1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,428 NETFLIX 原創喜劇特輯 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,392 (華納劇院戴夫查普爾現場表演) 5 00:00:31,322 --> 00:00:32,323 (2002年戴夫查普爾) 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 (愛超越恨) 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,426 我回到我開始的地方 8 00:00:51,509 --> 00:00:55,305 因為今晚我要拍 我最後的NETFLIX特輯 9 00:01:01,436 --> 00:01:02,312 沒錯 10 00:01:06,024 --> 00:01:07,358 這場表演完後 11 00:01:08,735 --> 00:01:10,820 要再讓美國人等了 12 00:01:14,741 --> 00:01:15,950 我太厲害了 13 00:01:16,451 --> 00:01:20,455 黑人在演藝圈太厲害的話很可怕 14 00:01:20,997 --> 00:01:24,125 要趁手氣正順的時候離開賭場 15 00:01:24,209 --> 00:01:25,585 見好就收 16 00:01:26,711 --> 00:01:29,839 黑人要是不離開賭桌 就會搞成像凱文哈特 17 00:01:33,718 --> 00:01:34,803 你們早就知道 18 00:01:37,514 --> 00:01:40,475 那是我兄弟 要是他的性愛影片流出來 19 00:01:41,434 --> 00:01:43,812 我只是遲早的事 20 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 但你知道我有時在思考 21 00:01:51,986 --> 00:01:54,906 不想再做喜劇表演 22 00:01:55,573 --> 00:01:57,742 我不想聽起來像自誇 23 00:01:57,826 --> 00:02:00,161 但我想收山的真正原因 24 00:02:00,245 --> 00:02:02,914 是因為我太厲害 25 00:02:04,833 --> 00:02:05,792 我棒到不行 26 00:02:05,875 --> 00:02:08,545 我真的沒在誇張 27 00:02:08,628 --> 00:02:10,505 就是不刺激 28 00:02:12,048 --> 00:02:13,550 每晚我上台前 29 00:02:13,633 --> 00:02:16,219 都在後台說這場一定會博得滿堂彩 30 00:02:20,056 --> 00:02:21,349 屢試不爽 31 00:02:23,143 --> 00:02:26,563 我超會寫笑梗 32 00:02:26,646 --> 00:02:28,815 這不是誇張 33 00:02:28,898 --> 00:02:31,734 我還會倒著寫笑梗 34 00:02:32,485 --> 00:02:36,239 我寫笑梗可說是信手拈來 35 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 我就把笑梗寫在一張小紙上 36 00:02:38,199 --> 00:02:40,618 再把那張小紙丟進我的魚缸 37 00:02:40,702 --> 00:02:44,372 我家有個魚缸,裡面都是笑梗 38 00:02:44,956 --> 00:02:47,083 我偶爾會搖一下魚缸 39 00:02:47,167 --> 00:02:49,127 伸手進去抽一張出來 40 00:02:49,210 --> 00:02:51,421 看我能不能講好那個笑梗 41 00:02:53,047 --> 00:02:54,716 我替這場特輯挑了一個笑梗 42 00:02:56,134 --> 00:02:58,219 要講好這個笑梗不容易 43 00:02:58,928 --> 00:02:59,762 準備好了嗎? 44 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 好了 45 00:03:01,306 --> 00:03:03,766 我要說了,這個笑梗是 46 00:03:04,350 --> 00:03:06,227 我就踢她的鮑魚 47 00:03:11,107 --> 00:03:12,692 笑話還沒說完 48 00:03:13,693 --> 00:03:15,904 我只知道不管前面講什麼 49 00:03:15,987 --> 00:03:17,906 莫名其妙講到後面 50 00:03:18,865 --> 00:03:20,617 我要踢某人的鮑魚 51 00:03:21,117 --> 00:03:23,203 一定會笑死你 52 00:03:25,121 --> 00:03:26,122 你知道什麼很怪嗎? 53 00:03:27,248 --> 00:03:29,042 我總是這麼有才華 54 00:03:30,585 --> 00:03:32,378 我記不得我幾時沒才華 55 00:03:32,462 --> 00:03:35,924 我小時候大概八歲時 56 00:03:36,007 --> 00:03:38,927 當時我們住在銀泉 57 00:03:39,886 --> 00:03:40,720 對 沒錯 58 00:03:43,640 --> 00:03:45,725 大家對我和華府常見的誤解 59 00:03:45,808 --> 00:03:47,936 很多人覺得我出身貧民區 60 00:03:48,019 --> 00:03:48,978 不是 61 00:03:50,730 --> 00:03:53,233 但我總懶得糾正別人 62 00:03:55,443 --> 00:03:57,570 因為我想要街頭接受我 63 00:04:00,073 --> 00:04:02,867 其實我是在耍小心機 64 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 有時我跟納斯他們饒舌歌手聊天 65 00:04:06,162 --> 00:04:08,498 這些傢伙在聊貧民區的事 66 00:04:08,581 --> 00:04:11,668 貧民區真是無法無天 67 00:04:11,751 --> 00:04:13,711 我就在旁邊點頭應和 68 00:04:13,795 --> 00:04:15,088 但我不知道 69 00:04:16,589 --> 00:04:17,507 毫無頭緒 70 00:04:19,717 --> 00:04:22,428 我爸媽剛好夠努力 71 00:04:22,762 --> 00:04:25,431 好讓我能在白人旁邊窮酸長大 72 00:04:31,646 --> 00:04:33,940 老實說納斯他們聊到貧民區的事時 73 00:04:34,023 --> 00:04:36,109 我以前還會吃味 74 00:04:37,026 --> 00:04:38,653 因為聽起來很好玩 75 00:04:38,736 --> 00:04:42,115 貧民區裡的都是窮人 76 00:04:42,365 --> 00:04:43,324 那很公平 77 00:04:43,658 --> 00:04:45,159 但如果你是銀泉的窮人 78 00:04:45,243 --> 00:04:48,538 感覺好像窮人只有你 79 00:04:51,958 --> 00:04:54,210 納斯不懂那種痛苦 80 00:04:56,129 --> 00:04:59,132 第一次在白人朋友家過夜的痛苦 81 00:05:02,552 --> 00:05:05,596 禮拜天你回家時看著你爸媽說 82 00:05:06,723 --> 00:05:08,725 你們需要再努力 83 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 提米家的東西都沒壞掉 84 00:05:18,609 --> 00:05:20,194 記得你第一次看見那種事嗎? 85 00:05:20,528 --> 00:05:21,654 寒冷的冬天 86 00:05:21,738 --> 00:05:23,990 在白人朋友家看見他們 87 00:05:24,073 --> 00:05:26,075 在客廳沒穿外套? 88 00:05:33,833 --> 00:05:38,212 提米是我人生中第一個白人朋友 89 00:05:38,588 --> 00:05:43,176 也是好人,他偏偏從猶他搬到銀泉 90 00:05:43,843 --> 00:05:45,303 他家人應該是 91 00:05:45,386 --> 00:05:48,181 那裡的摩門教教徒吧 92 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 我和他以前常一起玩 93 00:05:50,433 --> 00:05:52,852 有天我到他家玩,提米說 94 00:05:52,935 --> 00:05:56,481 戴夫,你今晚何不留下來吃晚飯? 95 00:05:56,814 --> 00:06:00,109 我說我很想,但不行 96 00:06:00,610 --> 00:06:03,279 我要是天黑前沒回家,我媽會宰了我 97 00:06:05,031 --> 00:06:06,032 那是亂掰的 98 00:06:07,658 --> 00:06:10,953 我媽身兼好幾份工作 三四天沒看到她了 99 00:06:13,664 --> 00:06:15,750 我騙提米唯一的原因 100 00:06:15,833 --> 00:06:19,420 是因為我在那個年紀的親身經驗 101 00:06:19,962 --> 00:06:22,048 白人的晚飯不好吃 102 00:06:27,303 --> 00:06:30,431 我寧願回家煎根香腸什麼的來吃 103 00:06:38,022 --> 00:06:40,316 但後來提米冷不防冒出一句 104 00:06:40,400 --> 00:06:43,111 他說你不能留下來好可惜,戴夫 105 00:06:43,861 --> 00:06:47,407 因為媽媽有做爐頂餡料理 106 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 我說什麼東西啊?爐頂? 107 00:06:52,328 --> 00:06:54,997 等等,讓我打一下電話 108 00:06:59,043 --> 00:07:00,795 我看過那個廣告很多次 109 00:07:00,878 --> 00:07:03,965 我很想吃一點那種爐頂餡料理 110 00:07:05,633 --> 00:07:08,928 總算認識一個家裡有盒爐頂料理的人 111 00:07:09,011 --> 00:07:12,598 機不可失,我就假裝打給我媽 112 00:07:13,766 --> 00:07:15,476 然後回來說提米 113 00:07:15,560 --> 00:07:18,980 你不會相信有這種事 好消息,媽說我能留下來 114 00:07:19,063 --> 00:07:20,731 他說太棒了 115 00:07:20,815 --> 00:07:23,359 你何不過來一起幫忙擺餐具 116 00:07:23,443 --> 00:07:25,194 然後我們能做飯前禱告? 117 00:07:25,278 --> 00:07:29,073 我一點都不想幫這個傢伙擺餐具 118 00:07:29,157 --> 00:07:32,160 更不想做這種摩門教的怪禱告 119 00:07:33,035 --> 00:07:35,955 我只想吃那個餡料理 120 00:07:37,999 --> 00:07:39,959 我就跟提米說我很樂意幫忙 121 00:07:40,042 --> 00:07:41,878 但讓我先去洗手 122 00:07:41,961 --> 00:07:43,337 我想得很簡單 123 00:07:44,046 --> 00:07:45,381 只要慢慢洗手 124 00:07:45,465 --> 00:07:46,966 等我洗好手時 125 00:07:47,049 --> 00:07:49,844 餐具就會擺好,飯前禱告也會做完 126 00:07:49,927 --> 00:07:53,014 接下來只剩開動 127 00:07:55,308 --> 00:07:56,350 我走到廁所 128 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 很慢地洗手 129 00:07:58,936 --> 00:08:00,980 我一定待在裡面大概有十分鐘 130 00:08:02,398 --> 00:08:03,316 突然間 131 00:08:04,108 --> 00:08:05,902 他其中一個媽媽走到門邊 132 00:08:15,411 --> 00:08:18,456 她說你叫戴夫是嗎? 133 00:08:18,915 --> 00:08:20,333 我說是的,伯母 134 00:08:20,791 --> 00:08:24,921 她說提米告訴我你打算留下來吃晚飯 135 00:08:25,505 --> 00:08:27,423 我說希望不會麻煩妳,伯母 136 00:08:27,715 --> 00:08:30,092 她說不麻煩,其實我們很歡迎你來 137 00:08:30,176 --> 00:08:32,803 只是我們沒想到你會來 138 00:08:33,054 --> 00:08:34,055 很抱歉 139 00:08:34,931 --> 00:08:37,683 爐頂餡料理可能不夠 140 00:08:38,601 --> 00:08:39,727 每個人分 141 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 我就踢她的鮑魚 142 00:08:45,608 --> 00:08:46,984 各位先生女士 143 00:08:48,027 --> 00:08:50,071 早說我很厲害 144 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 我已經先鋪梗,你們還是沒料到 145 00:08:53,991 --> 00:08:56,619 難怪我會賺大錢 146 00:09:06,128 --> 00:09:07,213 天啊 147 00:09:09,382 --> 00:09:12,885 但我現在想收山還有一個重要的原因 148 00:09:13,928 --> 00:09:16,347 這是我一直在思考的真正原因 149 00:09:16,430 --> 00:09:18,933 就是觀眾,不是你們 150 00:09:19,016 --> 00:09:22,853 我是說大舞台的觀眾 151 00:09:22,937 --> 00:09:26,983 很難娛樂對別人說的話太敏感的國家 152 00:09:27,066 --> 00:09:28,568 那些傢伙敏感到 153 00:09:28,651 --> 00:09:31,862 整個國家都變成神經兮兮的娘炮 154 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 你說的話都會惹惱別人 155 00:09:43,708 --> 00:09:45,501 我記得剛開始的時候 156 00:09:45,585 --> 00:09:47,628 當時我在做《查普爾秀》 157 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 我在做《查普爾秀》時 158 00:09:51,507 --> 00:09:52,383 我平常主持節目 159 00:09:52,466 --> 00:09:55,011 週末會接演唱會之類的活動 160 00:09:55,094 --> 00:09:56,387 我在做演唱會時 161 00:09:56,470 --> 00:09:58,973 前排有一對夫妻,男俊女美 162 00:09:59,557 --> 00:10:02,435 太太很明顯是亞洲人 163 00:10:05,438 --> 00:10:06,897 看她的臉就知道 164 00:10:18,117 --> 00:10:19,035 先生 165 00:10:20,244 --> 00:10:23,247 這個傢伙起碼可說是神秘 166 00:10:24,040 --> 00:10:25,958 說不上來他是哪裡人 167 00:10:26,042 --> 00:10:28,502 褐色皮膚,髮質很好 168 00:10:28,586 --> 00:10:30,921 但他可能是孟加拉人或墨西哥人 169 00:10:31,005 --> 00:10:32,757 這種人我猜不出來 170 00:10:33,924 --> 00:10:37,928 我對這個人只知道一件事 171 00:10:39,221 --> 00:10:41,015 就是他太太是個臭女人 172 00:10:43,351 --> 00:10:45,353 看她的臉也知道 他笑得很開心 173 00:10:48,439 --> 00:10:52,318 她在喜劇表演現場對我擺臭臉 174 00:10:52,401 --> 00:10:53,569 我想不通 175 00:10:54,278 --> 00:10:57,573 後來我發現原來她有孕在身 176 00:10:57,657 --> 00:10:59,450 我還在台上抽菸 177 00:10:59,533 --> 00:11:02,078 我說天啊,難怪她會生氣 178 00:11:02,161 --> 00:11:04,163 我就要把菸弄熄 179 00:11:04,246 --> 00:11:07,500 但她就給我咳一聲 不抽菸的人很假的咳嗽 180 00:11:10,294 --> 00:11:11,253 我就繼續抽 181 00:11:11,337 --> 00:11:14,256 我心想臭女人 那個寶寶不會有事的,別緊張 182 00:11:17,760 --> 00:11:20,096 後來我想打破緊張氣氛就問她一句 183 00:11:20,179 --> 00:11:22,223 你們是哪裡人? 184 00:11:22,306 --> 00:11:23,641 我聽得出來她在嗆我 185 00:11:23,724 --> 00:11:26,352 她擺出一副高傲的態度說 186 00:11:26,686 --> 00:11:29,563 我是加州人 187 00:11:31,357 --> 00:11:34,068 要是你問族裔 188 00:11:35,111 --> 00:11:36,612 我是中國人 189 00:11:37,279 --> 00:11:38,864 她先生就一副老神在在 190 00:11:38,948 --> 00:11:40,950 他說我是墨西哥人 191 00:11:43,452 --> 00:11:45,871 我說要是有冒犯到你們很抱歉 192 00:11:45,955 --> 00:11:47,498 但你們很登對 193 00:11:48,207 --> 00:11:50,668 太太,妳一定會生下 194 00:11:51,168 --> 00:11:53,838 這個世界見過工作最認真的寶寶 195 00:11:59,009 --> 00:12:00,261 那個笑話還不賴 196 00:12:01,637 --> 00:12:03,055 她氣到不行 197 00:12:03,139 --> 00:12:04,890 馬上起身離席 198 00:12:04,974 --> 00:12:07,893 但她走到一半還要回頭酸我一句 199 00:12:09,019 --> 00:12:14,525 我絕不會再買你的爛DVD 戴夫查普爾 200 00:12:16,318 --> 00:12:18,612 我說太太,恕我直言 201 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 中國人不買DVD 202 00:12:30,040 --> 00:12:31,083 全場哄堂大笑 203 00:12:31,167 --> 00:12:33,043 我們都笑得很開心 204 00:12:33,127 --> 00:12:34,795 我根本沒想太多 205 00:12:34,879 --> 00:12:36,756 結果就在三天後 206 00:12:36,839 --> 00:12:39,925 這個太太寄一封信給主辦人 207 00:12:40,009 --> 00:12:42,636 叫他別再請我表演 208 00:12:42,720 --> 00:12:44,972 因為我有種族歧視 209 00:12:45,556 --> 00:12:48,350 還有我轉述她的話 210 00:12:48,434 --> 00:12:51,687 毫不尊重我的異國婚姻 211 00:12:52,271 --> 00:12:54,648 我有嗎? 212 00:12:59,612 --> 00:13:02,448 要是她有做一點功課 213 00:13:02,990 --> 00:13:08,078 就會知道我本身也是異國婚姻 214 00:13:09,121 --> 00:13:09,997 沒錯 215 00:13:11,373 --> 00:13:15,211 其實我太太也是亞洲人 216 00:13:15,377 --> 00:13:18,672 驚訝吧,臭女人,感恩節再見 217 00:13:25,304 --> 00:13:26,847 但我太太不是中國人 218 00:13:27,681 --> 00:13:28,766 她是菲律賓人 219 00:13:30,142 --> 00:13:31,393 沒錯 220 00:13:31,477 --> 00:13:34,313 我們的孩子居然像波多黎各人 好樣的 221 00:13:38,442 --> 00:13:40,152 我才不鳥異國婚姻 222 00:13:40,236 --> 00:13:42,655 其實我媽是半個白人 223 00:13:42,738 --> 00:13:44,532 很多人不知道 224 00:13:44,615 --> 00:13:47,117 妳有點太激動,但沒關係 225 00:13:50,371 --> 00:13:52,748 我那樣說時很多人都不相信 但是真的 226 00:13:52,832 --> 00:13:55,251 看我是看不出來 227 00:13:56,252 --> 00:13:57,920 但要是我長出頭髮 228 00:13:59,922 --> 00:14:02,174 你們會以為來到卡特威廉斯的演唱會 229 00:14:02,258 --> 00:14:03,342 我的髮質 230 00:14:04,885 --> 00:14:06,136 可不是蓋的 231 00:14:08,514 --> 00:14:10,474 但他們就是太鑽牛角尖 232 00:14:10,558 --> 00:14:15,145 我不懂大家為什麼這麼敏感 233 00:14:15,229 --> 00:14:16,772 知道誰最討厭我嗎? 234 00:14:16,856 --> 00:14:18,274 跨性別人士團體 235 00:14:19,567 --> 00:14:20,609 這些傢伙 236 00:14:20,693 --> 00:14:23,654 沒想到這些傢伙那麼討厭我 237 00:14:23,737 --> 00:14:26,782 上一場Netflix特輯讓他們很火大 238 00:14:33,581 --> 00:14:36,417 很為難,因為我不知道該怎麼做 239 00:14:36,750 --> 00:14:37,918 我喜歡他們 240 00:14:39,003 --> 00:14:41,380 一向如此,從沒對他們有過意見 241 00:14:41,839 --> 00:14:42,673 你們知道 242 00:14:43,507 --> 00:14:44,717 就是瞎鬧 243 00:14:46,051 --> 00:14:48,721 其實我拿每個人開玩笑 244 00:14:49,513 --> 00:14:52,099 不得不說有一群人 245 00:14:54,143 --> 00:14:55,686 就是很好笑 246 00:14:55,769 --> 00:14:57,229 很抱歉 247 00:14:58,022 --> 00:15:01,191 我從沒看過有人在這麼好笑的窘境 248 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 卻沒幽默感的 249 00:15:04,820 --> 00:15:08,490 他們天生覺得自己是另一個性別 250 00:15:08,574 --> 00:15:09,617 那… 251 00:15:11,911 --> 00:15:13,245 那有點好笑 252 00:15:14,622 --> 00:15:16,874 沒發生在你身上就是好笑 253 00:15:18,542 --> 00:15:21,337 就像那個老上新聞忽白忽黑的女人 254 00:15:23,631 --> 00:15:24,673 瑞秋道瑟 255 00:15:25,925 --> 00:15:28,594 她總說她是… 256 00:15:28,677 --> 00:15:31,889 她是白人,但裝扮成黑人 257 00:15:33,140 --> 00:15:36,602 讓她一飛衝天當上黑人民權領袖 258 00:15:39,772 --> 00:15:42,775 我很想跟她見面瞭解一下 259 00:15:42,858 --> 00:15:46,111 我只想跟她吃頓晚飯 就能看著她的眼睛 260 00:15:47,196 --> 00:15:49,448 當面叫她黑人 261 00:15:52,910 --> 00:15:55,579 那個女人在說什麼?我自認是黑人 262 00:15:55,663 --> 00:15:58,666 那是跨性別人士說的話,別再學人 263 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 別再學人 264 00:16:02,252 --> 00:16:03,712 她和跨性別人士差很多 265 00:16:03,796 --> 00:16:07,049 她和跨性別人士的差別是 我相信跨性別人士 266 00:16:07,132 --> 00:16:11,428 我也不懂他們 但我知道他們說話算話 267 00:16:13,263 --> 00:16:15,099 他們割掉老二 268 00:16:16,183 --> 00:16:17,851 那個證據就夠了 269 00:16:19,019 --> 00:16:20,688 從沒看過有人把他們的老二丟掉 270 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 不需要 271 00:16:27,820 --> 00:16:29,780 我不懂,但我相信你 272 00:16:29,863 --> 00:16:32,032 我支持你的決定 273 00:16:33,617 --> 00:16:35,869 但瑞秋願意做出多大的犧牲? 274 00:16:38,038 --> 00:16:41,291 瑞秋願意怎麼做好讓我們黑人相信 275 00:16:41,375 --> 00:16:44,545 她自認是黑人? 276 00:16:47,089 --> 00:16:49,758 妳願意讓妳的房子有留置權嗎? 277 00:16:52,302 --> 00:16:55,222 拿房子貸款 投資大概不會成功的混音帶 278 00:17:03,230 --> 00:17:04,773 她根本沒改名 279 00:17:05,983 --> 00:17:08,235 她連名字都沒改 280 00:17:08,318 --> 00:17:10,029 她還叫瑞秋 281 00:17:10,112 --> 00:17:11,864 我無法相信那個名字 282 00:17:13,657 --> 00:17:14,700 妳要我的支持 283 00:17:14,783 --> 00:17:18,328 就要改名成我聽過最黑人的名字 284 00:17:20,664 --> 00:17:23,375 妳的名字要改成卓蒙格林 285 00:17:27,254 --> 00:17:29,173 我沒聽過比那更黑人的名字 286 00:17:30,132 --> 00:17:31,717 那是完美的黑人名字 287 00:17:33,302 --> 00:17:36,513 要是你在民宿網站打卓蒙格林 288 00:17:37,931 --> 00:17:40,100 就會自動登出 289 00:17:50,778 --> 00:17:51,987 大家都生氣 290 00:17:53,113 --> 00:17:54,990 我說什麼大家都會生氣 291 00:17:55,824 --> 00:17:58,744 當時我要到俄勒岡的波特蘭表演 292 00:17:59,620 --> 00:18:02,122 我入住飯店 293 00:18:02,206 --> 00:18:04,541 登記的名字是查爾斯愛德華起司 294 00:18:13,258 --> 00:18:15,469 晚上我回到飯店房間 295 00:18:17,429 --> 00:18:22,101 桌上有張字條,像一封信 296 00:18:22,184 --> 00:18:24,144 寫給起司先生的 297 00:18:24,228 --> 00:18:26,313 我當然會以為 298 00:18:26,396 --> 00:18:28,565 寫這封信的人一定是我的好朋友 299 00:18:28,649 --> 00:18:31,110 一般人不會想到這種名字 300 00:18:31,193 --> 00:18:32,402 但我打開信來看 301 00:18:32,486 --> 00:18:35,030 發現我根本不認識這個人 302 00:18:35,614 --> 00:18:36,698 那是粉絲信 303 00:18:37,282 --> 00:18:39,910 我不太習慣自己有粉絲 304 00:18:39,993 --> 00:18:41,328 但我很感激 305 00:18:41,411 --> 00:18:42,246 還有… 306 00:18:43,205 --> 00:18:45,999 雖然我很感激有粉絲 307 00:18:46,917 --> 00:18:48,544 我不看那種信 308 00:18:51,505 --> 00:18:54,174 應該要看的,但老實說 309 00:18:54,258 --> 00:18:56,677 我是聖誕老人不成?沒空做這種事 310 00:18:57,594 --> 00:18:59,680 我有事要做,我要休息 311 00:19:00,347 --> 00:19:02,182 還叫我看陌生人的這些夢想心願 312 00:19:02,266 --> 00:19:03,767 但我有看 313 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 信都打開了,我就看完整封信 314 00:19:06,395 --> 00:19:07,771 你知道嗎? 315 00:19:08,188 --> 00:19:11,400 寫這封信的人是真的喜歡我 316 00:19:12,526 --> 00:19:14,653 信寫得文情並茂 317 00:19:14,736 --> 00:19:18,115 然後他們形容來看我表演的心情 318 00:19:18,198 --> 00:19:20,951 他們有多興奮,有多開心 319 00:19:21,743 --> 00:19:22,995 然後他們說 320 00:19:23,745 --> 00:19:26,498 我說到跨性別人士的笑話時 321 00:19:27,040 --> 00:19:28,250 他們感到 322 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 很痛心 323 00:19:31,920 --> 00:19:35,799 因為原來寫這封信的人是跨性別人士 324 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 我要說句老實話 325 00:19:38,927 --> 00:19:41,638 你們要瞭解我的原則 326 00:19:41,722 --> 00:19:45,350 我對自己在台上說的話都不會內疚 327 00:19:54,318 --> 00:19:58,197 我把你們的手機鎖起來才敢這樣說 328 00:20:02,743 --> 00:20:05,829 但很怪的是我看這封信時 329 00:20:06,997 --> 00:20:08,916 讓我覺得內疚 330 00:20:08,999 --> 00:20:11,251 你要知道我對自己說的話都不內疚的 331 00:20:11,335 --> 00:20:15,505 我害別人痛心讓我覺得內疚 332 00:20:15,881 --> 00:20:18,800 老實說我根本不知道 自己說過什麼害那個人痛心 333 00:20:19,218 --> 00:20:21,178 我有很多跨性別人士笑話 334 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 但我覺得 335 00:20:29,228 --> 00:20:31,104 我覺得可能是 336 00:20:31,772 --> 00:20:34,233 我現在要說的這個笑話 337 00:20:35,275 --> 00:20:36,193 抱歉 338 00:20:37,319 --> 00:20:39,196 這個笑話根本沒那麼糟 339 00:20:39,279 --> 00:20:41,782 是真有其事,也不算是啦 340 00:20:41,865 --> 00:20:43,325 但我看過報紙 341 00:20:43,408 --> 00:20:46,203 凱特琳詹納考慮 在下一期《運動畫刊》 342 00:20:46,286 --> 00:20:48,914 裸體入鏡拍照 343 00:20:49,122 --> 00:20:53,835 我知道說這種話是不識時務 344 00:20:53,919 --> 00:20:57,339 管他的,我就替大家說出來 345 00:20:58,215 --> 00:20:59,174 好噁 346 00:21:04,638 --> 00:21:08,016 有時我只想看一些統計數字 347 00:21:09,518 --> 00:21:11,436 搞不懂你在運動雜誌內頁 348 00:21:11,520 --> 00:21:13,730 塞個男人鮑魚做什麼 349 00:21:14,564 --> 00:21:16,233 我只是覺得不恰當 350 00:21:16,316 --> 00:21:19,194 但我沒說凱特琳詹納是個壞人 351 00:21:19,278 --> 00:21:20,862 我不是氣她變性 352 00:21:20,946 --> 00:21:22,239 也不是氣《運動畫刊》 353 00:21:22,322 --> 00:21:23,991 硬要說的話 354 00:21:24,950 --> 00:21:27,119 我可能只是氣自己 355 00:21:27,411 --> 00:21:28,370 你們懂嗎? 356 00:21:28,537 --> 00:21:33,250 因為內心深處,我知道自己定性不夠 357 00:21:34,459 --> 00:21:36,461 沒辦法不去看那些照片 358 00:21:41,883 --> 00:21:44,469 我還沒準備好看她要展現的東西 359 00:21:46,513 --> 00:21:47,472 凱特琳 360 00:21:48,640 --> 00:21:50,934 要是妳真要做這種事 361 00:21:53,061 --> 00:21:55,272 最好拼下去,不然就別拍 362 00:21:56,815 --> 00:21:58,984 我要妳大膽豁出去 363 00:21:59,234 --> 00:22:01,945 走《好色客》風格 妳知道什麼意思嗎,小姐? 364 00:22:02,029 --> 00:22:04,406 意思就是張開鮑魚唇 365 00:22:14,958 --> 00:22:15,917 希望她張開鮑魚唇 366 00:22:16,001 --> 00:22:17,544 裡面有一根小老二 367 00:22:20,964 --> 00:22:23,508 布幕拉開表演開始 368 00:22:35,228 --> 00:22:37,272 不知道我說了什麼讓那個人痛心 369 00:22:38,690 --> 00:22:39,983 但我要告訴你們一件事 370 00:22:40,817 --> 00:22:42,069 我看那封信時 371 00:22:42,652 --> 00:22:44,237 一看完信 372 00:22:44,321 --> 00:22:48,533 我就做了一件事,美國很多黑人 373 00:22:48,617 --> 00:22:51,661 沒空或沒錢去做的事 374 00:22:52,079 --> 00:22:54,956 我想過自己的感受 375 00:22:59,920 --> 00:23:01,505 問自己一個很簡單的問題 376 00:23:01,588 --> 00:23:03,465 我從沒反省過自己 377 00:23:03,548 --> 00:23:06,093 我說戴夫,你寫這麼多笑話 378 00:23:06,176 --> 00:23:10,180 你是對跨性別人士有意見嗎? 379 00:23:10,263 --> 00:23:14,643 答案當然不是 380 00:23:14,726 --> 00:23:16,728 你們以為我是什麼? 381 00:23:16,812 --> 00:23:20,273 我不懂別人做的各種選擇 382 00:23:20,732 --> 00:23:22,901 但我明白人生苦短 383 00:23:22,984 --> 00:23:25,987 那種選擇不應該剝奪你 384 00:23:26,071 --> 00:23:29,491 擁有尊嚴幸福平安人生的資格 385 00:23:38,667 --> 00:23:39,918 但要我說實話 386 00:23:45,465 --> 00:23:48,844 我的問題跟跨性別人士無關 387 00:23:48,927 --> 00:23:50,762 我的問題總是 388 00:23:50,846 --> 00:23:54,057 跟跨性別人士有關的對話 389 00:23:54,141 --> 00:23:57,811 我只是覺得這種事不應該 390 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 在黑人面前討論 391 00:24:02,649 --> 00:24:03,942 很侮辱人 392 00:24:04,025 --> 00:24:06,903 討論這些人內心的感受 393 00:24:06,987 --> 00:24:13,076 美國從幾時開始 關心起我們內心的感受? 394 00:24:18,123 --> 00:24:22,043 我忍不住這樣可怕的猜想 395 00:24:22,127 --> 00:24:26,214 大家在討論跨性別人士唯一的原因 396 00:24:26,298 --> 00:24:29,384 就是因為白種男人想變性 397 00:24:29,801 --> 00:24:30,635 沒錯 398 00:24:30,719 --> 00:24:32,220 我剛說出來了 399 00:24:34,097 --> 00:24:36,433 要是只有女人那樣想 400 00:24:36,516 --> 00:24:38,393 或是黑人和墨西哥男人說 401 00:24:38,477 --> 00:24:40,187 我們感覺內心是女人 402 00:24:40,270 --> 00:24:43,148 他們會叫你閉嘴,沒人問你的感覺 403 00:24:43,648 --> 00:24:45,525 大家快點,還要摘草莓 404 00:24:47,903 --> 00:24:49,696 充滿白人特權 405 00:24:50,322 --> 00:24:54,159 你從沒問過自己 為什麼布魯斯詹納變性 406 00:24:54,242 --> 00:24:57,996 比卡蘇斯克雷改名更容易? 407 00:25:05,378 --> 00:25:07,297 要我說殘酷的實話 408 00:25:08,507 --> 00:25:09,341 說吧,戴夫 409 00:25:09,424 --> 00:25:12,802 我氣跨性別人士團體唯一的原因 410 00:25:12,886 --> 00:25:15,096 就是因為我在洛杉磯一間夜店 411 00:25:15,514 --> 00:25:19,017 跟一個跨性別人士跳舞連跳六首歌 412 00:25:20,769 --> 00:25:22,229 我根本沒發現 413 00:25:24,022 --> 00:25:25,941 後來燈一亮我看見她下面激凸 414 00:25:26,024 --> 00:25:28,193 不會吧 415 00:25:28,944 --> 00:25:30,987 大家都在笑我 416 00:25:31,947 --> 00:25:32,989 拍照上傳 417 00:25:37,035 --> 00:25:40,121 我說妳怎麼悶不吭聲? 418 00:25:41,581 --> 00:25:43,166 然後我聽見那種低沉磁性的聲音 419 00:25:44,376 --> 00:25:46,711 戴夫查普爾,我悶不吭聲 420 00:25:47,212 --> 00:25:49,506 是因為我跳得很開心 421 00:25:50,840 --> 00:25:53,385 我不清楚你的感覺 422 00:25:55,095 --> 00:25:57,055 我說妳清楚得很 423 00:26:00,225 --> 00:26:03,603 她說我要回家,我不想受你困擾 424 00:26:04,437 --> 00:26:06,982 我說回家?只剩兩首歌 425 00:26:07,065 --> 00:26:08,984 我們最好… 426 00:26:10,443 --> 00:26:11,528 跳完今晚的歌 427 00:26:15,907 --> 00:26:17,784 我們最後還一起吃早餐 428 00:26:19,411 --> 00:26:21,663 別幼稚,那不代表我是同性戀 429 00:26:22,539 --> 00:26:23,957 我只是奶交 430 00:26:26,543 --> 00:26:28,878 那對假奶跟洛杉磯的波奶一樣真 431 00:26:29,337 --> 00:26:30,338 凌晨2點 432 00:26:30,422 --> 00:26:32,757 我只是跟一個陌生人爽一下 433 00:26:44,769 --> 00:26:46,313 年少輕狂 434 00:26:47,105 --> 00:26:49,357 男人年輕時會犯的那種錯誤 435 00:26:49,441 --> 00:26:51,484 我根本不知道那算不算犯錯 436 00:26:51,568 --> 00:26:52,986 瘋狂的一夜情 437 00:26:54,946 --> 00:26:57,991 但我不再那樣玩了 老了,我現在44歲了 438 00:26:58,867 --> 00:26:59,701 是啊 439 00:27:03,079 --> 00:27:04,831 我這輩子還是第一次 440 00:27:04,914 --> 00:27:07,375 開始覺得自己老了 441 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 說來很沉重 442 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 怎麼知道我老了? 443 00:27:10,837 --> 00:27:12,505 說來有點尷尬 444 00:27:13,214 --> 00:27:14,633 當時我在飯店房間 445 00:27:16,217 --> 00:27:18,887 不騙你,我在自摸 446 00:27:19,846 --> 00:27:21,806 摸到一身大汗 447 00:27:24,601 --> 00:27:26,227 這時我知道自己老了 448 00:27:26,728 --> 00:27:29,606 摸到一半就放棄,好像沒這回事 449 00:27:38,490 --> 00:27:40,867 我不想再看自己的老二 450 00:27:41,743 --> 00:27:43,745 我的老二長得很高雅 451 00:27:44,454 --> 00:27:46,247 一根皺巴巴的老二 452 00:27:46,331 --> 00:27:49,709 旁邊長滿黑白相間的毛 453 00:27:51,711 --> 00:27:54,506 我的老二看起來像 1990年代的摩根費里曼 454 00:27:56,716 --> 00:27:58,009 沒有斑點 455 00:28:01,304 --> 00:28:02,263 我的老二在旁白 456 00:28:02,847 --> 00:28:05,684 戴夫把我掏出來開始自摸 457 00:28:05,767 --> 00:28:07,102 一直摸 458 00:28:08,019 --> 00:28:10,939 但沒有他年輕時那種力道 459 00:28:12,440 --> 00:28:14,984 我和他都知道摸不出什麼名堂 460 00:28:21,449 --> 00:28:23,368 我在小孩身上看見我老了 461 00:28:25,662 --> 00:28:27,789 我結束巡迴表演回家 這是不久前的事 462 00:28:27,872 --> 00:28:31,668 你們想像我離家好幾個禮拜 463 00:28:31,751 --> 00:28:34,754 我回家時沒人在家 464 00:28:36,756 --> 00:28:39,217 我家人沒人想到 465 00:28:39,801 --> 00:28:41,845 我回家時也許想看見他們 466 00:28:42,762 --> 00:28:45,140 他們明知道我幾時要回家 467 00:28:45,223 --> 00:28:46,182 但他們就是不在家 468 00:28:46,266 --> 00:28:48,893 那件事是個警訊 469 00:28:49,686 --> 00:28:51,438 我的小孩還小時 巡迴車一停在家門口 470 00:28:53,732 --> 00:28:55,942 這幾個小鬼頭就會衝出來 471 00:28:57,318 --> 00:29:00,155 爸爸回家了,萬歲 472 00:29:00,238 --> 00:29:01,740 他們會抱著我親 473 00:29:01,823 --> 00:29:04,826 他們長大後就漸漸失去興致 474 00:29:04,909 --> 00:29:08,872 大家看,承諾先生巡迴表演回來了 475 00:29:14,252 --> 00:29:16,004 但一個空蕩蕩的家 476 00:29:16,880 --> 00:29:18,298 還真是冷清 477 00:29:20,383 --> 00:29:23,219 我走到大兒子的房間找他 478 00:29:23,303 --> 00:29:24,137 他不在 479 00:29:24,220 --> 00:29:26,723 我從沒對他做過這種事 但莫名其妙就做了 480 00:29:26,806 --> 00:29:29,225 我就翻他的東西 481 00:29:31,019 --> 00:29:33,938 只是看這個小鬼變成怎樣的人 482 00:29:35,398 --> 00:29:38,359 我翻到幾本筆記本就開始看 483 00:29:38,443 --> 00:29:41,070 發現裡面寫滿好美的詩 484 00:29:41,154 --> 00:29:42,530 那是他的筆跡 485 00:29:42,614 --> 00:29:45,366 我連這個小鬼會寫詩都不知道 486 00:29:48,161 --> 00:29:51,539 然後我打開他中間的抽屜 487 00:29:52,499 --> 00:29:54,334 發現一張捲菸紙 488 00:29:56,544 --> 00:29:59,255 我看到那疊捲菸紙才恍然大悟 489 00:30:00,173 --> 00:30:02,258 難怪他會寫詩 490 00:30:07,931 --> 00:30:09,682 那件事讓我很傷心 491 00:30:10,683 --> 00:30:13,937 我也抽大麻 但替兒子失去的童真感到悲哀 492 00:30:14,437 --> 00:30:15,855 還流下幾滴男兒淚 493 00:30:16,564 --> 00:30:19,067 我把他的捲菸紙拿到我樓上房間 494 00:30:20,819 --> 00:30:23,154 捲一些私藏的大麻來吸 495 00:30:24,113 --> 00:30:25,740 吸得很爽 496 00:30:26,449 --> 00:30:27,992 然後我疑神疑鬼 497 00:30:28,910 --> 00:30:31,037 就把捲菸紙放回原處 498 00:30:32,997 --> 00:30:34,999 他就不知道我做過什麼 499 00:30:37,335 --> 00:30:40,421 這個小鬼看到這場特輯才會知道 500 00:30:43,258 --> 00:30:45,260 沒錯,我發現你的捲菸紙 501 00:30:48,680 --> 00:30:49,806 他沒血沒淚 502 00:30:49,889 --> 00:30:52,976 這個小鬼才16歲 聽聽他對我做過什麼事 503 00:30:53,059 --> 00:30:54,978 這個小鬼打電話給我 504 00:30:55,395 --> 00:30:57,981 當時是半夜1點 他說爸,別生氣 505 00:31:00,733 --> 00:31:03,319 我一聽就知道事情大條了 506 00:31:04,654 --> 00:31:07,323 我說怎麼了?他說我沒事 507 00:31:07,407 --> 00:31:09,450 別忘了是你叫我這樣做的 508 00:31:10,451 --> 00:31:11,661 我在派對 509 00:31:12,036 --> 00:31:15,373 我的指定司機喝太多酒 510 00:31:15,707 --> 00:31:17,959 請你來接我和我的朋友們 511 00:31:18,042 --> 00:31:21,170 我說拜託,現在是半夜1點 512 00:31:21,254 --> 00:31:23,006 我喝茫了 513 00:31:33,725 --> 00:31:37,145 但後來心想我開車總比小孩要好 514 00:31:39,230 --> 00:31:41,691 只好賭一把去接我兒子 515 00:31:41,774 --> 00:31:43,651 我說好啦,我去接你 516 00:31:46,738 --> 00:31:48,907 給我地址,我馬上到 517 00:31:50,283 --> 00:31:52,535 然後他給我地址,我整個嚇到 518 00:31:52,619 --> 00:31:55,163 我說兒子,你不會相信有這種事 519 00:31:56,623 --> 00:31:58,958 我在同一個派對 520 00:32:10,345 --> 00:32:12,138 小孩長得很快不是嗎? 521 00:32:13,306 --> 00:32:14,641 我能問你們一個怪問題嗎? 我不想讓你們覺得不舒服 522 00:32:16,142 --> 00:32:17,101 你們不一定要回答 523 00:32:17,185 --> 00:32:19,771 反正要是場面難看就會剪掉 524 00:32:21,147 --> 00:32:24,609 這一排只有你們兩個白人 會怪怪的嗎? 525 00:32:29,614 --> 00:32:31,157 說實話,沒關係 526 00:32:31,240 --> 00:32:33,451 會覺得怪嗎?會擔心嗎? 527 00:32:35,036 --> 00:32:37,372 把錢交出來,只是開玩笑 528 00:32:39,165 --> 00:32:41,459 這個傢伙很冷血,他連動都沒動 529 00:32:44,337 --> 00:32:46,839 像我這個年紀的很多黑人 530 00:32:46,923 --> 00:32:49,676 我第一次投票是在八年前 531 00:32:54,305 --> 00:32:55,223 沒錯 532 00:32:57,100 --> 00:33:00,311 我在TBS電視台看到歐巴馬 就說我要投給這個人 533 00:33:03,523 --> 00:33:05,525 我記得我投給歐巴馬那天 534 00:33:05,817 --> 00:33:07,026 我在俄亥俄州投票 535 00:33:07,443 --> 00:33:09,904 我這一票在俄亥俄州很重要 536 00:33:10,363 --> 00:33:12,115 俄亥俄州是關鍵州 537 00:33:12,198 --> 00:33:15,660 但我開車到投票所時軍人一字排開 538 00:33:15,743 --> 00:33:17,954 黑人大排長龍 539 00:33:18,037 --> 00:33:19,122 根本不知道是投票所 540 00:33:19,205 --> 00:33:21,332 還以為是支票兌現店 541 00:33:25,795 --> 00:33:27,296 我們互相擁抱 542 00:33:27,380 --> 00:33:30,883 老黑人在唱讚美詩和聖歌 543 00:33:31,134 --> 00:33:35,179 盛況活像辛普森判決案的十倍 544 00:33:35,263 --> 00:33:37,348 我從沒看過黑人那麼高興 545 00:33:41,144 --> 00:33:43,813 八年後我再次開車到投票所 546 00:33:44,564 --> 00:33:47,108 這次我開一輛全新保時捷 547 00:33:47,525 --> 00:33:50,236 因為歐巴馬執政那幾年讓我吃香喝辣 548 00:33:58,286 --> 00:33:59,662 我提早去投票 549 00:34:00,246 --> 00:34:01,914 把車停好時 550 00:34:01,998 --> 00:34:03,624 我想到一件事 551 00:34:03,708 --> 00:34:06,878 會讓全國再花一個禮拜想清楚 552 00:34:07,462 --> 00:34:10,673 我知道川普會當選下一任總統 553 00:34:10,757 --> 00:34:13,801 因為俄亥俄州不像華府 554 00:34:13,885 --> 00:34:16,554 你在停車場就能看到選舉結果 555 00:34:17,263 --> 00:34:21,017 停車場停滿小貨車和拖拉車 556 00:34:30,526 --> 00:34:35,656 然後我走到投票所看見大排長龍 557 00:34:36,949 --> 00:34:38,451 都是灰頭土臉的白人 558 00:34:43,873 --> 00:34:46,626 沒錯,各位,這些是窮白人 559 00:34:47,835 --> 00:34:51,964 我要說一下 我這輩子從沒對白人有過意見 560 00:34:52,340 --> 00:34:53,674 但說真的 561 00:34:55,551 --> 00:34:57,929 我最不喜歡窮白人 562 00:35:01,099 --> 00:35:03,142 他們惹過很多麻煩 563 00:35:05,645 --> 00:35:08,314 我從沒這麼近看過這麼多窮白人 564 00:35:09,774 --> 00:35:12,610 我看著他們沾滿煤灰的臉 565 00:35:16,489 --> 00:35:17,990 讓我驚訝的是 566 00:35:18,866 --> 00:35:20,493 你知道我沒看見什麼嗎? 567 00:35:21,035 --> 00:35:25,957 在那群人當中我沒看見一個卑鄙的臉 568 00:35:27,083 --> 00:35:29,210 看見幾個憤怒的臉和堅決的臉 569 00:35:29,293 --> 00:35:32,046 但他們感覺像正派的人 570 00:35:32,630 --> 00:35:36,175 沒錯,其實不騙你,也不胡扯 571 00:35:36,259 --> 00:35:37,802 但我同情他們 572 00:35:38,219 --> 00:35:39,554 我知道那裡的潛規則 573 00:35:40,012 --> 00:35:42,306 我知道有錢白人 574 00:35:42,390 --> 00:35:44,517 叫窮白人垃圾 575 00:35:44,809 --> 00:35:46,853 我之所以知道 576 00:35:46,936 --> 00:35:49,313 是因為我去年大賺很多錢 577 00:35:49,939 --> 00:35:53,359 有錢白人在雞尾酒派對跟我說的 578 00:35:57,905 --> 00:35:59,532 我不以為然 579 00:36:00,283 --> 00:36:01,409 我跟他們一起排隊 580 00:36:01,492 --> 00:36:04,162 排隊是美國人應盡的民主義務 581 00:36:04,245 --> 00:36:06,372 沒人會插隊投票 582 00:36:06,914 --> 00:36:07,999 我聽他們說話 583 00:36:08,541 --> 00:36:12,378 聽他們說天真的窮白人話 584 00:36:14,088 --> 00:36:17,091 川普會入主白宮 585 00:36:17,175 --> 00:36:19,510 他會為我們爭取 586 00:36:20,511 --> 00:36:24,223 我站在那裡心想你這個笨蛋 587 00:36:30,104 --> 00:36:32,231 你是窮人 588 00:36:33,649 --> 00:36:35,109 他在為我爭取 589 00:36:48,414 --> 00:36:50,958 他們都看著我 一副看得出我要投給誰的樣子 590 00:36:51,042 --> 00:36:53,461 我也看得出他們要投給誰 591 00:36:53,544 --> 00:36:56,130 但你們知道我們有什麼共同點嗎? 592 00:36:56,923 --> 00:36:59,634 我們當中沒有一個人 593 00:36:59,842 --> 00:37:03,262 是高興的去那間投票所投票的 594 00:37:03,930 --> 00:37:05,973 我們只是在盡義務 595 00:37:06,057 --> 00:37:08,893 沒錯,我當然投給希拉蕊柯林頓 596 00:37:11,479 --> 00:37:15,233 我投給她是因為我喜歡她的政見 597 00:37:15,524 --> 00:37:18,986 遠比他的政見好太多了 598 00:37:21,697 --> 00:37:23,574 老實跟你們說那時 599 00:37:24,242 --> 00:37:27,453 就像在看黑武士做我有一個夢演講 600 00:37:29,538 --> 00:37:30,706 那個女人很狠 601 00:37:30,790 --> 00:37:34,126 她已經一腳踢開難纏的桑德斯 602 00:37:34,210 --> 00:37:36,545 要投給那個爛人很難 603 00:37:37,838 --> 00:37:39,465 但她是比較不爛的那個 604 00:37:39,548 --> 00:37:41,300 我知道妳支持柯林頓,小姐 605 00:37:41,384 --> 00:37:42,802 抱歉說那種話 606 00:37:42,885 --> 00:37:45,388 投給她不是感覺不好 607 00:37:45,471 --> 00:37:48,015 而是沒有該有的滿意感 608 00:37:48,391 --> 00:37:50,559 她原本會成為美國首位女總統 609 00:37:50,643 --> 00:37:52,895 這個女人會被做成硬幣頭像 610 00:37:59,694 --> 00:38:02,238 她莫名其妙就錯失良機 611 00:38:03,739 --> 00:38:06,242 她當然應該勝選 612 00:38:06,325 --> 00:38:07,868 知道投給她的心情像什麼嗎? 613 00:38:07,952 --> 00:38:09,954 心情苦樂參半像是 614 00:38:10,538 --> 00:38:14,208 我三生有幸能舔荷莉貝瑞的鮑魚 615 00:38:16,460 --> 00:38:18,796 就在我舔得正爽時 616 00:38:19,088 --> 00:38:21,757 她居然當著我的臉放屁 617 00:38:30,808 --> 00:38:32,977 你們要知道我還會舔下去 618 00:38:35,354 --> 00:38:38,983 但真希望她不會當著全國人的臉放屁 619 00:38:43,029 --> 00:38:46,490 那天我投完票就搭機飛到紐約市 620 00:38:47,158 --> 00:38:48,284 我有工作 621 00:38:48,868 --> 00:38:50,703 晚上我在紐約一間喜劇俱樂部表演 622 00:38:50,786 --> 00:38:55,291 我對觀眾說了剛才那段話 幾乎一字不漏 623 00:38:55,833 --> 00:38:58,252 我不知道現場有記者 624 00:38:58,336 --> 00:39:01,047 這個記者寫了一篇文章 625 00:39:01,130 --> 00:39:02,673 文章標頭寫說 626 00:39:02,757 --> 00:39:08,262 戴夫查普爾是川普的熱情支持者 627 00:39:09,555 --> 00:39:12,683 是啊,我不知道報紙那樣寫 628 00:39:12,767 --> 00:39:13,934 知道我怎麼發現嗎? 629 00:39:14,226 --> 00:39:16,896 隔天早上我太太 從俄亥俄州打電話給我 630 00:39:16,979 --> 00:39:18,356 語氣很慌張 631 00:39:19,065 --> 00:39:21,776 戴夫,什麼東西… 632 00:39:22,943 --> 00:39:24,737 紐約發生什麼事? 633 00:39:26,280 --> 00:39:29,241 我說我很好,妳聽見什麼事? 634 00:39:36,707 --> 00:39:40,711 我太太說報上說你是川普的支持者 635 00:39:40,795 --> 00:39:41,962 我心想好險 636 00:39:48,260 --> 00:39:50,221 我說別擔心,寶貝 637 00:39:51,639 --> 00:39:53,891 腦筋正常的人不會相信那種事 638 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 她說戴夫,大家相信 639 00:39:57,186 --> 00:40:00,022 然後她開始念評論給我聽 640 00:40:00,481 --> 00:40:01,857 真是不堪入耳 641 00:40:02,400 --> 00:40:06,779 這些黑人都痛罵我是黑奴 642 00:40:07,988 --> 00:40:12,159 我要告訴你們 黑人罵黑人黑奴是很嚴重的指控 643 00:40:15,621 --> 00:40:18,666 我被激怒了,罵我黑奴? 644 00:40:20,126 --> 00:40:21,544 我怎麼會是黑奴? 645 00:40:21,627 --> 00:40:24,255 看《觀察家報》的人可是你 646 00:40:27,049 --> 00:40:29,468 反正一發不可收拾 647 00:40:30,845 --> 00:40:33,472 禮拜六晚上結果揭曉 648 00:40:33,556 --> 00:40:35,307 現在川普是總統 649 00:40:35,391 --> 00:40:37,518 我在主持《週六夜現場》 650 00:40:44,442 --> 00:40:46,652 我不太準備獨白稿的 651 00:40:46,735 --> 00:40:47,987 就是想到什麼就說什麼 652 00:40:49,155 --> 00:40:51,323 獨白完後根本不記得自己說過什麼 653 00:40:51,407 --> 00:40:52,741 我好像是說 654 00:40:52,825 --> 00:40:55,786 我們在歷史上被剝奪選舉權 655 00:40:55,870 --> 00:40:57,746 要是他給我們機會 我們也要給他機會 656 00:40:57,830 --> 00:41:00,416 記不清楚了,但不管我說過什麼 657 00:41:00,499 --> 00:41:02,835 真希望我沒說過那段話 658 00:41:05,713 --> 00:41:07,423 搞出這個麻煩不值得 659 00:41:08,466 --> 00:41:10,718 我走到理髮店,黑人看見我就說 660 00:41:10,801 --> 00:41:13,429 戴夫,跟你麻吉還好嗎? 661 00:41:13,512 --> 00:41:15,723 說話別這麼酸 662 00:41:17,850 --> 00:41:19,685 他哪是我麻吉 663 00:41:21,562 --> 00:41:24,940 因為我不管你是共和黨還是民主黨 不管你支不支持他 664 00:41:25,024 --> 00:41:27,818 只要是客觀的人都得承認 665 00:41:27,902 --> 00:41:31,447 這個傢伙還真是慘不忍睹 666 00:41:35,868 --> 00:41:37,036 真的 667 00:41:39,830 --> 00:41:43,334 我們以前有過做得很爛的總統 668 00:41:43,417 --> 00:41:45,878 但這個傢伙更爛 669 00:41:46,378 --> 00:41:48,672 看到就可怕 670 00:41:49,465 --> 00:41:50,299 真要命 671 00:41:50,382 --> 00:41:54,386 就像在優步司機的乘客座 看見一根古柯鹼管 672 00:41:59,391 --> 00:42:01,602 這個傢伙有事嗎? 673 00:42:02,561 --> 00:42:05,981 他有夠扯的,我看過… 674 00:42:06,982 --> 00:42:10,945 我看過川普的記者會 675 00:42:11,028 --> 00:42:13,489 這個傢伙把各家媒體都叫來 676 00:42:13,572 --> 00:42:15,282 毫不誇張 677 00:42:15,699 --> 00:42:18,786 當著他們的面叫媒體 678 00:42:18,869 --> 00:42:20,496 別再挖新聞 679 00:42:20,579 --> 00:42:21,830 我心想 680 00:42:23,290 --> 00:42:25,960 這個傢伙被煩到了 681 00:42:26,544 --> 00:42:28,921 然後不蓋你 682 00:42:29,255 --> 00:42:31,507 他的嘴唇開始冒汗 683 00:42:32,967 --> 00:42:38,347 他的嘴唇 你看過有人的嘴唇會冒汗嗎? 684 00:42:39,723 --> 00:42:41,892 這個傢伙的嘴唇有事嗎? 685 00:42:42,935 --> 00:42:45,813 就像搭飛機對嗎?你搭過飛機 686 00:42:45,896 --> 00:42:49,149 我怕搭飛機,雖然常搭飛機還是會怕 687 00:42:49,233 --> 00:42:51,277 有時飛機會遇到亂流 688 00:42:51,652 --> 00:42:54,530 我就緊張,但我總會看著空服員 689 00:42:54,613 --> 00:42:57,866 她鎮定的樣子會讓我平靜下來 690 00:42:58,951 --> 00:43:01,745 但要是那個女人的嘴唇冒汗? 691 00:43:05,249 --> 00:43:07,960 很可怕,你的嘴唇怎麼冒汗? 692 00:43:08,043 --> 00:43:09,169 你知道什麼事? 693 00:43:11,505 --> 00:43:12,548 然後… 694 00:43:13,048 --> 00:43:15,718 不蓋你,這個傢伙抓住講台說 695 00:43:16,594 --> 00:43:22,099 你們都不知道我看的報告 裡面的內容有多可怕 696 00:43:22,182 --> 00:43:25,853 我說天啊,那種事你不應該告訴我們 697 00:43:27,855 --> 00:43:29,607 那是很爛的領導力 698 00:43:30,649 --> 00:43:32,735 當爸爸也是 你覺得我會叫小孩過來說 699 00:43:32,818 --> 00:43:35,613 小鬼過來,我要跟你講句話 700 00:43:39,867 --> 00:43:41,452 我有三個月沒繳房租 701 00:43:41,535 --> 00:43:44,538 我很擔心 702 00:43:44,913 --> 00:43:45,998 非常擔心 703 00:43:47,750 --> 00:43:49,627 快去上學,好好上課 704 00:43:49,710 --> 00:43:52,838 我剛只是在自言自語,一吐為快 705 00:43:52,921 --> 00:43:55,633 你有事嗎? 706 00:43:58,135 --> 00:43:59,595 爛透了 707 00:44:04,016 --> 00:44:05,976 天啊 708 00:44:07,561 --> 00:44:12,024 這個傢伙的想法都像是哈草哈芒了 709 00:44:13,108 --> 00:44:15,486 他說話都不經過大腦 710 00:44:15,569 --> 00:44:17,988 想到什麼就說什麼 711 00:44:18,072 --> 00:44:19,490 那個傢伙是瘋子 712 00:44:21,200 --> 00:44:22,993 我要到中國 713 00:44:23,202 --> 00:44:25,496 把那些工作機會從中國 帶回到美國 714 00:44:31,043 --> 00:44:34,546 為了什麼?iPhone就能賣九千美元? 715 00:44:35,923 --> 00:44:38,592 把那些工作留在中國吧 716 00:44:38,676 --> 00:44:40,761 我們不想那麼認真工作 717 00:44:42,805 --> 00:44:44,306 他到底在想什麼? 718 00:44:47,643 --> 00:44:50,104 我只想穿耐吉,不想製造耐吉 719 00:44:50,187 --> 00:44:51,730 你有事嗎? 720 00:44:54,316 --> 00:44:57,695 別再給我們中國人的工作 721 00:45:00,531 --> 00:45:03,867 我要恢復使用煤炭 722 00:45:03,951 --> 00:45:05,536 煤炭? 723 00:45:07,621 --> 00:45:09,289 我沒在誇張 724 00:45:09,498 --> 00:45:15,379 我這輩子根本沒看過一塊煤炭 725 00:45:17,131 --> 00:45:20,259 老實說我連煤炭做什麼用都不知道 726 00:45:22,886 --> 00:45:25,931 如果你要工人挖土找煤炭 727 00:45:26,515 --> 00:45:29,059 乾脆幫我挖些松露好了 728 00:45:30,728 --> 00:45:33,605 至少松露價格漲翻天 729 00:45:34,898 --> 00:45:36,608 要是不行的話,我會跟大家一樣 730 00:45:36,692 --> 00:45:38,944 將就吃一般黃油 731 00:45:43,323 --> 00:45:44,867 真是慘不忍睹 732 00:45:47,077 --> 00:45:50,622 這個傢伙居然用唇槍舌戰威脅北韓 733 00:45:50,706 --> 00:45:51,957 烈焰和怒火 734 00:45:52,040 --> 00:45:56,336 我的媽呀,你有事嗎? 735 00:46:01,425 --> 00:46:03,260 這可是北韓 736 00:46:04,386 --> 00:46:06,680 金正恩是個可怕的傢伙 737 00:46:06,764 --> 00:46:09,224 他也許有川普那麼瘋 738 00:46:12,936 --> 00:46:14,188 可怕的傢伙 739 00:46:14,980 --> 00:46:17,232 如果你是那些天真的傢伙以為 740 00:46:17,316 --> 00:46:19,443 跟北韓的戰爭會輕而易舉 741 00:46:19,526 --> 00:46:23,697 你肯定是沒有別像我 在凌晨3點玩《決勝時刻》 742 00:46:24,615 --> 00:46:26,408 因為北韓人都那時上線 743 00:46:27,701 --> 00:46:28,994 一個八歲的北韓小屁孩 744 00:46:29,077 --> 00:46:31,455 昨晚殲滅我一整個排 745 00:46:40,881 --> 00:46:43,300 我從沒看過這麼位高權重的總統 746 00:46:43,383 --> 00:46:46,053 解決問題的政策這麼陽春 747 00:46:46,136 --> 00:46:47,137 就像他說 748 00:46:47,638 --> 00:46:50,557 我們不應該再讓穆斯林進入美國 749 00:46:50,641 --> 00:46:52,768 除非我們能弄清楚狀況 750 00:46:52,851 --> 00:46:56,563 他剛說弄清楚狀況嗎? 751 00:46:57,689 --> 00:47:00,234 誰不會算基本的算數? 752 00:47:00,317 --> 00:47:02,027 我們來算一下好嗎? 753 00:47:02,110 --> 00:47:05,030 美國發生過17起大規模槍擊案 754 00:47:05,197 --> 00:47:07,241 其中四起是穆斯林做的 755 00:47:07,324 --> 00:47:09,952 那四個穆斯林都不是來自 756 00:47:10,035 --> 00:47:12,287 他禁止的那七個國家 757 00:47:19,503 --> 00:47:23,006 既然他提起來,另外13起槍擊案 758 00:47:23,423 --> 00:47:25,592 是白人至上的白人做的 759 00:47:28,887 --> 00:47:29,972 這是事實 760 00:47:30,681 --> 00:47:33,475 你沒看見我要禁止白人來看表演 761 00:47:33,559 --> 00:47:35,811 保護其他觀眾 762 00:47:36,895 --> 00:47:40,399 真是可怕的思想 因為那是惡劣的種族歧視 763 00:47:40,482 --> 00:47:41,984 最重要的是 764 00:47:42,860 --> 00:47:45,863 我的進帳會大縮水 765 00:47:49,575 --> 00:47:51,034 要是今晚現場沒有白人 766 00:47:51,118 --> 00:47:53,871 我離開的時候 大概只會賺到一千八百元 767 00:47:56,039 --> 00:47:58,041 這個人需要瞭解 768 00:47:58,125 --> 00:47:59,960 我們都互相需要 769 00:48:00,252 --> 00:48:04,673 那是我們永遠無法勝過中國的原因 770 00:48:04,756 --> 00:48:07,009 因為美國人都有種族歧視 771 00:48:07,092 --> 00:48:09,428 中國就只有中國人 772 00:48:13,640 --> 00:48:15,642 這個傢伙本末倒置 773 00:48:15,726 --> 00:48:19,062 也不要相信媒體,因為發生這些事 774 00:48:19,146 --> 00:48:21,356 媒體想讓我們相信 775 00:48:21,440 --> 00:48:24,651 我們當中的極端思想是常態 776 00:48:24,735 --> 00:48:27,112 我們能反對,沒關係 777 00:48:27,362 --> 00:48:30,699 多數人對這件事都持冷靜態度 778 00:48:30,991 --> 00:48:31,825 懂我意思嗎? 779 00:48:31,909 --> 00:48:35,120 美國人一般都尊重他人的信仰 780 00:48:35,203 --> 00:48:36,830 就算他們不是信徒 781 00:48:36,914 --> 00:48:39,833 我就是這樣,我尊重大家的信仰 782 00:48:39,917 --> 00:48:41,501 除了艾米許人 783 00:48:43,962 --> 00:48:46,673 因為只有他們我能大聲的說 784 00:48:46,757 --> 00:48:48,050 他們的神錯了 785 00:48:51,178 --> 00:48:55,933 俄亥俄州的速限是120公里 786 00:48:56,016 --> 00:49:01,688 還要封鎖一條車道給馬和馬車走 787 00:49:03,023 --> 00:49:04,816 你的神有夠扯 788 00:49:09,279 --> 00:49:11,782 我家附近的艾米許人也都認識我 789 00:49:11,865 --> 00:49:13,992 當然不是從電視 790 00:49:17,079 --> 00:49:18,872 他們從街頭認識我 791 00:49:20,248 --> 00:49:23,961 因為我看見馬和馬車 就會把保時捷開到路邊跟他們聊天 792 00:49:26,880 --> 00:49:27,798 以西結 793 00:49:29,883 --> 00:49:31,551 以西結,你確定 794 00:49:31,635 --> 00:49:34,972 神不要你擁有這種科技或能源嗎? 795 00:49:40,352 --> 00:49:42,479 我聽不見你說話,讓我把空調關掉 796 00:49:42,562 --> 00:49:43,814 你剛說什麼? 797 00:49:47,985 --> 00:49:50,112 他們說你別過來 798 00:49:51,321 --> 00:49:55,200 你想誘惑我,就像惡魔 799 00:49:55,826 --> 00:49:56,702 惡魔? 800 00:49:57,285 --> 00:50:00,455 不是,我是想讓你跟上時代,阿西 801 00:50:01,540 --> 00:50:02,708 這裡的世界很大 802 00:50:02,791 --> 00:50:05,794 我開車30分鐘就能跑40公里 803 00:50:06,586 --> 00:50:08,296 你坐馬車要花一天 804 00:50:11,675 --> 00:50:14,052 你連明天的天氣都不知道吧? 805 00:50:16,138 --> 00:50:16,972 我知道 806 00:50:18,765 --> 00:50:22,853 你甚至不知道你肩膀上 有隻珍貴的寶可夢 807 00:50:23,353 --> 00:50:24,229 抓到了 808 00:50:24,730 --> 00:50:26,106 然後我就開走 809 00:50:27,941 --> 00:50:28,775 筆 什麼? 810 00:50:30,235 --> 00:50:31,403 我要那支筆 811 00:50:31,486 --> 00:50:33,655 -我的電子菸筆嗎? -對,我要吸 812 00:50:33,739 --> 00:50:35,365 你要吸我的電子菸筆嗎? 813 00:50:35,949 --> 00:50:39,244 抱歉,我不想得疱疹,是我不好 814 00:50:43,040 --> 00:50:46,543 我跟疱疹玩貓捉老鼠有30年了 815 00:50:47,127 --> 00:50:50,047 每天晚上我到夜店都會說 今晚不行,疱疹 816 00:50:53,550 --> 00:50:55,677 沒別的意思,我不是說你有疱疹 817 00:50:55,761 --> 00:50:59,556 我的意思只是每五個人 就有一人有疱疹 818 00:51:00,182 --> 00:51:03,226 大家還是小心為妙確保… 819 00:51:03,769 --> 00:51:05,896 我們的嘴唇完好如初 820 00:51:14,654 --> 00:51:17,616 有時我覺得媒體對川普很嚴厲 821 00:51:18,200 --> 00:51:21,661 因為我看見他們報導他的事 在我看來不算壞事 822 00:51:22,287 --> 00:51:23,955 他被媒體報導 823 00:51:24,498 --> 00:51:26,500 不常待在白宮 824 00:51:26,583 --> 00:51:28,794 誰管他?這個傢伙很有錢 825 00:51:29,628 --> 00:51:31,463 他以前都用黃金馬桶大便 826 00:51:32,964 --> 00:51:35,133 是真的,不知道你們有沒有去過白宮 827 00:51:35,217 --> 00:51:37,385 那裡看起來像不錯的辦公場所 828 00:51:38,053 --> 00:51:40,180 但我也不想住那個史酷比家 829 00:51:40,263 --> 00:51:43,350 那個地方令人發毛 830 00:51:44,601 --> 00:51:46,228 想像你想在那裡自摸 831 00:51:46,311 --> 00:51:48,230 林肯就這樣看著你 832 00:51:57,155 --> 00:51:59,366 布希也沒住那裡,他也很有錢 833 00:51:59,449 --> 00:52:01,868 他說我要去住我德州的牧場 834 00:52:02,410 --> 00:52:05,247 歐巴馬是第一個搬進白宮的總統說 835 00:52:05,330 --> 00:52:06,748 這個地方不錯 836 00:52:08,458 --> 00:52:09,543 看看這條地毯 837 00:52:20,470 --> 00:52:23,473 媒體報導他將傑瑞庫許納攬入內閣 838 00:52:23,557 --> 00:52:25,517 那不是他做過最糟的事 839 00:52:25,600 --> 00:52:26,977 現在說還太早 840 00:52:27,727 --> 00:52:28,770 這種事早有先例 841 00:52:28,854 --> 00:52:31,857 甘迺迪讓弟弟擔任司法部長對嗎? 842 00:52:32,149 --> 00:52:33,942 這個傢伙是個門外漢 843 00:52:34,025 --> 00:52:36,236 老實跟你說,我可能也會內舉不避親 844 00:52:36,862 --> 00:52:38,071 其實我就是 845 00:52:38,905 --> 00:52:43,285 你以為我一個人到好萊塢 跟他們白人開會嗎? 846 00:52:44,536 --> 00:52:47,247 我帶街頭兄弟手套哥去 847 00:52:48,623 --> 00:52:49,916 我連他的名字都不知道 848 00:52:50,000 --> 00:52:52,210 大家都叫他手套哥 849 00:52:53,170 --> 00:52:56,548 我知道他根本沒資格聽這些會議 850 00:52:56,631 --> 00:53:00,135 但這個傢伙就是讓我心情好 851 00:53:00,719 --> 00:53:01,803 這些白人看著我說 852 00:53:01,887 --> 00:53:04,181 戴夫,請你叫你朋友手套哥 853 00:53:04,264 --> 00:53:06,766 出去外面我們才能談正事? 854 00:53:06,850 --> 00:53:08,268 我說去你的 855 00:53:09,102 --> 00:53:12,105 你要跟我談的事手套哥都能聽 856 00:53:13,857 --> 00:53:16,067 他聽完整場會議 857 00:53:16,526 --> 00:53:18,445 他們說完時我轉頭看手套哥 858 00:53:18,528 --> 00:53:19,821 要是他給我這個暗號 859 00:53:22,532 --> 00:53:23,867 我就會簽字 860 00:53:25,619 --> 00:53:26,828 那是一種膽量考驗 861 00:53:28,079 --> 00:53:29,414 還是這件事 862 00:53:29,706 --> 00:53:32,542 記得大選結束後隔天 863 00:53:32,626 --> 00:53:35,879 台灣總統致電川普祝賀他當選嗎? 864 00:53:36,838 --> 00:53:39,257 川普當然有接電話 865 00:53:39,341 --> 00:53:41,384 跟台灣總統談話 866 00:53:41,676 --> 00:53:43,345 問題是… 867 00:53:44,054 --> 00:53:45,972 台灣沒有總統 868 00:53:48,016 --> 00:53:51,811 美國秉持所謂的一中政策 869 00:53:51,895 --> 00:53:55,482 台灣是中國叛離的一省 870 00:53:55,565 --> 00:53:57,651 川普不知道 871 00:53:57,734 --> 00:54:01,154 還接起電話開始高談闊論 872 00:54:01,863 --> 00:54:04,491 媒體把他罵翻天,不蓋你 873 00:54:05,075 --> 00:54:06,201 我笑死了 874 00:54:06,284 --> 00:54:09,663 這個笨蛋有麻煩了 875 00:54:13,333 --> 00:54:16,044 然後那晚我躺在床上快要睡著 876 00:54:16,127 --> 00:54:19,381 我不得不承認 877 00:54:21,132 --> 00:54:23,093 我也不知道 878 00:54:28,682 --> 00:54:31,559 後來我發現媒體報導錯誤 879 00:54:31,643 --> 00:54:34,229 新聞不是川普接起電話 880 00:54:34,312 --> 00:54:41,027 最大的新聞是沒人叫川普別接電話 881 00:54:41,111 --> 00:54:42,195 太可怕了 882 00:54:42,279 --> 00:54:44,948 拜託,你的團隊沒有手套哥嗎? 883 00:54:48,159 --> 00:54:49,619 他們不是打到白宮 884 00:54:49,703 --> 00:54:51,579 而是打到川普大樓的總機 885 00:54:51,663 --> 00:54:53,456 任何人的電話都能轉接 886 00:54:53,540 --> 00:54:57,127 總統先生,有位貓鼬找您 887 00:54:57,210 --> 00:54:58,378 好,轉接過來 888 00:54:58,461 --> 00:55:00,297 你好,貓鼬 889 00:55:00,380 --> 00:55:01,715 很高興跟你通話 890 00:55:02,257 --> 00:55:05,176 總統先生,有位我的名字找您 891 00:55:05,802 --> 00:55:08,096 他的名字也是我的名字,轉接過來 892 00:55:08,179 --> 00:55:11,016 你好,我的名字,我們來談正事 893 00:55:15,603 --> 00:55:17,355 現場有多少人 894 00:55:17,814 --> 00:55:20,191 不是在美國出生? 895 00:55:20,817 --> 00:55:22,152 鼓掌一下 896 00:55:23,778 --> 00:55:25,405 你是哪裡人?就是你 897 00:55:25,488 --> 00:55:26,323 伊拉克 898 00:55:26,406 --> 00:55:27,407 你是伊拉克人? 899 00:55:31,494 --> 00:55:32,704 我只是開玩笑 900 00:55:32,787 --> 00:55:35,040 你來美國多久了? 901 00:55:35,373 --> 00:55:36,207 23年 902 00:55:36,291 --> 00:55:38,126 23年?你是美國公民了嗎? 903 00:55:38,209 --> 00:55:41,546 是嗎?恭喜你 904 00:55:42,714 --> 00:55:44,758 歡迎來到這個偉大的國家 905 00:55:47,177 --> 00:55:48,970 我要幫你上一堂歷史課 906 00:55:49,429 --> 00:55:51,931 因為公民入籍考試一定沒考這個 907 00:55:52,724 --> 00:55:54,309 但每個入籍的美國人 908 00:55:54,392 --> 00:55:56,728 都聽過我接下來要告訴你的事 909 00:55:57,354 --> 00:56:00,023 想像現在是美國1950年代初期 910 00:56:00,106 --> 00:56:02,317 這個14歲男孩 911 00:56:03,151 --> 00:56:04,903 從芝加哥到密西西比 912 00:56:05,403 --> 00:56:07,655 第一次跟他的親戚見面 913 00:56:07,739 --> 00:56:08,656 他沒去過密西西比 914 00:56:08,740 --> 00:56:12,243 出發前他媽跟他說 915 00:56:12,327 --> 00:56:13,870 她很強調說 916 00:56:13,953 --> 00:56:19,250 要是密西西比的白人盯著你看 別跟人家對看 917 00:56:19,918 --> 00:56:23,338 不知道你們對芝加哥的黑人瞭解多少 918 00:56:23,421 --> 00:56:26,341 但他們不是被嚇大的 919 00:56:28,635 --> 00:56:31,429 聽說他在一間便利商店前面 920 00:56:31,513 --> 00:56:34,099 跟堂兄弟們玩得很開心 921 00:56:34,432 --> 00:56:37,477 有個白人婦女從便利商店走出來 922 00:56:37,560 --> 00:56:39,854 他覺得她很漂亮就說 923 00:56:41,523 --> 00:56:42,774 再見,寶貝 924 00:56:43,566 --> 00:56:47,195 渾然不知他剛犯下致命大錯 925 00:56:47,946 --> 00:56:49,364 四天後 926 00:56:49,906 --> 00:56:53,451 四天後一群成年白人男人 927 00:56:54,035 --> 00:56:55,787 闖進這家人的家 928 00:56:55,870 --> 00:56:59,332 抓走躺在床上的這個14歲男孩 929 00:56:59,416 --> 00:57:03,211 當著他家人的面 他家人無力阻止他們 930 00:57:03,294 --> 00:57:06,714 下一次見到他,他已經死了 931 00:57:07,382 --> 00:57:09,592 他名叫艾莫提爾 932 00:57:10,635 --> 00:57:13,513 幾天後他們發現他的屍體 933 00:57:13,888 --> 00:57:14,973 被棄屍河中 934 00:57:15,223 --> 00:57:17,392 身上綁著車輪才沉得下去 935 00:57:17,600 --> 00:57:19,477 生前慘遭痛毆,屍體泡到浮腫 936 00:57:19,811 --> 00:57:20,728 太可怕了 937 00:57:21,604 --> 00:57:23,815 美國人算幸運的 938 00:57:24,607 --> 00:57:28,778 他媽是個女中豪傑 939 00:57:30,655 --> 00:57:31,489 沒錯 940 00:57:37,328 --> 00:57:38,329 要是你能想像 941 00:57:38,413 --> 00:57:41,499 一個母親遇到最可怕的惡夢 942 00:57:41,583 --> 00:57:44,794 這個婦女有先見之明想到每個人 943 00:57:45,128 --> 00:57:47,755 她說讓我兒子的棺木開著 944 00:57:48,631 --> 00:57:52,802 她說世人需要看見 他們對我的寶貝做過的事 945 00:57:53,761 --> 00:57:56,097 美國各大刊物 946 00:57:56,181 --> 00:57:59,309 包括Jet雜誌和《紐約時報》 947 00:57:59,392 --> 00:58:02,979 都把這個男孩浮腫難辨的屍體 登上封面 948 00:58:03,062 --> 00:58:06,608 要是民權運動是一輛車 949 00:58:07,400 --> 00:58:10,320 這個男孩的屍體就是高級汽油 950 00:58:10,403 --> 00:58:13,281 這是美國史上非常關鍵的時刻 951 00:58:13,364 --> 00:58:15,366 每個有思想和感覺的人都說 952 00:58:15,992 --> 00:58:18,077 我們一定要爭取民權 953 00:58:18,536 --> 00:58:21,247 他們努力爭取才有現在的社會 954 00:58:27,795 --> 00:58:31,925 今晚我提到那件事的原因 955 00:58:32,008 --> 00:58:35,386 那之所以切題是因為不到一年前 956 00:58:35,470 --> 00:58:37,597 據說被他吹口哨的那個婦女 957 00:58:38,431 --> 00:58:40,934 在她臨終床前承認 958 00:58:41,601 --> 00:58:45,188 她出庭做偽證 959 00:58:45,897 --> 00:58:48,608 你們能想像我們看到那篇報導時 960 00:58:48,691 --> 00:58:52,987 都想罵她說謊的臭女人 961 00:58:54,948 --> 00:58:56,491 氣死人了 962 00:58:57,450 --> 00:58:59,827 那是我的第一反應 963 00:58:59,911 --> 00:59:02,539 我們隨著年紀漸長都知道第一反應 964 00:59:02,622 --> 00:59:06,626 通常是不對的,或更常是不完全 965 00:59:06,709 --> 00:59:10,630 這種現象叫做站得離大象太近 966 00:59:10,713 --> 00:59:13,883 這個比喻是說要是你站得離大象太近 967 00:59:13,967 --> 00:59:15,677 就看不見大象 968 00:59:15,885 --> 00:59:19,055 只看見牠像老二般的皺皮 969 00:59:21,432 --> 00:59:24,352 你得後退一步才能看清全貌 970 00:59:24,435 --> 00:59:27,981 我後退一步思考幾分鐘後 971 00:59:28,064 --> 00:59:31,985 才發現這個婦女內心一定很煎熬 972 00:59:32,068 --> 00:59:35,863 要說出自己那個可憎的真相 973 00:59:35,947 --> 00:59:37,282 甚至到生命將盡時 974 00:59:37,532 --> 00:59:39,075 我很感激 975 00:59:39,158 --> 00:59:41,828 她有勇氣說出真相才離開人世 976 00:59:41,911 --> 00:59:43,413 因為這個重要的真相 977 00:59:43,997 --> 00:59:45,456 我們需要知道 978 00:59:45,540 --> 00:59:48,751 我對自己說謝謝妳說出真相 979 00:59:49,252 --> 00:59:51,671 說謊的臭女人 980 00:59:51,796 --> 00:59:53,006 好啊 981 00:59:56,259 --> 00:59:59,220 然後隨著時間過去 982 00:59:59,304 --> 01:00:02,974 久而久之你就能看見整隻大象 983 01:00:03,558 --> 01:00:04,642 更讓人謙卑 984 01:00:05,018 --> 01:00:07,437 因為你發現這個婦女說謊 985 01:00:07,520 --> 01:00:09,981 那個謊言害死一條人命 986 01:00:10,440 --> 01:00:14,944 但那條人命引發一連串事件 987 01:00:15,486 --> 01:00:17,822 才有我美好的人生 988 01:00:17,905 --> 01:00:19,949 才有今晚的表演 989 01:00:20,033 --> 01:00:26,205 這個謊言怎麼可能 讓世界變得更美好? 990 01:00:26,414 --> 01:00:27,540 真是叫人憤怒 991 01:00:28,541 --> 01:00:31,252 那是我對這個總統的感覺 992 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 我覺得這個傢伙 也許是拯救美國人的謊言 993 01:00:39,719 --> 01:00:43,556 因為我從沒對美國這麼有歸屬感 994 01:00:43,640 --> 01:00:46,893 尤其是我們都一起討厭這個傢伙時 995 01:00:47,477 --> 01:00:50,563 天啊,感覺真好 996 01:00:52,065 --> 01:00:56,486 事情發生時我看得出來內心掙扎的人 997 01:00:57,278 --> 01:00:58,363 要是我在台上 998 01:00:58,446 --> 01:01:01,157 說個笑話讓你想揍跨性別人士 999 01:01:01,240 --> 01:01:04,619 那你可能是個爛人,別再來看我表演 1000 01:01:05,620 --> 01:01:07,914 或要是你不懂足球員 1001 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 在播放國歌時單膝跪地 1002 01:01:09,999 --> 01:01:12,418 在我看來他其實是站起來 你最好別惹我 1003 01:01:16,881 --> 01:01:19,467 因為我發誓不管情況多糟 1004 01:01:20,051 --> 01:01:21,636 你們都是我的同胞 1005 01:01:21,719 --> 01:01:25,431 我知道我下定決心要跟你們共進退 1006 01:01:25,515 --> 01:01:29,143 要是說那個可憎謊言的婦女 現在還活著 1007 01:01:29,227 --> 01:01:31,354 我會感謝她說謊 1008 01:01:31,938 --> 01:01:34,357 然後我會踢她的鮑魚 1009 01:01:34,649 --> 01:01:36,859 非常謝謝,華府 1010 01:01:37,443 --> 01:01:40,279 祝福你們,晚安 1011 01:02:11,436 --> 01:02:12,437 (戴夫生日快樂) 1012 01:02:12,520 --> 01:02:14,188 (恭喜喜劇界30年16場精采表演) 1013 01:03:39,232 --> 01:03:41,609 我很有錢,臭女人