1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,428
EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL
4
00:00:32,365 --> 00:00:33,908
LIEFDE BOVEN HAAT
5
00:00:48,298 --> 00:00:51,426
Ik ben weer terug,
hier waar het ooit begon...
6
00:00:51,509 --> 00:00:55,638
...om mijn laatste Netflix-special
op te nemen.
7
00:01:01,436 --> 00:01:02,437
Precies.
8
00:01:06,024 --> 00:01:07,442
En hierna...
9
00:01:08,735 --> 00:01:10,820
...laten we Amerika weer wachten.
10
00:01:14,741 --> 00:01:16,326
Ik heb 't goed gedaan.
11
00:01:16,451 --> 00:01:20,663
Als je zwart bent en je doet 't goed,
dan is dat best eng.
12
00:01:20,997 --> 00:01:25,585
Je moet altijd het casino verlaten
als het meezit, als je wint.
13
00:01:26,711 --> 00:01:29,839
Doe je dat niet,
dan word je een Kevin Hart.
14
00:01:33,718 --> 00:01:35,053
Dat wisten jullie al.
15
00:01:37,514 --> 00:01:40,558
Als er van hem
al een sekstape opduikt...
16
00:01:41,434 --> 00:01:43,853
...dan kan ik m'n borst natmaken.
17
00:01:50,443 --> 00:01:54,906
Weet je waarom ik soms denk
dat ik moet stoppen met comedy?
18
00:01:55,573 --> 00:02:00,161
Ik wil niet opscheppen,
maar de reden waarom ik wil stoppen...
19
00:02:00,245 --> 00:02:03,164
...is omdat ik er te goed in ben.
20
00:02:04,833 --> 00:02:08,545
Ik meen het.
Ik overdrijf helemaal niet.
21
00:02:08,628 --> 00:02:10,797
Het is niet spannend meer.
22
00:02:12,048 --> 00:02:16,344
Elke avond zeg ik voor de show:
'Het zal wel weer goed gaan.'
23
00:02:20,056 --> 00:02:21,599
En dat is ook altijd zo.
24
00:02:23,143 --> 00:02:26,563
Ik ben zo goed
in het bedenken van grappen...
25
00:02:26,646 --> 00:02:28,815
...en ik overdrijf niet...
26
00:02:28,898 --> 00:02:31,943
Ik schrijf ze zelfs achterstevoren.
27
00:02:32,485 --> 00:02:36,239
Ik bedenk een clou
zonder grap in gedachten.
28
00:02:36,322 --> 00:02:40,618
Ik schrijf 't op een papiertje
en dat gooi ik in de vissenkom.
29
00:02:40,702 --> 00:02:44,372
Ik heb thuis een vissenkom
vol met clous.
30
00:02:44,956 --> 00:02:49,127
Af en toe schud ik ze door elkaar,
haal er eentje uit...
31
00:02:49,210 --> 00:02:51,671
...en kijk of ik er wat mee kan.
32
00:02:53,047 --> 00:02:54,924
Zo ook voor deze special.
33
00:02:56,134 --> 00:02:58,386
En het was geen makkelijke.
34
00:02:58,928 --> 00:02:59,762
Kan ie?
35
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
Daar komt ie. De clou was:
36
00:03:04,350 --> 00:03:06,644
'Ik schopte haar in haar poes.'
37
00:03:11,107 --> 00:03:13,151
Ik heb de grap nog niet verteld.
38
00:03:13,693 --> 00:03:18,114
Ik weet dat alleen
dat ik een reden moet hebben...
39
00:03:18,865 --> 00:03:23,411
...om iemand in haar poes te schoppen.
En het wordt hilarisch.
40
00:03:25,121 --> 00:03:26,581
Weet je wat raar is?
41
00:03:27,248 --> 00:03:29,292
Ik heb dat talent altijd gehad.
42
00:03:30,585 --> 00:03:32,378
Ik weet gewoon niet beter.
43
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
Toen ik klein was,
een jaar of acht...
44
00:03:36,007 --> 00:03:39,010
...woonden we in Silver Spring.
45
00:03:43,640 --> 00:03:47,936
Dat is een misverstand. Veel mensen
denken dat ik uit de hood kom...
46
00:03:48,019 --> 00:03:49,479
...maar dat is niet zo.
47
00:03:50,730 --> 00:03:53,399
Maar ik heb nooit
iemand gecorrigeerd...
48
00:03:55,443 --> 00:03:58,071
...want ik wil dat de straat
van me houdt.
49
00:04:00,073 --> 00:04:02,867
Dat was een bewuste truc.
50
00:04:03,451 --> 00:04:06,079
Soms hang ik rond met rappers,
zoals Nas...
51
00:04:06,162 --> 00:04:08,498
...en dan praten ze over de buurt.
52
00:04:08,581 --> 00:04:11,668
'Yo, het ging er ruig aan toe in de hood.'
53
00:04:11,751 --> 00:04:13,711
En ik: 'Word, nigga.'
54
00:04:13,795 --> 00:04:15,421
Wist ik veel.
55
00:04:16,589 --> 00:04:17,840
Hoe kon ik dat weten?
56
00:04:19,717 --> 00:04:22,637
Mijn ouders deden het goed genoeg...
57
00:04:22,762 --> 00:04:25,598
...zodat ik arm kon zijn
tussen de blanken.
58
00:04:31,646 --> 00:04:36,276
En als Nas het over de buurt had,
was ik altijd jaloers.
59
00:04:37,026 --> 00:04:38,653
Het klonk zo leuk.
60
00:04:38,736 --> 00:04:42,115
Iedereen in de buurt was arm.
61
00:04:42,365 --> 00:04:43,491
En dat is eerlijk.
62
00:04:43,658 --> 00:04:48,705
Maar als je geboren bent in Silver Spring,
is het net of jij de enige bent.
63
00:04:51,958 --> 00:04:54,210
Nas kent die pijn niet.
64
00:04:56,129 --> 00:04:59,299
Dat eerste logeerpartijtje
bij een blank vriendje.
65
00:05:02,552 --> 00:05:05,972
Dan kom je zondag thuis
en kijk je zo naar je ouders.
66
00:05:06,723 --> 00:05:08,725
'Jullie moeten echt wat gaan doen.
67
00:05:12,312 --> 00:05:14,397
Bij Timmy thuis doet alles het.'
68
00:05:18,609 --> 00:05:21,654
Weet je nog, die eerste keer?
Die koude winter...
69
00:05:21,738 --> 00:05:26,242
...bij een blank vriendje thuis,
dat iedereen binnen zit zonder jas aan?
70
00:05:33,833 --> 00:05:38,212
Timmy was een van mijn
eerste blanke vriendjes.
71
00:05:38,588 --> 00:05:43,176
Goeie gozer. Hij kwam naar
Silver Spring vanuit Utah.
72
00:05:43,843 --> 00:05:48,181
Zijn familie had volgens mij iets
met die Mormomen-kerk daar.
73
00:05:49,140 --> 00:05:52,852
We zaten vaak bij hem thuis.
Op een dag zei Timmy:
74
00:05:52,935 --> 00:05:56,481
'Dave, waarom blijf je niet eten?' Ik zei: 'O, man. Ik wil wel,
maar ik kan niet.
75
00:06:00,610 --> 00:06:03,988
Als ik niet op tijd thuis ben,
vermoordt mijn moeder me.
76
00:06:05,031 --> 00:06:06,282
Dat was een leugen.
77
00:06:07,658 --> 00:06:11,788
Mijn moeder had meerdere banen,
ik had 'r al drie dagen niet gezien.
78
00:06:13,664 --> 00:06:15,750
Maar ik loog tegen Timmy...
79
00:06:15,833 --> 00:06:19,754
...omdat het toen nog
mijn ervaring was...
80
00:06:19,962 --> 00:06:22,423
...dat blank eten niet lekker was.
81
00:06:27,303 --> 00:06:30,556
Ik ging liever thuis
een worstje frituren.
82
00:06:38,022 --> 00:06:43,444
Maar toen zei Timmy ineens:
'Wat jammer dat je niet kan blijven...
83
00:06:43,861 --> 00:06:47,407
...want mama heeft
Stove Top-vulling gemaakt.'
84
00:06:48,449 --> 00:06:50,910
Ik zei: 'Wat zeg je? Stove Top?
85
00:06:52,328 --> 00:06:55,164
Ik ga meteen effe bellen.'
86
00:06:59,043 --> 00:07:03,965
Ik had dat spotje zo vaak gezien
dat ik droomde van Stove Top.
87
00:07:05,633 --> 00:07:08,928
En eindelijk kende ik iemand
die het in huis had.
88
00:07:09,011 --> 00:07:13,015
Die kans moest ik grijpen.
Ik deed net of ik mijn moeder belde.
89
00:07:13,766 --> 00:07:15,476
Ik kwam terug en zei: 'Timmy.
90
00:07:15,560 --> 00:07:18,980
Je gelooft het niet,
maar het mag van mama.'
91
00:07:19,063 --> 00:07:23,359
'Geweldig', zei hij. 'Help me
even met de tafel dekken...
92
00:07:23,443 --> 00:07:25,194
...en met bidden.'
93
00:07:25,278 --> 00:07:29,073
Dat tafel dekken
interesseerde me geen reet...
94
00:07:29,157 --> 00:07:32,368
...en dat maffe Mormonen-gebed ook niet.'
95
00:07:33,035 --> 00:07:35,955
Ik wilde verdomme die vulling.
96
00:07:37,999 --> 00:07:41,878
Ik zei: 'Da's goed, maar dan ga ik
eerst mijn handen wassen.'
97
00:07:41,961 --> 00:07:43,629
Ik had een simpel plan.
98
00:07:44,046 --> 00:07:46,966
Langzaam handen wassen,
en als ik klaar was...
99
00:07:47,049 --> 00:07:49,844
...waren ze klaar
met dekken en bidden...
100
00:07:49,927 --> 00:07:53,431
...en het enige wat nog
gedaan moest worden, was eten.
101
00:07:55,308 --> 00:07:56,642
Ik naar de badkamer.
102
00:07:57,059 --> 00:07:58,769
Langzaam handen wassen.
103
00:07:58,936 --> 00:08:00,980
Ik deed er wel tien minuten over.
104
00:08:02,398 --> 00:08:03,524
En plotseling...
105
00:08:04,108 --> 00:08:06,694
...kwam een van zijn moeders
aan de deur.
106
00:08:15,411 --> 00:08:18,456
Ze zei: 'David, toch?'
107
00:08:18,915 --> 00:08:20,333
Ik zei: 'Ja, mevrouw.'
108
00:08:20,791 --> 00:08:24,921
Ze zei: 'Timmy zegt
dat je wil blijven eten.'
109
00:08:25,505 --> 00:08:27,423
'Als het geen probleem is.'
110
00:08:27,715 --> 00:08:32,803
'Nee, geen probleem. We hadden
alleen geen visite verwacht.
111
00:08:33,054 --> 00:08:34,347
En ik ben bang...
112
00:08:34,931 --> 00:08:37,808
...dat er niet genoeg Stove Top is...
113
00:08:38,601 --> 00:08:39,977
...voor iedereen.
114
00:08:42,813 --> 00:08:44,815
En ik schopte haar in haar poes.
115
00:08:45,608 --> 00:08:46,984
Dames en heren...
116
00:08:48,027 --> 00:08:50,071
Zie je hoe goed ik ben?
117
00:08:50,154 --> 00:08:53,574
Ik had het gezegd
en toch zag je 't niet aankomen.
118
00:08:53,991 --> 00:08:56,619
Daarom verdien ik nou zoveel.
119
00:09:06,128 --> 00:09:07,380
O, mijn God.
120
00:09:09,382 --> 00:09:13,052
Maar er is een belangrijkere reden
waarom ik met comedy stop.
121
00:09:13,928 --> 00:09:18,933
En dit is de echte reden.
Het is het publiek. Niet jullie.
122
00:09:19,016 --> 00:09:22,853
Ik heb 't over het grote publiek.
123
00:09:22,937 --> 00:09:26,983
Entertainen is zo lastig
als de zieltjes zo teer zijn.
124
00:09:27,066 --> 00:09:28,568
Iedereen is zo gevoelig.
125
00:09:28,651 --> 00:09:32,280
Het hele land is veranderd
in een zootje mietjes.
126
00:09:40,288 --> 00:09:42,456
Iedereen is meteen van streek.
127
00:09:43,708 --> 00:09:47,628
Ik weet nog dat het begon,
toen ik Chappella's Show deed.
128
00:09:47,712 --> 00:09:49,630
Toen ik Chappella's Show deed...
129
00:09:51,507 --> 00:09:55,011
Ik deed die show
en in de weekenden trad ik op.
130
00:09:55,094 --> 00:09:59,432
Tijdens zo'n optreden
zat er op de eerste rij een knap stel.
131
00:09:59,557 --> 00:10:02,768
De vrouw was overduidelijk Aziatisch.
132
00:10:05,438 --> 00:10:07,273
Dat zag je aan haar gezicht.
133
00:10:18,117 --> 00:10:19,160
De man...
134
00:10:20,244 --> 00:10:23,247
Dat was wel mysterieus.
135
00:10:24,040 --> 00:10:28,502
Je kon niet zien waar ie vandaan kwam.
Karamelkleurig, mooi haar...
136
00:10:28,586 --> 00:10:30,921
Maar alles kon.
Bangladesh, Mexico.
137
00:10:31,005 --> 00:10:33,132
Ik kon het niet goed zien.
138
00:10:33,924 --> 00:10:38,095
Het enige wat ik zeker wist
van die vent...
139
00:10:39,221 --> 00:10:41,390
...was dat zijn vrouw een bitch was.
140
00:10:43,351 --> 00:10:45,353
Dat zag je ook aan haar gezicht. Hij had plezier...
141
00:10:48,439 --> 00:10:52,318
...maar zij was chagrijnig,
tijdens een comedyshow.
142
00:10:52,401 --> 00:10:54,070
Ik snapte er niks van.
143
00:10:54,278 --> 00:10:57,573
En ineens wist ik het,
ze was zwanger...
144
00:10:57,657 --> 00:11:02,078
...en ik was aan het roken.
Ik dacht: daarom is ze boos.
145
00:11:02,161 --> 00:11:04,163
Dus ik maakte mijn sigaret uit.
146
00:11:04,246 --> 00:11:07,500
Maar toen kwam ze met zo'n
namaak niet-rokerskuchtje.
147
00:11:10,294 --> 00:11:14,507
Dus ik bleef roken. Ik dacht:
bitch, het komt goed met die baby.
148
00:11:17,760 --> 00:11:22,223
Ik wilde de spanning wegnemen
dus ik zei: 'Waar komen jullie vandaan?'
149
00:11:22,306 --> 00:11:26,519
En ik zag dat ze me moest hebben.
Ze zei zo heel uit hoogte:
150
00:11:26,686 --> 00:11:29,563
'Ik kom uit Californië.
151
00:11:31,357 --> 00:11:34,068
Als je mijn etniciteit bedoelt...
152
00:11:35,111 --> 00:11:36,612
...ik ben Chinees.'
153
00:11:37,279 --> 00:11:40,950
En haar vent was echt cool.
Die zei: 'Ik kom uit Mexico, bro.'
154
00:11:43,452 --> 00:11:47,957
Ik zei: 'Sorry als je beledigd voelt,
maar jullie zijn een knap stel.
155
00:11:48,207 --> 00:11:51,001
En jij gaat zeker bevallen...
156
00:11:51,168 --> 00:11:53,838
...van de hardst werkende baby ooit.'
157
00:11:59,009 --> 00:12:00,678
Geen slechte grap.
158
00:12:01,637 --> 00:12:04,890
En ze werd kwaad.
Ze wilde meteen weg.
159
00:12:04,974 --> 00:12:07,893
Maar eerst moest ze
nog wat zeggen.
160
00:12:09,019 --> 00:12:14,775
'Ik koop nooit meer zo'n
kut-dvd van je, Dave Chappelle.'
161
00:12:16,318 --> 00:12:18,612
Ik zei: 'Mevrouw, met alle respect...
162
00:12:19,655 --> 00:12:21,866
...Chinezen kopen geen dvd's.'
163
00:12:30,040 --> 00:12:33,043
En het publiek werd gek.
Iedereen lag blauw.
164
00:12:33,127 --> 00:12:36,756
Ik zag er geen kwaad in.
Maar drie dagen later...
165
00:12:36,839 --> 00:12:39,925
...stuurt dat mens een brief
naar mijn agent...
166
00:12:40,009 --> 00:12:44,972
...dat ie mij niet meer moet boeken.
Want ik was een racist.
167
00:12:45,556 --> 00:12:48,350
En, en ik citeer...
168
00:12:48,434 --> 00:12:52,021
...'gevoelloos voor
mijn interraciale huwelijk.'
169
00:12:52,271 --> 00:12:55,024
Ik dacht: echt, bitch. Was ik dat?
170
00:12:59,612 --> 00:13:02,615
Als ze een beetje research had gedaan...
171
00:13:02,990 --> 00:13:08,078
...had ze geweten dat ik ook
een interraciaal huwelijk heb.
172
00:13:09,121 --> 00:13:10,331
Inderdaad.
173
00:13:11,373 --> 00:13:15,211
Mijn vrouw is zelfs ook Aziatisch.
174
00:13:15,377 --> 00:13:19,006
Verrassing, bitch.
Ik zie je met Thanksgiving.
175
00:13:25,304 --> 00:13:27,431
Maar mijn vrouw is niet Chinees.
176
00:13:27,681 --> 00:13:29,141
Ze is Filipijns.
177
00:13:30,142 --> 00:13:34,313
Precies. En onze kinderen
zijn net Puerto Ricanen.
178
00:13:38,442 --> 00:13:42,655
Ik vind het niks bijzonders.
Mijn moeder is half blank.
179
00:13:42,738 --> 00:13:44,532
Veel mensen weten dat niet.
180
00:13:44,615 --> 00:13:47,201
Jij reageert wel erg enthousiast.
181
00:13:50,371 --> 00:13:55,251
Veel mensen geloven dat niet,
maar 't is zo. Je ziet 't niet aan me.
182
00:13:56,252 --> 00:13:58,671
Maar als ik mijn haar laat uitgroeien...
183
00:13:59,922 --> 00:14:03,509
...dan denk je dat je bij
een Kat Williams-concert bent.
184
00:14:04,885 --> 00:14:06,512
Ik heb mooi haar.
185
00:14:08,514 --> 00:14:10,474
Maar ze gaan te ver.
186
00:14:10,558 --> 00:14:15,145
Ik snap echt niet
waarom iedereen zo gevoelig is.
187
00:14:15,229 --> 00:14:18,274
Weet je wie mij echt haten?
Die transgenders.
188
00:14:19,567 --> 00:14:23,654
Ik had geen idee hoe erg het was.
Die klootzakken...
189
00:14:23,737 --> 00:14:27,283
Ik was zo kwaad
over die laatste Netflix-special.
190
00:14:33,581 --> 00:14:36,584
Het is lastig, man.
Ik weet me er geen raad mee...
191
00:14:36,750 --> 00:14:38,085
...want ik mag ze.
192
00:14:39,003 --> 00:14:41,630
Ik heb nooit problemen
met ze gehad.
193
00:14:41,839 --> 00:14:42,923
Weet je...
194
00:14:43,507 --> 00:14:45,092
...ik dol maar wat.
195
00:14:46,051 --> 00:14:49,096
Maar ik neem iedereen
op de hak, dus...
196
00:14:49,513 --> 00:14:52,391
Maar ze moeten zelf
toch ook inzien...
197
00:14:54,143 --> 00:14:57,229
...hoe hilarisch het is.
Sorry, bro.
198
00:14:58,022 --> 00:15:01,358
Ik heb nog nooit
zo'n hilarisch gedoe gezien.
199
00:15:01,942 --> 00:15:04,236
...zonder enig gevoel voor humor.
200
00:15:04,820 --> 00:15:09,617
Ze zijn geboren met het gevoel
dat ze wat anders zijn en dat is...
201
00:15:11,911 --> 00:15:13,579
Dat is best wel grappig.
202
00:15:14,622 --> 00:15:16,874
Het is niet persoonlijk bedoeld.
203
00:15:18,542 --> 00:15:22,129
Zoals die blanke zwarte bitch
die steeds in het nieuws is.
204
00:15:23,631 --> 00:15:24,924
Rachel Dolezal.
205
00:15:25,925 --> 00:15:28,594
Ze zegt altijd dat...
206
00:15:28,677 --> 00:15:32,306
Ze is een blanke vrouw
maar verkleed zich als een nigga.
207
00:15:33,140 --> 00:15:36,810
Zo zwart als je maar zwart kan zijn.
208
00:15:39,772 --> 00:15:42,775
Ik wilde haar ontmoeten,
om het te begrijpen.
209
00:15:42,858 --> 00:15:46,487
Met haar eten,
en dan in haar ogen kijken...
210
00:15:47,196 --> 00:15:49,657
...en haar een nigga noemen.
211
00:15:52,910 --> 00:15:55,579
Wat lult ze nou?
'Ik voel me zwart.'
212
00:15:55,663 --> 00:15:58,666
Dat is trans-praat. Stop daarmee.
213
00:15:58,832 --> 00:16:00,209
Stop daarmee.
214
00:16:02,252 --> 00:16:07,049
Het verschil met transgenders
is dat ik die wel geloof.
215
00:16:07,132 --> 00:16:11,595
ik begrijp ze niet,
maar ze menen wel wat ze zeggen.
216
00:16:13,263 --> 00:16:15,349
Die gasten hakken hun pik eraf.
217
00:16:16,183 --> 00:16:18,102
Da's voor mij voldoende bewijs.
218
00:16:19,019 --> 00:16:21,605
Dat je zo je pik weggooit.
'Niet nodig.'
219
00:16:27,820 --> 00:16:32,032
Ik begrijp je niet, maar ik sta
wel achter je besluit.
220
00:16:33,617 --> 00:16:36,203
Maar hoe ver wil Rachel gaan?
221
00:16:38,038 --> 00:16:41,291
Wat gaat ze doen
zodat wij zwarten geloven...
222
00:16:41,375 --> 00:16:44,670
...dat zij gelooft
dat ze een van ons is?
223
00:16:47,089 --> 00:16:49,758
Wil je je huis in onderpand geven?
224
00:16:52,302 --> 00:16:55,723
Om te investeren in een mixtape
wat toch niks wordt?
225
00:17:03,230 --> 00:17:05,232
Ze veranderde niet eens haar naam.
226
00:17:05,983 --> 00:17:08,235
Ze veranderde niet eens haar naam.
227
00:17:08,318 --> 00:17:12,114
Haar naam is Rachel.
In zo'n naam geloof je toch niet?
228
00:17:13,657 --> 00:17:18,328
Als je mijn steun wil, moet je echt
een donkerzwarte naam nemen.
229
00:17:20,664 --> 00:17:23,500
Verander je naam in Draymond Green.
230
00:17:27,254 --> 00:17:29,506
Ik ken geen zwartere naam.
231
00:17:30,132 --> 00:17:31,884
Dat geef ik je zwart op wit.
232
00:17:33,302 --> 00:17:36,513
Als je 'Draymond Green' typt
op Airbnb...
233
00:17:37,931 --> 00:17:40,142
...word je automatisch uitgelogd.
234
00:17:50,778 --> 00:17:52,321
Mensen worden boos.
235
00:17:53,113 --> 00:17:55,115
Om alles wat ik zeg.
236
00:17:55,824 --> 00:17:58,994
Ik deed een show in Portland, Oregon.
237
00:17:59,620 --> 00:18:04,583
En ik zat in een hotel
onder de naam Charles Edward Cheese.
238
00:18:13,258 --> 00:18:15,636
Ik kwam 's avonds laat op mijn kamer...
239
00:18:17,429 --> 00:18:22,101
...en er lag een brief,
op mijn bureau.
240
00:18:22,184 --> 00:18:24,144
Aan Mr Cheese.
241
00:18:24,228 --> 00:18:28,565
Dus ik dacht natuurlijk
dat het van een goeie bekende was.
242
00:18:28,649 --> 00:18:31,110
Want zo'n naam bedenk je niet.
243
00:18:31,193 --> 00:18:35,030
Dus ik open die brief,
maar ik kende diegene helemaal niet.
244
00:18:35,614 --> 00:18:36,990
Van een fan.
245
00:18:37,282 --> 00:18:41,328
Ik besef soms niet eens
dat ik fans heb, maar ik ben dankbaar.
246
00:18:41,411 --> 00:18:42,496
En...
247
00:18:43,205 --> 00:18:46,250
En ook al ben ik blij
dat ik fans heb...
248
00:18:46,917 --> 00:18:48,794
...die brieven lees ik niet.
249
00:18:51,505 --> 00:18:54,174
Het zou aardig zijn,
maar ik bedoel...
250
00:18:54,258 --> 00:18:56,677
Ik ben de Kerstman niet.
251
00:18:57,594 --> 00:18:59,805
Ik wil gewoon lekker chillen.
252
00:19:00,347 --> 00:19:03,767
Een beetje die brieven lezen.
Maar ik las 'm toch.
253
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
Hij was al open
en ik las die hele brief.
254
00:19:06,395 --> 00:19:07,980
En weet je wat?
255
00:19:08,188 --> 00:19:11,608
Degene die die brief had geschreven,
houdt echt van me.
256
00:19:12,526 --> 00:19:14,653
Er stonden heel aardige dingen in.
257
00:19:14,736 --> 00:19:18,115
Ze schreven hoe het was
om naar de show te gaan.
258
00:19:18,198 --> 00:19:21,326
Hoe opgewonden ze waren,
hoe leuk ze het vonden.
259
00:19:21,743 --> 00:19:23,245
En toen zeiden ze...
260
00:19:23,745 --> 00:19:26,790
...dat toen ik grappen
over transgenders maakte...
261
00:19:27,040 --> 00:19:30,878
...dat ze, en ik citeer,
'er kapot van waren'.
262
00:19:31,920 --> 00:19:36,008
Want degene die de brief schreef,
was een transgender.
263
00:19:36,258 --> 00:19:38,135
Ik ben nu even serieus.
264
00:19:38,927 --> 00:19:41,638
Uit principe, begrijp me goed...
265
00:19:41,722 --> 00:19:45,601
...voel ik me nooit schuldig
over alles wat ik hier zeg.
266
00:19:54,318 --> 00:19:58,864
En ik had dit nooit gezegd als jullie
je telefoons niet moesten inleveren.
267
00:20:02,743 --> 00:20:05,996
Maar het was zo raar.
Toen ik die brief las...
268
00:20:06,997 --> 00:20:11,251
...voelde ik me schuldig.
Maar niet om wat ik had gezegd...
269
00:20:11,335 --> 00:20:15,631
...maar omdat ik iemand
een rotgevoel had bezorgd.
270
00:20:15,881 --> 00:20:19,009
Ik weet niet eens meer
waarom ie zo van streek was.
271
00:20:19,218 --> 00:20:21,220
Ik heb zoveel transgender-grappen.
272
00:20:27,226 --> 00:20:28,769
Maar ik denk...
273
00:20:29,228 --> 00:20:31,313
...dat het waarschijnlijk...
274
00:20:31,772 --> 00:20:34,233
...de grap was die ik nu ga vertellen.
275
00:20:35,275 --> 00:20:36,193
Sorry.
276
00:20:37,319 --> 00:20:41,782
En het is niet eens een slechte grap.
Het is waargebeurd.
277
00:20:41,865 --> 00:20:46,203
Ik las in de krant dat Caitlyn Jenner
naakt zou poseren...
278
00:20:46,286 --> 00:20:48,997
...in de nieuwe Sports Illustrated.
279
00:20:49,122 --> 00:20:53,835
En wat ik nu ga zeggen
is niet politiek correct...
280
00:20:53,919 --> 00:20:57,422
...dus daarom zeg ik het
namens iedereen.
281
00:20:58,215 --> 00:20:59,174
Gadver.
282
00:21:04,638 --> 00:21:08,058
Soms wil ik alleen maar
statistieken lezen.
283
00:21:09,518 --> 00:21:13,730
Waarom zet je een mannenpoes
tussen de sportverhalen?
284
00:21:14,564 --> 00:21:16,233
Niet echt de goeie plek.
285
00:21:16,316 --> 00:21:19,194
Maar ik zei niet dat Caitlyn Jenner
niet deugt.
286
00:21:19,278 --> 00:21:22,239
Ik ben niet boos op haar.
Ook niet op het blad.
287
00:21:22,322 --> 00:21:24,241
Als ik op iemand boos ben...
288
00:21:24,950 --> 00:21:27,119
...dan ben ik dat op mezelf.
289
00:21:27,411 --> 00:21:28,370
Snap je?
290
00:21:28,537 --> 00:21:33,250
Want diep van binnen weet ik
dat ik niet sterk genoeg ben...
291
00:21:34,459 --> 00:21:36,712
...om niet naar die foto's te kijken.
292
00:21:41,883 --> 00:21:44,678
En ik ben nog niet klaar
om dat te zien.
293
00:21:46,513 --> 00:21:47,806
Dus, Caitlyn...
294
00:21:48,640 --> 00:21:51,101
...als je hiermee doorgaat...
295
00:21:53,061 --> 00:21:55,439
...dan wel alles of niets.
296
00:21:56,815 --> 00:21:59,109
Ik wil dat je alles laat zien.
297
00:21:59,234 --> 00:22:01,945
Hustler-stijl.
Weet je wat dat betekent, dame?
298
00:22:02,029 --> 00:22:04,573
Dat betekent lipjes gespreid...
299
00:22:14,958 --> 00:22:17,794
En dan hoop ik
dat je zo'n klein pikkie ziet.
300
00:22:20,964 --> 00:22:23,675
De show is achter de gordijnen.
301
00:22:35,228 --> 00:22:37,481
Maar waarom was ie nou van streek?
302
00:22:38,690 --> 00:22:40,192
Ik zal je 's wat zeggen.
303
00:22:40,817 --> 00:22:42,361
Toen ik die brief las...
304
00:22:42,652 --> 00:22:45,906
...het moment erna,
deed ik iets...
305
00:22:46,031 --> 00:22:48,533
...waar veel zwarte mannen
in Amerika...
306
00:22:48,617 --> 00:22:51,787
...de tijd of het geld niet voor hebben.
307
00:22:52,079 --> 00:22:55,123
Ik dacht na
over hoe ik me voelde.
308
00:22:59,920 --> 00:23:03,465
Ik stelde mezelf voor het eerst
de volgende vraag:
309
00:23:03,548 --> 00:23:06,093
'Dave, jij bedenkt al die grappen...
310
00:23:06,176 --> 00:23:10,180
...heb je soms een probleem
met transgenders?'
311
00:23:10,263 --> 00:23:14,643
En het antwoord luidt:
absoluut niet.
312
00:23:14,726 --> 00:23:16,728
Wat denken jullie wel?
313
00:23:16,812 --> 00:23:20,273
Ik begrijp al die keuzes
die mensen maken niet.
314
00:23:20,732 --> 00:23:22,901
Het leven is zwaar.
315
00:23:22,984 --> 00:23:25,987
En dat soort keuzes
ontnemen je niet het recht...
316
00:23:26,071 --> 00:23:29,699
...om een waardig, gelukkig
en veilig leven te leiden.
317
00:23:38,667 --> 00:23:40,293
Maar als ik eerlijk ben...
318
00:23:45,465 --> 00:23:48,844
Ik heb nooit een probleem
met transgenders gehad.
319
00:23:48,927 --> 00:23:54,057
Ik heb een probleem met de discussie
over transgenders.
320
00:23:54,141 --> 00:23:57,811
Die dingen moet je niet bespreken...
321
00:23:57,894 --> 00:23:59,729
...waar zwarten bij zijn.
322
00:24:02,649 --> 00:24:06,903
Het is een belediging, al dat gepraat
over hoe die mensen zich voelen.
323
00:24:06,987 --> 00:24:13,076
Sinds wanneer kan het Amerika
een moer schelen hoe wij ons voelen?
324
00:24:18,123 --> 00:24:22,043
En ik blijf maar zitten
met het gevoel...
325
00:24:22,127 --> 00:24:26,214
...dat we alleen maar
over transgenders praten...
326
00:24:26,298 --> 00:24:29,634
...omdat blanke mannen dat willen.
327
00:24:29,801 --> 00:24:30,635
Precies.
328
00:24:30,719 --> 00:24:32,471
Dat zei ik.
329
00:24:34,097 --> 00:24:38,393
Als het vrouwen waren
of zwarte gasten of Mexicanen...
330
00:24:38,477 --> 00:24:43,148
'We voelen ons vrouw.'
'Flikker op, niemand wil dat weten.
331
00:24:43,648 --> 00:24:45,901
Er moeten aardbeien geplukt worden.'
332
00:24:47,903 --> 00:24:49,946
Het ruikt naar wit privilege.
333
00:24:50,322 --> 00:24:54,159
Bruce Jenner kon makkelijker
van geslacht veranderen... ...dan Cassius Clay van naam.
334
00:25:05,378 --> 00:25:07,464
En als ik echt eerlijk ben...
335
00:25:08,507 --> 00:25:09,341
Kom op, Dave.
336
00:25:09,424 --> 00:25:12,802
...ben ik maar één keer
boos geweest op transgenders...
337
00:25:12,886 --> 00:25:15,263
...toen ik in een club in LA...
338
00:25:15,514 --> 00:25:19,226
...zes nummers lang met een
van die nigga's heb gedanst.
339
00:25:20,769 --> 00:25:22,479
Ik had geen idee.
340
00:25:24,022 --> 00:25:28,193
Tot het licht aanging en ik
die knokkels zag. Ik riep: 'O nee...'
341
00:25:28,944 --> 00:25:31,446
En iedereen lachte me uit.
342
00:25:31,947 --> 00:25:33,323
WorldStar.
343
00:25:37,035 --> 00:25:40,413
Ik zei:
'Waarom heb je niets gezegd?'
344
00:25:41,581 --> 00:25:43,625
En toen hoorde ik die zwoele stem:
345
00:25:44,376 --> 00:25:46,878
'Ik heb niets gezegd, Dave Chappelle... ...omdat ik het geweldig vond.
346
00:25:50,840 --> 00:25:53,593
En ik wist niet zeker
hoe jij 't zou vinden.'
347
00:25:55,095 --> 00:25:57,264
Ik zei: 'Dat wist je best.'
348
00:26:00,225 --> 00:26:03,770
Ze zei: 'Ik ga naar huis,
ik wil geen problemen met je.'
349
00:26:04,437 --> 00:26:08,984
Ik zei: 'Naar huis? Nog maar
twee songs, we kunnen net zo goed...
350
00:26:10,443 --> 00:26:11,987
...de avond afmaken.'
351
00:26:15,907 --> 00:26:17,993
We hebben samen ontbeten.
352
00:26:19,411 --> 00:26:21,788
Schei uit.
Dat maakt me nog niet gay.
353
00:26:22,539 --> 00:26:23,957
Alleen tietje neuken.
354
00:26:26,543 --> 00:26:29,212
Ze zijn net zo echt
als alle tieten in LA.
355
00:26:29,337 --> 00:26:32,924
Het was twee uur 's nachts.
Gewoon even wat vreemde frictie.
356
00:26:44,769 --> 00:26:46,438
De waanzin van de jeugd.
357
00:26:47,105 --> 00:26:49,357
Die fouten maak je als je jong bent.
358
00:26:49,441 --> 00:26:53,278
Misschien was het wel geen vergissing.
Het was een wilde avond.
359
00:26:54,946 --> 00:26:58,199
Maar dat doe ik niet meer,
ik ben 44.
360
00:27:03,079 --> 00:27:07,375
Voor het eerst in mijn leven
voel ik mijn fysieke leeftijd.
361
00:27:07,459 --> 00:27:09,419
En dat valt niet mee.
362
00:27:09,669 --> 00:27:12,964
Weet je hoe ik weet dat ik ouder wordt?
Best gênant...
363
00:27:13,214 --> 00:27:15,050
Ik was in een hotelkamer...
364
00:27:16,217 --> 00:27:18,887
En ik ga niet liegen,
ik was aan het rukken.
365
00:27:19,721 --> 00:27:21,806
En ik deed echt mijn best.
366
00:27:24,601 --> 00:27:26,561
En dan weet je dat je oud wordt.
367
00:27:26,728 --> 00:27:29,606
Ik gaf het gewoon op.
368
00:27:38,490 --> 00:27:41,326
En ik kijk ook niet meer
graag naar mijn pik.
369
00:27:41,743 --> 00:27:44,204
Ik heb een gedistingeerde pik.
370
00:27:44,454 --> 00:27:46,247
Het is een oude pik.
371
00:27:46,331 --> 00:27:49,834
Met een peper en zoutkleurig haar.
372
00:27:51,711 --> 00:27:54,839
Het is net Morgan Freeman
in de jaren 90.
373
00:27:56,716 --> 00:27:58,176
Zonder die puntjes.
374
00:28:01,304 --> 00:28:02,681
Mijn pik zegt:
375
00:28:02,847 --> 00:28:05,684
'Dave gaat aan me zitten rukken.
376
00:28:05,767 --> 00:28:07,268
Aan me zitten rukken.
377
00:28:08,019 --> 00:28:11,314
Maar niet met die energie
uit zijn jeugd.
378
00:28:12,440 --> 00:28:15,151
We wisten allebei
dat er niets uit zou komen.'
379
00:28:21,449 --> 00:28:23,910
Ik merk het ook aan mijn kinderen.
380
00:28:25,662 --> 00:28:27,789
Ik kwam thuis van een tournee.
381
00:28:27,872 --> 00:28:31,668
Ik was wekenlang weggeweest.
382
00:28:31,751 --> 00:28:34,963
En toen ik thuiskwam was er niemand.
383
00:28:36,756 --> 00:28:39,384
Niemand van mijn familie dacht...
384
00:28:39,801 --> 00:28:42,178
...dat ik ze graag wilde zien.
385
00:28:42,762 --> 00:28:46,182
Ze wisten dat ik zou komen
maar ze waren er niet.
386
00:28:46,266 --> 00:28:49,060
En dat was een wake-upcall.
387
00:28:49,686 --> 00:28:51,771
Toen mijn kinderen klein waren...
388
00:28:51,896 --> 00:28:55,942
...en de bus reed voor,
renden ze naar buiten.
389
00:28:57,318 --> 00:29:00,155
'Papa is thuis. Hoera.'
390
00:29:00,238 --> 00:29:04,826
En ze knuffelden en kusten me.
Maar het werd steeds minder.
391
00:29:04,909 --> 00:29:09,038
'Hé, mensen.
Mr Promises is terug van zijn tournee.'
392
00:29:14,252 --> 00:29:16,296
Maar een leeg huis, dat is...
393
00:29:16,880 --> 00:29:18,798
Dat is echt kil.
394
00:29:20,383 --> 00:29:24,137
Ik ging naar de kamer van mijn
oudste zoon. Hallo? Niemand.
395
00:29:24,220 --> 00:29:29,225
En toen deed ik iets dat ik nog nooit
had gedaan. Ik keek in zijn spullen.
396
00:29:31,019 --> 00:29:34,105
Om te zien wat hij was geworden.
397
00:29:35,398 --> 00:29:38,359
En ik keek in zijn notitieboekjes.
398
00:29:38,443 --> 00:29:41,070
En daar stond
schitterende poëzie in.
399
00:29:41,154 --> 00:29:45,492
In zijn handschrift.
Ik wist niet eens dat ie dat deed.
400
00:29:48,161 --> 00:29:51,706
En ik keek in zijn lades.
Ik opende de middelste la...
401
00:29:52,499 --> 00:29:54,501
En daar zag ik vloeitjes liggen.
402
00:29:56,544 --> 00:29:59,506
En ik keek naar die vloeitjes
en dacht: o...
403
00:30:00,173 --> 00:30:02,342
...daar komt die poëzie vandaan.
404
00:30:07,931 --> 00:30:10,058
En mijn hart brak.
405
00:30:10,683 --> 00:30:14,187
Ik rook ook wiet,
maar ik rouwde om mijn zoon.
406
00:30:14,437 --> 00:30:16,231
Ik moest zelfs huilen.
407
00:30:16,564 --> 00:30:19,317
Ik nam zijn vloeitjes mee
naar mijn kamer.
408
00:30:20,819 --> 00:30:23,363
En ik draaide een jointje.
409
00:30:24,113 --> 00:30:26,074
En ik werd heel erg high.
410
00:30:26,449 --> 00:30:28,243
En toen werd ik paranoïde...
411
00:30:28,910 --> 00:30:31,246
...dus ik legde vloeitjes weer terug.
412
00:30:32,997 --> 00:30:35,208
Zodat hij het niet zou merken.
413
00:30:37,335 --> 00:30:40,672
Hij komt er pas achter
als hij deze special ziet.
414
00:30:43,258 --> 00:30:45,510
Ja, ik heb je vloeitjes gevonden.
415
00:30:48,680 --> 00:30:52,976
Hij is een ijskouwe. Hij is pas 16.
Moet je horen wat ie deed.
416
00:30:53,059 --> 00:30:55,186
Hij belde me op...
417
00:30:55,395 --> 00:30:57,981
...midden in de nacht,
om één uur. 'Pap, niet boos worden.'
418
00:31:00,733 --> 00:31:03,695
Ik wist meteen dat er iets
vreselijk mis was.
419
00:31:04,654 --> 00:31:07,323
'Wat is er?'
'Met mij is alles goed...
420
00:31:07,407 --> 00:31:09,742
...en ik moest dit doen van jou.
421
00:31:10,451 --> 00:31:11,911
Ik ben op een feestje...
422
00:31:12,036 --> 00:31:15,540
...en de bob heeft te veel gedronken.
423
00:31:15,707 --> 00:31:17,959
Je moet ons komen halen.'
424
00:31:18,042 --> 00:31:21,170
'Jezus Christus,
het is één uur 's nachts.
425
00:31:21,254 --> 00:31:23,298
Ik ben lazerus.'
426
00:31:33,725 --> 00:31:37,145
Maar beter ik dan zo'n jochie.
427
00:31:39,230 --> 00:31:43,651
Ik waag het er wel op.
'Goed, ik kom jullie halen.
428
00:31:46,738 --> 00:31:49,198
Geef me het adres maar.'
429
00:31:50,283 --> 00:31:55,163
En hij gaf me het adres.
En ik zei: 'Jongen, je gelooft me niet...
430
00:31:56,623 --> 00:31:59,250
...ik ben op hetzelfde feest.'
431
00:32:10,345 --> 00:32:12,221
Ze worden snel groot, hè?
432
00:32:13,306 --> 00:32:16,059
Mag ik een rare vraag stellen?
433
00:32:16,142 --> 00:32:19,771
Je hoeft niet te antwoorden
en anders knippen we het eruit. Is het niet raar om de enige
blanken op die rij te zijn?
434
00:32:29,614 --> 00:32:33,451
Ik bedoel, wees eerlijk.
Maak je je helemaal geen zorgen?
435
00:32:35,036 --> 00:32:37,372
Hier met je geld.
Geintje.
436
00:32:39,165 --> 00:32:41,668
Wat een kouwe.
Hij schrok niet eens.
437
00:32:44,337 --> 00:32:47,006
Zoals veel zwarte mannen
van mijn leeftijd...
438
00:32:47,090 --> 00:32:50,343
...ben ik acht jaar geleden
voor 't eerst gaan stemmen.
439
00:32:54,305 --> 00:32:55,348
Precies.
440
00:32:57,100 --> 00:33:00,561
Ik zag Obama op tv en zei:
'Ik ga stemmen op die nigga.'
441
00:33:03,523 --> 00:33:05,650
Ik kan me die dag nog herinneren.
442
00:33:05,817 --> 00:33:07,360
Ik ging stemmen in Ohio.
443
00:33:07,443 --> 00:33:10,113
En mijn stem deed ertoe.
444
00:33:10,363 --> 00:33:12,115
Ohio is een strijdstaat.
445
00:33:12,198 --> 00:33:15,660
Toen ik naar het stembureau ging,
stonden ze in de rij.
446
00:33:15,743 --> 00:33:19,122
Er stonden zoveel zwarten
dat ik ging twijfelen.
447
00:33:19,205 --> 00:33:21,916
Ik dacht dat ze hun cheques
stonden te innen.
448
00:33:25,795 --> 00:33:30,883
We omhelsden elkaar en oude mensen
waren liederen aan het zingen.
449
00:33:31,134 --> 00:33:35,179
Het was net het OJ-vonnis keer tien.
450
00:33:35,263 --> 00:33:37,765
Ik heb zwarten nog nooit
zo blij gezien.
451
00:33:41,144 --> 00:33:43,813
Acht jaar later ging ik weer stemmen. Deze keer reed ik
in een gloednieuwe Porsche.
452
00:33:47,525 --> 00:33:50,445
Want Obama was
goed voor me geweest.
453
00:33:58,286 --> 00:33:59,829
Ik ging al vroeg stemmen.
454
00:34:00,246 --> 00:34:03,624
Ik parkeerde mijn auto
en ontdekte iets...
455
00:34:03,708 --> 00:34:06,878
...waar de rest van het land
een week voor nodig had.
456
00:34:07,462 --> 00:34:10,673
Ik wist dat Trump
de nieuwe president zou worden.
457
00:34:10,757 --> 00:34:13,801
Want in Ohio,
in tegenstelling tot DC...
458
00:34:13,885 --> 00:34:16,721
...zag je de resultaten
op de parkeerplaats.
459
00:34:17,263 --> 00:34:21,184
Al die pick-ups en tractoren en zo.
460
00:34:30,526 --> 00:34:35,656
En toen zag ik ineens
een heel, heel lange rij.
461
00:34:36,949 --> 00:34:38,451
Met smoezelige blanken.
462
00:34:43,873 --> 00:34:46,793
Ja, mensen.
Het waren de arme blanken.
463
00:34:47,835 --> 00:34:52,131
Ik heb nog nooit een probleem gehad
met blanken.
464
00:34:52,340 --> 00:34:54,050
Maar in alle eerlijkheid...
465
00:34:55,551 --> 00:34:57,929
Arme blanken moet ik niet.
466
00:35:01,099 --> 00:35:03,351
Daar hebben we veel last van.
467
00:35:05,645 --> 00:35:08,856
En ik had er nog nooit
zoveel van dichtbij gezien.
468
00:35:09,774 --> 00:35:12,735
Ik zag hun zwarte smoelen.
469
00:35:16,489 --> 00:35:18,157
En tot mijn verrassing...
470
00:35:18,866 --> 00:35:20,660
Weet je wat ik niet zag?
471
00:35:21,035 --> 00:35:26,124
Ik zag niet één
betreurenswaardig gezicht.
472
00:35:27,083 --> 00:35:32,046
Ik zag boze gezichten, en gedreven
gezichten, maar ze leken fatsoenlijk.
473
00:35:32,630 --> 00:35:36,175
Echt. En ik lieg niet
en ik ben ook niet stoned...
474
00:35:36,259 --> 00:35:39,762
...maar ik had medelijden met ze.
Ik kende dat.
475
00:35:40,012 --> 00:35:42,306
Ik weet dat rijke blanken...
476
00:35:42,390 --> 00:35:44,642
...arme blanken 'trash' noemen.
477
00:35:44,809 --> 00:35:49,313
En ik weet dat omdat ik vorig jaar
zoveel heb verdiend...
478
00:35:49,939 --> 00:35:53,359
...dat rijke blanken me dat vertelden
op een party.
479
00:35:57,905 --> 00:35:59,699
En ik doe daar niet aan.
480
00:36:00,283 --> 00:36:04,162
Ik stond met ze in de rij,
zoals alle Amerikanen dat moeten doen.
481
00:36:04,245 --> 00:36:06,497
Je gaat gewoon in de rij staan.
482
00:36:06,914 --> 00:36:08,416
En ik luisterde naar ze.
483
00:36:08,541 --> 00:36:12,545
Ze zeiden van die naïeve dingen
die arme blanken zeggen.
484
00:36:14,088 --> 00:36:19,510
'Donald Trump gaat naar Washington
en hij gaat voor ons vechten.'
485
00:36:20,511 --> 00:36:24,307
En ik dacht alleen maar:
stomme klootzak.
486
00:36:30,104 --> 00:36:32,356
Jij bent arm.
487
00:36:33,649 --> 00:36:35,359
Hij vecht voor mij.
488
00:36:48,414 --> 00:36:53,461
Ze keken naar mij en ze wisten
meteen op wie ik zou stemmen.
489
00:36:53,544 --> 00:36:56,380
Weet je wat we gemeen hadden? Niet één van ons...
490
00:36:59,842 --> 00:37:03,679
...had een goed gevoel over wat we
gingen doen in dat stemhokje.
491
00:37:03,930 --> 00:37:05,973
We gingen onze plicht doen.
492
00:37:06,057 --> 00:37:08,893
Ja, natuurlijk stemde ik
op Hillary Clinton.
493
00:37:11,479 --> 00:37:15,441
Ik heb op haar gestemd,
omdat wat zij zei...
494
00:37:15,524 --> 00:37:19,111
...me veel beter beviel dan wat hij zei.
495
00:37:21,697 --> 00:37:23,741
Op dat moment...
496
00:37:24,242 --> 00:37:27,745
...was het alsof Darth Vader zei:
'I have a dream.'
497
00:37:29,538 --> 00:37:34,126
Ze is echt vals. Ze had Bernie Sanders
al in de rug gestoken.
498
00:37:34,210 --> 00:37:36,754
Dat was echt lastig stemmen.
499
00:37:37,838 --> 00:37:41,300
Kiezen tussen twee kwaden.
Jij was ook een Clinton-fan.
500
00:37:41,384 --> 00:37:45,388
Sorry dat ik het zeg. En stemmen
op haar gaf geen rotgevoel...
501
00:37:45,471 --> 00:37:48,224
...maar het gaf je ook geen goed gevoel.
502
00:37:48,391 --> 00:37:53,145
Zij zou de eerste vrouwelijke president
worden. Ze was de nieuwe 'bitchcoin'.
503
00:37:59,694 --> 00:38:02,613
Maar ze kon het niet afmaken.
504
00:38:03,739 --> 00:38:06,242
Natuurlijk had ze hem
moeten verslaan.
505
00:38:06,325 --> 00:38:09,954
Weet je wat voor gevoel ze je gaf?
Bitterzoet.
506
00:38:10,538 --> 00:38:14,458
Alsof ik het geluk had
Halle Berry te beffen.
507
00:38:16,460 --> 00:38:19,005
En terwijl ik dat deed...
508
00:38:19,088 --> 00:38:21,966
...liet ze een scheet in mijn gezicht.
509
00:38:30,808 --> 00:38:33,102
Maar ik zou het zo weer doen.
510
00:38:35,354 --> 00:38:39,150
Maar waarom die scheet
in het gezicht van dit volk?
511
00:38:43,029 --> 00:38:46,741
Ik vloog diezelfde dag nog naar new York.
512
00:38:47,158 --> 00:38:48,576
Ik moest werken.
513
00:38:48,868 --> 00:38:50,703
Ik stond in een comedyclub...
514
00:38:50,786 --> 00:38:55,499
...en ik zei tegen het publiek
hetzelfde als wat ik net heb gezegd.
515
00:38:55,833 --> 00:39:01,047
En er zat een journalist in de zaal.
En die schreef een artikel.
516
00:39:01,130 --> 00:39:02,673
En de kop luidde:
517
00:39:02,757 --> 00:39:08,262
'Dave Chappelle is een
fanatieke Trump-supporter.'
518
00:39:09,555 --> 00:39:14,060
Ik wist niet dat het erin stond.
Weet je hoe ik erachter kwam?
519
00:39:14,226 --> 00:39:18,356
Mijn vrouw belde me de volgende dag,
helemaal in paniek.
520
00:39:19,065 --> 00:39:21,942
'Dave, wat de fuck...
521
00:39:22,943 --> 00:39:24,945
...gebeurt er in New York?'
522
00:39:26,280 --> 00:39:29,950
Ik zei: 'Ik heb me keurig gedragen.
Wat heb je dan gehoord?'
523
00:39:36,707 --> 00:39:40,711
'In de krant staat
dat je voor Donald Trump bent.'
524
00:39:40,795 --> 00:39:41,962
Ik was...
525
00:39:48,260 --> 00:39:50,471
'Maak je niet druk, schat.
526
00:39:51,639 --> 00:39:53,891
Geen hond die dat gelooft.'
527
00:39:53,974 --> 00:39:57,103
En ze zei:
'Nee, de mensen geloven het wel.'
528
00:39:57,186 --> 00:40:00,147
En toen las ze de reacties voor.
529
00:40:00,481 --> 00:40:02,024
Ze waren verschrikkelijk.
530
00:40:02,400 --> 00:40:06,946
Al die zwarte mensen
die me 'Oom Tom' noemden.
531
00:40:07,988 --> 00:40:12,284
En dat is heel erg als zwarte mensen
dat tegen elkaar zeggen.
532
00:40:15,621 --> 00:40:18,666
Ik was zo verbolgen.
Oom Tom?
533
00:40:20,126 --> 00:40:24,255
Hoezo ben ik Oom Tom?
Jij leest nota bene de Observer.
534
00:40:27,049 --> 00:40:29,677
Maar goed, het gebeurt allemaal.
535
00:40:30,845 --> 00:40:33,472
En het wordt zaterdag...
536
00:40:33,556 --> 00:40:37,518
...en Trump is president
en ik presenteer Saturday Night Live.
537
00:40:44,442 --> 00:40:47,987
En ik had niks voorbereid.
Ik improviseerde wat.
538
00:40:49,155 --> 00:40:52,741
Ik weet niet eens meer wat ik zei.
Iets van: 'Flikker op.
539
00:40:52,825 --> 00:40:55,786
Onze rechten zijn ons ontnomen
en we geven hem...
540
00:40:55,870 --> 00:41:00,416
...gewoon een kans.' Ik weet het
niet precies, maar wat ik zei...
541
00:41:00,499 --> 00:41:03,085
...had ik beter niet kunnen zeggen.
542
00:41:05,713 --> 00:41:07,673
Het was de moeite niet waard.
543
00:41:08,466 --> 00:41:13,429
Bij de kapper zeiden ze tegen me:
'Waar is jouw jongen mee bezig?'
544
00:41:13,512 --> 00:41:15,723
Yo, nigga. Yo.
545
00:41:17,850 --> 00:41:19,852
Hij is mijn jongen niet.
546
00:41:21,562 --> 00:41:24,940
Of je nou Republikein of Democraat bent...
547
00:41:25,024 --> 00:41:27,818
...als je objectief bent
moet je toegeven...
548
00:41:27,902 --> 00:41:31,655
...dat die klootzak
het niet al te best doet.
549
00:41:35,868 --> 00:41:37,036
Dat meen ik.
550
00:41:39,830 --> 00:41:43,334
We hebben presidenten gehad
die het niet goed deden...
551
00:41:43,417 --> 00:41:45,878
...maar dit is erger dan niet goed.
552
00:41:46,378 --> 00:41:48,714
Het is heel erg griezelig.
553
00:41:49,465 --> 00:41:54,386
Godsamme, alsof je een crackpijp
in een Uber ziet liggen.
554
00:41:59,391 --> 00:42:01,602
Wat mankeert die vent?
555
00:42:02,561 --> 00:42:06,148
Hij is echt geflipt. Ik zag...
556
00:42:06,982 --> 00:42:10,945
Ik zag Trump
tijdens een persconferentie...
557
00:42:11,028 --> 00:42:15,282
...en alle media waren er,
en die nigga zei letterlijk...
558
00:42:15,699 --> 00:42:18,786
Hij zei letterlijk tegen de pers...
559
00:42:18,869 --> 00:42:22,164
...om te stoppen met dingen
te ontdekken. Ik dacht: yo.
560
00:42:23,290 --> 00:42:25,960
Hij is echt niet goed.
561
00:42:26,544 --> 00:42:29,088
En toen, en ik verzin het niet...
562
00:42:29,255 --> 00:42:31,715
...begonnen zijn lippen te zweten.
563
00:42:32,967 --> 00:42:38,347
Zijn lippen. Heb je ooit iemand gezien
met zweetlippen?
564
00:42:39,723 --> 00:42:42,059
Wat is er met zijn lippen?
565
00:42:42,935 --> 00:42:45,813
Net als wanneer je in een vliegtuig zit.
566
00:42:45,896 --> 00:42:49,149
Ik ben bang om te vliegen.
Echt bang.
567
00:42:49,233 --> 00:42:51,485
En soms heb je dan turbulentie.
568
00:42:51,652 --> 00:42:54,530
Dan ga ik altijd op zoek
naar de stewardess.
569
00:42:54,613 --> 00:42:58,033
Als zij rustig blijft,
dan word ik ook rustig.
570
00:42:58,951 --> 00:43:01,954
Maar als haar lippen gaan zweten...
571
00:43:05,249 --> 00:43:09,169
Doodeng. 'Waarom zweten je lippen?
Wat weet jij?'
572
00:43:11,505 --> 00:43:12,756
En dan...
573
00:43:13,048 --> 00:43:15,843
...en ik verzin het niet, zegt ie:
574
00:43:16,594 --> 00:43:22,099
'Je hebt geen idee wat voor
enge dingen ik allemaal lees.'
575
00:43:22,182 --> 00:43:26,020
En ik denk: godsamme,
dat moet je ons niet vertellen.
576
00:43:27,855 --> 00:43:29,773
Dat is slecht leiderschap.
577
00:43:30,649 --> 00:43:32,735
Zou ik dat tegen
mijn kids zeggen?
578
00:43:32,818 --> 00:43:35,863
'Hé, jongen, kom eens.
Ik moet je wat vertellen.
579
00:43:39,867 --> 00:43:41,452
Ik heb huurachterstand.
580
00:43:41,535 --> 00:43:44,538
Ik maak me zorgen.
581
00:43:44,913 --> 00:43:45,998
Grote zorgen.
582
00:43:47,750 --> 00:43:52,838
Ga nu maar lekker naar school.
Ik dacht alleen maar even hardop.'
583
00:43:52,921 --> 00:43:55,633
Waar ben je mee bezig, bro?
584
00:43:58,135 --> 00:43:59,595
Dit is echt erg.
585
00:44:04,016 --> 00:44:05,976
Jezus Christus.
586
00:44:07,561 --> 00:44:12,024
Al zijn ideeën klinken als ideeën
van mensen die high zijn.
587
00:44:13,108 --> 00:44:15,486
Hij denkt er niet eerst over na.
588
00:44:15,569 --> 00:44:19,490
Hij flapt het er gewoon meteen uit.
Het klinkt idioot.
589
00:44:21,200 --> 00:44:22,993
Ik ga naar China...
590
00:44:23,202 --> 00:44:27,873
...en ik haal die banen daar weg
en breng ze naar Amerika.
591
00:44:31,043 --> 00:44:34,630
Waarom? Zodat iPhones
dan 9000 dollar gaan kosten?
592
00:44:35,923 --> 00:44:38,592
Laat die banen gewoon in China.
593
00:44:38,676 --> 00:44:40,761
Niemand hier wil zo hard werken.
594
00:44:42,805 --> 00:44:44,390
Wat denkt ie wel?
595
00:44:47,643 --> 00:44:51,730
Ik wil Nikes dragen, niet maken.
Waar ben je mee bezig?
596
00:44:54,316 --> 00:44:57,695
Hou op met ons
die Chinese banen te geven.
597
00:45:00,531 --> 00:45:03,867
'Ik ga steenkool terughalen.'
598
00:45:03,951 --> 00:45:05,536
Steenkool?
599
00:45:07,621 --> 00:45:09,373
Ik overdrijf niet eens.
600
00:45:09,498 --> 00:45:15,379
Ik heb nog nooit van mijn leven
een stuk steenkool gezien.
601
00:45:17,131 --> 00:45:20,259
Ik weet niet eens waar 't voor is.
602
00:45:22,886 --> 00:45:26,348
Als je een paar eikels
in de grond wil laten wroeten...
603
00:45:26,515 --> 00:45:29,059
...ga dan truffels zoeken.
604
00:45:30,728 --> 00:45:33,814
Want de prijs voor truffels
gaat door 't dak.
605
00:45:34,898 --> 00:45:38,944
Als het nog duurder wordt
gebruik ik wel weer gewone boter.
606
00:45:43,323 --> 00:45:45,033
Echt heel erg slecht.
607
00:45:47,077 --> 00:45:50,622
Hij bedreigt Noord-Korea
met rapteksten.
608
00:45:50,706 --> 00:45:52,249
'Fire and fury.'
609
00:45:54,376 --> 00:45:56,336
Yo, wat doe je?
610
00:46:01,425 --> 00:46:03,427
We hebben 't over Korea.
611
00:46:04,386 --> 00:46:06,680
Kim Jong-un is een griezel.
612
00:46:06,764 --> 00:46:09,558
Hij is misschien net zo gek
als Trump.
613
00:46:12,936 --> 00:46:14,354
Echt heel eng.
614
00:46:14,980 --> 00:46:19,443
En als je denkt dat een oorlog
met Korea een makkie wordt...
615
00:46:19,526 --> 00:46:24,031
...dan speel jij om drie uur 's nachts
geen Call of Duty, zoals ik.
616
00:46:24,615 --> 00:46:26,575
Want dan spelen de Koreanen.
617
00:46:27,701 --> 00:46:31,622
Een jochie van acht
schakelde mijn hele peloton uit.
618
00:46:40,881 --> 00:46:47,137
Ik heb nog nooit zo'n hoog iemand gezien
die met zulke simpele oplossingen komt.
619
00:46:47,638 --> 00:46:50,557
'We laten geen moslims meer binnen.
620
00:46:50,641 --> 00:46:52,768
Tot we weten hoe het zit.'
621
00:46:52,851 --> 00:46:56,563
Zei ie nou echt
'tot we weten hoe 't zit'?
622
00:46:57,689 --> 00:47:02,027
Iedereen kan toch rekenen?
Laten we even tellen.
623
00:47:02,110 --> 00:47:05,030
Er zijn 17 schietpartijen
geweest in Amerika.
624
00:47:05,197 --> 00:47:07,241
Vier daarvan door moslims.
625
00:47:07,324 --> 00:47:12,287
Niet eentje kwam er uit
een van die zeven landen.
626
00:47:19,503 --> 00:47:23,006
En die andere 13 schietpartijen...
627
00:47:23,423 --> 00:47:25,801
...waren van die fakkel-blanken.
628
00:47:28,887 --> 00:47:30,264
Dat zijn de feiten.
629
00:47:30,681 --> 00:47:33,475
Maar ik weiger geen blanken...
630
00:47:33,559 --> 00:47:35,978
...voor de veiligheid van de rest.
631
00:47:36,895 --> 00:47:40,399
Wat een slecht idee.
Het is gemeen en racistisch.
632
00:47:40,482 --> 00:47:42,276
En het belangrijkste...
633
00:47:42,860 --> 00:47:46,029
Het zou een drama zijn
voor mijn bankrekening.
634
00:47:49,575 --> 00:47:53,871
Als er geen blanken zouden zijn,
verdien ik maar 1800 dollar.
635
00:47:56,039 --> 00:47:59,960
Hij moet echt gaan beseffen
dat we elkaar nodig hebben.
636
00:48:00,252 --> 00:48:04,673
En daarom zullen we
het nooit winnen van China.
637
00:48:04,756 --> 00:48:09,428
Want elke Amerikaan is racistisch
en iedereen in China is Chinees.
638
00:48:13,640 --> 00:48:15,642
Hij doet het helemaal verkeerd.
639
00:48:15,726 --> 00:48:19,062
En geloof de media ook niet,
want ondanks al die shit...
640
00:48:19,146 --> 00:48:21,356
...willen zij ons laten geloven...
641
00:48:21,440 --> 00:48:24,651
...dat die extremiteiten
de norm zijn.
642
00:48:24,735 --> 00:48:27,195
Daar mogen we 't over oneens zijn.
643
00:48:27,362 --> 00:48:30,699
En de meesten van ons
blijven er rustig onder.
644
00:48:30,991 --> 00:48:34,828
Snap je? Amerikanen hebben
respect voor andere geloven...
645
00:48:34,953 --> 00:48:36,830
...ook als ze die niet delen.
646
00:48:36,914 --> 00:48:39,833
Ik ook.
Ik heb respect voor elk geloof.
647
00:48:39,917 --> 00:48:41,710
Behalve voor de Amish.
648
00:48:43,962 --> 00:48:48,050
Want alleen tegen hen durf ik te zeggen
dat hun God ernaast zit.
649
00:48:51,178 --> 00:48:55,933
In Ohio mag je 120 km per uur.
650
00:48:56,016 --> 00:49:01,688
En dan wordt een rijstrook
geblokkeerd door een koetsje.
651
00:49:03,023 --> 00:49:05,025
Jullie God is niet goed.
652
00:49:09,279 --> 00:49:11,782
De Amish kennen mij ook.
653
00:49:11,865 --> 00:49:14,159
Maar niet van de tv, uiteraard.
654
00:49:17,079 --> 00:49:19,081
Ze kennen me van de straat.
655
00:49:20,248 --> 00:49:24,169
Als ik ze zie rijden,
zet ik mijn Porsche aan de kant.
656
00:49:26,880 --> 00:49:28,048
'Ezekiel.
657
00:49:29,883 --> 00:49:31,551
Weet je wel zeker...
658
00:49:31,635 --> 00:49:35,222
...dat God niet wil dat je
dit soort technologie gebruikt?
659
00:49:40,352 --> 00:49:44,064
Ik versta je niet.
Even de airco uit. Wat zei je?'
660
00:49:47,985 --> 00:49:50,278
En hij: 'Laat me met rust.
661
00:49:51,321 --> 00:49:55,409
Ge wilt me verleiden,
gelijk de duivel.'
662
00:49:55,826 --> 00:49:56,702
'Duivel?
663
00:49:57,285 --> 00:50:00,580
Nee, bro. Ik wil dat je
mee gaat doen, Zeke.
664
00:50:01,540 --> 00:50:05,794
Het is een grote wereld.
Ik doe 40 km in een half uur.
665
00:50:06,586 --> 00:50:08,463
Doe jij de hele dag over.
666
00:50:11,675 --> 00:50:14,511
Je weet niet wat voor weer
het morgen wordt, hè?
667
00:50:16,138 --> 00:50:17,097
Ik wel.
668
00:50:18,765 --> 00:50:22,936
Je weet niet eens dat er
een Pokémon op je schouder zit.
669
00:50:23,353 --> 00:50:24,438
Hebbes.'
670
00:50:24,730 --> 00:50:26,106
En dan rij ik verder.
671
00:50:30,235 --> 00:50:31,403
Ik wil je vaper.
672
00:50:31,486 --> 00:50:33,655
Mijn vaper?
-Ik wil een trekje.
673
00:50:33,739 --> 00:50:35,365
Van mijn vaper?
674
00:50:35,949 --> 00:50:39,453
Sorry, nigga.
Maar ik wil geen herpes krijgen.
675
00:50:43,040 --> 00:50:46,543
Ik speel al 30 jaar kat en muis
met herpes.
676
00:50:47,127 --> 00:50:50,338
Elke avond in de club zeg ik:
'Vanavond niet, herpes.'
677
00:50:53,550 --> 00:50:55,677
Ik zeg niet dat je herpes hebt.
678
00:50:55,761 --> 00:50:59,681
Maar één op de vijf heeft het, dus...
679
00:51:00,182 --> 00:51:03,226
Dus laten we voorzichtig zijn
en weggaan...
680
00:51:03,769 --> 00:51:06,104
...met je lippen zoals ze waren.
681
00:51:14,654 --> 00:51:17,741
Soms vind ik de media
wel wat hard voor Trump.
682
00:51:18,200 --> 00:51:21,870
Als ze hem aanpakken voor dingen
die ik niet zo erg vind.
683
00:51:22,287 --> 00:51:24,206
Hij komt in de problemen...
684
00:51:24,498 --> 00:51:28,794
...omdat ie te weinig in het
Witte Huis is. Nou en? Hij is rijk.
685
00:51:29,628 --> 00:51:31,713
Hij kakte op een gouden plee.
686
00:51:32,964 --> 00:51:37,636
Ik weet niet of je het Witte Huis kent,
het lijkt een leuke plek.
687
00:51:38,053 --> 00:51:43,350
Maar ik wil ook niet in zo'n
Scooby-Doo huis wonen. Echt eng.
688
00:51:44,601 --> 00:51:48,230
Ga jij nog rukken
als Abraham Lincoln naar je kijkt?
689
00:51:57,155 --> 00:52:01,868
Bush was er ook nooit. Ook rijk.
'Ik ga naar mijn ranch in Texas.'
690
00:52:02,410 --> 00:52:05,247
Obama was de eerste die zei:
691
00:52:05,330 --> 00:52:06,957
'Wat een mooi huis.
692
00:52:08,458 --> 00:52:09,709
Wat een tapijt.'
693
00:52:20,470 --> 00:52:23,473
En omdat Jared Kushner
in zijn team zit.
694
00:52:23,557 --> 00:52:26,977
Zo erg vond ik dat niet.
Het was nog vroeg.
695
00:52:27,727 --> 00:52:31,857
Zo uniek is dat niet. Kennedy's broer
was minister van Justitie.
696
00:52:32,149 --> 00:52:36,236
Hij is geen Washington-man.
Ik had hetzelfde gedaan.
697
00:52:36,862 --> 00:52:38,321
Ik doe het ook.
698
00:52:38,905 --> 00:52:43,285
Denk je dat ik alleen naar zo'n
blanke Hollywood-meeting ga?
699
00:52:44,536 --> 00:52:47,330
Ik neem Mac Mittens mee,
zo van straat.
700
00:52:48,623 --> 00:52:52,460
Ik weet niet eens hoe ie heet.
Iedereen noemt hem Mac Mittens.
701
00:52:53,170 --> 00:52:56,548
En ik weet dat ie
daar niet mag komen...
702
00:52:56,631 --> 00:53:00,135
...maar hij geeft me gewoon
een goed gevoel.
703
00:53:00,719 --> 00:53:04,181
En dan zeggen die blanken:
'Dave, stuur 'm even weg...
704
00:53:04,264 --> 00:53:06,766
...zodat we zaken kunnen doen.
705
00:53:06,850 --> 00:53:08,268
'Flikker op.
706
00:53:09,102 --> 00:53:12,230
Alles wat jullie zeggen,
mag Mac Mittens horen.'
707
00:53:13,857 --> 00:53:16,067
Hij luisterde naar de hele meeting.
708
00:53:16,526 --> 00:53:20,197
Als ze klaar zijn
geeft Mac Mittens me een teken...
709
00:53:22,532 --> 00:53:24,242
...en teken ik het contract.
710
00:53:25,619 --> 00:53:26,828
Lef hebben.
711
00:53:28,079 --> 00:53:29,581
Wat vind je van deze?
712
00:53:29,706 --> 00:53:32,542
Het was de dag na de verkiezingen...
713
00:53:32,626 --> 00:53:35,879
...en de president van Taiwan
belde Trump.
714
00:53:36,838 --> 00:53:39,257
En Trump nam de telefoon op...
715
00:53:39,341 --> 00:53:43,345
...en sprak met de president van Taiwan.
Maar het probleem was...
716
00:53:44,054 --> 00:53:46,389
...dat Taiwan geen president heeft.
717
00:53:48,016 --> 00:53:51,811
Amerika heeft een zogenaamd
'één China-beleid'...
718
00:53:51,895 --> 00:53:55,482
...en Taiwan is een
provincie van China.
719
00:53:55,565 --> 00:53:57,651
En Trump wist dat niet.
720
00:53:57,734 --> 00:54:01,154
Hij nam op en begon te babbelen...
721
00:54:01,863 --> 00:54:04,491
...en de pers vrat hem op.
722
00:54:05,075 --> 00:54:09,663
En ik heb ook gelachen.
'Die stomme eikel heeft een probleem.'
723
00:54:13,333 --> 00:54:16,044
En toen ik die avond in bed lag...
724
00:54:16,127 --> 00:54:19,589
...moest ik wel iets bekennen.
725
00:54:21,132 --> 00:54:23,176
Ik wist het ook niet.
726
00:54:28,682 --> 00:54:31,559
En toen besefte ik
dat de pers het fout had.
727
00:54:31,643 --> 00:54:34,229
Dat gesprek was niet zo erg...
728
00:54:34,312 --> 00:54:41,027
...maar wel dat niemand had gezegd
dat ie dat niet moest doen.
729
00:54:41,111 --> 00:54:42,195
Dat is pas eng.
730
00:54:42,279 --> 00:54:45,115
Dat je geen Mac Mittens
in je team hebt.
731
00:54:48,159 --> 00:54:51,579
Het was net of ze de receptie
van Trump Tower belden...
732
00:54:51,663 --> 00:54:53,456
...en werden doorverbonden.
733
00:54:53,540 --> 00:54:57,127
'Meneer de president,
ene Rikki-Tikki-Tavi?'
734
00:54:57,210 --> 00:55:00,297
'Verbind maar door.
Hallo, Rikki-Tikki?
735
00:55:00,380 --> 00:55:01,715
Fijn je te spreken.'
736
00:55:02,257 --> 00:55:05,176
'Ene John Jacob
Jingleheimer Schmidt voor u.'
737
00:55:05,802 --> 00:55:08,096
'Zijn naam is mijn naam.
738
00:55:08,179 --> 00:55:11,224
Hallo, John Jacob.
We gaan zakendoen.'
739
00:55:15,603 --> 00:55:20,191
Hoeveel mensen hier komen oorspronkelijk
niet uit Amerika?
740
00:55:20,817 --> 00:55:22,402
Geef ze een applaus.
741
00:55:23,778 --> 00:55:25,405
Waar kom jij vandaan, bro?
742
00:55:26,406 --> 00:55:27,490
Uit Irak?
743
00:55:31,494 --> 00:55:32,704
Ik dol je maar.
744
00:55:32,787 --> 00:55:35,165
Hoelang woon je hier al?
745
00:55:36,291 --> 00:55:41,546
23 jaar? Ben je al staatsburger?
Echt? Gefeliciteerd, nigga.
746
00:55:42,714 --> 00:55:45,008
Welkom in dit geweldige land.
747
00:55:47,177 --> 00:55:49,095
Even een geschiedenislesje...
748
00:55:49,429 --> 00:55:52,390
...want dit zat niet
bij je inburgeringscursus.
749
00:55:52,724 --> 00:55:56,936
Elke genaturaliseerde Amerikaan
heeft dit wel eens gehoord.
750
00:55:57,354 --> 00:56:00,023
De jaren 50 in Amerika.
751
00:56:00,106 --> 00:56:02,817
Een jochie van 14
reist naar het zuiden.
752
00:56:03,151 --> 00:56:05,153
Van Chicago naar Mississippi.
753
00:56:05,403 --> 00:56:08,656
Om zijn familie te ontmoeten.
Voor het eerst.
754
00:56:08,740 --> 00:56:13,870
En voordat ie ging,
zei zijn moeder:
755
00:56:13,953 --> 00:56:19,250
'Als een blanke man je aankijkt
in Mississippi, kijk dan weg.'
756
00:56:19,918 --> 00:56:23,338
Ik weet niet wat je weet
van zwarten in Chicago...
757
00:56:23,421 --> 00:56:26,549
...maar die zijn niet echt bang.
758
00:56:28,635 --> 00:56:31,429
Hij stond voor een winkel...
759
00:56:31,513 --> 00:56:34,224
...met zijn neefjes,
ze hadden plezier...
760
00:56:34,432 --> 00:56:37,477
...en er komt een blanke
vrouw naar buiten...
761
00:56:37,560 --> 00:56:40,146
...en hij vond haar mooi en zei:
762
00:56:41,523 --> 00:56:42,774
'Dag, moppie.'
763
00:56:43,566 --> 00:56:47,445
Niet wetende dat dat
een fatale vergissing was.
764
00:56:47,946 --> 00:56:49,656
Vier dagen later...
765
00:56:49,906 --> 00:56:53,451
...kwam een groep
volwassen blanke mannen...
766
00:56:54,035 --> 00:56:55,787
...hun huis binnen.
767
00:56:55,870 --> 00:56:59,332
Ze haalden een jochie van 14
uit zijn bed...
768
00:56:59,416 --> 00:57:03,211
...waar zijn machteloze
familie bij was...
769
00:57:03,294 --> 00:57:06,714
...en hij werd nooit meer
levend teruggezien.
770
00:57:07,382 --> 00:57:09,592
Hij heette Emmett Till.
771
00:57:10,635 --> 00:57:13,680
Ze vonden zijn lichaam
een paar dagen later.
772
00:57:13,888 --> 00:57:17,517
In een beekje.
Vastgebonden aan een wiel.
773
00:57:17,600 --> 00:57:19,686
Vreselijk mishandeld.
774
00:57:19,811 --> 00:57:21,020
Afgrijselijk.
775
00:57:21,604 --> 00:57:23,940
En gelukkig voor iedereen
in Amerika...
776
00:57:24,607 --> 00:57:28,778
...was zijn moeder een fucking gangster.
777
00:57:30,655 --> 00:57:31,489
Echt waar.
778
00:57:37,328 --> 00:57:41,499
Stel je voor, tijdens de grootste
nachtmerrie van elke moeder...
779
00:57:41,583 --> 00:57:44,919
...dacht die vrouw aan iedereen.
780
00:57:45,128 --> 00:57:47,755
Ze zei: 'Laat de kist open.
781
00:57:48,631 --> 00:57:53,011
De wereld moet zien
wat ze mijn kind hebben aangedaan.'
782
00:57:53,761 --> 00:57:59,309
En alle Amerikaanse kranten
en tijdschriften...
783
00:57:59,392 --> 00:58:02,979
...hadden zijn mishandelde lichaam
op de voorpagina.
784
00:58:03,062 --> 00:58:06,900
En als de burgerrechtenbeweging
een auto was...
785
00:58:07,400 --> 00:58:10,320
...dan was deze jongen superbenzine.
786
00:58:10,403 --> 00:58:13,281
Een bepalend moment
in onze geschiedenis...
787
00:58:13,364 --> 00:58:15,909
...waarvan elk normaal mens dacht:
788
00:58:15,992 --> 00:58:18,077
We kunnen toch wel beter dan dat?
789
00:58:18,536 --> 00:58:21,247
Ze knokten ervoor en hier staan we dan.
790
00:58:27,795 --> 00:58:31,925
En de reden waarom
ik hier vanavond over begin...
791
00:58:32,008 --> 00:58:35,386
...is omdat nog geen jaar geleden...
792
00:58:35,470 --> 00:58:37,597
...de vrouw naar wie hij floot...
793
00:58:38,431 --> 00:58:40,934
...op haar sterfbed toegaf...
794
00:58:41,601 --> 00:58:45,438
...dat ze had gelogen
tijdens haar getuigenis.
795
00:58:45,897 --> 00:58:48,608
En toen wij dat lazen...
796
00:58:48,691 --> 00:58:52,987
...zeiden we:
'Vuile leugenachtige bitch.'
797
00:58:54,948 --> 00:58:56,491
Ik was woedend.
798
00:58:57,450 --> 00:58:59,827
Dat was mijn eerste reactie.
799
00:58:59,911 --> 00:59:02,539
En naarmate we ouder worden...
800
00:59:02,622 --> 00:59:06,626
...leren we
dat eerste reacties vaak niet goed zijn.
801
00:59:06,709 --> 00:59:10,630
Dat noemen ze
'te dicht bij de olifant staan'.
802
00:59:10,713 --> 00:59:15,677
Als je te dicht bij een olifant staat,
zie je de olifant niet meer.
803
00:59:15,885 --> 00:59:19,222
Dan zie je alleen maar
die penis-achtige huid.
804
00:59:21,432 --> 00:59:24,352
Je moet afstand nemen
om 't beter te zien.
805
00:59:24,435 --> 00:59:27,981
Dus ik stapte terug en dacht goed na.
806
00:59:28,064 --> 00:59:31,985
Ik besefte hoe moeilijk het was
voor die vrouw...
807
00:59:32,068 --> 00:59:35,863
...om die vreselijke waarheid
over zichzelf te vertellen.
808
00:59:35,947 --> 00:59:37,407
Ook op het eind.
809
00:59:37,532 --> 00:59:41,828
En ik was dankbaar
dat ze de moed had gehad.
810
00:59:41,911 --> 00:59:43,413
Want het is belangrijk.
811
00:59:43,997 --> 00:59:45,456
We moesten het weten.
812
00:59:45,540 --> 00:59:49,043
Ik zei tegen mezelf:
'Bedankt voor de waarheid...
813
00:59:49,252 --> 00:59:51,671
...vuile leugenachtige bitch.'
814
00:59:56,259 --> 00:59:59,220
En de tijd verstrijkt...
815
00:59:59,304 --> 01:00:02,974
...en na een tijdje
zie je de hele olifant.
816
01:00:03,558 --> 01:00:04,851
Heel deemoedig.
817
01:00:05,018 --> 01:00:09,981
Want die vrouw had gelogen
en daarom was er iemand vermoord.
818
01:00:10,440 --> 01:00:15,111
Maar die moord zette een aantal
gebeurtenissen in werking...
819
01:00:15,486 --> 01:00:19,949
...die mijn leven mogelijk maakten.
En deze avond.
820
01:00:20,033 --> 01:00:26,205
Hoe kan het dat die leugen
de wereld beter heeft gemaakt?
821
01:00:26,414 --> 01:00:27,915
Om gek van te worden.
822
01:00:28,541 --> 01:00:31,419
En zo denk ik ook
over deze president.
823
01:00:32,420 --> 01:00:38,468
Misschien is deze eikel
wel de leugen die ons gaat redden.
824
01:00:39,719 --> 01:00:43,556
Want ik heb me nog nooit
meer Amerikaan gevoeld...
825
01:00:43,640 --> 01:00:46,893
...dan als we die eikel samen haten.
826
01:00:47,477 --> 01:00:50,563
Jezus Christus, wat lekker.
827
01:00:52,065 --> 01:00:56,486
En als het gebeurt, dan zie ik
iedereen die het moeilijk heeft.
828
01:00:57,278 --> 01:01:01,157
Als ik een grap maak en jij wil
daardoor een transgender slaan...
829
01:01:01,240 --> 01:01:04,869
...dan ben je een lul
en moet je niet meer komen.
830
01:01:05,620 --> 01:01:09,916
Of als je niet snapt dat een
footballer knielt tijdens het volkslied...
831
01:01:09,999 --> 01:01:12,752
...eigenlijk voor mij opkomt.
832
01:01:13,169 --> 01:01:15,797
Dus begin nou niet met mij.
833
01:01:16,881 --> 01:01:21,636
Want hoe erg het ook wordt,
jullie zijn mijn landgenoten...
834
01:01:21,719 --> 01:01:25,431
...en ik weet zeker
dat we er samen uit komen.
835
01:01:25,515 --> 01:01:29,143
Want als die vrouw van die leugen
nog had geleefd...
836
01:01:29,227 --> 01:01:31,354
...had ik haar daarvoor bedankt.
837
01:01:31,938 --> 01:01:34,524
En haar daarna in haar poes geschopt.
838
01:01:34,649 --> 01:01:36,859
Dank je wel, Washington.
839
01:01:37,443 --> 01:01:40,279
Gods zegen en een goedenavond.
840
01:02:11,436 --> 01:02:14,188
GEFELICITEERD MET 16 SHOWS
EN 30 JAAR COMEDY
841
01:03:39,232 --> 01:03:41,609
Ik ben rijk, bitch.