1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,428 EN ORIGINAL-KOMEDISPECIAL FRÅN NETFLIX 4 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 KÄRLEK FRAMFÖR HAT 5 00:00:48,298 --> 00:00:51,426 Jag är tillbaka här där jag började 6 00:00:51,509 --> 00:00:55,305 för att spela in min avslutande Netflix-special. 7 00:01:01,436 --> 00:01:02,312 Så är det. 8 00:01:06,024 --> 00:01:10,820 Efter det...är det dags att låta Amerika vänta igen. 9 00:01:14,741 --> 00:01:20,455 Det har gått för bra. Vilket är läskigt för en svart underhållare. 10 00:01:20,997 --> 00:01:25,585 Man ska lämna kasinot medan man fortfarande vinner. 11 00:01:26,711 --> 00:01:29,839 Annars slutar man som Kevin Hart. 12 00:01:33,718 --> 00:01:34,803 Det vet ni. 13 00:01:37,514 --> 00:01:43,812 Om han spelar in en sexvideo... Då är det bara en fråga om tid för mig. 14 00:01:50,443 --> 00:01:54,906 Men ibland tänker jag att jag vill sluta med komedi... 15 00:01:55,573 --> 00:02:00,161 Inte för att skryta men skälet till att jag vill lägga av 16 00:02:00,245 --> 00:02:02,914 är att jag är för bra på det. 17 00:02:04,833 --> 00:02:08,545 Jag är för bra, det är ingen överdrift. 18 00:02:08,628 --> 00:02:10,505 Det är inte spännande. 19 00:02:12,048 --> 00:02:16,219 Varje kväll tänker jag: "Det kommer att gå bra." 20 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 Och det gör det alltid. 21 00:02:23,143 --> 00:02:26,563 Jag är så bra på att skriva skämt... 22 00:02:26,646 --> 00:02:28,815 Utan överdrift. 23 00:02:28,898 --> 00:02:31,734 ...så jag skriver dem baklänges. 24 00:02:32,485 --> 00:02:36,239 Jag skriver en punchline utan inledning. 25 00:02:36,322 --> 00:02:40,618 På en lapp som jag lägger i en guldfiskskål. 26 00:02:40,702 --> 00:02:44,372 Guldfiskskålen är full med olika punchlines. 27 00:02:44,956 --> 00:02:47,083 Ibland skakar jag om den 28 00:02:47,167 --> 00:02:51,421 och fiskar upp en lapp. Och försöker hitta på ett skämt. 29 00:02:53,047 --> 00:02:58,219 Jag fiskade upp en för i kväll. Det är en knepig punchline. 30 00:02:58,928 --> 00:03:01,222 Är ni redo? Då så. 31 00:03:01,306 --> 00:03:06,227 Här kommer punchlinen. "Jag sparkade henne i skrevet." 32 00:03:11,107 --> 00:03:12,692 Skämtet är inte klart. 33 00:03:13,693 --> 00:03:20,617 Jag vet bara att i slutet av skämtet, ska jag sparka nån i skrevet, 34 00:03:21,117 --> 00:03:23,203 och det blir jätteroligt. 35 00:03:25,121 --> 00:03:29,042 Det konstiga är att jag alltid har varit så här bra. 36 00:03:30,585 --> 00:03:32,378 Jag minns inget annat. 37 00:03:32,462 --> 00:03:35,924 När jag var åtta år eller så, 38 00:03:36,007 --> 00:03:38,927 bodde vi i Silver Spring. 39 00:03:39,886 --> 00:03:40,720 Ja. Jo. 40 00:03:43,640 --> 00:03:47,936 Det är en vanlig missuppfattning att jag är från hyreshusområdet. 41 00:03:48,019 --> 00:03:49,354 Det är inte sant. 42 00:03:50,730 --> 00:03:53,233 Men jag brukar inte rätta folk, 43 00:03:55,443 --> 00:03:57,570 för jag vill bli omtyckt. 44 00:04:00,073 --> 00:04:02,867 Jag körde med det. 45 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 När jag umgås med rappare som Nas, 46 00:04:06,162 --> 00:04:08,498 och de pratar om hyreshusen. 47 00:04:08,581 --> 00:04:11,668 "Vilka tider det var." 48 00:04:11,751 --> 00:04:13,711 Och jag håller med. 49 00:04:13,795 --> 00:04:17,507 Men jag vet inget. Jag har ingen aning. 50 00:04:19,717 --> 00:04:25,431 Mina föräldrar lyckades så jag växte upp som fattig bland vita människor. 51 00:04:31,646 --> 00:04:36,109 När folk pratar om hyreshusen brukade jag bli avis. 52 00:04:37,026 --> 00:04:38,653 För det lät så kul. 53 00:04:38,736 --> 00:04:43,324 Alla i hyreshusen var fattiga. Det är rättvist. 54 00:04:43,658 --> 00:04:48,538 Var man fattig i Silver Spring kände man sig som den enda fattiga. 55 00:04:51,958 --> 00:04:54,711 Nas vet inget om det jobbiga 56 00:04:56,129 --> 00:04:59,132 när man sovit över hos en vit kompis. 57 00:05:02,552 --> 00:05:05,596 När man kom hem och såg på sina föräldrar... 58 00:05:06,723 --> 00:05:08,725 "Ni två får ta och skärpa er. 59 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 Allt hemma hos Timmy funkar." 60 00:05:18,609 --> 00:05:20,194 Och minns ni en sak? 61 00:05:20,528 --> 00:05:26,534 En kall vinter, hos den vita kompisen sitter de utan jackor inomhus. 62 00:05:33,833 --> 00:05:38,212 Timmy var en av mina första vita kompisar. 63 00:05:38,588 --> 00:05:43,176 Han var schysst. Han kom från Utah. 64 00:05:43,843 --> 00:05:48,181 Familjen hade nog nåt med mormonerna i Utah att göra. 65 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 Vi brukade leka. 66 00:05:50,433 --> 00:05:52,852 En dag när jag var där sa Timmy: 67 00:05:52,935 --> 00:05:56,481 "Du kan väl stanna på middag?" 68 00:05:56,814 --> 00:06:00,109 Jag sa: "Jag vill, men jag får inte. 69 00:06:00,610 --> 00:06:03,446 Är jag inte hemma i tid mördar mamma mig." 70 00:06:05,031 --> 00:06:06,032 Det var lögn. 71 00:06:07,658 --> 00:06:10,953 Mamma hade flera jobb och var sällan hemma. 72 00:06:13,664 --> 00:06:19,420 Jag ljög för Timmy eftersom min dåvarande erfarenhet 73 00:06:19,962 --> 00:06:22,048 var att vitas mat var äcklig. 74 00:06:27,303 --> 00:06:30,431 Jag ville hellre gå hem och steka korv. 75 00:06:38,022 --> 00:06:40,316 Men då förvånade Timmy mig. 76 00:06:40,400 --> 00:06:43,111 Han sa: "Synd att du inte kan stanna. 77 00:06:43,861 --> 00:06:47,407 Mamma har lagat Stove Top-fyllning." 78 00:06:48,449 --> 00:06:54,997 Jag sa: "Va? Stove Top? Vänta, jag ska bara ringa ett samtal." 79 00:06:59,043 --> 00:07:03,965 Jag hade sett reklamen och drömt om Stove Top-fyllning. 80 00:07:05,633 --> 00:07:08,928 Äntligen träffar jag nån som har Stove Top hemma. 81 00:07:09,011 --> 00:07:12,598 Det får jag inte missa. Jag låtsas ringa mamma. 82 00:07:13,766 --> 00:07:15,476 Sen sa jag: "Timmy, 83 00:07:15,560 --> 00:07:18,980 goda nyheter, mamma sa att jag får stanna." 84 00:07:19,063 --> 00:07:20,731 "Toppen", sa han. 85 00:07:20,815 --> 00:07:25,194 "Du kan väl hjälpa mig duka, och sen kan vi be bordsbön?" 86 00:07:25,278 --> 00:07:29,073 Jag hade inte lust att duka, 87 00:07:29,157 --> 00:07:32,160 eller be konstiga mormon-böner. 88 00:07:33,035 --> 00:07:35,955 Jag var bara ute efter fyllningen. 89 00:07:37,999 --> 00:07:41,878 Jag sa: "Gärna, jag ska bara tvätta händerna." 90 00:07:41,961 --> 00:07:43,337 Planen var enkel. 91 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 Tvätta händerna långsamt. När jag är klar, 92 00:07:47,049 --> 00:07:49,844 är dukningen och bordsbönen över. 93 00:07:49,927 --> 00:07:53,014 Då är det bara att äta. 94 00:07:55,308 --> 00:07:58,769 Gick och tvättade händerna väldigt långsamt. 95 00:07:58,936 --> 00:08:00,980 Säkert i tio minuter. 96 00:08:02,398 --> 00:08:05,902 Plötsligt...kom en av mammorna till dörren. 97 00:08:15,411 --> 00:08:18,456 Hon sa: "Hej. David var det, va?" 98 00:08:18,915 --> 00:08:20,333 Jag sa: "Ja." 99 00:08:20,791 --> 00:08:24,921 Hon sa: "Timmy sa att du tänker stanna på middag." 100 00:08:25,505 --> 00:08:27,423 Jag sa: "Om det är okej." 101 00:08:27,715 --> 00:08:30,092 Hon sa: "Du får jättegärna stanna. 102 00:08:30,176 --> 00:08:32,803 Men vi väntade oss inte att få besök. 103 00:08:33,054 --> 00:08:34,055 Jag är rädd... 104 00:08:34,931 --> 00:08:37,683 ...att det inte finns Stove Top-fyllning... 105 00:08:38,601 --> 00:08:39,727 ...åt alla." 106 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 Så jag sparkade henne i skrevet. 107 00:08:45,650 --> 00:08:47,026 Mina damer och herrar. 108 00:08:48,027 --> 00:08:50,071 Jag sa ju att jag är bra. 109 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 Jag förvarnade er men ni såg det inte komma. 110 00:08:53,991 --> 00:08:56,619 Det är därför jag tjänar så bra. 111 00:09:06,128 --> 00:09:12,885 Ja, herregud. Men det finns en viktigare anledning till att jag vill lägga av. 112 00:09:13,928 --> 00:09:16,347 Det här är den anledningen. 113 00:09:16,430 --> 00:09:18,933 Det är publiken. Inte ni. 114 00:09:19,016 --> 00:09:22,853 Publiken på den stora scenen. 115 00:09:22,937 --> 00:09:26,983 Det är svårt att underhålla när folks öron är så ömtåliga. 116 00:09:27,066 --> 00:09:31,862 Folk är så känsliga, alla har blivit gnälliga niggrer nu. 117 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 Allt man säger retar nån. 118 00:09:43,708 --> 00:09:47,628 Jag minns när det började, jag gjorde Chapelle's Show. 119 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 På den tiden... 120 00:09:51,507 --> 00:09:55,011 Jag gjorde showen, och spelningar på helgerna. 121 00:09:55,094 --> 00:09:56,387 På en spelning, 122 00:09:56,470 --> 00:10:02,435 satt ett vackert par längst fram. Frun var asiat. 123 00:10:05,438 --> 00:10:06,897 Det syntes i ansiktet. 124 00:10:18,117 --> 00:10:23,247 Hennes man... Han var ett mysterium. 125 00:10:24,040 --> 00:10:25,958 Man kunde inte pricka in honom. 126 00:10:26,042 --> 00:10:30,921 Ljusbrun med fint hår. Kanske från Bangladesh eller Mexiko. 127 00:10:31,005 --> 00:10:32,757 Jag kan inte gissa sånt. 128 00:10:33,924 --> 00:10:37,928 Det enda jag visste var... 129 00:10:39,263 --> 00:10:45,394 Att hans fru var en käring. Det syntes också i ansiktet. 130 00:10:46,354 --> 00:10:48,356 Han skrattade och hade kul. 131 00:10:48,439 --> 00:10:52,318 Hon rynkade ögonbrynen, på en komediföreställning. 132 00:10:52,401 --> 00:10:57,573 Jag fattade inte varför. Sen insåg jag att hon var gravid. 133 00:10:57,657 --> 00:10:59,450 Och jag rökte på scenen. 134 00:10:59,533 --> 00:11:02,078 Jag sa: "Det är nog därför hon är arg." 135 00:11:02,161 --> 00:11:07,500 Jag tänkte fimpa, men just då hostade hon så där tillgjort. 136 00:11:10,294 --> 00:11:14,799 Så jag fortsatte röka. Jag tänkte: "Käring, bebisen överlever." 137 00:11:17,760 --> 00:11:20,096 Sen tänkte jag lätta upp stämningen. 138 00:11:20,179 --> 00:11:22,223 Jag sa: "Var kommer ni ifrån?" 139 00:11:22,306 --> 00:11:23,641 Hon var på hugget. 140 00:11:23,724 --> 00:11:26,352 Hon sa, nedlåtande: 141 00:11:26,686 --> 00:11:29,563 "Jag är från Kalifornien. 142 00:11:31,357 --> 00:11:34,068 Om du frågar om min etnicitet, 143 00:11:35,111 --> 00:11:36,612 så är jag kinesiska." 144 00:11:37,279 --> 00:11:40,950 Killen tog det lugnt, han sa bara "Jag är från Mexiko." 145 00:11:43,452 --> 00:11:45,871 Jag sa: "Ursäkta om ni tog illa upp, 146 00:11:45,955 --> 00:11:47,498 men ni är ett vackert par. 147 00:11:48,207 --> 00:11:50,668 Och ni kommer säkert att få 148 00:11:51,168 --> 00:11:53,838 världens hårdast arbetande bebis." 149 00:11:59,009 --> 00:12:03,055 Det är inget dåligt skämt. Hon blev jättesur. 150 00:12:03,139 --> 00:12:04,890 Hon reste sig och tänkte gå. 151 00:12:04,974 --> 00:12:07,893 Men först måste hon ge mig en gliring. 152 00:12:09,019 --> 00:12:14,525 "Jag ska aldrig köpa nån mer DVD med dig." 153 00:12:16,318 --> 00:12:18,612 Jag sa: "Damen, med all respekt, 154 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 kineser köper inte DVD:er." 155 00:12:30,040 --> 00:12:31,083 Alla skrattade. 156 00:12:31,167 --> 00:12:33,043 Vi skrattade och hade kul. 157 00:12:33,127 --> 00:12:34,795 Jag tänkte inte mer på det. 158 00:12:34,879 --> 00:12:36,756 Tre dagar senare, 159 00:12:36,839 --> 00:12:39,925 skickar hon ett brev till min promotor 160 00:12:40,009 --> 00:12:42,636 om att han inte ska boka mig mer, 161 00:12:42,720 --> 00:12:44,972 för jag är "rasist". 162 00:12:45,556 --> 00:12:48,350 Och, jag citerar: 163 00:12:48,434 --> 00:12:51,687 "respektlös mot mitt rasblandade äktenskap." 164 00:12:52,271 --> 00:12:54,648 Jag tänkte: "Jaså?" 165 00:12:59,612 --> 00:13:02,448 Om hon gjort lite efterforskningar... 166 00:13:02,990 --> 00:13:08,078 Hade hon vetat att jag också lever i ett rasblandat äktenskap. 167 00:13:09,121 --> 00:13:09,997 Så är det. 168 00:13:11,373 --> 00:13:15,211 Min fru är faktiskt också asiat. 169 00:13:15,377 --> 00:13:18,672 Överraskning. Vi ses på Thanksgiving. 170 00:13:25,304 --> 00:13:28,766 Men min fru är inte kinesiska... Hon är filippinska. 171 00:13:30,142 --> 00:13:34,313 Och våra ungar är typ puertoricaner. Så där ser man. 172 00:13:38,442 --> 00:13:42,655 Jag struntar i rasblandade äktenskap. Mamma är till hälften vit. 173 00:13:42,738 --> 00:13:47,117 Många vet inte det. Ni blir lite för glada, men okej. 174 00:13:50,371 --> 00:13:55,251 Många tror inte på det, men det är sant. Det syns inte på mig. 175 00:13:56,126 --> 00:14:02,174 Men om håret växte ut skulle ni tro... att ni var på en Katt Williams-konsert. 176 00:14:02,258 --> 00:14:06,136 Mitt hår är snyggt. 177 00:14:08,514 --> 00:14:15,145 Folk tar det för allvarligt. Jag vet inte varför alla är så överkänsliga. 178 00:14:15,229 --> 00:14:18,274 Vet ni vilka som hatar mig mest? Transsexuella. 179 00:14:19,567 --> 00:14:23,654 Jag insåg inte hur illa det var. De typerna... 180 00:14:23,737 --> 00:14:26,782 Jag var arg efter min senaste Netflix-special. 181 00:14:33,581 --> 00:14:36,417 Jag vet inte vad man ska göra för... 182 00:14:36,750 --> 00:14:37,918 Jag gillar dem. 183 00:14:39,003 --> 00:14:41,380 Jag har aldrig haft problem med dem. 184 00:14:41,839 --> 00:14:42,673 Ni vet. 185 00:14:43,507 --> 00:14:44,717 Jag skojar bara. 186 00:14:46,051 --> 00:14:48,721 Jag skojar ju med alla. 187 00:14:49,513 --> 00:14:52,099 Som grupp, måste de medge att... 188 00:14:54,143 --> 00:14:55,686 Det är rätt festligt. 189 00:14:55,769 --> 00:14:57,229 Ursäkta, men... 190 00:14:58,022 --> 00:15:01,191 Jag har aldrig sett nån i en sån situation 191 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 som inte kan se det lustiga. 192 00:15:04,820 --> 00:15:08,490 De känner att de har fötts som nåt annat än de fötts som. 193 00:15:08,574 --> 00:15:09,617 Och det är... 194 00:15:11,911 --> 00:15:16,874 Rätt lustigt... Så länge det inte är man själv. 195 00:15:18,542 --> 00:15:21,337 Det är som den vita-svarta kärringen på tv. 196 00:15:23,631 --> 00:15:24,673 Rachel Dolezal. 197 00:15:25,925 --> 00:15:28,594 Hon säger att hon... 198 00:15:28,719 --> 00:15:31,931 Hon är vit men började klä sig som svart och... 199 00:15:33,140 --> 00:15:36,602 Gick direkt upp till maximal svarthet. 200 00:15:39,772 --> 00:15:42,775 Jag vill träffa henne för att förstå. 201 00:15:42,858 --> 00:15:46,111 Jag vill äta middag med henne och se henne i ögonen 202 00:15:47,196 --> 00:15:49,448 och kalla henne nigger. 203 00:15:52,910 --> 00:15:55,579 "Jag identifierar mig som svart." 204 00:15:55,663 --> 00:15:58,666 Så pratar en transa. Sluta härmas! 205 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 Sluta härmas. 206 00:16:02,252 --> 00:16:07,049 Skillnaden mellan henne och transsexuella...jag tror på transsexuella. 207 00:16:07,132 --> 00:16:11,428 Jag förstår inte dem heller, men jag vet att de är seriösa. 208 00:16:13,263 --> 00:16:15,099 För de får snoppen avskuren. 209 00:16:16,183 --> 00:16:20,688 Det räcker för mig. Tänk att kasta bort sin snopp. 210 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 "Onödig!" 211 00:16:27,820 --> 00:16:32,032 Jag fattar inte men jag tror på dig och stöder ditt beslut. 212 00:16:33,617 --> 00:16:35,869 Men hur långt är Rachel vilig att gå? 213 00:16:38,038 --> 00:16:41,291 Vad vill hon göra för att vi svarta ska tro på 214 00:16:41,375 --> 00:16:44,545 att hon tror att hon är en av oss? 215 00:16:47,089 --> 00:16:49,758 Inteckna huset? 216 00:16:52,177 --> 00:16:55,305 Så du kan spela in en cd som inte leder till nåt? 217 00:17:03,230 --> 00:17:08,235 Hon har inte ens bytt namn. 218 00:17:08,318 --> 00:17:10,029 Hon heter Rachel. 219 00:17:10,112 --> 00:17:11,864 Det är inte trovärdigt. 220 00:17:13,657 --> 00:17:18,328 Vill du ha mitt stöd, byt till ett svart namn. 221 00:17:20,664 --> 00:17:23,375 Du får heta Draymond Green. 222 00:17:27,254 --> 00:17:29,173 Svartare blir det inte. 223 00:17:30,132 --> 00:17:31,717 Det är typiskt svart. 224 00:17:33,302 --> 00:17:36,513 Om man skriver "Draymond Green" på Airbnb... 225 00:17:37,931 --> 00:17:40,100 ...loggas man ut direkt. 226 00:17:50,778 --> 00:17:54,990 Folk blir arga. De blir arga på allt jag säger. 227 00:17:55,824 --> 00:17:58,744 Jag uppträdde i Portland i Oregon. 228 00:17:59,620 --> 00:18:04,541 Jag skrev in mig på ett hotell som "Charles Edward Cheese." 229 00:18:13,258 --> 00:18:15,469 Jag kom till rummet sent... 230 00:18:17,429 --> 00:18:24,144 Det fanns ett brev på skrivbordet. Adresserat till mr Cheese. 231 00:18:24,228 --> 00:18:28,565 Jag trodde förstås att det var från nån kompis. 232 00:18:28,649 --> 00:18:31,110 Det är inte ett namn man gissar sig till. 233 00:18:31,193 --> 00:18:35,030 Men det var från nån som jag inte ens kände. 234 00:18:35,614 --> 00:18:36,698 Ett beundrarbrev. 235 00:18:37,282 --> 00:18:39,910 Jag har inte vant mig vid att ha fans. 236 00:18:39,993 --> 00:18:41,328 Men jag är tacksam. 237 00:18:41,411 --> 00:18:42,246 Och... 238 00:18:43,205 --> 00:18:48,544 ...även om jag är tacksam, så läser jag inte breven. 239 00:18:51,421 --> 00:18:56,677 Jag borde, men...inse fakta. "Vem är jag, jultomten? Jag har inte tid. 240 00:18:57,594 --> 00:19:02,182 Jag försöker ta det lugnt. Inte läsa om en massa främlingars drömmar." 241 00:19:02,266 --> 00:19:06,311 Men jag hade ju öppnat det, så jag läste det. 242 00:19:06,395 --> 00:19:07,771 Och vet ni? 243 00:19:08,188 --> 00:19:11,400 Den som skrev brevet gillar verkligen mig. 244 00:19:12,526 --> 00:19:14,653 Brevet var jättetrevligt. 245 00:19:14,736 --> 00:19:18,115 Det stod hur det var att komma till föreställningen. 246 00:19:18,198 --> 00:19:20,951 Hur spännande och kul det var. 247 00:19:21,743 --> 00:19:22,995 Sen stod det... 248 00:19:23,745 --> 00:19:26,498 Att när jag skojade om transsexuella, 249 00:19:27,040 --> 00:19:28,250 så blev personen... 250 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 ..."förkrossad." 251 00:19:31,920 --> 00:19:35,799 För tydligen var personen transsexuell. 252 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 Jag tänker vara uppriktig. 253 00:19:38,927 --> 00:19:45,350 Min policy är att aldrig ha dåligt samvete för nåt jag säger här. 254 00:19:54,318 --> 00:19:58,197 Jag skulle aldrig medge det om jag inte låst in era mobiler. 255 00:20:02,743 --> 00:20:08,916 Men konstigt nog fick brevet mig att må dåligt. 256 00:20:08,999 --> 00:20:11,251 Inte på grund av vad jag hade sagt. 257 00:20:11,335 --> 00:20:15,505 Men för att jag fått nån annan att må dåligt. 258 00:20:15,881 --> 00:20:21,178 Jag vet inte ens vilket skämt det var. Jag har så många skämt om transsexuella. 259 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Men jag tror... 260 00:20:29,228 --> 00:20:34,233 Det var nog... det skämtet som jag tänker dra nu. 261 00:20:35,275 --> 00:20:36,193 Ursäkta. 262 00:20:37,319 --> 00:20:39,196 Och det är inte ens så illa. 263 00:20:39,279 --> 00:20:41,782 Det är ett skämt. Det är inte sant, men... 264 00:20:41,865 --> 00:20:48,664 Jag hade läst att Caitlyn Jenner tänkte posera naken i Sports Illustrated. 265 00:20:49,122 --> 00:20:53,835 Och jag vet att det inte är politiskt korrekt att säga det här, 266 00:20:53,919 --> 00:20:57,339 så jag säger det åt alla andra. 267 00:20:58,215 --> 00:20:59,174 Urk! 268 00:21:04,638 --> 00:21:08,016 Ibland vill man bara läsa sportresultat. 269 00:21:09,518 --> 00:21:13,730 Varför måste ni klämma in en mansfitta mellan sportsidorna? 270 00:21:14,564 --> 00:21:16,233 Det är fel plats. 271 00:21:16,316 --> 00:21:19,194 Men jag har inget emot Caitlyn Jenner. 272 00:21:19,278 --> 00:21:20,862 Jag är inte arg på henne. 273 00:21:20,946 --> 00:21:22,239 Eller tidningen. 274 00:21:22,322 --> 00:21:27,119 Om jag är arg på nån... är det nog bara mig själv. 275 00:21:27,411 --> 00:21:28,370 Förstår ni? 276 00:21:28,537 --> 00:21:33,250 För innerst inne vet jag att jag inte har styrkan... 277 00:21:34,459 --> 00:21:36,461 ...att låta bli att titta. 278 00:21:41,883 --> 00:21:44,678 Och jag är inte redo för det hon försöker visa. 279 00:21:46,513 --> 00:21:47,472 Så, Caitlyn... 280 00:21:48,640 --> 00:21:50,934 Om du tänker genomföra det... 281 00:21:53,061 --> 00:21:55,272 Ge allt eller inget. 282 00:21:56,815 --> 00:21:58,984 Gå hela vägen. 283 00:21:59,234 --> 00:22:01,945 Som i Hustler. Vet du vad det innebär? 284 00:22:02,029 --> 00:22:04,406 Sära på läpparna. 285 00:22:14,875 --> 00:22:17,753 Hoppas hon gör det och man ser en minisnopp. 286 00:22:20,964 --> 00:22:23,508 Föreställningen är bakom ridån... 287 00:22:35,228 --> 00:22:39,983 Jag vet inte varför personen blev ledsen, men jag ska säga en sak. 288 00:22:40,817 --> 00:22:44,237 När jag läste brevet... efter att jag läst det, 289 00:22:44,321 --> 00:22:48,533 gjorde jag nåt som många svarta män i USA 290 00:22:48,617 --> 00:22:51,661 inte har tid eller råd med. 291 00:22:52,079 --> 00:22:54,956 Jag tänkte på hur jag kände. 292 00:22:59,920 --> 00:23:03,465 Frågade mig själv en enkel fråga. 293 00:23:03,548 --> 00:23:10,180 Jag tänkte: "Betyder dessa skämt att jag har problem med transsexuella?" 294 00:23:10,263 --> 00:23:14,643 Svaret är: Absolut inte. 295 00:23:14,726 --> 00:23:16,728 Vad tror ni om mig? 296 00:23:16,812 --> 00:23:20,273 Jag förstår inte alla val som folk gör. 297 00:23:20,732 --> 00:23:22,901 Men jag vet att livet är hårt, 298 00:23:22,984 --> 00:23:29,491 och dessa val innebär inte att man inte har rätt till värdighet och trygghet. 299 00:23:38,667 --> 00:23:39,918 Men ärligt talat... 300 00:23:45,465 --> 00:23:48,844 Jag har aldrig haft problem med transsexuella. 301 00:23:48,927 --> 00:23:54,057 Det jag har problem med är diskussionen om dem. 302 00:23:54,141 --> 00:23:59,729 Jag anser inte att sånt borde diskuteras inför svarta. 303 00:24:02,649 --> 00:24:03,942 Det är oförskämt. 304 00:24:04,025 --> 00:24:06,903 Allt prat om hur folk känner sig inuti. 305 00:24:06,987 --> 00:24:13,076 Sen när bryr sig USA om hur nån av oss känner sig inuti? 306 00:24:18,123 --> 00:24:22,043 Och jag kan inte släppa misstanken 307 00:24:22,127 --> 00:24:26,214 att enda skälet till att alla pratar om transsexuella 308 00:24:26,298 --> 00:24:29,384 är att vita män vill göra det. 309 00:24:29,801 --> 00:24:30,635 Just det. 310 00:24:30,719 --> 00:24:32,220 Jag sa det. 311 00:24:34,097 --> 00:24:36,433 Om det bara var kvinnor som kände så, 312 00:24:36,516 --> 00:24:38,393 eller svarta killar som sa: 313 00:24:38,477 --> 00:24:40,187 "Vi känner oss som tjejer," 314 00:24:40,270 --> 00:24:45,525 skulle det heta: "Ingen har frågat dig. Kom nu, vi har jordgubbar att plocka." 315 00:24:47,903 --> 00:24:49,696 Det är vitas ensamrätt. 316 00:24:50,322 --> 00:24:54,159 Varför tror ni det var enklare för Bruce Jenner att byta kön 317 00:24:54,242 --> 00:24:57,996 än det var för Cassius Clay att byta namn? 318 00:25:05,378 --> 00:25:07,297 Om jag ska vara brutalt ärlig... 319 00:25:08,507 --> 00:25:09,341 Heja Dave. 320 00:25:09,424 --> 00:25:12,802 ...är enda skälet till att jag störs av transsexuella, 321 00:25:12,886 --> 00:25:15,096 att jag var på en klubb i L.A., 322 00:25:15,514 --> 00:25:19,017 och dansade med en av dem sex låtar på raken. 323 00:25:20,769 --> 00:25:22,229 Jag fattade inte. 324 00:25:24,022 --> 00:25:28,193 När ljuset tändes och jag såg knogarna sa jag: "Åh, nej!" 325 00:25:28,944 --> 00:25:30,987 Alla skrattade åt mig. 326 00:25:31,947 --> 00:25:32,989 WorldStar. 327 00:25:37,035 --> 00:25:40,121 Jag sa: "Varför sa du inget?" 328 00:25:41,581 --> 00:25:46,711 Jag hörde den sensuella rösten. "Jag sa ingenting, Dave Chapelle... 329 00:25:47,212 --> 00:25:49,506 ...för jag hade så trevligt. 330 00:25:50,840 --> 00:25:53,385 Och jag visste inte hur du skulle känna." 331 00:25:55,095 --> 00:25:57,055 Jag sa: "Det visste du." 332 00:26:00,225 --> 00:26:03,603 Hon sa: "Jag går hem, jag vill inte ha bråk." 333 00:26:04,437 --> 00:26:08,984 Jag sa: "Hem? Det är bara två låtar kvar. Vi kan lika gärna... 334 00:26:10,443 --> 00:26:11,695 ...avrunda kvällen." 335 00:26:15,907 --> 00:26:17,784 Det slutade med frukost. 336 00:26:19,411 --> 00:26:23,957 Väx upp. Det gör inte mig gay. Jag tuttknullade henne bara. 337 00:26:26,543 --> 00:26:28,962 De tuttarna är lika äkta som andra i L.A. 338 00:26:29,337 --> 00:26:32,757 Klockan var 02.00. Bara lite friktion med en främling. 339 00:26:44,769 --> 00:26:46,313 Ungdomens dårskap. 340 00:26:47,105 --> 00:26:49,357 Man gör såna misstag i ungdomen. 341 00:26:49,441 --> 00:26:51,484 Om det nu var nåt misstag. 342 00:26:51,568 --> 00:26:52,986 En vild utekväll. 343 00:26:54,946 --> 00:26:57,991 Men jag har lugnat mig, jag är 44 nu. 344 00:26:58,867 --> 00:26:59,701 Ja. 345 00:27:03,079 --> 00:27:07,375 Det är först nu som jag börjar märka åldrandet. 346 00:27:07,459 --> 00:27:10,754 Det är hårt. Vet ni hur jag märker det? 347 00:27:10,837 --> 00:27:12,505 Det är pinsamt, men... 348 00:27:13,214 --> 00:27:14,633 Jag var på hotellrummet. 349 00:27:16,217 --> 00:27:18,887 Jag ska inte ljuga, jag runkade. 350 00:27:19,846 --> 00:27:21,806 Jag gav järnet. 351 00:27:24,601 --> 00:27:29,606 Det var då jag märkte åldrandet. Jag tröttnade och lade av mitt i. 352 00:27:38,490 --> 00:27:43,745 Jag gillar inte att se min snopp längre. Den ser distingerad ut. 353 00:27:44,454 --> 00:27:46,247 Den ser gammal ut. 354 00:27:46,331 --> 00:27:49,709 Den har gråsprängt hår runt sig. 355 00:27:51,711 --> 00:27:54,506 Den ser ut som Morgan Freeman på 90-talet. 356 00:27:56,716 --> 00:27:58,259 Fast utan prickarna. 357 00:28:01,304 --> 00:28:07,102 Min snopp berättar: "Dave halade fram mig och började dra i mig. 358 00:28:08,019 --> 00:28:10,939 Men inte lika energiskt som när han var ung. 359 00:28:12,440 --> 00:28:14,984 Vi visste båda att det var meningslöst." 360 00:28:21,449 --> 00:28:23,368 Jag märker min ålder på barnen. 361 00:28:25,662 --> 00:28:27,789 Jag kom hem från en turné nyligen. 362 00:28:27,872 --> 00:28:31,668 Jag hade varit borta i veckor. 363 00:28:31,751 --> 00:28:34,754 Ingen var hemma när jag kom hem. 364 00:28:36,756 --> 00:28:41,845 Ingen i min familj tänkte på att jag kanske ville träffa dem. 365 00:28:42,762 --> 00:28:46,182 De visste när jag skulle komma men de var inte hemma. 366 00:28:46,266 --> 00:28:48,893 Det var ett uppvaknande. 367 00:28:49,686 --> 00:28:51,438 När ungarna var små, 368 00:28:51,896 --> 00:28:55,942 och turnébussen kom fram till huset, bara vällde de ut. 369 00:28:57,318 --> 00:29:01,740 "Pappa är hemma. Hurra!" De kramade och pussade mig. 370 00:29:01,823 --> 00:29:04,826 Men de tappade intresset med åren. 371 00:29:04,909 --> 00:29:08,872 "Nämen, titta, herr Lovar-runt är hemma igen." 372 00:29:14,252 --> 00:29:16,004 Men ett tomt hus... 373 00:29:16,880 --> 00:29:18,298 Det är kallt. 374 00:29:20,383 --> 00:29:23,219 Jag gick in i min äldsta sons rum. "Hallå?" 375 00:29:23,303 --> 00:29:24,137 Han var borta. 376 00:29:24,220 --> 00:29:26,723 Jag har aldrig gjort så förut, 377 00:29:26,806 --> 00:29:29,225 men jag snokade bland hans saker. 378 00:29:31,019 --> 00:29:33,938 För att se vem han höll på att bli. 379 00:29:35,398 --> 00:29:38,359 Jag hittade kollegieblock och snokade. 380 00:29:38,443 --> 00:29:41,070 Det var underbar poesi i dem. 381 00:29:41,154 --> 00:29:42,530 Med hans handstil. 382 00:29:42,655 --> 00:29:45,408 Jag visste inte ens att han skrev poesi. 383 00:29:48,161 --> 00:29:54,334 Sen kollade jag i hans byrålådor. Jag hittade hans cigarettpapper. 384 00:29:56,544 --> 00:29:59,255 Jag tittade ner på dem. "Aha... 385 00:30:00,173 --> 00:30:02,258 Det förklarar poesin." 386 00:30:07,931 --> 00:30:09,682 Det krossade mitt hjärta. 387 00:30:10,683 --> 00:30:13,937 Jag röker men jag sörjde min oskyldiga lilla son. 388 00:30:14,437 --> 00:30:19,067 Jag grät lite... och tog med papperen upp till mig. 389 00:30:20,819 --> 00:30:23,154 Rökte lite gräs som jag gömt. 390 00:30:24,113 --> 00:30:25,740 Blev jättehög. 391 00:30:26,449 --> 00:30:27,992 Och blev paranoid... 392 00:30:28,910 --> 00:30:31,037 ...så jag la tillbaka papperen... 393 00:30:32,997 --> 00:30:34,999 ...så han inte skulle märka nåt. 394 00:30:37,335 --> 00:30:40,421 Han vet inget förrän han ser den här showen. 395 00:30:43,258 --> 00:30:45,260 Japp, jag hittade dina papper. 396 00:30:48,680 --> 00:30:49,806 Han är rakt på sak. 397 00:30:49,889 --> 00:30:52,976 Han är 16. Hör här vad han gjorde. 398 00:30:53,059 --> 00:30:54,978 Han ringer mig... 399 00:30:55,395 --> 00:30:57,981 Mitt i natten. Kl. 01.00. Han sa: "Pappa, bli inte arg." 400 00:31:00,733 --> 00:31:03,319 Jag visste att nåt var hemskt fel. 401 00:31:04,654 --> 00:31:07,323 Jag sa: "Vad är det?" Han sa: "Jag mår bra. 402 00:31:07,407 --> 00:31:09,534 Glöm inte att det här var vad du sa. 403 00:31:10,451 --> 00:31:11,661 Jag är på en fest. 404 00:31:12,036 --> 00:31:15,373 Killen som skulle köra har druckit för mycket. 405 00:31:15,707 --> 00:31:17,959 Du måste hämta oss." 406 00:31:18,042 --> 00:31:21,170 Jag sa: "Herregud, klockan är 01.00. 407 00:31:21,254 --> 00:31:23,006 Jag är full." 408 00:31:33,725 --> 00:31:37,145 Men jag tänkte, hellre jag än nån tonåring. 409 00:31:39,230 --> 00:31:41,691 Lika bra att ta risken och hämta honom. 410 00:31:41,774 --> 00:31:43,651 Jag sa: "Okej, jag kommer. 411 00:31:46,738 --> 00:31:49,115 Ge mig adressen, jag kommer direkt." 412 00:31:50,074 --> 00:31:55,163 Han sa adressen. Jag blev chockad. Jag sa: "Du kommer inte att tro det här. 413 00:31:56,623 --> 00:31:58,958 Jag är på samma fest." 414 00:32:10,345 --> 00:32:12,138 Visst blir de stora fort? 415 00:32:13,306 --> 00:32:16,059 Får jag fråga en konstig fråga? 416 00:32:16,142 --> 00:32:19,771 Ni måste inte svara, och vi kan redigera bort det. 417 00:32:21,147 --> 00:32:24,609 Känns det konstigt att vara de enda vita i raden? 418 00:32:29,614 --> 00:32:31,157 Svara ärligt. 419 00:32:31,240 --> 00:32:33,451 Känns det konstigt? Stör det er? 420 00:32:34,953 --> 00:32:37,455 "Hit med stålarna!" Lugn, jag skojar bara. 421 00:32:39,165 --> 00:32:41,459 Iskall kille. Han rörde inte en min. 422 00:32:44,337 --> 00:32:46,839 Som många svarta i min ålder, 423 00:32:46,923 --> 00:32:49,926 var det första gången jag röstade för åtta år sen. 424 00:32:54,305 --> 00:32:55,223 Så är det. 425 00:32:57,100 --> 00:33:00,395 Jag såg Obama på TBS. Jag sa: "Honom ska jag rösta på." 426 00:33:03,523 --> 00:33:05,525 Jag minns den valdagen. 427 00:33:05,817 --> 00:33:07,026 Jag röstade i Ohio. 428 00:33:07,443 --> 00:33:09,904 Min röst betyder nåt i Ohio. 429 00:33:10,363 --> 00:33:12,115 Det är jämnt lopp i Ohio. 430 00:33:12,198 --> 00:33:15,660 Men när jag körde fram stod alla soldaterna på led. 431 00:33:15,743 --> 00:33:21,332 Det var så många svarta i kön så jag trodde att det var en kassakö. 432 00:33:25,795 --> 00:33:27,296 Vi kramade varann 433 00:33:27,380 --> 00:33:30,883 och gamlingar sjöng spirituals och så vidare. 434 00:33:31,134 --> 00:33:37,348 Det var som O.J.-utslaget tio gånger om. Jag har aldrig sett svarta så glada. 435 00:33:41,144 --> 00:33:43,813 Åtta år senare kör jag till vallokalen igen. 436 00:33:44,564 --> 00:33:47,108 Jag kör en alldeles ny Porsche nu. 437 00:33:47,525 --> 00:33:50,236 Obama-åren var bra för mig. 438 00:33:58,286 --> 00:33:59,662 Jag var tidig... 439 00:34:00,246 --> 00:34:01,914 ...och när jag parkerade, 440 00:34:01,998 --> 00:34:03,624 insåg jag en sak, 441 00:34:03,708 --> 00:34:06,878 som resten av landet insåg efter en vecka. 442 00:34:07,462 --> 00:34:10,673 Jag fattade att Trump skulle bli president. 443 00:34:10,757 --> 00:34:13,801 För i Ohio till skillnad från D.C., 444 00:34:13,885 --> 00:34:16,554 såg man resultatet på parkeringen. 445 00:34:17,263 --> 00:34:21,017 Alla pickuper, traktorer och så vidare. 446 00:34:30,526 --> 00:34:35,656 Jag gick fram och såg en lång kö... 447 00:34:36,741 --> 00:34:38,451 Med dammiga vita människor. 448 00:34:43,873 --> 00:34:46,626 Ja, de var fattiga vita. 449 00:34:47,835 --> 00:34:53,674 Jag har aldrig haft problem med vita. Men uppriktigt sagt... 450 00:34:55,551 --> 00:34:57,929 Jag gillar fattiga vita minst. 451 00:35:01,099 --> 00:35:03,142 De brukar bråka med oss. 452 00:35:05,645 --> 00:35:08,397 Och jag har aldrig sett så många på nära håll. 453 00:35:09,774 --> 00:35:12,610 Jag tittade in i deras sotiga ansikten. 454 00:35:16,489 --> 00:35:17,990 Till min förvåning... 455 00:35:18,866 --> 00:35:20,493 Vet ni vad jag inte såg? 456 00:35:21,035 --> 00:35:25,957 Jag såg inga eländiga miner. 457 00:35:27,083 --> 00:35:32,046 En del såg arga ut och en del beslutsamma. Men de verkade anständiga. 458 00:35:32,630 --> 00:35:37,802 Det är sant. Jag ljuger inte. Jag tyckte synd om dem. 459 00:35:38,219 --> 00:35:39,554 Jag vet hur det är. 460 00:35:40,054 --> 00:35:44,559 Jag vet att rika vita kallar fattiga vita för slödder. 461 00:35:44,809 --> 00:35:49,313 Jag vet det bara för att jag tjänade så bra förra året, 462 00:35:49,939 --> 00:35:53,359 och de rika vita berättade det på en fest. 463 00:35:57,905 --> 00:35:59,532 Jag gillar inte sånt. 464 00:36:00,283 --> 00:36:01,409 Jag köade med dem. 465 00:36:01,492 --> 00:36:06,372 USA är en demokrati, och ingen tränger sig för att rösta. 466 00:36:06,914 --> 00:36:12,378 Jag lyssnade på dem när de sa sånt som naiva fattiga vita säger. 467 00:36:14,088 --> 00:36:17,091 "Donald Trump kommer att komma till Washington, 468 00:36:17,175 --> 00:36:19,510 han kommer att kämpa för oss." 469 00:36:20,511 --> 00:36:24,223 Jag står där och tänker: "Din dumma jävel. 470 00:36:30,104 --> 00:36:32,231 Du är fattig. 471 00:36:33,649 --> 00:36:35,109 Han kämpar för mig." 472 00:36:48,289 --> 00:36:53,461 De visste vem jag röstade på. Lika bra som jag visste vem de röstade på. 473 00:36:53,544 --> 00:36:56,130 Men vet ni vad vi hade gemensamt? 474 00:36:56,923 --> 00:37:03,262 Ingen av oss såg ut som om vi gillade att rösta. 475 00:37:03,930 --> 00:37:05,973 Vi gjorde bara vår plikt. 476 00:37:06,057 --> 00:37:08,893 Ja, jag röstade på Hillary Clinton. 477 00:37:11,479 --> 00:37:15,233 För jag gillade vad hon sa 478 00:37:15,524 --> 00:37:18,986 mycket bättre än vad han sa. 479 00:37:21,697 --> 00:37:27,453 Men det var som att se Darth Vader läsa upp "Jag har en dröm"-talet. 480 00:37:29,455 --> 00:37:30,706 Hon är en satkäring. 481 00:37:30,790 --> 00:37:34,126 Hon slog undan benen för Bernie Sanders. 482 00:37:34,210 --> 00:37:36,545 Det var inte kul att rösta på det. 483 00:37:37,838 --> 00:37:39,465 Men det var det minst onda. 484 00:37:39,548 --> 00:37:42,802 Jag visste att du var Clinton-supporter. Förlåt. 485 00:37:42,885 --> 00:37:45,388 Det var inte hemskt att rösta på henne, 486 00:37:45,471 --> 00:37:48,015 men det borde ha känts roligare. 487 00:37:48,391 --> 00:37:50,559 Vår första kvinnliga president, 488 00:37:50,643 --> 00:37:52,895 de skulle ha gjort mynt med henne! 489 00:37:59,694 --> 00:38:06,242 Men hon tappade bollen på nåt vis. Hon borde ha vunnit. 490 00:38:06,325 --> 00:38:09,954 Vet ni hur det kändes att rösta på henne? Vemodigt. 491 00:38:10,538 --> 00:38:14,208 Som om jag fått slicka Hale Berry, 492 00:38:16,460 --> 00:38:21,757 men när jag gjorde det, fes hon rakt i ansiktet på mig. 493 00:38:30,808 --> 00:38:32,977 Ja, jag skulle ändå göra det. 494 00:38:35,354 --> 00:38:38,983 Men jag önskar att hon inte hade fisit i vårt lands ansikte. 495 00:38:43,029 --> 00:38:46,490 Jag röstade och samma dag flög jag till New York. 496 00:38:47,158 --> 00:38:48,284 För att jobba. 497 00:38:48,868 --> 00:38:50,703 Jag uppträdde på en klubb, 498 00:38:50,786 --> 00:38:55,291 och sa samma saker till publiken där som jag sa nyss. 499 00:38:55,833 --> 00:39:01,047 Jag visste inte att det var en journalist där. Som skrev en artikel. 500 00:39:01,130 --> 00:39:02,673 Rubriken var: 501 00:39:02,757 --> 00:39:08,262 "Dave Chappelle är en ivrig Trump-anhängare." 502 00:39:09,555 --> 00:39:13,934 Jag visste inte att det stod så. Vet ni hur jag fick veta det? 503 00:39:14,226 --> 00:39:18,356 Min fru ringde från Ohio nästa morgon, i panik. 504 00:39:19,065 --> 00:39:24,737 "David, vad i helsike... försiggår i New York?" 505 00:39:26,280 --> 00:39:29,241 Jag sa: "Inget...vad har du hört?" 506 00:39:36,707 --> 00:39:40,711 Hon sa: "Det står i tidningen att du stöder Trump." 507 00:39:40,795 --> 00:39:41,962 Jag andades ut. 508 00:39:48,260 --> 00:39:50,221 Jag sa: "Bry dig inte om det. 509 00:39:51,639 --> 00:39:57,103 Ingen vettig människa tror på det." Hon sa: "Jo, folk tror på det. 510 00:39:57,186 --> 00:40:00,022 Hon läste kommentarerna för mig. 511 00:40:00,773 --> 00:40:02,149 De var hemska. 512 00:40:02,400 --> 00:40:06,779 Svarta som kallade mig Onkel Tom och sånt. 513 00:40:07,988 --> 00:40:12,159 Det är en allvarlig anklagelse. 514 00:40:15,621 --> 00:40:18,666 Jag blev skitförbannad. Onkel Tom? 515 00:40:20,126 --> 00:40:21,544 Vadå "Onkel Tom?" 516 00:40:21,627 --> 00:40:24,255 Det är du som läser Observer. 517 00:40:27,049 --> 00:40:29,468 I alla fall, allt det händer, 518 00:40:30,845 --> 00:40:33,472 sen blir det lördag kväll, 519 00:40:33,556 --> 00:40:35,307 Trump är nu president, 520 00:40:35,391 --> 00:40:37,518 och jag leder Saturday Night Live. 521 00:40:44,442 --> 00:40:47,987 Jag hade inte förberett min monolog, jag improviserade. 522 00:40:49,155 --> 00:40:51,323 Jag minns inte vad jag sa på slutet. 523 00:40:51,407 --> 00:40:52,741 Nåt i stil med: 524 00:40:52,825 --> 00:40:57,746 "Vi har fått rösträtt, vi ger honom en chans om han ger oss en chans." 525 00:40:57,830 --> 00:41:02,835 Eller nåt, men jag önskar att jag inte hade sagt det. 526 00:41:05,713 --> 00:41:07,423 Det var inte värt besväret. 527 00:41:08,466 --> 00:41:10,718 Hos frisören tittade svarta på mig. 528 00:41:10,801 --> 00:41:13,429 "Hej, Dave, hur är läget med din kompis?" 529 00:41:13,512 --> 00:41:15,723 Stopp där. 530 00:41:17,850 --> 00:41:19,685 Han är inte min kompis. 531 00:41:21,562 --> 00:41:24,940 Spelar ingen roll vem man röstar på, 532 00:41:25,024 --> 00:41:31,447 vem som helst måste medge rent objektivt att han sköter sig jävligt dåligt. 533 00:41:35,868 --> 00:41:37,036 Så är det bara. 534 00:41:39,830 --> 00:41:45,878 Vi har haft presidenter som gjort ett dåligt jobb förut, men detta är värre. 535 00:41:46,378 --> 00:41:48,672 Det är skrämmande att se. 536 00:41:49,465 --> 00:41:54,386 Fan, det är som att se en crackpipa i passagerarsätet när man tar en Uber. 537 00:41:59,391 --> 00:42:01,602 Vad är det för fel på honom? 538 00:42:02,561 --> 00:42:05,981 Han är inte klok... Jag såg... 539 00:42:06,982 --> 00:42:10,945 Jag såg Trump på en presskonferens. 540 00:42:11,028 --> 00:42:13,489 Där är alla media samlade. 541 00:42:13,572 --> 00:42:20,496 Och han sa typ rent ut till media att de borde sluta kolla upp saker. 542 00:42:20,579 --> 00:42:21,997 Jag tänkte: "Hallå! 543 00:42:23,290 --> 00:42:25,960 Vad han ställer till det." 544 00:42:26,544 --> 00:42:31,507 Sen, och jag hittar inte på, började han bli svettig på läpparna. 545 00:42:32,967 --> 00:42:38,347 Har ni sett nån med svettiga läppar? 546 00:42:39,723 --> 00:42:45,813 Vad är det för fel på killens läppar? Alltså, ni vet när man flyger... 547 00:42:45,896 --> 00:42:49,149 Jag är alltid rädd när jag flyger. 548 00:42:49,233 --> 00:42:51,277 Ibland är det turbulens. 549 00:42:51,652 --> 00:42:54,530 Jag blir stressad, men jag ser på flygvärdinnan. 550 00:42:54,613 --> 00:42:57,866 Hon ser lugn ut, och då lugnar jag mig. 551 00:42:58,951 --> 00:43:01,745 Men tänk om hennes läppar var svettiga? 552 00:43:05,499 --> 00:43:09,420 Man skulle bli rädd. "Dina läppar svettas! Vad vet du?" 553 00:43:11,505 --> 00:43:15,718 Sen... Jag hittar inte på. Han tog tag i podiet och sa: 554 00:43:16,594 --> 00:43:22,099 "Ni anar inte hur skrämmande informationen är som jag får." 555 00:43:22,182 --> 00:43:25,853 Jag tänkte: "Men för i helvete. Du ska inte säga så." 556 00:43:27,855 --> 00:43:29,607 Det är dåligt ledarskap. 557 00:43:30,649 --> 00:43:32,735 Tänk om jag sa till mina barn: 558 00:43:32,818 --> 00:43:35,613 "Kom, lilla vän, får jag snacka med dig. 559 00:43:39,867 --> 00:43:44,538 Jag är tre månader sen med hyran. Jag är bekymrad. 560 00:43:44,913 --> 00:43:45,998 Väldigt bekymrad. 561 00:43:47,750 --> 00:43:49,627 Okej, gå till skolan nu. 562 00:43:49,710 --> 00:43:52,838 Det var skönt att få prata av sig." 563 00:43:52,921 --> 00:43:55,633 Jag tänkte: "Vad håller du på med?" 564 00:43:58,135 --> 00:43:59,595 Det här är hemskt. 565 00:44:04,016 --> 00:44:05,976 Herrejävlar. 566 00:44:07,561 --> 00:44:12,024 Hans idéer låter som höga människors idéer. 567 00:44:13,108 --> 00:44:15,486 Som om han inte tänker sig för. 568 00:44:15,569 --> 00:44:17,988 Han säger bara vad som faller honom in. 569 00:44:18,072 --> 00:44:19,490 Helknasiga saker. 570 00:44:21,200 --> 00:44:22,993 "Jag ska åka till Kina, 571 00:44:23,202 --> 00:44:27,873 och ta jobben från Kina, tillbaka hit till Amerika." 572 00:44:31,043 --> 00:44:34,546 Varför det? Så en iPhone ska kosta 9 000 dollar? 573 00:44:35,923 --> 00:44:38,592 Låt kineserna behålla det jobbet. 574 00:44:38,676 --> 00:44:40,761 Ingen här vill jobba så hårt. 575 00:44:42,805 --> 00:44:44,306 Hur tänker han? 576 00:44:47,559 --> 00:44:50,229 Jag vill ha på mig Nikeskor, inte göra dem. 577 00:44:50,312 --> 00:44:51,730 Vad håller du på med? 578 00:44:54,316 --> 00:44:57,695 Försök inte ge oss kinesjobb. 579 00:45:00,531 --> 00:45:03,867 "Jag ska återinföra kolet." 580 00:45:03,951 --> 00:45:05,536 Kolet? 581 00:45:07,621 --> 00:45:09,289 Jag överdriver inte, 582 00:45:09,498 --> 00:45:15,379 jag har aldrig sett en kolbit i mitt liv. 583 00:45:17,131 --> 00:45:20,259 Jag vet inte vad det används till. 584 00:45:22,886 --> 00:45:25,931 Om du vill att jag ska gräva efter nåt, 585 00:45:26,515 --> 00:45:29,059 hitta tryffel. Då är jag med. 586 00:45:30,728 --> 00:45:33,605 Tryffel är åtminstone dyrt. 587 00:45:34,898 --> 00:45:38,944 Om det blir värre får jag återgå tiil vanligt smör. 588 00:45:43,323 --> 00:45:44,867 Vilket hemskt jobb. 589 00:45:47,077 --> 00:45:50,622 Han hotade Korea som en rappare. 590 00:45:50,706 --> 00:45:51,957 "Eld och vrede." 591 00:45:52,040 --> 00:45:56,336 Kom igen, vad tänker du på? 592 00:46:01,425 --> 00:46:03,260 Det här är Korea! 593 00:46:04,386 --> 00:46:06,680 Kim Jong-un är läskig. 594 00:46:06,764 --> 00:46:09,224 Han kanske är lika tokig som Trump. 595 00:46:12,936 --> 00:46:14,188 Det är läskigt. 596 00:46:14,980 --> 00:46:19,443 Om du är naiv och tror att det är lätt att kriga mot Korea, 597 00:46:19,526 --> 00:46:23,697 då har du inte spelat Call of Duty kl. 03.00 som jag. 598 00:46:24,615 --> 00:46:26,408 Det är då koreaner spelar. 599 00:46:27,701 --> 00:46:28,994 En åttaåring i Korea 600 00:46:29,077 --> 00:46:31,455 slog ut hela min pluton igår. 601 00:46:40,881 --> 00:46:44,343 Jag har aldrig sett nån i en sån hög befattning med såna 602 00:46:44,426 --> 00:46:47,137 enkla lösningar. Som till exempel: 603 00:46:47,638 --> 00:46:50,557 "Vi borde inte släppa in fler muslimer, 604 00:46:50,641 --> 00:46:52,768 förrän vi har koll på läget." 605 00:46:52,851 --> 00:46:56,563 Sa han "koll på läget"? 606 00:46:57,689 --> 00:47:00,234 Vem kan inte enkel matematik? 607 00:47:00,317 --> 00:47:02,027 Vi räknar, okej? 608 00:47:02,110 --> 00:47:05,030 Det har skett 17 masskjutningar i USA. 609 00:47:05,197 --> 00:47:07,241 Fyra begicks av muslimer. 610 00:47:07,324 --> 00:47:12,287 Ingen av de fyra var från nåt av de sju länder som du bannlyst. 611 00:47:19,503 --> 00:47:23,006 Och för övrigt så begicks de andra 13 masskjutningarna 612 00:47:23,423 --> 00:47:25,592 av fackelbärande vita. 613 00:47:28,887 --> 00:47:29,972 Det är fakta. 614 00:47:30,681 --> 00:47:35,811 Jag bannlyser inte vita från min show för att skydda resten av publiken. 615 00:47:36,895 --> 00:47:40,399 För det vore elakt och rasistiskt. 616 00:47:40,482 --> 00:47:45,863 Framför allt vore det katastrofalt för min ekonomi. 617 00:47:49,575 --> 00:47:53,871 Utan vita här ikväll, kanske jag skulle dra in 1 800 dollar. 618 00:47:56,039 --> 00:47:58,041 Han måste inse 619 00:47:58,125 --> 00:47:59,960 att vi alla behöver varann. 620 00:48:00,252 --> 00:48:04,673 Därför kan vi aldrig slå Kina. 621 00:48:04,756 --> 00:48:07,009 För alla i USA är rasister, 622 00:48:07,092 --> 00:48:09,428 och alla i Kina är kineser. 623 00:48:13,640 --> 00:48:15,642 Han har fått allt om bakfoten. 624 00:48:15,726 --> 00:48:19,062 Tro inte på media, för hela tiden som detta pågår 625 00:48:19,146 --> 00:48:21,356 försöker media få oss att tro 626 00:48:21,440 --> 00:48:24,651 att det extrema är normalt. 627 00:48:24,735 --> 00:48:27,112 Vi kan ha olika åsikter. 628 00:48:27,362 --> 00:48:30,699 De flesta håller huvudet kallt. 629 00:48:30,991 --> 00:48:31,825 Förstår ni? 630 00:48:31,909 --> 00:48:35,120 Amerikaner respekterar andras tro, 631 00:48:35,203 --> 00:48:36,830 även om de inte delar den. 632 00:48:36,914 --> 00:48:39,833 Jag gör det. Jag respekterar allas tro, 633 00:48:39,917 --> 00:48:41,501 utom Amishfolkets. 634 00:48:43,962 --> 00:48:48,050 För det är helt klart att deras gud har fel. 635 00:48:51,178 --> 00:48:55,933 Man får bara köra 120 km/h i Ohio, 636 00:48:56,016 --> 00:49:01,688 och en fil är blockerad av en häst och vagn. 637 00:49:03,023 --> 00:49:04,816 Din gud är löjlig. 638 00:49:09,279 --> 00:49:13,992 Amish-folk som jag träffar känner igen mig. Inte från tv, förstås. 639 00:49:17,079 --> 00:49:18,872 De har sett mig på gatan. 640 00:49:20,248 --> 00:49:23,961 När jag ser deras vagnar stannar jag och pratar med dem. 641 00:49:26,880 --> 00:49:31,551 "Ezekiel... Är du säker på 642 00:49:31,635 --> 00:49:34,972 att Gud missunnar dig lite mer modern teknik? 643 00:49:40,352 --> 00:49:42,479 Jag hör inte, måste stänga av AC:n. 644 00:49:42,562 --> 00:49:43,814 Vad sa du?" 645 00:49:47,985 --> 00:49:50,112 De säger: "Försvinnen, 646 00:49:51,321 --> 00:49:55,200 I fresten mig som djävulen." 647 00:49:55,826 --> 00:49:56,702 "Djävulen? 648 00:49:57,285 --> 00:50:00,455 Nej, jag gav dig bara ett tips. 649 00:50:01,540 --> 00:50:02,708 Världen är stor. 650 00:50:02,791 --> 00:50:05,794 Jag körde nyss 40 km på en halvtimme. 651 00:50:06,586 --> 00:50:08,296 Det skulle ta en dag för dig. 652 00:50:11,675 --> 00:50:14,052 Du vet inte hur vädret blir imorgon, va? 653 00:50:16,138 --> 00:50:16,972 Det gör jag. 654 00:50:18,765 --> 00:50:24,229 Du vet inte ens att du har en sällsynt Pokémon på axeln. Tack." 655 00:50:24,730 --> 00:50:26,106 Sen kör jag iväg. 656 00:50:27,941 --> 00:50:28,775 Pennan. Ja. 657 00:50:30,235 --> 00:50:31,403 Jag behöver pennan. 658 00:50:31,486 --> 00:50:33,655 -Min vejp-penna? -Jag vill låna den. 659 00:50:33,739 --> 00:50:35,490 Vill du låna min vejp-penna? 660 00:50:35,949 --> 00:50:39,244 Ledsen, jag försöker undvika herpes. 661 00:50:43,040 --> 00:50:46,543 Jag har undvikit herpes i 30 år nu, men... 662 00:50:47,127 --> 00:50:50,047 När jag går ut säger jag: "Inte ikväll, herpes." 663 00:50:53,550 --> 00:50:59,556 Ta inte illa upp. Jag säger bara att en av fem har herpes. 664 00:51:00,182 --> 00:51:05,896 Vi tar det försiktigt, så vi går hem med samma läppar som vi kom hit med. 665 00:51:14,654 --> 00:51:17,616 Ibland tycker jag att media är hårda mot Trump. 666 00:51:18,200 --> 00:51:21,661 En del saker de klagar på verkar inte så hemska. 667 00:51:22,287 --> 00:51:26,500 De klagade på att han var i Vita huset för sällan. 668 00:51:26,583 --> 00:51:28,794 Vem bryr sig? Han var rik. 669 00:51:29,628 --> 00:51:31,463 Han hade en toastol av guld. 670 00:51:32,964 --> 00:51:37,385 Jag vet inte om ni varit i Vita huset. Det är nog bra som kontor, men... 671 00:51:38,053 --> 00:51:40,180 Jag skulle inte heller vilja bo där. 672 00:51:40,263 --> 00:51:43,350 Det...ser skrämmande ut. 673 00:51:44,601 --> 00:51:48,230 Tänk er att runka i sovrummet och Abraham Lincoln ser på. 674 00:51:57,155 --> 00:52:01,868 Bush bodde inte där heller. Han var rik. Han bodde på sin ranch i Texas. 675 00:52:02,410 --> 00:52:05,080 Obama var den första som flyttade in, 676 00:52:05,372 --> 00:52:09,543 och sa: "Vad fint. Titta på den här mattan." 677 00:52:20,470 --> 00:52:23,473 Media klagade på att han tillsatte Jared Kushner. 678 00:52:23,557 --> 00:52:25,517 Det var väl inte så farligt. 679 00:52:25,600 --> 00:52:26,977 Det var tidigt och... 680 00:52:27,727 --> 00:52:31,857 Sånt har hänt förr. Kennedys bror var väl justitieminister? 681 00:52:32,149 --> 00:52:36,236 Trump är en outsider i Washington. Jag skulle nog göra likadant. 682 00:52:36,862 --> 00:52:38,071 Jag gör det. 683 00:52:38,905 --> 00:52:43,285 Tror ni jag går på Hollywoodmöten med bara vita, ensam? 684 00:52:44,536 --> 00:52:47,247 Då tar jag med min nigger Mac Mittens. 685 00:52:48,623 --> 00:52:52,210 Jag vet inte hans riktiga namn. Alla säger Mac Mittens. 686 00:52:53,170 --> 00:52:56,548 Men jag vet att han inte fattar nåt, 687 00:52:56,631 --> 00:53:00,135 men han får mig att må bra. 688 00:53:00,719 --> 00:53:06,766 De vita säger:  "Kan du be Mac Mittens att gå ut medan vi pratar affärer?" 689 00:53:06,850 --> 00:53:08,268 Jag säger: "Nej. 690 00:53:09,102 --> 00:53:12,105 Allt ni kan säga till mig kan Mac Mittens höra." 691 00:53:13,857 --> 00:53:16,067 Han hörde hela mötet. 692 00:53:16,484 --> 00:53:19,905 När de pratat färdigt väntar jag och om han ger tecknet... 693 00:53:22,532 --> 00:53:23,867 Då skriver jag under. 694 00:53:25,619 --> 00:53:26,828 Det är magkänslan. 695 00:53:28,079 --> 00:53:29,414 Eller den här. 696 00:53:29,706 --> 00:53:32,542 Kommer ni ihåg dagen efter valet, 697 00:53:32,626 --> 00:53:35,879 då Taiwans president ringde och gratulerade Trump? 698 00:53:36,838 --> 00:53:41,384 Trump tog samtalet och pratade med Taiwans president. 699 00:53:41,676 --> 00:53:45,972 Problemet var... att Taiwan inte har nån president. 700 00:53:48,016 --> 00:53:51,811 Enligt USA:s kinesiska politik 701 00:53:51,895 --> 00:53:55,482 erkänns inte Taiwan som en egen stat. 702 00:53:55,565 --> 00:53:57,651 Trump visste inte det. 703 00:53:57,776 --> 00:54:01,196 Han tog telefonen och började snacka, 704 00:54:01,863 --> 00:54:04,491 och media tyckte att det var toppen. 705 00:54:05,075 --> 00:54:06,201 Jag skrattade. 706 00:54:06,284 --> 00:54:09,663 "Nu ligger dumskallen illa till." 707 00:54:13,333 --> 00:54:16,044 Men innan jag somnade på kvällen, 708 00:54:16,127 --> 00:54:19,381 kom jag på... 709 00:54:21,132 --> 00:54:23,093 "Jag visste inte det heller." 710 00:54:28,682 --> 00:54:31,559 Jag insåg att media fått det om bakfoten. 711 00:54:31,643 --> 00:54:34,229 Nyheten var inte att Trump tog samtalet. 712 00:54:34,312 --> 00:54:41,027 Nyheten är att ingen sa att han inte skulle göra det. 713 00:54:41,111 --> 00:54:42,195 Det är skrämmande. 714 00:54:42,279 --> 00:54:44,948 Har du ingen Mac Mittens i din stab? 715 00:54:48,076 --> 00:54:51,579 De ringde inte till Vita huset. De ringde Trumps egen växel 716 00:54:51,663 --> 00:54:53,456 och de kopplade fram dem. 717 00:54:53,540 --> 00:54:57,127 "Herr president, herr Rikki-Tikki-Tavi söker er." 718 00:54:57,210 --> 00:54:58,378 "Koppla fram honom. 719 00:54:58,461 --> 00:55:00,297 Hej, Rikki-Tikki. 720 00:55:00,380 --> 00:55:01,756 Kul att prata med dig." 721 00:55:02,257 --> 00:55:05,176 "John Jacob Jingleheimer Schmidt söker er." 722 00:55:05,802 --> 00:55:08,096 "Koppla fram honom. 723 00:55:08,179 --> 00:55:11,016 Hallå, John Jacob, låt oss prata affärer." 724 00:55:15,603 --> 00:55:17,355 Hur många här inne 725 00:55:17,814 --> 00:55:20,191 är inte födda i USA? 726 00:55:20,817 --> 00:55:22,152 Applåder. 727 00:55:23,778 --> 00:55:25,405 Var är du från? Du där. 728 00:55:25,488 --> 00:55:26,323 Irak. 729 00:55:26,406 --> 00:55:27,407 Är du från Irak? 730 00:55:31,494 --> 00:55:32,704 Jag skojar bara. 731 00:55:32,787 --> 00:55:35,040 Hur länge har du varit i USA? 732 00:55:35,373 --> 00:55:36,207 Tjugotre år. 733 00:55:36,291 --> 00:55:41,546 Är du amerikansk medborgare? Är du det? Grattis, nigger. 734 00:55:42,714 --> 00:55:44,758 Välkommen till vårt fina land. 735 00:55:47,177 --> 00:55:51,931 Jag ska ge dig en historielektion. för de frågade nog inte om det. 736 00:55:52,724 --> 00:55:54,309 Alla invandrade amerikaner 737 00:55:54,392 --> 00:55:56,728 har hört talas om det här. 738 00:55:57,354 --> 00:56:00,023 Det är i början av 50-talet i USA. 739 00:56:00,106 --> 00:56:02,317 En 14-årig kille reser 740 00:56:03,151 --> 00:56:04,903 från Chicago till Mississippi 741 00:56:05,403 --> 00:56:07,655 för att träffa sina släktingar. 742 00:56:07,739 --> 00:56:12,243 Han hade aldrig varit i Mississippi. Hans mamma sa 743 00:56:12,327 --> 00:56:13,870 väldigt bestämt: 744 00:56:13,953 --> 00:56:19,250 "Om en vit man ser dig i ögonen i Mississippi, titta bort." 745 00:56:19,918 --> 00:56:23,338 Jag vet inte vad du vet om svarta från Chicago, 746 00:56:23,421 --> 00:56:26,341 men de är inte rädda av sig. 747 00:56:28,635 --> 00:56:31,429 Det sägs att han stod utanför en affär, 748 00:56:31,513 --> 00:56:34,099 med sina kusiner, 749 00:56:34,432 --> 00:56:39,854 då en vit kvinna kommer ut, och han tyckte att hon var snygg, och han sa: 750 00:56:41,523 --> 00:56:42,774 "Hej då, tjejen." 751 00:56:43,566 --> 00:56:47,195 Han inser inte vilket ödesdigert misstag det var. 752 00:56:47,946 --> 00:56:49,364 Fyra dagar senare, 753 00:56:49,906 --> 00:56:55,787 kommer en grupp vita män instormande i familjens hem, 754 00:56:55,870 --> 00:56:59,332 rycker upp en fjortonåring ur sängen, 755 00:56:59,416 --> 00:57:03,211 familjen kan inte göra nåt, 756 00:57:03,294 --> 00:57:06,714 och de ser honom aldrig mer i livet. 757 00:57:07,382 --> 00:57:09,592 Hans namn var Emmett Till. 758 00:57:10,635 --> 00:57:13,513 De hittade hans kropp efter några dagar. 759 00:57:13,888 --> 00:57:17,392 I en å, fastbunden vid ett hjul för att sjunka, 760 00:57:17,600 --> 00:57:19,477 misshandlad och uppsvälld. 761 00:57:19,811 --> 00:57:20,728 Fruktansvärt. 762 00:57:21,604 --> 00:57:23,815 Som tur var för alla i USA, 763 00:57:24,607 --> 00:57:28,778 var hans mamma en tuff kvinna. 764 00:57:30,655 --> 00:57:31,489 Det var hon. 765 00:57:37,328 --> 00:57:38,329 Föreställ er, 766 00:57:38,413 --> 00:57:41,499 mitt i en mammas värsta mardröm, 767 00:57:41,583 --> 00:57:44,794 tänkte hon på alla andra. 768 00:57:45,128 --> 00:57:47,755 Hon sa: "Kistan ska vara öppen." 769 00:57:48,631 --> 00:57:52,802 Hon sa: "Världen borde se vad de gjorde mot mitt barn." 770 00:57:53,761 --> 00:57:59,309 Varje publikation i USA, från Jet till New York Times, 771 00:57:59,392 --> 00:58:02,979 hade pojkens uppsvällda lik på omslaget. 772 00:58:03,062 --> 00:58:06,608 Om medborgarrättsrörelsen vore en bil, 773 00:58:07,400 --> 00:58:10,320 så var den pojkens lik högoktanig bensin. 774 00:58:10,403 --> 00:58:13,281 Det var ett avgörande ögonblick, 775 00:58:13,364 --> 00:58:15,366 när alla normala människor sa: 776 00:58:15,992 --> 00:58:18,077 "Vi måste bättra oss." 777 00:58:18,536 --> 00:58:21,247 De kämpade och här är vi nu. 778 00:58:27,795 --> 00:58:31,925 Varför jag tar upp det ikväll, 779 00:58:32,008 --> 00:58:35,386 är för att för mindre än ett år sen, 780 00:58:35,470 --> 00:58:40,934 medgav kvinnan som de sa att han visslat åt, på sin dödsbädd... 781 00:58:41,601 --> 00:58:45,188 ...att hon hade ljugit när hon vittnade. 782 00:58:45,897 --> 00:58:48,608 Ni fattar att när vi läste det, 783 00:58:48,691 --> 00:58:52,987 sa vi: "Din lögnaktiga satkäring." 784 00:58:54,948 --> 00:58:56,491 Och blev ursinniga. 785 00:58:57,450 --> 00:58:59,827 Det var min första reaktion. 786 00:58:59,911 --> 00:59:06,626 Men den första reaktionen är ju så ofta fel, eller ofullständig. 787 00:59:06,709 --> 00:59:10,630 Det kallas "att stå för nära en elefant." 788 00:59:10,713 --> 00:59:13,883 Om man står för nära en elefant, 789 00:59:13,967 --> 00:59:15,677 ser man inte elefanten. 790 00:59:15,885 --> 00:59:19,055 Man ser bara dess penisliknande hud. 791 00:59:21,432 --> 00:59:24,352 Man måste ta ett steg tillbaka. 792 00:59:24,435 --> 00:59:27,981 Efter att ha stigit bakåt och funderat, 793 00:59:28,064 --> 00:59:31,985 insåg jag att det måste ha varit svårt för kvinnan 794 00:59:32,068 --> 00:59:35,863 att erkänna en sån hemsk sak. 795 00:59:35,947 --> 00:59:37,282 Även på dödsbädden. 796 00:59:37,532 --> 00:59:41,828 Och jag var tacksam för att hon ändå gjorde det. 797 00:59:41,911 --> 00:59:43,413 För det är viktigt, 798 00:59:43,997 --> 00:59:45,456 vi behövde få veta det. 799 00:59:45,540 --> 00:59:51,671 Jag tänkte: "Tack för att du sa sanningen, din lögnaktiga satkäring." 800 00:59:51,796 --> 00:59:53,006 Ja! 801 00:59:56,259 --> 00:59:59,220 Och tiden går, 802 00:59:59,304 --> 01:00:04,642 och ibland, ser man hela elefanten. Man känner sig ödmjuk. 803 01:00:05,018 --> 01:00:07,437 Man inser att kvinnan ljög, 804 01:00:07,520 --> 01:00:09,981 och det ledde till ett mord. 805 01:00:10,440 --> 01:00:14,944 Mordet ledde till en rad andra händelser, 806 01:00:15,403 --> 01:00:17,822 som gjorde mitt underbara liv möjligt. 807 01:00:17,905 --> 01:00:19,949 Som gjorde den här kvällen möjlig. 808 01:00:20,033 --> 01:00:26,205 Hur kan det vara så att lögnen gjorde världen till en bättre plats? 809 01:00:26,414 --> 01:00:27,540 Det är vansinnigt. 810 01:00:28,541 --> 01:00:31,252 Det är så jag känner för Trump. 811 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 Han kanske är lögnen som räddar oss. 812 01:00:39,719 --> 01:00:43,556 Jag har aldrig känt mig mer amerikansk 813 01:00:43,640 --> 01:00:46,893 än när vi alla hatar honom gemensamt. 814 01:00:47,477 --> 01:00:50,563 Herregud. Det är härligt. 815 01:00:52,065 --> 01:00:56,486 Och jag ser alla som har problem. 816 01:00:57,278 --> 01:01:01,157 Om nåt av mina skämt får dig att vilja misshandla en transa 817 01:01:01,240 --> 01:01:04,619 är du nog ett svin, och du lär inte vilja se mig igen. 818 01:01:05,620 --> 01:01:07,914 Inser du inte att en fotbollspelare 819 01:01:07,997 --> 01:01:12,418 som knäböjer under nationalsången tar ställning för mig, 820 01:01:13,169 --> 01:01:15,588 borde du inte bråka med mig, 821 01:01:16,881 --> 01:01:19,467 för jag lovar att hur illa det än blir, 822 01:01:20,051 --> 01:01:21,636 är ni mina landsmän, 823 01:01:21,719 --> 01:01:25,431 och jag vet att jag ska klara av saker med er. 824 01:01:25,515 --> 01:01:29,143 Om kvinnan som sa lögnen levt idag, 825 01:01:29,227 --> 01:01:31,354 skulle jag tacka henne. 826 01:01:31,938 --> 01:01:34,357 Sen skulle jag sparka henne i skrevet. 827 01:01:34,649 --> 01:01:36,859 Tack så mycket, Washington, D.C. 828 01:01:37,443 --> 01:01:40,279 Gud välsigne och godnatt. 829 01:02:11,436 --> 01:02:14,188 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN, DAVE 830 01:03:39,232 --> 01:03:41,609 Jag är rik, biatch!