1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:01,024 --> 00:00:06,024 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 3 00:00:06,241 --> 00:00:08,401 Eerder in Die Smerige ZWARTE TAS 4 00:00:08,407 --> 00:00:10,587 Kut! 5 00:00:10,629 --> 00:00:13,149 Als ik afstand van je zou doen... -Waarom? Als je van mij houdt. 6 00:00:13,151 --> 00:00:15,175 Het is de enige manier om te vluchten. 7 00:00:15,243 --> 00:00:18,315 Geef ze het water wat ze willen. Ik wil geen rellen in de stad. 8 00:00:18,341 --> 00:00:20,730 Ik wil niet met je trouwen. -Hoer! 9 00:00:20,750 --> 00:00:22,313 Ik weet, je hebt je vrienden verloren, 10 00:00:22,314 --> 00:00:24,525 maar jij bent de enige die de weg door de mijnen kent. 11 00:00:24,526 --> 00:00:28,067 Vandaag zijn we rijk, broertje. -Gedraag je netjes met hun gezin, 12 00:00:28,068 --> 00:00:30,503 en alles zal goed komen, inclusief je kandidaatschap. 13 00:00:30,504 --> 00:00:33,139 Scheur die verdomde sheriff aan stukken. 14 00:00:33,603 --> 00:00:36,054 Ben jij mijn nieuwe mamma? 15 00:00:37,807 --> 00:00:42,807 Original subtitles by Chamallow 16 00:00:52,698 --> 00:00:54,254 Nathan? 17 00:00:55,771 --> 00:00:57,222 Nate? 18 00:01:02,798 --> 00:01:04,011 Hoi. 19 00:01:04,073 --> 00:01:07,794 Waar is je pa? -Mammie sloot hem op in de woonkamer. 20 00:01:08,705 --> 00:01:11,640 Jouw mammie? -Ja, mijn nieuwe mammie. 21 00:01:11,661 --> 00:01:14,340 Ze kwam gisteravond op bezoek. 22 00:01:24,116 --> 00:01:25,790 Nathan? 23 00:01:42,425 --> 00:01:45,927 Hé, schatje. Hij slaapt nog en... 24 00:01:46,001 --> 00:01:48,353 ... we willen hem niet storen, goed? 25 00:01:51,024 --> 00:01:52,665 En, Mary... 26 00:01:54,253 --> 00:01:56,183 ... hoe ziet jouw mammie er uit? 27 00:02:56,315 --> 00:03:00,015 DIE SMERIGE ZWARTE TAS 28 00:03:02,067 --> 00:03:07,267 GERECHTIGHEID 29 00:03:25,770 --> 00:03:27,477 Wat wil jij? 30 00:03:31,477 --> 00:03:34,635 Ik moet Steve even spreken. -Geen sprake van. 31 00:03:34,636 --> 00:03:36,929 Alsjeblieft. -Je bent hier niet welkom. 32 00:03:36,990 --> 00:03:39,487 Wat is er aan de hand? -Oh, Steve, godzijdank. 33 00:03:39,525 --> 00:03:41,375 Wat is er gebeurd? -Nathan. 34 00:03:41,409 --> 00:03:43,349 Hij sloeg Symone's gezicht in elkaar. 35 00:03:43,363 --> 00:03:46,051 De mannen van de sheriff vonden hem met doorgesneden keel. 36 00:03:46,362 --> 00:03:50,609 En Eve kwam gisteravond niet thuis. We hebben haar nergens kunnen vinden. 37 00:03:51,177 --> 00:03:52,721 Ik heb je paard nodig. 38 00:03:53,165 --> 00:03:54,975 Steve, waar ga je naar toe? 39 00:03:58,003 --> 00:03:59,224 Steve! 40 00:04:00,392 --> 00:04:01,874 Steve! 41 00:04:50,392 --> 00:04:53,080 Weet je de eerste keer nog dat je me hier bracht? 42 00:04:54,311 --> 00:04:56,899 Toen het water nog stroomde? 43 00:04:58,591 --> 00:05:01,079 Dat was de gelukkigste dag van m'n leven. 44 00:05:05,123 --> 00:05:08,335 En toen veranderde alles. -Eve? 45 00:05:08,998 --> 00:05:10,580 Kijk me aan. 46 00:05:14,795 --> 00:05:16,410 Heb je hem gedood? 47 00:05:18,800 --> 00:05:20,677 Heb je hem gedood? 48 00:05:28,581 --> 00:05:30,431 Wat doe je hier? 49 00:05:34,245 --> 00:05:36,042 Ik ga je meenemen. 50 00:05:36,310 --> 00:05:38,417 Ik ga je meenemen. 51 00:05:38,479 --> 00:05:42,579 En ik verstop je totdat McCoy terug is, oké? 52 00:05:43,376 --> 00:05:45,945 We gaan je verstoppen totdat McCoy terug is. 53 00:05:48,081 --> 00:05:50,296 En blijf jij bij me? 54 00:05:56,818 --> 00:05:58,806 Blijf je bij me? 55 00:06:10,273 --> 00:06:12,666 Waarom ben je hier dan? -Om je te helpen. 56 00:06:12,704 --> 00:06:16,293 Ik ben hier om je te helpen. -Je hebt je keus gemaakt. 57 00:06:16,985 --> 00:06:18,805 Die heb je gemaakt. 58 00:06:21,513 --> 00:06:23,605 Ga terug naar je vrouw... 59 00:06:23,973 --> 00:06:26,867 ... en je boerderij en je kut goud. 60 00:06:26,963 --> 00:06:30,671 Als je nu niet gaat, zullen ze je doden voor wat je gedaan hebt. 61 00:06:30,731 --> 00:06:33,131 Ze zullen je doden voor wat je gedaan hebt. 62 00:06:33,266 --> 00:06:36,651 Begrijp je dat? -Dat gaat er gebeuren. 63 00:06:36,661 --> 00:06:40,040 Begrijp je dat? Ze zullen je verdomme doden, voor wat je gedaan hebt. 64 00:06:41,404 --> 00:06:43,553 Bedankt dat je ons hierheen hebt geleid. 65 00:06:45,528 --> 00:06:47,339 Ga aan de kant, Steve. -Nee, nee, nee. 66 00:06:47,340 --> 00:06:49,455 Ga verdomme aan de kant. Toe! -Nee, nee, nee, nee. 67 00:06:50,337 --> 00:06:52,363 Je kunt haar verdomme niet aanraken, dat weet je. 68 00:06:52,387 --> 00:06:54,622 Blijf daar, Steve. -Je kunt haar verdomme niet aanraken. 69 00:06:56,906 --> 00:07:01,048 Je kunt haar verdomme niet aanraken. Je kan niet... je kan niet... 70 00:07:24,688 --> 00:07:26,647 We zouden moeten gaan. 71 00:07:27,478 --> 00:07:29,446 Geef me een half uur. 72 00:07:31,712 --> 00:07:34,371 Dat zei je een half uur geleden ook. 73 00:07:34,996 --> 00:07:37,965 Nou, er lijkt veel veranderd, sinds ik hier voor het laatst was. 74 00:07:39,516 --> 00:07:44,002 Er was een rivier daar beneden, die leidde direct naar de mijn. 75 00:07:45,213 --> 00:07:46,567 Nou... 76 00:07:47,205 --> 00:07:49,369 ... vroeger was er goud. 77 00:07:50,195 --> 00:07:52,358 Vroeger was er water. 78 00:07:52,864 --> 00:07:55,185 Vroeger waren daar veel dingen. 79 00:07:56,759 --> 00:07:58,889 Toen werden we gek. 80 00:08:05,560 --> 00:08:08,119 Die daar werd helemaal uit zichzelf gek. 81 00:08:09,302 --> 00:08:12,271 Je ziet eruit als een stuk stront, weet je dat? 82 00:08:12,562 --> 00:08:14,445 Het zijn de wortels. 83 00:08:15,103 --> 00:08:19,899 Je had me hem op moeten laten eten. -Oh, de wortels. Natuurlijk. 84 00:08:20,747 --> 00:08:23,936 Zal je wat zeggen, ik kon nu wel wat wortels gebruiken. Kom op. 85 00:08:24,377 --> 00:08:27,490 Nee, je zou huilen als een baby. 86 00:08:27,815 --> 00:08:31,406 Kom op, breng die mooie hoofdjes van je mee. 87 00:08:31,484 --> 00:08:32,984 Laten we gaan. 88 00:08:39,742 --> 00:08:44,476 ... maar, je verveelt je af en toe. Juist, en hij zou... 89 00:08:44,719 --> 00:08:46,712 Hij zou alle koeienstront daar verzamelen, niet? 90 00:08:46,730 --> 00:08:50,177 En dan zou hij het mixen met whiskey, en er alleen aan ruiken om high te worden. 91 00:08:50,205 --> 00:08:52,589 Het was alsof een rare gek... 92 00:08:57,630 --> 00:08:59,055 Shit. 93 00:09:00,394 --> 00:09:02,143 Daar is het. 94 00:09:04,288 --> 00:09:07,277 Christus, ik heb gezworen hier nooit meer een voet te zetten. 95 00:09:10,196 --> 00:09:12,526 Je wilt naar huis, niet? 96 00:09:14,643 --> 00:09:19,033 Kom op. Niemand kent deze mijnen beter dan jou, Kurt. 97 00:09:35,236 --> 00:09:37,867 Bronson, de gasten komen er aan. 98 00:09:38,850 --> 00:09:40,985 Geef me wat advies hier. 99 00:09:49,447 --> 00:09:55,123 Solide gezag, of geloof in de toekomst? 100 00:09:56,985 --> 00:09:59,753 Geloof in de toekomst, altijd. 101 00:10:00,053 --> 00:10:03,257 Ja. -Kom op, ik mag je als je lacht. 102 00:10:04,774 --> 00:10:09,069 Handel jij de eerste gast af, en ik kom er zo aan. 103 00:10:21,548 --> 00:10:24,668 Nee. De gasten kunnen wachten. 104 00:10:26,065 --> 00:10:27,423 Kom. 105 00:10:32,850 --> 00:10:35,993 Het is nog maar drie dagen geleden, sinds de laatste injectie. 106 00:10:36,038 --> 00:10:41,101 We zeiden, we injecteren je eens in de veertien dagen. 107 00:10:41,459 --> 00:10:44,963 Dat was drie jaar geleden. Het is niet meer genoeg. 108 00:10:44,999 --> 00:10:48,795 Laten we even rustig doen. Als het nodig is, kunnen we de formule aanpassen. 109 00:10:52,995 --> 00:10:54,763 Geef me er nog één. 110 00:10:57,272 --> 00:10:59,483 Je zou een hartaanval kunnen krijgen. 111 00:10:59,774 --> 00:11:03,379 En in ieder geval, het verhogen van de dosis gaat niet... 112 00:11:03,412 --> 00:11:05,810 Vul die spuit en doe waarvoor ik je betaal, 113 00:11:05,811 --> 00:11:08,383 of ik zweer op God, ik trek hem uit je verdomde hand 114 00:11:08,390 --> 00:11:11,220 en begraaf hem in je hoofd. Doe het! 115 00:11:15,901 --> 00:11:20,362 Ja, nou, misschien... misschien, misschien 10 cc meer. 116 00:11:39,976 --> 00:11:41,997 Hoor je ze, Henry? 117 00:11:42,946 --> 00:11:44,957 Zijn ze voor mij gekomen? 118 00:11:45,486 --> 00:11:47,802 Ga je me echt ophangen? 119 00:11:48,637 --> 00:11:52,427 Je hebt het over jezelf afgeroepen, Eve. -Je zag wat hij met haar gezicht deed. 120 00:11:52,484 --> 00:11:56,851 En verdiende hij daarvoor te sterven? Je had bij mij moeten komen. 121 00:11:57,123 --> 00:11:59,906 En ik had hem gestraft, neef of niet. 122 00:12:00,693 --> 00:12:04,711 Ik had z'n penning afgenomen en jou gecompenseerd voor je inkomensverlies. 123 00:12:04,970 --> 00:12:10,418 In plaats daarvan, koos je de vader van een jong kind weg te nemen. 124 00:12:12,087 --> 00:12:15,099 Ze is beter af. -Nee, is ze niet. 125 00:12:15,239 --> 00:12:17,469 En daarom verdien je, wat je gaat krijgen. 126 00:12:17,508 --> 00:12:18,781 Dit is mijn stad. 127 00:12:18,810 --> 00:12:20,945 Was. -Is. 128 00:12:22,799 --> 00:12:25,020 Van mij en McCoy. 129 00:12:25,336 --> 00:12:27,390 Wij hebben de regels gemaakt. 130 00:12:28,149 --> 00:12:30,790 Ja. -Alles heeft een prijs. 131 00:12:31,128 --> 00:12:34,112 Zo blijft alles in balans. 132 00:12:36,768 --> 00:12:38,326 En... 133 00:12:38,918 --> 00:12:40,771 ... wat is die van jou? 134 00:12:42,912 --> 00:12:45,471 Niet alles kan zo gereduceerd worden. -Zoals wat? 135 00:12:45,472 --> 00:12:47,936 Zoals plicht. -Spaar me. 136 00:12:48,237 --> 00:12:50,983 Plicht waaraan? De penning? -Dat klopt, 137 00:12:51,030 --> 00:12:53,507 en de man die jij vermoord hebt, jij kut... 138 00:13:00,667 --> 00:13:04,531 Nathan en ik hebben die galgen samen gebouwd. Weet je dat? 139 00:13:06,148 --> 00:13:09,314 Het is passend, denk je niet? -Als je klaar met mij bent, 140 00:13:09,337 --> 00:13:11,583 maakt het niet uit of je ze afbreekt, Henry. 141 00:13:11,617 --> 00:13:13,223 Is dat zo? 142 00:13:14,868 --> 00:13:19,254 Want, als Mac er achter komt, ben jij de volgende die bungelt. 143 00:13:25,786 --> 00:13:26,873 Nou? 144 00:13:26,925 --> 00:13:29,961 Ben tot aan het ravijn gekomen. De brug was ingestort. 145 00:13:29,995 --> 00:13:33,348 En de paarden lopen daar ook rond. -Verdomme. 146 00:13:35,446 --> 00:13:36,823 Nou... 147 00:13:37,062 --> 00:13:39,484 ... of ze gingen over de brug, toen die instortte, 148 00:13:39,485 --> 00:13:41,805 in welk geval, ze dood zijn. 149 00:13:42,859 --> 00:13:44,936 Of ze gingen door de mijnen... 150 00:13:46,128 --> 00:13:49,397 ... in welk geval, ze dood zijn. 151 00:13:51,190 --> 00:13:53,525 We moeten geen overhaaste conclusies trekken. 152 00:13:54,102 --> 00:13:56,999 Je wilt niet iets doen, waar je spijt van krijgt. 153 00:13:59,074 --> 00:14:00,804 Morgen, mensen. 154 00:14:05,123 --> 00:14:08,122 Wat is hier gebeurd? -De mijnen zijn overstroomd, 155 00:14:08,232 --> 00:14:13,222 toen Thomson de rivier omleidde. Doodden iedereen die binnen zat. 156 00:14:14,385 --> 00:14:16,902 Laten we hopen dat we niet eindigen zoals zij. 157 00:15:08,795 --> 00:15:10,258 Geef me een... 158 00:15:13,687 --> 00:15:15,417 Geef me een teken. 159 00:15:52,985 --> 00:15:54,780 Wat doe je? 160 00:15:55,190 --> 00:15:56,707 Wat is dit hier? 161 00:15:56,724 --> 00:16:00,531 Ik leg het je later allemaal uit. -Ga je naar haar? 162 00:16:02,850 --> 00:16:06,904 Ik kan niet zomaar niets doen, Michelle. -Ze heeft een man gedood. 163 00:16:09,838 --> 00:16:11,368 Het spijt me. 164 00:16:44,380 --> 00:16:49,474 En, Frank, de sheriff die Bronson's geld stal, wat is z'n naam ook alweer? 165 00:16:49,744 --> 00:16:53,004 McCoy. -McCoy. 166 00:16:53,384 --> 00:16:54,885 En voor de duidelijkheid, 167 00:16:54,927 --> 00:16:57,226 ik zal je naar Greenvale leiden en die kerel aanwijzen 168 00:16:57,240 --> 00:16:59,424 en dat is het. Ik heb geen intentie mezelf in 169 00:16:59,425 --> 00:17:03,072 zijn vuurlinie te plaatsen. Deze man is snel. 170 00:17:04,655 --> 00:17:08,678 Waar ken je hem van? -Ik doe overal en met iedereen zaken. 171 00:17:08,720 --> 00:17:10,400 En ik ken elke zakenman 172 00:17:10,424 --> 00:17:13,435 en elke wetshandhaver van Beaufort tot de grens. 173 00:17:13,485 --> 00:17:17,654 Ja, en jij lijkt een goed karakter te kunnen beoordelen. 174 00:17:21,854 --> 00:17:24,284 Waarom zuig jij daar op? 175 00:17:28,464 --> 00:17:30,837 Het genereert spuug... 176 00:17:30,901 --> 00:17:34,159 ... zodat je niet zoveel water hoeft te drinken. 177 00:17:35,825 --> 00:17:37,752 Gelul. 178 00:17:39,697 --> 00:17:44,589 Nou, we kunnen het er verder over hebben, als jij je water op hebt. 179 00:17:48,159 --> 00:17:50,090 We hebben gezelschap. 180 00:17:51,171 --> 00:17:52,988 StaatsRangers. 181 00:17:57,205 --> 00:17:59,000 Jezus. 182 00:17:59,606 --> 00:18:02,381 Goed, goed nu, ik zorg hier wel voor. 183 00:18:02,420 --> 00:18:06,882 Het is één ding om een sheriff te doden, maar kloot niet met deze kerels, goed? 184 00:18:27,009 --> 00:18:31,667 Een goede morgen, heren. Voor wat het waard is op zo'n verloren plek. 185 00:18:31,672 --> 00:18:33,843 Waar gaan jullie naar toe? -Greenvale. 186 00:18:33,844 --> 00:18:36,329 kijken of we wat zaken kunnen doen. 187 00:18:36,366 --> 00:18:39,335 Greenvale is geen plek om zaken te doen. 188 00:18:39,338 --> 00:18:43,417 Nou, misschien kunnen we er één van maken. Ik kan aardig overtuigend zijn. 189 00:18:47,461 --> 00:18:49,481 Beste in het land. 190 00:18:53,212 --> 00:18:57,877 We onderzoeken een recente overval op de Crimson Federale Bank koets. 191 00:18:57,878 --> 00:19:00,375 Weten jullie daar iets van? 192 00:19:09,396 --> 00:19:10,637 Waarom? 193 00:19:10,840 --> 00:19:13,855 Waarom deed je dat, verdomme? Ze gingen weer weg. 194 00:19:14,083 --> 00:19:17,649 Christus, nu hebben we het hele verdomde leger achter ons aan. 195 00:19:17,650 --> 00:19:20,038 Ik zie geen getuigen. 196 00:19:20,521 --> 00:19:25,943 Ik ben een zakenman, goddomme. Ik kan me dit geouwehoer niet veroorloven. 197 00:19:26,001 --> 00:19:28,439 Ik was het, die Bronson vertelde over die federale koets 198 00:19:28,440 --> 00:19:31,891 en alles wat ik er sindsdien voor heb gekregen is onrust en strijd. 199 00:19:31,905 --> 00:19:36,644 Je bent geen zakenman, Frank. Je bent een voormalige ontaarde bajesklant 200 00:19:36,680 --> 00:19:38,931 met duidelijke voedselgerelateerde problemen, 201 00:19:38,998 --> 00:19:42,094 die denkt dat ie iets is, alleen omdat het hem lukt 202 00:19:42,099 --> 00:19:43,809 een paar blikken bonen te verkopen. 203 00:19:43,840 --> 00:19:46,075 Nou, dat is allemaal... -Weet je wat ik denk, Frank? 204 00:19:46,080 --> 00:19:49,442 Ik denk dat misschien, jij de sheriff getipt hebt, 205 00:19:49,472 --> 00:19:54,406 en ook Bronson over het geld van de Federale Bank. Wat zeg jij daarvan? 206 00:19:56,660 --> 00:19:58,944 Zal ik gewoon... 207 00:20:01,359 --> 00:20:05,922 ... nu je hersens eruit schieten, zodat we er geen zorgen meer over hoeven te maken? 208 00:20:05,939 --> 00:20:13,039 Of breng je ons... naar die sheriff, nu meteen? 209 00:20:14,414 --> 00:20:18,761 Laten we gaan! Ik wil dat geld voor zonsondergang. 210 00:20:21,722 --> 00:20:23,973 Het lijkt erop dat onze hoofdgast arriveert. 211 00:20:24,033 --> 00:20:27,246 Je hebt alles voorbereid, niet? 212 00:20:27,417 --> 00:20:28,988 Natuurlijk. 213 00:20:30,278 --> 00:20:33,432 En probeer een beetje blij te kijken om hem te zien. 214 00:20:37,514 --> 00:20:39,372 Hij is de rijkste onder ons, 215 00:20:39,388 --> 00:20:42,863 en hij kan je strijd voor gouverneur met één woord vernietigen. 216 00:20:43,645 --> 00:20:47,142 Welkom, meneer Morrison. -Meneer Bronson. 217 00:20:50,686 --> 00:20:54,213 Ja, het is een prototype uit Duitsland. 218 00:20:54,260 --> 00:20:57,067 Ik financier een jongen in Detroit, die het in z'n hoofd kreeg, 219 00:20:57,076 --> 00:21:00,042 om ze hier ook te bouwen. -Heel fijn. 220 00:21:00,655 --> 00:21:04,999 Je zou hem moeten proberen te zeggen, om ze minder stinkend te maken. 221 00:21:08,285 --> 00:21:13,088 Haal dat stof van uw gezicht. Ik wil u iets laten zien. 222 00:21:14,820 --> 00:21:16,410 Hierheen. 223 00:21:29,271 --> 00:21:32,384 Deze verdomde tunnels lijken allemaal op elkaar. 224 00:21:32,709 --> 00:21:38,043 Je moet op details letten. Scheuren in de rots, kenmerkende richels. 225 00:21:39,540 --> 00:21:42,654 En, Red, is dat verhaal over de kogel waar? 226 00:21:42,744 --> 00:21:44,658 Welk verhaal? 227 00:21:44,741 --> 00:21:47,787 Over het doden van een man met een kogel, maar zonder geweer. 228 00:21:48,121 --> 00:21:51,667 Vertel jij het me maar. -Kom op, het is gelul, toch? 229 00:21:51,697 --> 00:21:56,489 Ik bedoel, hoe is het zelfs mogelijk, als... -Hé, Kurt, stop met die onzin, wil je? 230 00:21:57,008 --> 00:22:01,936 Gewoon de tijd doden, Mac. Waar wil jij het over hebben? 231 00:22:02,044 --> 00:22:04,200 Alle mannen die hier stierven toen de rivier barstte? 232 00:22:04,225 --> 00:22:06,926 Ik heb liever dat je helemaal niks zegt. 233 00:22:06,989 --> 00:22:09,988 Je weet, dat hun lichamen hier nog zijn. -Ja, weet ik. 234 00:22:10,017 --> 00:22:12,818 En als je niet zo wilt eindigen, stel ik voor dat je je concentreert 235 00:22:12,857 --> 00:22:15,307 op het vinden van een uitweg voor ons. 236 00:22:17,110 --> 00:22:19,262 Het is van jou, als je haar laat gaan. 237 00:22:21,644 --> 00:22:23,457 Er is meer. 238 00:22:24,563 --> 00:22:26,776 Genoeg om je leven te veranderen. 239 00:22:29,596 --> 00:22:31,137 Shit. 240 00:22:31,968 --> 00:22:34,412 Jij van alle mensen. 241 00:22:36,299 --> 00:22:39,542 Weet je, ik herinner me jouw preken nadat de priester was vertrokken. 242 00:22:40,825 --> 00:22:43,073 Je zei, dat dit... 243 00:22:43,090 --> 00:22:47,896 Dit alles geruïneerd had. Dat het het kwaad was... 244 00:22:48,446 --> 00:22:52,123 ... en alleen maar kon leiden tot corruptie en geweld. 245 00:22:53,107 --> 00:22:57,375 Dat we moesten leren om te, wat was het? Oh, ja. 246 00:22:58,097 --> 00:23:00,592 We moesten weer leren te boeren. 247 00:23:00,976 --> 00:23:04,539 En weet je wat? Ik was het met je eens. 248 00:23:05,458 --> 00:23:09,747 Ik kwam naar deze stad, denkend dat goud... 249 00:23:10,556 --> 00:23:12,594 ... het antwoord was. 250 00:23:14,054 --> 00:23:15,638 Maar jij... 251 00:23:17,982 --> 00:23:22,375 ... jij hoerenzoon, jij hebt me van het tegendeel overtuigd. 252 00:23:23,038 --> 00:23:26,952 En nu kom je hier en probeert mij om te kopen? 253 00:23:28,790 --> 00:23:30,037 Christus, 254 00:23:30,437 --> 00:23:32,941 ... net nu ik dacht dat dit schijthol niet erger kon worden. 255 00:23:33,039 --> 00:23:34,839 Ga dan weg? 256 00:23:39,147 --> 00:23:40,847 Ga weg. 257 00:23:42,183 --> 00:23:44,317 Ga ergens anders heen. 258 00:23:45,355 --> 00:23:48,373 Ik geef je al het goud dat je kan dragen. 259 00:23:50,442 --> 00:23:53,842 Als ik haar laat gaan? -Dat klopt. 260 00:24:17,954 --> 00:24:20,629 Ik zou jullie een paar uur voorsprong kunnen geven. 261 00:24:24,379 --> 00:24:26,017 Daarna... 262 00:24:26,466 --> 00:24:30,201 ... weet elke sheriff, van hier tot de staatsgrens, wie jullie zijn. 263 00:24:31,582 --> 00:24:35,745 Jullie zullen voortvluchtigen zijn. En ik bedoel voor de rest van jullie leven. 264 00:24:39,083 --> 00:24:40,967 Maakt mij niet uit. 265 00:24:43,619 --> 00:24:45,263 Goed. 266 00:25:01,691 --> 00:25:03,388 Doe het snel. 267 00:25:16,894 --> 00:25:19,582 Dit is gekkenwerk. -Nee, is het niet. 268 00:25:20,005 --> 00:25:22,035 Het is wat ik heb ontkend, 269 00:25:22,036 --> 00:25:24,845 en nu ben ik klaar... -Steve... 270 00:25:24,846 --> 00:25:27,753 Je bent niet voor dat soort leven gemaakt. 271 00:25:28,196 --> 00:25:32,575 We zouden het niet volhouden. Ze zullen ons opsporen en doden. 272 00:25:34,280 --> 00:25:38,003 En het zal elk moment waard zijn, tot dan. 273 00:25:39,402 --> 00:25:42,161 Want ik hou van je, Eve. 274 00:25:44,395 --> 00:25:46,245 Zeg het nog eens. 275 00:25:48,461 --> 00:25:50,172 Ik hou van je. 276 00:25:51,053 --> 00:25:52,973 Ik hou van je. 277 00:26:18,273 --> 00:26:20,061 Wat doe je? 278 00:26:22,446 --> 00:26:24,447 Wat juist is. 279 00:26:27,250 --> 00:26:29,070 Waar heb je het over? Wat doe je? 280 00:26:29,088 --> 00:26:31,297 Ik kan niet de reden zijn dat jij het allemaal opgeeft. 281 00:26:31,298 --> 00:26:32,798 Geef wat op? 282 00:26:33,787 --> 00:26:37,095 Geef wat op? -Je moet blijven. 283 00:26:39,559 --> 00:26:43,375 Je moet deze plek mooi maken, zoals je je het voorstelde. 284 00:26:47,639 --> 00:26:50,379 Wat doe je? Wat doe je? 285 00:26:52,157 --> 00:26:54,650 Open de cel. Henry. 286 00:26:55,843 --> 00:27:00,564 Henry, open de cel. Open... open de verdomde cel! 287 00:27:01,333 --> 00:27:03,571 Het is haar beslissing, Steve. 288 00:27:04,474 --> 00:27:06,481 Waarom doe je dit? 289 00:27:08,845 --> 00:27:11,437 Beloof me dat je dat zult doen. 290 00:27:13,278 --> 00:27:14,877 Beloof me. 291 00:27:15,492 --> 00:27:18,771 Je zult nooit stoppen met vechten voor waar je in gelooft. 292 00:27:20,825 --> 00:27:22,954 Vroeger of later... 293 00:27:23,747 --> 00:27:25,829 ... zal het regenen. 294 00:27:29,379 --> 00:27:31,522 Alles is in orde. 295 00:27:45,901 --> 00:27:49,654 We zijn deze weg al eens gegaan. -Waar heb je het over? 296 00:27:51,089 --> 00:27:53,087 Zie je dit teken? 297 00:27:54,487 --> 00:27:57,319 Dat heb ik een verdomd uur geleden gemaakt. 298 00:28:04,449 --> 00:28:07,588 Kurt? Kurt, kijk me aan. 299 00:28:10,505 --> 00:28:13,650 Zeg me, dat we niet verdwaald zijn. 300 00:28:17,590 --> 00:28:19,795 Hoerenzoon. -Het spijt me, Mac, maar ik was het niet 301 00:28:19,817 --> 00:28:21,339 die deze weg wilde gaan, jij was het. 302 00:28:21,357 --> 00:28:23,603 Ik zei je verdomme... -Ik weet het! 303 00:28:28,959 --> 00:28:30,809 Luister naar me, Kurt. 304 00:28:31,550 --> 00:28:35,519 Jij hebt deze plek al eens overleefd. Heb ik dat goed? 305 00:28:35,560 --> 00:28:39,014 Dus dat kun je weer, jij gaat ons hier uit krijgen. 306 00:28:40,100 --> 00:28:42,465 We moeten de lucht volgen. 307 00:28:42,960 --> 00:28:44,826 Ik ga daar niet in. 308 00:28:45,599 --> 00:28:48,567 Ik ga hier niet sterven, sheriff, jij wel? 309 00:29:01,802 --> 00:29:03,903 Ik heb alles geprobeerd. 310 00:29:04,875 --> 00:29:06,429 Maar... 311 00:29:10,828 --> 00:29:12,863 ... ze wil niet... 312 00:29:28,802 --> 00:29:31,136 Dit is jouw erfenis. 313 00:29:42,621 --> 00:29:45,215 Je kunt er mee doen wat je wilt. 314 00:29:48,947 --> 00:29:50,543 Wanneer? 315 00:29:57,859 --> 00:29:59,485 Vanavond. 316 00:30:04,684 --> 00:30:06,948 Ze vroeg maar één ding. 317 00:30:10,143 --> 00:30:11,917 Kom niet. 318 00:30:27,547 --> 00:30:29,418 Zijn paarden stelen, 319 00:30:29,454 --> 00:30:33,402 kruizen verbranden en toch doet hij gewoon, alsof er niets gebeurd is. 320 00:30:33,423 --> 00:30:36,126 Het gaat niet werken, Thompson. 321 00:30:36,452 --> 00:30:39,492 Nu wil je dat wij riskeren dat onze reten opgeblazen worden met dit spul? 322 00:30:39,517 --> 00:30:41,616 Kom op, Thompson, dit... 323 00:30:43,008 --> 00:30:47,008 Jezus Christus. -Ontspan. Het heeft een lont nodig. 324 00:30:47,228 --> 00:30:48,539 Ja. 325 00:30:48,997 --> 00:30:51,776 Wat die boer nodigt heeft, is een kogel. 326 00:30:52,391 --> 00:30:56,675 Ik zei je al, we hebben eerst zijn handtekening nodig. 327 00:30:56,837 --> 00:31:00,566 Of maakt het jou niet uit of jouw deel van de mijn legitiem is of niet? 328 00:31:01,374 --> 00:31:03,583 Denken we al? 329 00:31:05,120 --> 00:31:07,070 Ik denk. 330 00:31:08,376 --> 00:31:12,902 Ik denk, wanneer ga je ons eens iets betalen wat je ons verschuldigd bent? 331 00:31:12,929 --> 00:31:14,657 Dat klopt. 332 00:31:15,451 --> 00:31:17,763 Want ik begin te twijfelen... 333 00:31:18,039 --> 00:31:20,748 ... of we ooit goud gaan vinden. 334 00:31:24,037 --> 00:31:26,990 En dit dan? 335 00:31:27,016 --> 00:31:30,827 Je kunt nog iets langer geduld hebben, of... 336 00:31:31,417 --> 00:31:33,313 ... neem die paar verschuldigde dollars 337 00:31:33,325 --> 00:31:37,543 en wees dezelfde twee losers die jullie waren toen ik jullie ontmoette. 338 00:31:41,493 --> 00:31:43,340 Nou, wat is het? 339 00:31:48,723 --> 00:31:51,324 Heb je gedaan wat ik je zei, in de stad, te doen? 340 00:31:51,766 --> 00:31:53,284 Nee. 341 00:31:53,530 --> 00:31:56,124 Er was teveel aan de hand. 342 00:31:56,567 --> 00:31:58,849 Ze hingen die Eve op. 343 00:31:59,738 --> 00:32:02,212 Die trut die die hoerenkast runt. 344 00:32:08,726 --> 00:32:10,681 Waar ga je heen? 345 00:32:13,892 --> 00:32:15,893 Hier hebben we wat kunststukken 346 00:32:15,894 --> 00:32:18,622 van over de hele wereld. -Indrukwekkend. 347 00:32:19,733 --> 00:32:21,306 Kijk maar eens. 348 00:32:21,920 --> 00:32:24,938 Ik heb wat reclamemensen uit New York 349 00:32:24,953 --> 00:32:30,023 het laten samenstellen, samen met een illustrator bij de krant. 350 00:32:30,055 --> 00:32:35,339 Deze stemmen zijn alvast voor ons, u laat nu helemaal niets aan het toeval over. 351 00:32:35,378 --> 00:32:37,810 Aandacht voor elk detail. 352 00:32:37,870 --> 00:32:40,299 Ja. -Uw huis is hetzelfde. 353 00:32:40,371 --> 00:32:46,520 Ik moet zeggen, de gastvrijheid die u tot nu toe hebt geboden is onberispelijk. 354 00:32:48,304 --> 00:32:50,525 Bent u verrast? -Nou... 355 00:32:50,576 --> 00:32:53,959 ... gezien de eerste keer dat ik uw gezicht op een poster zag, 356 00:32:53,997 --> 00:32:57,919 er een nummer met een aantal nullen onder stond, 357 00:32:57,977 --> 00:33:01,911 zou ik zeggen dat u van ver bent gekomen. 358 00:33:03,517 --> 00:33:06,049 U houdt ervan mij te herinneren aan mijn verleden, of niet? 359 00:33:06,134 --> 00:33:09,751 Ik plaag alleen, meneer Bronson. 360 00:33:10,865 --> 00:33:15,758 U vergeet, dat voor uw speciale relatie met Helen, 361 00:33:15,834 --> 00:33:17,793 waren wij uw sponsoren. 362 00:33:17,799 --> 00:33:20,261 We hadden de premies op uw hoofd ingetrokken. 363 00:33:20,298 --> 00:33:24,181 We hebben uw betrokkenheid bij het Wolfcreek-aquaduct gefaciliteerd. 364 00:33:24,218 --> 00:33:27,342 Ja, ja, ja. Ik weet waar u naar toe wilt. 365 00:33:27,916 --> 00:33:29,606 En ik beloof u dat, 366 00:33:29,666 --> 00:33:33,812 mijn deel van de investering eraan komt. -De investering is niet het probleem. 367 00:33:33,814 --> 00:33:37,209 Het probleem is, dat in al die jaren, 368 00:33:37,347 --> 00:33:42,654 heb ik u niet één keer horen zeggen, "dank u". 369 00:33:58,737 --> 00:34:00,553 Dank u. 370 00:34:03,158 --> 00:34:10,216 Meneer Morrison, dank u. -Tot uw dienst, gouverneur Bronson. 371 00:34:50,664 --> 00:34:54,354 "Volg de lucht", zegt hij. Waar is het verdomme? 372 00:34:54,358 --> 00:34:57,158 Je kunt beter bidden, dat dit de juiste weg is, Red. 373 00:35:04,204 --> 00:35:05,903 Mijn hoofden! 374 00:35:06,505 --> 00:35:09,763 Mijn hoofden, mijn hoofden! -Pak z'n verdomde hoofden 375 00:35:13,595 --> 00:35:15,825 Billy? 376 00:35:26,957 --> 00:35:28,591 Billy. 377 00:36:15,739 --> 00:36:18,866 Mam? Mam? 378 00:36:34,739 --> 00:36:36,604 Word wakker! Word wakker! Kom op, jongen. 379 00:36:36,605 --> 00:36:38,760 Je gaat me niet in de steek laten, begrepen? 380 00:36:38,790 --> 00:36:40,727 Je gaat me niet in de steek laten. 381 00:36:40,878 --> 00:36:43,246 Je zei, dat je me hier uit zou krijgen. 382 00:36:43,300 --> 00:36:46,375 Dus, dat is wat je gaat doen, je gaat me hier uit krijgen. 383 00:36:49,489 --> 00:36:50,973 Dat klopt. 384 00:36:51,134 --> 00:36:53,574 Mijn hoofden... - Nee, nee, nee, we hebben jouw hoofden. 385 00:36:53,617 --> 00:36:56,554 We hebben al jouw hoofden. Jouw hoofden zijn in orde. 386 00:37:01,343 --> 00:37:03,178 Het is je gelukt, jongen. 387 00:37:43,199 --> 00:37:45,457 Hé, Old Timer, het is oké. 388 00:37:47,101 --> 00:37:48,852 Wat is er aan de hand? 389 00:37:49,434 --> 00:37:50,890 Ophanging. 390 00:37:52,186 --> 00:37:57,670 Kun je de paarden water en te eten geven? Hou het wisselgeld. Goede man. 391 00:38:03,739 --> 00:38:08,333 Derek, jij gaat daar naar boven en schiet de sheriff neer op mijn teken. 392 00:38:08,357 --> 00:38:13,755 Frank, jij vertelt me wie McCoy is. En... 393 00:38:14,584 --> 00:38:17,400 ... laten we deze alleen gebruiken als... 394 00:38:18,452 --> 00:38:20,399 ... we moeten. 395 00:39:53,061 --> 00:39:58,323 We zijn hier vandaag bijeen gekomen, om getuige te zijn van de veroordeling 396 00:39:58,519 --> 00:40:02,763 van Eve Margaret Hoover. 397 00:40:27,721 --> 00:40:30,153 Ze is schuldig bevonden... 398 00:40:30,731 --> 00:40:34,535 ... van moord in de eerste graad. 399 00:40:36,949 --> 00:40:38,532 En dus... 400 00:40:38,877 --> 00:40:41,036 ... Eve Margaret Hoover... 401 00:40:42,670 --> 00:40:45,291 ... je bent veroordeeld tot de dood... 402 00:40:46,637 --> 00:40:48,774 ... voor de opzettelijke moord... 403 00:40:49,799 --> 00:40:52,020 ... van de publieke ambtenaar... 404 00:40:52,717 --> 00:40:57,588 ... Nathan Jared Longinus. 405 00:41:00,240 --> 00:41:01,737 Vandaag... 406 00:41:02,277 --> 00:41:04,763 ... zul je terechtgesteld worden. 407 00:41:06,198 --> 00:41:11,843 Volgens de wet van Greenvale, en de Verenigde Staten van Amerika. 408 00:41:13,461 --> 00:41:16,292 Met de goedkeuring van de geachte rechter... 409 00:41:17,071 --> 00:41:19,170 ... Albert Cowel. 410 00:41:28,027 --> 00:41:29,897 Beul... 411 00:41:30,166 --> 00:41:32,303 ... bereid de gevangene voor. 412 00:41:41,788 --> 00:41:45,331 Is er een verklaring die je zou willen afleggen? 413 00:42:26,263 --> 00:42:30,065 Goed. Met de bevoegdheden die mij zijn toebedeeld, 414 00:42:30,156 --> 00:42:35,111 draag ik hierbij de beul op, om zijn plicht te vervullen. 415 00:42:35,132 --> 00:42:39,938 Eve Margaret Hoover, moge God genade hebben met je ziel. 416 00:43:12,213 --> 00:43:14,288 72 uur. 417 00:43:16,818 --> 00:43:19,051 Laat haar daar als een waarschuwing. 418 00:43:42,037 --> 00:43:43,476 Steve? 419 00:43:47,499 --> 00:43:49,453 Wat doe je hier binnen? 420 00:43:49,937 --> 00:43:51,024 De deur was open. 421 00:43:51,055 --> 00:43:53,743 Dat betekent niet, dat je hier zomaar binnen kunt lopen. 422 00:43:55,429 --> 00:43:57,197 Je hebt gelijk. 423 00:43:58,072 --> 00:44:00,122 Ik zou hier niet moeten zijn. 424 00:44:01,681 --> 00:44:04,139 Steve zou hier moeten zijn. 425 00:44:05,895 --> 00:44:09,401 Maar hij is in de stad, huilend om zijn hoer... 426 00:44:09,864 --> 00:44:11,956 ... voor iedereen. 427 00:44:15,703 --> 00:44:19,098 Denk je dat ik je ooit zo zou hebben vernederd? 428 00:44:25,893 --> 00:44:27,666 Alsjeblieft, ga. 429 00:44:48,879 --> 00:44:53,191 Er zit goud onder ons, Michelle, of je het nu geloofd of niet. 430 00:44:54,277 --> 00:44:56,145 Het zou van ons kunnen zijn. 431 00:47:00,497 --> 00:47:02,538 Kom op, Red. 432 00:47:03,408 --> 00:47:05,660 Nog een laatste duwtje. 433 00:48:06,422 --> 00:48:11,422 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 434 00:48:11,446 --> 00:48:16,446 Original subtitles by Chamallow