1 00:00:07,427 --> 00:00:10,641 {\an8}LA SERIE SI BASA SU UNA STORIA VERA: 2 00:00:07,442 --> 00:00:10,442 UN'INDAGINE DI POLIZIA SU STUPRI, AGGRESSIONI SESSUALI E RAPINE 3 00:00:10,443 --> 00:00:13,093 AVVENUTI TRA IL 1992 E IL 2009 NEL SUD-EST DI LONDRA. 4 00:00:13,138 --> 00:00:17,500 {\an8}ALCUNI NOMI E LUOGHI SONO STATI MODIFICATI, 5 00:00:13,138 --> 00:00:17,501 ALCUNI PERSONAGGI E SCENE SONO STATI INVENTATI A FINI NARRATIVI. 6 00:00:17,914 --> 00:00:22,914 Bentornati. Il Minstead Team non è sparito, ha continuato a lavorare nell'ombra. 7 00:00:24,314 --> 00:00:29,314 Gli investigatori: Erica Falck, Angela Burr, Tuppence Cowley e Alec Hardy. 8 00:00:29,867 --> 00:00:32,767 Coordinamento Investigativo: Jessica Fletcher [Chiedo scusa per l'attesa.] 9 00:00:33,165 --> 00:00:37,091 Centrale Operativa: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 10 00:00:45,764 --> 00:00:47,981 MANHUNT s02e02 11 00:00:47,982 --> 00:00:50,918 Lo Stalker Notturno 12 00:00:59,200 --> 00:01:01,109 Lampadine nel lavandino... 13 00:01:01,110 --> 00:01:03,249 mai visto niente del genere! 14 00:01:03,294 --> 00:01:06,302 Non si diventa così bravi senza una certa pratica. 15 00:01:06,303 --> 00:01:08,572 Nel momento in cui mette piede su queste proprietà... 16 00:01:08,794 --> 00:01:10,816 prende il controllo. Diventa casa sua. 17 00:01:10,817 --> 00:01:12,303 È vergognoso... 18 00:01:12,797 --> 00:01:15,757 non solo quello che ha fatto, ma per quanto tempo l'ha fatta franca. 19 00:01:16,247 --> 00:01:20,047 {\an8}[IDEATO DA COLIN SUTTON ED ED WHITMORE. BASATO SULLE MEMORIE DI COLIN SUTTON.] 20 00:01:17,234 --> 00:01:20,611 Nathan, quel caso potenzialmente legato a Minstead, inoltrato dal distretto? 21 00:01:20,612 --> 00:01:23,952 - Quand'è successo? - Ieri sera. A Bromley, in Colbridge Road. 22 00:01:24,051 --> 00:01:25,986 È stato scartato per la tipologia di vittime? 23 00:01:26,158 --> 00:01:28,846 - Esatto. - Non faremmo male a dare un'occhiata. 24 00:01:30,403 --> 00:01:32,728 Vi presento Gavin Forbes, il figlio della proprietaria. 25 00:01:32,729 --> 00:01:37,140 Quando sono tornato dall'ospedale, volevo versarmi un bicchiere di succo dal frigo. 26 00:01:37,204 --> 00:01:38,752 Ho trovato il cartone mezzo vuoto. 27 00:01:38,828 --> 00:01:41,653 Ritiene che l'intruso si sia servito a proprio piacimento? 28 00:01:42,117 --> 00:01:43,453 Non c'è altra spiegazione. 29 00:01:43,744 --> 00:01:45,789 È il tipo che aggredisce le signore anziane? 30 00:01:45,790 --> 00:01:48,639 - Sì, purtroppo pare sia lui. - Santo cielo! 31 00:01:49,122 --> 00:01:50,301 Che succede, Gavin? 32 00:01:50,998 --> 00:01:52,849 La camera di mamma è al piano di sotto. 33 00:01:54,222 --> 00:01:55,889 Cerchiamo di capire come sia entrato. 34 00:02:06,186 --> 00:02:09,292 Con un po' di fortuna, le telecamere l'avranno ripreso. All'andata e al ritorno. 35 00:02:10,208 --> 00:02:13,571 Il DNA sul cartone di succo corrisponde al 100% con quello di Minstead. 36 00:02:13,743 --> 00:02:16,342 Abbiamo bisogno di ampliare i nostri criteri di valutazione. 37 00:02:16,495 --> 00:02:18,054 Aumenteranno i reati da controllare. 38 00:02:18,932 --> 00:02:20,344 Beh, pazienza. 39 00:02:20,345 --> 00:02:21,929 Ma non c'è abbastanza personale. 40 00:02:21,930 --> 00:02:24,591 Non quando trattate ogni crimine come se fosse un omicidio. 41 00:02:24,789 --> 00:02:27,492 - Sì. - Allora dovrete cambiare qualcosa. 42 00:02:38,735 --> 00:02:41,888 {\an3}COLBRIDGE ROAD, BROMLEY SUD EST DI LONDRA 43 00:02:45,435 --> 00:02:46,664 A cosa sta pensando? 44 00:02:46,847 --> 00:02:48,690 È troppo. Troppo tardi. 45 00:02:51,791 --> 00:02:52,859 Ottimo lavoro, Nathan. 46 00:02:53,740 --> 00:02:55,131 Approfondire le ricerche, qui. 47 00:02:55,656 --> 00:02:57,279 No, è un'idea del signor Sutton, capo. 48 00:02:57,280 --> 00:03:00,358 Beh, il DNA dal cartone di succo ci avrebbe dato una corrispondenza. 49 00:03:00,806 --> 00:03:02,937 - Sì, è vero. - Invece, serve dare un'occhiata 50 00:03:02,938 --> 00:03:04,697 ai criteri di valutazione... 51 00:03:04,698 --> 00:03:06,693 perché, se non funzionano, come in questo reato, 52 00:03:06,694 --> 00:03:09,224 potremmo esserci lasciati sfuggire alcuni crimini di Minstead. 53 00:03:09,515 --> 00:03:10,548 Ovvero? 54 00:03:11,039 --> 00:03:13,439 Furti senza aggressione sessuale. 55 00:03:13,440 --> 00:03:16,248 Furti dove non c'è interazione con la vittima. 56 00:03:16,919 --> 00:03:20,044 Beh, sono sicuro non stiamo escludendo alcun crimine, Colin. 57 00:03:20,181 --> 00:03:22,351 È un uomo solo, ma, certamente... 58 00:03:22,895 --> 00:03:24,596 i criteri verranno riesaminati. 59 00:03:25,136 --> 00:03:26,183 Okay. 60 00:03:26,641 --> 00:03:27,968 Posso parlarti un attimo, Nathan? 61 00:03:28,200 --> 00:03:29,387 Sì, capo. 62 00:03:31,888 --> 00:03:33,764 Con tutto il dovuto rispetto, signore... 63 00:03:33,765 --> 00:03:35,734 non siamo la cavolo di Squadra Antirapine. 64 00:03:38,489 --> 00:03:39,999 Si comportano da Squadra Omicidi, 65 00:03:40,000 --> 00:03:42,891 ma devono gestire quattro volte i casi, con la metà delle risorse! 66 00:03:42,892 --> 00:03:46,944 E la forza lavoro rimasta viene impiegata nel recupero di campioni di DNA. 67 00:03:46,945 --> 00:03:48,495 Come analista, posso dirti: 68 00:03:48,496 --> 00:03:51,593 se stanno escludendo dei crimini commessi da Minstead, 69 00:03:51,594 --> 00:03:54,497 - è un problema cronico. - Dovrebbero davvero diventare l'Antirapine. 70 00:03:54,498 --> 00:03:57,389 - Stanno cercando un ladro, dopotutto. - Hai sentito cos'ho detto? 71 00:03:57,415 --> 00:03:59,798 Dati incompleti sono dati errati... 72 00:03:59,799 --> 00:04:02,857 e affidarsi a quelli è come mettere diesel in un'auto a benzina. 73 00:04:02,858 --> 00:04:04,052 Peggio che non averne. 74 00:04:04,117 --> 00:04:05,349 Sì, ho capito. 75 00:04:05,483 --> 00:04:09,059 Vogliono preservare e raccogliere prove, ma qual è l'obiettivo di fondo? 76 00:04:09,060 --> 00:04:11,258 Non devono trovare nuovi crimini. 77 00:04:11,259 --> 00:04:14,199 Una volta preso, il DNA raccolto dai crimini precedenti 78 00:04:14,200 --> 00:04:16,048 garantirà la condanna all'ergastolo. 79 00:04:16,049 --> 00:04:18,278 Sì. Sì. Dobbiamo solo trovarlo, 80 00:04:18,279 --> 00:04:20,959 e tutto quello che non aiuto allo scopo dev'essere eliminato. 81 00:04:21,043 --> 00:04:23,243 Chiamalo "Minstead 2.0". 82 00:04:24,010 --> 00:04:25,200 Ottima pensata. 83 00:04:25,618 --> 00:04:29,083 Anzi, è eccezionale, te la rubo. Proporrò il nome ad Hamish... 84 00:04:29,084 --> 00:04:32,236 - Minstead 2.0. - Copyright: Polizia del Surrey, per favore. 85 00:04:33,114 --> 00:04:35,293 - Sarà abbastanza? - Cosa vuoi dire? 86 00:04:35,294 --> 00:04:37,884 Beh, potrebbe alleggerire la forza lavoro e dargli più tempo, 87 00:04:37,885 --> 00:04:40,438 ma che cosa faranno? Altre dannate raccolte di DNA? 88 00:04:44,587 --> 00:04:47,108 {\an3}CENTRALE DI POLIZIA DI LEWISHAM 89 00:04:52,278 --> 00:04:53,415 Avanti. 90 00:04:57,670 --> 00:04:58,820 Richard? 91 00:04:59,463 --> 00:05:01,137 - Salve, Colin. - Richard. 92 00:05:01,385 --> 00:05:05,745 Quando ha tempo, potrebbe passare a setaccio i furti recenti nella zona... 93 00:05:05,746 --> 00:05:08,038 Che sono avvenuti di notte... 94 00:05:08,482 --> 00:05:10,270 con inquilini anziani... 95 00:05:10,271 --> 00:05:12,129 che possiamo rimandare al distretto? 96 00:05:12,370 --> 00:05:13,370 Sì. 97 00:05:18,603 --> 00:05:20,131 Posso farle avere una copia, se vuole. 98 00:05:20,722 --> 00:05:22,527 Come faceva a sapere gliel'avrei chiesto? 99 00:05:23,735 --> 00:05:27,584 Beh, la verità è che alcuni di noi erano preoccupati dai criteri di selezione. 100 00:05:27,585 --> 00:05:29,854 Cioè? Che i dati incompleti sono dati errati? 101 00:05:31,131 --> 00:05:32,560 La chiamo "la lista allungata". 102 00:05:32,804 --> 00:05:33,897 Okay. 103 00:05:34,225 --> 00:05:36,252 Beh, avere risorse limitate significa... 104 00:05:36,401 --> 00:05:38,434 concentrarci solo su un numero limitato di casi. 105 00:05:38,435 --> 00:05:41,485 Significa che i furti senza abbastanza tratti distintivi di Minstead 106 00:05:41,486 --> 00:05:42,746 ritornano al mittente. 107 00:05:42,833 --> 00:05:44,224 Ma potrebbe essere lui? 108 00:05:44,611 --> 00:05:46,239 - Sì. - E potrebbe diventare 109 00:05:46,240 --> 00:05:47,942 il caso dove fa un errore. 110 00:05:47,950 --> 00:05:51,783 Ecco perché tengo il mio conteggio allargato, vicino a quello ufficiale. 111 00:05:51,784 --> 00:05:53,818 Anche se la metà fossero opera di Minstead... 112 00:05:53,819 --> 00:05:57,346 Sta commettendo crimini su una scala che nessuno ha mai ammesso pubblicamente. 113 00:05:58,489 --> 00:06:00,304 Sì, ne voglio sicuramente una copia. 114 00:06:00,305 --> 00:06:01,362 Certo... 115 00:06:01,594 --> 00:06:03,744 - ma... - Sì, non l'ho avuta da lei. 116 00:06:04,546 --> 00:06:05,776 Grazie, Richard. 117 00:06:18,647 --> 00:06:20,955 Ispettore capo Colin Sutton per Hamish Campbell. 118 00:06:22,205 --> 00:06:23,691 - Può passare. - Grazie. 119 00:06:23,913 --> 00:06:25,739 I processi attuali di selezione... 120 00:06:25,740 --> 00:06:28,444 stanno escludendo alcuni reati commessi da Minstead? 121 00:06:28,492 --> 00:06:29,652 Di quanti stiamo parlando? 122 00:06:31,612 --> 00:06:33,431 Certo, magari non sono tutti opera sua, 123 00:06:33,432 --> 00:06:35,624 ma non c'è dubbio che la maggior parte lo siano. 124 00:06:36,199 --> 00:06:37,689 Porca puttana! 125 00:06:40,095 --> 00:06:41,523 Come fa a esserne così sicuro? 126 00:06:41,630 --> 00:06:43,188 Perché, da nessun'altra parte, 127 00:06:43,189 --> 00:06:46,304 ci sono dei furti avvenuti con questi specifici tratti distintivi. 128 00:06:46,305 --> 00:06:48,315 Da nessuna parte. Controllano tutte le mattine... 129 00:06:48,481 --> 00:06:50,703 perciò, è difficile credere ci siano due individui in giro 130 00:06:50,704 --> 00:06:53,429 a compiere crimini identici, nel sud-est di Londra. 131 00:06:54,488 --> 00:06:55,586 Che cosa propone? 132 00:06:56,503 --> 00:06:58,399 Per far fronte a questa scala di reati, 133 00:06:58,400 --> 00:07:00,334 la nostra risposta deve cambiare. 134 00:07:00,709 --> 00:07:02,050 Dobbiamo diventare più... 135 00:07:02,387 --> 00:07:04,257 pronti, rapidi. 136 00:07:05,192 --> 00:07:06,770 Più facile a dirsi che a farsi. 137 00:07:06,923 --> 00:07:10,355 Beh, se è una scelta tra ampiezza e profondità, dev'essere la profondità. 138 00:07:10,688 --> 00:07:11,712 Cioè? 139 00:07:11,713 --> 00:07:15,489 Non trattiamo le nuove trasgressioni come crimini che richiederebbero un'indagine, 140 00:07:15,490 --> 00:07:19,887 ma opportunità per raccogliere informazioni. Ci assicuriamo di occuparci delle vittime, 141 00:07:19,888 --> 00:07:24,512 ma ci concentriamo sugli aspetti del caso che potrebbero aiutarci a identificare Minstead. 142 00:07:24,513 --> 00:07:27,648 Non c'è bisogno di seguire le normali procedure da Squadra Omicidi. 143 00:07:27,649 --> 00:07:30,482 Ridurre il carico di lavoro darà loro la possibilità di concentrarsi 144 00:07:30,483 --> 00:07:32,492 sui reati probabilmente commessi da Minstead... 145 00:07:32,493 --> 00:07:34,831 e velocizzerà la raccolta di DNA. 146 00:07:35,418 --> 00:07:36,934 Lo consideri "Minstead 2.0". 147 00:07:39,916 --> 00:07:41,149 Mi piace come suona. 148 00:07:42,084 --> 00:07:43,336 In un modo o nell'altro... 149 00:07:44,295 --> 00:07:45,712 farò in modo venga autorizzato. 150 00:07:47,178 --> 00:07:49,330 Ma stiamo ancora aspettando che commetta un errore, 151 00:07:49,331 --> 00:07:51,636 cosa che, al momento, non sembra intenzionato a fare. 152 00:07:51,637 --> 00:07:55,123 Nonostante agisca in modo immorale, ha una pianificazione meticolosa. 153 00:07:56,086 --> 00:07:59,889 - Non crede sia la strada migliore da seguire? - Beh, credo sia meglio rispetto a prima. 154 00:07:59,890 --> 00:08:03,322 Cosa pensa davvero? Se dovesse partire da zero, cosa farebbe? 155 00:08:05,232 --> 00:08:07,400 Beh, è davvero frustrante. 156 00:08:07,401 --> 00:08:10,498 Non sono in grado di escogitare un piano decente, non in dieci giorni. 157 00:08:10,499 --> 00:08:13,132 La situazione è troppo complessa per delle soluzioni rapide. 158 00:08:13,899 --> 00:08:15,775 È come... ricorda quella storiella 159 00:08:15,776 --> 00:08:20,027 dove un turista chiede al contadino: "Qual è il modo migliore per arrivare a Dingle?" 160 00:08:20,028 --> 00:08:24,324 e il contadino risponde: "Beh, se fossi in lei, non partirei certo da qui.". 161 00:08:25,091 --> 00:08:27,122 Che è la situazione in cui ci troviamo noi. 162 00:08:28,077 --> 00:08:29,448 Da dove inizierebbe? 163 00:08:34,486 --> 00:08:38,026 Ho buttato giù questo, al primo incontro a cui ho partecipato. 164 00:08:39,714 --> 00:08:41,427 Gira tutto intorno al DNA. 165 00:08:41,445 --> 00:08:45,894 Il DNA ha influenzato ogni linea d'indagine che hanno seguito. 166 00:08:45,895 --> 00:08:49,103 Io e lei sappiamo che un programma per la raccolta di DNA di così larga scala 167 00:08:49,104 --> 00:08:52,348 è molto difficile da realizzare. Viene considerato come ultima risorsa. 168 00:08:52,349 --> 00:08:55,183 Ma dipendono così tanto dalla prova del DNA... 169 00:08:55,186 --> 00:08:57,363 che un cambiamento risulta impensabile. 170 00:08:57,918 --> 00:09:02,329 Dal punto di vista di un osservatore esterno, credo esista un'alternativa a tutto questo. 171 00:09:02,804 --> 00:09:04,344 Solo che non so ancora quale sia. 172 00:09:06,907 --> 00:09:09,721 Potrebbe rendersi disponibile e ragionarci sopra un altro po', Colin? 173 00:09:11,306 --> 00:09:14,350 Se ci sarà un'inversione di rotta, non può venire da me. 174 00:09:14,699 --> 00:09:16,686 Simon è troppo coinvolto nel caso Minstead. 175 00:09:16,687 --> 00:09:19,399 Non posso presentarmi lì e dirgli che le cose devono cambiare. 176 00:09:19,400 --> 00:09:20,589 È inopportuno, lo so. 177 00:09:20,590 --> 00:09:22,378 Non è inopportuno, è irragionevole. 178 00:09:22,379 --> 00:09:24,535 Mi occuperò personalmente di Simon. 179 00:09:24,640 --> 00:09:26,079 Se, adesso, mi assicura 180 00:09:26,080 --> 00:09:29,868 che si renderà disponibile ed escogiterà un possibile piano alternativo... 181 00:09:30,020 --> 00:09:31,829 E con "rendersi disponibile", intendo... 182 00:09:32,427 --> 00:09:34,823 anche dopo la pensione, se necessario. 183 00:09:37,037 --> 00:09:38,335 Sì, certamente. 184 00:09:41,000 --> 00:09:45,872 BANCO DEI PEGNI 185 00:09:59,463 --> 00:10:00,552 Ciao. 186 00:10:01,328 --> 00:10:02,381 Ciao. 187 00:10:06,751 --> 00:10:09,270 T'interessa qualcosa, Diamanda? 188 00:10:09,576 --> 00:10:10,576 Sì. 189 00:10:11,476 --> 00:10:12,686 L'accendino. 190 00:10:15,138 --> 00:10:16,392 Posso dare un'occhiata? 191 00:10:18,907 --> 00:10:19,948 Che c'è? 192 00:10:20,803 --> 00:10:22,842 Penso tu stia perdendo colpi. 193 00:10:23,382 --> 00:10:25,632 Vieni sempre qui a mani vuote. 194 00:10:26,959 --> 00:10:30,318 Sei solo una che va in giro a guardare senza comprare! 195 00:10:31,385 --> 00:10:32,387 Fa' come ti pare. 196 00:10:34,946 --> 00:10:38,079 Va bene, va bene, d'accordo. 197 00:10:45,921 --> 00:10:47,410 - Buongiorno, signore. - Salve. 198 00:10:53,201 --> 00:10:54,301 Capo! 199 00:10:54,886 --> 00:10:56,822 Ha colpito di nuovo a Colbridge Road, ieri notte. 200 00:10:57,043 --> 00:10:58,847 Cosa? Ma andiamo! 201 00:11:37,470 --> 00:11:38,533 Colin. 202 00:11:39,086 --> 00:11:40,165 Simon. 203 00:11:57,846 --> 00:12:01,279 Sono presenti la maggior parte dei tratti distintivi di Minstead. 204 00:12:01,341 --> 00:12:03,031 Ha rubato soldi e gioielli... 205 00:12:03,032 --> 00:12:05,782 ma non ha tentato di aggredire le vittime. 206 00:12:06,993 --> 00:12:09,564 - Vittime? - Sì, un'altra coppia di anziani. 207 00:12:09,565 --> 00:12:11,440 Sono scossi ma non feriti. 208 00:12:12,166 --> 00:12:14,696 Se le coppie anziane sono diventate il suo obiettivo, 209 00:12:14,697 --> 00:12:16,804 dovremo cambiare i criteri di valutazione. 210 00:12:19,815 --> 00:12:20,815 Colin? 211 00:12:22,633 --> 00:12:26,290 Ogni volta speriamo che lui abbia commesso un errore. 212 00:12:26,291 --> 00:12:29,456 Ma non succede e speriamo nella prossima, e ogni altra volta è così. 213 00:12:29,457 --> 00:12:31,398 Dobbiamo anticiparlo, Simon. 214 00:12:31,959 --> 00:12:33,001 Concordo. 215 00:12:33,002 --> 00:12:37,159 Ma la prima cosa che deve cambiare è il "non siamo la cavolo di Squadra Antirapine". 216 00:12:37,160 --> 00:12:39,340 Non ho mai sentito questa frase, Colin. 217 00:12:39,341 --> 00:12:40,415 Beh, io sì. 218 00:12:40,817 --> 00:12:43,547 E sa una cosa? Lui è davvero un maledetto rapinatore. 219 00:12:43,725 --> 00:12:46,909 Uno brillante, strambo, ma pur sempre un rapinatore. 220 00:12:54,315 --> 00:12:55,519 Niente cordone... 221 00:12:56,035 --> 00:12:57,422 niente domande casa per casa. 222 00:12:59,149 --> 00:13:01,937 Ieri sera ho letto il suo rapporto, Colin, un ottimo lavoro. 223 00:13:02,820 --> 00:13:05,509 L'Operazione Minstead 2.0... è effettiva da oggi. 224 00:13:06,269 --> 00:13:07,269 Grazie. 225 00:13:08,288 --> 00:13:09,620 Senta... 226 00:13:10,244 --> 00:13:12,235 non l'ho ancora detto agli altri, ma... 227 00:13:12,236 --> 00:13:15,711 dalla prossima settimana sono in servizio ridotto a causa della schiena. 228 00:13:16,037 --> 00:13:19,917 Quindi, mi serve un capo delle indagini che sia davvero rodato. 229 00:13:20,607 --> 00:13:21,820 Lo sta chiedendo a me? 230 00:13:22,367 --> 00:13:23,671 Ho già parlato con Hamish. 231 00:13:23,672 --> 00:13:24,691 Ovviamente... 232 00:13:24,928 --> 00:13:28,439 - io sovraintenderò. A portata di telefono. - Sì. Ma certamente! 233 00:13:36,271 --> 00:13:37,590 D'ora in poi... 234 00:13:37,691 --> 00:13:41,915 i nuovi casi di Minstead saranno considerati come opportunità di raccolta dati... 235 00:13:41,916 --> 00:13:43,906 ma non trattati alla lettera. 236 00:13:44,000 --> 00:13:48,317 Sfrutteremo ogni pista per identificarlo, ma faremo a meno di dichiarazioni... 237 00:13:48,318 --> 00:13:49,480 azioni... 238 00:13:49,620 --> 00:13:51,167 interventi e burocrazia. 239 00:13:51,168 --> 00:13:53,369 - Bel colpo, capo. - Sì, questo ci alleggerirà. 240 00:13:53,370 --> 00:13:55,042 È un'idea di Colin. 241 00:13:55,043 --> 00:13:56,524 Il vantaggio di occhi diversi. 242 00:13:56,525 --> 00:13:58,200 Speriamo che serva a qualcosa. 243 00:13:58,201 --> 00:14:02,484 È necessario, perché bisogna ampliare i criteri dopo i casi di Colbridge Road. 244 00:14:03,514 --> 00:14:04,600 Nathan. 245 00:14:04,722 --> 00:14:05,735 Sì... 246 00:14:05,736 --> 00:14:09,742 Minstead ha colpito in due case con più di un residente, 247 00:14:09,743 --> 00:14:12,599 in nessuno dei due casi ha affrontato le vittime. 248 00:14:12,600 --> 00:14:15,511 Riusciamo a malapena a vagliare i casi precedenti e ne aggiungiamo? 249 00:14:15,512 --> 00:14:17,943 A malapena? Non li abbiamo nemmeno sfiorati. 250 00:14:17,944 --> 00:14:19,347 Beh, ora avrete più tempo. 251 00:14:19,348 --> 00:14:20,699 Non molto, capo. 252 00:14:20,700 --> 00:14:23,287 Perché, da ora, sospendiamo la raccolta del DNA. 253 00:14:23,887 --> 00:14:27,487 Dalla prossima settimana sono in servizio ridotto per la schiena, 254 00:14:27,488 --> 00:14:31,277 quindi Colin mi sostituirà nella gestione quotidiana e farà rapporto a me. 255 00:14:31,356 --> 00:14:32,499 Grazie, Simon. 256 00:14:32,675 --> 00:14:35,409 Sì, il signor Morgan rimarrà completamente al comando, 257 00:14:35,410 --> 00:14:38,384 ma non vedo l'ora di lavorare più attivamente con tutti voi. 258 00:14:38,570 --> 00:14:41,228 E vi chiedo scusa in anticipo se sto ancora mettendomi in pari 259 00:14:41,229 --> 00:14:43,411 con quello che capisco essere un caso enorme... 260 00:14:43,852 --> 00:14:45,740 e complesso, grazie. 261 00:14:46,702 --> 00:14:48,273 Ci mancherà molto, capo. 262 00:14:48,683 --> 00:14:49,683 Grazie, Kenny. 263 00:14:49,769 --> 00:14:51,357 Senza di lei, non sarà la stessa cosa. 264 00:14:52,550 --> 00:14:56,071 Vorrei una sorveglianza limitata a Colbridge Road. 265 00:14:56,072 --> 00:14:59,409 Ha colpito due volte in due settimane. Se non è una provocazione, questa... 266 00:14:59,410 --> 00:15:02,189 Se colpisce una terza, ci fa sembrare degli inetti. 267 00:15:02,190 --> 00:15:04,823 Sembra che non riusciamo neanche a trovarci il culo. 268 00:15:04,824 --> 00:15:08,070 Quando dice "limitata", intende "di basso profilo"? Solo due agenti per auto? 269 00:15:08,071 --> 00:15:09,643 Sì, forse un veicolo o due. 270 00:15:09,644 --> 00:15:13,908 Sì, in 17 anni non ha commesso grossolani errori, crede sbaglierà ora? 271 00:15:15,218 --> 00:15:18,481 - Proviamoci, almeno. - Sì, con una terza perlustrazione, 272 00:15:18,482 --> 00:15:20,622 - non c'è niente di male. - Sì, ci pensiamo noi. 273 00:15:20,654 --> 00:15:23,114 - Esatto, preparatevi. - Bene, capo. 274 00:15:24,708 --> 00:15:26,037 Capo, scusi il ritardo. 275 00:15:26,038 --> 00:15:27,546 Un informatore mi ha fatto aspettare. 276 00:15:27,547 --> 00:15:29,372 - Uno dei migliori finora. - Cosa c'è? 277 00:15:29,373 --> 00:15:31,687 Le ho mostrato la foto dei gioielli. 278 00:15:31,688 --> 00:15:36,446 Dice di aver visto la collana d'argento di Sandra Nelson, la vittima di Allenhall Road. 279 00:15:36,447 --> 00:15:37,605 Dove l'ha vista? 280 00:15:37,958 --> 00:15:39,570 Al Banco dei Pegni a Forest Hill. 281 00:15:39,571 --> 00:15:40,624 È affidabile? 282 00:15:41,169 --> 00:15:43,097 Non esagererei, ma ecco qui. 283 00:15:43,897 --> 00:15:45,323 Ha fatto una foto. 284 00:15:47,025 --> 00:15:48,915 A me sembra la stessa collana. 285 00:15:49,286 --> 00:15:52,404 Dunque, il proprietario si chiama Brian Royce... 286 00:15:52,405 --> 00:15:55,847 dovrebbe avere i dettagli del venditore, ma, se non li avesse... 287 00:15:55,848 --> 00:15:57,196 ci sono telecamere ovunque. 288 00:15:57,197 --> 00:16:01,060 Quindi, questo Brian Royce potrebbe dirci il nome di Minstead? 289 00:16:01,179 --> 00:16:02,340 Potrebbe. 290 00:16:02,341 --> 00:16:05,296 Ma Royce è noto per non collaborare. 291 00:16:05,297 --> 00:16:06,714 Perché non l'hai portato qui? 292 00:16:06,715 --> 00:16:10,497 Beh, perché è noto essere anche un soggetto pericoloso. 293 00:16:10,498 --> 00:16:12,073 Credo serva un lavoro di squadra, capo. 294 00:16:12,810 --> 00:16:14,593 Colin, lascio la cosa a lei. 295 00:16:14,713 --> 00:16:16,729 Posso fare qualcosa con i giubbotti antitaglio. 296 00:16:37,776 --> 00:16:40,169 A tutte le unità: fare attenzione, vedo il sospettato. 297 00:16:40,170 --> 00:16:42,525 Si avvicina al negozio dall'inizio della strada. 298 00:16:43,210 --> 00:16:44,346 Se si può... 299 00:16:44,553 --> 00:16:46,820 prendiamolo prima che entri in negozio. 300 00:16:47,322 --> 00:16:48,526 Ricevuto. 301 00:16:49,502 --> 00:16:51,279 Si sta avvicinando al negozio. 302 00:16:51,280 --> 00:16:52,409 Entra. 303 00:17:18,951 --> 00:17:20,180 Andate a prenderlo. 304 00:17:24,815 --> 00:17:25,848 Salve, Brian. 305 00:17:25,849 --> 00:17:27,335 - Faccia il bravo. - Che succede? 306 00:17:27,336 --> 00:17:30,129 Brian Royce, la dichiaro in arresto per ricettazione. 307 00:17:30,130 --> 00:17:32,740 Può restare in silenzio. Ma qualsiasi cosa dirà 308 00:17:32,741 --> 00:17:35,407 potrà essere usata contro di lei in tribunale. 309 00:17:42,345 --> 00:17:44,060 Brian, chi le ha venduto questa? 310 00:17:46,401 --> 00:17:47,673 No comment. 311 00:17:49,317 --> 00:17:51,614 Beh, sappiamo che l'acquisto è recente. 312 00:17:51,644 --> 00:17:53,038 È di pochi giorni fa. 313 00:17:55,751 --> 00:17:57,060 No comment. 314 00:17:57,251 --> 00:18:00,126 Quell'uomo ha fatto cose terribili. 315 00:18:00,871 --> 00:18:04,394 Non è uno da proteggere, o a cui voler essere collegato. 316 00:18:09,076 --> 00:18:11,720 Se non ci dice nulla lei, parleranno le sue telecamere. 317 00:18:12,199 --> 00:18:16,273 Le stiamo controllando ora, non sarebbe male se collaborasse. 318 00:18:18,827 --> 00:18:20,890 Chi le ha venduto la collana, Brian? 319 00:18:21,718 --> 00:18:22,871 Ci serve un nome. 320 00:18:23,064 --> 00:18:25,294 Altrimenti dobbiamo dirigere le indagini... 321 00:18:25,295 --> 00:18:28,580 sulla provenienza di ogni singolo gioiello del suo negozio. 322 00:18:31,415 --> 00:18:33,247 Vorrei fare una pausa... 323 00:18:33,724 --> 00:18:35,800 per poter parlare con il mio avvocato. 324 00:18:36,127 --> 00:18:37,134 Certo. 325 00:18:37,135 --> 00:18:38,628 Interrogatorio interrotto alle... 326 00:18:38,629 --> 00:18:40,940 Per essere uno tosto sembra spaventato, eh? 327 00:18:43,304 --> 00:18:44,781 Deve andare da qualche parte? 328 00:18:44,782 --> 00:18:46,672 Una questione famigliare. 329 00:18:47,087 --> 00:18:49,179 Vada, se c'è qualcosa, la chiamo. 330 00:18:49,272 --> 00:18:50,659 Grazie, Nathan. 331 00:18:52,369 --> 00:18:53,500 Un attimo. 332 00:18:53,834 --> 00:18:55,095 Ha detto... 333 00:18:55,302 --> 00:18:57,560 che ha fatto cose terribili. 334 00:18:59,049 --> 00:19:00,658 Che genere di cose? 335 00:19:01,374 --> 00:19:04,258 È uno stupratore seriale che prende di mira donne anziane. 336 00:19:04,591 --> 00:19:06,041 Lo Stalker Notturno? 337 00:19:06,966 --> 00:19:08,720 Il Cacciatore di Vecchiette? 338 00:19:09,698 --> 00:19:10,698 Sì. 339 00:19:11,738 --> 00:19:13,845 State pisciando fuori dal vaso. 340 00:19:14,954 --> 00:19:16,708 Se lo sapessi, vi direi quel nome... 341 00:19:16,867 --> 00:19:18,930 in un cazzo di secondo. 342 00:19:31,307 --> 00:19:33,696 Ho beccato questi due bighelloni. 343 00:19:34,217 --> 00:19:35,884 Scusa il ritardo. 344 00:19:35,885 --> 00:19:37,359 Non fare la sciocca. 345 00:19:39,236 --> 00:19:41,940 - Tutto a posto, papà? - Queste alette sono pronte. 346 00:19:42,295 --> 00:19:43,875 Sì, sì, infatti. 347 00:19:45,349 --> 00:19:46,840 Papà, come stai? 348 00:19:46,849 --> 00:19:48,884 Più che altro, come stai tu. 349 00:19:50,128 --> 00:19:52,810 - So che hai molto da fare, di nuovo. - Sì, sì, infatti. 350 00:19:54,067 --> 00:19:55,554 Sta' attento. 351 00:19:56,793 --> 00:19:58,609 So che le cose sono cambiate, dai miei tempi. 352 00:19:58,610 --> 00:20:00,680 - Ecco, prendi una birra. - Grazie. 353 00:20:01,100 --> 00:20:03,110 L'erba del vicino è sempre più verde... 354 00:20:03,111 --> 00:20:04,111 no? 355 00:20:04,802 --> 00:20:08,738 Prendere in mano un caso di altri è sempre un gran casino. 356 00:20:08,739 --> 00:20:10,609 Non ho preso niente, aiuto solo. 357 00:20:10,610 --> 00:20:12,379 Ah, sì? Ah, sì... 358 00:20:12,380 --> 00:20:13,814 tua madre ti ha preso questo. 359 00:20:13,815 --> 00:20:16,207 - Non è vero! - Oh, sì, invece. 360 00:20:18,456 --> 00:20:20,392 È un regalo di compleanno in anticipo... 361 00:20:20,393 --> 00:20:21,393 no? 362 00:20:24,801 --> 00:20:26,828 STAI CALMO E PRENDI QUEL BASTARDO 363 00:20:29,762 --> 00:20:32,083 Finalmente riuscirò ad andare in crociera. 364 00:20:32,084 --> 00:20:33,084 Non ci credo! 365 00:20:34,133 --> 00:20:35,172 Cristo! 366 00:20:35,606 --> 00:20:37,329 Ci ho messo solo 20 anni. 367 00:20:37,330 --> 00:20:40,515 - Perché hai cambiato idea, Dave? - Che idea? 368 00:20:40,929 --> 00:20:42,361 Ci andrete, vero? 369 00:20:42,362 --> 00:20:44,013 Come dico sempre... 370 00:20:44,014 --> 00:20:47,491 doversene stare in compagnia di un branco di stupidi, in mare aperto... 371 00:20:47,492 --> 00:20:48,986 è un incubo. 372 00:20:48,987 --> 00:20:50,445 Solo che, ora... 373 00:20:50,446 --> 00:20:52,859 ho tutta l'autorità di dirlo! 374 00:20:57,023 --> 00:20:58,520 Scusate un attimo. 375 00:20:59,401 --> 00:21:01,360 Scommetto che vi divertirete. 376 00:21:08,830 --> 00:21:10,833 - Sì, capo? - Sappiamo qualcosa della collana? 377 00:21:10,834 --> 00:21:12,152 Ha chiamato il laboratorio. 378 00:21:12,153 --> 00:21:14,969 Tre tipi di DNA femminile sulla catena e la chiusura, 379 00:21:14,970 --> 00:21:17,366 nessuno corrispondente a Sandra Nelson. 380 00:21:18,151 --> 00:21:19,742 Allora, non è la sua collana? 381 00:21:20,317 --> 00:21:22,921 Capo, credo davvero sia solo una coincidenza. 382 00:21:24,521 --> 00:21:26,908 - E Brian Royce? - Fermo sulla sua versione. 383 00:21:26,909 --> 00:21:30,206 Non ci dirà la provenienza della collana, ma insiste che non è stato Minstead. 384 00:21:30,207 --> 00:21:32,367 Va bene, allora grazie, Nathan. 385 00:21:39,272 --> 00:21:42,861 Chiudete per bene la porta principale e anche le portefinestre, eh? 386 00:21:43,117 --> 00:21:44,162 Se il tuo uomo... 387 00:21:44,825 --> 00:21:47,819 tenterà di entrare in casa nostra, sarà l'ultima cosa che farà. 388 00:21:47,990 --> 00:21:50,048 Accidenti, parlaci tu, va bene? 389 00:21:50,049 --> 00:21:51,049 Ciao, tesoro. 390 00:21:51,730 --> 00:21:52,980 Ciao. 391 00:21:57,708 --> 00:21:59,979 - Ciao, andate piano. - Ciao. 392 00:22:00,012 --> 00:22:01,157 Buonanotte. 393 00:22:05,910 --> 00:22:06,911 Ciao. 394 00:22:15,683 --> 00:22:18,116 - Nathan? - Mi ha chiamato il distretto locale. 395 00:22:18,117 --> 00:22:19,509 Si è dato alla pazza gioia. 396 00:22:19,510 --> 00:22:23,008 Tre case nelle ultime tre ore, e abbiamo saputo che ce n'è una quarta. 397 00:22:23,570 --> 00:22:26,460 - Colbridge Road? - Più lontano, a Thornton Heath. 398 00:22:26,461 --> 00:22:28,529 - Siete a corto di personale? - Diciamo così. 399 00:22:28,530 --> 00:22:30,049 Vi mando la Squadra Speciale. 400 00:22:30,050 --> 00:22:33,699 No, ho già provato, sono su un accoltellamento a Lambeth. 401 00:22:33,751 --> 00:22:35,529 - Dov'è lei, Nathan? - Capo, non... 402 00:22:35,530 --> 00:22:37,740 Sarò una persona in più, dove si trova? 403 00:22:54,188 --> 00:22:55,247 Nathan. 404 00:22:55,734 --> 00:22:56,734 Capo. 405 00:22:57,748 --> 00:22:58,859 La vittima... 406 00:22:58,889 --> 00:23:00,739 è un uomo di 85 anni... 407 00:23:00,817 --> 00:23:02,336 il signor Tomczyk. 408 00:23:02,389 --> 00:23:04,038 Senta qua, afferma... 409 00:23:04,054 --> 00:23:06,628 di essere stato derubato dallo stesso uomo, tre mesi fa. 410 00:23:06,656 --> 00:23:08,333 C'è traccia di quel reato? 411 00:23:08,359 --> 00:23:10,578 Sì, il distretto locale ce l'aveva segnalato. 412 00:23:10,598 --> 00:23:13,827 Capisco. Rigettato perché non aveva lo stesso "modus operandi" di Minstead? 413 00:23:13,855 --> 00:23:14,855 Esatto. 414 00:23:15,698 --> 00:23:18,574 Il signor Tomczyk è in giardino, non voleva stare in casa 415 00:23:18,590 --> 00:23:21,044 e non vuole andare in ospedale, è stato categorico. 416 00:23:21,070 --> 00:23:22,726 Okay. È entrato da qui? 417 00:23:22,851 --> 00:23:24,440 - Sì, capo. - Trovato qualcosa? 418 00:23:24,462 --> 00:23:27,098 I segni somigliano a quelli del cacciavite preferito del nostro uomo. 419 00:23:27,119 --> 00:23:28,984 L'analisi al microscopio dovrebbe confermarlo. 420 00:23:47,071 --> 00:23:48,202 Signor Tomczyk? 421 00:23:48,863 --> 00:23:51,490 Le presento il signor Sutton. È al comando del caso. 422 00:23:53,458 --> 00:23:55,157 Come sta, signor Tomczyk? 423 00:23:55,203 --> 00:23:58,080 Sono davvero dispiaciuto per l'orribile esperienza di stanotte. 424 00:23:58,363 --> 00:24:02,371 È sicuro di non voler essere portato in ospedale, solo per sicurezza? 425 00:24:02,588 --> 00:24:05,665 Ho fatto la Guerra, signor Sutton. 426 00:24:05,968 --> 00:24:08,122 In ospedale ci vai quando ti sparano... 427 00:24:08,475 --> 00:24:11,919 o quando cammini su una mina e ti salta un piede. 428 00:24:12,374 --> 00:24:13,514 Va bene. 429 00:24:17,140 --> 00:24:18,632 Mi è stato detto che lei pensa 430 00:24:18,652 --> 00:24:20,980 di essere già stato rapinato da quest'uomo, in precedenza. 431 00:24:21,481 --> 00:24:23,312 Non lo penso. Lo so per certo. 432 00:24:23,571 --> 00:24:25,090 Da cosa lo ha riconosciuto? 433 00:24:25,121 --> 00:24:26,957 Dalla voce, dall'odore. 434 00:24:27,216 --> 00:24:30,468 Dal modo in cui stava seduto, guardandomi attraverso la maschera. 435 00:24:30,981 --> 00:24:34,083 Gli ho detto: "Ciao! Sei di nuovo tu!" 436 00:24:34,571 --> 00:24:37,217 - Lui che ha detto? - Mi ha chiesto dei soldi. 437 00:24:37,411 --> 00:24:38,747 Ho detto di no. 438 00:24:38,991 --> 00:24:42,275 Ha detto che mi avrebbe fatto del male, se non glieli avessi dati. 439 00:24:43,747 --> 00:24:46,371 Allora... gli ho dato dei soldi. 440 00:24:46,768 --> 00:24:48,508 Penso che abbia fatto bene. 441 00:24:49,353 --> 00:24:50,353 Sì... 442 00:24:50,531 --> 00:24:51,658 e no. 443 00:24:52,281 --> 00:24:54,780 Quando ho aperto il portafogli, ha visto la carta di credito. 444 00:24:55,184 --> 00:24:58,116 - Ha preso anche quella? - Mi ha chiesto il PIN. 445 00:24:59,372 --> 00:25:02,101 Non intendevo certo dirgli quello corretto... 446 00:25:03,131 --> 00:25:06,972 e ho pensato che sareste arrivati prima che capisse che l'avevo imbrogliato. 447 00:25:07,731 --> 00:25:09,685 Lei è un uomo molto coraggioso. 448 00:25:17,051 --> 00:25:19,773 Se n'è andato, dopo che gli ha detto il PIN? 449 00:25:23,411 --> 00:25:26,552 Quando ero nell'Esercito, praticavo la boxe. 450 00:25:27,541 --> 00:25:29,362 Mi chiamavano "kon roboczy"... 451 00:25:30,414 --> 00:25:33,086 che in polacco significa "mulo da soma". 452 00:25:33,881 --> 00:25:35,518 Non ero il più forte... 453 00:25:35,545 --> 00:25:37,563 non ero il più veloce... 454 00:25:38,604 --> 00:25:40,731 ma ero ostinato. 455 00:25:41,197 --> 00:25:44,352 Restavo in piedi... per quanto... 456 00:25:49,153 --> 00:25:51,000 per quanto mi colpissero. 457 00:25:53,829 --> 00:25:56,468 Non se ne è andato dopo che gli ha detto il PIN, vero? 458 00:26:05,147 --> 00:26:07,165 Non voglio parlarne. 459 00:26:08,217 --> 00:26:09,217 No. 460 00:26:09,539 --> 00:26:10,917 No, capisco. 461 00:26:13,463 --> 00:26:15,023 Quando si sentirà pronto... 462 00:26:15,046 --> 00:26:18,681 Patricia è molto, molto brava ad ascoltare. 463 00:26:18,918 --> 00:26:20,827 In effetti, è talmente brava... 464 00:26:21,024 --> 00:26:22,541 che la paghiamo per farlo. 465 00:26:24,339 --> 00:26:25,339 Grazie. 466 00:26:26,569 --> 00:26:27,871 Una tazza di tè? 467 00:26:30,797 --> 00:26:32,016 Ha una cartina? 468 00:26:32,528 --> 00:26:33,755 Sì, in macchina. 469 00:26:34,516 --> 00:26:38,490 Il signor Tomczyk gli ha dato il PIN sbagliato per la carta. 470 00:26:39,217 --> 00:26:41,227 - Bravo! - Già. 471 00:26:41,280 --> 00:26:43,082 Beh, sa che bloccheremo la carta, 472 00:26:43,096 --> 00:26:45,061 quindi deve usarla il prima possibile. 473 00:26:45,093 --> 00:26:47,309 Suppongo che abbia un bancomat preferito. 474 00:26:47,336 --> 00:26:48,585 Sì, un paio. 475 00:26:48,690 --> 00:26:50,205 Qual è il più vicino? 476 00:26:54,458 --> 00:26:55,458 Questo. 477 00:26:56,299 --> 00:26:58,794 Sì, è vicino. Chi abbiamo subito disponibile? 478 00:26:59,022 --> 00:27:01,996 Kenny e Cath si sono occupati della prima e... 479 00:27:02,022 --> 00:27:04,867 della seconda rapina, mentre Adam e Neville della terza. 480 00:27:04,894 --> 00:27:06,746 Va bene, allora sono più vicini di noi. 481 00:27:06,810 --> 00:27:08,893 Comunichi che li voglio tutti a sorvegliare quello sportello 482 00:27:08,930 --> 00:27:11,367 - e di non andarsene finché non lo dico io. - Va bene. 483 00:27:38,758 --> 00:27:40,598 - Quanto dista? - Due minuti. 484 00:27:40,938 --> 00:27:42,912 Prendiamo una scorciatoia. Gira a sinistra. 485 00:28:00,977 --> 00:28:02,441 Che cazzo, Kenny! 486 00:28:14,336 --> 00:28:15,865 Downshire Gardens. 487 00:28:15,901 --> 00:28:18,422 È una traversa. Arriva in fondo e ci sei. 488 00:28:36,228 --> 00:28:38,218 Dovremmo vedere il bancomat. 489 00:28:38,567 --> 00:28:39,567 Lì! 490 00:28:51,556 --> 00:28:53,647 Beh, ecco il nostro Ken. 491 00:28:55,047 --> 00:28:56,724 - Cazzo! - Bella prova. 492 00:29:00,042 --> 00:29:03,173 Non capisco come mai le Forze Speciali non se lo siano accaparrato. 493 00:29:11,139 --> 00:29:13,899 Forza, bastardo! Vieni a prenderli! 494 00:29:23,737 --> 00:29:25,787 OPERAZIONE MINSTEAD RICOMPENSA: 40.000 STERLINE 495 00:29:33,711 --> 00:29:35,538 Sì, glielo faccio sapere, è appena arrivato. 496 00:29:36,157 --> 00:29:38,297 Sì. Okay, grazie. 497 00:29:43,371 --> 00:29:45,017 Non dovevate sorvegliare e aspettare? 498 00:29:45,049 --> 00:29:47,123 - Troppo tardi, capo. L'abbiamo mancato. - Cosa? 499 00:29:47,187 --> 00:29:48,653 Hanno chiamato quelli della Finanza. 500 00:29:48,685 --> 00:29:50,725 Ha provato a prelevare poco prima che arrivassimo. 501 00:29:50,761 --> 00:29:52,227 L'abbiamo mancato per pochi secondi. 502 00:29:52,475 --> 00:29:54,510 - Ma cazzo! - Il bancomat ha mangiato la carta? 503 00:29:54,551 --> 00:29:55,551 No. 504 00:29:55,565 --> 00:29:57,266 Allora potrebbe averla gettata qui vicino. 505 00:29:57,291 --> 00:29:58,992 Palo, ma niente goal. 506 00:29:59,706 --> 00:30:00,706 Scherzo! 507 00:30:01,362 --> 00:30:02,596 Una bella pensata, signore. 508 00:30:02,604 --> 00:30:04,454 È un tuffo nel passato, venire qui. 509 00:30:04,471 --> 00:30:07,420 - Perché? Ci siete già stati prima? - Anche le due volte precedenti. 510 00:30:07,769 --> 00:30:09,515 Sì, quel bancomat sembrava piacergli, 511 00:30:09,534 --> 00:30:11,409 - quindi abbiamo preso l'iniziativa. - Sì? 512 00:30:11,442 --> 00:30:14,261 Abbiamo fatto installare delle videocamere nelle vicinanze, 513 00:30:14,277 --> 00:30:17,205 in caso ci tornasse. Un'idea del capo, se ricordo bene. 514 00:30:17,227 --> 00:30:19,404 E non ha pensato di dirmelo prima? 515 00:30:20,071 --> 00:30:23,631 - Beh, glielo sto dicendo adesso, no? - Ci sono ancora? Funzionano? 516 00:30:23,655 --> 00:30:26,348 Il Supporto Tecnico è in arrivo per recuperare i filmati! 517 00:30:26,371 --> 00:30:28,845 Riusciremo a vedere Minstead, si vedrà bene! 518 00:30:28,860 --> 00:30:31,674 Se foste arrivati cinque minuti prima, sarebbe in manette, cazzo! 519 00:30:31,689 --> 00:30:33,953 - Non penso che questo sia giusto, capo. - No, non lo è. 520 00:30:34,339 --> 00:30:36,726 Va bene, sentite, ci eravamo quasi ed è... 521 00:30:36,743 --> 00:30:39,492 è esasperante e fa male, ma dobbiamo andare avanti. 522 00:30:39,670 --> 00:30:41,445 Vediamo cosa ci porta il Supporto Tecnico. 523 00:30:43,213 --> 00:30:44,488 Sono nella cabina telefonica. 524 00:30:45,171 --> 00:30:46,277 Le videocamere. 525 00:30:53,019 --> 00:30:56,950 Alle 00:36 arriva velocemente da Lessing Street. 526 00:30:56,980 --> 00:30:59,755 Si guarda prudentemente alle spalle un paio di volte... 527 00:30:59,776 --> 00:31:02,096 mentre si avvicina allo sportello. 528 00:31:05,227 --> 00:31:07,027 Questa è la seconda videocamera. 529 00:31:07,054 --> 00:31:09,385 Sembra che indossi una specie di giacca a vento azzurra. 530 00:31:09,407 --> 00:31:10,864 Sì e la indossa bene. 531 00:31:10,928 --> 00:31:13,424 Allacciata fino al naso e con il cappuccio calato sul viso. 532 00:31:13,454 --> 00:31:15,465 - È l'immagine migliore che abbiamo? - Sì. 533 00:31:15,493 --> 00:31:17,115 È prudente al massimo. 534 00:31:17,140 --> 00:31:20,547 Forse possiamo raccogliere altri dati oltre all'aspetto fisico. 535 00:31:20,568 --> 00:31:21,931 - Per esempio? - Non so, Adam, 536 00:31:21,943 --> 00:31:23,764 ma ci sono due videocamere, qualcosa ci sarà. 537 00:31:23,780 --> 00:31:25,111 La via di fuga? 538 00:31:25,140 --> 00:31:26,852 Sì, diamo un'occhiata, Cathy. 539 00:31:35,123 --> 00:31:36,314 Ehi, un attimo! 540 00:31:36,365 --> 00:31:37,492 Ma siamo noi! 541 00:31:38,517 --> 00:31:39,642 Neville, siamo... 542 00:31:39,886 --> 00:31:41,615 siamo noi, cazzo! 543 00:31:41,653 --> 00:31:43,471 Se fossimo arrivati 30 secondi prima! 544 00:31:43,482 --> 00:31:45,184 Non pianga sul latte versato, Adam. 545 00:31:45,494 --> 00:31:48,170 - Cathy? - Quando abbandona il bancomat, 546 00:31:48,190 --> 00:31:51,506 non se ne va per dove è arrivato. Si dirige a ovest. 547 00:31:51,529 --> 00:31:52,970 Va bene, che via è? 548 00:31:53,317 --> 00:31:54,808 È Ballina Street. 549 00:31:55,267 --> 00:31:56,878 D'accordo. Allora, facendo una... 550 00:31:57,184 --> 00:32:00,482 analisi delle strade, cosa ne deduciamo? È arrivato in macchina? 551 00:32:00,510 --> 00:32:02,897 Non può essere arrivato così velocemente in altro modo. 552 00:32:02,910 --> 00:32:05,721 - E non a quell'ora della notte. - Quindi, dove avrà parcheggiato? 553 00:32:06,307 --> 00:32:09,747 Visto da dove è arrivato, direi all'inizio di Lessing Street. 554 00:32:10,411 --> 00:32:11,983 Forse Flintock Street. 555 00:32:12,053 --> 00:32:14,564 Sono d'accordo, ma, poi, se ne va in una direzione diversa. 556 00:32:14,594 --> 00:32:16,402 Allora come torna alla macchina? 557 00:32:18,825 --> 00:32:20,178 Se fosse da qui? 558 00:32:20,408 --> 00:32:22,953 C'è una scorciatoia giù per Ballina Street. 559 00:32:24,044 --> 00:32:25,892 Ripassa sotto il ponte della ferrovia... 560 00:32:25,926 --> 00:32:27,582 ed esce su Flintock Street. 561 00:32:27,608 --> 00:32:30,411 - Fa il giro. - Poteva tornare all'auto in due minuti. 562 00:32:30,456 --> 00:32:34,539 L'ingresso è a circa 200 metri a ovest. Avevamo messo una videocamera, lì. 563 00:32:34,569 --> 00:32:36,384 Sì. Ecco la scorciatoia. 564 00:32:37,846 --> 00:32:41,338 - Sembra che le siepi arrivino fino in fondo. - Se volessi liberarmi di una carta scottante 565 00:32:41,349 --> 00:32:43,756 è meglio di una pattumiera o di un tombino, no? 566 00:32:43,787 --> 00:32:46,678 Kenny, voglio una squadra di ricerca sul posto per questo pomeriggio, okay? 567 00:32:46,709 --> 00:32:49,072 - Sì, capo. - Bene, ottimo lavoro. Ben fatto. 568 00:32:55,083 --> 00:32:56,891 - Posso parlarle, capo? - Sì, certo. 569 00:32:57,082 --> 00:32:59,156 Prima di chiamare la squadra di ricerca, intendo. 570 00:32:59,534 --> 00:33:00,975 Aspetti un attimo, Kenny. 571 00:33:03,407 --> 00:33:05,818 Il signor Morgan ha chiamato per avere aggiornamenti, prima. 572 00:33:06,479 --> 00:33:09,279 Va bene. Come mai ha chiamato lei e non me? 573 00:33:09,587 --> 00:33:11,710 Mi pare abbia detto di aver trovato occupato. 574 00:33:11,818 --> 00:33:12,947 Mi dica. 575 00:33:13,142 --> 00:33:15,647 Gli ho detto che ha usato di nuovo il suo sportello preferito. 576 00:33:15,670 --> 00:33:16,670 Okay. 577 00:33:16,926 --> 00:33:19,299 Non vuole che facciamo trambusto. 578 00:33:19,922 --> 00:33:23,325 Potrebbe notarlo e non tornare più, e quelle videocamere non sono costate poco. 579 00:33:23,351 --> 00:33:25,272 Che significa "creare trambusto"? 580 00:33:26,228 --> 00:33:29,300 Ha specificatamente detto di non far intervenire la squadra di ricerca. 581 00:33:29,418 --> 00:33:31,605 Con tutto il rispetto, non sta a lui decidere. 582 00:33:32,773 --> 00:33:33,878 Sì, beh... 583 00:33:34,915 --> 00:33:37,282 potrebbe chiamarlo e... dirglielo, per favore? 584 00:33:38,259 --> 00:33:40,604 Al momento non è una conversazione che voglio sostenere. 585 00:33:41,176 --> 00:33:43,197 Mi sta mettendo in una posizione difficile, così. 586 00:33:43,252 --> 00:33:44,753 Non è mia intenzione. 587 00:33:44,789 --> 00:33:47,768 - Bene, allora lo chiami. - Senta, so che è il suo capo. 588 00:33:47,805 --> 00:33:50,404 - Non si tratta di questo. - Allora di cosa si tratta? 589 00:33:50,733 --> 00:33:51,940 Di lealtà! 590 00:33:52,422 --> 00:33:55,204 Sono il suo vice, si fida di me! Non voglio tradire la sua fiducia 591 00:33:55,222 --> 00:33:58,288 per uno che conosco da 5 minuti. Senza offesa. 592 00:33:58,340 --> 00:33:59,490 Nessun problema. 593 00:33:59,660 --> 00:34:02,015 Lei mi ha accolto in squadra come nessun altro. 594 00:34:02,995 --> 00:34:05,452 Bene, allora può restituirmi il favore. 595 00:34:05,884 --> 00:34:08,006 No, mi dispiace. Sto agendo da capo delle indagini 596 00:34:08,030 --> 00:34:10,427 e la mia decisione è di setacciare quella scorciatoia. 597 00:34:10,445 --> 00:34:13,978 Mi accerterò che sappia che mi ha trasmesso il messaggio, e che io l'ho ignorato. 598 00:34:14,246 --> 00:34:15,544 La responsabilità è mia. 599 00:34:17,927 --> 00:34:20,293 - Okay. - Ne vale la pena, per trovare un indizio. 600 00:34:20,310 --> 00:34:22,078 E Dio sa se ci serve! 601 00:34:24,498 --> 00:34:26,263 Proceda pure, Kenny. Li chiami. 602 00:34:51,949 --> 00:34:53,069 È qui. 603 00:34:55,668 --> 00:34:57,088 Hanno trovato una carta. 604 00:34:59,342 --> 00:35:02,103 Il maltempo l'ha danneggiata, non credo sia stata buttata ieri sera. 605 00:35:02,129 --> 00:35:05,187 Ha anche un nome diverso. Signora A. Waynflete. 606 00:35:05,545 --> 00:35:07,559 - Anne Waynflete? - Sì. 607 00:35:07,633 --> 00:35:09,154 È una vittima di Minstead? 608 00:35:09,479 --> 00:35:11,002 Sì, di due anni fa. 609 00:35:11,036 --> 00:35:13,918 E, due anni fa, ha usato questa carta in quello sportello? 610 00:35:14,360 --> 00:35:15,495 Così sembra. 611 00:35:15,496 --> 00:35:17,394 - Grazie, Tabs. Ottimo lavoro. - Grazie a voi. 612 00:35:18,372 --> 00:35:20,446 Se avessero ispezionato questo posto, due anni fa, 613 00:35:20,447 --> 00:35:22,444 avrebbero rilevato impronte e tracce di DNA. 614 00:35:22,445 --> 00:35:23,583 Magari, ci riusciamo oggi. 615 00:35:23,584 --> 00:35:26,051 Non dopo due anni di eventi climatici, è impossibile. 616 00:35:26,052 --> 00:35:28,712 In tutta onestà, non aveva dichiarato il furto della carta. 617 00:35:29,112 --> 00:35:30,790 Avevo raccolto io la testimonianza, capo. 618 00:35:31,064 --> 00:35:33,167 Nel caso avesse altre domande, sono a disposizione. 619 00:35:34,454 --> 00:35:35,611 Bene, la ringrazio. 620 00:35:58,589 --> 00:36:00,545 Se vuole una stanza più grande, basta chiedere. 621 00:36:01,538 --> 00:36:02,538 Ma no. 622 00:36:02,885 --> 00:36:04,317 Ormai mi sento a casa. 623 00:36:06,298 --> 00:36:07,533 A che cosa sta pensando? 624 00:36:08,834 --> 00:36:10,443 A Errol Dobson. 625 00:36:10,877 --> 00:36:12,652 Potrebbe radunare la squadra, per favore? 626 00:36:12,917 --> 00:36:14,899 - Come no, certamente. - Grazie, Nathan. 627 00:36:20,247 --> 00:36:24,909 Errol Dobson fu autore di numerosi furti in casa di gente anziana, nei primi anni '90. 628 00:36:24,910 --> 00:36:27,633 I suoi crimini superarono di numero anche quelli di Minstead. 629 00:36:27,634 --> 00:36:29,381 Anche lui preferiva colpire di notte... 630 00:36:29,382 --> 00:36:31,508 e continuò a farlo in un lasso di tempo molto ampio. 631 00:36:31,509 --> 00:36:33,196 La differenza la faceva la zona, 632 00:36:33,197 --> 00:36:35,808 visto che operava in una decina di strade, a Tottenham. 633 00:36:35,955 --> 00:36:39,036 Fattore che aumentava la frustrazione, mentre continuava a sfuggirci. 634 00:36:39,492 --> 00:36:41,623 Alcuni componenti della squadra persero le speranze, 635 00:36:41,624 --> 00:36:44,778 cominciarono a chiedersi come fosse possibile che avesse agito da solo 636 00:36:44,779 --> 00:36:47,335 e si convinsero che la nostra fosse una caccia ai fantasmi. 637 00:36:47,744 --> 00:36:49,678 Ogni tentativo che imbastimmo... 638 00:36:49,679 --> 00:36:51,425 nessuno escluso, fallì. 639 00:36:51,843 --> 00:36:53,009 Finché... 640 00:36:53,010 --> 00:36:55,120 il mio superiore scelse la proattività. 641 00:36:55,925 --> 00:36:57,344 E in che modo lo fece? 642 00:36:57,345 --> 00:37:01,054 Raggruppò al volo trenta agenti e li piazzò su ogni metro di quelle strade. 643 00:37:01,266 --> 00:37:03,372 Sapevamo che fosse scaltro e ci nascondemmo bene, 644 00:37:03,373 --> 00:37:06,097 rannicchiarsi sul sedile del passeggero era fuori discussione. 645 00:37:06,307 --> 00:37:07,715 E quindi, lo catturaste? 646 00:37:07,716 --> 00:37:09,761 Lo cogliemmo in flagrante durante la quinta notte. 647 00:37:09,762 --> 00:37:12,600 Ed è lo stesso modo in cui arresteremo Minstead. 648 00:37:12,601 --> 00:37:13,950 Sta scherzando? 649 00:37:15,018 --> 00:37:17,236 Se ha un'idea migliore, Kenny, la ascolto volentieri. 650 00:37:17,237 --> 00:37:19,845 Capo, non si tratta di tenere d'occhio un incrocio a Tottenham. 651 00:37:19,846 --> 00:37:22,881 Ma di sorvegliare gran parte della South London, dal Tamigi fino all'autostrada! 652 00:37:22,882 --> 00:37:25,664 Ha ragione. Inoltre, abbiamo già tentato un approccio attivo. 653 00:37:25,665 --> 00:37:27,202 Sì, so che l'avete fatto... 654 00:37:27,203 --> 00:37:29,665 e Simon concorda sul fatto che valga la pena ritentare. 655 00:37:29,666 --> 00:37:32,801 Per sua ammissione, quella volta, la mancanza di risorse vi ha penalizzati. 656 00:37:32,802 --> 00:37:34,618 E questa volta non accadrebbe? 657 00:37:35,165 --> 00:37:37,567 - Ci serve una barca più grossa. - Un transatlantico. 658 00:37:37,568 --> 00:37:41,604 - Che cazzo, una portaerei. - Non la capisco, la metafora della barca. 659 00:37:41,605 --> 00:37:43,984 - È tratta da "Lo Squalo". - Certo, grazie, Cathy. 660 00:37:43,985 --> 00:37:45,541 No, volevo dire che... 661 00:37:45,542 --> 00:37:47,471 quella barca non esiste proprio. 662 00:37:47,692 --> 00:37:49,542 Primo: ci vorrebbero centinaia di agenti. 663 00:37:49,543 --> 00:37:51,870 Secondo: non li concederebbero per più di due notti. 664 00:37:51,871 --> 00:37:54,288 Parliamo di un tizio che è rimasto inattivo per tre anni. 665 00:37:55,511 --> 00:37:56,511 Ha finito? 666 00:37:56,889 --> 00:37:59,261 - Dicevo solo la mia. - No, sono ottime osservazioni. 667 00:37:59,262 --> 00:38:00,439 Ben studiate. 668 00:38:00,648 --> 00:38:03,814 Ma dobbiamo prendere qualche strada mai battuta, Adam. Dobbiamo farlo. 669 00:38:03,815 --> 00:38:07,031 Il reparto di analisi può ridurre l'area d'azione, vero, Richard? 670 00:38:07,378 --> 00:38:08,555 In una data misura, sì. 671 00:38:08,556 --> 00:38:11,439 - E come? - Non punta gli appartamenti su un piano... 672 00:38:11,440 --> 00:38:13,351 i palazzi comunali e le case popolari. 673 00:38:13,352 --> 00:38:15,423 Opta sempre per abitazioni private... 674 00:38:15,424 --> 00:38:17,075 come le villette o i bungalow. 675 00:38:17,724 --> 00:38:20,082 - Tutto qui? - E, poi, ci sono i reati in quanto tali. 676 00:38:20,083 --> 00:38:21,860 E il modo in cui sono disposti sulla mappa. 677 00:38:21,861 --> 00:38:23,153 Oh, ma dai! 678 00:38:23,154 --> 00:38:24,495 Ha colpito ovunque! 679 00:38:24,496 --> 00:38:25,725 Sì, vero. 680 00:38:25,726 --> 00:38:27,022 Ma, risalendo fino al 1992, 681 00:38:27,023 --> 00:38:30,135 si può notare un'alta densità di reati nell'area di Shirley 682 00:38:30,136 --> 00:38:32,168 che dà origine a un "punto di ancoraggio". 683 00:38:32,169 --> 00:38:33,636 Il terreno di caccia preferito. 684 00:38:33,637 --> 00:38:36,619 Esatto ed è il luogo più probabile in cui possiamo coglierlo sul fatto. 685 00:38:36,620 --> 00:38:40,354 Da lì, creiamo una cartina, comprensiva di altre aree d'azione intorno a Shirley. 686 00:38:40,355 --> 00:38:41,690 Potrebbe misurare... 687 00:38:41,691 --> 00:38:44,031 due chilometri quadrati, come includere una strada sola. 688 00:38:44,607 --> 00:38:46,635 E come dobbiamo utilizzarla, questa cartina? 689 00:38:46,636 --> 00:38:48,343 La limiamo per bene, la controlliamo 690 00:38:48,344 --> 00:38:50,562 e poi la inviamo al Gruppo di Supporto Operativo. 691 00:38:50,563 --> 00:38:53,270 Nessun altro può reperire i fondi per un'operazione così vasta. 692 00:38:53,495 --> 00:38:54,616 Fatto questo... 693 00:38:54,737 --> 00:38:56,373 entriamo in azione e lo arrestiamo. 694 00:38:58,128 --> 00:39:00,695 Mi scusi, capo, ero insieme al signor Tomczyk. 695 00:39:00,696 --> 00:39:01,858 Come se la cava? 696 00:39:01,859 --> 00:39:05,758 Abbastanza bene, date le circostanze. Mi ha detto quanto accaduto, è un inizio. 697 00:39:08,114 --> 00:39:11,320 - Mi dica. - Il tizio gli ha palpeggiato i genitali... 698 00:39:11,321 --> 00:39:14,358 e, dopo aver minacciato di fargli male, l'ha costretto a toccare i suoi. 699 00:39:14,359 --> 00:39:15,768 Oh, santo cielo! 700 00:39:15,769 --> 00:39:18,598 Ho la sensazione che il contatto sessuale non sia andato oltre, 701 00:39:18,599 --> 00:39:21,695 ma saprò esprimermi con maggiore certezza, dopo un'altra seduta. 702 00:39:22,300 --> 00:39:23,499 Poveraccio! 703 00:39:23,730 --> 00:39:24,730 Già. 704 00:39:26,770 --> 00:39:27,885 E povera lei. 705 00:39:28,337 --> 00:39:30,177 Da quant'è che lavora al caso di Minstead? 706 00:39:31,274 --> 00:39:32,468 Da cinque anni. 707 00:39:33,199 --> 00:39:34,661 Un sacco di vittime, allora. 708 00:39:34,840 --> 00:39:36,238 Sarà un fardello pesante. 709 00:39:36,239 --> 00:39:38,867 Vale per me, come vale per tutti, capo: si va ad alti e bassi. 710 00:39:38,868 --> 00:39:41,369 Non toglie che sia lei ad affrontare i problemi più duri, no? 711 00:39:41,526 --> 00:39:44,137 Diciamo che, all'inizio, si trattava solamente di trovare... 712 00:39:44,736 --> 00:39:48,214 le parole giuste, per convincerli a fornirci le informazioni necessarie. 713 00:39:48,420 --> 00:39:51,990 Studiare modi alternativi per chiedere cosa fosse successo e che cosa avessero subito. 714 00:39:52,604 --> 00:39:56,155 Talvolta, sospendevo gli interrogatori, per non mostrar loro il mio sconvolgimento. 715 00:39:56,505 --> 00:39:58,040 Poi, dovevo relazionarmi con... 716 00:39:58,156 --> 00:40:00,742 i figli e, santo cielo, quella era tutta un'altra storia. 717 00:40:01,288 --> 00:40:02,507 In che senso? 718 00:40:04,040 --> 00:40:06,243 Prima di tutto, bisogna comunicarglielo. 719 00:40:06,244 --> 00:40:09,661 Quindi, dire a un figlio o a una figlia che la madre è stata aggredita sessualmente. 720 00:40:09,764 --> 00:40:12,045 Dopodiché, assistere alla dinamica che si modifica. 721 00:40:12,046 --> 00:40:14,550 I figli si trasformano in genitori, mentre questi... 722 00:40:16,272 --> 00:40:18,949 adulti fantastici e totalmente autonomi 723 00:40:18,950 --> 00:40:21,548 sviluppano una dipendenza e si trasformano in figli. 724 00:40:22,044 --> 00:40:24,666 È difficile non farsi coinvolgere emotivamente. 725 00:40:24,887 --> 00:40:28,799 Ultimamente, sto assistendo ai loro funerali piena di... 726 00:40:29,388 --> 00:40:32,562 una tristezza indicibile e, detto senza filtri, di una rabbia accecante... 727 00:40:32,773 --> 00:40:34,824 perché non vedranno mai che sarà fatta giustizia. 728 00:40:36,196 --> 00:40:39,436 Quando sarà finita, mi crollerà tutto addosso, lo so. Insomma... 729 00:40:40,823 --> 00:40:42,737 Diciamo che quasi non vedo l'ora. 730 00:40:45,940 --> 00:40:46,940 Richard? 731 00:40:48,093 --> 00:40:52,123 Grazie del supporto, prima. Spero di non essere passato per uno che ama le scommesse. 732 00:40:52,124 --> 00:40:54,234 Beh, la scommessa la stiamo facendo tutti, no? 733 00:40:54,235 --> 00:40:56,004 Sì, esatto, una grossa scommessa. 734 00:40:56,005 --> 00:40:59,248 Potrebbe prenotarmi una sala riunioni a Scotland Yard per lunedì prossimo? 735 00:40:59,249 --> 00:41:01,614 - Certamente. - E dovrebbe aiutarmi a scrivere un'email. 736 00:41:01,615 --> 00:41:05,149 Dev'essere sintetica, ma deve trasmettere il tasso e la gravità dei reati 737 00:41:05,150 --> 00:41:07,253 e la necessità di agire immediatamente. 738 00:41:07,254 --> 00:41:08,345 Va bene, d'accordo. 739 00:41:08,576 --> 00:41:09,974 Non risparmierò emozioni. 740 00:41:09,975 --> 00:41:11,100 A chi è diretta? 741 00:41:11,101 --> 00:41:14,606 Ai comandanti delle squadre che possono aiutarci col Gruppo Supporto Operativo. 742 00:41:14,858 --> 00:41:18,320 Ne avrà bisogno. È noto che rifiutino circa il 92% delle richieste. 743 00:41:18,321 --> 00:41:20,421 E allora l'email dovrà colpire nel segno, giusto? 744 00:41:34,389 --> 00:41:36,156 Sicuro di aver detto "lunedì"? 745 00:41:38,176 --> 00:41:40,173 Le dieci sono appena scoccate adesso, un attimo. 746 00:41:41,813 --> 00:41:44,774 Mi ricorda la festa per il mio ottavo compleanno. 747 00:41:47,644 --> 00:41:49,642 - Neville? - Ha colpito, stanotte. 748 00:41:49,643 --> 00:41:51,937 Vittima: una signora di 70 anni, di Coulsdon. 749 00:41:51,938 --> 00:41:54,642 Ha iniziato ad aggredirla e lei l'ha scongiurato di smettere. 750 00:41:55,167 --> 00:41:57,876 La signora dice che si è fermato, bisogna confermare se sia vero. 751 00:41:57,877 --> 00:41:59,223 Patricia è con lei? 752 00:41:59,224 --> 00:42:00,565 Sì, proprio adesso. 753 00:42:00,566 --> 00:42:02,943 D'accordo. Grazie, Neville, mi tenga aggiornato. 754 00:42:04,330 --> 00:42:05,330 Capo. 755 00:42:06,537 --> 00:42:07,693 Colin? 756 00:42:07,694 --> 00:42:11,534 Sovrintendente Jackie Miller e ispettore capo Greg Burns, Operazioni Sotto Copertura. 757 00:42:11,535 --> 00:42:13,950 Lieto di conoscervi e grazie infinite di essere qui! 758 00:42:13,951 --> 00:42:16,253 Beh, la mail era molto persuasiva. 759 00:42:16,589 --> 00:42:19,169 Buono a sapersi. Entrate, entrate, così vi asciugate. 760 00:42:19,411 --> 00:42:22,188 - Buongiorno, buongiorno. Buongiorno. - Una tazza di tè o un caffè? 761 00:42:23,108 --> 00:42:25,857 Non ho mai inoltrato una richiesta al Gruppo Supporto Operativo, 762 00:42:25,858 --> 00:42:29,077 ma ho compreso che molti dei presenti sono richiedenti affezionati, 763 00:42:29,078 --> 00:42:31,973 ho addirittura saputo che uno di voi è riuscito a vedere i soldi. 764 00:42:31,974 --> 00:42:34,249 Sì, io. Un cazzo di assegno scoperto. 765 00:42:35,556 --> 00:42:38,122 Pertanto, siamo qui per ascoltare e imparare. 766 00:42:38,831 --> 00:42:40,472 Io sono un accanito sostenitore 767 00:42:40,473 --> 00:42:44,280 della tesi per cui bisogna esporre il piano con un vocabolario a prova di idiota. 768 00:42:44,281 --> 00:42:45,629 Io spiegherei loro che... 769 00:42:45,630 --> 00:42:48,458 tramite la sorveglianza di ogni metro relativo a quelle strade, 770 00:42:48,459 --> 00:42:50,277 potete monitorarle come desiderate. 771 00:42:50,278 --> 00:42:53,033 Nessuno potrà andare o venire senza che voi lo saprete 772 00:42:53,034 --> 00:42:57,138 e, se Minstead metterà piede nella vostra zona, lo arresterete, senza se e senza ma. 773 00:42:57,139 --> 00:43:00,096 Questo significa che gli agenti non dovranno pattugliare la zona. 774 00:43:00,097 --> 00:43:03,076 Tutte le unità dovranno stare all'interno di un edificio. 775 00:43:03,077 --> 00:43:06,030 Suggerirei di piazzare delle squadre di sorveglianza in attesa, 776 00:43:06,031 --> 00:43:07,628 poco fuori dalla zona indicata. 777 00:43:07,629 --> 00:43:09,179 Se dovrete interrogare qualcuno, 778 00:43:09,180 --> 00:43:12,154 potrete pedinarli e fermarli quando saranno lontani dall'area di azione. 779 00:43:12,155 --> 00:43:13,563 Sì, è importantissimo. 780 00:43:13,564 --> 00:43:17,328 Non vi conviene si sappia che Shirley è sotto sorveglianza. 781 00:43:39,394 --> 00:43:43,430 Siamo a disposizione per dare supporto aereo a qualsiasi missione deciderete di condurre. 782 00:43:43,431 --> 00:43:45,126 Saremo in grado di osservare dall'alto 783 00:43:45,127 --> 00:43:47,981 e di non essere minimamente notati da terra. 784 00:43:49,209 --> 00:43:51,247 Io e Kevin siamo a capo della Centrale Operativa. 785 00:43:51,405 --> 00:43:55,218 Possiamo accedere direttamente alle riprese di migliaia di videocamere municipali 786 00:43:55,219 --> 00:43:57,586 e delle società di trasporto pubblico. 787 00:44:07,580 --> 00:44:08,894 Esaminando la zona indicata, 788 00:44:08,895 --> 00:44:12,470 avrete bisogno di almeno 150 agenti, per coprirla tutta. 789 00:44:13,328 --> 00:44:14,453 Capisco. 790 00:44:14,454 --> 00:44:15,680 E non li otterrete mai. 791 00:44:20,408 --> 00:44:23,784 Ho individuato un'area più limitata. 792 00:44:24,795 --> 00:44:25,836 È questa. 793 00:44:26,078 --> 00:44:28,432 - Dentro e fuori Shirley. - È ancora grande, ma... 794 00:44:28,433 --> 00:44:29,764 è più sorvegliabile. 795 00:44:39,445 --> 00:44:41,884 75 agenti dovrebbero essere in grado di farcela. 796 00:44:41,885 --> 00:44:43,757 E quante possibilità abbiamo di ottenerli? 797 00:44:43,758 --> 00:44:46,438 Se chiederete la disponibilità di 150 agenti... 798 00:44:46,564 --> 00:44:48,344 probabilmente ve ne concederanno 50. 799 00:44:48,345 --> 00:44:51,063 Ma, se ne chiedete 75 e imbastite un buon caso a supporto... 800 00:44:51,363 --> 00:44:52,938 potete ottenerne davvero 75. 801 00:44:52,939 --> 00:44:54,916 Però, se restringiamo la zona, 802 00:44:54,917 --> 00:44:57,861 restringiamo anche le possibilità di coglierlo sul fatto, ovviamente. 803 00:44:58,082 --> 00:44:59,536 Di quanto, più o meno? 804 00:44:59,725 --> 00:45:01,891 Se ci basiamo sui reati passati, precipitano... 805 00:45:01,892 --> 00:45:03,973 da una su tre a una su sei. 806 00:45:07,009 --> 00:45:08,456 Una possibilità su sei. 807 00:45:17,657 --> 00:45:18,841 Sapete che vi dico? 808 00:45:19,230 --> 00:45:21,279 È ancora una buona percentuale, ci sto. 809 00:45:21,851 --> 00:45:23,606 Quindi, quando contatterà il Gruppo? 810 00:45:23,607 --> 00:45:26,483 Beh, ora che so cosa chiedere, il prima possibile. 811 00:45:26,746 --> 00:45:28,617 Ascoltate, innanzitutto, vi ringrazio. 812 00:45:28,618 --> 00:45:31,689 Vi ringrazio del vostro sostegno e delle vostre competenze. 813 00:45:31,690 --> 00:45:35,464 Voglio soltanto dirvi che, per noi, significa tantissimo che abbiate risposto in tanti... 814 00:45:34,786 --> 00:45:35,464 {\an8}FASCICOLO CASO È VIETATO RIMUOVERE IL MATERIALE 815 00:45:35,464 --> 00:45:37,180 {\an8}FASCICOLO CASO È VIETATO RIMUOVERE IL MATERIALE 816 00:45:35,465 --> 00:45:37,845 e che via siate interessati così a questo caso... 817 00:45:37,846 --> 00:45:40,360 e alle numerosissime vittime coinvolte. 818 00:45:44,614 --> 00:45:47,614 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 819 00:45:48,615 --> 00:45:51,115 Vuoi diventare traduttore di A7A? 820 00:45:51,316 --> 00:45:54,916 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test!