1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:01,024 --> 00:00:06,024
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
3
00:00:06,241 --> 00:00:08,401
Eerder in Die Smerige
ZWARTE TAS
4
00:00:08,407 --> 00:00:10,587
Kut!
5
00:00:10,629 --> 00:00:13,149
Als ik afstand van je zou doen...
-Waarom? Als je van mij houdt.
6
00:00:13,151 --> 00:00:15,175
Het is de enige manier om te vluchten.
7
00:00:15,243 --> 00:00:18,315
Geef ze het water wat ze willen.
Ik wil geen rellen in de stad.
8
00:00:18,341 --> 00:00:20,730
Ik wil niet met je trouwen.
-Hoer!
9
00:00:20,750 --> 00:00:22,313
Ik weet, je hebt je vrienden verloren,
10
00:00:22,314 --> 00:00:24,525
maar jij bent de enige die de weg
door de mijnen kent.
11
00:00:24,526 --> 00:00:28,067
Vandaag zijn we rijk, broertje.
-Gedraag je netjes met hun gezin,
12
00:00:28,068 --> 00:00:30,503
en alles zal goed komen,
inclusief je kandidaatschap.
13
00:00:30,504 --> 00:00:33,139
Scheur die verdomde sheriff aan stukken.
14
00:00:33,603 --> 00:00:36,054
Ben jij mijn nieuwe mamma?
15
00:00:37,807 --> 00:00:42,807
Original subtitles by Chamallow
16
00:00:52,698 --> 00:00:54,254
Nathan?
17
00:00:55,771 --> 00:00:57,222
Nate?
18
00:01:02,798 --> 00:01:04,011
Hoi.
19
00:01:04,073 --> 00:01:07,794
Waar is je pa?
-Mammie sloot hem op in de woonkamer.
20
00:01:08,705 --> 00:01:11,640
Jouw mammie?
-Ja, mijn nieuwe mammie.
21
00:01:11,661 --> 00:01:14,340
Ze kwam gisteravond op bezoek.
22
00:01:24,116 --> 00:01:25,790
Nathan?
23
00:01:42,425 --> 00:01:45,927
Hé, schatje.
Hij slaapt nog en...
24
00:01:46,001 --> 00:01:48,353
... we willen hem niet storen, goed?
25
00:01:51,024 --> 00:01:52,665
En, Mary...
26
00:01:54,253 --> 00:01:56,183
... hoe ziet jouw mammie er uit?
27
00:02:56,315 --> 00:03:00,015
DIE SMERIGE ZWARTE TAS
28
00:03:02,067 --> 00:03:07,267
GERECHTIGHEID
29
00:03:25,770 --> 00:03:27,477
Wat wil jij?
30
00:03:31,477 --> 00:03:34,635
Ik moet Steve even spreken.
-Geen sprake van.
31
00:03:34,636 --> 00:03:36,929
Alsjeblieft.
-Je bent hier niet welkom.
32
00:03:36,990 --> 00:03:39,487
Wat is er aan de hand?
-Oh, Steve, godzijdank.
33
00:03:39,525 --> 00:03:41,375
Wat is er gebeurd?
-Nathan.
34
00:03:41,409 --> 00:03:43,349
Hij sloeg Symone's gezicht in elkaar.
35
00:03:43,363 --> 00:03:46,051
De mannen van de sheriff vonden
hem met doorgesneden keel.
36
00:03:46,362 --> 00:03:50,609
En Eve kwam gisteravond niet thuis.
We hebben haar nergens kunnen vinden.
37
00:03:51,177 --> 00:03:52,721
Ik heb je paard nodig.
38
00:03:53,165 --> 00:03:54,975
Steve, waar ga je naar toe?
39
00:03:58,003 --> 00:03:59,224
Steve!
40
00:04:00,392 --> 00:04:01,874
Steve!
41
00:04:50,392 --> 00:04:53,080
Weet je de eerste keer nog
dat je me hier bracht?
42
00:04:54,311 --> 00:04:56,899
Toen het water nog stroomde?
43
00:04:58,591 --> 00:05:01,079
Dat was de gelukkigste dag
van m'n leven.
44
00:05:05,123 --> 00:05:08,335
En toen veranderde alles.
-Eve?
45
00:05:08,998 --> 00:05:10,580
Kijk me aan.
46
00:05:14,795 --> 00:05:16,410
Heb je hem gedood?
47
00:05:18,800 --> 00:05:20,677
Heb je hem gedood?
48
00:05:28,581 --> 00:05:30,431
Wat doe je hier?
49
00:05:34,245 --> 00:05:36,042
Ik ga je meenemen.
50
00:05:36,310 --> 00:05:38,417
Ik ga je meenemen.
51
00:05:38,479 --> 00:05:42,579
En ik verstop je totdat
McCoy terug is, oké?
52
00:05:43,376 --> 00:05:45,945
We gaan je verstoppen
totdat McCoy terug is.
53
00:05:48,081 --> 00:05:50,296
En blijf jij bij me?
54
00:05:56,818 --> 00:05:58,806
Blijf je bij me?
55
00:06:10,273 --> 00:06:12,666
Waarom ben je hier dan?
-Om je te helpen.
56
00:06:12,704 --> 00:06:16,293
Ik ben hier om je te helpen.
-Je hebt je keus gemaakt.
57
00:06:16,985 --> 00:06:18,805
Die heb je gemaakt.
58
00:06:21,513 --> 00:06:23,605
Ga terug naar je vrouw...
59
00:06:23,973 --> 00:06:26,867
... en je boerderij en je kut goud.
60
00:06:26,963 --> 00:06:30,671
Als je nu niet gaat, zullen ze je
doden voor wat je gedaan hebt.
61
00:06:30,731 --> 00:06:33,131
Ze zullen je doden voor
wat je gedaan hebt.
62
00:06:33,266 --> 00:06:36,651
Begrijp je dat?
-Dat gaat er gebeuren.
63
00:06:36,661 --> 00:06:40,040
Begrijp je dat? Ze zullen je verdomme
doden, voor wat je gedaan hebt.
64
00:06:41,404 --> 00:06:43,553
Bedankt dat je ons hierheen hebt geleid.
65
00:06:45,528 --> 00:06:47,339
Ga aan de kant, Steve.
-Nee, nee, nee.
66
00:06:47,340 --> 00:06:49,455
Ga verdomme aan de kant. Toe!
-Nee, nee, nee, nee.
67
00:06:50,337 --> 00:06:52,363
Je kunt haar verdomme niet
aanraken, dat weet je.
68
00:06:52,387 --> 00:06:54,622
Blijf daar, Steve.
-Je kunt haar verdomme niet aanraken.
69
00:06:56,906 --> 00:07:01,048
Je kunt haar verdomme niet aanraken.
Je kan niet... je kan niet...
70
00:07:24,688 --> 00:07:26,647
We zouden moeten gaan.
71
00:07:27,478 --> 00:07:29,446
Geef me een half uur.
72
00:07:31,712 --> 00:07:34,371
Dat zei je een half uur geleden ook.
73
00:07:34,996 --> 00:07:37,965
Nou, er lijkt veel veranderd,
sinds ik hier voor het laatst was.
74
00:07:39,516 --> 00:07:44,002
Er was een rivier daar beneden,
die leidde direct naar de mijn.
75
00:07:45,213 --> 00:07:46,567
Nou...
76
00:07:47,205 --> 00:07:49,369
... vroeger was er goud.
77
00:07:50,195 --> 00:07:52,358
Vroeger was er water.
78
00:07:52,864 --> 00:07:55,185
Vroeger waren daar veel dingen.
79
00:07:56,759 --> 00:07:58,889
Toen werden we gek.
80
00:08:05,560 --> 00:08:08,119
Die daar werd helemaal uit zichzelf gek.
81
00:08:09,302 --> 00:08:12,271
Je ziet eruit als een stuk
stront, weet je dat?
82
00:08:12,562 --> 00:08:14,445
Het zijn de wortels.
83
00:08:15,103 --> 00:08:19,899
Je had me hem op moeten laten eten.
-Oh, de wortels. Natuurlijk.
84
00:08:20,747 --> 00:08:23,936
Zal je wat zeggen, ik kon nu wel
wat wortels gebruiken. Kom op.
85
00:08:24,377 --> 00:08:27,490
Nee, je zou huilen als een baby.
86
00:08:27,815 --> 00:08:31,406
Kom op, breng die mooie hoofdjes
van je mee.
87
00:08:31,484 --> 00:08:32,984
Laten we gaan.
88
00:08:39,742 --> 00:08:44,476
... maar, je verveelt je af en toe.
Juist, en hij zou...
89
00:08:44,719 --> 00:08:46,712
Hij zou alle koeienstront
daar verzamelen, niet?
90
00:08:46,730 --> 00:08:50,177
En dan zou hij het mixen met whiskey,
en er alleen aan ruiken om high te worden.
91
00:08:50,205 --> 00:08:52,589
Het was alsof een rare gek...
92
00:08:57,630 --> 00:08:59,055
Shit.
93
00:09:00,394 --> 00:09:02,143
Daar is het.
94
00:09:04,288 --> 00:09:07,277
Christus, ik heb gezworen hier
nooit meer een voet te zetten.
95
00:09:10,196 --> 00:09:12,526
Je wilt naar huis, niet?
96
00:09:14,643 --> 00:09:19,033
Kom op. Niemand kent deze mijnen
beter dan jou, Kurt.
97
00:09:35,236 --> 00:09:37,867
Bronson, de gasten komen er aan.
98
00:09:38,850 --> 00:09:40,985
Geef me wat advies hier.
99
00:09:49,447 --> 00:09:55,123
Solide gezag, of geloof in de toekomst?
100
00:09:56,985 --> 00:09:59,753
Geloof in de toekomst, altijd.
101
00:10:00,053 --> 00:10:03,257
Ja.
-Kom op, ik mag je als je lacht.
102
00:10:04,774 --> 00:10:09,069
Handel jij de eerste gast af,
en ik kom er zo aan.
103
00:10:21,548 --> 00:10:24,668
Nee. De gasten kunnen wachten.
104
00:10:26,065 --> 00:10:27,423
Kom.
105
00:10:32,850 --> 00:10:35,993
Het is nog maar drie dagen geleden,
sinds de laatste injectie.
106
00:10:36,038 --> 00:10:41,101
We zeiden, we injecteren je
eens in de veertien dagen.
107
00:10:41,459 --> 00:10:44,963
Dat was drie jaar geleden.
Het is niet meer genoeg.
108
00:10:44,999 --> 00:10:48,795
Laten we even rustig doen. Als het nodig
is, kunnen we de formule aanpassen.
109
00:10:52,995 --> 00:10:54,763
Geef me er nog één.
110
00:10:57,272 --> 00:10:59,483
Je zou een hartaanval kunnen krijgen.
111
00:10:59,774 --> 00:11:03,379
En in ieder geval, het verhogen
van de dosis gaat niet...
112
00:11:03,412 --> 00:11:05,810
Vul die spuit en doe
waarvoor ik je betaal,
113
00:11:05,811 --> 00:11:08,383
of ik zweer op God, ik trek hem
uit je verdomde hand
114
00:11:08,390 --> 00:11:11,220
en begraaf hem in je hoofd.
Doe het!
115
00:11:15,901 --> 00:11:20,362
Ja, nou, misschien... misschien,
misschien 10 cc meer.
116
00:11:39,976 --> 00:11:41,997
Hoor je ze, Henry?
117
00:11:42,946 --> 00:11:44,957
Zijn ze voor mij gekomen?
118
00:11:45,486 --> 00:11:47,802
Ga je me echt ophangen?
119
00:11:48,637 --> 00:11:52,427
Je hebt het over jezelf afgeroepen, Eve.
-Je zag wat hij met haar gezicht deed.
120
00:11:52,484 --> 00:11:56,851
En verdiende hij daarvoor te sterven?
Je had bij mij moeten komen.
121
00:11:57,123 --> 00:11:59,906
En ik had hem gestraft, neef of niet.
122
00:12:00,693 --> 00:12:04,711
Ik had z'n penning afgenomen en jou
gecompenseerd voor je inkomensverlies.
123
00:12:04,970 --> 00:12:10,418
In plaats daarvan, koos je de vader
van een jong kind weg te nemen.
124
00:12:12,087 --> 00:12:15,099
Ze is beter af.
-Nee, is ze niet.
125
00:12:15,239 --> 00:12:17,469
En daarom verdien je,
wat je gaat krijgen.
126
00:12:17,508 --> 00:12:18,781
Dit is mijn stad.
127
00:12:18,810 --> 00:12:20,945
Was.
-Is.
128
00:12:22,799 --> 00:12:25,020
Van mij en McCoy.
129
00:12:25,336 --> 00:12:27,390
Wij hebben de regels gemaakt.
130
00:12:28,149 --> 00:12:30,790
Ja.
-Alles heeft een prijs.
131
00:12:31,128 --> 00:12:34,112
Zo blijft alles in balans.
132
00:12:36,768 --> 00:12:38,326
En...
133
00:12:38,918 --> 00:12:40,771
... wat is die van jou?
134
00:12:42,912 --> 00:12:45,471
Niet alles kan zo gereduceerd worden.
-Zoals wat?
135
00:12:45,472 --> 00:12:47,936
Zoals plicht.
-Spaar me.
136
00:12:48,237 --> 00:12:50,983
Plicht waaraan? De penning?
-Dat klopt,
137
00:12:51,030 --> 00:12:53,507
en de man die jij vermoord hebt, jij kut...
138
00:13:00,667 --> 00:13:04,531
Nathan en ik hebben die galgen
samen gebouwd. Weet je dat?
139
00:13:06,148 --> 00:13:09,314
Het is passend, denk je niet?
-Als je klaar met mij bent,
140
00:13:09,337 --> 00:13:11,583
maakt het niet uit of je ze
afbreekt, Henry.
141
00:13:11,617 --> 00:13:13,223
Is dat zo?
142
00:13:14,868 --> 00:13:19,254
Want, als Mac er achter komt,
ben jij de volgende die bungelt.
143
00:13:25,786 --> 00:13:26,873
Nou?
144
00:13:26,925 --> 00:13:29,961
Ben tot aan het ravijn gekomen.
De brug was ingestort.
145
00:13:29,995 --> 00:13:33,348
En de paarden lopen daar ook rond.
-Verdomme.
146
00:13:35,446 --> 00:13:36,823
Nou...
147
00:13:37,062 --> 00:13:39,484
... of ze gingen over de brug,
toen die instortte,
148
00:13:39,485 --> 00:13:41,805
in welk geval, ze dood zijn.
149
00:13:42,859 --> 00:13:44,936
Of ze gingen door de mijnen...
150
00:13:46,128 --> 00:13:49,397
... in welk geval, ze dood zijn.
151
00:13:51,190 --> 00:13:53,525
We moeten geen overhaaste
conclusies trekken.
152
00:13:54,102 --> 00:13:56,999
Je wilt niet iets doen,
waar je spijt van krijgt.
153
00:13:59,074 --> 00:14:00,804
Morgen, mensen.
154
00:14:05,123 --> 00:14:08,122
Wat is hier gebeurd?
-De mijnen zijn overstroomd,
155
00:14:08,232 --> 00:14:13,222
toen Thomson de rivier omleidde.
Doodden iedereen die binnen zat.
156
00:14:14,385 --> 00:14:16,902
Laten we hopen dat we
niet eindigen zoals zij.
157
00:15:08,795 --> 00:15:10,258
Geef me een...
158
00:15:13,687 --> 00:15:15,417
Geef me een teken.
159
00:15:52,985 --> 00:15:54,780
Wat doe je?
160
00:15:55,190 --> 00:15:56,707
Wat is dit hier?
161
00:15:56,724 --> 00:16:00,531
Ik leg het je later allemaal uit.
-Ga je naar haar?
162
00:16:02,850 --> 00:16:06,904
Ik kan niet zomaar niets doen, Michelle.
-Ze heeft een man gedood.
163
00:16:09,838 --> 00:16:11,368
Het spijt me.
164
00:16:44,380 --> 00:16:49,474
En, Frank, de sheriff die Bronson's
geld stal, wat is z'n naam ook alweer?
165
00:16:49,744 --> 00:16:53,004
McCoy.
-McCoy.
166
00:16:53,384 --> 00:16:54,885
En voor de duidelijkheid,
167
00:16:54,927 --> 00:16:57,226
ik zal je naar Greenvale leiden
en die kerel aanwijzen
168
00:16:57,240 --> 00:16:59,424
en dat is het. Ik heb geen
intentie mezelf in
169
00:16:59,425 --> 00:17:03,072
zijn vuurlinie te plaatsen.
Deze man is snel.
170
00:17:04,655 --> 00:17:08,678
Waar ken je hem van?
-Ik doe overal en met iedereen zaken.
171
00:17:08,720 --> 00:17:10,400
En ik ken elke zakenman
172
00:17:10,424 --> 00:17:13,435
en elke wetshandhaver van
Beaufort tot de grens.
173
00:17:13,485 --> 00:17:17,654
Ja, en jij lijkt een goed karakter
te kunnen beoordelen.
174
00:17:21,854 --> 00:17:24,284
Waarom zuig jij daar op?
175
00:17:28,464 --> 00:17:30,837
Het genereert spuug...
176
00:17:30,901 --> 00:17:34,159
... zodat je niet zoveel
water hoeft te drinken.
177
00:17:35,825 --> 00:17:37,752
Gelul.
178
00:17:39,697 --> 00:17:44,589
Nou, we kunnen het er verder over
hebben, als jij je water op hebt.
179
00:17:48,159 --> 00:17:50,090
We hebben gezelschap.
180
00:17:51,171 --> 00:17:52,988
StaatsRangers.
181
00:17:57,205 --> 00:17:59,000
Jezus.
182
00:17:59,606 --> 00:18:02,381
Goed, goed nu, ik zorg hier wel voor.
183
00:18:02,420 --> 00:18:06,882
Het is één ding om een sheriff te doden,
maar kloot niet met deze kerels, goed?
184
00:18:27,009 --> 00:18:31,667
Een goede morgen, heren. Voor wat
het waard is op zo'n verloren plek.
185
00:18:31,672 --> 00:18:33,843
Waar gaan jullie naar toe?
-Greenvale.
186
00:18:33,844 --> 00:18:36,329
kijken of we wat zaken kunnen doen.
187
00:18:36,366 --> 00:18:39,335
Greenvale is geen plek om zaken te doen.
188
00:18:39,338 --> 00:18:43,417
Nou, misschien kunnen we er één van
maken. Ik kan aardig overtuigend zijn.
189
00:18:47,461 --> 00:18:49,481
Beste in het land.
190
00:18:53,212 --> 00:18:57,877
We onderzoeken een recente overval
op de Crimson Federale Bank koets.
191
00:18:57,878 --> 00:19:00,375
Weten jullie daar iets van?
192
00:19:09,396 --> 00:19:10,637
Waarom?
193
00:19:10,840 --> 00:19:13,855
Waarom deed je dat, verdomme?
Ze gingen weer weg.
194
00:19:14,083 --> 00:19:17,649
Christus, nu hebben we het hele
verdomde leger achter ons aan.
195
00:19:17,650 --> 00:19:20,038
Ik zie geen getuigen.
196
00:19:20,521 --> 00:19:25,943
Ik ben een zakenman, goddomme. Ik kan
me dit geouwehoer niet veroorloven.
197
00:19:26,001 --> 00:19:28,439
Ik was het, die Bronson vertelde
over die federale koets
198
00:19:28,440 --> 00:19:31,891
en alles wat ik er sindsdien voor
heb gekregen is onrust en strijd.
199
00:19:31,905 --> 00:19:36,644
Je bent geen zakenman, Frank. Je bent
een voormalige ontaarde bajesklant
200
00:19:36,680 --> 00:19:38,931
met duidelijke voedselgerelateerde
problemen,
201
00:19:38,998 --> 00:19:42,094
die denkt dat ie iets is, alleen
omdat het hem lukt
202
00:19:42,099 --> 00:19:43,809
een paar blikken bonen te verkopen.
203
00:19:43,840 --> 00:19:46,075
Nou, dat is allemaal...
-Weet je wat ik denk, Frank?
204
00:19:46,080 --> 00:19:49,442
Ik denk dat misschien, jij
de sheriff getipt hebt,
205
00:19:49,472 --> 00:19:54,406
en ook Bronson over het geld van de
Federale Bank. Wat zeg jij daarvan?
206
00:19:56,660 --> 00:19:58,944
Zal ik gewoon...
207
00:20:01,359 --> 00:20:05,922
... nu je hersens eruit schieten, zodat we
er geen zorgen meer over hoeven te maken?
208
00:20:05,939 --> 00:20:13,039
Of breng je ons... naar
die sheriff, nu meteen?
209
00:20:14,414 --> 00:20:18,761
Laten we gaan! Ik wil dat geld
voor zonsondergang.
210
00:20:21,722 --> 00:20:23,973
Het lijkt erop dat onze
hoofdgast arriveert.
211
00:20:24,033 --> 00:20:27,246
Je hebt alles voorbereid, niet?
212
00:20:27,417 --> 00:20:28,988
Natuurlijk.
213
00:20:30,278 --> 00:20:33,432
En probeer een beetje blij
te kijken om hem te zien.
214
00:20:37,514 --> 00:20:39,372
Hij is de rijkste onder ons,
215
00:20:39,388 --> 00:20:42,863
en hij kan je strijd voor gouverneur
met één woord vernietigen.
216
00:20:43,645 --> 00:20:47,142
Welkom, meneer Morrison.
-Meneer Bronson.
217
00:20:50,686 --> 00:20:54,213
Ja, het is een prototype uit Duitsland.
218
00:20:54,260 --> 00:20:57,067
Ik financier een jongen in Detroit,
die het in z'n hoofd kreeg,
219
00:20:57,076 --> 00:21:00,042
om ze hier ook te bouwen.
-Heel fijn.
220
00:21:00,655 --> 00:21:04,999
Je zou hem moeten proberen te zeggen,
om ze minder stinkend te maken.
221
00:21:08,285 --> 00:21:13,088
Haal dat stof van uw gezicht.
Ik wil u iets laten zien.
222
00:21:14,820 --> 00:21:16,410
Hierheen.
223
00:21:29,271 --> 00:21:32,384
Deze verdomde tunnels
lijken allemaal op elkaar.
224
00:21:32,709 --> 00:21:38,043
Je moet op details letten. Scheuren
in de rots, kenmerkende richels.
225
00:21:39,540 --> 00:21:42,654
En, Red, is dat verhaal
over de kogel waar?
226
00:21:42,744 --> 00:21:44,658
Welk verhaal?
227
00:21:44,741 --> 00:21:47,787
Over het doden van een man met
een kogel, maar zonder geweer.
228
00:21:48,121 --> 00:21:51,667
Vertel jij het me maar.
-Kom op, het is gelul, toch?
229
00:21:51,697 --> 00:21:56,489
Ik bedoel, hoe is het zelfs mogelijk, als...
-Hé, Kurt, stop met die onzin, wil je?
230
00:21:57,008 --> 00:22:01,936
Gewoon de tijd doden, Mac.
Waar wil jij het over hebben?
231
00:22:02,044 --> 00:22:04,200
Alle mannen die hier stierven
toen de rivier barstte?
232
00:22:04,225 --> 00:22:06,926
Ik heb liever dat je helemaal niks zegt.
233
00:22:06,989 --> 00:22:09,988
Je weet, dat hun lichamen hier nog zijn.
-Ja, weet ik.
234
00:22:10,017 --> 00:22:12,818
En als je niet zo wilt eindigen,
stel ik voor dat je je concentreert
235
00:22:12,857 --> 00:22:15,307
op het vinden van een uitweg voor ons.
236
00:22:17,110 --> 00:22:19,262
Het is van jou, als je haar laat gaan.
237
00:22:21,644 --> 00:22:23,457
Er is meer.
238
00:22:24,563 --> 00:22:26,776
Genoeg om je leven te veranderen.
239
00:22:29,596 --> 00:22:31,137
Shit.
240
00:22:31,968 --> 00:22:34,412
Jij van alle mensen.
241
00:22:36,299 --> 00:22:39,542
Weet je, ik herinner me jouw preken
nadat de priester was vertrokken.
242
00:22:40,825 --> 00:22:43,073
Je zei, dat dit...
243
00:22:43,090 --> 00:22:47,896
Dit alles geruïneerd had.
Dat het het kwaad was...
244
00:22:48,446 --> 00:22:52,123
... en alleen maar kon leiden
tot corruptie en geweld.
245
00:22:53,107 --> 00:22:57,375
Dat we moesten leren om te, wat was het?
Oh, ja.
246
00:22:58,097 --> 00:23:00,592
We moesten weer leren te boeren.
247
00:23:00,976 --> 00:23:04,539
En weet je wat?
Ik was het met je eens.
248
00:23:05,458 --> 00:23:09,747
Ik kwam naar deze stad,
denkend dat goud...
249
00:23:10,556 --> 00:23:12,594
... het antwoord was.
250
00:23:14,054 --> 00:23:15,638
Maar jij...
251
00:23:17,982 --> 00:23:22,375
... jij hoerenzoon, jij hebt me
van het tegendeel overtuigd.
252
00:23:23,038 --> 00:23:26,952
En nu kom je hier en probeert
mij om te kopen?
253
00:23:28,790 --> 00:23:30,037
Christus,
254
00:23:30,437 --> 00:23:32,941
... net nu ik dacht dat dit schijthol
niet erger kon worden.
255
00:23:33,039 --> 00:23:34,839
Ga dan weg?
256
00:23:39,147 --> 00:23:40,847
Ga weg.
257
00:23:42,183 --> 00:23:44,317
Ga ergens anders heen.
258
00:23:45,355 --> 00:23:48,373
Ik geef je al het goud
dat je kan dragen.
259
00:23:50,442 --> 00:23:53,842
Als ik haar laat gaan?
-Dat klopt.
260
00:24:17,954 --> 00:24:20,629
Ik zou jullie een paar uur voorsprong
kunnen geven.
261
00:24:24,379 --> 00:24:26,017
Daarna...
262
00:24:26,466 --> 00:24:30,201
... weet elke sheriff, van hier tot de
staatsgrens, wie jullie zijn.
263
00:24:31,582 --> 00:24:35,745
Jullie zullen voortvluchtigen zijn. En
ik bedoel voor de rest van jullie leven.
264
00:24:39,083 --> 00:24:40,967
Maakt mij niet uit.
265
00:24:43,619 --> 00:24:45,263
Goed.
266
00:25:01,691 --> 00:25:03,388
Doe het snel.
267
00:25:16,894 --> 00:25:19,582
Dit is gekkenwerk.
-Nee, is het niet.
268
00:25:20,005 --> 00:25:22,035
Het is wat ik heb ontkend,
269
00:25:22,036 --> 00:25:24,845
en nu ben ik klaar...
-Steve...
270
00:25:24,846 --> 00:25:27,753
Je bent niet voor dat soort leven gemaakt.
271
00:25:28,196 --> 00:25:32,575
We zouden het niet volhouden.
Ze zullen ons opsporen en doden.
272
00:25:34,280 --> 00:25:38,003
En het zal elk moment waard zijn, tot dan.
273
00:25:39,402 --> 00:25:42,161
Want ik hou van je, Eve.
274
00:25:44,395 --> 00:25:46,245
Zeg het nog eens.
275
00:25:48,461 --> 00:25:50,172
Ik hou van je.
276
00:25:51,053 --> 00:25:52,973
Ik hou van je.
277
00:26:18,273 --> 00:26:20,061
Wat doe je?
278
00:26:22,446 --> 00:26:24,447
Wat juist is.
279
00:26:27,250 --> 00:26:29,070
Waar heb je het over?
Wat doe je?
280
00:26:29,088 --> 00:26:31,297
Ik kan niet de reden zijn
dat jij het allemaal opgeeft.
281
00:26:31,298 --> 00:26:32,798
Geef wat op?
282
00:26:33,787 --> 00:26:37,095
Geef wat op?
-Je moet blijven.
283
00:26:39,559 --> 00:26:43,375
Je moet deze plek mooi maken,
zoals je je het voorstelde.
284
00:26:47,639 --> 00:26:50,379
Wat doe je?
Wat doe je?
285
00:26:52,157 --> 00:26:54,650
Open de cel. Henry.
286
00:26:55,843 --> 00:27:00,564
Henry, open de cel.
Open... open de verdomde cel!
287
00:27:01,333 --> 00:27:03,571
Het is haar beslissing, Steve.
288
00:27:04,474 --> 00:27:06,481
Waarom doe je dit?
289
00:27:08,845 --> 00:27:11,437
Beloof me dat je dat zult doen.
290
00:27:13,278 --> 00:27:14,877
Beloof me.
291
00:27:15,492 --> 00:27:18,771
Je zult nooit stoppen met vechten
voor waar je in gelooft.
292
00:27:20,825 --> 00:27:22,954
Vroeger of later...
293
00:27:23,747 --> 00:27:25,829
... zal het regenen.
294
00:27:29,379 --> 00:27:31,522
Alles is in orde.
295
00:27:45,901 --> 00:27:49,654
We zijn deze weg al eens gegaan.
-Waar heb je het over?
296
00:27:51,089 --> 00:27:53,087
Zie je dit teken?
297
00:27:54,487 --> 00:27:57,319
Dat heb ik een verdomd uur
geleden gemaakt.
298
00:28:04,449 --> 00:28:07,588
Kurt?
Kurt, kijk me aan.
299
00:28:10,505 --> 00:28:13,650
Zeg me, dat we niet verdwaald zijn.
300
00:28:17,590 --> 00:28:19,795
Hoerenzoon.
-Het spijt me, Mac, maar ik was het niet
301
00:28:19,817 --> 00:28:21,339
die deze weg wilde gaan, jij was het.
302
00:28:21,357 --> 00:28:23,603
Ik zei je verdomme...
-Ik weet het!
303
00:28:28,959 --> 00:28:30,809
Luister naar me, Kurt.
304
00:28:31,550 --> 00:28:35,519
Jij hebt deze plek al eens
overleefd. Heb ik dat goed?
305
00:28:35,560 --> 00:28:39,014
Dus dat kun je weer, jij gaat
ons hier uit krijgen.
306
00:28:40,100 --> 00:28:42,465
We moeten de lucht volgen.
307
00:28:42,960 --> 00:28:44,826
Ik ga daar niet in.
308
00:28:45,599 --> 00:28:48,567
Ik ga hier niet sterven, sheriff, jij wel?
309
00:29:01,802 --> 00:29:03,903
Ik heb alles geprobeerd.
310
00:29:04,875 --> 00:29:06,429
Maar...
311
00:29:10,828 --> 00:29:12,863
... ze wil niet...
312
00:29:28,802 --> 00:29:31,136
Dit is jouw erfenis.
313
00:29:42,621 --> 00:29:45,215
Je kunt er mee doen wat je wilt.
314
00:29:48,947 --> 00:29:50,543
Wanneer?
315
00:29:57,859 --> 00:29:59,485
Vanavond.
316
00:30:04,684 --> 00:30:06,948
Ze vroeg maar één ding.
317
00:30:10,143 --> 00:30:11,917
Kom niet.
318
00:30:27,547 --> 00:30:29,418
Zijn paarden stelen,
319
00:30:29,454 --> 00:30:33,402
kruizen verbranden en toch doet hij
gewoon, alsof er niets gebeurd is.
320
00:30:33,423 --> 00:30:36,126
Het gaat niet werken, Thompson.
321
00:30:36,452 --> 00:30:39,492
Nu wil je dat wij riskeren dat onze
reten opgeblazen worden met dit spul?
322
00:30:39,517 --> 00:30:41,616
Kom op, Thompson, dit...
323
00:30:43,008 --> 00:30:47,008
Jezus Christus.
-Ontspan. Het heeft een lont nodig.
324
00:30:47,228 --> 00:30:48,539
Ja.
325
00:30:48,997 --> 00:30:51,776
Wat die boer nodigt heeft, is een kogel.
326
00:30:52,391 --> 00:30:56,675
Ik zei je al, we hebben eerst
zijn handtekening nodig.
327
00:30:56,837 --> 00:31:00,566
Of maakt het jou niet uit of jouw deel
van de mijn legitiem is of niet?
328
00:31:01,374 --> 00:31:03,583
Denken we al?
329
00:31:05,120 --> 00:31:07,070
Ik denk.
330
00:31:08,376 --> 00:31:12,902
Ik denk, wanneer ga je ons eens iets
betalen wat je ons verschuldigd bent?
331
00:31:12,929 --> 00:31:14,657
Dat klopt.
332
00:31:15,451 --> 00:31:17,763
Want ik begin te twijfelen...
333
00:31:18,039 --> 00:31:20,748
... of we ooit goud gaan vinden.
334
00:31:24,037 --> 00:31:26,990
En dit dan?
335
00:31:27,016 --> 00:31:30,827
Je kunt nog iets langer
geduld hebben, of...
336
00:31:31,417 --> 00:31:33,313
... neem die paar verschuldigde dollars
337
00:31:33,325 --> 00:31:37,543
en wees dezelfde twee losers die jullie
waren toen ik jullie ontmoette.
338
00:31:41,493 --> 00:31:43,340
Nou, wat is het?
339
00:31:48,723 --> 00:31:51,324
Heb je gedaan wat ik je zei,
in de stad, te doen?
340
00:31:51,766 --> 00:31:53,284
Nee.
341
00:31:53,530 --> 00:31:56,124
Er was teveel aan de hand.
342
00:31:56,567 --> 00:31:58,849
Ze hingen die Eve op.
343
00:31:59,738 --> 00:32:02,212
Die trut die die hoerenkast runt.
344
00:32:08,726 --> 00:32:10,681
Waar ga je heen?
345
00:32:13,892 --> 00:32:15,893
Hier hebben we wat kunststukken
346
00:32:15,894 --> 00:32:18,622
van over de hele wereld.
-Indrukwekkend.
347
00:32:19,733 --> 00:32:21,306
Kijk maar eens.
348
00:32:21,920 --> 00:32:24,938
Ik heb wat reclamemensen uit New York
349
00:32:24,953 --> 00:32:30,023
het laten samenstellen, samen met
een illustrator bij de krant.
350
00:32:30,055 --> 00:32:35,339
Deze stemmen zijn alvast voor ons, u
laat nu helemaal niets aan het toeval over.
351
00:32:35,378 --> 00:32:37,810
Aandacht voor elk detail.
352
00:32:37,870 --> 00:32:40,299
Ja.
-Uw huis is hetzelfde.
353
00:32:40,371 --> 00:32:46,520
Ik moet zeggen, de gastvrijheid die u
tot nu toe hebt geboden is onberispelijk.
354
00:32:48,304 --> 00:32:50,525
Bent u verrast?
-Nou...
355
00:32:50,576 --> 00:32:53,959
... gezien de eerste keer dat ik
uw gezicht op een poster zag,
356
00:32:53,997 --> 00:32:57,919
er een nummer met een aantal
nullen onder stond,
357
00:32:57,977 --> 00:33:01,911
zou ik zeggen dat u
van ver bent gekomen.
358
00:33:03,517 --> 00:33:06,049
U houdt ervan mij te herinneren
aan mijn verleden, of niet?
359
00:33:06,134 --> 00:33:09,751
Ik plaag alleen, meneer Bronson.
360
00:33:10,865 --> 00:33:15,758
U vergeet, dat voor uw
speciale relatie met Helen,
361
00:33:15,834 --> 00:33:17,793
waren wij uw sponsoren.
362
00:33:17,799 --> 00:33:20,261
We hadden de premies
op uw hoofd ingetrokken.
363
00:33:20,298 --> 00:33:24,181
We hebben uw betrokkenheid bij het
Wolfcreek-aquaduct gefaciliteerd.
364
00:33:24,218 --> 00:33:27,342
Ja, ja, ja. Ik weet waar u naar toe wilt.
365
00:33:27,916 --> 00:33:29,606
En ik beloof u dat,
366
00:33:29,666 --> 00:33:33,812
mijn deel van de investering eraan komt.
-De investering is niet het probleem.
367
00:33:33,814 --> 00:33:37,209
Het probleem is, dat in al die jaren,
368
00:33:37,347 --> 00:33:42,654
heb ik u niet één keer
horen zeggen, "dank u".
369
00:33:58,737 --> 00:34:00,553
Dank u.
370
00:34:03,158 --> 00:34:10,216
Meneer Morrison, dank u.
-Tot uw dienst, gouverneur Bronson.
371
00:34:50,664 --> 00:34:54,354
"Volg de lucht", zegt hij.
Waar is het verdomme?
372
00:34:54,358 --> 00:34:57,158
Je kunt beter bidden, dat dit
de juiste weg is, Red.
373
00:35:04,204 --> 00:35:05,903
Mijn hoofden!
374
00:35:06,505 --> 00:35:09,763
Mijn hoofden, mijn hoofden!
-Pak z'n verdomde hoofden
375
00:35:13,595 --> 00:35:15,825
Billy?
376
00:35:26,957 --> 00:35:28,591
Billy.
377
00:36:15,739 --> 00:36:18,866
Mam? Mam?
378
00:36:34,739 --> 00:36:36,604
Word wakker! Word wakker!
Kom op, jongen.
379
00:36:36,605 --> 00:36:38,760
Je gaat me niet in de steek
laten, begrepen?
380
00:36:38,790 --> 00:36:40,727
Je gaat me niet in de steek laten.
381
00:36:40,878 --> 00:36:43,246
Je zei, dat je me hier uit zou krijgen.
382
00:36:43,300 --> 00:36:46,375
Dus, dat is wat je gaat doen,
je gaat me hier uit krijgen.
383
00:36:49,489 --> 00:36:50,973
Dat klopt.
384
00:36:51,134 --> 00:36:53,574
Mijn hoofden...
- Nee, nee, nee, we hebben jouw hoofden.
385
00:36:53,617 --> 00:36:56,554
We hebben al jouw hoofden.
Jouw hoofden zijn in orde.
386
00:37:01,343 --> 00:37:03,178
Het is je gelukt, jongen.
387
00:37:43,199 --> 00:37:45,457
Hé, Old Timer, het is oké.
388
00:37:47,101 --> 00:37:48,852
Wat is er aan de hand?
389
00:37:49,434 --> 00:37:50,890
Ophanging.
390
00:37:52,186 --> 00:37:57,670
Kun je de paarden water en te eten geven?
Hou het wisselgeld. Goede man.
391
00:38:03,739 --> 00:38:08,333
Derek, jij gaat daar naar boven en
schiet de sheriff neer op mijn teken.
392
00:38:08,357 --> 00:38:13,755
Frank, jij vertelt me wie McCoy is.
En...
393
00:38:14,584 --> 00:38:17,400
... laten we deze alleen gebruiken als...
394
00:38:18,452 --> 00:38:20,399
... we moeten.
395
00:39:53,061 --> 00:39:58,323
We zijn hier vandaag bijeen gekomen,
om getuige te zijn van de veroordeling
396
00:39:58,519 --> 00:40:02,763
van Eve Margaret Hoover.
397
00:40:27,721 --> 00:40:30,153
Ze is schuldig bevonden...
398
00:40:30,731 --> 00:40:34,535
... van moord in de eerste graad.
399
00:40:36,949 --> 00:40:38,532
En dus...
400
00:40:38,877 --> 00:40:41,036
... Eve Margaret Hoover...
401
00:40:42,670 --> 00:40:45,291
... je bent veroordeeld tot de dood...
402
00:40:46,637 --> 00:40:48,774
... voor de opzettelijke moord...
403
00:40:49,799 --> 00:40:52,020
... van de publieke ambtenaar...
404
00:40:52,717 --> 00:40:57,588
... Nathan Jared Longinus.
405
00:41:00,240 --> 00:41:01,737
Vandaag...
406
00:41:02,277 --> 00:41:04,763
... zul je terechtgesteld worden.
407
00:41:06,198 --> 00:41:11,843
Volgens de wet van Greenvale,
en de Verenigde Staten van Amerika.
408
00:41:13,461 --> 00:41:16,292
Met de goedkeuring van
de geachte rechter...
409
00:41:17,071 --> 00:41:19,170
... Albert Cowel.
410
00:41:28,027 --> 00:41:29,897
Beul...
411
00:41:30,166 --> 00:41:32,303
... bereid de gevangene voor.
412
00:41:41,788 --> 00:41:45,331
Is er een verklaring die je
zou willen afleggen?
413
00:42:26,263 --> 00:42:30,065
Goed. Met de bevoegdheden
die mij zijn toebedeeld,
414
00:42:30,156 --> 00:42:35,111
draag ik hierbij de beul op,
om zijn plicht te vervullen.
415
00:42:35,132 --> 00:42:39,938
Eve Margaret Hoover, moge God
genade hebben met je ziel.
416
00:43:12,213 --> 00:43:14,288
72 uur.
417
00:43:16,818 --> 00:43:19,051
Laat haar daar als een waarschuwing.
418
00:43:42,037 --> 00:43:43,476
Steve?
419
00:43:47,499 --> 00:43:49,453
Wat doe je hier binnen?
420
00:43:49,937 --> 00:43:51,024
De deur was open.
421
00:43:51,055 --> 00:43:53,743
Dat betekent niet, dat je hier
zomaar binnen kunt lopen.
422
00:43:55,429 --> 00:43:57,197
Je hebt gelijk.
423
00:43:58,072 --> 00:44:00,122
Ik zou hier niet moeten zijn.
424
00:44:01,681 --> 00:44:04,139
Steve zou hier moeten zijn.
425
00:44:05,895 --> 00:44:09,401
Maar hij is in de stad,
huilend om zijn hoer...
426
00:44:09,864 --> 00:44:11,956
... voor iedereen.
427
00:44:15,703 --> 00:44:19,098
Denk je dat ik je ooit zo
zou hebben vernederd?
428
00:44:25,893 --> 00:44:27,666
Alsjeblieft, ga.
429
00:44:48,879 --> 00:44:53,191
Er zit goud onder ons, Michelle,
of je het nu geloofd of niet.
430
00:44:54,277 --> 00:44:56,145
Het zou van ons kunnen zijn.
431
00:47:00,497 --> 00:47:02,538
Kom op, Red.
432
00:47:03,408 --> 00:47:05,660
Nog een laatste duwtje.
433
00:48:06,422 --> 00:48:11,422
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
434
00:48:11,446 --> 00:48:16,446
Original subtitles by Chamallow