1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,365 --> 00:00:33,867
RAKKAUS VOITTAA VIHAN
4
00:00:48,298 --> 00:00:51,426
Palasin paikkaan, josta aloitin,
5
00:00:51,509 --> 00:00:55,305
koska viimeinen Netflix-jaksoni
kuvataan tänään.
6
00:01:01,436 --> 00:01:02,312
Aivan.
7
00:01:06,024 --> 00:01:07,358
Ja tämän jälkeen...
8
00:01:08,735 --> 00:01:10,820
on aika odotuttaa Amerikkaa.
9
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
Olen pärjännyt liian hyvin.
10
00:01:16,451 --> 00:01:20,455
Jos musta pärjää viihdealalla,
se on pelottavaa.
11
00:01:20,997 --> 00:01:24,125
Kasinosta kannattaa häipyä
hyvän sään aikana,
12
00:01:24,209 --> 00:01:25,585
kun vielä voittaa.
13
00:01:26,711 --> 00:01:29,839
Jos ei lähde pelipöydästä,
käy kuten Kevin Hartille.
14
00:01:33,718 --> 00:01:34,803
Kuulitte siitä.
15
00:01:37,514 --> 00:01:40,475
Hän on kaverini.
Jos hänestä on seksivideo,
16
00:01:41,434 --> 00:01:43,812
omani on vain ajan kysymys.
17
00:01:50,443 --> 00:01:51,903
Mietin joskus,
18
00:01:51,986 --> 00:01:54,906
että haluan lopettaa stand-upin.
19
00:01:55,573 --> 00:01:57,742
En halua kehuskella,
20
00:01:57,826 --> 00:02:00,161
mutta syy siihen, että haluan lopettaa,
21
00:02:00,245 --> 00:02:02,914
on se, että olen liian hyvä.
22
00:02:04,833 --> 00:02:05,792
Olen kovaa kamaa.
23
00:02:05,875 --> 00:02:08,545
En liioittele.
24
00:02:08,628 --> 00:02:10,505
Se ei ole jännittävää.
25
00:02:12,048 --> 00:02:13,550
Aina ennen esiintymistä -
26
00:02:13,633 --> 00:02:16,219
mietin takahuoneessa: "Se menee hyvin."
27
00:02:20,056 --> 00:02:21,349
Niin se meneekin.
28
00:02:23,143 --> 00:02:26,563
Olen niin hyvä keksimään vitsejä...
29
00:02:26,646 --> 00:02:28,815
En edes liioittele.
30
00:02:28,898 --> 00:02:31,734
...että kirjoitan niitä takaperin.
31
00:02:32,485 --> 00:02:36,239
Kirjoitan huipentuman,
ilman että mietin tilannetta.
32
00:02:36,322 --> 00:02:38,116
Kirjoitan sen lapulle,
33
00:02:38,199 --> 00:02:40,618
jonka tiputan kultakalamaljaan.
34
00:02:40,702 --> 00:02:44,372
Minulla on kultakalamalja,
joka on täynnä huipentumia.
35
00:02:44,956 --> 00:02:47,083
Silloin tällöin ravistelen maljaa,
36
00:02:47,167 --> 00:02:49,127
kaivan sieltä yhden -
37
00:02:49,210 --> 00:02:51,421
ja kokeilen, saanko vitsin toimimaan.
38
00:02:53,047 --> 00:02:54,716
Valitsin yhden tätä varten.
39
00:02:56,134 --> 00:02:58,219
Se ei ole helppo.
40
00:02:58,928 --> 00:02:59,762
Valmiina?
41
00:03:00,013 --> 00:03:01,222
Joo.
42
00:03:01,306 --> 00:03:03,766
Täältä pesee. Se kuuluu näin:
43
00:03:04,350 --> 00:03:06,227
"...joten potkaisin häntä tussuun."
44
00:03:11,107 --> 00:03:12,692
Vitsi ei ole vielä valmis.
45
00:03:13,693 --> 00:03:15,904
Mutta tapahtuupa alussa mitä vain,
46
00:03:15,987 --> 00:03:17,906
jostain syystä lopussa -
47
00:03:18,865 --> 00:03:20,617
potkaisen jotakuta tussuun.
48
00:03:21,117 --> 00:03:23,203
Siitä tulee hulvatonta.
49
00:03:25,121 --> 00:03:26,456
Arvatkaa, mikä on outoa.
50
00:03:27,248 --> 00:03:29,042
Olen aina ollut näin lahjakas.
51
00:03:30,585 --> 00:03:32,378
En muista aikaa, etten ollut.
52
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
Lapsena, joskus kahdeksanvuotiaana,
53
00:03:36,007 --> 00:03:38,927
asuimme Silver Springin alueella.
54
00:03:43,640 --> 00:03:45,725
Kun kerron olevani Washingtonista,
55
00:03:45,808 --> 00:03:47,936
moni luulee, että puhun getosta.
56
00:03:48,019 --> 00:03:48,978
Se ei ole totta.
57
00:03:50,730 --> 00:03:53,233
En vaivautunut korjaamaan käsitystä,
58
00:03:55,443 --> 00:03:57,570
koska halusin kuulua kaduille.
59
00:04:00,073 --> 00:04:02,867
Se oli kavala suunnitelmani.
60
00:04:03,451 --> 00:04:06,079
Kun hengailin
Nasin kaltaisten räppäreiden kanssa,
61
00:04:06,162 --> 00:04:08,498
tyypit alkoivat puhua lähiöistä.
62
00:04:08,581 --> 00:04:11,668
"Lähiöissä oli villiä."
63
00:04:11,751 --> 00:04:13,711
Minä myöntelin.
64
00:04:13,795 --> 00:04:15,088
En minä tiedä.
65
00:04:16,589 --> 00:04:17,507
Ei hajuakaan.
66
00:04:19,717 --> 00:04:22,428
Vanhempani tulot riittivät siihen,
67
00:04:22,762 --> 00:04:25,431
että vartuin köyhänä
valkoisten joukossa.
68
00:04:31,646 --> 00:04:33,940
Kun Nas ja muut puhuvat lähiöistä,
69
00:04:34,023 --> 00:04:36,109
tulin ennen kateelliseksi.
70
00:04:37,026 --> 00:04:38,653
Se kuulosti hauskalta.
71
00:04:38,736 --> 00:04:42,115
Siellä kaikki olivat köyhiä.
72
00:04:42,365 --> 00:04:43,324
Se on reilua.
73
00:04:43,658 --> 00:04:45,159
Jos oli köyhä Silver Springissä,
74
00:04:45,243 --> 00:04:48,538
se tuntui tapahtuvan vain itselle.
75
00:04:51,958 --> 00:04:54,210
Nas ei ymmärrä sitä kärsimystä,
76
00:04:56,129 --> 00:04:59,132
joka tulee ensimmäisessä yökylässä
valkoisten luona.
77
00:05:02,552 --> 00:05:05,596
Sitten sunnuntaina kotona
katsoo vanhempiaan ja sanoo:
78
00:05:06,723 --> 00:05:08,725
"Teidän pitää tsempata.
79
00:05:12,312 --> 00:05:14,397
Timmyn kotona kaikki toimii."
80
00:05:18,609 --> 00:05:20,194
Muistatteko, kun näitte sen?
81
00:05:20,528 --> 00:05:21,654
On kylmä talvi,
82
00:05:21,738 --> 00:05:23,990
on valkoisen kaverin luona,
ja näkee tyypit -
83
00:05:24,073 --> 00:05:26,075
olohuoneessa ilman takkia.
84
00:05:33,833 --> 00:05:38,212
Timmy oli
ensimmäisiä valkoisia kavereitani.
85
00:05:38,588 --> 00:05:43,176
Hyvä tyyppi. Hän muutti
Silver Springiin Utahista.
86
00:05:43,843 --> 00:05:45,303
Perhe taisi kuulua -
87
00:05:45,386 --> 00:05:48,181
sikäläiseen mormonikirkkoon.
88
00:05:49,140 --> 00:05:50,350
Me hengailimme.
89
00:05:50,433 --> 00:05:52,852
Olin joskus Timmyn luona, ja hän sanoi:
90
00:05:52,935 --> 00:05:56,481
"Dave, jäisitkö illalliselle?"
91
00:05:56,814 --> 00:06:00,109
Sanoin: "Se olisi kivaa, mutten voi.
92
00:06:00,610 --> 00:06:03,279
Jos en ole kotona ennen pimeää,
äitini tappaa minut."
93
00:06:05,031 --> 00:06:06,032
Valehtelin.
94
00:06:07,658 --> 00:06:10,953
Äidillä oli monta työtä.
En ollut nähnyt häntä pariin päivään.
95
00:06:13,664 --> 00:06:15,750
Valehtelin Timmylle vain siksi,
96
00:06:15,833 --> 00:06:19,420
että siihen aikaan kokemukseni mukaan -
97
00:06:19,962 --> 00:06:22,048
valkoisten ruoka ei ollut hyvää.
98
00:06:27,303 --> 00:06:30,431
Menin mieluummin kotiin
paistamaan makkaraa.
99
00:06:38,022 --> 00:06:40,316
Sitten Timmy yllätti minut täysin.
100
00:06:40,400 --> 00:06:43,111
Hän sanoi: "Harmi,
ettet voi jäädä, koska -
101
00:06:43,861 --> 00:06:47,407
äiti teki Stove Top -täytettä."
102
00:06:48,449 --> 00:06:50,701
Sanoin: "Mitä vittua? Stove Topia?
103
00:06:52,328 --> 00:06:54,997
Hetki vain. Soitan pari puhelua."
104
00:06:59,043 --> 00:07:03,965
Olin nähnyt mainoksen monta kertaa
ja haaveillut Stove Top -täytteestä.
105
00:07:05,633 --> 00:07:08,928
Tapasin vihdoin tyypin,
jonka kotona oli Stove Topia.
106
00:07:09,011 --> 00:07:12,598
Oli pakko tarttua tilaisuuteen.
Leikin soittavani äidille.
107
00:07:13,766 --> 00:07:15,476
Palattuani sanoin: "Timmy.
108
00:07:15,560 --> 00:07:18,980
Et ikinä usko.
Hyviä uutisia. Äiti antoi luvan."
109
00:07:19,063 --> 00:07:20,731
Hän sanoi: "Fantastista.
110
00:07:20,815 --> 00:07:23,359
Tule kanssani, niin katamme pöydän -
111
00:07:23,443 --> 00:07:25,194
ja lausumme ruokarukouksen."
112
00:07:25,278 --> 00:07:29,073
Minua ei kiinnostanut kattaa pöytää -
113
00:07:29,157 --> 00:07:32,160
ja lausua hulluja mormonirukouksia.
114
00:07:33,035 --> 00:07:35,955
Halusin vain täytettä.
115
00:07:37,999 --> 00:07:39,959
Sanoin: "Autan mielelläni,
116
00:07:40,042 --> 00:07:41,878
mutta pesen ensin kädet."
117
00:07:41,961 --> 00:07:43,588
Suunnitelma oli yksinkertainen.
118
00:07:44,046 --> 00:07:45,381
Pesen käteni hitaasti,
119
00:07:45,465 --> 00:07:46,966
ja kun olen valmis,
120
00:07:47,049 --> 00:07:49,844
pöytä on katettu ja rukoukset lausuttu -
121
00:07:49,927 --> 00:07:53,014
ja jäljellä on enää syöminen.
122
00:07:55,308 --> 00:07:56,350
Menin vessaan.
123
00:07:57,059 --> 00:07:58,769
Pesin käteni hitaasti.
124
00:07:58,936 --> 00:08:00,980
Olin siellä varmaan 10 minuuttia.
125
00:08:02,398 --> 00:08:03,316
Yhtäkkiä -
126
00:08:04,108 --> 00:08:05,902
toinen äideistä tuli ovelle.
127
00:08:15,411 --> 00:08:18,456
Hän sanoi: "Olet David, eikö niin?"
128
00:08:18,915 --> 00:08:20,333
Sanoin: "Kyllä, rouva."
129
00:08:20,791 --> 00:08:24,921
Hän sanoi: "Timmy sanoi,
että jäät illalliselle."
130
00:08:25,505 --> 00:08:27,423
Sanoin: "Toivottavasti se käy."
131
00:08:27,715 --> 00:08:30,092
Hän sanoi: "Käy hyvin. Kiva, että jäät.
132
00:08:30,176 --> 00:08:32,803
Mutta emme odottaneet seuraa.
133
00:08:33,054 --> 00:08:34,055
Ikävä kyllä -
134
00:08:34,931 --> 00:08:37,683
Stove Top -täytettä ei riitä -
135
00:08:38,601 --> 00:08:39,727
kaikille."
136
00:08:42,813 --> 00:08:44,815
Joten potkaisin häntä tussuun.
137
00:08:45,608 --> 00:08:46,984
Naiset ja herrat.
138
00:08:48,027 --> 00:08:50,071
Sanoin olevani kovaa kamaa.
139
00:08:50,154 --> 00:08:53,407
Kerroin sanovani sen,
ettekä silti arvanneet.
140
00:08:53,991 --> 00:08:56,619
Siksi tienaan niin rutosti.
141
00:09:06,128 --> 00:09:07,213
Voi luoja.
142
00:09:09,382 --> 00:09:12,885
On tärkeämpi syy sille,
miksi lopettaisin stand-upin.
143
00:09:13,928 --> 00:09:16,347
Tämä on oikea syy, joka on muotoutunut.
144
00:09:16,430 --> 00:09:18,933
Se on yleisö. Ette te.
145
00:09:19,016 --> 00:09:22,853
Tarkoitan suurta yleisöä.
146
00:09:22,937 --> 00:09:26,983
On vaikea viihdyttää maata,
jolla on niin herkät korvat.
147
00:09:27,066 --> 00:09:28,568
Tyypit ovat herkkiä.
148
00:09:28,651 --> 00:09:31,862
Kaikista on tullut ruikuttavia ämmiä.
149
00:09:40,288 --> 00:09:42,456
Sanoi mitä vain, joku suuttuu aina.
150
00:09:43,708 --> 00:09:45,501
Muistan alkuajat.
151
00:09:45,585 --> 00:09:47,628
Tein Chappelle's Show'ta.
152
00:09:47,712 --> 00:09:49,422
Kun tein sitä...
153
00:09:51,507 --> 00:09:55,011
kuvasin ohjelmaa
ja viikonloppuisin vedin konsertteja.
154
00:09:55,094 --> 00:09:56,387
Vedin konserttia,
155
00:09:56,470 --> 00:09:58,973
ja eturivissä istui kaunis pari.
156
00:09:59,557 --> 00:10:02,435
Vaimo oli selvästi aasialainen.
157
00:10:05,438 --> 00:10:06,897
Sen näki naamasta.
158
00:10:18,117 --> 00:10:19,035
Mies...
159
00:10:20,244 --> 00:10:23,247
Tyyppi oli
lievästi sanoen arvoituksellinen.
160
00:10:24,040 --> 00:10:25,958
En osannut sanoa, mistä hän tuli.
161
00:10:26,042 --> 00:10:28,502
Toffeenvärinen kaveri, hieno tukka.
162
00:10:28,586 --> 00:10:30,921
Ehkä Bangladeshista tai Meksikosta.
163
00:10:31,005 --> 00:10:32,757
Ei niistä tiedä.
164
00:10:33,924 --> 00:10:37,928
Tiesin miehestä vain sen,
165
00:10:39,221 --> 00:10:41,015
että vaimo oli oikea ämmä.
166
00:10:43,351 --> 00:10:45,353
Senkin näki naamasta. Mies nauroi ja viihtyi hyvin,
167
00:10:48,439 --> 00:10:52,318
ja nainen mulkoili minua
helkutin komediakeikalla.
168
00:10:52,401 --> 00:10:53,569
En ymmärtänyt.
169
00:10:54,278 --> 00:10:57,573
Sitten tajusin, että nainen oli raskaana -
170
00:10:57,657 --> 00:10:59,450
ja minä poltin lavalla.
171
00:10:59,533 --> 00:11:02,078
Ajattelin: "Voi ei.
Siksi hän on vihainen."
172
00:11:02,161 --> 00:11:04,163
Olin tumppaamassa tupakkaa,
173
00:11:04,246 --> 00:11:07,500
kun nainen päästi
savuttoman ihmisen tekoyskäisyn.
174
00:11:10,294 --> 00:11:11,253
Jatkoin polttamista.
175
00:11:11,337 --> 00:11:14,256
Ajattelin: "Ämmä, vauva pärjää. Relaa."
176
00:11:17,760 --> 00:11:20,096
Yritin purkaa jännitystä. Kysyin vain:
177
00:11:20,179 --> 00:11:22,223
"Mistä te olette?"
178
00:11:22,306 --> 00:11:23,641
Nainen aavisteli jotain.
179
00:11:23,724 --> 00:11:26,352
Hän sanoi alentuvasti:
180
00:11:26,686 --> 00:11:29,563
"Olen Kaliforniasta.
181
00:11:31,357 --> 00:11:34,068
Jos tarkoitat etnisyyttäni,
182
00:11:35,111 --> 00:11:36,612
olen kiinalainen."
183
00:11:37,279 --> 00:11:38,864
Mies suhtautui rennosti.
184
00:11:38,948 --> 00:11:40,950
Hän sanoi: "Olen meksikolainen."
185
00:11:43,452 --> 00:11:45,871
Sanoin: "Anteeksi, jos loukkasin,
186
00:11:45,955 --> 00:11:47,498
mutta olette kaunis pari.
187
00:11:48,207 --> 00:11:50,668
Epäilemättä synnyttämästäsi vauvasta -
188
00:11:51,168 --> 00:11:53,838
tulee maailman ahkerin."
189
00:11:59,009 --> 00:12:00,261
Ihan hyvä vitsi.
190
00:12:01,637 --> 00:12:03,055
Nainen hermostui.
191
00:12:03,139 --> 00:12:04,890
Hän nousi lähteäkseen.
192
00:12:04,974 --> 00:12:07,893
Hän ei vain lähtenyt
vaan nälväisi lähtiessään:
193
00:12:09,019 --> 00:12:14,525
"En osta enää yhtäkään DVD:täsi,
Dave Chappelle."
194
00:12:16,318 --> 00:12:18,612
Sanoin: "Kaikella kunnioituksella,
195
00:12:19,655 --> 00:12:21,699
kiinalaiset eivät osta DVD:itä."
196
00:12:30,040 --> 00:12:31,083
Yleisö repesi.
197
00:12:31,167 --> 00:12:33,043
Nauroimme kaikki.
198
00:12:33,127 --> 00:12:34,795
En ajatellut sitä enempää.
199
00:12:34,879 --> 00:12:36,756
Kolmen päivän päästä -
200
00:12:36,839 --> 00:12:39,925
nainen lähetti kirjeen promoottorilleni.
201
00:12:40,009 --> 00:12:42,636
Hän kielsi tätä myymästä keikkojani,
202
00:12:42,720 --> 00:12:44,972
koska olin kuulemma rasisti.
203
00:12:45,556 --> 00:12:48,350
Hänen mukaansa minä -
204
00:12:48,434 --> 00:12:51,687
"en ymmärtänyt hänen
rotujenvälisen liittonsa luonnetta".
205
00:12:52,271 --> 00:12:54,648
Ajattelin: "Niinkö, ämmä?"
206
00:12:59,612 --> 00:13:02,448
Jos hän olisi perehtynyt asiaan,
207
00:13:02,990 --> 00:13:08,078
hän tietäisi,
että olen itse rotujenvälisessä liitossa.
208
00:13:09,121 --> 00:13:09,997
Aivan.
209
00:13:11,373 --> 00:13:15,211
Minunkin vaimoni on aasialainen.
210
00:13:15,377 --> 00:13:18,672
Yllätys, ämmä. Nähdään kiitospäivänä.
211
00:13:25,304 --> 00:13:26,931
Vaimoni ei ole kiinalainen -
212
00:13:27,681 --> 00:13:28,933
vaan filippiiniläinen.
213
00:13:30,142 --> 00:13:31,393
Aivan.
214
00:13:31,477 --> 00:13:34,313
Lapsemme näyttävät puertoricolaisilta.
215
00:13:38,442 --> 00:13:40,152
Rotujenvälisyys ei kiinnosta.
216
00:13:40,236 --> 00:13:42,655
Äitini on puoliksi valkoinen.
217
00:13:42,738 --> 00:13:44,532
Moni ei tiedä sitä.
218
00:13:44,615 --> 00:13:47,117
Olet vähän liian innoissasi.
219
00:13:50,371 --> 00:13:52,748
Moni ei usko sitä, mutta niin se on.
220
00:13:52,832 --> 00:13:55,251
Sitä ei arvaisi ulkonäöstäni.
221
00:13:56,252 --> 00:13:57,920
Jos kasvattaisin hiukseni,
222
00:13:59,922 --> 00:14:02,174
luulisitte olevanne
Katt Williamsin keikalla.
223
00:14:02,258 --> 00:14:03,342
Se on...
224
00:14:04,885 --> 00:14:06,136
Se on kaunista.
225
00:14:08,514 --> 00:14:10,474
Tyypit menevät liian pitkälle.
226
00:14:10,558 --> 00:14:15,145
En tiedä, miksi kaikki ovat niin herkkiä.
227
00:14:15,229 --> 00:14:18,274
Arvatkaa, kuka vihaa minua eniten.
Transsukupuoliset.
228
00:14:19,567 --> 00:14:23,654
En tajunnut, miten paha tilanne oli.
229
00:14:23,737 --> 00:14:26,782
Tyypit suuttuivat edellisestä
Netflix-jaksostani.
230
00:14:33,581 --> 00:14:36,417
Hankala juttu. En tiedä, mitä tehdä,
231
00:14:36,750 --> 00:14:37,918
koska pidän heistä.
232
00:14:39,003 --> 00:14:42,673
Olen aina pitänyt.
Eivät he minua häiritse.
233
00:14:43,507 --> 00:14:44,717
Kunhan pelleilen.
234
00:14:46,051 --> 00:14:48,721
Itse asiassa teen pilaa kaikista.
235
00:14:49,513 --> 00:14:52,099
Pitäähän heidän myöntää, että...
236
00:14:54,143 --> 00:14:55,686
se on melko hulvatonta.
237
00:14:55,769 --> 00:14:57,229
Anteeksi vain.
238
00:14:58,022 --> 00:15:01,191
En ole nähnyt
niin hauskassa ahdingossa ketään,
239
00:15:01,942 --> 00:15:04,028
joka ei ottaisi sitä huumorilla.
240
00:15:04,820 --> 00:15:08,490
He syntyvät jonain,
mitä eivät tunne olevansa,
241
00:15:08,574 --> 00:15:09,617
ja se...
242
00:15:11,911 --> 00:15:13,245
Se on aika hauskaa.
243
00:15:14,622 --> 00:15:16,874
Se on hauskaa, jos niin ei käy itselle.
244
00:15:18,542 --> 00:15:21,337
Vähän kuin se valkoinen musta ämmä,
joka on uutisissa.
245
00:15:23,631 --> 00:15:24,673
Rachel Dolezal.
246
00:15:25,925 --> 00:15:28,594
Hän sanoo aina niin.
247
00:15:28,677 --> 00:15:31,889
Hän on valkoinen nainen,
joka pukeutuu kuin nigga -
248
00:15:33,140 --> 00:15:36,602
ja ampui tiensä
mustana olemisen huipulle.
249
00:15:39,772 --> 00:15:42,775
Haluan tavata hänet, jotta voin ymmärtää.
250
00:15:42,858 --> 00:15:46,111
Haluan syödä hänen kanssaan,
katsoa häntä silmiin -
251
00:15:47,196 --> 00:15:49,448
ja sanoa häntä niggaksi.
252
00:15:52,910 --> 00:15:55,579
Mitä ämmä selittää?
"Tunnen olevani musta."
253
00:15:55,663 --> 00:16:00,209
Se on transpuhetta. Älä matki.
254
00:16:02,252 --> 00:16:03,712
Hänen ja transsukupuolisen välillä on ero.
255
00:16:03,796 --> 00:16:07,049
Se on se, että uskon transsukupuolisia.
256
00:16:07,132 --> 00:16:11,428
En ymmärrä heitäkään,
mutta he tarkoittavat, mitä sanovat.
257
00:16:13,263 --> 00:16:15,099
Tyypit katkaisevat kalunsa.
258
00:16:16,183 --> 00:16:17,851
Se on riittävä todiste.
259
00:16:19,019 --> 00:16:20,688
Kuka heittäisi kalunsa pois?
260
00:16:20,771 --> 00:16:21,605
Ei ole tarvetta.
261
00:16:27,820 --> 00:16:29,780
En ymmärrä, mutta uskon sinua -
262
00:16:29,863 --> 00:16:32,032
ja tuen päätöstäsi.
263
00:16:33,617 --> 00:16:35,869
Kuinka pitkälle Rachel menee?
264
00:16:38,038 --> 00:16:41,291
Mitä hän on valmis tekemään,
jotta mustat voivat uskoa,
265
00:16:41,375 --> 00:16:44,545
että hän uskoo olevansa yksi meistä?
266
00:16:47,089 --> 00:16:49,758
Oletko valmis panttaamaan talosi?
267
00:16:52,302 --> 00:16:55,222
Sijoittaaksesi omakustanteeseen,
joka ei menesty.
268
00:17:03,230 --> 00:17:04,773
Nimikin oli yhä sama.
269
00:17:05,983 --> 00:17:08,235
Hän ei ollut muuttanut edes sitä.
270
00:17:08,318 --> 00:17:10,029
Hänen nimensä oli Rachel.
271
00:17:10,112 --> 00:17:11,864
Se ei ole uskottava.
272
00:17:13,657 --> 00:17:14,700
Jos haluat tukeni,
273
00:17:14,783 --> 00:17:18,328
ota mustin nimi,
jonka olen koskaan kuullut.
274
00:17:20,664 --> 00:17:23,375
Vaihda nimesi Draymond Greeniin.
275
00:17:27,254 --> 00:17:29,173
Sen mustempaa nimeä ei ole.
276
00:17:30,132 --> 00:17:31,717
Sen näkee paperillakin.
277
00:17:33,302 --> 00:17:36,513
Jos kirjoittaa
"Draymond Green" Airbnb:hen...
278
00:17:37,931 --> 00:17:40,100
se kirjautuu ulos itsestään.
279
00:17:50,778 --> 00:17:54,990
Ihmiset suuttuvat kaikesta, mitä sanon.
280
00:17:55,824 --> 00:17:58,744
Minulla oli keikka
Portlandissa, Oregonissa.
281
00:17:59,620 --> 00:18:02,122
Olin hotellissa -
282
00:18:02,206 --> 00:18:04,541
nimellä Charles Edward Cheese.
283
00:18:13,258 --> 00:18:15,469
Tulin huoneeseeni myöhään.
284
00:18:17,429 --> 00:18:22,101
Pöydällä oli viestilappu, kirje.
285
00:18:22,184 --> 00:18:24,144
Osoitettu hra Cheeselle.
286
00:18:24,228 --> 00:18:26,313
Oletin luonnollisesti,
287
00:18:26,396 --> 00:18:28,565
että kirjoittaja oli hyvä ystäväni.
288
00:18:28,649 --> 00:18:31,110
Ei sellaista nimeä voi arvata.
289
00:18:31,193 --> 00:18:32,402
Kun avasin kirjeen,
290
00:18:32,486 --> 00:18:35,030
kävi ilmi, etten tuntenut henkilöä.
291
00:18:35,614 --> 00:18:36,698
Se oli fanipostia.
292
00:18:37,282 --> 00:18:39,910
En ole tottunut ajatukseen faneista,
293
00:18:39,993 --> 00:18:41,328
mutta olen kiitollinen.
294
00:18:41,411 --> 00:18:42,246
Ja -
295
00:18:43,205 --> 00:18:45,999
vaikka olen kiitollinen faneista,
296
00:18:46,917 --> 00:18:48,544
en lue fanipostia.
297
00:18:51,505 --> 00:18:54,174
Se olisi mukavaa,
mutta oikeasti ajattelen:
298
00:18:54,258 --> 00:18:56,677
"En ole joulupukki. Ei ole aikaa tähän.
299
00:18:57,594 --> 00:18:59,680
On tekemistä. Yritän relata.
300
00:19:00,347 --> 00:19:02,266
Luen muukalaisten
unelmista ja toiveista."
301
00:19:02,349 --> 00:19:03,767
Mutta luin sen.
302
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
Olin jo avannut sen, joten luin kirjeen.
303
00:19:06,395 --> 00:19:07,771
Arvatkaa mitä?
304
00:19:08,188 --> 00:19:11,400
Kirjoittaja todella rakastaa minua.
305
00:19:12,526 --> 00:19:14,653
Hän oli vitun mukava.
306
00:19:14,736 --> 00:19:18,115
Hän kuvaili, millaista oli tulla keikalle.
307
00:19:18,198 --> 00:19:20,951
Kuinka innoissaan hän oli
ja kuinka hauskaa oli.
308
00:19:21,743 --> 00:19:22,995
Sitten hän sanoi,
309
00:19:23,745 --> 00:19:26,498
että kun vitsailin transsukupuolisista,
310
00:19:27,040 --> 00:19:28,250
hän oli kuulemma...
311
00:19:29,459 --> 00:19:30,711
"järkyttynyt".
312
00:19:31,920 --> 00:19:35,799
Kirjeen kirjoittaja oli transsukupuolinen.
313
00:19:36,258 --> 00:19:37,885
Olen hetken tosissani.
314
00:19:38,927 --> 00:19:41,638
Periaatteeni on,
315
00:19:41,722 --> 00:19:45,350
että en tunne syyllisyyttä mistään,
mitä sanon lavalla.
316
00:19:54,318 --> 00:19:58,197
En myöntäisi sitä,
jos en olisi lukinnut puhelimianne.
317
00:20:02,743 --> 00:20:05,829
Mutta se oli outoa. Kun luin kirjettä,
318
00:20:06,997 --> 00:20:08,916
tunsin oloni kurjaksi.
319
00:20:08,999 --> 00:20:11,251
En sanomastani, ymmärrättehän.
320
00:20:11,335 --> 00:20:15,505
Mutta siitä, että pahoitin jonkun mielen.
321
00:20:15,881 --> 00:20:18,800
En edes tiedä,
mikä juttuni pahoitti hänen mielensä.
322
00:20:19,218 --> 00:20:21,178
Minulla on niin monta vitsiä heistä.
323
00:20:27,226 --> 00:20:28,518
Minusta tuntuu,
324
00:20:29,228 --> 00:20:31,104
että se saattoi olla -
325
00:20:31,772 --> 00:20:34,233
vitsi, jonka kerron nyt teille.
326
00:20:35,275 --> 00:20:36,193
Anteeksi.
327
00:20:37,319 --> 00:20:39,196
Se ei ole hassumpi.
328
00:20:39,279 --> 00:20:41,782
Se on totta. Tai siis ei totta, mutta...
329
00:20:41,865 --> 00:20:43,325
Luin lehdestä,
330
00:20:43,408 --> 00:20:46,203
että Caitlyn Jenner
harkitsi poseeraavansa alasti -
331
00:20:46,286 --> 00:20:48,914
Sports Illustrated -lehdessä.
332
00:20:49,122 --> 00:20:53,835
Tiedän, ettei ole korrektia sanoa näin,
333
00:20:53,919 --> 00:20:57,339
joten ajattelin sanoa sen muiden puolesta.
334
00:20:58,215 --> 00:20:59,174
Yök.
335
00:21:04,638 --> 00:21:08,016
Haluan vain lukea tilastoja.
336
00:21:09,518 --> 00:21:13,730
Miksi pitäisi tunkea miestussua
urheilusivujen keskelle?
337
00:21:14,564 --> 00:21:16,233
Se ei ole sopiva paikka.
338
00:21:16,316 --> 00:21:19,194
En sano, että Caitlyn Jenner
on huono ihminen.
339
00:21:19,278 --> 00:21:20,862
En ole vihainen hänelle.
340
00:21:20,946 --> 00:21:22,239
En ole vihainen lehdelle.
341
00:21:22,322 --> 00:21:23,991
Jos olen vihainen jollekulle,
342
00:21:24,950 --> 00:21:27,119
varmaankin itselleni.
343
00:21:27,411 --> 00:21:28,370
Ymmärrättekö?
344
00:21:28,537 --> 00:21:33,250
Koska tiedän sisimmässäni,
etten ole tarpeeksi vahva -
345
00:21:34,459 --> 00:21:36,461
ollakseni katsomatta kuvia.
346
00:21:41,883 --> 00:21:44,469
En ole valmis näkemään,
mitä hän haluaa näyttää.
347
00:21:46,513 --> 00:21:47,472
Caitlyn,
348
00:21:48,640 --> 00:21:50,934
piru vie, jos teet sen...
349
00:21:53,061 --> 00:21:55,272
tee se täysillä tai painu kotiin.
350
00:21:56,815 --> 00:21:58,984
Mene loppuun asti.
351
00:21:59,234 --> 00:22:01,945
Hustler-tyyliin.
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
352
00:22:02,029 --> 00:22:04,406
Levitä huulet.
353
00:22:14,958 --> 00:22:17,669
Toivottavasti hän levittää,
ja sisällä on pieni kalu.
354
00:22:20,964 --> 00:22:23,508
Esitys tapahtuu verhojen takana.
355
00:22:35,228 --> 00:22:37,272
En tiedä, mikä jutuistani suututti hänet.
356
00:22:38,690 --> 00:22:39,983
Kerron teille jotain.
357
00:22:40,817 --> 00:22:42,069
Kun luin kirjeen,
358
00:22:42,652 --> 00:22:44,237
heti luettuani -
359
00:22:44,321 --> 00:22:48,533
tein jotain,
mihin monella mustalla miehellä -
360
00:22:48,617 --> 00:22:51,661
ei ole aikaa tai rahaa.
361
00:22:52,079 --> 00:22:54,956
Mietin, mitä tunsin.
362
00:22:59,920 --> 00:23:01,505
Kysyin peruskysymyksen,
363
00:23:01,588 --> 00:23:03,465
jota en ollut ikinä pohtinut.
364
00:23:03,548 --> 00:23:06,093
Kysyin: "Koska kirjoitan
tällaisia vitsejä,
365
00:23:06,176 --> 00:23:10,180
vastustanko transsukupuolisia?"
366
00:23:10,263 --> 00:23:14,643
Vastaus on "en todellakaan".
367
00:23:14,726 --> 00:23:16,728
Minä te minua pidätte?
368
00:23:16,812 --> 00:23:20,273
En ymmärrä ihmisten kaikkia valintoja.
369
00:23:20,732 --> 00:23:22,901
Ymmärrän, että elämä on rankkaa -
370
00:23:22,984 --> 00:23:25,987
eivätkä sellaiset valinnat
kiellä ihmiseltä -
371
00:23:26,071 --> 00:23:29,491
arvokasta, onnellista
ja turvallista elämää.
372
00:23:38,667 --> 00:23:39,918
Mutta jos olen rehellinen...
373
00:23:45,465 --> 00:23:48,844
en ole koskaan vastustanut
transsukupuolisia ihmisiä.
374
00:23:48,927 --> 00:23:50,762
Olen vastustanut -
375
00:23:50,846 --> 00:23:54,057
heitä koskevaa keskustelua.
376
00:23:54,141 --> 00:23:57,811
Minusta siitä ei pitäisi puhua -
377
00:23:57,894 --> 00:23:59,729
mustien kuullen.
378
00:24:02,649 --> 00:24:03,942
Se on loukkaavaa.
379
00:24:04,025 --> 00:24:06,903
Puhutaan siitä,
mitä ihmiset tuntevat sisimmässään.
380
00:24:06,987 --> 00:24:13,076
Mistä lähtien Amerikka
on välittänyt siitä vittuakaan?
381
00:24:18,123 --> 00:24:22,043
Minulla on kamala epäilys,
382
00:24:22,127 --> 00:24:26,214
että transsukupuolisista puhutaan vain,
383
00:24:26,298 --> 00:24:29,384
koska valkoiset miehet
haluavat tehdä sitä.
384
00:24:29,801 --> 00:24:30,635
Aivan.
385
00:24:30,719 --> 00:24:32,220
Sanoin sen.
386
00:24:34,097 --> 00:24:36,433
Jos vain naiset tuntisivat niin -
387
00:24:36,516 --> 00:24:38,393
tai mustat ja meksikolaiset sanoisivat:
388
00:24:38,477 --> 00:24:40,187
"Tunnemme olevamme tyttöjä",
389
00:24:40,270 --> 00:24:43,148
heille sanottaisiin:
"Suu kiinni. Teiltä ei kysytty.
390
00:24:43,648 --> 00:24:45,525
Mansikat pitää poimia."
391
00:24:47,903 --> 00:24:49,696
Haiskahtaa valkoiselta etuoikeudelta.
392
00:24:50,322 --> 00:24:54,159
Oletteko miettineet, miksi Bruce Jennerin
sukupuolenvaihdos oli helpompi -
393
00:24:54,242 --> 00:24:57,996
kuin Cassius Clayn nimen vaihtaminen?
394
00:25:05,378 --> 00:25:07,297
Jos puhun täysin kaunistelematta...
395
00:25:08,507 --> 00:25:09,341
Hyvä, Dave.
396
00:25:09,424 --> 00:25:12,802
...syy siihen, että olen ollut
vihainen tästä asiasta,
397
00:25:12,886 --> 00:25:15,096
on se, että olin klubilla L.A:ssa -
398
00:25:15,514 --> 00:25:19,017
ja tanssin yhden sellaisen kanssa
kuuden biisin ajan.
399
00:25:20,769 --> 00:25:22,229
En aavistanut.
400
00:25:24,022 --> 00:25:25,941
Kun valot syttyivät, näin kalleudet.
401
00:25:26,024 --> 00:25:28,193
Sanoin: "Voi ei!"
402
00:25:28,944 --> 00:25:30,987
Kaikki nauroivat minulle.
403
00:25:31,947 --> 00:25:32,989
WorldStar-sivulle.
404
00:25:37,035 --> 00:25:40,121
Sanoin: "Mikset sanonut mitään?"
405
00:25:41,581 --> 00:25:43,166
Hän vastasi aistillisella äänellä:
406
00:25:44,376 --> 00:25:46,711
"En sanonut mitään,
407
00:25:47,212 --> 00:25:49,506
koska minulla oli hauskaa.
408
00:25:50,840 --> 00:25:53,385
En tiennyt, mitä ajattelisit."
409
00:25:55,095 --> 00:25:57,055
Sanoin: "Tiesit kyllä."
410
00:26:00,225 --> 00:26:03,603
Hän sanoi: "Menen kotiin.
Älä aiheuta hankaluuksia."
411
00:26:04,437 --> 00:26:06,982
Sanoin: "Kotiin?
Jäljellä on vain kaksi biisiä.
412
00:26:07,065 --> 00:26:08,984
Voimme yhtä hyvin...
413
00:26:10,443 --> 00:26:11,528
jatkaa loppuun asti."
414
00:26:15,907 --> 00:26:17,784
Söimme aamiaista yhdessä.
415
00:26:19,411 --> 00:26:21,663
Aikuistukaa. Ei se tee minusta homoa.
416
00:26:22,539 --> 00:26:23,957
Panin vain tissivakoon.
417
00:26:26,543 --> 00:26:28,878
Kaikki tissit L.A:ssa ovat yhtä aitoja.
418
00:26:29,337 --> 00:26:30,338
Oli aamuyö.
419
00:26:30,422 --> 00:26:32,757
Lainasin vähän kitkaa muukalaiselta.
420
00:26:44,769 --> 00:26:46,313
Nuoruuden mielettömyyttä.
421
00:26:47,105 --> 00:26:49,357
Sellaisia virheitä tekee nuorena.
422
00:26:49,441 --> 00:26:51,484
Enkä tiedä, oliko se virhe.
423
00:26:51,568 --> 00:26:52,986
Se oli villi yö.
424
00:26:54,946 --> 00:26:57,991
En tee sellaista enää.
Olen vanha. 44-vuotias.
425
00:26:58,867 --> 00:26:59,701
Aivan.
426
00:27:03,079 --> 00:27:04,831
Ensimmäistä kertaa -
427
00:27:04,914 --> 00:27:07,375
ikäni tuntuu fyysisesti.
428
00:27:07,459 --> 00:27:09,169
Se on rankkaa.
429
00:27:09,669 --> 00:27:10,754
Mistä sen huomaa?
430
00:27:10,837 --> 00:27:12,505
Tämä on noloa, mutta -
431
00:27:13,214 --> 00:27:14,633
olin hotellihuoneessani.
432
00:27:16,217 --> 00:27:18,887
En valehtele, minä runkkasin.
433
00:27:19,846 --> 00:27:21,806
Paahdoin täysillä.
434
00:27:24,601 --> 00:27:26,227
Tiesin tulleeni vanhaksi,
435
00:27:26,728 --> 00:27:29,606
kun luovutin noin vain, kesken kaiken.
436
00:27:38,490 --> 00:27:40,867
En tykkää enää katsoa kaluani.
437
00:27:41,743 --> 00:27:43,745
Se näyttää arvokkaalta.
438
00:27:44,454 --> 00:27:46,247
Se on vanhan näköinen.
439
00:27:46,331 --> 00:27:49,709
Sen ympärillä on harmaata.
440
00:27:51,711 --> 00:27:54,506
Kaluni näyttää
90-luvun Morgan Freemanilta.
441
00:27:56,716 --> 00:27:58,009
Ilman pilkkuja.
442
00:28:01,304 --> 00:28:02,263
Kaluni kertojanääni:
443
00:28:02,847 --> 00:28:07,102
"Dave veti minut esiin
ja alkoi vedellä minua.
444
00:28:08,019 --> 00:28:10,939
Ei samalla tarmolla kuin nuorempana.
445
00:28:12,440 --> 00:28:14,984
Tiesimme molemmat,
ettei ulos tulisi mitään."
446
00:28:21,449 --> 00:28:23,368
Näen ikäni lapsistani.
447
00:28:25,662 --> 00:28:27,789
Palasin hiljattain kiertueelta.
448
00:28:27,872 --> 00:28:31,668
Olin ollut poissa viikkokausia,
449
00:28:31,751 --> 00:28:34,754
ja kun palasin, kukaan ei ollut kotona.
450
00:28:36,756 --> 00:28:39,217
Yksikään perheenjäsen ei ajatellut,
451
00:28:39,801 --> 00:28:41,845
että haluaisin nähdä heidät.
452
00:28:42,762 --> 00:28:46,182
He tiesivät, milloin tulen,
mutta he eivät olleet kotona.
453
00:28:46,266 --> 00:28:48,893
Se herätti.
454
00:28:49,686 --> 00:28:51,438
Kun lapset olivat pieniä - ja kiertuebussi ajoi pihaan,
455
00:28:53,732 --> 00:28:55,942
tyypit ryntäsivät ulos.
456
00:28:57,318 --> 00:29:00,155
"Isä tuli. Hurraa!"
457
00:29:00,238 --> 00:29:01,740
Halasivat ja pussasivat.
458
00:29:01,823 --> 00:29:04,826
Vuosien kuluessa kiinnostus hiipui.
459
00:29:04,909 --> 00:29:08,872
"Katsokaa, hra Tyhjä Lupaus palasi."
460
00:29:14,252 --> 00:29:16,004
Tyhjä talo.
461
00:29:16,880 --> 00:29:18,298
Se on kylmää.
462
00:29:20,383 --> 00:29:23,219
Menin vanhimman poikani
huoneeseen huhuilemaan.
463
00:29:23,303 --> 00:29:24,137
Hän oli poissa.
464
00:29:24,220 --> 00:29:26,723
En ole tehnyt tätä aiemmin,
mutta nyt tein.
465
00:29:26,806 --> 00:29:29,225
Pengoin hänen tavaroitaan.
466
00:29:31,019 --> 00:29:33,938
Halusin nähdä,
millainen hänestä on tulossa.
467
00:29:35,398 --> 00:29:38,359
Löysin vihkoja ja aloin lukea niitä.
468
00:29:38,443 --> 00:29:41,070
Niissä oli hienoja runoja.
469
00:29:41,154 --> 00:29:42,530
Hänen käsialallaan.
470
00:29:42,614 --> 00:29:45,366
En tiennyt, että tyyppi kirjoittaa runoja.
471
00:29:48,161 --> 00:29:51,539
Sitten avasin keskimmäisen laatikon -
472
00:29:52,499 --> 00:29:54,334
ja löysin sätkäpaperia.
473
00:29:56,544 --> 00:29:59,255
Katselin papereita.
474
00:30:00,173 --> 00:30:02,258
Siksi hän kirjoittaa runoja.
475
00:30:07,931 --> 00:30:09,682
Sydämeni särkyi.
476
00:30:10,683 --> 00:30:13,937
Poltan pilveä,
mutta surin poikani viattomuutta.
477
00:30:14,437 --> 00:30:15,855
Itkin vähän -
478
00:30:16,564 --> 00:30:19,067
ja vein paperit huoneeseeni.
479
00:30:20,819 --> 00:30:23,154
Käärin sätkän piilottamastani marista.
480
00:30:24,113 --> 00:30:25,740
Olin tosi pilvessä.
481
00:30:26,449 --> 00:30:27,992
Tulin vainoharhaiseksi,
482
00:30:28,910 --> 00:30:31,037
joten laitoin paperit paikalleen...
483
00:30:32,997 --> 00:30:34,999
jotta hän ei tietäisi puuhistani.
484
00:30:37,335 --> 00:30:40,421
Hän ei tiedä koko jutusta
ennen kuin näkee tämän.
485
00:30:43,258 --> 00:30:45,260
Niin. Löysin sätkäpaperisi.
486
00:30:48,680 --> 00:30:49,806
Kylmäverinen tyyppi.
487
00:30:49,889 --> 00:30:52,976
Hän on vasta 16. Kerron, mitä hän teki.
488
00:30:53,059 --> 00:30:54,978
Tyyppi soitti minulle -
489
00:30:55,395 --> 00:30:57,981
keskellä yötä, aamuyhdeltä. Sanoi: "Isä, älä suutu."
490
00:31:00,733 --> 00:31:03,319
Tiesin, että jokin oli vialla.
491
00:31:04,654 --> 00:31:07,323
Kysyin, mikä hätänä.
Hän sanoi: "Olen kunnossa.
492
00:31:07,407 --> 00:31:09,450
Muista, että käskit tekemään näin.
493
00:31:10,451 --> 00:31:11,661
Olen juhlissa,
494
00:31:12,036 --> 00:31:15,373
ja kuski on juonut liikaa.
495
00:31:15,707 --> 00:31:17,959
Sinun pitää hakea meidät."
496
00:31:18,042 --> 00:31:21,170
Sanoin: "Jessus. Kello on yksi aamulla.
497
00:31:21,254 --> 00:31:23,006
Olen perskännissä."
498
00:31:33,725 --> 00:31:37,145
Mutta ajattelin,
että mieluummin minä kuin joku nuori.
499
00:31:39,230 --> 00:31:41,691
Voin ottaa riskin ja hakea hänet.
500
00:31:41,774 --> 00:31:43,651
Sanoin: "Tulen hakemaan.
501
00:31:46,738 --> 00:31:48,907
Kerro osoite, niin tulen heti."
502
00:31:50,283 --> 00:31:52,535
Järkytyin, kun hän sanoi osoitteen.
503
00:31:52,619 --> 00:31:55,163
Sanoin: "Poika, et ikinä usko, mutta...
504
00:31:56,623 --> 00:31:58,958
olen samoissa juhlissa."
505
00:32:10,345 --> 00:32:12,138
Lapset kasvavat nopeasti.
506
00:32:13,306 --> 00:32:14,641
Voinko kysyä outoa asiaa? En halua vaivaannuttaa.
507
00:32:16,142 --> 00:32:17,101
Ei tarvitse vastata.
508
00:32:17,185 --> 00:32:19,771
Jos menee metsään, se leikataan pois.
509
00:32:21,147 --> 00:32:24,609
Onko outoa olla rivin ainoat valkoiset?
510
00:32:29,614 --> 00:32:31,157
Sanokaa suoraan.
511
00:32:31,240 --> 00:32:33,451
Onko se outoa? Oletteko huolissanne?
512
00:32:35,036 --> 00:32:37,372
Anna rahat, mulkero. Minä pelleilen.
513
00:32:39,165 --> 00:32:41,459
Kaveri on viilipytty. Hän ei hätkähtänyt.
514
00:32:44,337 --> 00:32:46,839
Kuten monet ikäiseni mustat miehet,
515
00:32:46,923 --> 00:32:49,676
äänestin ensimmäistä kertaa
8 vuotta sitten.
516
00:32:54,305 --> 00:32:55,223
Aivan.
517
00:32:57,100 --> 00:33:00,311
Näin Obaman TBS:llä ja päätin äänestää.
518
00:33:03,523 --> 00:33:05,525
Muistan äänestyspäivän.
519
00:33:05,817 --> 00:33:07,026
Äänestin Ohiossa.
520
00:33:07,443 --> 00:33:09,904
Siellä äänelläni on väliä.
521
00:33:10,363 --> 00:33:12,115
Tulos on epävarma.
522
00:33:12,198 --> 00:33:15,660
Kun ilmestyin vaalipaikalle,
sotilaat olivat rivissä.
523
00:33:15,743 --> 00:33:19,122
Mustia oli niin paljon,
etten tiennyt olevani äänestämässä.
524
00:33:19,205 --> 00:33:21,416
Luulin, että siellä lunastettiin sekkejä.
525
00:33:25,795 --> 00:33:27,296
Halailimme toisiamme,
526
00:33:27,380 --> 00:33:30,883
ja vanhat ihmiset lauloivat
virsiä ja spirituaaleja.
527
00:33:31,134 --> 00:33:35,179
Kuin O.J:n tuomio kerrottuna kymmenellä.
528
00:33:35,263 --> 00:33:37,348
En ole nähnyt mustia niin onnellisina.
529
00:33:41,144 --> 00:33:43,813
Kahdeksan vuotta myöhemmin
äänestin taas.
530
00:33:44,564 --> 00:33:47,108
Tällä kertaa ajoin uutta Porschea.
531
00:33:47,525 --> 00:33:50,236
Obaman kausi oli hyvää aikaa.
532
00:33:58,286 --> 00:33:59,662
Äänestin ennakkoon.
533
00:34:00,246 --> 00:34:03,624
Kun pysäköin autoni, ymmärsin jotain,
534
00:34:03,708 --> 00:34:06,878
minkä koko maa
ymmärsi vasta viikon päästä.
535
00:34:07,462 --> 00:34:10,673
Ymmärsin, että Donald Trumpista
tulisi presidentti.
536
00:34:10,757 --> 00:34:13,801
Koska Ohio eroaa Washingtonista siinä,
537
00:34:13,885 --> 00:34:16,554
että tuloksen näkee parkkipaikalla.
538
00:34:17,263 --> 00:34:21,017
Paljon lava-autoja ja traktoreita.
539
00:34:30,526 --> 00:34:35,656
Sitten näin pitkän jonon...
540
00:34:36,949 --> 00:34:38,451
pölyisiä valkoisia.
541
00:34:43,873 --> 00:34:46,626
Aivan, he olivat köyhiä valkoisia.
542
00:34:47,835 --> 00:34:51,964
Minulla ei ole ollut
ongelmia valkoisten kanssa,
543
00:34:52,340 --> 00:34:53,674
mutta paljastan...
544
00:34:55,551 --> 00:34:57,929
että pidän köyhistä valkoisista vähiten.
545
00:35:01,099 --> 00:35:03,142
Heistä on koitunut meille ongelmia.
546
00:35:05,645 --> 00:35:08,314
En ole ikinä nähnyt niin montaa.
547
00:35:09,774 --> 00:35:12,610
Katsoin heidän hiilen tahrimia kasvojaan.
548
00:35:16,489 --> 00:35:17,990
Yllättävää kyllä...
549
00:35:18,866 --> 00:35:20,493
Arvatkaa, mitä en nähnyt.
550
00:35:21,035 --> 00:35:25,957
En nähnyt yhtäkään huonoa ihmistä.
551
00:35:27,083 --> 00:35:29,210
Näin vihaisia ja päättäväisiä kasvoja,
552
00:35:29,293 --> 00:35:32,046
mutta he olivat kunnon väkeä.
553
00:35:32,630 --> 00:35:36,175
En valehtele,
enkä halua kuulostaa hullulta,
554
00:35:36,259 --> 00:35:37,802
mutta säälin heitä.
555
00:35:38,219 --> 00:35:39,554
Minä ymmärrän.
556
00:35:40,012 --> 00:35:42,306
Tiedän, että rikkaat valkoiset -
557
00:35:42,390 --> 00:35:44,517
kutsuvat heitä roskaväeksi.
558
00:35:44,809 --> 00:35:46,853
Tiedän sen,
559
00:35:46,936 --> 00:35:49,313
koska tienasin viime vuonna niin paljon,
560
00:35:49,939 --> 00:35:53,359
että kuulin sen rikkailta valkoisilta
cocktailkutsuilla.
561
00:35:57,905 --> 00:35:59,532
En kannata sitä.
562
00:36:00,283 --> 00:36:04,162
Seisoin jonossa,
kuten demokratiassa kuuluu.
563
00:36:04,245 --> 00:36:06,372
Kukaan ei ohita äänestysjonossa.
564
00:36:06,914 --> 00:36:07,999
Kuuntelin heitä,
565
00:36:08,541 --> 00:36:12,378
kun he sanoivat naiiveja
köyhien valkoisten juttuja.
566
00:36:14,088 --> 00:36:17,091
"Donald Trump menee Washingtoniin -
567
00:36:17,175 --> 00:36:19,510
ja taistelee meidän puolestamme."
568
00:36:20,511 --> 00:36:24,223
Mietin mielessäni: "Senkin typerys.
569
00:36:30,104 --> 00:36:32,231
Olet köyhä.
570
00:36:33,649 --> 00:36:35,109
Hän taistelee minun puolestani."
571
00:36:48,414 --> 00:36:50,958
He katsoivat minua.
He näkivät, ketä äänestän,
572
00:36:51,042 --> 00:36:53,461
kuten minäkin näin, ketä he äänestävät.
573
00:36:53,544 --> 00:36:56,130
Tiedättekö, mikä meitä yhdisti?
574
00:36:56,923 --> 00:36:59,634
Yksikään meistä -
575
00:36:59,842 --> 00:37:03,262
ei näyttänyt siltä,
että äänestimme mielellämme.
576
00:37:03,930 --> 00:37:05,973
Teimme vain velvollisuutemme.
577
00:37:06,057 --> 00:37:08,893
Äänestin tietenkin Hillary Clintonia.
578
00:37:11,479 --> 00:37:15,233
Siksi, että pidin hänen jutuistaan -
579
00:37:15,524 --> 00:37:18,986
paljon enemmän kuin Trumpin jutuista.
580
00:37:21,697 --> 00:37:23,574
Totta puhuen siinä vaiheessa -
581
00:37:24,242 --> 00:37:27,453
oli kuin Darth Vader olisi pitänyt
"Minulla on unelma" -puheen.
582
00:37:29,538 --> 00:37:30,706
Se ämmä on häijy.
583
00:37:30,790 --> 00:37:34,126
Hän oli jo potkaissut
Bernie Sandersin kumoon.
584
00:37:34,210 --> 00:37:36,545
Oli vaikea äänestää häntä.
585
00:37:37,838 --> 00:37:39,465
Mutta hän oli pienempi paha.
586
00:37:39,548 --> 00:37:41,300
Tiedän, että kannatit Clintonia.
587
00:37:41,384 --> 00:37:42,802
Anteeksi, että sanoin niin.
588
00:37:42,885 --> 00:37:45,388
Ei hänen äänestämisensä tuntunut pahalta,
589
00:37:45,471 --> 00:37:48,015
mutta sen olisi pitänyt tuntua paremmalta.
590
00:37:48,391 --> 00:37:50,559
Hänestä piti tulla
ensimmäinen naispresidentti.
591
00:37:50,643 --> 00:37:52,895
Ämmästä piti tehdä kolikkoja.
592
00:37:59,694 --> 00:38:02,238
Mutta hän löi hudin.
593
00:38:03,739 --> 00:38:06,242
Tietenkin hänen olisi pitänyt voittaa.
594
00:38:06,325 --> 00:38:07,868
Miltä äänestäminen tuntui?
595
00:38:07,952 --> 00:38:09,954
Katkeransuloiselta.
596
00:38:10,538 --> 00:38:14,208
Kuin olisin päässyt nuolemaan
Halle Berryn tussua.
597
00:38:16,460 --> 00:38:18,796
Kun tekisin sitä,
598
00:38:19,088 --> 00:38:21,757
hän pieraisisi naamalleni.
599
00:38:30,808 --> 00:38:32,977
Tekisin sen silti.
600
00:38:35,354 --> 00:38:38,983
Kunpa hän ei olisi
pieraissut kansamme naamalle.
601
00:38:43,029 --> 00:38:46,490
Äänestin sinä päivänä
ja lensin sitten New Yorkiin.
602
00:38:47,158 --> 00:38:48,284
Oli töitä.
603
00:38:48,868 --> 00:38:50,703
Olin komediaklubilla sinä iltana -
604
00:38:50,786 --> 00:38:55,291
ja kerroin lähes saman jutun kuin äsken.
605
00:38:55,833 --> 00:38:58,252
En tiennyt, että paikalla oli toimittaja.
606
00:38:58,336 --> 00:39:01,047
Hän kirjoitti artikkelin.
607
00:39:01,130 --> 00:39:02,673
Otsikko kuului näin:
608
00:39:02,757 --> 00:39:08,262
"Dave Chappelle on innokas
Donald Trumpin kannattaja."
609
00:39:09,555 --> 00:39:12,683
En tiennyt, että lehdessä luki niin.
610
00:39:12,767 --> 00:39:13,934
Kuinka sain tietää?
611
00:39:14,226 --> 00:39:18,356
Vaimoni soitti aamulla Ohiosta hädissään.
612
00:39:19,065 --> 00:39:21,776
"Mitä vittua -
613
00:39:22,943 --> 00:39:24,737
New Yorkissa tapahtuu?"
614
00:39:26,280 --> 00:39:29,241
"Olen ollut kiltisti. Mitä olet kuullut?"
615
00:39:36,707 --> 00:39:40,711
Hän sanoi: "Lehden mukaan olet
Donald Trumpin kannattaja."
616
00:39:40,795 --> 00:39:41,962
Ajattelin...
617
00:39:48,260 --> 00:39:50,221
Sanoin: "Älä siitä huoli.
618
00:39:51,639 --> 00:39:53,891
Ei kukaan järjissään oleva usko sitä."
619
00:39:53,974 --> 00:39:57,103
Hän sanoi: "Ihmiset uskovat sen."
620
00:39:57,186 --> 00:40:00,022
Hän alkoi lukea kommentteja.
621
00:40:00,481 --> 00:40:01,857
Ne olivat kamalia.
622
00:40:02,400 --> 00:40:06,779
Mustat kutsuivat minua setä Tuomoksi.
623
00:40:07,988 --> 00:40:12,159
Tiedoksi teille,
että se on vakava syytös mustalta.
624
00:40:15,621 --> 00:40:18,666
Olin raivoissani. Setä Tuomo?
625
00:40:20,126 --> 00:40:21,544
Miten niin olen?
626
00:40:21,627 --> 00:40:24,255
Sinä tässä luet Observer-lehteä.
627
00:40:27,049 --> 00:40:29,468
Näin tapahtui.
628
00:40:30,845 --> 00:40:33,472
Tuli lauantai-ilta.
629
00:40:33,556 --> 00:40:35,307
Trump oli presidentti,
630
00:40:35,391 --> 00:40:37,518
ja juonsin Saturday Night Liveä.
631
00:40:44,442 --> 00:40:46,652
En suunnitellut monologiani.
632
00:40:46,735 --> 00:40:47,987
Heitin sen lonkalta.
633
00:40:49,155 --> 00:40:51,323
En edes muista, mitä sanoin lopussa.
634
00:40:51,407 --> 00:40:52,741
Jotain tyyliin: "Vitut.
635
00:40:52,825 --> 00:40:55,786
Ennen meillä ei ollut äänioikeutta.
Annamme hänelle -
636
00:40:55,870 --> 00:40:57,746
mahdollisuuden, jos hän antaa meille."
637
00:40:57,830 --> 00:41:00,416
En muista, mitä sanoin,
638
00:41:00,499 --> 00:41:02,835
mutta toivon, etten olisi sanonut.
639
00:41:05,713 --> 00:41:07,423
Se ei ollut vaivan arvoista.
640
00:41:08,466 --> 00:41:10,718
Kun kävelen parturiin, mustat kysyvät:
641
00:41:10,801 --> 00:41:13,429
"Mikä kamuasi vaivaa?"
642
00:41:13,512 --> 00:41:15,723
Hetkinen!
643
00:41:17,850 --> 00:41:19,685
Ei hän ole kamuni.
644
00:41:21,562 --> 00:41:24,940
Oli sitten rebublikaani tai demokraatti,
kannattaja tai vastustaja,
645
00:41:25,024 --> 00:41:27,818
objektiivisen ihmisen täytyy myöntää,
646
00:41:27,902 --> 00:41:31,447
että tyyppi pärjää surkeasti.
647
00:41:35,868 --> 00:41:37,036
Todella.
648
00:41:39,830 --> 00:41:43,334
Meillä on ollut huonoja presidenttejä,
649
00:41:43,417 --> 00:41:45,878
mutta tämä on paljon pahempaa.
650
00:41:46,378 --> 00:41:48,672
Sitä on pelottava katsoa.
651
00:41:49,465 --> 00:41:50,299
Herranjumala.
652
00:41:50,382 --> 00:41:54,386
Kuin näkisi crack-piipun
Uber-kuskin etupenkillä.
653
00:41:59,391 --> 00:42:01,602
Mikä vittu tyyppiä vaivaa?
654
00:42:02,561 --> 00:42:05,981
Järjetöntä.
655
00:42:06,982 --> 00:42:10,945
Katsoin Donald Trumpin
lehdistötilaisuutta.
656
00:42:11,028 --> 00:42:15,282
Tyyppi kutsui median paikalle ja pyysi,
657
00:42:15,699 --> 00:42:18,786
liioittelematta, mediaa lopettamaan -
658
00:42:18,869 --> 00:42:20,496
asioiden paljastamisen.
659
00:42:20,579 --> 00:42:21,830
Ajattelin...
660
00:42:23,290 --> 00:42:25,960
"Tyyppi on sekaisin."
661
00:42:26,544 --> 00:42:28,921
Enkä keksinyt tätä:
662
00:42:29,255 --> 00:42:31,507
hänen huulensa alkoivat hikoilla.
663
00:42:32,967 --> 00:42:38,347
Oletteko nähneet huulien hikoavan?
664
00:42:39,723 --> 00:42:41,892
Mikä vittu tyypin huulia vaivaa?
665
00:42:42,935 --> 00:42:45,813
Kuin olisi lentokoneessa.
Olette lentäneet...
666
00:42:45,896 --> 00:42:49,149
Lennän jatkuvasti.
Minua pelottaa kyydissä.
667
00:42:49,233 --> 00:42:51,277
Joskus tulee turbulenssia.
668
00:42:51,652 --> 00:42:54,530
Minua hermostuttaa,
mutta katson lentoemäntää,
669
00:42:54,613 --> 00:42:57,866
ja hän näyttää rauhalliselta,
mikä rauhoittaa minua.
670
00:42:58,951 --> 00:43:01,745
Mutta jos ämmän huulet hikoisivat?
671
00:43:05,249 --> 00:43:07,960
Kammottavaa.
"Miksi sinun huulesi hikoavat?
672
00:43:08,043 --> 00:43:09,169
Mitä tiedät?"
673
00:43:11,505 --> 00:43:12,548
Sitten,
674
00:43:13,048 --> 00:43:15,718
oikeasti,
tyyppi nojasi korokkeeseen ja sanoi:
675
00:43:16,594 --> 00:43:22,099
"Ette tiedä, miten pelottavia juttuja
selonteoissani lukee."
676
00:43:22,182 --> 00:43:25,853
Ajattelin: "Jumalauta.
Ei sinun kuulu kertoa sitä meille."
677
00:43:27,855 --> 00:43:29,607
Se on huonoa johtamista.
678
00:43:30,649 --> 00:43:32,735
Pyydänkö lastani istumaan ja sanon:
679
00:43:32,818 --> 00:43:35,613
"Hei, kamu, tulepa tänne. Haluan jutella.
680
00:43:39,867 --> 00:43:41,452
Vuokra on maksamatta.
681
00:43:41,535 --> 00:43:44,538
Olen huolissani.
682
00:43:44,913 --> 00:43:45,998
Tosi huolissani.
683
00:43:47,750 --> 00:43:49,627
Mene kouluun ja ole ahkera.
684
00:43:49,710 --> 00:43:52,838
Pohdiskelin vain ääneen.
Kevensin sydäntäni."
685
00:43:52,921 --> 00:43:55,633
Mietin: "Mitä vittua teet?"
686
00:43:58,135 --> 00:43:59,595
Huono juttu.
687
00:44:04,016 --> 00:44:05,976
Jessus.
688
00:44:07,561 --> 00:44:12,024
Tyypin ideat kuulostavat
pilviveikkojen ideoilta.
689
00:44:13,108 --> 00:44:15,486
Hän ei mieti ennen kuin kertoo jotain.
690
00:44:15,569 --> 00:44:17,988
Hän kertoo ajatuksensa heti kun keksii ne.
691
00:44:18,072 --> 00:44:19,490
Se kuulostaa hullulta.
692
00:44:21,200 --> 00:44:22,993
"Menen Kiinaan,
693
00:44:23,202 --> 00:44:25,496
haen työpaikat Kiinasta - ja tuon ne takaisin Amerikkaan."
694
00:44:31,043 --> 00:44:34,546
Miksi? Jotta iPhonet
maksaisivat 9 000 dollaria?
695
00:44:35,923 --> 00:44:38,592
Jätä se homma Kiinaan. Se kuuluu sinne.
696
00:44:38,676 --> 00:44:40,761
Emme halua tehdä niin paljon töitä.
697
00:44:42,805 --> 00:44:44,306
Mitä vittua hän miettii?
698
00:44:47,643 --> 00:44:50,104
Haluan käyttää Nikejä, en tehdä niitä.
699
00:44:50,187 --> 00:44:51,730
Mitä vittua puuhaat?
700
00:44:54,316 --> 00:44:57,695
Älä työnnä meille kiinalaisten töitä.
701
00:45:00,531 --> 00:45:03,867
"Tuon hiilen takaisin."
702
00:45:03,951 --> 00:45:05,536
Hiilen?
703
00:45:07,621 --> 00:45:09,289
En edes liioittele.
704
00:45:09,498 --> 00:45:15,379
En ole ikinä nähnyt hiilikimpaletta.
705
00:45:17,131 --> 00:45:20,259
En tiedä, mihin hiiltä käytetään.
706
00:45:22,886 --> 00:45:25,931
Jos tyypit pistetään kaivelemaan mutaa,
707
00:45:26,515 --> 00:45:29,059
haluan tryffeleitä. Ne ovat minun juttuni.
708
00:45:30,728 --> 00:45:33,605
Tryffelien hinta karkaa käsistä.
709
00:45:34,898 --> 00:45:36,608
Jos tilanne pahenee,
710
00:45:36,692 --> 00:45:38,944
joudun palaamaan tavalliseen voihin.
711
00:45:43,323 --> 00:45:44,867
Hän pärjää surkeasti.
712
00:45:47,077 --> 00:45:50,622
Tyyppi heittää
Pohjois-Korealle räppiuhkauksia.
713
00:45:50,706 --> 00:45:51,957
"Tulta ja raivoa."
714
00:45:52,040 --> 00:45:56,336
"Mitä sinä oikein meinaat?"
715
00:46:01,425 --> 00:46:03,260
Kyse on Koreasta.
716
00:46:04,386 --> 00:46:06,680
Kim Jong-un on pelottava kaveri.
717
00:46:06,764 --> 00:46:09,224
Hän saattaa olla yhtä hullu kuin Trump.
718
00:46:12,936 --> 00:46:14,188
Pelottavaa touhua.
719
00:46:14,980 --> 00:46:17,232
Jos on niin naiivi, että luulee -
720
00:46:17,316 --> 00:46:19,443
sotaa Korean kanssa helpoksi,
721
00:46:19,526 --> 00:46:23,697
ei pelaa Call of Dutya aamukolmelta.
722
00:46:24,615 --> 00:46:26,408
Korealaiset pelaavat silloin.
723
00:46:27,701 --> 00:46:31,455
Kahdeksanvuotias korealainen
tuhosi joukkueeni viime yönä.
724
00:46:40,881 --> 00:46:43,300
En ole nähnyt
noin korkeassa virassa ketään,
725
00:46:43,383 --> 00:46:46,053
joka keksii noin alkeellisia ratkaisuja.
726
00:46:46,136 --> 00:46:47,137
Kuten:
727
00:46:47,638 --> 00:46:50,557
"Emme päästä maahan muslimeja,
728
00:46:50,641 --> 00:46:52,768
ennen kuin selvitämme, mitä tapahtuu."
729
00:46:52,851 --> 00:46:56,563
Sanoiko hän "selvitämme, mitä tapahtuu"?
730
00:46:57,689 --> 00:47:00,234
Kuka ei osaa laskea?
731
00:47:00,317 --> 00:47:02,027
Lasketaanpa.
732
00:47:02,110 --> 00:47:05,030
USA:ssa on tapahtunut
17 massa-ammuskelua.
733
00:47:05,197 --> 00:47:07,241
Neljä oli muslimien tekemiä.
734
00:47:07,324 --> 00:47:09,952
Yksikään heistä
ei ollut seitsemästä maasta,
735
00:47:10,035 --> 00:47:12,287
jotka olivat typerällä kieltolistallasi.
736
00:47:19,503 --> 00:47:23,006
Ja koska hän mainitsi asian,
muut 13 ammuskelua -
737
00:47:23,423 --> 00:47:25,592
olivat valkoisten tekemiä.
738
00:47:28,887 --> 00:47:29,972
Tämä on faktaa.
739
00:47:30,681 --> 00:47:33,475
En minäkään kiellä
valkoisia tulemasta keikalle -
740
00:47:33,559 --> 00:47:35,811
suojellakseni muuta yleisöä.
741
00:47:36,895 --> 00:47:40,399
Ajatus on vitun surkea,
koska se on ilkeä ja rasistinen.
742
00:47:40,482 --> 00:47:41,984
Ja mikä tärkeintä,
743
00:47:42,860 --> 00:47:45,863
se olisi tappiollista minulle.
744
00:47:49,575 --> 00:47:53,871
Jos täällä ei olisi valkoisia,
tästä jäisi käteen 1 800 dollaria.
745
00:47:56,039 --> 00:47:58,041
Hänen on ymmärrettävä,
746
00:47:58,125 --> 00:47:59,960
että tarvitsemme toisiamme.
747
00:48:00,252 --> 00:48:04,673
Siksi emme voi ikinä päihittää Kiinaa.
748
00:48:04,756 --> 00:48:07,009
Koska kaikki amerikkalaiset
ovat rasisteja,
749
00:48:07,092 --> 00:48:09,428
ja kaikki kiinalaiset ovat kiinalaisia.
750
00:48:13,640 --> 00:48:15,642
Hän erehtyi täysin.
751
00:48:15,726 --> 00:48:19,062
Älkää uskoko mediaa,
koska tämän tapahtuessa -
752
00:48:19,146 --> 00:48:21,356
media yrittää uskotella meille,
753
00:48:21,440 --> 00:48:24,651
että ääripäät ovat normeja.
754
00:48:24,735 --> 00:48:27,112
Voimme olla eri mieltä.
755
00:48:27,362 --> 00:48:30,699
Useimmat meistä pysyvät rauhallisina.
756
00:48:30,991 --> 00:48:35,120
Amerikkalaiset kunnioittavat yleensä
toistensa mielipiteitä,
757
00:48:35,203 --> 00:48:36,830
vaikka olisivat eri mieltä.
758
00:48:36,914 --> 00:48:39,833
Minä kunnioitan kaikkien mielipiteitä.
759
00:48:39,917 --> 00:48:41,501
Paitsi amissien.
760
00:48:43,962 --> 00:48:48,050
Heistä voin sanoa varmasti,
että heidän Jumalansa on väärässä.
761
00:48:51,178 --> 00:48:55,933
Nopeusrajoitus on 120 km/h Ohiossa.
762
00:48:56,016 --> 00:49:01,688
Yhden kaistan tukkivat
saakelin hevoskärryt.
763
00:49:03,023 --> 00:49:04,816
Jumalanne on naurettava.
764
00:49:09,279 --> 00:49:11,782
Lähiseudun amissit tuntevat minut.
765
00:49:11,865 --> 00:49:13,992
Eivät tietenkään TV:stä.
766
00:49:17,079 --> 00:49:18,872
Vaan kaduilta.
767
00:49:20,248 --> 00:49:23,961
Kun näen hevoskärryt, pysäytän Porscheni.
768
00:49:26,880 --> 00:49:27,798
"Ezekiel.
769
00:49:29,883 --> 00:49:31,551
Oletko varma,
770
00:49:31,635 --> 00:49:34,972
ettei Jumala halua
sinun käyttävän teknologiaa ja energiaa?
771
00:49:40,352 --> 00:49:42,479
En kuullut. Sammutan ilmastoinnin.
772
00:49:42,562 --> 00:49:43,814
Mitä sanoit?"
773
00:49:47,985 --> 00:49:50,112
Tyypit sanovat: "Poistu luotani.
774
00:49:51,321 --> 00:49:55,200
Yritit viekoitella minua kuin paholainen."
775
00:49:55,826 --> 00:49:56,702
"Paholainen?
776
00:49:57,285 --> 00:50:00,455
Ehei. Yritän saada sinut messiin.
777
00:50:01,540 --> 00:50:02,708
Maailma on iso paikka.
778
00:50:02,791 --> 00:50:05,794
Kuljin juuri 40 kilometriä 30 minuutissa.
779
00:50:06,586 --> 00:50:08,296
Sinulle se on päivän matka.
780
00:50:11,675 --> 00:50:14,052
Et taida tietää,
millainen sää huomenna on?
781
00:50:16,138 --> 00:50:16,972
Minä tiedän.
782
00:50:18,765 --> 00:50:22,853
Et edes tiedä,
että olkapäälläsi on arvokas Pokémon."
783
00:50:24,730 --> 00:50:26,106
Sitten ajan pois.
784
00:50:27,941 --> 00:50:28,775
Tupakka.
785
00:50:30,235 --> 00:50:31,403
Tupakka.
786
00:50:31,486 --> 00:50:33,655
-Sähkötupakkako?
-Haluan sauhut.
787
00:50:33,739 --> 00:50:35,365
Haluatko sauhut sähkötupakastani?
788
00:50:35,949 --> 00:50:39,244
Anteeksi, mutta en halua herpestä.
789
00:50:43,040 --> 00:50:46,543
Olen väistellyt herpestä 30 vuotta.
790
00:50:47,127 --> 00:50:50,047
Aina kun menen klubille, sanon:
"Ei tänään, herpes."
791
00:50:53,550 --> 00:50:55,677
Ei pahalla. En väitä, että sinulla on se.
792
00:50:55,761 --> 00:50:59,556
Yhdellä viidestä ihmisestä on,
793
00:51:00,182 --> 00:51:03,226
joten ollaan varovaisia ja varmistetaan,
794
00:51:03,769 --> 00:51:06,021
että lähdetään kotiin
tuttujen huulten kanssa.
795
00:51:14,654 --> 00:51:17,616
Joskus media on ankara Trumpille.
796
00:51:18,200 --> 00:51:21,661
Häntä syytetään asioista,
joita en pidä pahana.
797
00:51:22,287 --> 00:51:23,955
Hän joutui pulaan,
798
00:51:24,498 --> 00:51:26,500
koska ei asu Valkoisessa talossa.
799
00:51:26,583 --> 00:51:28,794
Mitä sitten? Tyyppi oli rikas.
800
00:51:29,628 --> 00:51:31,463
Hän paskoi kultaiseen pönttöön.
801
00:51:32,964 --> 00:51:35,133
Oletteko olleet Valkoisessa talossa?
802
00:51:35,217 --> 00:51:37,385
Se näyttää hyvältä työpaikalta,
803
00:51:38,053 --> 00:51:40,180
mutten minäkään
haluaisi asua kummitustalossa.
804
00:51:40,263 --> 00:51:43,350
Se näyttää kammottavalta.
805
00:51:44,601 --> 00:51:46,228
Kun yrittää runkata,
806
00:51:46,311 --> 00:51:48,230
Abraham Lincoln tuijottaa...
807
00:51:57,155 --> 00:51:59,366
Bushkaan ei asunut siellä.
Hänkin on rikas.
808
00:51:59,449 --> 00:52:01,868
Hän sanoi: "Vitut. Menen farmilleni."
809
00:52:02,410 --> 00:52:05,247
Obama oli ensimmäinen, joka ajatteli:
810
00:52:05,330 --> 00:52:06,748
"Onpa hieno talo.
811
00:52:08,458 --> 00:52:09,543
Mikä matto!"
812
00:52:20,470 --> 00:52:23,473
Media syytti häntä
Jared Kushnerin nimittämisestä.
813
00:52:23,557 --> 00:52:25,517
Ei se ollut pahimmasta päästä.
814
00:52:25,600 --> 00:52:26,977
Kausi oli alussa.
815
00:52:27,727 --> 00:52:28,770
Niin tapahtui ennenkin.
816
00:52:28,854 --> 00:52:31,857
Kennedy nimitti veljensä
oikeusministeriksi.
817
00:52:32,149 --> 00:52:33,942
Tyyppi ei ole Washingtonista.
818
00:52:34,025 --> 00:52:36,236
Tekisin itse varmaan samoin.
819
00:52:36,862 --> 00:52:38,071
Tai niin teenkin.
820
00:52:38,905 --> 00:52:43,285
Menisinkö yksin Hollywood-tapaamiseen
valkoisten keskelle?
821
00:52:44,536 --> 00:52:47,247
Otan mukaan Mac Mittensin,
kaverini kaduilta.
822
00:52:48,623 --> 00:52:49,916
En tiedä hänen nimeään.
823
00:52:50,000 --> 00:52:52,210
Kaikki sanovat häntä Mac Mittensiksi.
824
00:52:53,170 --> 00:52:56,548
Hän ei ole pätevä edes kuuntelemaan,
825
00:52:56,631 --> 00:53:00,135
mutta minulla on parempi mieli.
826
00:53:00,719 --> 00:53:04,181
Valkoiset tyypit sanovat:
"Voitko pyytää Mac Mittensiä -
827
00:53:04,264 --> 00:53:06,766
poistumaan,
jotta voimme puhua työasioista?"
828
00:53:06,850 --> 00:53:08,268
Minä sanon: "Vitut.
829
00:53:09,102 --> 00:53:12,105
Mac Mittens saa kuulla
kaiken minkä minäkin."
830
00:53:13,857 --> 00:53:16,067
Hän kuuntelee kokouksen ajan.
831
00:53:16,526 --> 00:53:18,445
Lopussa vilkaisen Mac Mittensiä.
832
00:53:18,528 --> 00:53:19,821
Jos hän antaa merkin...
833
00:53:22,532 --> 00:53:23,867
minä allekirjoitan.
834
00:53:25,619 --> 00:53:26,828
Mututuntumaa.
835
00:53:28,079 --> 00:53:29,414
Tai tämä juttu.
836
00:53:29,706 --> 00:53:32,542
Muistatteko vaalien jälkeisen päivän,
837
00:53:32,626 --> 00:53:35,879
kun Taiwanin presidentti soitti
onnittelupuhelun Trumpille?
838
00:53:36,838 --> 00:53:39,257
Hän tietenkin vastasi -
839
00:53:39,341 --> 00:53:41,384
ja puhui Taiwanin presidentille.
840
00:53:41,676 --> 00:53:43,345
Ongelma oli se,
841
00:53:44,054 --> 00:53:45,972
ettei Taiwanilla ole presidenttiä.
842
00:53:48,016 --> 00:53:51,811
USA noudattaa "yhden Kiinan politiikkaa".
843
00:53:51,895 --> 00:53:55,482
Taiwan on Kiinan kapinallinen provinssi.
844
00:53:55,565 --> 00:53:57,651
Donald Trump ei tiennyt sitä,
845
00:53:57,734 --> 00:54:01,154
vastasi puhelimeen ja alkoi jaaritella.
846
00:54:01,863 --> 00:54:04,491
Media mollasi häntä. Ja totta puhuen -
847
00:54:05,075 --> 00:54:06,201
minä nauroin. Mietin:
848
00:54:06,284 --> 00:54:09,663
"Voi paska. Tyyppi on pulassa."
849
00:54:13,333 --> 00:54:16,044
Sinä iltana olin nukahtamaisillani.
850
00:54:16,127 --> 00:54:19,381
Minun piti myöntää itselleni,
851
00:54:21,132 --> 00:54:23,093
etten itsekään tiennyt sitä.
852
00:54:28,682 --> 00:54:31,559
Tajusin, että media oli väärässä.
853
00:54:31,643 --> 00:54:34,229
Kyse ei ollut siitä, että Trump vastasi.
854
00:54:34,312 --> 00:54:41,027
Vaan siitä, että kukaan
ei kieltänyt häntä vastaamasta.
855
00:54:41,111 --> 00:54:42,195
Se on pelottavaa.
856
00:54:42,279 --> 00:54:44,948
Eikö tyypillä ole Mac Mittensiä?
857
00:54:48,159 --> 00:54:51,579
Puhelu tuli Trump Towerin vaihteeseen,
ei Valkoiseen taloon.
858
00:54:51,663 --> 00:54:53,456
Kuka vain pääsi läpi.
859
00:54:53,540 --> 00:54:57,127
"Hra presidentti,
Rikki-Tikki-Tavi soittaa."
860
00:54:57,210 --> 00:54:58,378
"Yhdistäkää.
861
00:54:58,461 --> 00:55:01,715
Hei, Rikki-Tikki. Mukava jutella."
862
00:55:02,257 --> 00:55:05,176
"Hra presidentti, John Jacob
Jingleheimer Schmidt soittaa."
863
00:55:05,802 --> 00:55:08,096
"Sama nimi kuin minulla. Yhdistäkää.
864
00:55:08,179 --> 00:55:11,016
Hei, John Jacob. Puhutaan asiaa."
865
00:55:15,603 --> 00:55:17,355
Kuinka moni yleisöstä -
866
00:55:17,814 --> 00:55:20,191
ei ole USA:sta kotoisin?
867
00:55:20,817 --> 00:55:22,152
Aplodeja.
868
00:55:23,778 --> 00:55:25,405
Mistä olet? Sinä siellä.
869
00:55:25,488 --> 00:55:26,323
Irakista.
870
00:55:26,406 --> 00:55:27,407
Oletko Irakista?
871
00:55:31,494 --> 00:55:32,704
Kunhan pelleilen.
872
00:55:32,787 --> 00:55:35,040
Kauanko olet ollut täällä?
873
00:55:35,373 --> 00:55:36,207
23 vuotta.
874
00:55:36,291 --> 00:55:38,126
Oletko USA:n kansalainen?
875
00:55:38,209 --> 00:55:41,546
Olet? Onneksi olkoon.
876
00:55:42,714 --> 00:55:44,758
Tervetuloa tähän hienoon maahan.
877
00:55:47,177 --> 00:55:48,970
Saat historian oppitunnin,
878
00:55:49,429 --> 00:55:51,931
joka ei varmasti kuulunut kokeeseesi.
879
00:55:52,724 --> 00:55:54,309
Kotoutuneet amerikkalaiset -
880
00:55:54,392 --> 00:55:56,728
ovat kuulleet osia kertomastani.
881
00:55:57,354 --> 00:56:00,023
On 50-luvun alku.
882
00:56:00,106 --> 00:56:02,317
Neljätoistavuotias poika matkustaa -
883
00:56:03,151 --> 00:56:04,903
Chicagosta Mississippiin -
884
00:56:05,403 --> 00:56:08,656
tapaamaan sukuaan.
Hän ei ole käynyt Mississippissä.
885
00:56:08,740 --> 00:56:12,243
Ennen lähtöä äiti sanoo hänelle -
886
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
hyvin terävästi:
887
00:56:13,953 --> 00:56:19,250
"Jos valkoinen mies katsoo silmiin
Mississippissä, katso poispäin."
888
00:56:19,918 --> 00:56:23,338
En tiedä, mitä tiedätte Chicagon mustista,
889
00:56:23,421 --> 00:56:26,341
mutta he eivät ole pelokkaita.
890
00:56:28,635 --> 00:56:31,429
Tarinan mukaan hän oli kaupan edessä -
891
00:56:31,513 --> 00:56:34,099
pitämässä hauskaa serkkujensa kanssa,
892
00:56:34,432 --> 00:56:37,477
kun valkoinen nainen käveli ulos.
893
00:56:37,560 --> 00:56:39,854
Poika piti häntä nättinä ja sanoi:
894
00:56:41,523 --> 00:56:42,774
"Heippa, kulta."
895
00:56:43,566 --> 00:56:47,195
Hän ei tiennyt
tehneensä kohtalokkaan virheen.
896
00:56:47,946 --> 00:56:49,364
Neljän päivän päästä -
897
00:56:49,906 --> 00:56:53,451
ryhmä aikuisia valkoisia miehiä -
898
00:56:54,035 --> 00:56:55,787
ryntäsi perheen taloon -
899
00:56:55,870 --> 00:56:59,332
ja sieppasi 14-vuotiaan pojan sängystään -
900
00:56:59,416 --> 00:57:03,211
avuttoman perheen silmien edessä.
901
00:57:03,294 --> 00:57:06,714
Poikaa ei nähty enää elossa.
902
00:57:07,382 --> 00:57:09,592
Hänen nimensä oli Emmett Till.
903
00:57:10,635 --> 00:57:13,513
Ruumis löydettiin parin päivän päästä.
904
00:57:13,888 --> 00:57:17,392
Se oli purossa.
Sidottuna renkaaseen, jotta se uppoaisi.
905
00:57:17,600 --> 00:57:20,728
Hakattu ja turvonnut. Kammottava.
906
00:57:21,604 --> 00:57:23,815
Kaikkien amerikkalaisten onneksi -
907
00:57:24,607 --> 00:57:28,778
hänen äitinsä oli kovanaama.
908
00:57:30,655 --> 00:57:31,489
Oli todella.
909
00:57:37,328 --> 00:57:38,329
Kuvitelkaa.
910
00:57:38,413 --> 00:57:41,499
Pahimman painajaisen keskellä -
911
00:57:41,583 --> 00:57:44,794
tämä nainen
kykeni ajattelemaan kaikkien etua.
912
00:57:45,128 --> 00:57:47,755
Hän sanoi: "Jättäkää arkun kansi auki.
913
00:57:48,631 --> 00:57:52,802
Maailman pitää nähdä,
mitä lapselleni tehtiin."
914
00:57:53,761 --> 00:57:56,097
Jokaisessa amerikkalaisessa lehdessä -
915
00:57:56,181 --> 00:57:59,309
Jet-lehdestä New York Timesiin -
916
00:57:59,392 --> 00:58:02,979
oli kansikuvana pojan turvonnut ruumis.
917
00:58:03,062 --> 00:58:06,608
Jos kansalaisoikeusliike oli auto,
918
00:58:07,400 --> 00:58:10,320
pojan ruumis oli premium-bensaa.
919
00:58:10,403 --> 00:58:13,281
Hetki oli ratkaiseva USA:n historiassa.
920
00:58:13,364 --> 00:58:15,366
Ajattelevat ja tuntevat ihmiset sanoivat:
921
00:58:15,992 --> 00:58:18,077
"Meidän on pystyttävä parempaan."
922
00:58:18,536 --> 00:58:21,247
He taistelivat, ja tässä sitä ollaan.
923
00:58:27,795 --> 00:58:31,925
Otin asian puheeksi tänään,
924
00:58:32,008 --> 00:58:35,386
ja sillä on merkitystä nyt,
koska alle vuosi sitten -
925
00:58:35,470 --> 00:58:37,597
nainen, jolle poika muka vihelsi,
926
00:58:38,431 --> 00:58:40,934
myönsi kuolinvuoteellaan,
927
00:58:41,601 --> 00:58:45,188
että valehteli todistajanlausunnossaan.
928
00:58:45,897 --> 00:58:48,608
Kun luimme siitä,
929
00:58:48,691 --> 00:58:52,987
ajattelimme: "Senkin valehteleva ämmä."
930
00:58:54,948 --> 00:58:56,491
Olin raivoissani.
931
00:58:57,450 --> 00:58:59,827
Se oli ensireaktioni.
932
00:58:59,911 --> 00:59:02,539
Ja ensireaktiot,
kuten opimme vanhetessamme,
933
00:59:02,622 --> 00:59:06,626
ovat usein pielessä
tai ainakin vaillinaisia.
934
00:59:06,709 --> 00:59:10,630
Ilmiöllä on nimi:
"seisoo liian lähellä elefanttia".
935
00:59:10,713 --> 00:59:13,883
Eli kun seisoo liian lähellä elefanttia,
936
00:59:13,967 --> 00:59:15,677
ei näe elefanttia.
937
00:59:15,885 --> 00:59:19,055
Näkee vain sen peniksenkaltaisen ihon.
938
00:59:21,432 --> 00:59:24,352
Täytyy perääntyä ja katsoa tarkemmin.
939
00:59:24,435 --> 00:59:27,981
Minä peräännyin ja mietin asiaa.
940
00:59:28,064 --> 00:59:31,985
Tajusin, että oli varmasti hyvin vaikeaa -
941
00:59:32,068 --> 00:59:35,863
kertoa niin kamala totuus itsestään
missään vaiheessa elämäänsä.
942
00:59:35,947 --> 00:59:37,282
Edes sen lopussa.
943
00:59:37,532 --> 00:59:39,075
Ja olin kiitollinen,
944
00:59:39,158 --> 00:59:41,828
että hän uskalsi kertoa sen
ennen lähtöään.
945
00:59:41,911 --> 00:59:43,413
Se on tärkeä totuus.
946
00:59:43,997 --> 00:59:45,456
Meidän piti tietää se.
947
00:59:45,540 --> 00:59:48,751
Sanoin itsekseni:
"Kiitos, että kerroit totuuden,
948
00:59:49,252 --> 00:59:51,671
valehteleva ämmä."
949
00:59:56,259 --> 00:59:59,220
Kun aikaa on kulunut,
950
00:59:59,304 --> 01:00:02,974
voi melkein nähdä koko elefantin.
951
01:00:03,558 --> 01:00:04,642
Se saa nöyräksi.
952
01:00:05,018 --> 01:00:07,437
Ymmärtää, että nainen valehteli -
953
01:00:07,520 --> 01:00:09,981
ja valhe aiheutti murhan.
954
01:00:10,440 --> 01:00:14,944
Mutta murhasta käynnistyivät tapahtumat,
955
01:00:15,486 --> 01:00:17,822
jotka mahdollistivat ihmeellisen elämäni.
956
01:00:17,905 --> 01:00:19,949
Sekä tämän illan.
957
01:00:20,033 --> 01:00:26,205
Kuinka on mahdollista,
että valhe paransi maailmaa?
958
01:00:26,414 --> 01:00:27,540
Se on sietämätöntä.
959
01:00:28,541 --> 01:00:31,252
Tunnen samoin presidenttiämme kohtaan.
960
01:00:32,420 --> 01:00:38,301
Tyyppi saattaa olla valhe,
joka pelastaa meidät kaikki.
961
01:00:39,719 --> 01:00:43,556
En ole koskaan tuntenut oloani
amerikkalaisemmaksi,
962
01:00:43,640 --> 01:00:46,893
kuin vihatessamme tyyppiä yhdessä.
963
01:00:47,477 --> 01:00:50,563
Jessus. Se tuntuu hyvältä.
964
01:00:52,065 --> 01:00:56,486
Kun niin tapahtuu,
näen kaikki, joilla on vaikeaa.
965
01:00:57,278 --> 01:00:58,363
Jos kerron lavalla -
966
01:00:58,446 --> 01:01:01,157
vitsin, joka saa
jonkun hakkaamaan transsukupuolisen,
967
01:01:01,240 --> 01:01:04,619
se joku on paskiainen,
jonka ei kannata palata.
968
01:01:05,620 --> 01:01:07,914
Tai jos ei ymmärrä,
että kun jalkapalloilija -
969
01:01:07,997 --> 01:01:09,916
polvistuu kansallislaulun aikana,
970
01:01:09,999 --> 01:01:12,418
hän puolustaa minua, ei kannata tulla vittuilemaan minulle.
971
01:01:16,881 --> 01:01:19,467
Vaikka tilanne olisi kuinka paha,
972
01:01:20,051 --> 01:01:21,636
olette maanmiehiäni,
973
01:01:21,719 --> 01:01:25,431
ja haluan selvittää asiat kanssanne.
974
01:01:25,515 --> 01:01:29,143
Jos sen valheen kertonut nainen eläisi,
975
01:01:29,227 --> 01:01:31,354
kiittäisin häntä.
976
01:01:31,938 --> 01:01:34,357
Sitten potkaisisin häntä tussuun.
977
01:01:34,649 --> 01:01:36,859
Kiitos paljon, Washington.
978
01:01:37,443 --> 01:01:40,279
Jumalan siunausta ja hyvää yötä.
979
01:03:39,232 --> 01:03:41,609
Olen rikas!