1
00:00:07,427 --> 00:00:10,641
{\an8}LA SERIE SI BASA SU UNA STORIA VERA:
2
00:00:07,442 --> 00:00:10,442
UN'INDAGINE DI POLIZIA SU STUPRI,
AGGRESSIONI SESSUALI E RAPINE
3
00:00:10,443 --> 00:00:13,093
AVVENUTI TRA IL 1992 E IL 2009
NEL SUD-EST DI LONDRA.
4
00:00:13,138 --> 00:00:17,500
{\an8}ALCUNI NOMI E LUOGHI SONO STATI MODIFICATI,
5
00:00:13,138 --> 00:00:17,501
ALCUNI PERSONAGGI E SCENE
SONO STATI INVENTATI A FINI NARRATIVI.
6
00:00:17,914 --> 00:00:22,914
Bentornati. Il Minstead Team non è sparito,
ha continuato a lavorare nell'ombra.
7
00:00:24,314 --> 00:00:29,314
Gli investigatori: Erica Falck,
Angela Burr, Tuppence Cowley e Alec Hardy.
8
00:00:29,867 --> 00:00:32,767
Coordinamento Investigativo: Jessica Fletcher
[Chiedo scusa per l'attesa.]
9
00:00:33,165 --> 00:00:37,091
Centrale Operativa: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
10
00:00:45,764 --> 00:00:47,981
MANHUNT s02e02
11
00:00:47,982 --> 00:00:50,918
Lo Stalker Notturno
12
00:00:59,200 --> 00:01:01,109
Lampadine nel lavandino...
13
00:01:01,110 --> 00:01:03,249
mai visto niente del genere!
14
00:01:03,294 --> 00:01:06,302
Non si diventa così bravi
senza una certa pratica.
15
00:01:06,303 --> 00:01:08,572
Nel momento in cui mette piede
su queste proprietà...
16
00:01:08,794 --> 00:01:10,816
prende il controllo. Diventa casa sua.
17
00:01:10,817 --> 00:01:12,303
È vergognoso...
18
00:01:12,797 --> 00:01:15,757
non solo quello che ha fatto,
ma per quanto tempo l'ha fatta franca.
19
00:01:16,247 --> 00:01:20,047
{\an8}[IDEATO DA COLIN SUTTON ED ED WHITMORE.
BASATO SULLE MEMORIE DI COLIN SUTTON.]
20
00:01:17,234 --> 00:01:20,611
Nathan, quel caso potenzialmente
legato a Minstead, inoltrato dal distretto?
21
00:01:20,612 --> 00:01:23,952
- Quand'è successo?
- Ieri sera. A Bromley, in Colbridge Road.
22
00:01:24,051 --> 00:01:25,986
È stato scartato per la tipologia di vittime?
23
00:01:26,158 --> 00:01:28,846
- Esatto.
- Non faremmo male a dare un'occhiata.
24
00:01:30,403 --> 00:01:32,728
Vi presento Gavin Forbes,
il figlio della proprietaria.
25
00:01:32,729 --> 00:01:37,140
Quando sono tornato dall'ospedale, volevo
versarmi un bicchiere di succo dal frigo.
26
00:01:37,204 --> 00:01:38,752
Ho trovato il cartone mezzo vuoto.
27
00:01:38,828 --> 00:01:41,653
Ritiene che l'intruso
si sia servito a proprio piacimento?
28
00:01:42,117 --> 00:01:43,453
Non c'è altra spiegazione.
29
00:01:43,744 --> 00:01:45,789
È il tipo che aggredisce le signore anziane?
30
00:01:45,790 --> 00:01:48,639
- Sì, purtroppo pare sia lui.
- Santo cielo!
31
00:01:49,122 --> 00:01:50,301
Che succede, Gavin?
32
00:01:50,998 --> 00:01:52,849
La camera di mamma è al piano di sotto.
33
00:01:54,222 --> 00:01:55,889
Cerchiamo di capire come sia entrato.
34
00:02:06,186 --> 00:02:09,292
Con un po' di fortuna, le telecamere
l'avranno ripreso. All'andata e al ritorno.
35
00:02:10,208 --> 00:02:13,571
Il DNA sul cartone di succo corrisponde
al 100% con quello di Minstead.
36
00:02:13,743 --> 00:02:16,342
Abbiamo bisogno di ampliare
i nostri criteri di valutazione.
37
00:02:16,495 --> 00:02:18,054
Aumenteranno i reati da controllare.
38
00:02:18,932 --> 00:02:20,344
Beh, pazienza.
39
00:02:20,345 --> 00:02:21,929
Ma non c'è abbastanza personale.
40
00:02:21,930 --> 00:02:24,591
Non quando trattate ogni crimine
come se fosse un omicidio.
41
00:02:24,789 --> 00:02:27,492
- Sì.
- Allora dovrete cambiare qualcosa.
42
00:02:38,735 --> 00:02:41,888
{\an3}COLBRIDGE ROAD, BROMLEY
SUD EST DI LONDRA
43
00:02:45,435 --> 00:02:46,664
A cosa sta pensando?
44
00:02:46,847 --> 00:02:48,690
È troppo. Troppo tardi.
45
00:02:51,791 --> 00:02:52,859
Ottimo lavoro, Nathan.
46
00:02:53,740 --> 00:02:55,131
Approfondire le ricerche, qui.
47
00:02:55,656 --> 00:02:57,279
No, è un'idea del signor Sutton, capo.
48
00:02:57,280 --> 00:03:00,358
Beh, il DNA dal cartone di succo
ci avrebbe dato una corrispondenza.
49
00:03:00,806 --> 00:03:02,937
- Sì, è vero.
- Invece, serve dare un'occhiata
50
00:03:02,938 --> 00:03:04,697
ai criteri di valutazione...
51
00:03:04,698 --> 00:03:06,693
perché, se non funzionano,
come in questo reato,
52
00:03:06,694 --> 00:03:09,224
potremmo esserci lasciati sfuggire
alcuni crimini di Minstead.
53
00:03:09,515 --> 00:03:10,548
Ovvero?
54
00:03:11,039 --> 00:03:13,439
Furti senza aggressione sessuale.
55
00:03:13,440 --> 00:03:16,248
Furti dove non c'è interazione
con la vittima.
56
00:03:16,919 --> 00:03:20,044
Beh, sono sicuro non stiamo escludendo
alcun crimine, Colin.
57
00:03:20,181 --> 00:03:22,351
È un uomo solo, ma, certamente...
58
00:03:22,895 --> 00:03:24,596
i criteri verranno riesaminati.
59
00:03:25,136 --> 00:03:26,183
Okay.
60
00:03:26,641 --> 00:03:27,968
Posso parlarti un attimo, Nathan?
61
00:03:28,200 --> 00:03:29,387
Sì, capo.
62
00:03:31,888 --> 00:03:33,764
Con tutto il dovuto rispetto, signore...
63
00:03:33,765 --> 00:03:35,734
non siamo la cavolo di Squadra Antirapine.
64
00:03:38,489 --> 00:03:39,999
Si comportano da Squadra Omicidi,
65
00:03:40,000 --> 00:03:42,891
ma devono gestire quattro volte i casi,
con la metà delle risorse!
66
00:03:42,892 --> 00:03:46,944
E la forza lavoro rimasta viene impiegata
nel recupero di campioni di DNA.
67
00:03:46,945 --> 00:03:48,495
Come analista, posso dirti:
68
00:03:48,496 --> 00:03:51,593
se stanno escludendo
dei crimini commessi da Minstead,
69
00:03:51,594 --> 00:03:54,497
- è un problema cronico.
- Dovrebbero davvero diventare l'Antirapine.
70
00:03:54,498 --> 00:03:57,389
- Stanno cercando un ladro, dopotutto.
- Hai sentito cos'ho detto?
71
00:03:57,415 --> 00:03:59,798
Dati incompleti sono dati errati...
72
00:03:59,799 --> 00:04:02,857
e affidarsi a quelli è come mettere diesel
in un'auto a benzina.
73
00:04:02,858 --> 00:04:04,052
Peggio che non averne.
74
00:04:04,117 --> 00:04:05,349
Sì, ho capito.
75
00:04:05,483 --> 00:04:09,059
Vogliono preservare e raccogliere prove,
ma qual è l'obiettivo di fondo?
76
00:04:09,060 --> 00:04:11,258
Non devono trovare nuovi crimini.
77
00:04:11,259 --> 00:04:14,199
Una volta preso,
il DNA raccolto dai crimini precedenti
78
00:04:14,200 --> 00:04:16,048
garantirà la condanna all'ergastolo.
79
00:04:16,049 --> 00:04:18,278
Sì. Sì. Dobbiamo solo trovarlo,
80
00:04:18,279 --> 00:04:20,959
e tutto quello che non aiuto allo scopo
dev'essere eliminato.
81
00:04:21,043 --> 00:04:23,243
Chiamalo "Minstead 2.0".
82
00:04:24,010 --> 00:04:25,200
Ottima pensata.
83
00:04:25,618 --> 00:04:29,083
Anzi, è eccezionale, te la rubo.
Proporrò il nome ad Hamish...
84
00:04:29,084 --> 00:04:32,236
- Minstead 2.0.
- Copyright: Polizia del Surrey, per favore.
85
00:04:33,114 --> 00:04:35,293
- Sarà abbastanza?
- Cosa vuoi dire?
86
00:04:35,294 --> 00:04:37,884
Beh, potrebbe alleggerire la forza lavoro
e dargli più tempo,
87
00:04:37,885 --> 00:04:40,438
ma che cosa faranno?
Altre dannate raccolte di DNA?
88
00:04:44,587 --> 00:04:47,108
{\an3}CENTRALE DI POLIZIA DI LEWISHAM
89
00:04:52,278 --> 00:04:53,415
Avanti.
90
00:04:57,670 --> 00:04:58,820
Richard?
91
00:04:59,463 --> 00:05:01,137
- Salve, Colin.
- Richard.
92
00:05:01,385 --> 00:05:05,745
Quando ha tempo, potrebbe passare
a setaccio i furti recenti nella zona...
93
00:05:05,746 --> 00:05:08,038
Che sono avvenuti di notte...
94
00:05:08,482 --> 00:05:10,270
con inquilini anziani...
95
00:05:10,271 --> 00:05:12,129
che possiamo rimandare al distretto?
96
00:05:12,370 --> 00:05:13,370
Sì.
97
00:05:18,603 --> 00:05:20,131
Posso farle avere una copia, se vuole.
98
00:05:20,722 --> 00:05:22,527
Come faceva a sapere gliel'avrei chiesto?
99
00:05:23,735 --> 00:05:27,584
Beh, la verità è che alcuni di noi
erano preoccupati dai criteri di selezione.
100
00:05:27,585 --> 00:05:29,854
Cioè? Che i dati incompleti sono dati errati?
101
00:05:31,131 --> 00:05:32,560
La chiamo "la lista allungata".
102
00:05:32,804 --> 00:05:33,897
Okay.
103
00:05:34,225 --> 00:05:36,252
Beh, avere risorse limitate significa...
104
00:05:36,401 --> 00:05:38,434
concentrarci solo
su un numero limitato di casi.
105
00:05:38,435 --> 00:05:41,485
Significa che i furti senza abbastanza
tratti distintivi di Minstead
106
00:05:41,486 --> 00:05:42,746
ritornano al mittente.
107
00:05:42,833 --> 00:05:44,224
Ma potrebbe essere lui?
108
00:05:44,611 --> 00:05:46,239
- Sì.
- E potrebbe diventare
109
00:05:46,240 --> 00:05:47,942
il caso dove fa un errore.
110
00:05:47,950 --> 00:05:51,783
Ecco perché tengo il mio conteggio allargato,
vicino a quello ufficiale.
111
00:05:51,784 --> 00:05:53,818
Anche se la metà fossero opera di Minstead...
112
00:05:53,819 --> 00:05:57,346
Sta commettendo crimini su una scala
che nessuno ha mai ammesso pubblicamente.
113
00:05:58,489 --> 00:06:00,304
Sì, ne voglio sicuramente una copia.
114
00:06:00,305 --> 00:06:01,362
Certo...
115
00:06:01,594 --> 00:06:03,744
- ma...
- Sì, non l'ho avuta da lei.
116
00:06:04,546 --> 00:06:05,776
Grazie, Richard.
117
00:06:18,647 --> 00:06:20,955
Ispettore capo Colin Sutton
per Hamish Campbell.
118
00:06:22,205 --> 00:06:23,691
- Può passare.
- Grazie.
119
00:06:23,913 --> 00:06:25,739
I processi attuali di selezione...
120
00:06:25,740 --> 00:06:28,444
stanno escludendo
alcuni reati commessi da Minstead?
121
00:06:28,492 --> 00:06:29,652
Di quanti stiamo parlando?
122
00:06:31,612 --> 00:06:33,431
Certo, magari non sono tutti opera sua,
123
00:06:33,432 --> 00:06:35,624
ma non c'è dubbio
che la maggior parte lo siano.
124
00:06:36,199 --> 00:06:37,689
Porca puttana!
125
00:06:40,095 --> 00:06:41,523
Come fa a esserne così sicuro?
126
00:06:41,630 --> 00:06:43,188
Perché, da nessun'altra parte,
127
00:06:43,189 --> 00:06:46,304
ci sono dei furti avvenuti
con questi specifici tratti distintivi.
128
00:06:46,305 --> 00:06:48,315
Da nessuna parte.
Controllano tutte le mattine...
129
00:06:48,481 --> 00:06:50,703
perciò, è difficile credere
ci siano due individui in giro
130
00:06:50,704 --> 00:06:53,429
a compiere crimini identici,
nel sud-est di Londra.
131
00:06:54,488 --> 00:06:55,586
Che cosa propone?
132
00:06:56,503 --> 00:06:58,399
Per far fronte a questa scala di reati,
133
00:06:58,400 --> 00:07:00,334
la nostra risposta deve cambiare.
134
00:07:00,709 --> 00:07:02,050
Dobbiamo diventare più...
135
00:07:02,387 --> 00:07:04,257
pronti, rapidi.
136
00:07:05,192 --> 00:07:06,770
Più facile a dirsi che a farsi.
137
00:07:06,923 --> 00:07:10,355
Beh, se è una scelta tra ampiezza
e profondità, dev'essere la profondità.
138
00:07:10,688 --> 00:07:11,712
Cioè?
139
00:07:11,713 --> 00:07:15,489
Non trattiamo le nuove trasgressioni
come crimini che richiederebbero un'indagine,
140
00:07:15,490 --> 00:07:19,887
ma opportunità per raccogliere informazioni.
Ci assicuriamo di occuparci delle vittime,
141
00:07:19,888 --> 00:07:24,512
ma ci concentriamo sugli aspetti del caso che
potrebbero aiutarci a identificare Minstead.
142
00:07:24,513 --> 00:07:27,648
Non c'è bisogno di seguire
le normali procedure da Squadra Omicidi.
143
00:07:27,649 --> 00:07:30,482
Ridurre il carico di lavoro darà loro
la possibilità di concentrarsi
144
00:07:30,483 --> 00:07:32,492
sui reati probabilmente commessi
da Minstead...
145
00:07:32,493 --> 00:07:34,831
e velocizzerà la raccolta di DNA.
146
00:07:35,418 --> 00:07:36,934
Lo consideri "Minstead 2.0".
147
00:07:39,916 --> 00:07:41,149
Mi piace come suona.
148
00:07:42,084 --> 00:07:43,336
In un modo o nell'altro...
149
00:07:44,295 --> 00:07:45,712
farò in modo venga autorizzato.
150
00:07:47,178 --> 00:07:49,330
Ma stiamo ancora aspettando
che commetta un errore,
151
00:07:49,331 --> 00:07:51,636
cosa che, al momento,
non sembra intenzionato a fare.
152
00:07:51,637 --> 00:07:55,123
Nonostante agisca in modo immorale,
ha una pianificazione meticolosa.
153
00:07:56,086 --> 00:07:59,889
- Non crede sia la strada migliore da seguire?
- Beh, credo sia meglio rispetto a prima.
154
00:07:59,890 --> 00:08:03,322
Cosa pensa davvero?
Se dovesse partire da zero, cosa farebbe?
155
00:08:05,232 --> 00:08:07,400
Beh, è davvero frustrante.
156
00:08:07,401 --> 00:08:10,498
Non sono in grado di escogitare
un piano decente, non in dieci giorni.
157
00:08:10,499 --> 00:08:13,132
La situazione è troppo complessa
per delle soluzioni rapide.
158
00:08:13,899 --> 00:08:15,775
È come... ricorda quella storiella
159
00:08:15,776 --> 00:08:20,027
dove un turista chiede al contadino: "Qual è
il modo migliore per arrivare a Dingle?"
160
00:08:20,028 --> 00:08:24,324
e il contadino risponde: "Beh,
se fossi in lei, non partirei certo da qui.".
161
00:08:25,091 --> 00:08:27,122
Che è la situazione in cui ci troviamo noi.
162
00:08:28,077 --> 00:08:29,448
Da dove inizierebbe?
163
00:08:34,486 --> 00:08:38,026
Ho buttato giù questo,
al primo incontro a cui ho partecipato.
164
00:08:39,714 --> 00:08:41,427
Gira tutto intorno al DNA.
165
00:08:41,445 --> 00:08:45,894
Il DNA ha influenzato
ogni linea d'indagine che hanno seguito.
166
00:08:45,895 --> 00:08:49,103
Io e lei sappiamo che un programma
per la raccolta di DNA di così larga scala
167
00:08:49,104 --> 00:08:52,348
è molto difficile da realizzare.
Viene considerato come ultima risorsa.
168
00:08:52,349 --> 00:08:55,183
Ma dipendono così tanto
dalla prova del DNA...
169
00:08:55,186 --> 00:08:57,363
che un cambiamento risulta impensabile.
170
00:08:57,918 --> 00:09:02,329
Dal punto di vista di un osservatore esterno,
credo esista un'alternativa a tutto questo.
171
00:09:02,804 --> 00:09:04,344
Solo che non so ancora quale sia.
172
00:09:06,907 --> 00:09:09,721
Potrebbe rendersi disponibile
e ragionarci sopra un altro po', Colin?
173
00:09:11,306 --> 00:09:14,350
Se ci sarà un'inversione di rotta,
non può venire da me.
174
00:09:14,699 --> 00:09:16,686
Simon è troppo coinvolto nel caso Minstead.
175
00:09:16,687 --> 00:09:19,399
Non posso presentarmi lì
e dirgli che le cose devono cambiare.
176
00:09:19,400 --> 00:09:20,589
È inopportuno, lo so.
177
00:09:20,590 --> 00:09:22,378
Non è inopportuno, è irragionevole.
178
00:09:22,379 --> 00:09:24,535
Mi occuperò personalmente di Simon.
179
00:09:24,640 --> 00:09:26,079
Se, adesso, mi assicura
180
00:09:26,080 --> 00:09:29,868
che si renderà disponibile ed escogiterà
un possibile piano alternativo...
181
00:09:30,020 --> 00:09:31,829
E con "rendersi disponibile", intendo...
182
00:09:32,427 --> 00:09:34,823
anche dopo la pensione, se necessario.
183
00:09:37,037 --> 00:09:38,335
Sì, certamente.
184
00:09:41,000 --> 00:09:45,872
BANCO DEI PEGNI
185
00:09:59,463 --> 00:10:00,552
Ciao.
186
00:10:01,328 --> 00:10:02,381
Ciao.
187
00:10:06,751 --> 00:10:09,270
T'interessa qualcosa, Diamanda?
188
00:10:09,576 --> 00:10:10,576
Sì.
189
00:10:11,476 --> 00:10:12,686
L'accendino.
190
00:10:15,138 --> 00:10:16,392
Posso dare un'occhiata?
191
00:10:18,907 --> 00:10:19,948
Che c'è?
192
00:10:20,803 --> 00:10:22,842
Penso tu stia perdendo colpi.
193
00:10:23,382 --> 00:10:25,632
Vieni sempre qui a mani vuote.
194
00:10:26,959 --> 00:10:30,318
Sei solo una che va in giro
a guardare senza comprare!
195
00:10:31,385 --> 00:10:32,387
Fa' come ti pare.
196
00:10:34,946 --> 00:10:38,079
Va bene, va bene, d'accordo.
197
00:10:45,921 --> 00:10:47,410
- Buongiorno, signore.
- Salve.
198
00:10:53,201 --> 00:10:54,301
Capo!
199
00:10:54,886 --> 00:10:56,822
Ha colpito di nuovo a Colbridge Road,
ieri notte.
200
00:10:57,043 --> 00:10:58,847
Cosa? Ma andiamo!
201
00:11:37,470 --> 00:11:38,533
Colin.
202
00:11:39,086 --> 00:11:40,165
Simon.
203
00:11:57,846 --> 00:12:01,279
Sono presenti la maggior parte
dei tratti distintivi di Minstead.
204
00:12:01,341 --> 00:12:03,031
Ha rubato soldi e gioielli...
205
00:12:03,032 --> 00:12:05,782
ma non ha tentato di aggredire le vittime.
206
00:12:06,993 --> 00:12:09,564
- Vittime?
- Sì, un'altra coppia di anziani.
207
00:12:09,565 --> 00:12:11,440
Sono scossi ma non feriti.
208
00:12:12,166 --> 00:12:14,696
Se le coppie anziane sono diventate
il suo obiettivo,
209
00:12:14,697 --> 00:12:16,804
dovremo cambiare i criteri di valutazione.
210
00:12:19,815 --> 00:12:20,815
Colin?
211
00:12:22,633 --> 00:12:26,290
Ogni volta speriamo
che lui abbia commesso un errore.
212
00:12:26,291 --> 00:12:29,456
Ma non succede e speriamo nella prossima,
e ogni altra volta è così.
213
00:12:29,457 --> 00:12:31,398
Dobbiamo anticiparlo, Simon.
214
00:12:31,959 --> 00:12:33,001
Concordo.
215
00:12:33,002 --> 00:12:37,159
Ma la prima cosa che deve cambiare è il
"non siamo la cavolo di Squadra Antirapine".
216
00:12:37,160 --> 00:12:39,340
Non ho mai sentito questa frase, Colin.
217
00:12:39,341 --> 00:12:40,415
Beh, io sì.
218
00:12:40,817 --> 00:12:43,547
E sa una cosa?
Lui è davvero un maledetto rapinatore.
219
00:12:43,725 --> 00:12:46,909
Uno brillante, strambo,
ma pur sempre un rapinatore.
220
00:12:54,315 --> 00:12:55,519
Niente cordone...
221
00:12:56,035 --> 00:12:57,422
niente domande casa per casa.
222
00:12:59,149 --> 00:13:01,937
Ieri sera ho letto il suo rapporto,
Colin, un ottimo lavoro.
223
00:13:02,820 --> 00:13:05,509
L'Operazione Minstead 2.0...
è effettiva da oggi.
224
00:13:06,269 --> 00:13:07,269
Grazie.
225
00:13:08,288 --> 00:13:09,620
Senta...
226
00:13:10,244 --> 00:13:12,235
non l'ho ancora detto agli altri, ma...
227
00:13:12,236 --> 00:13:15,711
dalla prossima settimana sono
in servizio ridotto a causa della schiena.
228
00:13:16,037 --> 00:13:19,917
Quindi, mi serve un capo delle indagini
che sia davvero rodato.
229
00:13:20,607 --> 00:13:21,820
Lo sta chiedendo a me?
230
00:13:22,367 --> 00:13:23,671
Ho già parlato con Hamish.
231
00:13:23,672 --> 00:13:24,691
Ovviamente...
232
00:13:24,928 --> 00:13:28,439
- io sovraintenderò. A portata di telefono.
- Sì. Ma certamente!
233
00:13:36,271 --> 00:13:37,590
D'ora in poi...
234
00:13:37,691 --> 00:13:41,915
i nuovi casi di Minstead saranno considerati
come opportunità di raccolta dati...
235
00:13:41,916 --> 00:13:43,906
ma non trattati alla lettera.
236
00:13:44,000 --> 00:13:48,317
Sfrutteremo ogni pista per identificarlo,
ma faremo a meno di dichiarazioni...
237
00:13:48,318 --> 00:13:49,480
azioni...
238
00:13:49,620 --> 00:13:51,167
interventi e burocrazia.
239
00:13:51,168 --> 00:13:53,369
- Bel colpo, capo.
- Sì, questo ci alleggerirà.
240
00:13:53,370 --> 00:13:55,042
È un'idea di Colin.
241
00:13:55,043 --> 00:13:56,524
Il vantaggio di occhi diversi.
242
00:13:56,525 --> 00:13:58,200
Speriamo che serva a qualcosa.
243
00:13:58,201 --> 00:14:02,484
È necessario, perché bisogna ampliare
i criteri dopo i casi di Colbridge Road.
244
00:14:03,514 --> 00:14:04,600
Nathan.
245
00:14:04,722 --> 00:14:05,735
Sì...
246
00:14:05,736 --> 00:14:09,742
Minstead ha colpito in due case
con più di un residente,
247
00:14:09,743 --> 00:14:12,599
in nessuno dei due casi
ha affrontato le vittime.
248
00:14:12,600 --> 00:14:15,511
Riusciamo a malapena a vagliare
i casi precedenti e ne aggiungiamo?
249
00:14:15,512 --> 00:14:17,943
A malapena? Non li abbiamo nemmeno sfiorati.
250
00:14:17,944 --> 00:14:19,347
Beh, ora avrete più tempo.
251
00:14:19,348 --> 00:14:20,699
Non molto, capo.
252
00:14:20,700 --> 00:14:23,287
Perché, da ora,
sospendiamo la raccolta del DNA.
253
00:14:23,887 --> 00:14:27,487
Dalla prossima settimana
sono in servizio ridotto per la schiena,
254
00:14:27,488 --> 00:14:31,277
quindi Colin mi sostituirà nella gestione
quotidiana e farà rapporto a me.
255
00:14:31,356 --> 00:14:32,499
Grazie, Simon.
256
00:14:32,675 --> 00:14:35,409
Sì, il signor Morgan
rimarrà completamente al comando,
257
00:14:35,410 --> 00:14:38,384
ma non vedo l'ora di lavorare
più attivamente con tutti voi.
258
00:14:38,570 --> 00:14:41,228
E vi chiedo scusa in anticipo
se sto ancora mettendomi in pari
259
00:14:41,229 --> 00:14:43,411
con quello
che capisco essere un caso enorme...
260
00:14:43,852 --> 00:14:45,740
e complesso, grazie.
261
00:14:46,702 --> 00:14:48,273
Ci mancherà molto, capo.
262
00:14:48,683 --> 00:14:49,683
Grazie, Kenny.
263
00:14:49,769 --> 00:14:51,357
Senza di lei, non sarà la stessa cosa.
264
00:14:52,550 --> 00:14:56,071
Vorrei una sorveglianza limitata
a Colbridge Road.
265
00:14:56,072 --> 00:14:59,409
Ha colpito due volte in due settimane.
Se non è una provocazione, questa...
266
00:14:59,410 --> 00:15:02,189
Se colpisce una terza,
ci fa sembrare degli inetti.
267
00:15:02,190 --> 00:15:04,823
Sembra che non riusciamo
neanche a trovarci il culo.
268
00:15:04,824 --> 00:15:08,070
Quando dice "limitata", intende
"di basso profilo"? Solo due agenti per auto?
269
00:15:08,071 --> 00:15:09,643
Sì, forse un veicolo o due.
270
00:15:09,644 --> 00:15:13,908
Sì, in 17 anni non ha commesso
grossolani errori, crede sbaglierà ora?
271
00:15:15,218 --> 00:15:18,481
- Proviamoci, almeno.
- Sì, con una terza perlustrazione,
272
00:15:18,482 --> 00:15:20,622
- non c'è niente di male.
- Sì, ci pensiamo noi.
273
00:15:20,654 --> 00:15:23,114
- Esatto, preparatevi.
- Bene, capo.
274
00:15:24,708 --> 00:15:26,037
Capo, scusi il ritardo.
275
00:15:26,038 --> 00:15:27,546
Un informatore mi ha fatto aspettare.
276
00:15:27,547 --> 00:15:29,372
- Uno dei migliori finora.
- Cosa c'è?
277
00:15:29,373 --> 00:15:31,687
Le ho mostrato la foto dei gioielli.
278
00:15:31,688 --> 00:15:36,446
Dice di aver visto la collana d'argento di
Sandra Nelson, la vittima di Allenhall Road.
279
00:15:36,447 --> 00:15:37,605
Dove l'ha vista?
280
00:15:37,958 --> 00:15:39,570
Al Banco dei Pegni a Forest Hill.
281
00:15:39,571 --> 00:15:40,624
È affidabile?
282
00:15:41,169 --> 00:15:43,097
Non esagererei, ma ecco qui.
283
00:15:43,897 --> 00:15:45,323
Ha fatto una foto.
284
00:15:47,025 --> 00:15:48,915
A me sembra la stessa collana.
285
00:15:49,286 --> 00:15:52,404
Dunque, il proprietario
si chiama Brian Royce...
286
00:15:52,405 --> 00:15:55,847
dovrebbe avere i dettagli del venditore,
ma, se non li avesse...
287
00:15:55,848 --> 00:15:57,196
ci sono telecamere ovunque.
288
00:15:57,197 --> 00:16:01,060
Quindi, questo Brian Royce
potrebbe dirci il nome di Minstead?
289
00:16:01,179 --> 00:16:02,340
Potrebbe.
290
00:16:02,341 --> 00:16:05,296
Ma Royce è noto per non collaborare.
291
00:16:05,297 --> 00:16:06,714
Perché non l'hai portato qui?
292
00:16:06,715 --> 00:16:10,497
Beh, perché è noto
essere anche un soggetto pericoloso.
293
00:16:10,498 --> 00:16:12,073
Credo serva un lavoro di squadra, capo.
294
00:16:12,810 --> 00:16:14,593
Colin, lascio la cosa a lei.
295
00:16:14,713 --> 00:16:16,729
Posso fare qualcosa
con i giubbotti antitaglio.
296
00:16:37,776 --> 00:16:40,169
A tutte le unità:
fare attenzione, vedo il sospettato.
297
00:16:40,170 --> 00:16:42,525
Si avvicina al negozio
dall'inizio della strada.
298
00:16:43,210 --> 00:16:44,346
Se si può...
299
00:16:44,553 --> 00:16:46,820
prendiamolo prima che entri in negozio.
300
00:16:47,322 --> 00:16:48,526
Ricevuto.
301
00:16:49,502 --> 00:16:51,279
Si sta avvicinando al negozio.
302
00:16:51,280 --> 00:16:52,409
Entra.
303
00:17:18,951 --> 00:17:20,180
Andate a prenderlo.
304
00:17:24,815 --> 00:17:25,848
Salve, Brian.
305
00:17:25,849 --> 00:17:27,335
- Faccia il bravo.
- Che succede?
306
00:17:27,336 --> 00:17:30,129
Brian Royce,
la dichiaro in arresto per ricettazione.
307
00:17:30,130 --> 00:17:32,740
Può restare in silenzio.
Ma qualsiasi cosa dirà
308
00:17:32,741 --> 00:17:35,407
potrà essere usata
contro di lei in tribunale.
309
00:17:42,345 --> 00:17:44,060
Brian, chi le ha venduto questa?
310
00:17:46,401 --> 00:17:47,673
No comment.
311
00:17:49,317 --> 00:17:51,614
Beh, sappiamo che l'acquisto è recente.
312
00:17:51,644 --> 00:17:53,038
È di pochi giorni fa.
313
00:17:55,751 --> 00:17:57,060
No comment.
314
00:17:57,251 --> 00:18:00,126
Quell'uomo ha fatto cose terribili.
315
00:18:00,871 --> 00:18:04,394
Non è uno da proteggere,
o a cui voler essere collegato.
316
00:18:09,076 --> 00:18:11,720
Se non ci dice nulla lei,
parleranno le sue telecamere.
317
00:18:12,199 --> 00:18:16,273
Le stiamo controllando ora,
non sarebbe male se collaborasse.
318
00:18:18,827 --> 00:18:20,890
Chi le ha venduto la collana, Brian?
319
00:18:21,718 --> 00:18:22,871
Ci serve un nome.
320
00:18:23,064 --> 00:18:25,294
Altrimenti dobbiamo dirigere le indagini...
321
00:18:25,295 --> 00:18:28,580
sulla provenienza
di ogni singolo gioiello del suo negozio.
322
00:18:31,415 --> 00:18:33,247
Vorrei fare una pausa...
323
00:18:33,724 --> 00:18:35,800
per poter parlare con il mio avvocato.
324
00:18:36,127 --> 00:18:37,134
Certo.
325
00:18:37,135 --> 00:18:38,628
Interrogatorio interrotto alle...
326
00:18:38,629 --> 00:18:40,940
Per essere uno tosto sembra spaventato, eh?
327
00:18:43,304 --> 00:18:44,781
Deve andare da qualche parte?
328
00:18:44,782 --> 00:18:46,672
Una questione famigliare.
329
00:18:47,087 --> 00:18:49,179
Vada, se c'è qualcosa, la chiamo.
330
00:18:49,272 --> 00:18:50,659
Grazie, Nathan.
331
00:18:52,369 --> 00:18:53,500
Un attimo.
332
00:18:53,834 --> 00:18:55,095
Ha detto...
333
00:18:55,302 --> 00:18:57,560
che ha fatto cose terribili.
334
00:18:59,049 --> 00:19:00,658
Che genere di cose?
335
00:19:01,374 --> 00:19:04,258
È uno stupratore seriale
che prende di mira donne anziane.
336
00:19:04,591 --> 00:19:06,041
Lo Stalker Notturno?
337
00:19:06,966 --> 00:19:08,720
Il Cacciatore di Vecchiette?
338
00:19:09,698 --> 00:19:10,698
Sì.
339
00:19:11,738 --> 00:19:13,845
State pisciando fuori dal vaso.
340
00:19:14,954 --> 00:19:16,708
Se lo sapessi, vi direi quel nome...
341
00:19:16,867 --> 00:19:18,930
in un cazzo di secondo.
342
00:19:31,307 --> 00:19:33,696
Ho beccato questi due bighelloni.
343
00:19:34,217 --> 00:19:35,884
Scusa il ritardo.
344
00:19:35,885 --> 00:19:37,359
Non fare la sciocca.
345
00:19:39,236 --> 00:19:41,940
- Tutto a posto, papà?
- Queste alette sono pronte.
346
00:19:42,295 --> 00:19:43,875
Sì, sì, infatti.
347
00:19:45,349 --> 00:19:46,840
Papà, come stai?
348
00:19:46,849 --> 00:19:48,884
Più che altro, come stai tu.
349
00:19:50,128 --> 00:19:52,810
- So che hai molto da fare, di nuovo.
- Sì, sì, infatti.
350
00:19:54,067 --> 00:19:55,554
Sta' attento.
351
00:19:56,793 --> 00:19:58,609
So che le cose sono cambiate, dai miei tempi.
352
00:19:58,610 --> 00:20:00,680
- Ecco, prendi una birra.
- Grazie.
353
00:20:01,100 --> 00:20:03,110
L'erba del vicino è sempre più verde...
354
00:20:03,111 --> 00:20:04,111
no?
355
00:20:04,802 --> 00:20:08,738
Prendere in mano un caso di altri
è sempre un gran casino.
356
00:20:08,739 --> 00:20:10,609
Non ho preso niente, aiuto solo.
357
00:20:10,610 --> 00:20:12,379
Ah, sì? Ah, sì...
358
00:20:12,380 --> 00:20:13,814
tua madre ti ha preso questo.
359
00:20:13,815 --> 00:20:16,207
- Non è vero!
- Oh, sì, invece.
360
00:20:18,456 --> 00:20:20,392
È un regalo di compleanno in anticipo...
361
00:20:20,393 --> 00:20:21,393
no?
362
00:20:24,801 --> 00:20:26,828
STAI CALMO
E PRENDI QUEL BASTARDO
363
00:20:29,762 --> 00:20:32,083
Finalmente riuscirò ad andare in crociera.
364
00:20:32,084 --> 00:20:33,084
Non ci credo!
365
00:20:34,133 --> 00:20:35,172
Cristo!
366
00:20:35,606 --> 00:20:37,329
Ci ho messo solo 20 anni.
367
00:20:37,330 --> 00:20:40,515
- Perché hai cambiato idea, Dave?
- Che idea?
368
00:20:40,929 --> 00:20:42,361
Ci andrete, vero?
369
00:20:42,362 --> 00:20:44,013
Come dico sempre...
370
00:20:44,014 --> 00:20:47,491
doversene stare in compagnia
di un branco di stupidi, in mare aperto...
371
00:20:47,492 --> 00:20:48,986
è un incubo.
372
00:20:48,987 --> 00:20:50,445
Solo che, ora...
373
00:20:50,446 --> 00:20:52,859
ho tutta l'autorità di dirlo!
374
00:20:57,023 --> 00:20:58,520
Scusate un attimo.
375
00:20:59,401 --> 00:21:01,360
Scommetto che vi divertirete.
376
00:21:08,830 --> 00:21:10,833
- Sì, capo?
- Sappiamo qualcosa della collana?
377
00:21:10,834 --> 00:21:12,152
Ha chiamato il laboratorio.
378
00:21:12,153 --> 00:21:14,969
Tre tipi di DNA femminile
sulla catena e la chiusura,
379
00:21:14,970 --> 00:21:17,366
nessuno corrispondente a Sandra Nelson.
380
00:21:18,151 --> 00:21:19,742
Allora, non è la sua collana?
381
00:21:20,317 --> 00:21:22,921
Capo, credo davvero sia solo una coincidenza.
382
00:21:24,521 --> 00:21:26,908
- E Brian Royce?
- Fermo sulla sua versione.
383
00:21:26,909 --> 00:21:30,206
Non ci dirà la provenienza della collana,
ma insiste che non è stato Minstead.
384
00:21:30,207 --> 00:21:32,367
Va bene, allora grazie, Nathan.
385
00:21:39,272 --> 00:21:42,861
Chiudete per bene la porta principale
e anche le portefinestre, eh?
386
00:21:43,117 --> 00:21:44,162
Se il tuo uomo...
387
00:21:44,825 --> 00:21:47,819
tenterà di entrare in casa nostra,
sarà l'ultima cosa che farà.
388
00:21:47,990 --> 00:21:50,048
Accidenti, parlaci tu, va bene?
389
00:21:50,049 --> 00:21:51,049
Ciao, tesoro.
390
00:21:51,730 --> 00:21:52,980
Ciao.
391
00:21:57,708 --> 00:21:59,979
- Ciao, andate piano.
- Ciao.
392
00:22:00,012 --> 00:22:01,157
Buonanotte.
393
00:22:05,910 --> 00:22:06,911
Ciao.
394
00:22:15,683 --> 00:22:18,116
- Nathan?
- Mi ha chiamato il distretto locale.
395
00:22:18,117 --> 00:22:19,509
Si è dato alla pazza gioia.
396
00:22:19,510 --> 00:22:23,008
Tre case nelle ultime tre ore,
e abbiamo saputo che ce n'è una quarta.
397
00:22:23,570 --> 00:22:26,460
- Colbridge Road?
- Più lontano, a Thornton Heath.
398
00:22:26,461 --> 00:22:28,529
- Siete a corto di personale?
- Diciamo così.
399
00:22:28,530 --> 00:22:30,049
Vi mando la Squadra Speciale.
400
00:22:30,050 --> 00:22:33,699
No, ho già provato,
sono su un accoltellamento a Lambeth.
401
00:22:33,751 --> 00:22:35,529
- Dov'è lei, Nathan?
- Capo, non...
402
00:22:35,530 --> 00:22:37,740
Sarò una persona in più, dove si trova?
403
00:22:54,188 --> 00:22:55,247
Nathan.
404
00:22:55,734 --> 00:22:56,734
Capo.
405
00:22:57,748 --> 00:22:58,859
La vittima...
406
00:22:58,889 --> 00:23:00,739
è un uomo di 85 anni...
407
00:23:00,817 --> 00:23:02,336
il signor Tomczyk.
408
00:23:02,389 --> 00:23:04,038
Senta qua, afferma...
409
00:23:04,054 --> 00:23:06,628
di essere stato derubato dallo stesso uomo,
tre mesi fa.
410
00:23:06,656 --> 00:23:08,333
C'è traccia di quel reato?
411
00:23:08,359 --> 00:23:10,578
Sì, il distretto locale ce l'aveva segnalato.
412
00:23:10,598 --> 00:23:13,827
Capisco. Rigettato perché non aveva
lo stesso "modus operandi" di Minstead?
413
00:23:13,855 --> 00:23:14,855
Esatto.
414
00:23:15,698 --> 00:23:18,574
Il signor Tomczyk è in giardino,
non voleva stare in casa
415
00:23:18,590 --> 00:23:21,044
e non vuole andare in ospedale,
è stato categorico.
416
00:23:21,070 --> 00:23:22,726
Okay. È entrato da qui?
417
00:23:22,851 --> 00:23:24,440
- Sì, capo.
- Trovato qualcosa?
418
00:23:24,462 --> 00:23:27,098
I segni somigliano a quelli del cacciavite
preferito del nostro uomo.
419
00:23:27,119 --> 00:23:28,984
L'analisi al microscopio
dovrebbe confermarlo.
420
00:23:47,071 --> 00:23:48,202
Signor Tomczyk?
421
00:23:48,863 --> 00:23:51,490
Le presento il signor Sutton.
È al comando del caso.
422
00:23:53,458 --> 00:23:55,157
Come sta, signor Tomczyk?
423
00:23:55,203 --> 00:23:58,080
Sono davvero dispiaciuto
per l'orribile esperienza di stanotte.
424
00:23:58,363 --> 00:24:02,371
È sicuro di non voler essere portato
in ospedale, solo per sicurezza?
425
00:24:02,588 --> 00:24:05,665
Ho fatto la Guerra, signor Sutton.
426
00:24:05,968 --> 00:24:08,122
In ospedale ci vai quando ti sparano...
427
00:24:08,475 --> 00:24:11,919
o quando cammini su una mina
e ti salta un piede.
428
00:24:12,374 --> 00:24:13,514
Va bene.
429
00:24:17,140 --> 00:24:18,632
Mi è stato detto che lei pensa
430
00:24:18,652 --> 00:24:20,980
di essere già stato rapinato da quest'uomo,
in precedenza.
431
00:24:21,481 --> 00:24:23,312
Non lo penso. Lo so per certo.
432
00:24:23,571 --> 00:24:25,090
Da cosa lo ha riconosciuto?
433
00:24:25,121 --> 00:24:26,957
Dalla voce, dall'odore.
434
00:24:27,216 --> 00:24:30,468
Dal modo in cui stava seduto,
guardandomi attraverso la maschera.
435
00:24:30,981 --> 00:24:34,083
Gli ho detto: "Ciao! Sei di nuovo tu!"
436
00:24:34,571 --> 00:24:37,217
- Lui che ha detto?
- Mi ha chiesto dei soldi.
437
00:24:37,411 --> 00:24:38,747
Ho detto di no.
438
00:24:38,991 --> 00:24:42,275
Ha detto che mi avrebbe fatto del male,
se non glieli avessi dati.
439
00:24:43,747 --> 00:24:46,371
Allora... gli ho dato dei soldi.
440
00:24:46,768 --> 00:24:48,508
Penso che abbia fatto bene.
441
00:24:49,353 --> 00:24:50,353
Sì...
442
00:24:50,531 --> 00:24:51,658
e no.
443
00:24:52,281 --> 00:24:54,780
Quando ho aperto il portafogli,
ha visto la carta di credito.
444
00:24:55,184 --> 00:24:58,116
- Ha preso anche quella?
- Mi ha chiesto il PIN.
445
00:24:59,372 --> 00:25:02,101
Non intendevo certo dirgli quello corretto...
446
00:25:03,131 --> 00:25:06,972
e ho pensato che sareste arrivati
prima che capisse che l'avevo imbrogliato.
447
00:25:07,731 --> 00:25:09,685
Lei è un uomo molto coraggioso.
448
00:25:17,051 --> 00:25:19,773
Se n'è andato, dopo che gli ha detto il PIN?
449
00:25:23,411 --> 00:25:26,552
Quando ero nell'Esercito, praticavo la boxe.
450
00:25:27,541 --> 00:25:29,362
Mi chiamavano "kon roboczy"...
451
00:25:30,414 --> 00:25:33,086
che in polacco significa "mulo da soma".
452
00:25:33,881 --> 00:25:35,518
Non ero il più forte...
453
00:25:35,545 --> 00:25:37,563
non ero il più veloce...
454
00:25:38,604 --> 00:25:40,731
ma ero ostinato.
455
00:25:41,197 --> 00:25:44,352
Restavo in piedi... per quanto...
456
00:25:49,153 --> 00:25:51,000
per quanto mi colpissero.
457
00:25:53,829 --> 00:25:56,468
Non se ne è andato
dopo che gli ha detto il PIN, vero?
458
00:26:05,147 --> 00:26:07,165
Non voglio parlarne.
459
00:26:08,217 --> 00:26:09,217
No.
460
00:26:09,539 --> 00:26:10,917
No, capisco.
461
00:26:13,463 --> 00:26:15,023
Quando si sentirà pronto...
462
00:26:15,046 --> 00:26:18,681
Patricia è molto, molto brava ad ascoltare.
463
00:26:18,918 --> 00:26:20,827
In effetti, è talmente brava...
464
00:26:21,024 --> 00:26:22,541
che la paghiamo per farlo.
465
00:26:24,339 --> 00:26:25,339
Grazie.
466
00:26:26,569 --> 00:26:27,871
Una tazza di tè?
467
00:26:30,797 --> 00:26:32,016
Ha una cartina?
468
00:26:32,528 --> 00:26:33,755
Sì, in macchina.
469
00:26:34,516 --> 00:26:38,490
Il signor Tomczyk gli ha dato
il PIN sbagliato per la carta.
470
00:26:39,217 --> 00:26:41,227
- Bravo!
- Già.
471
00:26:41,280 --> 00:26:43,082
Beh, sa che bloccheremo la carta,
472
00:26:43,096 --> 00:26:45,061
quindi deve usarla il prima possibile.
473
00:26:45,093 --> 00:26:47,309
Suppongo che abbia un bancomat preferito.
474
00:26:47,336 --> 00:26:48,585
Sì, un paio.
475
00:26:48,690 --> 00:26:50,205
Qual è il più vicino?
476
00:26:54,458 --> 00:26:55,458
Questo.
477
00:26:56,299 --> 00:26:58,794
Sì, è vicino. Chi abbiamo subito disponibile?
478
00:26:59,022 --> 00:27:01,996
Kenny e Cath si sono occupati
della prima e...
479
00:27:02,022 --> 00:27:04,867
della seconda rapina,
mentre Adam e Neville della terza.
480
00:27:04,894 --> 00:27:06,746
Va bene, allora sono più vicini di noi.
481
00:27:06,810 --> 00:27:08,893
Comunichi che li voglio tutti
a sorvegliare quello sportello
482
00:27:08,930 --> 00:27:11,367
- e di non andarsene finché non lo dico io.
- Va bene.
483
00:27:38,758 --> 00:27:40,598
- Quanto dista?
- Due minuti.
484
00:27:40,938 --> 00:27:42,912
Prendiamo una scorciatoia. Gira a sinistra.
485
00:28:00,977 --> 00:28:02,441
Che cazzo, Kenny!
486
00:28:14,336 --> 00:28:15,865
Downshire Gardens.
487
00:28:15,901 --> 00:28:18,422
È una traversa. Arriva in fondo e ci sei.
488
00:28:36,228 --> 00:28:38,218
Dovremmo vedere il bancomat.
489
00:28:38,567 --> 00:28:39,567
Lì!
490
00:28:51,556 --> 00:28:53,647
Beh, ecco il nostro Ken.
491
00:28:55,047 --> 00:28:56,724
- Cazzo!
- Bella prova.
492
00:29:00,042 --> 00:29:03,173
Non capisco come mai le Forze Speciali
non se lo siano accaparrato.
493
00:29:11,139 --> 00:29:13,899
Forza, bastardo! Vieni a prenderli!
494
00:29:23,737 --> 00:29:25,787
OPERAZIONE MINSTEAD
RICOMPENSA: 40.000 STERLINE
495
00:29:33,711 --> 00:29:35,538
Sì, glielo faccio sapere, è appena arrivato.
496
00:29:36,157 --> 00:29:38,297
Sì. Okay, grazie.
497
00:29:43,371 --> 00:29:45,017
Non dovevate sorvegliare e aspettare?
498
00:29:45,049 --> 00:29:47,123
- Troppo tardi, capo. L'abbiamo mancato.
- Cosa?
499
00:29:47,187 --> 00:29:48,653
Hanno chiamato quelli della Finanza.
500
00:29:48,685 --> 00:29:50,725
Ha provato a prelevare
poco prima che arrivassimo.
501
00:29:50,761 --> 00:29:52,227
L'abbiamo mancato per pochi secondi.
502
00:29:52,475 --> 00:29:54,510
- Ma cazzo!
- Il bancomat ha mangiato la carta?
503
00:29:54,551 --> 00:29:55,551
No.
504
00:29:55,565 --> 00:29:57,266
Allora potrebbe averla gettata qui vicino.
505
00:29:57,291 --> 00:29:58,992
Palo, ma niente goal.
506
00:29:59,706 --> 00:30:00,706
Scherzo!
507
00:30:01,362 --> 00:30:02,596
Una bella pensata, signore.
508
00:30:02,604 --> 00:30:04,454
È un tuffo nel passato, venire qui.
509
00:30:04,471 --> 00:30:07,420
- Perché? Ci siete già stati prima?
- Anche le due volte precedenti.
510
00:30:07,769 --> 00:30:09,515
Sì, quel bancomat sembrava piacergli,
511
00:30:09,534 --> 00:30:11,409
- quindi abbiamo preso l'iniziativa.
- Sì?
512
00:30:11,442 --> 00:30:14,261
Abbiamo fatto installare
delle videocamere nelle vicinanze,
513
00:30:14,277 --> 00:30:17,205
in caso ci tornasse.
Un'idea del capo, se ricordo bene.
514
00:30:17,227 --> 00:30:19,404
E non ha pensato di dirmelo prima?
515
00:30:20,071 --> 00:30:23,631
- Beh, glielo sto dicendo adesso, no?
- Ci sono ancora? Funzionano?
516
00:30:23,655 --> 00:30:26,348
Il Supporto Tecnico è in arrivo
per recuperare i filmati!
517
00:30:26,371 --> 00:30:28,845
Riusciremo a vedere Minstead, si vedrà bene!
518
00:30:28,860 --> 00:30:31,674
Se foste arrivati cinque minuti prima,
sarebbe in manette, cazzo!
519
00:30:31,689 --> 00:30:33,953
- Non penso che questo sia giusto, capo.
- No, non lo è.
520
00:30:34,339 --> 00:30:36,726
Va bene, sentite, ci eravamo quasi ed è...
521
00:30:36,743 --> 00:30:39,492
è esasperante e fa male,
ma dobbiamo andare avanti.
522
00:30:39,670 --> 00:30:41,445
Vediamo cosa ci porta il Supporto Tecnico.
523
00:30:43,213 --> 00:30:44,488
Sono nella cabina telefonica.
524
00:30:45,171 --> 00:30:46,277
Le videocamere.
525
00:30:53,019 --> 00:30:56,950
Alle 00:36 arriva velocemente
da Lessing Street.
526
00:30:56,980 --> 00:30:59,755
Si guarda prudentemente alle spalle
un paio di volte...
527
00:30:59,776 --> 00:31:02,096
mentre si avvicina allo sportello.
528
00:31:05,227 --> 00:31:07,027
Questa è la seconda videocamera.
529
00:31:07,054 --> 00:31:09,385
Sembra che indossi una specie
di giacca a vento azzurra.
530
00:31:09,407 --> 00:31:10,864
Sì e la indossa bene.
531
00:31:10,928 --> 00:31:13,424
Allacciata fino al naso
e con il cappuccio calato sul viso.
532
00:31:13,454 --> 00:31:15,465
- È l'immagine migliore che abbiamo?
- Sì.
533
00:31:15,493 --> 00:31:17,115
È prudente al massimo.
534
00:31:17,140 --> 00:31:20,547
Forse possiamo raccogliere altri dati
oltre all'aspetto fisico.
535
00:31:20,568 --> 00:31:21,931
- Per esempio?
- Non so, Adam,
536
00:31:21,943 --> 00:31:23,764
ma ci sono due videocamere,
qualcosa ci sarà.
537
00:31:23,780 --> 00:31:25,111
La via di fuga?
538
00:31:25,140 --> 00:31:26,852
Sì, diamo un'occhiata, Cathy.
539
00:31:35,123 --> 00:31:36,314
Ehi, un attimo!
540
00:31:36,365 --> 00:31:37,492
Ma siamo noi!
541
00:31:38,517 --> 00:31:39,642
Neville, siamo...
542
00:31:39,886 --> 00:31:41,615
siamo noi, cazzo!
543
00:31:41,653 --> 00:31:43,471
Se fossimo arrivati 30 secondi prima!
544
00:31:43,482 --> 00:31:45,184
Non pianga sul latte versato, Adam.
545
00:31:45,494 --> 00:31:48,170
- Cathy?
- Quando abbandona il bancomat,
546
00:31:48,190 --> 00:31:51,506
non se ne va per dove è arrivato.
Si dirige a ovest.
547
00:31:51,529 --> 00:31:52,970
Va bene, che via è?
548
00:31:53,317 --> 00:31:54,808
È Ballina Street.
549
00:31:55,267 --> 00:31:56,878
D'accordo. Allora, facendo una...
550
00:31:57,184 --> 00:32:00,482
analisi delle strade, cosa ne deduciamo?
È arrivato in macchina?
551
00:32:00,510 --> 00:32:02,897
Non può essere arrivato
così velocemente in altro modo.
552
00:32:02,910 --> 00:32:05,721
- E non a quell'ora della notte.
- Quindi, dove avrà parcheggiato?
553
00:32:06,307 --> 00:32:09,747
Visto da dove è arrivato,
direi all'inizio di Lessing Street.
554
00:32:10,411 --> 00:32:11,983
Forse Flintock Street.
555
00:32:12,053 --> 00:32:14,564
Sono d'accordo, ma, poi,
se ne va in una direzione diversa.
556
00:32:14,594 --> 00:32:16,402
Allora come torna alla macchina?
557
00:32:18,825 --> 00:32:20,178
Se fosse da qui?
558
00:32:20,408 --> 00:32:22,953
C'è una scorciatoia giù per Ballina Street.
559
00:32:24,044 --> 00:32:25,892
Ripassa sotto il ponte della ferrovia...
560
00:32:25,926 --> 00:32:27,582
ed esce su Flintock Street.
561
00:32:27,608 --> 00:32:30,411
- Fa il giro.
- Poteva tornare all'auto in due minuti.
562
00:32:30,456 --> 00:32:34,539
L'ingresso è a circa 200 metri a ovest.
Avevamo messo una videocamera, lì.
563
00:32:34,569 --> 00:32:36,384
Sì. Ecco la scorciatoia.
564
00:32:37,846 --> 00:32:41,338
- Sembra che le siepi arrivino fino in fondo.
- Se volessi liberarmi di una carta scottante
565
00:32:41,349 --> 00:32:43,756
è meglio di una pattumiera
o di un tombino, no?
566
00:32:43,787 --> 00:32:46,678
Kenny, voglio una squadra di ricerca
sul posto per questo pomeriggio, okay?
567
00:32:46,709 --> 00:32:49,072
- Sì, capo.
- Bene, ottimo lavoro. Ben fatto.
568
00:32:55,083 --> 00:32:56,891
- Posso parlarle, capo?
- Sì, certo.
569
00:32:57,082 --> 00:32:59,156
Prima di chiamare
la squadra di ricerca, intendo.
570
00:32:59,534 --> 00:33:00,975
Aspetti un attimo, Kenny.
571
00:33:03,407 --> 00:33:05,818
Il signor Morgan ha chiamato
per avere aggiornamenti, prima.
572
00:33:06,479 --> 00:33:09,279
Va bene. Come mai ha chiamato lei e non me?
573
00:33:09,587 --> 00:33:11,710
Mi pare abbia detto di aver trovato occupato.
574
00:33:11,818 --> 00:33:12,947
Mi dica.
575
00:33:13,142 --> 00:33:15,647
Gli ho detto che ha usato di nuovo
il suo sportello preferito.
576
00:33:15,670 --> 00:33:16,670
Okay.
577
00:33:16,926 --> 00:33:19,299
Non vuole che facciamo trambusto.
578
00:33:19,922 --> 00:33:23,325
Potrebbe notarlo e non tornare più,
e quelle videocamere non sono costate poco.
579
00:33:23,351 --> 00:33:25,272
Che significa "creare trambusto"?
580
00:33:26,228 --> 00:33:29,300
Ha specificatamente detto
di non far intervenire la squadra di ricerca.
581
00:33:29,418 --> 00:33:31,605
Con tutto il rispetto,
non sta a lui decidere.
582
00:33:32,773 --> 00:33:33,878
Sì, beh...
583
00:33:34,915 --> 00:33:37,282
potrebbe chiamarlo e...
dirglielo, per favore?
584
00:33:38,259 --> 00:33:40,604
Al momento non è una conversazione
che voglio sostenere.
585
00:33:41,176 --> 00:33:43,197
Mi sta mettendo
in una posizione difficile, così.
586
00:33:43,252 --> 00:33:44,753
Non è mia intenzione.
587
00:33:44,789 --> 00:33:47,768
- Bene, allora lo chiami.
- Senta, so che è il suo capo.
588
00:33:47,805 --> 00:33:50,404
- Non si tratta di questo.
- Allora di cosa si tratta?
589
00:33:50,733 --> 00:33:51,940
Di lealtà!
590
00:33:52,422 --> 00:33:55,204
Sono il suo vice, si fida di me!
Non voglio tradire la sua fiducia
591
00:33:55,222 --> 00:33:58,288
per uno che conosco da 5 minuti.
Senza offesa.
592
00:33:58,340 --> 00:33:59,490
Nessun problema.
593
00:33:59,660 --> 00:34:02,015
Lei mi ha accolto in squadra
come nessun altro.
594
00:34:02,995 --> 00:34:05,452
Bene, allora può restituirmi il favore.
595
00:34:05,884 --> 00:34:08,006
No, mi dispiace.
Sto agendo da capo delle indagini
596
00:34:08,030 --> 00:34:10,427
e la mia decisione
è di setacciare quella scorciatoia.
597
00:34:10,445 --> 00:34:13,978
Mi accerterò che sappia che mi ha trasmesso
il messaggio, e che io l'ho ignorato.
598
00:34:14,246 --> 00:34:15,544
La responsabilità è mia.
599
00:34:17,927 --> 00:34:20,293
- Okay.
- Ne vale la pena, per trovare un indizio.
600
00:34:20,310 --> 00:34:22,078
E Dio sa se ci serve!
601
00:34:24,498 --> 00:34:26,263
Proceda pure, Kenny. Li chiami.
602
00:34:51,949 --> 00:34:53,069
È qui.
603
00:34:55,668 --> 00:34:57,088
Hanno trovato una carta.
604
00:34:59,342 --> 00:35:02,103
Il maltempo l'ha danneggiata,
non credo sia stata buttata ieri sera.
605
00:35:02,129 --> 00:35:05,187
Ha anche un nome diverso.
Signora A. Waynflete.
606
00:35:05,545 --> 00:35:07,559
- Anne Waynflete?
- Sì.
607
00:35:07,633 --> 00:35:09,154
È una vittima di Minstead?
608
00:35:09,479 --> 00:35:11,002
Sì, di due anni fa.
609
00:35:11,036 --> 00:35:13,918
E, due anni fa,
ha usato questa carta in quello sportello?
610
00:35:14,360 --> 00:35:15,495
Così sembra.
611
00:35:15,496 --> 00:35:17,394
- Grazie, Tabs. Ottimo lavoro.
- Grazie a voi.
612
00:35:18,372 --> 00:35:20,446
Se avessero ispezionato questo posto,
due anni fa,
613
00:35:20,447 --> 00:35:22,444
avrebbero rilevato impronte
e tracce di DNA.
614
00:35:22,445 --> 00:35:23,583
Magari, ci riusciamo oggi.
615
00:35:23,584 --> 00:35:26,051
Non dopo due anni di eventi climatici,
è impossibile.
616
00:35:26,052 --> 00:35:28,712
In tutta onestà,
non aveva dichiarato il furto della carta.
617
00:35:29,112 --> 00:35:30,790
Avevo raccolto io la testimonianza, capo.
618
00:35:31,064 --> 00:35:33,167
Nel caso avesse altre domande,
sono a disposizione.
619
00:35:34,454 --> 00:35:35,611
Bene, la ringrazio.
620
00:35:58,589 --> 00:36:00,545
Se vuole una stanza più grande,
basta chiedere.
621
00:36:01,538 --> 00:36:02,538
Ma no.
622
00:36:02,885 --> 00:36:04,317
Ormai mi sento a casa.
623
00:36:06,298 --> 00:36:07,533
A che cosa sta pensando?
624
00:36:08,834 --> 00:36:10,443
A Errol Dobson.
625
00:36:10,877 --> 00:36:12,652
Potrebbe radunare la squadra, per favore?
626
00:36:12,917 --> 00:36:14,899
- Come no, certamente.
- Grazie, Nathan.
627
00:36:20,247 --> 00:36:24,909
Errol Dobson fu autore di numerosi furti
in casa di gente anziana, nei primi anni '90.
628
00:36:24,910 --> 00:36:27,633
I suoi crimini superarono di numero
anche quelli di Minstead.
629
00:36:27,634 --> 00:36:29,381
Anche lui preferiva colpire di notte...
630
00:36:29,382 --> 00:36:31,508
e continuò a farlo
in un lasso di tempo molto ampio.
631
00:36:31,509 --> 00:36:33,196
La differenza la faceva la zona,
632
00:36:33,197 --> 00:36:35,808
visto che operava in una decina di strade,
a Tottenham.
633
00:36:35,955 --> 00:36:39,036
Fattore che aumentava la frustrazione,
mentre continuava a sfuggirci.
634
00:36:39,492 --> 00:36:41,623
Alcuni componenti della squadra
persero le speranze,
635
00:36:41,624 --> 00:36:44,778
cominciarono a chiedersi come fosse possibile
che avesse agito da solo
636
00:36:44,779 --> 00:36:47,335
e si convinsero
che la nostra fosse una caccia ai fantasmi.
637
00:36:47,744 --> 00:36:49,678
Ogni tentativo che imbastimmo...
638
00:36:49,679 --> 00:36:51,425
nessuno escluso, fallì.
639
00:36:51,843 --> 00:36:53,009
Finché...
640
00:36:53,010 --> 00:36:55,120
il mio superiore scelse la proattività.
641
00:36:55,925 --> 00:36:57,344
E in che modo lo fece?
642
00:36:57,345 --> 00:37:01,054
Raggruppò al volo trenta agenti
e li piazzò su ogni metro di quelle strade.
643
00:37:01,266 --> 00:37:03,372
Sapevamo che fosse scaltro
e ci nascondemmo bene,
644
00:37:03,373 --> 00:37:06,097
rannicchiarsi sul sedile del passeggero
era fuori discussione.
645
00:37:06,307 --> 00:37:07,715
E quindi, lo catturaste?
646
00:37:07,716 --> 00:37:09,761
Lo cogliemmo in flagrante
durante la quinta notte.
647
00:37:09,762 --> 00:37:12,600
Ed è lo stesso modo
in cui arresteremo Minstead.
648
00:37:12,601 --> 00:37:13,950
Sta scherzando?
649
00:37:15,018 --> 00:37:17,236
Se ha un'idea migliore, Kenny,
la ascolto volentieri.
650
00:37:17,237 --> 00:37:19,845
Capo, non si tratta di tenere d'occhio
un incrocio a Tottenham.
651
00:37:19,846 --> 00:37:22,881
Ma di sorvegliare gran parte della South
London, dal Tamigi fino all'autostrada!
652
00:37:22,882 --> 00:37:25,664
Ha ragione. Inoltre,
abbiamo già tentato un approccio attivo.
653
00:37:25,665 --> 00:37:27,202
Sì, so che l'avete fatto...
654
00:37:27,203 --> 00:37:29,665
e Simon concorda sul fatto
che valga la pena ritentare.
655
00:37:29,666 --> 00:37:32,801
Per sua ammissione, quella volta,
la mancanza di risorse vi ha penalizzati.
656
00:37:32,802 --> 00:37:34,618
E questa volta non accadrebbe?
657
00:37:35,165 --> 00:37:37,567
- Ci serve una barca più grossa.
- Un transatlantico.
658
00:37:37,568 --> 00:37:41,604
- Che cazzo, una portaerei.
- Non la capisco, la metafora della barca.
659
00:37:41,605 --> 00:37:43,984
- È tratta da "Lo Squalo".
- Certo, grazie, Cathy.
660
00:37:43,985 --> 00:37:45,541
No, volevo dire che...
661
00:37:45,542 --> 00:37:47,471
quella barca non esiste proprio.
662
00:37:47,692 --> 00:37:49,542
Primo: ci vorrebbero centinaia di agenti.
663
00:37:49,543 --> 00:37:51,870
Secondo:
non li concederebbero per più di due notti.
664
00:37:51,871 --> 00:37:54,288
Parliamo di un tizio
che è rimasto inattivo per tre anni.
665
00:37:55,511 --> 00:37:56,511
Ha finito?
666
00:37:56,889 --> 00:37:59,261
- Dicevo solo la mia.
- No, sono ottime osservazioni.
667
00:37:59,262 --> 00:38:00,439
Ben studiate.
668
00:38:00,648 --> 00:38:03,814
Ma dobbiamo prendere qualche strada
mai battuta, Adam. Dobbiamo farlo.
669
00:38:03,815 --> 00:38:07,031
Il reparto di analisi può ridurre
l'area d'azione, vero, Richard?
670
00:38:07,378 --> 00:38:08,555
In una data misura, sì.
671
00:38:08,556 --> 00:38:11,439
- E come?
- Non punta gli appartamenti su un piano...
672
00:38:11,440 --> 00:38:13,351
i palazzi comunali e le case popolari.
673
00:38:13,352 --> 00:38:15,423
Opta sempre per abitazioni private...
674
00:38:15,424 --> 00:38:17,075
come le villette o i bungalow.
675
00:38:17,724 --> 00:38:20,082
- Tutto qui?
- E, poi, ci sono i reati in quanto tali.
676
00:38:20,083 --> 00:38:21,860
E il modo in cui sono disposti sulla mappa.
677
00:38:21,861 --> 00:38:23,153
Oh, ma dai!
678
00:38:23,154 --> 00:38:24,495
Ha colpito ovunque!
679
00:38:24,496 --> 00:38:25,725
Sì, vero.
680
00:38:25,726 --> 00:38:27,022
Ma, risalendo fino al 1992,
681
00:38:27,023 --> 00:38:30,135
si può notare un'alta densità di reati
nell'area di Shirley
682
00:38:30,136 --> 00:38:32,168
che dà origine a un "punto di ancoraggio".
683
00:38:32,169 --> 00:38:33,636
Il terreno di caccia preferito.
684
00:38:33,637 --> 00:38:36,619
Esatto ed è il luogo più probabile
in cui possiamo coglierlo sul fatto.
685
00:38:36,620 --> 00:38:40,354
Da lì, creiamo una cartina, comprensiva
di altre aree d'azione intorno a Shirley.
686
00:38:40,355 --> 00:38:41,690
Potrebbe misurare...
687
00:38:41,691 --> 00:38:44,031
due chilometri quadrati,
come includere una strada sola.
688
00:38:44,607 --> 00:38:46,635
E come dobbiamo utilizzarla,
questa cartina?
689
00:38:46,636 --> 00:38:48,343
La limiamo per bene, la controlliamo
690
00:38:48,344 --> 00:38:50,562
e poi la inviamo
al Gruppo di Supporto Operativo.
691
00:38:50,563 --> 00:38:53,270
Nessun altro può reperire i fondi
per un'operazione così vasta.
692
00:38:53,495 --> 00:38:54,616
Fatto questo...
693
00:38:54,737 --> 00:38:56,373
entriamo in azione e lo arrestiamo.
694
00:38:58,128 --> 00:39:00,695
Mi scusi, capo,
ero insieme al signor Tomczyk.
695
00:39:00,696 --> 00:39:01,858
Come se la cava?
696
00:39:01,859 --> 00:39:05,758
Abbastanza bene, date le circostanze.
Mi ha detto quanto accaduto, è un inizio.
697
00:39:08,114 --> 00:39:11,320
- Mi dica.
- Il tizio gli ha palpeggiato i genitali...
698
00:39:11,321 --> 00:39:14,358
e, dopo aver minacciato di fargli male,
l'ha costretto a toccare i suoi.
699
00:39:14,359 --> 00:39:15,768
Oh, santo cielo!
700
00:39:15,769 --> 00:39:18,598
Ho la sensazione che il contatto sessuale
non sia andato oltre,
701
00:39:18,599 --> 00:39:21,695
ma saprò esprimermi con maggiore certezza,
dopo un'altra seduta.
702
00:39:22,300 --> 00:39:23,499
Poveraccio!
703
00:39:23,730 --> 00:39:24,730
Già.
704
00:39:26,770 --> 00:39:27,885
E povera lei.
705
00:39:28,337 --> 00:39:30,177
Da quant'è che lavora al caso di Minstead?
706
00:39:31,274 --> 00:39:32,468
Da cinque anni.
707
00:39:33,199 --> 00:39:34,661
Un sacco di vittime, allora.
708
00:39:34,840 --> 00:39:36,238
Sarà un fardello pesante.
709
00:39:36,239 --> 00:39:38,867
Vale per me, come vale per tutti, capo:
si va ad alti e bassi.
710
00:39:38,868 --> 00:39:41,369
Non toglie che sia lei
ad affrontare i problemi più duri, no?
711
00:39:41,526 --> 00:39:44,137
Diciamo che, all'inizio,
si trattava solamente di trovare...
712
00:39:44,736 --> 00:39:48,214
le parole giuste, per convincerli a fornirci
le informazioni necessarie.
713
00:39:48,420 --> 00:39:51,990
Studiare modi alternativi per chiedere cosa
fosse successo e che cosa avessero subito.
714
00:39:52,604 --> 00:39:56,155
Talvolta, sospendevo gli interrogatori,
per non mostrar loro il mio sconvolgimento.
715
00:39:56,505 --> 00:39:58,040
Poi, dovevo relazionarmi con...
716
00:39:58,156 --> 00:40:00,742
i figli e, santo cielo,
quella era tutta un'altra storia.
717
00:40:01,288 --> 00:40:02,507
In che senso?
718
00:40:04,040 --> 00:40:06,243
Prima di tutto, bisogna comunicarglielo.
719
00:40:06,244 --> 00:40:09,661
Quindi, dire a un figlio o a una figlia
che la madre è stata aggredita sessualmente.
720
00:40:09,764 --> 00:40:12,045
Dopodiché,
assistere alla dinamica che si modifica.
721
00:40:12,046 --> 00:40:14,550
I figli si trasformano in genitori,
mentre questi...
722
00:40:16,272 --> 00:40:18,949
adulti fantastici e totalmente autonomi
723
00:40:18,950 --> 00:40:21,548
sviluppano una dipendenza
e si trasformano in figli.
724
00:40:22,044 --> 00:40:24,666
È difficile
non farsi coinvolgere emotivamente.
725
00:40:24,887 --> 00:40:28,799
Ultimamente,
sto assistendo ai loro funerali piena di...
726
00:40:29,388 --> 00:40:32,562
una tristezza indicibile e, detto
senza filtri, di una rabbia accecante...
727
00:40:32,773 --> 00:40:34,824
perché non vedranno mai
che sarà fatta giustizia.
728
00:40:36,196 --> 00:40:39,436
Quando sarà finita,
mi crollerà tutto addosso, lo so. Insomma...
729
00:40:40,823 --> 00:40:42,737
Diciamo che quasi non vedo l'ora.
730
00:40:45,940 --> 00:40:46,940
Richard?
731
00:40:48,093 --> 00:40:52,123
Grazie del supporto, prima. Spero di non
essere passato per uno che ama le scommesse.
732
00:40:52,124 --> 00:40:54,234
Beh, la scommessa
la stiamo facendo tutti, no?
733
00:40:54,235 --> 00:40:56,004
Sì, esatto, una grossa scommessa.
734
00:40:56,005 --> 00:40:59,248
Potrebbe prenotarmi una sala riunioni
a Scotland Yard per lunedì prossimo?
735
00:40:59,249 --> 00:41:01,614
- Certamente.
- E dovrebbe aiutarmi a scrivere un'email.
736
00:41:01,615 --> 00:41:05,149
Dev'essere sintetica, ma deve trasmettere
il tasso e la gravità dei reati
737
00:41:05,150 --> 00:41:07,253
e la necessità di agire immediatamente.
738
00:41:07,254 --> 00:41:08,345
Va bene, d'accordo.
739
00:41:08,576 --> 00:41:09,974
Non risparmierò emozioni.
740
00:41:09,975 --> 00:41:11,100
A chi è diretta?
741
00:41:11,101 --> 00:41:14,606
Ai comandanti delle squadre che possono
aiutarci col Gruppo Supporto Operativo.
742
00:41:14,858 --> 00:41:18,320
Ne avrà bisogno. È noto che rifiutino
circa il 92% delle richieste.
743
00:41:18,321 --> 00:41:20,421
E allora l'email
dovrà colpire nel segno, giusto?
744
00:41:34,389 --> 00:41:36,156
Sicuro di aver detto "lunedì"?
745
00:41:38,176 --> 00:41:40,173
Le dieci sono appena scoccate adesso,
un attimo.
746
00:41:41,813 --> 00:41:44,774
Mi ricorda la festa
per il mio ottavo compleanno.
747
00:41:47,644 --> 00:41:49,642
- Neville?
- Ha colpito, stanotte.
748
00:41:49,643 --> 00:41:51,937
Vittima: una signora di 70 anni, di Coulsdon.
749
00:41:51,938 --> 00:41:54,642
Ha iniziato ad aggredirla
e lei l'ha scongiurato di smettere.
750
00:41:55,167 --> 00:41:57,876
La signora dice che si è fermato,
bisogna confermare se sia vero.
751
00:41:57,877 --> 00:41:59,223
Patricia è con lei?
752
00:41:59,224 --> 00:42:00,565
Sì, proprio adesso.
753
00:42:00,566 --> 00:42:02,943
D'accordo.
Grazie, Neville, mi tenga aggiornato.
754
00:42:04,330 --> 00:42:05,330
Capo.
755
00:42:06,537 --> 00:42:07,693
Colin?
756
00:42:07,694 --> 00:42:11,534
Sovrintendente Jackie Miller e ispettore
capo Greg Burns, Operazioni Sotto Copertura.
757
00:42:11,535 --> 00:42:13,950
Lieto di conoscervi
e grazie infinite di essere qui!
758
00:42:13,951 --> 00:42:16,253
Beh, la mail era molto persuasiva.
759
00:42:16,589 --> 00:42:19,169
Buono a sapersi.
Entrate, entrate, così vi asciugate.
760
00:42:19,411 --> 00:42:22,188
- Buongiorno, buongiorno. Buongiorno.
- Una tazza di tè o un caffè?
761
00:42:23,108 --> 00:42:25,857
Non ho mai inoltrato una richiesta
al Gruppo Supporto Operativo,
762
00:42:25,858 --> 00:42:29,077
ma ho compreso che molti dei presenti
sono richiedenti affezionati,
763
00:42:29,078 --> 00:42:31,973
ho addirittura saputo
che uno di voi è riuscito a vedere i soldi.
764
00:42:31,974 --> 00:42:34,249
Sì, io. Un cazzo di assegno scoperto.
765
00:42:35,556 --> 00:42:38,122
Pertanto, siamo qui per ascoltare e imparare.
766
00:42:38,831 --> 00:42:40,472
Io sono un accanito sostenitore
767
00:42:40,473 --> 00:42:44,280
della tesi per cui bisogna esporre il piano
con un vocabolario a prova di idiota.
768
00:42:44,281 --> 00:42:45,629
Io spiegherei loro che...
769
00:42:45,630 --> 00:42:48,458
tramite la sorveglianza
di ogni metro relativo a quelle strade,
770
00:42:48,459 --> 00:42:50,277
potete monitorarle come desiderate.
771
00:42:50,278 --> 00:42:53,033
Nessuno potrà andare o venire
senza che voi lo saprete
772
00:42:53,034 --> 00:42:57,138
e, se Minstead metterà piede nella vostra
zona, lo arresterete, senza se e senza ma.
773
00:42:57,139 --> 00:43:00,096
Questo significa che gli agenti
non dovranno pattugliare la zona.
774
00:43:00,097 --> 00:43:03,076
Tutte le unità dovranno stare
all'interno di un edificio.
775
00:43:03,077 --> 00:43:06,030
Suggerirei di piazzare
delle squadre di sorveglianza in attesa,
776
00:43:06,031 --> 00:43:07,628
poco fuori dalla zona indicata.
777
00:43:07,629 --> 00:43:09,179
Se dovrete interrogare qualcuno,
778
00:43:09,180 --> 00:43:12,154
potrete pedinarli e fermarli
quando saranno lontani dall'area di azione.
779
00:43:12,155 --> 00:43:13,563
Sì, è importantissimo.
780
00:43:13,564 --> 00:43:17,328
Non vi conviene si sappia
che Shirley è sotto sorveglianza.
781
00:43:39,394 --> 00:43:43,430
Siamo a disposizione per dare supporto aereo
a qualsiasi missione deciderete di condurre.
782
00:43:43,431 --> 00:43:45,126
Saremo in grado di osservare dall'alto
783
00:43:45,127 --> 00:43:47,981
e di non essere minimamente notati da terra.
784
00:43:49,209 --> 00:43:51,247
Io e Kevin siamo a capo
della Centrale Operativa.
785
00:43:51,405 --> 00:43:55,218
Possiamo accedere direttamente alle riprese
di migliaia di videocamere municipali
786
00:43:55,219 --> 00:43:57,586
e delle società di trasporto pubblico.
787
00:44:07,580 --> 00:44:08,894
Esaminando la zona indicata,
788
00:44:08,895 --> 00:44:12,470
avrete bisogno di almeno 150 agenti,
per coprirla tutta.
789
00:44:13,328 --> 00:44:14,453
Capisco.
790
00:44:14,454 --> 00:44:15,680
E non li otterrete mai.
791
00:44:20,408 --> 00:44:23,784
Ho individuato un'area più limitata.
792
00:44:24,795 --> 00:44:25,836
È questa.
793
00:44:26,078 --> 00:44:28,432
- Dentro e fuori Shirley.
- È ancora grande, ma...
794
00:44:28,433 --> 00:44:29,764
è più sorvegliabile.
795
00:44:39,445 --> 00:44:41,884
75 agenti dovrebbero
essere in grado di farcela.
796
00:44:41,885 --> 00:44:43,757
E quante possibilità abbiamo di ottenerli?
797
00:44:43,758 --> 00:44:46,438
Se chiederete
la disponibilità di 150 agenti...
798
00:44:46,564 --> 00:44:48,344
probabilmente ve ne concederanno 50.
799
00:44:48,345 --> 00:44:51,063
Ma, se ne chiedete 75
e imbastite un buon caso a supporto...
800
00:44:51,363 --> 00:44:52,938
potete ottenerne davvero 75.
801
00:44:52,939 --> 00:44:54,916
Però, se restringiamo la zona,
802
00:44:54,917 --> 00:44:57,861
restringiamo anche le possibilità
di coglierlo sul fatto, ovviamente.
803
00:44:58,082 --> 00:44:59,536
Di quanto, più o meno?
804
00:44:59,725 --> 00:45:01,891
Se ci basiamo sui reati passati,
precipitano...
805
00:45:01,892 --> 00:45:03,973
da una su tre a una su sei.
806
00:45:07,009 --> 00:45:08,456
Una possibilità su sei.
807
00:45:17,657 --> 00:45:18,841
Sapete che vi dico?
808
00:45:19,230 --> 00:45:21,279
È ancora una buona percentuale, ci sto.
809
00:45:21,851 --> 00:45:23,606
Quindi, quando contatterà il Gruppo?
810
00:45:23,607 --> 00:45:26,483
Beh, ora che so cosa chiedere,
il prima possibile.
811
00:45:26,746 --> 00:45:28,617
Ascoltate, innanzitutto, vi ringrazio.
812
00:45:28,618 --> 00:45:31,689
Vi ringrazio del vostro sostegno
e delle vostre competenze.
813
00:45:31,690 --> 00:45:35,464
Voglio soltanto dirvi che, per noi, significa
tantissimo che abbiate risposto in tanti...
814
00:45:34,786 --> 00:45:35,464
{\an8}FASCICOLO CASO
È VIETATO RIMUOVERE IL MATERIALE
815
00:45:35,464 --> 00:45:37,180
{\an8}FASCICOLO CASO
È VIETATO RIMUOVERE IL MATERIALE
816
00:45:35,465 --> 00:45:37,845
e che via siate interessati così
a questo caso...
817
00:45:37,846 --> 00:45:40,360
e alle numerosissime vittime coinvolte.
818
00:45:44,614 --> 00:45:47,614
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
819
00:45:48,615 --> 00:45:51,115
Vuoi diventare traduttore di A7A?
820
00:45:51,316 --> 00:45:54,916
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!