1 00:00:00,390 --> 00:00:03,597 {\an8}LA SERIE SI BASA SU UNA STORIA VERA: 2 00:00:00,398 --> 00:00:03,598 UN'INDAGINE DI POLIZIA SU STUPRI, AGGRESSIONI SESSUALI E RAPINE 3 00:00:03,599 --> 00:00:06,048 AVVENUTI TRA IL 1992 E IL 2009 NEL SUD-EST DI LONDRA. 4 00:00:06,049 --> 00:00:10,349 {\an8}ALCUNI NOMI E LUOGHI SONO STATI MODIFICATI, 5 00:00:06,049 --> 00:00:10,345 ALCUNI PERSONAGGI E SCENE SONO STATI INVENTATI A FINI NARRATIVI. 6 00:00:12,047 --> 00:00:16,347 Terzo appuntamento con il Minstead Team, il cerchio si sta chiudendo... 7 00:00:18,423 --> 00:00:23,273 Gli investigatori: Angela Burr, Erica Falck, Tuppence Cowley e Alec Hardy. 8 00:00:23,606 --> 00:00:26,106 Coordinamento Investigativo: Jessica Fletcher 9 00:00:27,015 --> 00:00:31,041 Centrale Operativa: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 10 00:00:31,407 --> 00:00:33,607 MANHUNT s02e03 11 00:00:33,608 --> 00:00:36,408 Lo Stalker Notturno 12 00:00:36,789 --> 00:00:37,898 La vittima... 13 00:00:37,899 --> 00:00:41,339 è un uomo di 85 anni, il signor Tomczyk. 14 00:00:41,340 --> 00:00:42,599 Mi ha chiesto dei soldi. 15 00:00:42,600 --> 00:00:45,014 Quando ho aperto il portafogli, ha visto il bancomat. 16 00:00:45,116 --> 00:00:48,050 - Ha preso anche quello? - Mi ha chiesto il PIN. 17 00:00:48,352 --> 00:00:50,154 Lei è un uomo molto coraggioso. 18 00:00:52,148 --> 00:00:55,598 {\an8}[IDEATO DA COLIN SUTTON ED ED WHITMORE. BASATO SULLE MEMORIE DI COLIN SUTTON.] 19 00:00:52,960 --> 00:00:55,455 Non se ne è andato dopo che gli ha detto il PIN, vero? 20 00:00:55,920 --> 00:00:57,986 Non voglio parlarne. 21 00:01:00,637 --> 00:01:04,961 Voglio tutti a sorvegliare quello sportello e non devono andarsene finché non lo dico io. 22 00:01:11,709 --> 00:01:13,500 - Troppo tardi. L'abbiamo mancato. - Cosa? 23 00:01:13,501 --> 00:01:14,988 L'abbiamo mancato per pochi secondi. 24 00:01:15,993 --> 00:01:18,501 Dobbiamo prendere qualche strada mai battuta. Dobbiamo. 25 00:01:21,911 --> 00:01:24,689 - Ci serve una barca più grossa. - Un transatlantico. 26 00:01:24,690 --> 00:01:25,856 Una portaerei. 27 00:01:25,857 --> 00:01:28,519 Non ho mai inoltrato una richiesta al Gruppo Supporto Operativo, 28 00:01:28,520 --> 00:01:31,893 ma ho compreso che molti dei presenti sono richiedenti affezionati, 29 00:01:31,894 --> 00:01:34,311 noi siamo qui per ascoltare e imparare. 30 00:01:34,312 --> 00:01:36,711 Suggerirei di piazzare squadre di sorveglianza in attesa, 31 00:01:36,712 --> 00:01:39,339 - poco fuori dalla zona indicata. - Sì, è importantissimo. 32 00:01:39,340 --> 00:01:42,999 Non vi conviene si sappia che Shirley è sotto sorveglianza. 33 00:01:46,337 --> 00:01:48,006 Però, se restringiamo la zona, 34 00:01:48,007 --> 00:01:50,905 restringiamo anche le possibilità di coglierlo sul fatto, ovviamente. 35 00:01:51,195 --> 00:01:52,756 Di quanto? 36 00:01:52,807 --> 00:01:56,799 Se ci basiamo sui reati passati, precipitano... da una su tre a una su sei. 37 00:01:56,800 --> 00:01:58,367 Una possibilità su sei. 38 00:02:00,582 --> 00:02:02,134 Sapete che vi dico? 39 00:02:02,135 --> 00:02:04,147 È ancora una buona percentuale, ci sto. 40 00:02:04,424 --> 00:02:08,293 Per la prima volta, posso proprio dire che siamo finalmente sulla buona strada... 41 00:02:09,402 --> 00:02:11,348 per fermare definitivamente questo tizio. 42 00:02:25,617 --> 00:02:27,390 Okay. Mi ha... 43 00:02:27,756 --> 00:02:30,386 rincuorato il supporto dai capi delle squadre. 44 00:02:30,387 --> 00:02:33,989 Grazie, Richard. Ma non voglio mentirvi, abbiamo scatenato... 45 00:02:34,031 --> 00:02:35,239 una bestia, qui. 46 00:02:35,240 --> 00:02:39,433 Andremo al Supporto Operativo con un cestino da elemosina piena di opzioni ottimistiche. 47 00:02:39,435 --> 00:02:42,549 - Ottimistiche? - Tipo: "L'Inghilterra batterà il Brasile". 48 00:02:42,550 --> 00:02:44,794 Quello non è ottimismo, è più un delirio cosciente. 49 00:02:44,795 --> 00:02:47,710 Come fare l'esame per diventare ispettore, Nev. 50 00:02:47,711 --> 00:02:48,711 {\an8}[*gesto del "vaffanculo" in versione britannica*] 51 00:02:47,878 --> 00:02:49,775 E se rifiutassero? Siamo fregati? 52 00:02:49,776 --> 00:02:53,616 Sì. Il Gruppo di Supporto Operativo è l'unico ente che può concederci i fondi necessari. 53 00:02:53,618 --> 00:02:56,791 Sì. Dobbiamo avere risposte pronte a qualsiasi domanda. 54 00:02:56,792 --> 00:02:59,293 Dobbiamo giustificare fino all'ultimo centesimo, 55 00:02:59,294 --> 00:03:01,604 e ogni agente richiesto. Non stiamo solo vendendo il piano, 56 00:03:01,606 --> 00:03:03,691 - ma la sua messa in atto. - Campa cavallo. 57 00:03:03,692 --> 00:03:06,171 - Kenny, vuole aggiungere qualcosa? - No, signore. 58 00:03:06,267 --> 00:03:07,602 - Era una battuta. - D'accordo. 59 00:03:07,603 --> 00:03:11,111 Ma voglio essere chiaro: se qualcuno non ha intenzione di dare il 100%, 60 00:03:11,112 --> 00:03:14,194 c'è ancora la possibilità di andare a dirigere il traffico. 61 00:03:14,240 --> 00:03:17,387 Con paletta e fischietto d'ordinanza. Ci siamo capiti? 62 00:03:18,335 --> 00:03:22,691 Mi hanno detto che la presentazione è importante tanto quanto il contenuto, 63 00:03:22,692 --> 00:03:26,247 perciò: se c'è qualche genio del PowerPoint, si faccia avanti, per favore. 64 00:03:26,609 --> 00:03:28,220 Non direi genio, ma me la cavo. 65 00:03:28,221 --> 00:03:30,811 Altroché! Ha fatto la galleria di foto per i miei 50 anni. 66 00:03:30,812 --> 00:03:32,006 - Non era per i 60? - Okay. 67 00:03:32,007 --> 00:03:35,049 - Date tutto il materiale ad Adam, grazie. - Capo... 68 00:03:35,645 --> 00:03:36,763 pessime notizie. 69 00:03:36,764 --> 00:03:40,493 La vittima è in ospedale e Patricia sta andando lì. Non sappiamo altro. 70 00:03:40,494 --> 00:03:41,907 Oddio... 71 00:03:41,908 --> 00:03:45,702 Nathan, può iniziare a preparare la presentazione? Neville, venga con me. 72 00:03:45,709 --> 00:03:46,820 Stiamo arrivando. 73 00:03:51,720 --> 00:03:53,991 Chiamo da parte della Polizia Metropolitana di Londra. 74 00:03:54,469 --> 00:03:57,547 Esatto, in Inghilterra. Sto cercando di contattare Diane Cole. 75 00:03:58,364 --> 00:04:00,066 Rimango in linea, grazie. 76 00:04:01,683 --> 00:04:03,800 Nancy Cole, è una vedova. 77 00:04:04,038 --> 00:04:06,927 Ha una figlia che vive in Nuova Zelanda, sto cercando di rintracciarla. 78 00:04:07,112 --> 00:04:09,535 - È stata aggredita? - Aspettiamo conferma. 79 00:04:09,536 --> 00:04:11,360 Dorme da quando sono arrivata qui. 80 00:04:11,368 --> 00:04:13,720 Lo specialista vuole visitarla prima che inizino i test. 81 00:04:13,779 --> 00:04:14,779 D'accordo. Grazie. 82 00:04:18,995 --> 00:04:22,162 Mi scusi, salve. Sergente Neville Hylton, lui è l'ispettore capo Colin Sutton. 83 00:04:22,163 --> 00:04:23,317 Si trova lì. 84 00:04:23,502 --> 00:04:26,038 - Sì, devo solo farle un paio di domande. - Sì, certo. 85 00:04:36,960 --> 00:04:37,965 Nancy? 86 00:04:39,701 --> 00:04:41,559 Mi chiamo Colin Sutton. 87 00:04:42,267 --> 00:04:43,460 Come si sente? 88 00:04:46,510 --> 00:04:50,708 Si trova nell'ospedale di West Croydon ed è in ottime mani. 89 00:04:53,046 --> 00:04:54,169 Cosa, cara? 90 00:04:56,320 --> 00:04:59,550 Mi ha violata, capisce? 91 00:05:04,240 --> 00:05:08,360 Mi dispiace molto, Nancy, dico davvero. 92 00:05:09,716 --> 00:05:11,945 Ci è voluto molto coraggio per dirmelo. 93 00:05:13,517 --> 00:05:17,794 Penso sia stata molto coraggiosa e ci prenderemo cura di lei... 94 00:05:17,795 --> 00:05:21,639 e la aiuteremo con ogni mezzo a nostra disposizione, d'accordo? 95 00:05:22,061 --> 00:05:23,101 Grazie. 96 00:05:24,711 --> 00:05:25,762 Colin... 97 00:05:27,032 --> 00:05:28,238 è la figlia. 98 00:05:28,487 --> 00:05:31,121 - Vuole parlare con chi comanda. - Come si chiama? 99 00:05:31,122 --> 00:05:32,788 - Diane. - Okay, grazie. 100 00:05:33,499 --> 00:05:36,003 Salve, Diane, sono Colin Sutton. 101 00:05:36,036 --> 00:05:38,654 Si tratta di lui? È tornato? 102 00:05:39,107 --> 00:05:40,198 Prego? 103 00:05:40,251 --> 00:05:41,470 Lo Stalker Notturno. 104 00:05:42,735 --> 00:05:45,814 Ha aggredito una donna nella via dove abita mia madre, dieci anni fa. 105 00:05:45,815 --> 00:05:47,056 Non lo sapeva? 106 00:05:47,543 --> 00:05:51,299 No. Sono venuto subito in ospedale, Mi sto ancora aggiornando sui dettagli. 107 00:05:51,699 --> 00:05:52,797 Dettagli? 108 00:05:53,217 --> 00:05:55,540 Non sa ancora se si tratta di lui? 109 00:05:56,237 --> 00:05:58,843 C'è un'alta probabilità che si tratti di lui, sì. 110 00:05:58,844 --> 00:05:59,987 Oddio... 111 00:06:00,525 --> 00:06:02,879 ha letto di lui nel giornale locale. 112 00:06:03,162 --> 00:06:05,607 Ogni aggressione, ogni articolo... 113 00:06:06,104 --> 00:06:07,716 diceva sempre sarebbe stata la prossima. 114 00:06:09,106 --> 00:06:11,818 - È quello che temeva. - Sì? Cellulare dell'ispettore capo Sutton. 115 00:06:11,819 --> 00:06:13,505 E sono così lontana. 116 00:06:13,970 --> 00:06:15,057 Mi dispiace. 117 00:06:15,413 --> 00:06:16,882 Perché è ancora a piede libero? 118 00:06:17,009 --> 00:06:19,649 Vorrei poterle rispondere, ma, purtroppo, non lo posso fare. 119 00:06:21,582 --> 00:06:22,747 È stata... 120 00:06:27,033 --> 00:06:29,466 - l'ha violentata? - Non lo so, Diane. 121 00:06:29,467 --> 00:06:32,840 Appena ricevo più informazioni, la chiamerò di persona, glielo prometto. 122 00:06:34,306 --> 00:06:36,645 Cosa ne dice di venire qui a far visita a sua madre? 123 00:06:36,753 --> 00:06:37,952 Voglio farlo. 124 00:06:38,320 --> 00:06:39,670 Ma sono una... 125 00:06:39,789 --> 00:06:41,700 madre single, non è semplice. 126 00:06:41,931 --> 00:06:45,493 Beh, se possiamo aiutarla in qualche modo, ce lo faccia sapere. 127 00:06:45,494 --> 00:06:47,804 - Grazie. - Ha una penna? 128 00:06:47,805 --> 00:06:50,604 - Le do il numero del mio ufficio. - Okay, grazie. 129 00:06:51,911 --> 00:06:54,575 - È 02079... - Scusi, aspetti un attimo. 130 00:06:55,502 --> 00:06:57,320 - Okay. - 0207... 131 00:06:57,321 --> 00:07:00,880 9460739. 132 00:07:01,605 --> 00:07:03,228 0739, d'accordo. 133 00:07:05,842 --> 00:07:07,039 Va tutto bene, Neville? 134 00:07:07,395 --> 00:07:10,216 Non esattamente. Era l'ispettore Adler, al telefono, 135 00:07:10,217 --> 00:07:12,264 uno dei responsabili del personale di Scotland Yard. 136 00:07:12,403 --> 00:07:16,025 Ha detto di essere riuscito a incastrarla nell'incontro del Supporto Operativo di oggi. 137 00:07:16,026 --> 00:07:18,361 - Oggi?! - Ha lo slot di mezzogiorno. 138 00:07:19,099 --> 00:07:21,839 - Tra 90 minuti! - L'ho detto anch'io. È impossibile. 139 00:07:21,913 --> 00:07:23,199 Non sono pronto. Tutt'altro! 140 00:07:23,200 --> 00:07:26,685 Gliel'ho detto. Ho chiesto di poter andare la prossima settimana. Ha risposto... 141 00:07:26,689 --> 00:07:29,539 senta qua: "Siamo impegnati fino alla prima settimana di novembre." 142 00:07:30,280 --> 00:07:31,598 È tra sei settimane! 143 00:07:31,599 --> 00:07:35,051 E poi: "Se non è una priorità, dirò ai vicecommissari che non vi interessa." 144 00:07:35,052 --> 00:07:38,292 Non è che non ci interessa! Cosa crede?! Ma siamo nel bel mezzo delle indagini! 145 00:07:38,407 --> 00:07:42,962 Grazie. E poi fa: "Siamo tutti occupati in questo periodo, fa parte del gioco." 146 00:07:43,325 --> 00:07:45,073 - Perciò, è: o adesso o novembre? - Già. 147 00:07:45,109 --> 00:07:47,297 - Sarà meglio andare, allora. - Direi di sì. 148 00:07:54,117 --> 00:07:56,954 C'è un altro modo per dire "informato a livello forense"? 149 00:07:58,003 --> 00:07:59,698 "Consapevole, a livello di prove forensi"? 150 00:08:00,920 --> 00:08:02,320 Non è comprensibile. 151 00:08:03,661 --> 00:08:04,951 "Al corrente delle prove"? 152 00:08:06,016 --> 00:08:08,003 Sì, sì, questo non è male. 153 00:08:16,265 --> 00:08:18,585 - Buona fortuna, capo. - Grazie. A dopo. 154 00:08:21,271 --> 00:08:23,728 - Salve, Alex. Tutto bene? - Buongiorno, signore. 155 00:08:26,640 --> 00:08:27,709 Merda! 156 00:08:29,595 --> 00:08:30,597 Neville! 157 00:08:33,650 --> 00:08:35,995 Mi dia il tesserino, ho lasciato il mio sulla scrivania. 158 00:08:35,996 --> 00:08:37,795 - Cosa? - Me lo dia. 159 00:08:37,796 --> 00:08:40,440 - Non ci assomigliamo per niente! - Non faccia il modesto. 160 00:08:40,500 --> 00:08:42,058 Non può spiegarlo alla sicurezza? 161 00:08:42,059 --> 00:08:45,110 Potrei, ma rischierei di perdere anche l'incontro della settimana prossima. 162 00:08:48,516 --> 00:08:50,359 - Ispettore capo Sutton? - Sì. 163 00:08:50,659 --> 00:08:52,642 Len Adler, ho parlato con uno dei suoi colleghi. 164 00:08:52,643 --> 00:08:53,644 - Sì. - Bene. 165 00:08:53,645 --> 00:08:56,139 Potrà parlare con i vicecommissari tra cinque minuti. 166 00:08:59,240 --> 00:09:01,993 Ma, in modo imbarazzante, due capi del consiglio 167 00:09:01,994 --> 00:09:05,141 hanno perso i loro laptop, nelle ultime otto settimane. 168 00:09:05,240 --> 00:09:07,588 Qui, possiamo vedere il problema diffondersi, 169 00:09:07,589 --> 00:09:10,106 con le questioni principali evidenziate. 170 00:09:10,179 --> 00:09:14,199 Quella è Sue Akers, seduta al tavolo, e Lynne Owens alla sua destra. 171 00:09:14,200 --> 00:09:16,702 - Sì, le conosco entrambe. - Davvero? 172 00:09:16,776 --> 00:09:19,057 Sì, Lynne lavorava con mia moglie alla Polizia del Surrey, 173 00:09:19,058 --> 00:09:21,590 e Sue era ispettore per la protezione all'infanzia a Islington, 174 00:09:21,591 --> 00:09:24,499 - quando ho lavorato lì. - La sua presentazione, per favore? 175 00:09:24,500 --> 00:09:25,794 No, mi serve. 176 00:09:25,930 --> 00:09:28,416 La sua chiavetta, un DVD, un CD? 177 00:09:28,417 --> 00:09:30,391 Sì, so di cosa parla, ma non ho niente. 178 00:09:33,323 --> 00:09:36,060 Grazie mille, ci metteremo in contatto con lei quanto prima. 179 00:09:40,164 --> 00:09:42,860 Ispettore capo Sutton, Operazione Minstead. 180 00:09:45,915 --> 00:09:48,209 - Colin, come stai? - Molto bene, grazie, signora. 181 00:09:48,210 --> 00:09:49,908 Grazie per essere riuscite a ricevermi. 182 00:09:49,909 --> 00:09:51,628 - Come sta Louise? - Molto bene. 183 00:09:51,629 --> 00:09:53,753 - Salutamela tanto. - Senz'altro. 184 00:10:04,115 --> 00:10:07,007 Sono l'ispettore a capo dell'Operazione Minstead... 185 00:10:07,008 --> 00:10:09,929 un'indagine su un aggressore non identificato, 186 00:10:09,930 --> 00:10:12,049 che ha effettuato diversi stupri, 187 00:10:12,050 --> 00:10:15,998 aggressioni e furti su vittime anziane nel sud-est di Londra... 188 00:10:15,999 --> 00:10:18,200 dal lontano 1992. 189 00:10:19,558 --> 00:10:21,882 Ritengo che il responsabile sia comprovatamente 190 00:10:21,883 --> 00:10:24,809 prolifico e attivo anche nell'area di Shirley, 191 00:10:24,810 --> 00:10:26,780 tanto da poterlo prendere in flagranza. 192 00:10:31,472 --> 00:10:34,060 Almeno, potremmo avere ottime possibilità. 193 00:10:34,222 --> 00:10:38,512 Ma, per sfruttare tale possibilità, mi servono, per un periodo indeterminato, 194 00:10:38,513 --> 00:10:42,169 75 agenti in più, che so essere un numero significativo, 195 00:10:42,170 --> 00:10:44,130 addirittura senza precedenti, 196 00:10:44,131 --> 00:10:46,653 e che implica un costo enorme. 197 00:10:46,732 --> 00:10:50,429 Tuttavia, con tali agenti, magari supportati dall'Unità Aerea, 198 00:10:50,430 --> 00:10:54,269 e con il supporto della Centrale 3.000, potremmo introdurre... 199 00:10:54,627 --> 00:10:55,709 possiamo... 200 00:10:57,597 --> 00:11:00,699 possiamo predisporre una rete sulle vie prese di mira... 201 00:11:00,700 --> 00:11:03,909 una rete senza alcun buco, che è la cosa fondamentale. 202 00:11:05,435 --> 00:11:07,387 La mia sicurezza, riguardo questo piano... 203 00:11:07,388 --> 00:11:11,649 si basa sulla straordinaria attività di offesa che ha il soggetto. 204 00:11:11,650 --> 00:11:16,690 Ad oggi si contano almeno 30 stupri, tentati stupri e aggressioni a sfondo sessuale, 205 00:11:16,691 --> 00:11:21,980 e oltre 100 casi di furto, con un'impennata nella frequenza negli ultimi mesi. 206 00:11:24,000 --> 00:11:27,248 Se vogliamo aggiungere una componente geografica a tali cifre... 207 00:11:36,813 --> 00:11:38,673 Signore, la situazione è questa: 208 00:11:38,674 --> 00:11:42,089 ho una donna di 80 anni in attesa del test dell'HIV. 209 00:11:42,090 --> 00:11:45,653 Ho un eroe di guerra terrorizzato di dire all'agente di supporto 210 00:11:45,654 --> 00:11:47,451 cosa gli ha fatto quell'uomo. 211 00:11:47,671 --> 00:11:51,525 Ho una donna di 81 anni, mezza cieca, che mi ha preso il braccio dicendo: 212 00:11:51,526 --> 00:11:53,105 "Lui mi ha violata". 213 00:11:53,761 --> 00:11:55,414 Tutto questo deve finire... 214 00:11:55,730 --> 00:12:00,132 e dobbiamo tutti prenderci la responsabilità di fermarlo il prima possibile. 215 00:12:00,957 --> 00:12:02,247 Questo piano... 216 00:12:02,937 --> 00:12:05,648 questo piano è la migliore possibilità che abbiamo! 217 00:12:14,540 --> 00:12:16,699 Stai sfondando una porta aperta, Colin. 218 00:12:31,256 --> 00:12:37,213 {\an3}CENTRALE DI SORVEGLIANZA DELLA POLIZIA METRPCOLITANA 219 00:12:42,718 --> 00:12:45,712 {\an9}INGRESSO VIGILI DEL FUOCO, NON BLOCCARE IL PASSAGGIO 220 00:12:55,410 --> 00:12:56,676 Grazie. 221 00:13:04,459 --> 00:13:06,540 Fermi, state fermi. 222 00:13:07,650 --> 00:13:09,730 Allora, eccoci qui. 223 00:13:13,810 --> 00:13:16,737 Una domanda sciocca: a cosa sono collegate? 224 00:13:16,978 --> 00:13:18,667 Flussi da ogni sorgente immaginabile: 225 00:13:18,668 --> 00:13:22,860 telecamere di sicurezza, nascoste, riprese sui mezzi pubblici. Di tutto. 226 00:13:24,280 --> 00:13:27,140 - Posso farle io una domanda? - Certo. 227 00:13:28,123 --> 00:13:31,091 Non mi fraintenda, ma come è riuscito a procurarsi tutto questo? 228 00:13:32,176 --> 00:13:35,820 Normalmente ci si riesce solo nei casi di terrorismo o rapimento. 229 00:13:37,092 --> 00:13:38,489 Ho applicato la... 230 00:13:38,490 --> 00:13:41,126 tecnica che avevo un tempo, per chiedere a una ragazza di uscire. 231 00:13:41,127 --> 00:13:42,546 E sarebbe? 232 00:13:42,547 --> 00:13:44,271 Che, al massimo, possono dirmi di no. 233 00:13:44,881 --> 00:13:46,346 Cosa che facevano, di solito. 234 00:13:47,913 --> 00:13:49,140 Buon per lei. 235 00:13:54,770 --> 00:13:57,300 Ci sta dicendo di non metterci troppo comodi? 236 00:13:58,615 --> 00:14:00,676 Dovesse esserci un'allerta terrorismo... 237 00:14:00,677 --> 00:14:02,420 avrebbe la precedenza su tutto e tutti. 238 00:14:03,657 --> 00:14:05,382 Ma questo lo sapeva già. 239 00:14:09,850 --> 00:14:11,582 È un'organizzazione imponente. 240 00:14:11,651 --> 00:14:13,300 È la più imponente. 241 00:14:14,508 --> 00:14:16,571 Se non lo prendiamo adesso, non capiterà più. 242 00:14:23,444 --> 00:14:24,545 Tieni, amore. Bevi. 243 00:14:25,123 --> 00:14:26,140 Grazie, tesoro. 244 00:14:31,547 --> 00:14:33,562 - Pentito dell'acquisto? - Cosa? 245 00:14:33,910 --> 00:14:36,820 Hai ottenuto quello che volevi, e, ora, ne senti tutto il peso? 246 00:14:37,198 --> 00:14:39,037 Sì, qualcosa del genere. 247 00:14:46,279 --> 00:14:47,895 Dio mio, che lavoraccio. 248 00:14:47,896 --> 00:14:50,639 Voglio fare le cose per bene, devo parlare con loro. 249 00:14:50,749 --> 00:14:52,779 Ci sono 75 agenti, in giro. 250 00:14:52,780 --> 00:14:56,729 Notte dopo notte, 75 agenti che ho tolto dalle strade e da altri interventi. 251 00:14:56,730 --> 00:14:58,227 Deve funzionare, Louise, deve. 252 00:14:58,228 --> 00:15:01,412 Pensi che il tuo discorso d'incoraggiamento sia il fattore decisivo? 253 00:15:02,257 --> 00:15:05,339 Serve che comincino nel modo in cui intendono continuare, sì. 254 00:15:05,464 --> 00:15:08,265 - Mi sembra giusto. - La maggior parte non conosce Minstead, 255 00:15:08,266 --> 00:15:10,330 e devono capire con cosa abbiamo a che fare... 256 00:15:10,331 --> 00:15:12,695 con chi abbiamo a che fare, e quanto astuto sia. 257 00:15:12,696 --> 00:15:14,889 Un errore, una luce dietro a una tenda, 258 00:15:14,890 --> 00:15:17,249 - una cartaccia lasciata per terra... - Bello, questo. 259 00:15:17,250 --> 00:15:18,863 - Cosa? - Quello che hai appena detto... 260 00:15:18,864 --> 00:15:20,792 è meglio di quanto leggo qui. 261 00:15:20,793 --> 00:15:22,020 Beh, grazie tante. 262 00:15:22,671 --> 00:15:24,191 Dai, "Un errore..." 263 00:15:24,192 --> 00:15:27,113 "una luce traditrice dietro a una tenda..." 264 00:15:27,114 --> 00:15:30,787 - "Un oggetto gettato con noncuranza..." - No, era meglio come hai detto prima. 265 00:15:32,596 --> 00:15:37,466 "Una cartaccia lasciata per terra è quello che basta..." 266 00:15:37,908 --> 00:15:41,036 affinché questo acuto aggressore... 267 00:15:41,037 --> 00:15:44,623 rinunci alla sua malvagia missione e torni nelle tenebre. 268 00:15:45,650 --> 00:15:47,736 Dovete andare là fuori... 269 00:15:48,330 --> 00:15:51,840 assolutamente convinti che stasera è la sera giusta. 270 00:15:52,130 --> 00:15:54,127 E dovete andare là fuori un'altra volta... 271 00:15:54,128 --> 00:15:57,779 e un'altra ancora, finché non sarà davvero la nostra sera. 272 00:15:57,889 --> 00:15:59,873 Attenzione alle distrazioni. 273 00:16:00,648 --> 00:16:04,279 Un solo messaggino, sonnecchiare per 30 secondi... 274 00:16:04,339 --> 00:16:08,034 un'occhiata se il Tottenham ha segnato, e potreste mancarlo. 275 00:16:08,486 --> 00:16:11,649 Bene: dettagli, pianificazione, posizionamenti, 276 00:16:11,650 --> 00:16:13,849 identificativi, equipaggiamento, vetture, 277 00:16:13,850 --> 00:16:17,018 li lascio ai sergenti, che fanno questo ogni giorno. 278 00:16:17,242 --> 00:16:20,660 Saranno molto più bravi di un burocrate come me. 279 00:16:20,661 --> 00:16:22,836 Ovviamente, sarò sempre a disposizione... 280 00:16:22,837 --> 00:16:26,140 per firmarvi gli straordinari e le note spese. 281 00:16:27,809 --> 00:16:29,601 17 anni... 282 00:16:29,602 --> 00:16:33,049 ecco per quanto tempo quest'uomo ha inflitto dolore e paura 283 00:16:33,050 --> 00:16:35,820 ai membri più vulnerabili della nostra comunità. 284 00:16:36,013 --> 00:16:37,849 Non ha solo rovinato delle vite... 285 00:16:38,301 --> 00:16:39,900 ma ne ha abbreviato il corso. 286 00:16:41,265 --> 00:16:43,579 Crede di essere il padrone di quelle strade... 287 00:16:44,114 --> 00:16:46,780 come se le case in cui entra fossero le sue. 288 00:16:47,811 --> 00:16:49,618 Andate a mostrargli cosa sapete fare. 289 00:16:59,819 --> 00:17:02,369 Siamo pronti per essere operativi alle 21:00. 290 00:17:00,970 --> 00:17:02,369 {\an9}NOTTE 1 291 00:17:02,370 --> 00:17:04,420 {\an9}NOTTE 1 292 00:17:02,370 --> 00:17:04,969 Le Postazioni di Controllo saranno collegate via radio a momenti. 293 00:17:04,970 --> 00:17:08,968 Qui, abbiamo tutte le telecamere disponibili nel perimetro della vostra area. 294 00:17:08,969 --> 00:17:11,540 Trasporto pubblico di Londra, Polizia Metropolitana e le pubbliche. 295 00:17:18,986 --> 00:17:20,480 DARE DA MANGIARE AL PESCE 296 00:17:34,028 --> 00:17:35,142 Chiama la centrale. 297 00:17:36,662 --> 00:17:38,708 PC34 in posizione. 298 00:17:39,037 --> 00:17:40,620 Posizione confermata. 299 00:17:41,410 --> 00:17:42,889 Sì, è inquadrata. 300 00:17:42,890 --> 00:17:45,769 - PC32 in posizione. - PC44 in posizione. 301 00:17:45,770 --> 00:17:48,859 - PC27 in posizione. - PC29 in posizione. 302 00:17:48,860 --> 00:17:50,268 PC7 in posizione. 303 00:17:50,269 --> 00:17:52,380 In posizione, PC23. 304 00:18:00,250 --> 00:18:01,834 PC16 in posizione. 305 00:18:04,990 --> 00:18:07,179 - Capo, altro caffè. - Grazie, Nathan. 306 00:18:07,369 --> 00:18:09,180 PC2 in posizione. 307 00:18:09,181 --> 00:18:12,065 - PC28 in posizione. - PC21 in posizione. 308 00:18:12,165 --> 00:18:14,620 - PC8... - Sì, PC8 in posizione. 309 00:18:16,169 --> 00:18:17,842 Sempre una zolletta? 310 00:18:17,962 --> 00:18:19,540 Dovresti già aver imparato. 311 00:18:23,495 --> 00:18:25,633 PC20 in posizione. 312 00:18:25,902 --> 00:18:27,409 PC1 in posizione. 313 00:18:27,410 --> 00:18:30,780 Tutte le Postazioni di Controllo si sono registrate, buona fortuna a tutti. 314 00:20:13,415 --> 00:20:15,067 C'è del caffè per voi. 315 00:20:16,389 --> 00:20:17,461 Grazie. 316 00:20:26,759 --> 00:20:29,317 Capo, c'è del caffè appena fatto, se gradisce. 317 00:20:29,318 --> 00:20:30,643 Sì, vengo a prenderlo. 318 00:20:30,644 --> 00:20:32,094 Sarà una notte lunga. 319 00:20:32,095 --> 00:20:34,060 Non si vergogni. 320 00:20:34,061 --> 00:20:35,765 Vi farò sapere come procede. 321 00:20:36,254 --> 00:20:38,340 - Signori, buonasera. - Buonasera. 322 00:20:38,930 --> 00:20:40,630 Seguitemi, prego. 323 00:20:40,938 --> 00:20:42,485 Chi è quel pezzo grosso? 324 00:20:42,486 --> 00:20:45,140 È il comandante dell'Antiterrorismo. 325 00:20:47,375 --> 00:20:49,420 Spero che non ci buttino già fuori. 326 00:20:51,197 --> 00:20:53,501 Siamo controllati dal vertice, però. 327 00:20:54,397 --> 00:20:58,226 Inoltre, il nostro successo non è assicurato. 328 00:20:58,708 --> 00:21:01,521 Capo, attento, o la sbattono a controllare il traffico. 329 00:21:02,890 --> 00:21:04,637 Ora come ora, non mi darebbe fastidio. 330 00:21:05,399 --> 00:21:06,460 Grazie. 331 00:21:42,420 --> 00:21:45,720 Non mi aspettavo di certo di beccarlo la prima sera, ma... 332 00:21:45,975 --> 00:21:47,459 Non sarebbe stato bello? 333 00:21:47,962 --> 00:21:49,055 Sì. 334 00:21:49,475 --> 00:21:51,084 Cosa farai, oggi? 335 00:21:51,085 --> 00:21:53,535 Mi stendo un paio d'ore, poi torno là. 336 00:21:53,981 --> 00:21:55,150 E stasera? 337 00:21:55,177 --> 00:21:56,779 Andrò diritto alla Sala Controllo. 338 00:21:57,273 --> 00:21:58,728 Dormendo solo due ore? 339 00:21:59,397 --> 00:22:01,516 Persino la Thatcher ne dormiva tre. 340 00:22:02,090 --> 00:22:03,752 Mi rifarò durante il weekend. 341 00:22:05,010 --> 00:22:06,087 Okay. 342 00:22:08,425 --> 00:22:09,476 Ciao, cara. 343 00:22:58,826 --> 00:23:00,193 Ieri sera era in giro. 344 00:23:00,194 --> 00:23:01,489 Tre furti. 345 00:23:01,490 --> 00:23:02,809 Nella nostra zona? 346 00:23:02,810 --> 00:23:04,321 Molto vicino, capo. 347 00:23:04,410 --> 00:23:06,409 I primi due vicino a Elmers End, 348 00:23:06,410 --> 00:23:09,614 e il terzo qui, dietro all'ospedale Bethlem Royal. 349 00:23:09,615 --> 00:23:11,913 Furti, nessun contatto con le vittime? 350 00:23:11,914 --> 00:23:13,539 Siamo sicuri sia Minstead? 351 00:23:13,541 --> 00:23:14,898 Stessi segni degli arnesi. 352 00:23:14,899 --> 00:23:16,849 Finestre rimosse, cianfrusaglie sparse fuori. 353 00:23:16,850 --> 00:23:20,652 L'ultimo è successo vicino all'area. Insomma, saranno neanche 200 metri. 354 00:23:20,653 --> 00:23:23,179 - È come se lo sapesse. - Non gli dia dei meriti, è fortunato. 355 00:23:23,180 --> 00:23:25,228 Già, lo è di continuo. 356 00:23:26,595 --> 00:23:28,020 Capo, a cosa sta pensando? 357 00:23:28,286 --> 00:23:31,988 Penso sia uno scandalo che non abbiamo i 150 agenti che volevamo, no? 358 00:23:31,989 --> 00:23:36,129 - Gli orari? - I primi due alle 2:40 e 2:50. 359 00:23:36,130 --> 00:23:37,244 Ravvicinati. 360 00:23:37,245 --> 00:23:39,507 Nel primo non è riuscito ad entrare. 361 00:23:39,576 --> 00:23:40,756 E il terzo? 362 00:23:40,757 --> 00:23:42,020 Alle 3:30. 363 00:23:42,684 --> 00:23:43,684 Va bene. 364 00:23:44,210 --> 00:23:49,190 Allora, se nel secondo è rimasto per un minimo di dieci minuti... 365 00:23:49,464 --> 00:23:51,886 gli ci è voluta mezz'ora per arrivare lì. 366 00:23:52,549 --> 00:23:56,082 - Dev'essere passato nella nostra zona. - E deve aver usato la macchina. 367 00:23:56,132 --> 00:23:58,741 Scommetto che è sceso giù dritto per Morton Way. 368 00:23:58,971 --> 00:24:02,070 Avevamo una squadra su Morton Way, hanno visto poche macchine. 369 00:24:02,095 --> 00:24:04,527 Va bene. Adam, Neville, andate a Morton Way, 370 00:24:04,548 --> 00:24:06,452 controllate se ci sono videocamere. 371 00:24:06,474 --> 00:24:08,432 Potremmo scatenare dei pettegolezzi, 372 00:24:08,450 --> 00:24:10,318 soprattutto se facciamo riferimento alle rapine. 373 00:24:10,337 --> 00:24:12,989 Sì, giusto, Cathy. C'è bisogno di una storia di copertura. 374 00:24:13,094 --> 00:24:16,317 Dite che state cercando di identificare un veicolo sfuggito a un inseguimento. 375 00:24:16,380 --> 00:24:18,121 - Perfetto. - Un pirata della strada. 376 00:24:18,135 --> 00:24:20,442 Così non si chiederanno perché se ne occupano degli agenti. 377 00:24:20,457 --> 00:24:21,457 Meglio. 378 00:24:32,511 --> 00:24:33,722 Qui, a destra. 379 00:24:35,785 --> 00:24:38,148 {\an1}TELECAMERA DI SORVEGLIANZA 380 00:24:38,624 --> 00:24:40,606 Scuola elementare Saint Joseph. 381 00:24:40,837 --> 00:24:43,172 - Forse prende la strada, oltre il cespuglio. - Già. 382 00:24:43,193 --> 00:24:45,125 Speriamo che non le spengano di notte. 383 00:24:46,588 --> 00:24:50,579 È successo che dei pedofili abbiano cercato di fotografare i bambini, quindi... 384 00:24:50,878 --> 00:24:54,241 - devo chiedere il permesso al Preside. - Un attimo, le sembriamo pedofili? 385 00:24:54,266 --> 00:24:57,255 Non risponda. Sono le prime ore del mattino, i bambini non c'erano. 386 00:24:57,346 --> 00:25:00,191 - Le regole sono regole, mi spiace. - Ci dia il numero del Preside. 387 00:25:00,237 --> 00:25:02,159 Gli faremo sapere quanto è stato collaborativo. 388 00:25:02,561 --> 00:25:04,987 Dite che è solo la videocamera che dà sulla strada? 389 00:25:05,039 --> 00:25:06,894 Da mezzanotte alle 6 del mattino, per favore. 390 00:25:07,067 --> 00:25:08,517 Posso chiedere di che si tratta? 391 00:25:08,543 --> 00:25:11,363 Un pirata della strada. Lo abbiamo perso dopo un inseguimento. 392 00:25:11,658 --> 00:25:14,666 - Pensate che sia passato per Morton Way? - Esatto. 393 00:25:14,883 --> 00:25:17,350 Strano. Vivo qui davanti, e non ho sentito nulla... 394 00:25:17,392 --> 00:25:19,168 eppure ho il sonno leggero. 395 00:25:19,843 --> 00:25:22,789 Avremmo davvero bisogno di vedere quelle riprese, signor Wilson. 396 00:25:26,692 --> 00:25:30,577 3:05. È partito proprio quando abbiamo ipotizzato, giusto? 397 00:25:30,672 --> 00:25:33,915 Ed è l'unico veicolo a scendere per Morton Way in quel lasso di tempo. 398 00:25:34,213 --> 00:25:37,345 - Sembra una piccola monovolume. - Sì. 399 00:25:37,478 --> 00:25:39,350 Forse una Zafira? 400 00:25:39,757 --> 00:25:41,100 Com'è che si chiama? 401 00:25:41,152 --> 00:25:43,461 Andy Wooller, l'esperto di veicoli, lui ce lo saprà dire. 402 00:25:43,515 --> 00:25:45,998 Dovrebbe anche saperci dire quante ne circolano. 403 00:25:46,040 --> 00:25:47,733 Peccato non avere una cazzo di targa. 404 00:25:47,751 --> 00:25:50,019 È l'unica videocamera su quella strada? 405 00:25:50,048 --> 00:25:52,461 Sì. A parte la scuola, Morton Way è una zona residenziale. 406 00:25:52,480 --> 00:25:54,630 Ce ne sono un paio, ma sono impianti economici, 407 00:25:54,653 --> 00:25:56,650 puntati sugli ingressi, nessuno verso la strada. 408 00:25:57,406 --> 00:26:00,472 Forza, probabilmente sappiamo che auto guida, è grandioso! 409 00:26:00,917 --> 00:26:02,957 Non stiamo più dando la caccia ai fantasmi! 410 00:26:16,168 --> 00:26:19,357 - È stabile, ma non sta mangiando. - Ancora no? 411 00:26:19,381 --> 00:26:22,036 Sì, sono molto preoccupati per il peso e la pressione. 412 00:26:22,086 --> 00:26:23,911 - Sono preoccupata anch'io. - Già. 413 00:26:23,943 --> 00:26:26,163 La perdita di appetito è dovuta al trauma, 414 00:26:26,187 --> 00:26:28,920 - o è sintomo di qualcos'altro? - La prima. 415 00:26:30,625 --> 00:26:32,440 Secondo gli esami, non è stata violentata, 416 00:26:32,454 --> 00:26:35,849 ma è avvenuta una penetrazione digitale, per quanto mi riguarda è violenza sessuale. 417 00:26:38,831 --> 00:26:41,442 - Parlerà di nuovo con la figlia? - Oggi pomeriggio. 418 00:26:41,474 --> 00:26:43,393 Mi dica se vuole che intervenga io, capo. 419 00:26:43,440 --> 00:26:44,900 Grazie, Patricia. 420 00:26:44,944 --> 00:26:48,999 Vorrebbe venire, ma è una madre single, credo che organizzarsi sia difficile... 421 00:26:49,156 --> 00:26:50,700 forse anche a livello economico. 422 00:26:50,737 --> 00:26:53,156 - Da Auckland a Londra non costerà poco. - Già. 423 00:26:53,193 --> 00:26:55,710 Vorrei tanto aiutarla, ma non otterremmo mai i fondi, giusto? 424 00:26:55,753 --> 00:26:57,644 Certamente no, di questi tempi. 425 00:27:10,269 --> 00:27:13,507 È sicuramente una Zafira, non ho dubbi. 426 00:27:13,544 --> 00:27:17,211 Secondo la tabella dei colori della Opel, potrebbe essere argento o grigio. 427 00:27:17,359 --> 00:27:20,092 Sfortunatamente, sono i due colori più diffusi... 428 00:27:20,920 --> 00:27:25,367 ma dalla linea del tettuccio e dal finestrino, credo che sia una Zafira B. 429 00:27:25,385 --> 00:27:28,850 - Questo restringe il campo? - Ci fornisce un dato sulla circolazione. 430 00:27:29,111 --> 00:27:31,434 - Non parlerei di "restringere". - Prosegua pure. 431 00:27:31,770 --> 00:27:32,770 48.000. 432 00:27:33,407 --> 00:27:34,651 In tutta la nazione? 433 00:27:34,689 --> 00:27:37,658 Allora diamo priorità a quelle immatricolate a South London. 434 00:27:37,686 --> 00:27:39,202 No, non funziona così. 435 00:27:39,542 --> 00:27:40,760 Che intende, capo? 436 00:27:40,830 --> 00:27:44,109 Non c'è correlazione tra immatricolazione e residenza attuale. 437 00:27:44,137 --> 00:27:45,440 Ci sono già passato. 438 00:27:46,132 --> 00:27:48,003 - Intende Bellfield? - Sì. 439 00:27:48,284 --> 00:27:50,481 - Ma l'avete preso. - Non grazie al dannato furgone, 440 00:27:50,513 --> 00:27:52,140 e chi lo guidava ci ha quasi fregati. 441 00:27:52,150 --> 00:27:54,701 Non è possibile che un'esperienza negativa 442 00:27:54,719 --> 00:27:56,625 le stia facendo ignorare una buona pista? 443 00:27:56,797 --> 00:27:58,426 Sono le lezioni del vissuto, Cathy. 444 00:27:58,449 --> 00:28:00,396 Lo capisco, davvero, ma abbiamo... quante? 445 00:28:00,402 --> 00:28:02,810 Altre 75 persone in appostamento? Potremmo fare a meno di... 446 00:28:02,820 --> 00:28:05,264 Non possiamo fare a meno di nessuno, neanche uno. 447 00:28:05,868 --> 00:28:09,005 Meno uomini significa restringere la zona o diradare le squadre. 448 00:28:09,040 --> 00:28:11,053 La notte scorsa l'abbiamo mancato per 200 metri. 449 00:28:11,075 --> 00:28:13,279 Come può, una delle due cose, essere una buona idea? 450 00:28:14,895 --> 00:28:17,366 Avete sentito. Prenderemo le targhe delle Zafira 451 00:28:17,382 --> 00:28:20,155 se e quando le vedremo in zona, ma tutto qui. 452 00:28:20,173 --> 00:28:22,419 Non comprometteremo un'operazione così difficile 453 00:28:22,436 --> 00:28:24,785 da organizzare e finanziare, va bene? 454 00:28:25,108 --> 00:28:28,160 - Bene, grazie. - Grazie, Andy. Grazie a tutti. 455 00:28:29,276 --> 00:28:30,276 Grazie. 456 00:28:31,309 --> 00:28:32,765 - Tutto okay? - Sì. 457 00:28:33,138 --> 00:28:36,141 - Può aggiornare Simon per me? - Sì, certo, sì. 458 00:28:37,145 --> 00:28:39,115 - Lei è un po' un paradosso, capo. Vero? - Come? 459 00:28:40,094 --> 00:28:42,531 Un uomo cauto che punta tutto su una sola carta. 460 00:28:42,574 --> 00:28:45,172 Ha gestito la cosa molto meglio di me. Ha il tocco magico. 461 00:28:45,492 --> 00:28:47,608 Forse è perché sono felice dell'opportunità. 462 00:28:48,392 --> 00:28:51,325 - Sì, immaginavo che l'avesse dimenticato. - Il suo corso da ispettore capo! 463 00:28:51,391 --> 00:28:52,391 Domani. 464 00:28:52,422 --> 00:28:53,593 Due settimane? 465 00:28:53,613 --> 00:28:56,093 Per quanto vale, ho provato a posticiparlo... 466 00:28:56,135 --> 00:28:59,345 - ma non ci sarà altro per mesi e i posti... - Capisco. Nathan, deve farlo. 467 00:28:59,359 --> 00:29:02,334 Sì. Buona fortuna. Ci vediamo fra due settimane. 468 00:29:02,357 --> 00:29:03,520 Grazie, capo. 469 00:29:03,657 --> 00:29:06,015 Ho una certa Diane Cole al telefono. 470 00:29:06,032 --> 00:29:08,264 Dice che le aveva promesso di aggiornarla. 471 00:29:09,212 --> 00:29:11,032 - Vuole che ci pensi io? - No. 472 00:29:11,047 --> 00:29:13,360 Può passarla alla sala riunioni di Simon... 473 00:29:13,393 --> 00:29:14,912 e venire con me? 474 00:29:17,087 --> 00:29:19,547 Sa che non avremo Nathan per un paio di settimane? 475 00:29:19,567 --> 00:29:22,549 - Lo so. - Che ne direbbe di sostituirlo come vice? 476 00:29:22,631 --> 00:29:25,289 È un'offerta allettante! Molte più responsabilità, 477 00:29:25,311 --> 00:29:26,809 nessun aumento di paga o livello, 478 00:29:26,830 --> 00:29:29,599 e si richiede di sopravvivere dormendo due ore a notte. 479 00:29:29,643 --> 00:29:32,290 - Non vedevo l'ora che me lo chiedesse. - Lei è un brav'uomo, Nev. 480 00:29:34,816 --> 00:29:36,769 Pronto, Diane? Colin Sutton, 481 00:29:36,790 --> 00:29:39,010 - scusi se l'ho fatta aspettare. - Non si preoccupi. 482 00:29:39,608 --> 00:29:40,902 Ha visto la mamma? 483 00:29:41,516 --> 00:29:45,128 Sì, è ancora molto debole, ma sembra più vivace. 484 00:29:45,213 --> 00:29:47,696 Che bello! Scusi! 485 00:29:47,746 --> 00:29:50,876 Stavo preparando una bevanda calda per mio figlio prima di metterlo a letto. 486 00:29:50,910 --> 00:29:52,093 Nessun problema. 487 00:29:52,984 --> 00:29:55,138 È mai stato in Nuova Zelanda? 488 00:29:55,189 --> 00:29:58,439 No, temo di no. Ho visto Il Signore degli Anelli, se conta. 489 00:29:58,505 --> 00:30:01,564 Non è tutto pittoresco come si vede lì, mi creda. 490 00:30:01,973 --> 00:30:04,354 Quindi... si sente meglio? 491 00:30:04,375 --> 00:30:06,402 Sì, molto meglio, sì. 492 00:30:06,588 --> 00:30:10,572 Non mangia ancora, però e, dopo due settimane, è preoccupante. 493 00:30:10,674 --> 00:30:12,796 - Ma ha la flebo, vero? - Sì 494 00:30:12,832 --> 00:30:16,668 e i dottori stanno facendo il possibile, ma sono preoccupati per la denutrizione. 495 00:30:16,710 --> 00:30:19,656 Oddio! Sa perché non sta mangiando? 496 00:30:19,710 --> 00:30:23,376 Dice di non avere appetito. Dev'essere stato il trauma. 497 00:30:23,701 --> 00:30:26,753 Al telefono è così taciturna, così debole. 498 00:30:27,684 --> 00:30:29,382 Non è per niente da lei. 499 00:30:30,083 --> 00:30:33,156 Penso che dovrebbe venire appena possibile, Diane. 500 00:30:33,275 --> 00:30:35,894 So che non è facile per la gestione del bambino, ma... 501 00:30:35,910 --> 00:30:37,752 No... capisco. 502 00:30:38,998 --> 00:30:41,485 - Prenoto subito un volo. - Bene. 503 00:30:41,613 --> 00:30:44,357 Vorrei che potessimo aiutarla finanziariamente, davvero. 504 00:30:44,944 --> 00:30:46,501 È tutto okay, non si preoccupi. 505 00:30:48,183 --> 00:30:50,593 Arrivarci così vicino è deludente... 506 00:30:50,670 --> 00:30:53,168 esasperante, non si scappa. 507 00:30:53,717 --> 00:30:56,641 Però, allo stesso tempo, dimostra che è attivo, 508 00:30:56,662 --> 00:30:59,026 e che siamo proprio dove dovremmo essere. 509 00:30:59,506 --> 00:31:01,414 Sono sicuro che avremo un'altra occasione, 510 00:31:01,454 --> 00:31:04,339 ma solo se rimarremo attenti e concentrati. 511 00:31:04,965 --> 00:31:06,086 Va bene? 512 00:31:06,162 --> 00:31:09,278 Neville ha le chiavi delle auto, cartine e appunti. Buona fortuna! 513 00:31:09,362 --> 00:31:11,265 - Grazie mille! - Grazie! 514 00:31:15,050 --> 00:31:19,104 {\an3}NOTTE 2 515 00:31:20,768 --> 00:31:22,862 PC32 in posizione. 516 00:31:23,601 --> 00:31:25,217 PC29 in posizione. 517 00:32:30,850 --> 00:32:32,708 Centralino. Quale servizio richiede? 518 00:32:33,018 --> 00:32:35,629 La polizia! Sta entrando in casa! 519 00:32:35,851 --> 00:32:37,526 Scusi, ha detto "polizia"? 520 00:32:37,567 --> 00:32:38,567 Sì! 521 00:32:38,743 --> 00:32:41,780 - È in casa mia! - Nome e indirizzo, per favore. 522 00:32:42,455 --> 00:32:43,672 È in cucina! 523 00:32:43,710 --> 00:32:45,574 - Le mando subito qualcuno. - È in cucina! 524 00:32:45,596 --> 00:32:46,844 Mi dia nome e indirizzo. 525 00:32:47,326 --> 00:32:48,695 Sheila Walsh. 526 00:32:48,797 --> 00:32:51,368 Menton Road numero 126, Lambeth. 527 00:32:51,409 --> 00:32:52,774 Grazie, Sheila. 528 00:32:53,408 --> 00:32:56,052 - Continui a parlarmi, okay? - Okay. 529 00:32:56,322 --> 00:32:58,044 C'è un intruso in casa sua, Sheila? 530 00:32:58,070 --> 00:33:00,395 Sì! È di sotto. 531 00:33:00,415 --> 00:33:02,376 Non crede che possa essere una sua conoscenza? 532 00:33:02,791 --> 00:33:03,791 Come? 533 00:33:04,450 --> 00:33:05,450 No! 534 00:33:06,498 --> 00:33:08,019 È in sala da pranzo! 535 00:33:08,978 --> 00:33:11,020 Come fa ad averne la certezza, Sheila? 536 00:33:11,298 --> 00:33:13,172 Perché non ci entro mai! 537 00:33:13,173 --> 00:33:15,500 E la porta scricchiola. 538 00:33:15,823 --> 00:33:16,823 Sheila? 539 00:33:17,122 --> 00:33:18,948 Sta arrivando la polizia, capito? 540 00:33:19,930 --> 00:33:22,500 Continui a parlarmi, Sheila. Mi dica che cosa sta succedendo. 541 00:33:23,372 --> 00:33:24,790 Non sento più... 542 00:33:27,187 --> 00:33:28,187 Sheila? 543 00:33:28,453 --> 00:33:30,562 Sta venendo al piano di sopra... 544 00:33:30,751 --> 00:33:32,516 Può chiudersi a chiave, Sheila? 545 00:33:34,805 --> 00:33:35,805 No. 546 00:33:35,968 --> 00:33:37,731 Può nascondersi da qualche parte, Sheila? 547 00:33:37,964 --> 00:33:39,851 Un armadietto o un bagno privato? 548 00:33:43,522 --> 00:33:44,522 Sheila? 549 00:33:52,725 --> 00:33:53,725 Sheila? 550 00:33:56,690 --> 00:33:58,779 - Sheila, che succede? - Sta arrivando la polizia! 551 00:33:58,780 --> 00:34:01,037 Sta arrivando la polizia! Sta arrivando la polizia! 552 00:34:02,092 --> 00:34:03,194 Troia di merda! 553 00:34:03,195 --> 00:34:05,609 - Sheila? - Sta arrivando la polizia! 554 00:34:05,903 --> 00:34:06,903 Sheila? 555 00:34:17,280 --> 00:34:18,280 Eccolo! 556 00:34:20,200 --> 00:34:21,287 Fermati, fermati! 557 00:34:23,525 --> 00:34:26,469 Unità LO31 a centrale, siamo sul posto. 558 00:34:26,470 --> 00:34:29,672 L'agente 1263 sta inseguendo a piedi il sospettato. 559 00:34:40,418 --> 00:34:42,444 Segnalazione proveniente dalla zona nord-ovest. 560 00:34:42,445 --> 00:34:46,257 È in corso un inseguimento dopo un'irruzione nell'abitazione di un'anziana, a Lambeth. 561 00:34:46,258 --> 00:34:47,995 È a 20 chilometri dalla nostra zona. 562 00:34:47,996 --> 00:34:49,976 Ci stiamo collegando alla trasmissione radio... 563 00:34:50,165 --> 00:34:51,165 adesso. 564 00:34:51,872 --> 00:34:54,532 Si dirige a est, su Holden Avenue, a est su Holden Avenue! 565 00:34:54,533 --> 00:34:56,258 Ricevuto, a est verso Holden Avenue. 566 00:34:56,259 --> 00:34:57,690 Riesce a ingrandire la cartina? 567 00:34:57,691 --> 00:34:59,109 Certo, ingrandisco subito. 568 00:35:14,463 --> 00:35:16,233 Siamo in un vicolo dietro a Holden Avenue! 569 00:35:16,234 --> 00:35:17,584 Si dirige a nord! 570 00:35:19,418 --> 00:35:22,584 Non riesco a tagliargli la strada in auto. Sta evitando le strade principali. 571 00:35:22,585 --> 00:35:25,533 Okay, sta passando soltanto per i giardini e i vicoli sul retro. 572 00:35:37,608 --> 00:35:39,889 Siamo su Gondor Road, Gondor Road! Si dirige a ovest! 573 00:35:53,011 --> 00:35:54,861 A nord, verso il complesso di Barstock Road! 574 00:35:55,350 --> 00:35:58,125 Ricevuto. A nord, verso il complesso di Barstock Road. 575 00:36:08,277 --> 00:36:10,219 Si allontana dal complesso, verso un parco. 576 00:36:10,220 --> 00:36:11,220 Ricevuto. 577 00:36:40,760 --> 00:36:42,457 Centro commerciale Creekside. 578 00:36:42,458 --> 00:36:45,921 Dovrebbe esserci una videocamera dei trasporti pubblici, nelle vicinanze. 579 00:36:47,356 --> 00:36:48,741 Lanciamo il collegamento. 580 00:37:12,033 --> 00:37:13,756 Sembra che voglia controllare il furgone. 581 00:37:36,060 --> 00:37:37,060 Cazzo! 582 00:37:41,610 --> 00:37:42,617 Il sospettato è fuggito, 583 00:37:42,618 --> 00:37:44,464 nei pressi del centro commerciale Creekside. 584 00:38:02,225 --> 00:38:05,503 Dopo essere comparso su Crimewatch, è sparito per un anno intero. 585 00:38:05,504 --> 00:38:07,213 Non hai la certezza che sia stato per quello. 586 00:38:07,214 --> 00:38:09,517 Ciò non toglie che sia una coincidenza bella grossa, no? 587 00:38:09,806 --> 00:38:11,071 Ora tornerà a nascondersi. 588 00:38:11,072 --> 00:38:13,489 Averla scampata così potrebbe avere l'effetto opposto. 589 00:38:13,769 --> 00:38:16,088 Potrebbe farlo sentire invincibile. 590 00:38:16,089 --> 00:38:17,478 E renderlo avventato. 591 00:38:18,498 --> 00:38:20,763 Il discorso vale per un certo tipo di criminali, ma... 592 00:38:21,012 --> 00:38:22,183 per lui, no. 593 00:38:22,991 --> 00:38:24,545 Tu hai bisogno di riposo. 594 00:38:28,826 --> 00:38:30,225 Mi chiedo se lui si riposi. 595 00:38:30,489 --> 00:38:34,060 - Come? Ma certo che si riposa! - Sembra che non riposi mai. 596 00:38:34,061 --> 00:38:36,982 L'agente che l'ha inseguito stanotte ha 24 anni. 597 00:38:37,323 --> 00:38:39,068 Corre la maratona tutti gli anni. 598 00:38:39,069 --> 00:38:41,129 E chiude sempre sotto le quattro ore, per dire. 599 00:38:41,130 --> 00:38:43,443 Eppure non è bastato, non è riuscito a prenderlo. 600 00:38:44,295 --> 00:38:45,761 Chi è, questo tizio? 601 00:38:46,355 --> 00:38:50,295 Opera da almeno vent'anni, quindi non è un criminale di primo pelo. 602 00:38:50,517 --> 00:38:51,960 Avrà non meno di 35 anni... 603 00:38:51,961 --> 00:38:55,774 come minimo, eppure nulla sembra rallentarlo, non c'è ostacolo che tenga. 604 00:38:55,775 --> 00:39:00,193 È spinto dalle più deviate impellenze psicosessuali immaginabili, 605 00:39:00,194 --> 00:39:02,960 ma ciò non gli impedisce di non perdere mai il controllo. 606 00:39:02,961 --> 00:39:06,295 Di se stesso, dei suoi reati, delle sue vittime... 607 00:39:06,296 --> 00:39:07,873 È un essere umano, Colin. 608 00:39:08,666 --> 00:39:09,853 Un aborto di uomo... 609 00:39:09,854 --> 00:39:12,769 triste, meschino e totalmente fuori di testa. 610 00:39:15,967 --> 00:39:18,087 Già. È vero, hai ragione. 611 00:39:18,786 --> 00:39:19,786 Lo so. 612 00:39:20,256 --> 00:39:21,898 E tu hai bisogno di riposo. 613 00:39:26,607 --> 00:39:28,062 Riposati un po'. 614 00:39:31,671 --> 00:39:34,118 E, se arriverai a Lewisham a mezzogiorno, anziché alle 10, 615 00:39:34,119 --> 00:39:36,300 ti assicuro che non crollerà il mondo. 616 00:40:12,524 --> 00:40:13,524 Capo. 617 00:40:13,747 --> 00:40:16,524 L'aeroporto di Auckland ha ritardato la partenza del volo di Diane. 618 00:40:16,525 --> 00:40:17,760 A che ora arriva? 619 00:40:17,761 --> 00:40:19,955 - Alle dieci e mezza di stasera. - Santo cielo. 620 00:40:19,956 --> 00:40:21,588 Posso andare a prenderla io. 621 00:40:21,589 --> 00:40:22,589 Ecco... 622 00:40:23,351 --> 00:40:26,545 No, no, no, voglio esserci anch'io. Grazie, Patricia. 623 00:40:26,546 --> 00:40:29,077 - Vengo a prenderla io. - È una cosa molto gradita. 624 00:40:39,033 --> 00:40:41,241 Comincio a pensare che non riusciremo ad arrestarlo. 625 00:40:41,242 --> 00:40:44,344 Ma che dici? È un cazzo di ladruncolo nottambulo con una fortuna sfacciata! 626 00:40:44,345 --> 00:40:46,789 - Colpisce da 17 anni, non è fortuna. - Capo. 627 00:40:46,790 --> 00:40:47,850 Buongiorno, capo. 628 00:40:48,289 --> 00:40:49,339 Buongiorno. 629 00:40:49,796 --> 00:40:53,664 - Patricia la stava cercando. - Sì, mi ha trovato, grazie mille. 630 00:41:03,366 --> 00:41:05,604 Il personale la accompagnerà al controllo passaporti. 631 00:41:05,605 --> 00:41:06,722 Benissimo. 632 00:41:08,396 --> 00:41:09,678 Pronto? Parla Patricia. 633 00:41:13,136 --> 00:41:14,623 E a che ora è successo? 634 00:41:16,328 --> 00:41:18,126 Non si sa nulla di più? 635 00:41:21,439 --> 00:41:22,439 D'accordo. 636 00:41:23,004 --> 00:41:24,559 Grazie dell'informazione. 637 00:41:26,476 --> 00:41:27,576 Che succede? 638 00:41:29,481 --> 00:41:30,481 Patricia? 639 00:41:34,215 --> 00:41:35,969 Oh, no... 640 00:41:36,558 --> 00:41:37,978 Un'ora fa. 641 00:41:38,478 --> 00:41:39,528 Anche meno. 642 00:42:01,049 --> 00:42:03,028 Se la lasciano usare il cellulare in ospedale, 643 00:42:03,029 --> 00:42:05,408 potrai parlarle quando tornerai da scuola. 644 00:42:05,641 --> 00:42:06,641 Va bene? 645 00:42:07,144 --> 00:42:08,421 Ascolta, devo andare. 646 00:42:08,731 --> 00:42:10,359 Ti voglio bene, ciao. 647 00:42:10,626 --> 00:42:11,626 Diane? 648 00:42:11,924 --> 00:42:13,811 Sono l'ispettore capo Colin Sutton. 649 00:42:13,812 --> 00:42:17,653 Le presento Patricia Henry, agente di supporto alla famiglia. 650 00:42:17,654 --> 00:42:19,043 Possiamo andare in ospedale? 651 00:42:19,044 --> 00:42:21,840 Certo, prima, però, spostiamoci qui un attimo. 652 00:42:21,841 --> 00:42:23,194 Prego, si accomodi. 653 00:42:29,029 --> 00:42:31,571 Purtroppo ho delle pessime notizie. 654 00:42:32,216 --> 00:42:34,681 Purtroppo, sua madre è mancata questa sera. 655 00:42:37,681 --> 00:42:38,846 Mi dispiace. 656 00:42:44,324 --> 00:42:46,022 Mi dispiace davvero tantissimo. 657 00:42:46,358 --> 00:42:49,866 Siamo stati colti tutti di sorpresa, Diane. 658 00:42:50,142 --> 00:42:51,780 Dottori inclusi. 659 00:42:52,466 --> 00:42:55,061 Si ricorda, quando le ho detto che aveva smesso di mangiare? 660 00:42:55,308 --> 00:42:58,101 E gli effetti sulla sua salute generale hanno avuto un impatto.. 661 00:42:58,102 --> 00:42:59,277 molto pesante. 662 00:43:00,066 --> 00:43:02,586 Ha... ha sofferto molto? 663 00:43:02,864 --> 00:43:04,322 Ha detto qualcosa? 664 00:43:04,323 --> 00:43:07,071 La telefonata con l'ospedale è stata molto breve, 665 00:43:07,072 --> 00:43:10,696 ma mi è parso di capire che sia morta nel sonno, senza soffrire. 666 00:43:11,952 --> 00:43:13,994 Lo arresterete a breve? 667 00:43:15,193 --> 00:43:16,491 Credo di sì. 668 00:43:16,492 --> 00:43:18,682 Quando accadrà, verrà condannato per omicidio, vero? 669 00:43:18,683 --> 00:43:21,404 Visto che, in pratica, l'ha uccisa lui, quella notte. 670 00:43:21,642 --> 00:43:22,974 In realtà, è complicato. 671 00:43:22,975 --> 00:43:24,625 E perché dovrebbe essere complicato? 672 00:43:25,114 --> 00:43:26,572 Ecco, dal punto di vista legale, 673 00:43:26,573 --> 00:43:29,507 diciamo che la questione verte tutta sul rapporto causa-effetto. 674 00:43:29,508 --> 00:43:31,223 - In parole povere? - Ecco... 675 00:43:31,224 --> 00:43:34,490 - È meglio rinviare il discorso. - No, no, affrontiamolo subito! 676 00:43:35,636 --> 00:43:40,036 Dal punto di vista medico, sua madre è morta per mancanza di cibo. 677 00:43:40,037 --> 00:43:42,861 - La causa ufficiale sarà la malnutrizione. - Beh, ma... 678 00:43:42,862 --> 00:43:45,292 ha smesso di mangiare dopo che è stata aggredita. 679 00:43:45,293 --> 00:43:46,873 Ecco la causa ed ecco l'effetto. 680 00:43:47,915 --> 00:43:49,235 - Diane... - Sta dicendo 681 00:43:49,236 --> 00:43:52,569 che sarebbe morta comunque, se lui non avesse fatto ciò che ha fatto? 682 00:43:52,570 --> 00:43:53,570 No. 683 00:43:53,912 --> 00:43:55,394 No, non sto dicendo questo. 684 00:43:55,660 --> 00:43:58,960 Le sto solo dicendo di prepararsi alla delusione, perché... 685 00:43:59,326 --> 00:44:02,744 agli occhi della legge, quella concatenazione di eventi... 686 00:44:02,745 --> 00:44:06,612 come dire, farà molta fatica a trasformarsi, dal punto di vista legale, in omicidio. 687 00:44:06,800 --> 00:44:08,435 Anche solo colposo. 688 00:44:08,436 --> 00:44:09,933 Malnutrizione, quindi? 689 00:44:09,934 --> 00:44:11,170 Dio santissimo! 690 00:44:14,796 --> 00:44:16,184 Mi dispiace tanto. 691 00:44:18,622 --> 00:44:20,764 Diane, quando cattureremo quest'uomo... 692 00:44:21,143 --> 00:44:23,041 perché noi lo cattureremo... 693 00:44:23,441 --> 00:44:25,973 in quel momento potrà dedicare a lui i suoi pensieri... 694 00:44:25,974 --> 00:44:27,296 e la sua attenzione. 695 00:44:28,169 --> 00:44:32,032 Il processo, la sentenza e la condanna servono anche a questo. 696 00:44:33,103 --> 00:44:36,411 Ma, in questo momento, lei ha bisogno di piangere sua madre. 697 00:44:36,888 --> 00:44:38,919 E, per farlo davvero nel profondo, 698 00:44:38,920 --> 00:44:41,035 deve eliminare quell'uomo dalla sua mente. 699 00:44:41,501 --> 00:44:43,993 Risparmi la sua rabbia per il futuro. 700 00:44:45,162 --> 00:44:46,861 E cerchi di far sì che il presente... 701 00:44:47,221 --> 00:44:49,030 sia dedicato a lei e a sua mamma... 702 00:44:49,031 --> 00:44:50,516 lasciando il resto fuori. 703 00:44:51,600 --> 00:44:53,323 Lo so che è facile a dirsi. 704 00:44:53,324 --> 00:44:54,527 No, ha ragione. 705 00:44:55,270 --> 00:44:56,624 Lui non... 706 00:44:57,124 --> 00:44:58,370 merita... 707 00:45:00,641 --> 00:45:01,906 No, non lo merita. 708 00:45:10,079 --> 00:45:13,079 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 709 00:45:14,131 --> 00:45:16,431 Vuoi diventare traduttore di A7A? 710 00:45:16,632 --> 00:45:20,632 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test!