00:01:33,540 --> 000:01:34,540 {\an3}বা 00:01:34,540 --> 000:01:35,540 {\an3}বাং 00:01:35,540 --> 00:01:36,540 {\an3}বাংলা 00:01:36,540 --> 00:01:37,540 {\an3}বাংলা অ 00:01:37,540 --> 00:01:38,540 {\an3}বাংলা অনু 00:01:38,540 --> 00:01:39,540 {\an3}বাংলা অনুবা 00:01:39,540 --> 00:01:40,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ 00:01:40,540 --> 00:01:41,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও 00:01:41,540 --> 00:01:42,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও স 00:01:42,540 --> 00:01:43,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পা 00:01:43,540 --> 00:01:44,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদ 00:01:44,540 --> 00:01:45,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা 00:01:45,540 --> 00:01:46,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়: 00:01:46,540 --> 00:01:47,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় S 00:01:47,540 --> 00:01:48,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় So 00:01:48,540 --> 00:01:49,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Soh 00:01:49,540 --> 00:01:50,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Soha 00:01:50,540 --> 00:01:51,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag 00:01:51,540 --> 00:01:52,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag_ 00:01:52,540 --> 00:01:53,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag_S 00:01:53,540 --> 00:01:54,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag_Su 00:01:54,540 --> 00:01:55,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag_Suv 00:01:55,540 --> 00:02:07,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag_Suvo 00:02:07,540 --> 00:02:12,540 {\an3}..::: এটি আমার ৪৩তম একক অনুবাদ :::.. 00:02:12,540 --> 00:02:17,540 {\an3}..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::.. ..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::.. 00:02:17,540 --> 00:02:22,540 ..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151 00:02:22,540 --> 00:02:30,540 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 00:02:30,540 --> 00:02:37,540 ড্রামাটিতে কিছু জায়গায় ইংরেজি টার্মই রাখা হয়েছে। যেগুলো আমরা দৈনন্দিন কাজে ব্যবহার করি। 1 00:02:48,864 --> 00:02:51,562 আমি একজন বন্ধুকে খুঁজছি, যার বো নাইফের 2 00:02:51,606 --> 00:02:54,304 হ্যান্ডেলে চোখ আঁকানো আছে। 3 00:02:54,348 --> 00:02:55,523 আমি এমন কাউকে চিনি না। 4 00:02:55,566 --> 00:02:57,960 যীশু! 5 00:03:00,397 --> 00:03:03,966 তাকে চিনলে, হয়তো তোমাকে বাঁচতে দিতাম। 6 00:03:04,009 --> 00:03:06,360 বালের বাউন্টি হান্টার। 7 00:03:06,403 --> 00:03:08,188 গোল্লায় যা! 8 00:05:41,515 --> 00:05:43,691 ঘোড়াগুলোর জন্য এতটুকুই যথেষ্ট। 9 00:06:07,149 --> 00:06:08,368 ধুর। 10 00:06:08,411 --> 00:06:09,934 মিশেল, ঘোড়া। 11 00:06:09,978 --> 00:06:11,675 আমরা তোমার সাথে আসতে পারি। 12 00:06:11,719 --> 00:06:14,199 আমি আগেই বলেছি একা গেলে দ্রুত যেতে পারব। 13 00:06:14,243 --> 00:06:15,549 আচ্ছা এটা নাও তাহলে। 14 00:06:15,592 --> 00:06:16,724 না, এটা তোমার আর ডোরিয়ানের জন্য। 15 00:06:16,767 --> 00:06:18,900 চিন্তা করো না, আমি আরও কিছু খুঁজে বের করব। 16 00:06:28,605 --> 00:06:31,652 তুমি আজ রাতের মধ্যে ব্রাউনির পিঠে চড়ে ফিরে আসবে, ঠিক আছে। 17 00:06:31,695 --> 00:06:33,001 কথা দিচ্ছি। 18 00:07:13,781 --> 00:07:15,696 হেই, মি., গ্রীনভেলে এখনও সোনা আছে, 19 00:07:15,739 --> 00:07:16,958 দেখ। 20 00:07:20,875 --> 00:07:22,572 এটার জন্য তুমি কিছুটা পানি পেতে পার। 21 00:07:31,451 --> 00:07:33,931 - স্টিভ। - শেরিফ। 22 00:07:33,975 --> 00:07:36,804 ঘোড়াগুলোর মধ্যে দুটি বাদামী আর একটার 23 00:07:36,847 --> 00:07:38,806 গায়ে সাদা সাদা ছোপ আছে... 24 00:07:38,849 --> 00:07:40,982 আমি জানি তোমার ঘোড়াগুলো দেখতে কেমন, স্টিভ। 25 00:07:42,679 --> 00:07:44,638 তুমি আমাকে কি করতে বলো? 26 00:07:44,681 --> 00:07:46,596 আচ্ছা, তুমি যদি উইলসন ভাইদের পিছনে ছোটো... 27 00:07:46,640 --> 00:07:48,468 তোমার কি মনে হয় থম্পসনরা ঘোড়াগুলো চুরি করেছে? 28 00:07:48,511 --> 00:07:49,991 তারা তার হয়ে কাজ করত। 29 00:07:50,034 --> 00:07:51,079 বেশ, আমি ভেবেছিলাম তুমি শুধু বলবে যে তুমি সেখানে পৌঁছানোর 30 00:07:51,122 --> 00:07:52,254 আগেই তারা পালিয়ে গেছে। 31 00:07:52,297 --> 00:07:53,908 আমি জানি সেই ছিল, শেরিফ। 32 00:07:56,040 --> 00:07:59,653 স্টিভ, আমি জানি তুমি লোকটার সম্পর্কে কেমন অনুভব কর। 33 00:07:59,696 --> 00:08:01,611 আমি জানি তুমি মনে করছ যে তুমি ঠিক ঠাক অনুমান করেছ। 34 00:08:01,655 --> 00:08:03,483 মানে, গবাদিপশুর ঘাটতি 35 00:08:03,526 --> 00:08:04,919 যে কারোই হতে পারে, তাই না? 36 00:08:04,962 --> 00:08:06,573 সে যে পশুপালন করে তা কিন্তু নয়। 37 00:08:06,616 --> 00:08:07,922 এটা আমার জমি। 38 00:08:09,271 --> 00:08:11,055 আমি তোমাকে বলেছিলাম সে আমাকে হয়রানি করছে 39 00:08:11,099 --> 00:08:12,840 এবং তুমি এখনও এখানে বসে আছ। 40 00:08:12,883 --> 00:08:14,232 তুমি... 41 00:08:16,670 --> 00:08:18,715 আমার ঐ ঘোড়াগুলো দরকার, শেরিফ। 42 00:08:19,934 --> 00:08:21,588 আমার জমি চাষ করতে হবে। 43 00:08:21,631 --> 00:08:23,503 কেন? 44 00:08:23,546 --> 00:08:26,897 গত পাঁচ বছরে কি বৃষ্টি হয়েছে? 45 00:08:26,941 --> 00:08:28,464 এই বছরে হবে। 46 00:08:32,033 --> 00:08:33,600 কারণ ঈশ্বর আদেশ করেছে। 47 00:08:35,471 --> 00:08:36,864 হ্যাঁ। 48 00:08:39,475 --> 00:08:41,695 শোন, স্টিভ, তুমি একজন কৃষক, তাই না? 49 00:08:41,738 --> 00:08:44,741 কৃষক হিসেবে তুমি কি চাষ কর, আমি বুঝতে পারছি 50 00:08:44,785 --> 00:08:46,613 কিন্তু সে যদি ঐ মরা জমির জন্য তোমাকে পাগল হয়ে যাওয়ার মত টাকা অফার করে, 51 00:08:46,656 --> 00:08:51,269 তাহলে তুমি কেন এটা বিক্রি করছ না? 52 00:08:51,313 --> 00:08:54,272 এখান থেকে বের হয়ে যাও। 53 00:08:54,316 --> 00:08:56,231 অনেক অনেক দূরে গিয়ে আরেকটা জমি কিনে নাও। 54 00:08:56,274 --> 00:08:58,015 নতুন করে শুরু কর। সেই সুযোগ অনেকেই পায় না। 55 00:08:58,059 --> 00:09:00,714 আমি আবার শুরু করতে চাই না। 56 00:09:00,757 --> 00:09:02,672 ঈশ্বর আমাদের আরেকটি সুযোগ দিয়েছেন। 57 00:09:02,716 --> 00:09:05,632 গোল্ড রাশের আগে আমরা যেখানে ছিলাম সেখানে ফিরে যেতে পারব। 58 00:09:05,675 --> 00:09:07,068 কৃষক। 59 00:09:08,678 --> 00:09:11,246 আমি প্রতিদিন শুকনো মাটি চাষ করি... 60 00:09:11,289 --> 00:09:13,248 যখন বৃষ্টি হবে। 61 00:09:13,291 --> 00:09:14,466 কি? 62 00:09:14,510 --> 00:09:16,077 তুমি নিজে গিয়ে দেখলেই ভাল হয়। 63 00:09:17,687 --> 00:09:19,036 দেখি তোমার জন্য কি করতে পারি। 64 00:09:19,080 --> 00:09:20,168 আমি এখনই আসছি। 65 00:09:20,211 --> 00:09:22,518 ততক্ষণ নিজে নিজেই ভাবো। 66 00:09:34,791 --> 00:09:36,619 তোমাদের জন্য কি করতে পারি, বন্ধুরা? 67 00:09:36,663 --> 00:09:37,925 কুইন ফিরে এসেছে, শেরিফ। 68 00:09:37,968 --> 00:09:39,970 -ওহ, কুইন। -সেটাই। 69 00:09:40,014 --> 00:09:42,494 তুমি কথা দিয়েছিলে সে আর আমাদের বিরক্ত করবে না। 70 00:09:42,538 --> 00:09:44,366 আর সে কি তোমার মেয়েকে বিরক্ত করেছে? 71 00:09:44,409 --> 00:09:46,934 -না, কিন্তু.... -বেশ, মানে আমি আমার কথা রেখেছি। 72 00:09:48,631 --> 00:09:50,372 তুমি কিছু করছ না কেন, শেরিফ? 73 00:09:50,415 --> 00:09:53,027 আমি কি তোমাকে বলেছিলাম এই ব্যাপারে আমি কিছু করতে পারব না? 74 00:09:54,768 --> 00:09:57,640 এখন তোমরা তোমাদের কাজ কর আর আমি আমার কাজ করব। 75 00:09:57,684 --> 00:09:59,555 ঠিক আছে? 76 00:09:59,599 --> 00:10:01,731 পরেরবার তোমরা আমাকে কিছু বলতে চাইলে কয়েকজন এসো 77 00:10:01,775 --> 00:10:04,734 এরকম পুরো শহর এখানে চলে এসো না। 78 00:10:04,778 --> 00:10:06,431 এখন, যাও, এখান থেকে যাও। 79 00:10:06,475 --> 00:10:09,652 শেরিফের কথা শুনেছ, যাও। 80 00:10:15,266 --> 00:10:17,399 এটা কুইনের শেষ সতর্কবাণী। 81 00:10:17,442 --> 00:10:19,140 তো, পরিকল্পনাটা কি? 82 00:10:19,183 --> 00:10:20,707 পরিকল্পনা হল এই লোকেগুলো আমাদের যে পে চেক দেবে 83 00:10:20,750 --> 00:10:22,665 আমরা সেটা থেকে উপার্জন করব। 84 00:10:22,709 --> 00:10:24,014 আমিও আসছি, তাই না? 85 00:10:26,451 --> 00:10:27,801 না। 86 00:10:27,844 --> 00:10:29,585 কাম অন, শেরিফ, আমিও ঠিক ততটা ভালো... 87 00:10:29,629 --> 00:10:31,587 নতুন ডেপুটিরা আদেশের বিরুদ্ধে প্রশ্ন করে না, তারা তাদের মেনে চলে। 88 00:10:31,631 --> 00:10:32,849 বুঝেছ? 89 00:10:34,677 --> 00:10:35,722 বুঝেছ? 90 00:10:35,765 --> 00:10:36,723 হ্যাঁ। 91 00:10:36,766 --> 00:10:39,029 তাহলে তুমি কি করবে? 92 00:10:39,073 --> 00:10:40,596 পরবর্তী আদেশের জন্য অপেক্ষা করব। 93 00:10:40,640 --> 00:10:42,206 সেটাই। 94 00:10:42,250 --> 00:10:44,339 একদিন সে নামকরা শেরিফ হবে। 95 00:10:44,382 --> 00:10:45,601 যদি সে মারা না যায়। 96 00:10:47,516 --> 00:10:48,996 তুমি পারবে, ছোকরা। 97 00:10:58,570 --> 00:11:00,007 মি. থম্পসন। 98 00:11:02,705 --> 00:11:05,186 এটা বিস্ফোরিত হলে ১০ ফুট গর্ত তৈরি হবে। 99 00:11:07,492 --> 00:11:10,234 এটাতে ২০ ফুট গর্ত তৈরি হবে। 100 00:11:10,278 --> 00:11:13,890 কিন্তু সেখান পর্যন্ত খনি শ্রমিকদের যেতে হবে। 101 00:11:13,934 --> 00:11:17,241 এখানে আর কোন খনি শ্রমিক নেই। 102 00:11:17,285 --> 00:11:21,071 ফ্রান্সিস, আমাকে 103 00:11:21,115 --> 00:11:23,378 পৃথিবীর কেন্দ্রে যেতে হবে। 104 00:11:23,421 --> 00:11:24,814 আমার নিজের। 105 00:11:30,690 --> 00:11:31,995 ওহ। 106 00:11:35,869 --> 00:11:37,261 এগুলো জার্মানি থেকে এসেছে। 107 00:11:37,305 --> 00:11:38,654 দ্রবণীয় নেথার। 108 00:11:38,698 --> 00:11:40,177 নাইট্রোগ্লিসারিনের চেয়ে অনেক বেশি স্থিতিশীল। 109 00:11:42,789 --> 00:11:44,704 বেনজিনের সাথে কেমন বিক্রিয়া করবে? 110 00:11:44,747 --> 00:11:46,618 বেনজিনের সাথে মেশালে 111 00:11:46,662 --> 00:11:48,185 শয়তানের সাথে দেখা করার ঝুঁকি তোমাকেই নিতে হবে, স্যার। 112 00:11:48,229 --> 00:11:50,231 তাহলে তোমার যা আছে সব নিবো। 113 00:11:54,148 --> 00:11:55,845 এটা প্রেশার ব্যালেঞ্চার না? 114 00:11:55,889 --> 00:11:58,021 খুবই ভালো কোয়ালিটি, স্যার। 115 00:11:58,065 --> 00:11:59,457 রক্তের ইন্টারফিউশনের সাথে কাজ করে। 116 00:11:59,501 --> 00:12:00,545 আসলেই কাজ করে না? 117 00:12:00,589 --> 00:12:01,721 আমি নিশ্চিত করে বলতে পারছি না। 118 00:12:01,764 --> 00:12:03,548 এটা পৃথিবীতে আছেই মাত্র দুটো। 119 00:12:03,592 --> 00:12:05,855 অন্যটা যার কাছে আমি বিক্রি করেছিলাম সে আর আমাদের মধ্যে নেই। 120 00:12:09,859 --> 00:12:11,339 ওয়াও। 121 00:12:11,382 --> 00:12:12,906 একেবারে খাঁটি জিনিস। 122 00:12:12,949 --> 00:12:15,343 সার্ডিনিয়ায় ১৮৩৩ সালে তৈরি। 123 00:12:15,386 --> 00:12:17,301 খুব সম্ভবত, 124 00:12:17,345 --> 00:12:19,651 এটা মানব ইতিহাসের প্রথম রিভলভার। 125 00:12:22,698 --> 00:12:24,047 তোমার জন্য আমার উপহার। 126 00:12:24,091 --> 00:12:25,875 না, ফ্রান্সিস, না, আমি এটা নিতে পারব না। 127 00:12:25,919 --> 00:12:27,268 প্লিজ। 128 00:12:27,311 --> 00:12:30,271 তুমি আর তোমার বাবা আমার প্রথম ক্লায়েন্ট ছিলে। 129 00:12:30,314 --> 00:12:32,969 যখন অনেকেই বিশ্বাস করেনি তখন তোমরাই আমাকে বিশ্বাস করেছিলে। 130 00:12:33,013 --> 00:12:34,666 এসব আমাকে অনেক আনন্দ দেয়। 131 00:12:41,978 --> 00:12:43,458 তুমি এই পথে ফিরে এলে, 132 00:12:43,501 --> 00:12:46,766 আমি তোমার পুরো ওয়াগন সোনা দিয়ে মুড়িয়ে দিবো। 133 00:12:46,809 --> 00:12:49,769 এর মধ্যে... 134 00:12:49,812 --> 00:12:52,032 হেই, মি. উইলসন, ঐ সুন্দর ঘোড়া দুটো নিয়ে এস 135 00:12:52,075 --> 00:12:54,686 যেগুলো আমরা গতকাল কৃষকের কাছ থেকে পেয়েছি। 136 00:12:54,730 --> 00:12:58,125 তোমার জন্য আমার উপহার। 137 00:12:58,168 --> 00:13:00,910 এখন, এই আগুনে গোলার জন্য তোমার কাছ থেকে আমি কি পাব? 138 00:13:06,394 --> 00:13:07,874 ওহ, কুইন? 139 00:13:13,314 --> 00:13:16,099 হেই, কুইন? 140 00:13:16,143 --> 00:13:17,971 সাপের কথা মনে আছে? 141 00:13:18,014 --> 00:13:21,888 নিজের ডেরায় ফিরে গিয়ে, অন্য সাপের হাতে মারা পরে। 142 00:13:24,804 --> 00:13:26,153 তাকে সময় দাও। 143 00:13:27,850 --> 00:13:29,330 দেখ কীভাবে সে পালাতে চায়। 144 00:13:32,637 --> 00:13:35,292 ক্রাইস্ট, ম্যাকয়, এই গরমে এখানে থাকার চেয়ে 145 00:13:35,336 --> 00:13:37,033 বরং গুলি খাওয়া ভাল। 146 00:13:37,077 --> 00:13:39,862 আমরা যেজন্য এখানে এসেছি সেটাই বরং করি। 147 00:13:39,906 --> 00:13:41,864 শেরিফ তুমি নাকি আমি? 148 00:13:41,908 --> 00:13:44,127 আমি সরতে বলার পরই আমরা সরবো। 149 00:13:44,171 --> 00:13:45,825 শুয়োরের... 150 00:13:54,485 --> 00:13:56,923 তুই কে রে বাল? কুইনরা কোথায়? 151 00:13:57,662 --> 00:13:59,795 ওহ, কুইন। 152 00:13:59,839 --> 00:14:03,364 তিনটি ভিন্ন কাউন্টিতে ধর্ষণ ও হত্যার জন্য তাকে চাইছ। 153 00:14:03,407 --> 00:14:04,800 এখানে একটা আছে। 154 00:14:04,844 --> 00:14:06,149 সে এখানে। 155 00:14:12,460 --> 00:14:13,940 আর তুই কে? 156 00:14:13,983 --> 00:14:15,202 আমি রেড বিল। 157 00:14:17,508 --> 00:14:19,380 রেড বিল। 158 00:14:25,995 --> 00:14:28,302 মাথার ওজন শরীরের তুলনায় কম। 159 00:14:32,045 --> 00:14:34,177 সাবধানে, শেরিফ, তুমিই যদি ঐ মুখগুলোকে বিকৃত কর, 160 00:14:34,221 --> 00:14:36,266 তাহলে তুমি তাদের চিনবে কীভাবে? 161 00:14:36,310 --> 00:14:37,877 আমি তাদের চিনতে যাবো কেন? 162 00:14:37,920 --> 00:14:39,617 তাহলে তাদের বাউন্টি তুমি পরিশোধ করতে পারবে। 163 00:14:39,661 --> 00:14:40,967 ফাজলামি করছ, তাই না? 164 00:14:41,010 --> 00:14:42,620 না, এটাই আইন। 165 00:14:42,664 --> 00:14:44,318 এই যে পরোয়ানা, তাদের জীবিত বা মৃত চাই। 166 00:14:44,361 --> 00:14:45,493 আর আইনের কোথায় লেখা আছে যে তুমি সারা দেশ ঘুরে বেড়াবে, 167 00:14:45,536 --> 00:14:47,190 আর মানুষের মাথা কাটবে। 168 00:14:47,234 --> 00:14:48,409 তারা ভাল মানুষ ছিল না, শেরিফ। 169 00:14:48,452 --> 00:14:50,237 আর তুমি? 170 00:14:50,280 --> 00:14:52,892 আমি বেআইনি কিছু করিনি। 171 00:14:52,935 --> 00:14:56,112 তো তুমি তোমার লোক দুইজনকে 172 00:14:56,156 --> 00:14:58,898 তাদের অস্ত্র নামাতে বলতে পার। 173 00:15:06,296 --> 00:15:09,430 তুমি জানো আমরা এখানকার আশেপাশে বাউন্টি হান্টারদের পছন্দ করি না। 174 00:15:09,473 --> 00:15:10,692 বিশেষ করে যারা আমাদের 175 00:15:10,735 --> 00:15:12,041 দায়িত্ব পালনের পথে বাধা হয়ে দাঁড়ায়। 176 00:15:15,958 --> 00:15:18,439 তাই আমি তোমাকে পরামর্শ দিচ্ছি যে তুমি তোমার মুখ ঘুড়িয়ে নাও 177 00:15:18,482 --> 00:15:21,964 আর তোমার এই দুর্গন্ধযুক্ত ব্যাগে যা কিছু আছে সেটা নিয়ে... 178 00:15:22,008 --> 00:15:25,315 বেশ আমি যে জন্য এসেছিলাম সেটা পেয়ে গেছি। 179 00:15:25,359 --> 00:15:27,230 আমি কি তোমাকে বোঝাতে পেরেছি, মিস্টার? 180 00:15:28,014 --> 00:15:29,841 তুমি তোমার কাজ করেছ, শেরিফ 181 00:15:29,885 --> 00:15:33,628 আর আমি আমার কাজ করব। 182 00:15:33,671 --> 00:15:36,892 তুমি তোমার ঐ গন্ধওয়ালা নাক আমার এখতিয়ারের বাইরে রাখবে, 183 00:15:36,936 --> 00:15:38,328 বোঝা গেছে? 184 00:15:40,940 --> 00:15:42,071 শুয়োরের বাচ্চা। 185 00:15:43,638 --> 00:15:44,726 আসো। 186 00:15:55,737 --> 00:15:57,086 আচ্ছা। 187 00:15:57,695 --> 00:15:59,697 ওহ, শিট। 188 00:16:04,050 --> 00:16:08,054 একটা বিষয়ে পরিষ্কার ধারণা রাখো। 189 00:16:08,097 --> 00:16:09,316 আমরা কুইনকে হত্যা করেছি। 190 00:16:11,622 --> 00:16:12,754 বুঝেছ? 191 00:16:12,797 --> 00:16:13,929 হ্যাঁ। 192 00:16:15,931 --> 00:16:18,934 হেনরি, তুমি এই নোংরা পরিষ্কার করবে। 193 00:16:18,978 --> 00:16:20,936 আমরা শহরে ফিরে যাবো। 194 00:16:58,887 --> 00:17:01,716 তুমি নিজেকে নিয়ে কতোটা গর্বিত? 195 00:17:01,759 --> 00:17:03,587 আমার স্টেবল খালি করে? 196 00:17:03,631 --> 00:17:05,546 আমার যন্ত্রপাতি ধ্বংস, আর উর্বর জমি নষ্ট করে। 197 00:17:05,589 --> 00:17:07,374 তুমি কি চাও? 198 00:17:07,417 --> 00:17:10,203 আমি জমি ছেড়ে যাচ্ছি না। 199 00:17:10,246 --> 00:17:12,596 যেহেতু ঈশ্বর সাক্ষী আছে, আমি কখনই তোমার কাছে জমি বিক্রি করব না, থম্পসন। 200 00:17:12,640 --> 00:17:13,771 হেগেনও করবে না। 201 00:17:18,515 --> 00:17:21,431 গ্রিনভেলের বেশিরভাগ জমি আগে থেকেই আমার ছিল। 202 00:17:21,475 --> 00:17:25,870 হেগেন খুব তাড়াতাড়ি দিয়ে দেবে আর তুমিও দেবে। 203 00:17:25,914 --> 00:17:28,438 শুধু সময়ের ব্যাপার। 204 00:17:28,482 --> 00:17:31,485 তারপর আমি সোনা পাব এবং তুমি তৃষ্ণায় মরবে 205 00:17:31,528 --> 00:17:33,922 তোমার ঈশ্বরের কাছে বৃষ্টির অপেক্ষায়। 206 00:17:33,965 --> 00:17:36,403 -সোনা সব শেষ। -আসলেই? 207 00:17:36,446 --> 00:17:38,405 পাঁচ বছর আগে 208 00:17:38,448 --> 00:17:40,407 রাস্তা রক্তরাঙা হওয়ার আগেই শেষ হয়ে গেছে। 209 00:17:40,450 --> 00:17:42,757 আমরা ভুলেই গিয়েছিলাম যে আমরা কি ছিলাম। 210 00:17:43,845 --> 00:17:44,976 কৃষক। 211 00:17:46,195 --> 00:17:48,589 ভদ্র মানুষ। 212 00:17:48,632 --> 00:17:52,288 শিরা আমাদের মধ্যেই কোথাও আছে। 213 00:17:55,552 --> 00:17:58,512 - আমার হিসাব অনুযায়ী... - এগুলো কীসের হিসাব? 214 00:18:00,644 --> 00:18:02,864 যারা তোমাকে ভুল বুঝিয়েছে, 215 00:18:02,907 --> 00:18:05,606 তারাই আমাদের জন্য খরা এবং ২০০ খনি শ্রমিকের মৃত্যু ডেকে এনেছে? 216 00:18:07,303 --> 00:18:09,392 আমার বাবাও ঐ খনিতে মারা গিয়েছিল। 217 00:18:10,828 --> 00:18:13,004 তুমি রাতে কীভাবে ঘুমাও? 218 00:18:15,050 --> 00:18:17,661 বাচ্চার মত। 219 00:18:17,705 --> 00:18:22,057 আর আমি স্বপ্ন দেখি সেই সোনার শহর আমি গড়ব। 220 00:18:23,754 --> 00:18:26,192 তোমার কি মনে হয় তুমি কতক্ষণ টিকে থাকতে পারবে? 221 00:18:26,235 --> 00:18:27,410 যতক্ষণ লাগবে। 222 00:18:30,326 --> 00:18:33,721 বেশ, তাহলে প্রার্থনা করতে থাকলেই ভাল করবে। 223 00:18:38,465 --> 00:18:40,815 আমিও তোমার জন্য প্রার্থনা করব। 224 00:18:59,529 --> 00:19:02,489 ঐটা একটা ফেডারেল কোচ। 225 00:19:02,532 --> 00:19:03,881 ঐ ডাকাতি করাটা খুব খারাপ হয়েছে। 226 00:19:06,493 --> 00:19:08,538 তুমি কি জেসিকে শহরে থাকতে বলোনি? 227 00:19:09,757 --> 00:19:10,975 কুত্তার বাচ্চা, জেসি। 228 00:19:27,209 --> 00:19:30,734 হেই জেসি, তুমি ওখানেই দাঁড়াও, শুনেছ আমার কথা? 229 00:19:30,778 --> 00:19:32,519 ঠিক আছে, শেরিফ। 230 00:19:32,562 --> 00:19:34,260 অ্যামবুশ। 231 00:19:34,303 --> 00:19:35,478 হ্যাঁ, কার্ট, অ্যামবুশ। 232 00:19:38,786 --> 00:19:40,657 প্রায় ৪০০ গজ দূরে কোথাও থেকে 233 00:19:40,701 --> 00:19:42,355 একেকজনকে হত্যা করা হয়েছে। 234 00:19:42,398 --> 00:19:44,574 কারণ মনে হচ্ছে সবাই হোঁচট খেয়ে পরে গেছে। 235 00:19:49,362 --> 00:19:52,495 সে খুবই দ্রুত ছিল। 236 00:19:52,539 --> 00:19:56,717 এই শান্তিপ্রিয় ব্যক্তিটির একটা গুলি চালাতে সেকেন্ডের দশ ভাগের একভাগ সময় লাগে। 237 00:20:01,896 --> 00:20:04,768 যেখানে একজন প্রশিক্ষিত মানুষের, যেমন তুমি, 238 00:20:04,812 --> 00:20:09,686 পিস্তল তুলে কক করে গুলি করতে সেকেন্ডের দশ ভাগের তিনভাগ সময় লাগে। 239 00:20:09,730 --> 00:20:10,905 যেখানে আমি। 240 00:20:12,515 --> 00:20:13,908 আমি এর অর্ধেক সময় নিই। 241 00:20:14,909 --> 00:20:16,215 সেটাই। 242 00:20:23,047 --> 00:20:24,614 শরীর এখনও গরম আছে। 243 00:20:43,372 --> 00:20:45,635 চমৎকার শুটিং। 244 00:20:45,679 --> 00:20:46,941 ধন্যবাদ। 245 00:21:04,045 --> 00:21:05,568 যীশু। 246 00:21:09,616 --> 00:21:13,228 এটাতে শুধু টাকা, জেসি। 247 00:21:13,272 --> 00:21:16,231 বদ লোকদের কি হবে তা নিয়ে তুমি ভাবতে চাও। 248 00:21:34,380 --> 00:21:35,598 শুভ সন্ধ্যা, শেরিফ। 249 00:21:36,730 --> 00:21:39,298 শুভ সন্ধ্যা, ইভ। 250 00:21:39,341 --> 00:21:42,083 তুমি কি তোমার রাজত্বের প্রশংসা করছ? 251 00:21:42,126 --> 00:21:45,521 এই যায়গায় ব্যবসা চালানোর অনেক ঝক্কি। 252 00:21:45,565 --> 00:21:47,741 এই আমাদের জঘন্য শহর, ম্যাকয়। 253 00:21:47,784 --> 00:21:50,744 আচ্ছা, এতে অবাক হওয়ার কিছু নেই যে তোমার লোকেরা তোমাকে ভালোবাসে। 254 00:21:50,787 --> 00:21:53,399 এখানে তোমার এই সপ্তাহের ট্যাক্স। 255 00:21:53,442 --> 00:21:55,836 তোমার জন্য কিছু বেশি আছে। 256 00:21:55,879 --> 00:21:57,403 কেন? 257 00:21:57,446 --> 00:21:59,361 কেন নয়? 258 00:21:59,405 --> 00:22:00,623 আমি আজ ভাল মুডে আছি। 259 00:22:04,105 --> 00:22:06,847 এই শহরে কখনও সোনা ছিল তা বিশ্বাস করা কঠিন। 260 00:22:09,197 --> 00:22:10,503 কেমন ছিল সেটা আমাকে বলো। 261 00:22:10,546 --> 00:22:11,591 এর আগে সবই শুনে ফেলেছ। 262 00:22:11,634 --> 00:22:13,419 আমার ইচ্ছা পূরণ করো। 263 00:22:13,462 --> 00:22:17,858 সবার পকেট সোনা দিয়ে ভরা থাকত আর পায়ে নোংরা বুট। 264 00:22:19,076 --> 00:22:20,469 আর তখনই সোনা ফুরিয়ে গেল। 265 00:22:20,513 --> 00:22:21,862 আর কখনই কিছু পাওয়া যায় নি। 266 00:22:23,429 --> 00:22:26,345 আমি শুধুই একজন বেশ্যা ছিলাম। 267 00:22:26,388 --> 00:22:28,651 তুমি কখনই শুধু বেশ্যা ছিলে না, ইভ। 268 00:22:31,785 --> 00:22:35,049 বসতি স্থাপনকারী কনভয়গুলো এখানে যে কোনও দিন আসবে। 269 00:22:35,092 --> 00:22:38,531 আমার মেয়েদের জন্য আরও পানি দরকার আর পুরুষেরা যাতে জানতে পারে 270 00:22:38,574 --> 00:22:40,707 যে শুধুমাত্র এখানেই স্নানের জন্য সবচেয়ে ভালো পানি পাওয়া যায়। 271 00:22:40,750 --> 00:22:42,317 ওহ, তাহলে পুরুষেরা এজন্যই এখানে আসে? 272 00:22:42,361 --> 00:22:44,101 ভালো স্নানের জন্য। 273 00:22:45,799 --> 00:22:48,541 তারা পাবে। 274 00:22:48,584 --> 00:22:50,543 আমি পানি সরবরাহকারীদের সাথে দেখা করব। 275 00:22:50,586 --> 00:22:53,372 আমি তাদের দাম কমানোর জন্য বোঝানোর চেষ্টা করব। 276 00:22:53,415 --> 00:22:56,636 অবশ্যই, তুমি যা চাও। 277 00:22:56,679 --> 00:22:58,681 আমি পুরো শহরের জন্য পানি চাই। 278 00:23:02,555 --> 00:23:04,513 আমি কি জিজ্ঞেস করতে পারি? 279 00:23:04,557 --> 00:23:08,996 এই সব দারুণ আইডিয়া, তাদেরকে কোথায় নিয়ে যাবে? 280 00:23:11,259 --> 00:23:12,739 চাঁদে, ম্যাকয়। 281 00:23:15,132 --> 00:23:16,395 চাঁদে। 282 00:23:25,839 --> 00:23:27,797 আবার বলছি, এক চোখ খোদাই করা মানুষ 283 00:23:27,841 --> 00:23:30,147 তার বাউই ছুরির হ্যান্ডেলে। 284 00:23:30,191 --> 00:23:31,714 আমি তাকে চিনি না। 285 00:23:40,375 --> 00:23:41,507 ওহ, ঈশ্বর, না! 286 00:23:43,770 --> 00:23:46,773 তুই জানলে, হয়তো তোকে বাঁচতে দিতাম। 287 00:23:46,816 --> 00:23:47,904 প্লিজ। 288 00:23:48,818 --> 00:23:50,124 প্লিজ। 289 00:23:54,607 --> 00:23:56,347 ঠিক আছিস? 290 00:24:07,837 --> 00:24:10,405 হ্যাঁ, হ্যাঁ, এভাবেই? 291 00:24:10,449 --> 00:24:13,408 এভাবেই পছন্দ করিস? 292 00:24:13,452 --> 00:24:15,758 আমার মনে হয় আমাদের একটু বেশি সময় কাছাকাছি থাকা উচিত। 00:24:20,758 --> 00:24:35,347 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 293 00:24:42,698 --> 00:24:45,614 দয়া কর, ঈশ্বর, দয়া কর। 294 00:24:56,886 --> 00:24:59,628 এসব তুমি টাকার জন্য কর। 295 00:25:02,805 --> 00:25:03,850 বিলি। 296 00:25:14,904 --> 00:25:16,340 সবাই প্রস্তুত? 297 00:25:18,038 --> 00:25:19,518 দেখতে দারুণ লাগছে, সিমোন। 298 00:25:22,695 --> 00:25:25,219 ওকে, লেডিস, এখন শো-এর সময়। 299 00:25:32,139 --> 00:25:33,488 এটাই শেষ বন্ধু। 300 00:25:35,359 --> 00:25:39,842 বছরের পর বছর ধরে এমন কিছু খুঁজে পাওয়া খুব কঠিন কারণ এটা বিরল, এজন্যই চিন্তায় ছিলাম। 301 00:25:41,322 --> 00:25:44,717 আমরা ২০০,০০০ ডলার পেলাম। 302 00:25:50,374 --> 00:25:52,072 ইতালি কেন? 303 00:25:52,115 --> 00:25:54,074 আমি তোমাকে বলেছিলাম, আমার মা সেখান থেকেই এসেছে। 304 00:25:55,379 --> 00:25:57,947 হ্যাঁ, সবুজ, খুবই বিলাসবহুল। 305 00:25:57,991 --> 00:25:59,862 প্রাচীন স্থাপত্য। 306 00:25:59,906 --> 00:26:03,126 কি? 307 00:26:03,170 --> 00:26:04,780 কি? 308 00:26:04,824 --> 00:26:06,913 কবে থেকে তুমি প্রাচীন স্থাপত্যে আগ্রহী হলে? 309 00:26:06,956 --> 00:26:08,741 আমার সম্পর্কে অনেক কিছু আছে যা তুমি জানো না। 310 00:26:08,784 --> 00:26:11,004 তবে তুমি একটা ভালো পয়েন্ট ধরেছ। 311 00:26:12,005 --> 00:26:13,746 ঠিক আছে, মেয়েদের নিয়ে কি হবে? 312 00:26:13,789 --> 00:26:15,530 আমেরিকাতেও ওদের পাওয়া যাবে। 313 00:26:15,574 --> 00:26:16,444 -তুমি জানো সেটা। -ঠিক আছে। 314 00:26:18,359 --> 00:26:20,709 কেমন হবে 315 00:26:20,753 --> 00:26:22,929 এই বালের যায়গা থেকে 316 00:26:22,972 --> 00:26:26,497 অনেক, অনেক দূরে থাকলে। 317 00:27:15,242 --> 00:27:16,460 পানি। 318 00:27:17,636 --> 00:27:18,854 টাকা আছে? 319 00:27:19,812 --> 00:27:21,161 ভালো। 320 00:27:21,204 --> 00:27:22,641 কারণ এখানে হুইস্কির চেয়ে 321 00:27:22,684 --> 00:27:24,425 পানির দাম অনেক বেশি। 322 00:27:24,468 --> 00:27:25,774 হ্যাঁ। 323 00:27:26,645 --> 00:27:28,124 এটাও। 324 00:27:32,694 --> 00:27:34,957 শুনলাম শেরিফ কুইনকে মেরেছে। 325 00:27:41,921 --> 00:27:44,227 আমি দুই ভাইকে খুঁজছি। 326 00:27:44,271 --> 00:27:46,316 নাম হলো উইলসন। 327 00:27:46,360 --> 00:27:50,016 আমি শুনেছি এই আউটলরা থম্পসন নামে একজনের হয়ে কাজ করে। 328 00:27:50,059 --> 00:27:53,454 তারা যেই হোক না কেন, আমি তাদের দেখিনি। 329 00:27:53,497 --> 00:27:54,977 আর তুমি যদি এখানে থাকতে চাও, 330 00:27:55,021 --> 00:27:56,849 তাহলে তোমাকে এগুলো বাইরে রেখে আসতে হবে। 331 00:27:56,892 --> 00:27:58,154 এটা আমার সেলুন নোংরা করে দিচ্ছে। 332 00:27:59,765 --> 00:28:01,723 আমি সেটা করতে পারব না, দুঃখিত। 333 00:28:01,767 --> 00:28:02,985 এখন একটা হুইস্কি দাও। 334 00:28:04,508 --> 00:28:06,380 আর তার কাছে টাকার বড় একটা বান্ডিল ছিল। 335 00:28:06,423 --> 00:28:08,251 সে নিশ্চয়ই একটা দলকে মেরেছে। 336 00:28:08,295 --> 00:28:10,819 তোমার কেন মনে হচ্ছে সে তাদের মাথা কেটে ফেলেছে? 337 00:28:10,863 --> 00:28:13,822 ওহ, ফিল আরও বলেছে যে সে একজন মানুষকে বুলেট দিয়ে হত্যা করেছে 338 00:28:13,866 --> 00:28:15,955 -কিন্তু বন্দুক ব্যবহার না করেও... -যীশু, জেসি, 339 00:28:15,998 --> 00:28:18,218 যা শুনেছ তা বিশ্বাস করো না। 340 00:28:26,139 --> 00:28:28,228 ইতিমধ্যে আইন ভেঙেছ, বিলি। 341 00:28:35,670 --> 00:28:38,064 অভিনন্দন, শুনলাম তুমি কুইনকে মেরেছ। 342 00:28:40,675 --> 00:28:43,112 হ্যাঁ, মেরেছি। 343 00:28:43,156 --> 00:28:46,072 কারণ আমি তোমার মত মানুষের কাছ থেকে এখানকার লোকদেরকে রক্ষা করতে পছন্দ করি। 344 00:28:49,684 --> 00:28:52,687 আমি তোমাকে আমার এখতিয়ারের বাইরে থাকতে বলেছিলাম। 345 00:28:52,731 --> 00:28:54,515 যেটাই তুমি করো না কেন, সেটাই আইন লঙ্ঘন। 346 00:28:54,558 --> 00:28:56,256 আমি তোমার জন্য তৈরি। 347 00:28:56,299 --> 00:28:58,040 যারা আমার আদেশ অমান্য করে, তারা তাদের বন্দুক হারায়। 348 00:28:59,650 --> 00:29:01,087 এবং জরিমানা দেয়। 349 00:29:03,959 --> 00:29:05,221 বেশ, ঠিক আছে, জরিমানা দাও। 350 00:29:22,151 --> 00:29:24,110 এটা যথেষ্ট নয়। 351 00:29:30,986 --> 00:29:32,858 আরও ২০ ডলার দিতে হবে। 352 00:29:36,600 --> 00:29:38,472 আশ্চর্যের কিছু নেই যে আমি যা-ই দেই না কেন তোমার পছন্দ হবে না। 353 00:29:39,821 --> 00:29:41,301 মনে হচ্ছে শহরের কোষাগার শূন্য। 354 00:29:49,483 --> 00:29:51,702 রেড। 355 00:29:57,665 --> 00:29:59,754 তুমি তোমার ক্যান্টিন নিতে ভুলে গেছ। 356 00:30:03,236 --> 00:30:05,847 ওহ, আমি দুঃখিত, আমি ভুলে গেছি যে আইনটিতে একটি উপধারাও রয়েছে৷ 357 00:30:05,891 --> 00:30:07,370 যারা আমার আদেশ অমান্য করে 358 00:30:07,414 --> 00:30:09,155 তারাও তাদের পানি নেওয়ার অধিকারও হারায়। 359 00:30:12,419 --> 00:30:14,203 জেন্টেলম্যান তোমরা দোষী পক্ষের সাথে কোনকিছু বিক্রি, বাণিজ্য, 360 00:30:14,247 --> 00:30:15,770 বা এমনকি এক ফোঁটাও পানি বিক্রি করতে নিষেধ করা হলো। 361 00:30:15,814 --> 00:30:17,641 যখন তুমি একেবারে শহর ছেড়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নেবে, 362 00:30:17,685 --> 00:30:20,731 আমার অফিসে এসো, আমি তোমাকে তোমার বন্দুক ফিরিয়ে দেব। 363 00:30:20,775 --> 00:30:22,603 আর খুব বেশি সময় নিয়ো না। 364 00:30:22,646 --> 00:30:24,170 বুঝেছ? 365 00:30:25,432 --> 00:30:26,912 কুত্তার বাচ্চা। 366 00:30:31,264 --> 00:30:32,831 দেখা যাক কি পেয়েছ? 367 00:30:45,669 --> 00:30:47,671 প্রত্যেকবার। 368 00:30:47,715 --> 00:30:49,978 তুমি এটা কর কীভাবে? 369 00:30:50,022 --> 00:30:52,067 তার বাবা একজন মুদি ব্যবসায়ী ছিল। 370 00:30:52,111 --> 00:30:54,417 এইসব জিনিস নিয়ে খেলতে খেলতে সে বড় হয়েছে। 371 00:30:54,461 --> 00:30:57,638 আর তুমি আমাকে আগে বলতে পারতে না? 372 00:30:57,681 --> 00:31:00,859 আমি ঠেকে শিখেছি, তুমি শিখবে না কেন? 373 00:31:03,035 --> 00:31:04,384 বাউন্টি হান্টার চলে গেছে। 374 00:31:04,427 --> 00:31:06,038 -কি? -সে চলে গেছে। 375 00:31:06,081 --> 00:31:08,910 তাকে পশ্চিমে সেতুর দিকে যেতে দেখা গেছে। 376 00:31:08,954 --> 00:31:10,912 বেশ, কীভাবে? 377 00:31:10,956 --> 00:31:12,653 কুখ্যাত রেড বিল। 378 00:31:12,696 --> 00:31:14,742 শুয়োরের বাচ্চা। 379 00:31:14,785 --> 00:31:16,700 স্পষ্টতই বিদায় জানাতে আসার সাহস ছিল না। 380 00:31:16,744 --> 00:31:19,878 ঠিক আছে, মনে হচ্ছে আমাদের বন্ধু 381 00:31:19,921 --> 00:31:22,619 মেয়েদের সাথে এক রাতের স্পনসর করেছে। 382 00:31:22,663 --> 00:31:24,970 -তুমি আসবে না? - না। 383 00:31:25,013 --> 00:31:26,623 আমি পুরানো স্টেশনে যাচ্ছি। 384 00:31:27,886 --> 00:31:29,583 পরের বার, গাধা। 385 00:31:31,846 --> 00:31:35,197 আরে, ম্যাকয়, তুমি স্টেশনে কি করতে যাচ্ছ? 386 00:31:35,241 --> 00:31:36,851 আমি ইভের সাথে মিটিং আছে। 387 00:31:36,895 --> 00:31:38,809 সে রোড স্টেশন ঠিক করতে চায়। 388 00:31:38,853 --> 00:31:41,334 পানির দাম কমাতে চায়। সে বাস্তব দৃষ্টি সম্পন্ন। 389 00:31:44,903 --> 00:31:46,905 আমার ঘোড়া কোথায়? 390 00:31:48,297 --> 00:31:50,038 আমার ঘোড়া কোথায়? 391 00:31:51,953 --> 00:31:55,696 যীশু, দয়া করে আমাকে বলো যে এসব ঘটছে না। 392 00:31:55,739 --> 00:31:57,872 নাথান, তাকে ধরতে যাও। 393 00:31:58,699 --> 00:31:59,830 সত্যি? 394 00:31:59,874 --> 00:32:01,658 সে নিরস্ত্র, তাই তাকেই ধরো। 395 00:32:01,702 --> 00:32:03,747 তাকে এখানে ফিরিয়ে নিয়ে আসো, তুমি কি তা পারবে বলে তোমার মনে হয়? 396 00:32:03,791 --> 00:32:05,314 আচ্চা, যাও। 397 00:32:19,633 --> 00:32:24,768 আমি মরিয়া ছিলাম এবং আমি ভেবেছিলাম যে হয়তো... 398 00:32:24,812 --> 00:32:27,467 যে,যদি তোমার কোন কথা থাকে। 399 00:32:30,513 --> 00:32:32,689 ম্যাকয়, তোমার ঘোড়ার কথা চিন্তা করে না। 400 00:32:34,953 --> 00:32:37,738 সে এই শহরের কথাও চিন্তা করে না, কারণ থম্পসন এটাকে শেষ করে দিচ্ছে। 401 00:32:37,781 --> 00:32:38,913 স্টিভ। 402 00:32:40,132 --> 00:32:42,786 তোমার স্বপ্ন... 403 00:32:42,830 --> 00:32:45,876 আবারও এই অঞ্চলটিকে সমৃদ্ধ এবং উন্নতি দেখা, 404 00:32:45,920 --> 00:32:47,313 এই আশা আমাদের ছেড়ে দিতে হবে। 405 00:33:03,024 --> 00:33:05,070 স্বপ্ন ছাড়া আমাদের আর আছে কি? 406 00:33:10,945 --> 00:33:12,599 আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারব না। 407 00:33:16,385 --> 00:33:17,821 কেন নয়? 408 00:33:17,865 --> 00:33:19,780 তুমি কি সত্যিই এই আশা নিয়ে আমার কাছে এসেছিলে 409 00:33:19,823 --> 00:33:22,304 যে আমি তোমাকে সেই জিনিসটি বাঁচাতে সাহায্য করব যেটা আমাদের আলাদা করে দিয়েছিল? 410 00:33:26,787 --> 00:33:28,223 যীশু। 411 00:33:30,617 --> 00:33:33,533 আমি একজনের প্রেমে পরেছিলাম যে শক্তিশালী ছিল। 412 00:33:33,576 --> 00:33:35,752 এবং যার বিশ্বাস একধরনের বোধ তৈরি করত। 413 00:33:36,753 --> 00:33:38,016 নিজেকে দেখ। 414 00:33:40,061 --> 00:33:41,367 এখানে এসেছ কেন? 415 00:33:51,246 --> 00:33:53,553 কারণ তুমি আমাকে দেখতে চেয়েছিলে। 416 00:33:59,385 --> 00:34:00,864 কারণ তুমি প্রতিদিন আমার কথা ভাব 417 00:34:00,908 --> 00:34:03,563 এবং তুমি নিজেকে আটকে রাখতে পারো না। 418 00:34:07,610 --> 00:34:10,004 কারণ আমাকে ছাড়া তুমি বাঁচতে পারবে না। 419 00:34:21,885 --> 00:34:26,586 এমনকি তুমি যদি তোমার ঘোড়া ফিরেও পাও তাহলেও কিছু পরিবর্তন হবে না। 420 00:34:30,416 --> 00:34:33,027 যে ভবিষ্যৎ তুমি দেখতে, সেটাও শুধু একটা স্বপ্ন ছিল। 421 00:34:35,160 --> 00:34:36,378 তুমিই আমার স্বপ্ন। 422 00:35:10,325 --> 00:35:11,848 গ্রীনভেলের শেরিফ। 423 00:35:11,892 --> 00:35:13,023 থামো। 424 00:35:21,510 --> 00:35:24,034 তোমার ফিরে যাওয়ার এটাই শেষ সুযোগ। 425 00:35:48,537 --> 00:35:49,756 সিমোন? 426 00:35:58,808 --> 00:36:03,552 -ওহ, ঈশ্বর, তুমি... -দেরি করে ফেলেছ। 427 00:36:03,596 --> 00:36:05,511 কাম অন, হাত লাগাও। 428 00:36:12,474 --> 00:36:13,693 কীভাবে? 429 00:36:15,085 --> 00:36:16,522 কি? 430 00:36:16,565 --> 00:36:17,784 তার সাথে। 431 00:36:21,004 --> 00:36:22,136 আঁটসাঁট করে বাঁধো। 432 00:36:27,837 --> 00:36:30,492 আমি তোমাকে এভাবে দেখতে ঘৃণা করি। 433 00:36:30,536 --> 00:36:32,712 চিন্তা করো না। 434 00:36:34,801 --> 00:36:37,369 কিন্তু এভাবে কষ্ট পেতে হবে কেন? 435 00:36:37,412 --> 00:36:40,894 মানে, তুমি চাইলে তাকে নিজের করে রাখতে পার। 436 00:36:40,937 --> 00:36:42,330 তাই না? 437 00:36:42,374 --> 00:36:44,289 তুমি সুন্দর। 438 00:36:45,115 --> 00:36:47,030 তুমি শক্তিশালী। 439 00:36:47,074 --> 00:36:49,729 আর আমি তোমাকে কখনো কিছুতেই হাল ছেড়ে দিতে দেখিনি। 440 00:36:51,252 --> 00:36:52,688 হ্যাঁ, কিন্তু তারপর কি? 441 00:36:54,734 --> 00:36:56,214 আমার বাকি দিনগুলো 442 00:36:56,257 --> 00:36:57,954 আমি একজন কৃষকের ক্লান্ত বউ হয়ে বেঁচে থাকব। 443 00:37:01,784 --> 00:37:04,178 তুমি এবং আমি আরও ভাল জিনিস পেতে পারি। 444 00:37:04,222 --> 00:37:06,311 হুম? 445 00:37:06,354 --> 00:37:08,530 তোমার সৌন্দর্য দিয়ে, তুমি যে কোন কিছু অর্জন করতে পার। 446 00:37:11,098 --> 00:37:12,621 তুমি কি সেটা জানো? আমার সাথে এস। 447 00:37:12,665 --> 00:37:14,710 -ফাজলামি করছ। -না, তা করছি না। 448 00:37:14,754 --> 00:37:17,974 শুধু দুঃখিত যে আমি আগে এটা চিন্তা করি নি। 449 00:37:18,018 --> 00:37:19,541 একটা ড্রেস পরে নাও। 450 00:37:33,294 --> 00:37:36,993 চল, এখন তোমার বাড়ি যাবার সময়। 451 00:37:37,037 --> 00:37:38,952 কেন? 452 00:37:38,995 --> 00:37:40,345 আমি তোকে ইতিমধ্যে বলেছি। 453 00:37:42,303 --> 00:37:45,785 আমাকে ম্যাকয়ের জন্য এই জায়গাটি পাহারা দেওয়ার জন্য অনুরোধ করা হয়েছিল। 454 00:37:45,828 --> 00:37:48,048 তোকে নিয়ে শেরিফ খেলছে। 455 00:37:48,091 --> 00:37:51,443 যদি আমাদের নামে একটি টাকাও না থাকে, তাহলে আমরাই ক্ষতিগ্রস্থ হব। 456 00:37:51,486 --> 00:37:53,227 তুই তোর মতামত দে। 457 00:37:54,315 --> 00:37:55,577 আমার কাছে টাকা আছে। 458 00:37:57,492 --> 00:38:00,060 চুপ কর, তোর কাছে টাকা নেই। 459 00:38:00,103 --> 00:38:01,496 আমার কাছে টাকা আছে। 460 00:38:10,070 --> 00:38:11,376 তুই দেখতে চাস? 461 00:38:15,684 --> 00:38:19,384 কাউকে বলতে পারবি না, বুঝেছিস? 462 00:38:23,910 --> 00:38:25,694 এখান থেকে আমি ভাগ পাবো। 463 00:38:25,738 --> 00:38:28,784 -তুই এখানে লুকিয়ে রেখেছিস কেন? -তাহলে কোথায় রাখা উচিত ছিল বলে তোর মনে হয়? 464 00:38:57,596 --> 00:39:00,425 আমি উইলসন ভাইদের খুঁজছি। 465 00:39:00,468 --> 00:39:01,817 তুমি কি বলতে পারবে আমি তাদের কোথায় খুঁজে পেতে পারি? 466 00:39:03,776 --> 00:39:07,040 সম্ভবত পাহাড়ের ঠিক পিছনেই তাদের খুঁজে পাওয়া যাবে। 467 00:39:11,566 --> 00:39:13,916 এই পানি কি তোমার ছাগলের জন্য? 468 00:39:13,960 --> 00:39:15,135 উহ-হাহ। 469 00:39:15,178 --> 00:39:17,093. হ্যাঁ, আমি তোমাকে আঘাত করব না। 470 00:39:17,137 --> 00:39:19,661 তোমার কাছে যদি আরও থাকে তবে আমি তোমাকে এর জন্য উপযুক্ত অর্থ দিতে পারি। 471 00:39:35,547 --> 00:39:38,376 উম, ভিক্ষুকরা নিজের মতামত দিতে পারে না। 472 00:39:41,596 --> 00:39:44,164 দুই ভাই এখানে প্রায়ই আসে? 473 00:39:44,207 --> 00:39:46,166 প্রায় প্রতিদিনই আসে। 474 00:39:46,209 --> 00:39:48,690 শুরুতে, তারা কেবল আমার কাছ থেকে খাবার নিত। 475 00:39:49,561 --> 00:39:52,390 এখন তারা আমার পশুও চুরি করে। 476 00:39:52,433 --> 00:39:54,696 হ্যাঁ, আর বেশিদিন করতে পারবে না। 477 00:39:57,482 --> 00:39:59,875 পানির জন্য আমি তোমার কাছে কতটা ঋণী? 478 00:39:59,919 --> 00:40:01,573 ওহ। 479 00:40:01,616 --> 00:40:04,619 না, না, না, তুমি আমাকে ঐ বদ ছেলেদের থেকে মুক্তি দিচ্ছ 480 00:40:04,663 --> 00:40:06,404 সেটাই যথেষ্ট অর্থপ্রদানের মতো শোনাচ্ছে। 481 00:40:08,449 --> 00:40:09,842 ওহ, ধন্যবাদ। 482 00:40:23,159 --> 00:40:24,639 তো উহ, 483 00:40:24,683 --> 00:40:26,815 এগুলোই তোমার সংগ্রহ, হাহ? 484 00:40:26,859 --> 00:40:28,469 মাথার ওজন শরীরের তুলনায় কম। 485 00:40:28,513 --> 00:40:30,428 আমারও তাই মনে হয়। 486 00:40:30,471 --> 00:40:33,605 আমাকে এটা বলো। 487 00:40:33,648 --> 00:40:36,869 তোমার এই জীবনে তুমি কতজনকে হত্যা করেছ? 488 00:40:39,611 --> 00:40:42,178 ওহ, কাম অন, লজ্জা পেয়ো না। 489 00:40:42,222 --> 00:40:44,746 আমি এর আগে কখনও একজন বাউন্টি হান্টারের সাথে দেখা করিনি। 490 00:40:46,618 --> 00:40:48,620 আমাকে ঐ জারজদের সম্পর্কে বলো 491 00:40:48,663 --> 00:40:53,407 যাদেরকে তুমি ভোগে... 492 00:40:54,190 --> 00:40:55,453 কি? 493 00:41:37,538 --> 00:41:40,541 হ্যাঁ, সেই-ই ছিল। 494 00:41:40,585 --> 00:41:42,238 তাহলে সে কোথায়? 495 00:41:43,936 --> 00:41:45,198 আমি তাকে হারিয়ে ফেলেছি। 496 00:41:47,505 --> 00:41:48,984 হারিয়ে ফেলেছ? 497 00:41:49,028 --> 00:41:51,030 ম্যাক, সে অনেক দ্রুত ছিল। 498 00:41:51,073 --> 00:41:52,553 একটা ঘোড়াই তোমাকে হারিয়ে দেওয়ার জন্য যথেষ্ট 499 00:41:52,597 --> 00:41:54,729 যেহেতু সেখানে আরেকটা লিডিং ঘোড়া আছে, তাই না? 500 00:41:54,773 --> 00:41:57,297 -আমি নিজেই খুঁজে নিবো। -ম্যাক? 501 00:41:57,340 --> 00:41:59,691 হেনরিকে খুঁজে বের করে শহরের মেয়েদের সেট আপ করতে বল। 502 00:41:59,734 --> 00:42:01,519 গ্রীনভেলে ঘোড়া চোরদের সাথে কীভাবে আচরণ করা হয় 503 00:42:01,562 --> 00:42:02,694 তা সবাইকে দেখাবো। 504 00:42:02,737 --> 00:42:04,870 তুমি কি ম্যানেজ করতে পারবে বলে মনে কর? 505 00:42:04,913 --> 00:42:06,436 আমি দুঃখিত, ম্যাক। 506 00:42:07,568 --> 00:42:09,439 ওহ, তুমি কি আসলেই দুঃখিত? 507 00:42:11,267 --> 00:42:13,269 আমি সবসময়ই জানতাম যে তুমি একটা অকর্মা। 508 00:42:27,675 --> 00:42:29,459 ম্যাক? 509 00:42:29,503 --> 00:42:30,896 ম্যাক? 510 00:42:32,550 --> 00:42:34,856 তুমি কি করছ? 511 00:42:34,900 --> 00:42:37,555 ম্যাক, আমাদের এসবের দরকার নেই। 512 00:42:37,598 --> 00:42:39,295 বাউন্টি হান্টারের ব্যাপারটা দেখার চেয়ে, 513 00:42:39,339 --> 00:42:41,559 আমাদের অন্যান্য অনেক সমস্যা আছে যেগুলো আগে সমাধান করা দরকার। 514 00:42:41,602 --> 00:42:43,691 তারপর তুমি যেমন বলেছ সেটা আমরা করতে পারব। 515 00:42:43,735 --> 00:42:45,606 কেউ... 516 00:42:45,650 --> 00:42:48,522 কেউ আসার আগেই সেই টাকা খুঁজে বের করতে হবে। 517 00:42:48,566 --> 00:42:50,698 হেই, তুমি কি আমার কথা শুনছ? 518 00:42:51,481 --> 00:42:52,831 ম্যাক। 519 00:42:52,874 --> 00:42:54,702 ম্যাক। 520 00:42:54,746 --> 00:42:56,530 আমাদের এই বিষয়ে আপাতত চিন্তা না করাই ভালো। 521 00:43:13,242 --> 00:43:14,940 আমি তোমাকে এখান থেকে বের না হতে বলেছিলাম। 522 00:43:14,983 --> 00:43:15,984 এটা বিপদজনক যায়গা। 523 00:43:24,993 --> 00:43:27,343 আমি তাদের খুঁজে বের করতে পারিনি, দুঃখিত। 524 00:43:32,435 --> 00:43:33,915 কার আর্কিটেক্ট,হাহ? 525 00:43:37,571 --> 00:43:38,746 তারাও খুনি। 526 00:43:45,448 --> 00:43:47,450 বেশ, আমার মনে হয় মাছিগুলোর আর কোন উপায় নেই। 527 00:43:49,670 --> 00:43:52,194 তুমি এবং আমি, অন্যদিকে, 528 00:43:52,238 --> 00:43:55,633 আমরা নিজেরাই সিদ্ধান্ত নিতে পারি যে আমরা কী ধরণের পুরুষ হব। 529 00:44:00,768 --> 00:44:02,204 বাড়ি ফিরে যাও। 530 00:44:02,248 --> 00:44:03,858 যাও। 531 00:44:09,385 --> 00:44:11,170 ঠিক আছে, যাও। 532 00:45:43,958 --> 00:45:46,047 জেসি, জেসি, জেসি। 533 00:45:47,527 --> 00:45:49,877 তুমি কি সত্যিই আমাদের অনুসরণ করতে করতে এসেছ? 534 00:45:49,921 --> 00:45:52,532 আমি শুধু দেখতে চেয়েছিলাম যে তুমি এটা কোথায় রেখেছ। 535 00:45:54,273 --> 00:45:57,232 তুমি এখনও আর কাউকে বলোনি, তাই না? 536 00:45:57,276 --> 00:45:58,668 কাউকেই না, শেরিফ। 537 00:45:58,712 --> 00:46:00,322 তুমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছ? 538 00:46:00,366 --> 00:46:02,150 আমি শপথ করে বলছি। আমি শপথ করে বলছি। 539 00:46:03,282 --> 00:46:04,849 ঠিক আছে, তুমি যাও। 540 00:46:06,589 --> 00:46:07,721 যাও। 541 00:46:31,136 --> 00:46:33,312 তাকে যা করতে বলা হয়েছিল তা হল আদেশ পালন করা। 542 00:46:35,401 --> 00:46:38,143 দারুণ, এখন আমাদের লাশ দুটি কবর দিতে হবে। 543 00:46:51,591 --> 00:46:52,722 না। 544 00:46:53,898 --> 00:46:55,769 শান্তি, বিকৃতি। 545 00:47:32,501 --> 00:47:35,069 I suggest you eat this before the flies come. মাছি আসার আগেই আমি তোমাকে এটা খাওয়ার পরামর্শ দিব। 546 00:47:38,899 --> 00:47:40,596 তোমার শক্তি আমার প্রয়োজন। 547 00:47:40,640 --> 00:47:43,164 তুমি কিছুক্ষণের জন্য আমার অতিথি হতে যাচ্ছ। 548 00:47:48,039 --> 00:47:49,388 সুস্বাদু। 549 00:47:50,519 --> 00:47:51,825 এটা তোমার ঘোড়ার মাংস। 550 00:48:02,270 --> 00:48:04,577 গোল্লায় যা। গোল্লায় যা। 551 00:48:13,629 --> 00:48:15,457 ধুর। 552 00:48:15,501 --> 00:48:16,981 দেখো জেসি। 553 00:48:19,418 --> 00:48:20,636 জঘন্য ছোকরাদুটো। 554 00:48:32,083 --> 00:48:34,650 চলো কুত্তার বাচ্চা সেই ঘোড়া চোরটাকে নিয়ে আসি। 00:48:34,650 --> 00:48:45,650 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 00:48:45,650 --> 00:48:50,650 ..:::বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজের ১ম পর্বটি দেখার জন্য ধন্যবাদ। :::.. 00:48:50,650 --> 00:48:53,650 ..:::ভালো লাগলে আশাকরি গুডরেটিং দেবেন।:::.. 00:48:53,650 --> 00:49:05,650 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..