1
00:00:10,722 --> 00:00:30,722
আপনার পাপের বোঝাটা কেবলই আপনার।
অনুবাদক কোনোভাবেই তার দায়ভার নিবে না।
2
00:00:31,200 --> 00:00:59,700
প্রয়োজনে: mrdentist1998@gmail.com
3
00:01:00,000 --> 00:01:33,000
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট
4
00:01:38,733 --> 00:01:41,702
এলেক্স, এই দিকে!
5
00:01:42,302 --> 00:01:43,738
কাম অন!
6
00:01:55,116 --> 00:01:56,083
জলদি।
7
00:02:03,724 --> 00:02:05,159
ভেতরে গিয়ে চুপচাপ বসে থাকো।
8
00:02:05,259 --> 00:02:06,761
ডেনিয়েল, আমার ভয় করছে।
9
00:02:16,904 --> 00:02:18,005
শশশ।
10
00:02:18,306 --> 00:02:20,473
ডেনিয়েল, প্লিজ।
ওরা আমাকে হত্যা করতে চাইছে।
11
00:02:20,808 --> 00:02:23,911
প্লিজ, সাহায্য করো।
ডেনিয়েল, প্লিজ।
12
00:02:24,477 --> 00:02:25,445
উনি এখানে!
13
00:02:25,545 --> 00:02:26,981
না, না, না! ইশ্বর, না!
14
00:02:31,451 --> 00:02:32,419
না, চার্লস! থামো।
15
00:02:32,519 --> 00:02:34,322
- হেলেন!
- না প্লিজ, বন্ধ করো এসব!
16
00:02:34,421 --> 00:02:36,090
না! চার্লস!
17
00:02:36,190 --> 00:02:38,893
না। না।
18
00:02:39,459 --> 00:02:40,828
চার্লস।
19
00:02:41,528 --> 00:02:43,097
না, প্লিজ। প্লিজ, থামো।
20
00:02:43,197 --> 00:02:46,834
প্লিজ। না, তোমাদের এসব করার প্রয়োজন নেই।
21
00:02:48,803 --> 00:02:51,839
ডেনিয়েল, আমি তোমাকে নিয়ে অনেক গর্বিত।
22
00:02:51,939 --> 00:02:53,040
প্লিজ, শোন...
23
00:02:55,009 --> 00:02:57,444
তোমাদের এটা করা প্রয়োজন নেই।
কিছুই হবে না।
24
00:02:59,347 --> 00:03:02,582
হেলেন! হেলেন,
ওদের সাথে কথা বলো প্লিজ।
25
00:03:02,950 --> 00:03:04,085
হেলেন!
26
00:03:05,086 --> 00:03:07,722
প্লিজ, না! না! না, প্লিজ!
27
00:03:07,822 --> 00:03:09,857
না!
28
00:03:16,264 --> 00:03:18,299
তোমাকে পেতে, ধরে রাখতে।
29
00:03:18,398 --> 00:03:20,134
আগামী দিনগুলোতে।
30
00:03:20,533 --> 00:03:22,737
ভাল আর মন্দ-তে।
31
00:03:24,404 --> 00:03:27,507
সুসময়ে, দুঃসময়ে।
32
00:03:28,608 --> 00:03:30,410
রোগে আর সুস্থতায়।
33
00:03:32,113 --> 00:03:33,680
মৃত্যুতে আলাদা হওয়ার আগ পর্যন্ত।
34
00:03:35,983 --> 00:03:41,122
আর যদিও তোমার পরিবার মালদার পার্টি,
35
00:03:41,621 --> 00:03:43,724
আমাকে আতঙ্কগ্রস্ত করে রাখে...
36
00:03:44,591 --> 00:03:46,027
তোমার বাবা নিশ্চিত আমাকে ঘৃণা করে,
37
00:03:46,127 --> 00:03:48,796
আর তোমার মাতাল ভাই
আমার সাথে ফ্লার্ট করার চেষ্টা করে...
38
00:03:57,738 --> 00:04:01,675
আসলেই তোমার পরিমিত-পাগল পরিবারের
অংশ হতে অপেক্ষা করতে পারছি না।
39
00:04:01,776 --> 00:04:04,378
"পরিমিত"?
বেশ ভদ্রভাবে বললেে।
40
00:04:04,477 --> 00:04:05,645
- হাই
- হেই।
41
00:04:05,746 --> 00:04:08,149
কাম সারছে!
42
00:04:10,985 --> 00:04:12,086
একদম মাখন লাগছে।
43
00:04:13,020 --> 00:04:14,121
কী করছো তুমি?
44
00:04:14,221 --> 00:04:16,456
সিগারেট? আমার রুমে?
45
00:04:17,291 --> 00:04:18,726
এদিকে বাড়াও।
46
00:04:20,394 --> 00:04:21,729
আমাদের নিয়ে যাওয়া উচিত।
47
00:04:22,562 --> 00:04:24,265
তোমার বাবাকে দেখে মনে হচ্ছে মরা বাড়িতে আছেন।
48
00:04:24,365 --> 00:04:26,334
- উনি আমাকে ঘৃণা করেন।
- না, ঘৃণা করেন না, গ্রেস।
49
00:04:26,434 --> 00:04:27,634
উনি ভাবেন,
আমি তোমার টাকাকে ভালোবাসি।
50
00:04:27,735 --> 00:04:30,470
হ্যাঁ, সেটা সত্য বটে!
51
00:04:30,570 --> 00:04:32,572
- তোমাকে একটু সময় দিতে হবে...
- রসকষহীন।
52
00:04:32,672 --> 00:04:34,641
কী? না, আসলেই সত্য।
53
00:04:35,309 --> 00:04:37,178
সোনা, কিছুটা সময় দাও। ওকে?
54
00:04:37,644 --> 00:04:39,080
- ওকে।
- ওকে? আমরা একটু জলদি করে ফেলেছি...
55
00:04:39,180 --> 00:04:42,717
- হ্যাঁ।
- উনারা তিন বছরের কোর্টশিপে অভ্যস্ত।
56
00:04:43,217 --> 00:04:44,617
আর আমরা যেটা করেছি তেমনটা নয়।
57
00:04:44,719 --> 00:04:46,120
জানি না, ১৮ মাস..
58
00:04:46,220 --> 00:04:47,188
বোঝাপড়া।
59
00:04:47,288 --> 00:04:49,056
"বোঝাপড়া"?
ঠিক আছে, হ্যাঁ।
60
00:04:49,156 --> 00:04:51,092
- আমাদের এটা প্রতিজ্ঞাবাক্যে রাখা উচিত।
- রেখেছি।
61
00:04:51,192 --> 00:04:52,492
- ওহ, বেশ তো।
- উম-হুমম।
62
00:04:54,061 --> 00:04:56,563
যাইহোক, ওরা কী ভাবছে তাতে কার কি যায় আসে?
ভয়ানক সব লোকজন।
63
00:04:58,899 --> 00:05:00,968
আম- আমার যায় আসে।
64
00:05:01,068 --> 00:05:03,871
কারণ ওরা আমার ভালোবাসার মানুষটির পরিবার।
65
00:05:03,971 --> 00:05:05,773
আর আমি চাই ওরা আমাকে মেনে নিক।
66
00:05:06,207 --> 00:05:08,476
তুমি ঠিক আছো? কারণ আমি যথেষ্ট নার্ভাস ফিল করছি।
67
00:05:08,575 --> 00:05:10,211
না, তেমন কিছু না। আমি শুধু...
68
00:05:10,677 --> 00:05:12,213
তোমাকে ছাড়া, আমি...
69
00:05:12,313 --> 00:05:14,148
- আমাদেরই একজন।
- হেই।
70
00:05:14,248 --> 00:05:16,317
- ডেনিয়েল
- তোমাদের নিয়ে যেতে পাঠিয়েছে।
71
00:05:16,417 --> 00:05:21,322
♪ এইযে আমাদের বর, দিয়েছে হেগে প্যান্টে ♪
72
00:05:21,422 --> 00:05:22,356
♪ বিশ্বাস করতে পারছে না ♪
73
00:05:22,456 --> 00:05:24,691
- ♪ যে বেজেছে জীবনের ১২ টা ♪
- ডেনিয়েল, থামো রে ভাই।
74
00:05:24,792 --> 00:05:27,962
তিন পর্যন্ত গোনার পর ছেড়ে দেবো, দুই... ছেড়ে দিলাম।
75
00:05:29,196 --> 00:05:30,297
সিরিয়াসলি নিও না।
76
00:05:30,965 --> 00:05:33,267
পালানোর জন্য খুব বেশি দেরী হয়নি।
77
00:05:33,367 --> 00:05:34,802
তোমাকে এই পরিবারের সাথে মানায় না।
78
00:05:34,902 --> 00:05:36,669
আমি এটা পজিটিভলি বলেছি।
79
00:05:40,775 --> 00:05:43,844
ঠিক আছে, এরপরও যদি তুমি লা ডোমাস হতে চাও,
80
00:05:43,944 --> 00:05:46,881
তাহলে দয়া করে কি বাহিরে আসতে পারবে। ওকে?
81
00:05:47,448 --> 00:05:49,616
অভিনন্দন, চাঁদ-বদন।
82
00:05:50,518 --> 00:05:51,752
ধন্যবাদ।
83
00:05:53,653 --> 00:05:57,024
আমার বিশ্বাসই হচ্ছে না
যে আধা ঘণ্টা পরে...
84
00:05:57,825 --> 00:06:02,695
আমি অংশ হয়ে যাবো, লা ডোমাস গেমিং...
85
00:06:03,563 --> 00:06:04,799
রাজবংশ? সাম্রাজ্য?
86
00:06:04,899 --> 00:06:06,467
"রাজত্ব"
আমরা "রাজত্ব" বলতে পছন্দ করি।
87
00:06:06,566 --> 00:06:08,169
- "রাজত্ব"
- হ্যাঁ, কিন্তু...
88
00:06:08,635 --> 00:06:10,670
উম...
89
00:06:12,440 --> 00:06:13,841
জানো, ডেনিয়েল ঠিকই বলেছে।
90
00:06:15,810 --> 00:06:18,879
তুমি... চলে যেতে পারো।
91
00:06:18,979 --> 00:06:21,348
ওহ, হ্যাঁ, অবশ্যই। "উপহারের জন্য ধন্যবাদ।
মারা খাও গিয়ে।
92
00:06:21,449 --> 00:06:23,884
না, আমি সিরিয়াস।
সিরিয়াসলি বলছি, সোনা।
93
00:06:28,322 --> 00:06:29,990
আমি তোমাকে একটা সুযোগ দিচ্ছি।
94
00:06:31,125 --> 00:06:32,159
এই মুহূর্তে।
95
00:06:35,830 --> 00:06:38,631
না, ধন্যবাদ।
আমি ইতিমধ্যে তোমাতে নত।
96
00:06:46,807 --> 00:06:48,209
এর জন্য কি তুমি প্রস্তুত?
97
00:06:48,409 --> 00:06:48,876
ওহ, অবশ্যই না।
98
00:06:49,076 --> 00:06:52,700
Ready or Not?
99
00:06:56,750 --> 00:06:58,752
স্মাইল প্লিজ।
100
00:07:00,620 --> 00:07:02,323
ও আরও অনেক ভালো করতে পারতো।
101
00:07:02,423 --> 00:07:05,359
একথা বলছো কারণ ও তোমার প্রিয়।
102
00:07:05,726 --> 00:07:09,897
ওহ, প্লিজ।
আমি তোমাদের সবাইকে ভালোবাসি... সমানভাবে।
103
00:07:11,664 --> 00:07:14,667
২ বছর অনেক বড় একটা সময়, এলেক্স।
104
00:07:15,002 --> 00:07:17,138
ভাবতে শুরু করেছিলাম
তোমাকে হারিয়েই ফেলেছি।
105
00:07:18,038 --> 00:07:20,741
স্মাইল। স্মাইল, প্লিজ।
106
00:07:21,008 --> 00:07:23,177
যত স্বভাবিক তত ভালো।
107
00:07:23,676 --> 00:07:25,112
ওকে, এবার ঠিক আছে।
108
00:07:25,212 --> 00:07:27,047
পার্সোনালি নিও না।
109
00:07:27,148 --> 00:07:30,050
ওরা বোঝার চেষ্টা করছে
তুমি সম্পদ পিপাসু ডাইনি কি-না।
110
00:07:30,818 --> 00:07:32,086
মানে, আমার স্ত্রীর মতো।
111
00:07:32,186 --> 00:07:33,454
বাম দিকে।
112
00:07:33,554 --> 00:07:34,687
দেখতে যথেষ্ট সুন্দরী,
113
00:07:34,788 --> 00:07:37,158
"ডাইভ বারের শেষ ঘন্টা" আসলো বলে।
114
00:07:38,459 --> 00:07:39,692
কিন্তু ও কখনোই আমাদের পরিবারের কেউ হবে না।
115
00:07:39,793 --> 00:07:41,762
অবশ্যই না, সোনা।
116
00:07:42,229 --> 00:07:43,831
ওর নিজস্ব সত্ত্বা আছে।
117
00:07:43,931 --> 00:07:45,466
তোমার বোন কোথায়?
118
00:07:46,100 --> 00:07:47,667
আমি নিশ্চিত এটা ফিচের ভুল।
119
00:07:47,768 --> 00:07:50,104
নিকম্মা একটা।
কিন্তু পরিবারের একজন।
120
00:07:51,038 --> 00:07:52,339
গ্রেসও কি?
121
00:07:56,911 --> 00:07:58,913
এখানে তুমি।
122
00:07:59,013 --> 00:08:00,214
হাই!
123
00:08:00,314 --> 00:08:01,348
হাই।
124
00:08:04,518 --> 00:08:06,153
- একটু সাহায্য করো।
- ওহ, ওকে।
125
00:08:10,958 --> 00:08:12,626
কেসটা অনেক সুন্দর, ওয়াও।
126
00:08:12,726 --> 00:08:14,461
ধন্যবাদ। এটা আমার মায়ের ছিলো।
127
00:08:14,895 --> 00:08:16,197
সিগারেট খাও?
128
00:08:16,997 --> 00:08:18,032
ওহ, না।
129
00:08:20,067 --> 00:08:21,035
নার্ভাস?
130
00:08:22,670 --> 00:08:23,871
আহ।
131
00:08:23,971 --> 00:08:26,540
কারণ তুমি যথেষ্ট ধনী
পরিবারের নও, সেজন্য?
132
00:08:27,741 --> 00:08:30,110
ওরা আমাকে নিয়েও একই কথা বলেছিল।
133
00:08:30,211 --> 00:08:31,412
আসলেই?
134
00:08:31,512 --> 00:08:34,515
বুক উঁচিয়ে দাড়াও আর গুল্লি মারো ওদের।
135
00:08:36,016 --> 00:08:39,787
এলেক্স কী ভাবছে সেটাই মূল বিষয়।
136
00:08:40,354 --> 00:08:43,123
আর সেটা আমরা জানি।
137
00:08:51,498 --> 00:08:53,601
- ভালোবাসি।
- ভালোবাসি।
138
00:08:53,702 --> 00:08:54,735
লেগে আছে কিছু?
139
00:09:29,270 --> 00:09:32,273
ওহ, শিট। শশশ
140
00:09:34,408 --> 00:09:37,511
আজকে কি কি হয়েছিল মনে আছে কিছু?
141
00:09:37,611 --> 00:09:38,713
সবকিছু ধোঁয়া ধোঁয়া।
142
00:09:38,812 --> 00:09:40,547
- কিন্তু আমি নিশ্চিত...
- হ্যাঁ।
143
00:09:41,915 --> 00:09:43,284
- আমরা কি বিয়ে করেছি?
- করেছি।
144
00:09:43,384 --> 00:09:44,585
তুমি আমার বউ?
145
00:09:44,685 --> 00:09:46,954
- হলি শিট! হলি শিট, শিট!
- হ্যাঁ। তুমি আমার হাসবেন্ড!
146
00:09:47,054 --> 00:09:49,256
ওহ, খোদা। ওহ, শিট। ওহ, বেব।
147
00:09:49,356 --> 00:09:50,491
- বেব
- হেই
148
00:09:50,591 --> 00:09:51,558
এইসব নিয়ে করা কঠিন।
149
00:09:51,659 --> 00:09:52,893
- আমি জানি। আচ্ছা শোনো।
- জড়িয়ে ধরো।
150
00:09:52,993 --> 00:09:54,128
- তোমাকে একটা কথা বলতে চাই...
- উমম-মম।
151
00:09:54,228 --> 00:09:55,963
মুখ বন্ধ।
প্যান্ট খোলো তোমার।
152
00:09:56,063 --> 00:09:57,231
না, তোমাকে একটা কথা বলতে চাই।
153
00:09:57,331 --> 00:09:59,333
- গ্রেস, সোনা।
- আমি খুলে দিচ্ছি।
154
00:10:02,903 --> 00:10:04,471
হলি শিট! হলি শিট!
কেউ একজন এসেছে।
155
00:10:04,571 --> 00:10:05,839
কী?
156
00:10:05,939 --> 00:10:07,941
জেসাস, হেলেন আন্টি!
একটু সময় পেতে পারি?
157
00:10:08,042 --> 00:10:10,611
তোমাদের এরচেয়ে ভালোভাবে লুকাতে হবে।
158
00:10:10,712 --> 00:10:12,613
আমরা লুকাচ্ছি না, অবশ্যই।
159
00:10:12,714 --> 00:10:14,348
সবাই অপেক্ষা করছে।
160
00:10:14,448 --> 00:10:16,483
হ্যাঁ, কয়েক মিনিটের মধ্যেই নিচে আসছি।
161
00:10:20,789 --> 00:10:22,956
- দুঃখিত, সোনা।
- ওটা কী ছিলো?
162
00:10:23,057 --> 00:10:24,325
আমার আন্টি হেলেন।
163
00:10:24,425 --> 00:10:27,628
উনার একটু, উম...
উনার একটু সীমানা নিয়ে সমস্যা আছে।
164
00:10:27,729 --> 00:10:28,962
হ্যাঁ।
165
00:10:30,297 --> 00:10:33,033
অবশ্যই তোমার একটা গোপন দরজা আছে।
166
00:10:33,133 --> 00:10:34,635
এটা গৃহকর্মীদের করিডোর।
167
00:10:35,235 --> 00:10:36,705
ওরা সমগ্র বাড়ি জুড়ে কাজ করে।
168
00:10:38,939 --> 00:10:41,175
দুঃখিত, কারা অপেক্ষা করছে?
169
00:10:42,910 --> 00:10:44,945
এটাই তোমাকে বলার চেষ্টা করছিলাম। উম...
170
00:10:50,050 --> 00:10:54,321
তো, মাঝরাতে তোমাকে একটা গেম খেলতে হবে।
171
00:10:55,522 --> 00:10:58,492
আমাদের পরিবারে নতুন কেউ
আসলে আমরা এমনটা করে থাকি।
172
00:10:59,526 --> 00:11:00,661
- গেম?
- হ্যাঁ।
173
00:11:00,762 --> 00:11:02,196
কেমন গেম?
174
00:11:02,296 --> 00:11:04,865
আমি জানি না।
আহ, তুমি একটা কার্ড তুলবে।
175
00:11:05,566 --> 00:11:09,069
হতে পারে ব্যাকগ্যামন,ক্রোকেট, চেকারস,
আমি যতদূর জানি।
176
00:11:09,169 --> 00:11:11,605
জানি, জানি। শুনতে আজিব লাগছে।
177
00:11:11,706 --> 00:11:13,474
কিছুটা অদ্ভুত।
178
00:11:13,574 --> 00:11:15,342
কেন, আসলে?
179
00:11:15,442 --> 00:11:20,080
আমার মনে হয়, কারণ আমার গেম থেকে
টাকা কামাই, এটা অনুষ্ঠানেরই একটা অংশ।
180
00:11:20,180 --> 00:11:23,617
- আমাকে কি জিততে হবে?
- না, তোমাকে শুধু... তোমাকে শুধু খেলতে হবে।
181
00:11:23,718 --> 00:11:26,220
- আর তারপর...
- আর তারপর তুমি...
182
00:11:26,320 --> 00:11:28,389
তুমি অফিশিয়ালি আমাদের পরিবারের অংশ।
183
00:11:28,489 --> 00:11:31,358
সত্য বলতে, এটা ওদের কাছে
বিয়ের চেয়েও বেশি মূল্য রাখে।
184
00:11:33,994 --> 00:11:35,996
- এটুকোই?
- হ্যাঁ, এটুকোই।
185
00:11:36,964 --> 00:11:38,899
জানি এটা হাস্যকর।
186
00:11:38,999 --> 00:11:40,367
অদ্ভুত পারিবারিক পরম্পরা মাত্র।
187
00:11:40,467 --> 00:11:42,435
আমাদের শুধু একবারই করতে হবে, ঠিক আছে?
188
00:11:42,535 --> 00:11:44,571
ওকে।
189
00:11:44,972 --> 00:11:46,173
- হ্যাঁ।
- ওকে।
190
00:11:46,273 --> 00:11:48,275
যদি এতে তোমার পরিবার আমাকে গ্রহণ করে,
191
00:11:48,375 --> 00:11:53,380
আমি খেলবো তোমার শাউয়ার... চেকারস।
192
00:11:54,982 --> 00:11:56,851
- এক্ষেত্রে আমি পাকা খেলোয়াড়।
- ওকে।
193
00:11:56,950 --> 00:12:02,423
ওকে, তুমি গিয়ে আমার জন্য ১০ মিনিটের ব্যবস্থা করো
কারণ আমি বানাতে যাচ্ছি... আমার গেইম ফেস।
194
00:12:02,523 --> 00:12:04,958
- ওখানে কি করেছিলে দেখেছি। খুব ভালো।
- ঠিক।
195
00:12:05,058 --> 00:12:08,061
ওকে। তো, নিচ তলায় দেখা হবে। মিউজিক রুম।
196
00:12:08,162 --> 00:12:10,865
আহ, হ্যাঁ। সব বাড়িতে থাকা সাধারণ রুমের মতোই একটা রুম।
197
00:12:10,964 --> 00:12:14,368
আরে... নিচের তলাতেই।
ডানদিকের দ্বিতীয় দরজায়।
198
00:12:15,235 --> 00:12:16,570
ওকে।
199
00:12:34,722 --> 00:12:37,090
ভেবেছিলাম তোমাকে এখানে পেতেও পারি।
200
00:12:41,930 --> 00:12:45,132
আমি নিশ্চিত মি. লি বেইল
আজ আমাদের সাথে আছেন।
201
00:12:47,334 --> 00:12:49,838
তো, ওকে কতটা বলেছো?
202
00:12:49,938 --> 00:12:52,874
কিছুই না।
আর কখনো বলবোও না।
203
00:12:52,973 --> 00:12:54,475
আগামীকাল আমরা চলে যাবো।
204
00:12:55,743 --> 00:12:57,144
যদি ও ওই কার্ডটা তোলে,
205
00:12:57,244 --> 00:13:00,080
তুমি কি তোমার করণীয় গুলো করতে প্রস্তুত?
206
00:13:11,759 --> 00:13:14,796
এক্সকিউজ মি, যেটাই বলতে চাও,
দয়া করে বলে ফেলো।
207
00:13:14,896 --> 00:13:18,733
ভালো হয় তুমি একটু জলদি করো
আর মধ্যরাতের আগেই এখানে এসে পৌছাও।
208
00:13:20,167 --> 00:13:22,402
ম্যাসেজ পাওয়ার পর কল করবে।
209
00:13:25,807 --> 00:13:27,608
ডোরা, আরও দুইটা দাও তো।
210
00:13:29,911 --> 00:13:32,513
- গ্রেস, সোনা।
- হাই
211
00:13:32,613 --> 00:13:35,649
- তোমার প্রতিজ্ঞাবাক্য অসাধারণ ছিলো।
- ওহ, ধন্যবাদ।
212
00:13:35,750 --> 00:13:39,286
এলেক্স আমাদের বলেনি যে
তুমি পালক বাড়িতে বড় হয়েছো।
213
00:13:39,386 --> 00:13:42,656
এমন নয় যে ও আমাদের আজকাল কিছু বলে। শ্যাম্পেন?
214
00:13:42,757 --> 00:13:44,057
ওহ, ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
215
00:13:44,558 --> 00:13:46,493
আমার পালক বাবা-মা অনেক ভালো মানুষ ছিলেন।
216
00:13:47,027 --> 00:13:49,029
আর, উনারা নিজেদের যথাসাধ্য করেছেন।
217
00:13:49,129 --> 00:13:50,798
কিন্তু সেটা সবসময়ই অস্থায়ী ছিলো।
218
00:13:51,398 --> 00:13:54,234
আমি সবসময়ই স্বপ্ন দেখতাম... একটা পরিবারের।
219
00:13:54,334 --> 00:13:57,471
মানে,আমি নিশ্চিত এলেক্স
ওভাবেই সারাজীবন কাটিয়ে দিতো।
220
00:13:57,571 --> 00:13:59,007
কোনো সন্দেহ নেই।
221
00:13:59,373 --> 00:14:05,145
কিন্তু ও, উম, ও বুঝতে পেরেছিলো
এটা আমার জন্য কতটা মানে রাখে...
222
00:14:06,714 --> 00:14:12,352
অবশেষে একটা স্থায়ী সত্যিকারের পরিবার পাওয়া।
223
00:14:13,387 --> 00:14:15,422
আর আমি আপনাদের হতাশ করবো না।
224
00:14:15,522 --> 00:14:19,092
গ্রেস। যখন তোমাকে প্রথম দেখেছিলাম,
আমি টনিকে বলেছিলাম:
225
00:14:19,526 --> 00:14:23,096
"অবশেষে। আমাদের একটা সন্তান
অন্তত ভালো কাউকে বাড়িতে এনেছে। "
226
00:14:23,597 --> 00:14:28,468
আর তুমি জানো না আমরা কতটা কৃতজ্ঞ যে
তুমি এলেক্সকে আমাদের কাছে ফিরিয়ে এনেছো।
227
00:14:29,704 --> 00:14:32,139
কিন্তু প্লিজ...
228
00:14:33,206 --> 00:14:35,642
ওকে ঘরে নিজের খোলসে
ফিরিয়ে আনার চেষ্টা করো।
229
00:14:37,712 --> 00:14:39,246
আমরা ওর পরিবার।
230
00:14:39,680 --> 00:14:40,715
আমি কথা দিচ্ছি।
231
00:14:43,017 --> 00:14:44,284
ওহ, সোনা মেয়েটা।
232
00:14:44,384 --> 00:14:46,653
আমি জানতাম তুমি করবে।
233
00:14:51,224 --> 00:14:52,626
ওহ!
234
00:14:52,727 --> 00:14:53,728
- হেই
- হাই!
235
00:14:53,828 --> 00:14:55,596
মা, আমি ওকে একটু নিয়ে যাচ্ছি। ওকে?
236
00:14:55,696 --> 00:14:56,798
উমম।
237
00:14:57,497 --> 00:14:58,532
- হাই
- হাই
238
00:14:59,232 --> 00:15:00,768
কী বললেন উনি?
239
00:15:00,868 --> 00:15:02,135
ওহ, উনি অনেক ভালো।
240
00:15:02,235 --> 00:15:03,503
কিছু বলেছে কি?
241
00:15:03,604 --> 00:15:04,671
না। না।
242
00:15:04,772 --> 00:15:05,807
ঠিক আছে।
243
00:15:07,976 --> 00:15:10,044
তুমি ঠিক আছো?
কোনকিছু হয়েছে কি?
244
00:15:10,143 --> 00:15:11,378
হ্যাঁ, না।
245
00:15:11,478 --> 00:15:13,113
আমি শুধু,
আসলে ভালো লাগছে না।
246
00:15:13,213 --> 00:15:16,183
বেশ, যদি বিশ্রাম করতে চাও,
আমরা কি গেমটা আগামীকাল খেলতে পারি?
247
00:15:16,283 --> 00:15:17,719
- না, না, আজকে রাতেই খেলতে হবে।
- হাত উপরে!
248
00:15:17,819 --> 00:15:21,154
- মারো, মারো, মারো! মারো, মারো, মারো!
- না, না!
249
00:15:21,254 --> 00:15:23,323
- হেই!
- ধরো ওকে, জর্জি!
250
00:15:23,423 --> 00:15:25,192
ওওও!
আমরা চলে এসেছি, বাবা।
251
00:15:25,292 --> 00:15:26,728
খুলে ফেলো ওটা, এখনই!
252
00:15:26,828 --> 00:15:29,731
- বাবা?
- তোমরা খেলতে থাকো, যাও।
253
00:15:30,564 --> 00:15:32,100
ওহ, তোমাকে চিন্তিত মনে হচ্ছে।
254
00:15:32,199 --> 00:15:33,300
- লি বেইল তোমাকে ধরে ফেলবে।
- বক্সোদ।
255
00:15:33,400 --> 00:15:34,869
- মারো, মারো!
- মি. লি বেইল!
256
00:15:34,969 --> 00:15:37,237
তুমি। সাদা পোশাকের রমণী।
257
00:15:38,006 --> 00:15:40,008
দেখো তো, তুমি নিশ্চয়ই কনে হবে।
258
00:15:40,108 --> 00:15:41,642
- হাই
- ফিচ ব্রাডলি।
259
00:15:41,743 --> 00:15:42,710
গ্রেস।
260
00:15:42,810 --> 00:15:43,778
প্রিত হলাম!
261
00:15:43,878 --> 00:15:45,612
- এলেক্স
- হাই, ফিচ। কেমন আছো?
262
00:15:45,713 --> 00:15:48,016
খুব ভালো।
দুঃখিত এতো দেরিতে এলাম।
263
00:15:48,116 --> 00:15:51,151
আমরা আসলে সকালে ডি-গউল
থেকে নির্দিষ্ট সময়ের পাশ পাইনি।
264
00:15:51,251 --> 00:15:54,154
তাছাড়া আমি তো আর বাণিজ্যিক
বিমানে আসতে পারি না, ঠিক?
265
00:15:54,254 --> 00:15:56,090
- একদম বাজে অবস্থা। বুঝতেই পারছো।
- গ্রেস!
266
00:15:56,189 --> 00:15:57,190
হাই!
267
00:15:57,290 --> 00:15:58,358
- হাই!
- আমি এমিলি।
268
00:15:58,458 --> 00:16:00,260
ওহ, ইশ্বর,
তোমার ড্রেসটা অনেক সুন্দর!
269
00:16:00,360 --> 00:16:01,929
আমি তোমাকে ইন্সট্রা-তে হন্যে হয়ে খুঁজছিলাম।
270
00:16:02,030 --> 00:16:03,765
ওহ, আসলেই? সেটা..
271
00:16:06,701 --> 00:16:08,770
আমাদের বন্ধুত্বটা জমবে বেশ।
272
00:16:08,870 --> 00:16:10,404
হাই, দেখে খুশী হলাম।
273
00:16:11,271 --> 00:16:12,940
তোমাদের পরিবারের অংশ হতে পেরে আমি অনেক খুশী।
274
00:16:13,041 --> 00:16:14,408
আমিও, আমিও!
275
00:16:14,508 --> 00:16:17,411
সেই সিদ্ধান্ত উনি নিবেন, প্রিয়।
276
00:16:17,511 --> 00:16:20,014
হেলেন আন্টি।
কতদিন পরে দেখা।
277
00:16:20,114 --> 00:16:22,050
পিঙ্গলকেশী ভ্রাতুষ্পুত্রী।
278
00:16:22,150 --> 00:16:24,317
এখনো বেঁচে আছো।
279
00:16:25,452 --> 00:16:29,623
লেডিস এন্ড জ্যান্টলম্যান,
এখন সময় ১১:৫৫
280
00:16:36,030 --> 00:16:37,932
এটা তোমাকে অবাক করে দিবে।
281
00:16:38,231 --> 00:16:39,834
ওহ, ওকে।
282
00:16:42,536 --> 00:16:46,506
তো এই রুমটা শুধুমাত্র পরিবারের সদস্যদের জন্য নির্ধারিত।
283
00:16:51,012 --> 00:16:52,646
আগে চলো, প্রিয়।
284
00:16:59,020 --> 00:17:00,253
কাম সারছে!
285
00:17:09,831 --> 00:17:12,432
প্রপিতামহ তার খেলাধুলা পছন্দ করতেন।
286
00:17:33,653 --> 00:17:34,688
গ্রেস
287
00:17:38,726 --> 00:17:39,927
বসো।
288
00:17:44,031 --> 00:17:45,432
তুমি কি গেম খেলতে পছন্দ করো?
289
00:17:45,867 --> 00:17:49,971
উম, আমার মনে হয় সেটা
আমার কি খেলছি তার উপর নির্ভর করে।
290
00:17:50,071 --> 00:17:52,305
ওকে, কিছুক্ষণের মধ্যেই সেটা জেনে যাবো।
291
00:17:53,174 --> 00:17:57,377
ধরে নিচ্ছি তুমি খেয়াল করেছো
ঐতিহ্যের দিক থেকে আমাদের পরিবার বিশাল।
292
00:17:58,345 --> 00:18:04,919
আর এখন, ওকে, এখন সময় এসেছে
তুমিও সেই ঐতিহ্যে আমাদের সাথে যোগ দাও।
293
00:18:05,019 --> 00:18:06,486
ওওহ, স্টোরি টাইম।
294
00:18:07,155 --> 00:18:09,356
তোমরা হয়তো জানো,
আমার প্রপিতামহ, ভিক্টর,
295
00:18:09,456 --> 00:18:13,161
সিভিল ওয়ারের সময় একটা
সাধারণ প্রিন্টিংপ্রেস খুলেছিলেন,
296
00:18:13,261 --> 00:18:14,762
খেলার কার্ড ছাপা হতো।
297
00:18:14,862 --> 00:18:16,164
এক প্রজন্ম পরে,
298
00:18:16,264 --> 00:18:20,400
আমার দাদা সেটাকে খেলাধুলার
সামগ্রীর দোকানে রূপ দিয়েছিলেন।
299
00:18:20,500 --> 00:18:25,873
আমার অধীনে, লি ডামোস পরিবার তিনটা
প্রফেশনাল স্পোর্টস টিমের মালিক হয়েছে
300
00:18:25,973 --> 00:18:29,476
আর পৌঁছে গেছে, আরও বেশি উচ্চতায়।
301
00:18:30,144 --> 00:18:32,213
কেউ কেউ এটাকে ভাগ্য বলতে পারে,
302
00:18:32,312 --> 00:18:35,049
কিন্তু, এটা তার চেয়েও আরেকটু বেশি কিছু।
303
00:18:35,950 --> 00:18:39,887
মানে, অনেকটা এমন যে কেউ একজন আমাদের খেয়াল রাখছেন।
304
00:18:39,987 --> 00:18:42,890
এই সবকিছু শুরু হয়েছিল এক হিতকারীর মাধ্যমে,
305
00:18:42,990 --> 00:18:45,492
আর এই বক্স।
306
00:18:46,727 --> 00:18:50,832
দেখতেই পাচ্ছ, আসলে,
প্রপিতামহ একজন সামুদ্রিক বণিক ছিলেন।
307
00:18:50,932 --> 00:18:52,166
অনেক কষ্টের দিন ছিলো।
308
00:18:52,266 --> 00:18:54,668
আর, অন্য সবার মতো,
উনি আরও বেশি চাইতেন।
309
00:18:55,502 --> 00:18:57,537
তার অসংখ্য বিদেশ ভ্রমণের একটিতে,
310
00:18:57,637 --> 00:19:00,842
প্রপিতামহের সাথে মি. লি বেইলের দেখা হয়।
311
00:19:00,942 --> 00:19:03,443
উনি ছিলেন.. উনি বিদেশি জাহাজের যাত্রী ছিলেন
312
00:19:03,543 --> 00:19:05,146
একজন সংগ্রাহক।
313
00:19:05,246 --> 00:19:08,749
বিদেশের এন্টিকস সামগ্রী কিনে
আমেরিকার ধনীদের কাছে বিক্রয় করতেন।
314
00:19:08,850 --> 00:19:12,854
ভাগ্যের খেলার প্রতি পরস্পরের
আসক্তি আবিষ্কার করার পর,
315
00:19:12,954 --> 00:19:15,689
উনারা কার্ড খেলে কয়েকটা ঘন্টা কাটিয়ে দেন।
316
00:19:15,790 --> 00:19:20,261
আর সেখানে মি. লি বেইলের সাহায্যকারী ছিলো...
317
00:19:20,360 --> 00:19:22,529
ওই বক্স।
318
00:19:22,629 --> 00:19:26,600
আর একদিন সন্ধ্যায়,
তাদের অতিরিক্ত রাম গেলার পর...
319
00:19:26,701 --> 00:19:29,136
মি. লি বেইল একটা বাজির প্রস্তাব রাখেন।
320
00:19:29,669 --> 00:19:33,941
যদি প্রপিতামহ বন্দর আসার আগেই
বক্সটির রহস্য সমাধান করতে পারে
321
00:19:35,776 --> 00:19:39,479
মি. লি বেইল প্রপিতামহের পছন্দের
যেকোনো উদ্যোগে জন্য টাকা দিবেন।
322
00:19:40,114 --> 00:19:41,148
ওকে...
323
00:19:42,216 --> 00:19:47,154
প্রপিতামহ সমুদ্রে ওই বাক্সটি নিয়ে
ঘাটাঘাটি করে অনেক সময় ব্যয় করেন।
324
00:19:47,255 --> 00:19:48,222
যতক্ষণ না অবশেষে...
325
00:19:54,328 --> 00:19:55,528
আর তারপর থেকে...
326
00:19:56,429 --> 00:20:01,969
যখনই লা ডোমাস পরিবারে নতুন কেউ এসেছে...
327
00:20:03,536 --> 00:20:07,775
আমরা একটা ফাঁকা কার্ড বক্সটিতে রাখি।
328
00:20:08,876 --> 00:20:14,481
আমাদের অভিষিক্ত তখন একটা
কার্ড তোলার সুযোগ পায়,
329
00:20:14,581 --> 00:20:19,153
আর মি. লি বেইল আমাদের বলে
দিবেন কোন গেইমটা খেলতে হবে।
330
00:20:21,188 --> 00:20:22,156
আমি দাবা পেয়েছিলাম।
331
00:20:22,256 --> 00:20:23,556
আমি বৃদ্ধা পরিচারিকা পেয়েছিলাম।
332
00:20:24,058 --> 00:20:25,993
সিরিয়াসলি,
বৃদ্ধা পরিচারিকা আবার কী?
333
00:20:26,093 --> 00:20:27,194
ফিচ...
334
00:20:35,169 --> 00:20:37,838
তো আমি শুধু কার্ড তুলে নেবো?
335
00:20:39,639 --> 00:20:42,777
সোনা মেয়ে, এবার তোমার পালা।
336
00:20:55,455 --> 00:20:57,325
কী লেখা আছে মেয়ে?
337
00:20:57,425 --> 00:20:59,193
ওহ! এখানে লেখা...
338
00:20:59,293 --> 00:21:00,627
এখানে লেখা, "লুকোচুরি"
339
00:21:00,728 --> 00:21:02,462
আমরা আসলেই এটা খেলবো?
340
00:21:10,271 --> 00:21:11,973
সবকিছু ঠিক আছে?
341
00:21:13,140 --> 00:21:14,175
আহ...
342
00:21:14,275 --> 00:21:17,178
হ্যাঁ, হ্যাঁ।
এগুলো তো নিয়ম।
343
00:21:18,813 --> 00:21:20,513
লুকোচুরি, তাই না বাবা?
344
00:21:22,316 --> 00:21:23,851
হ্যাঁ, অবশ্যই।
345
00:21:25,119 --> 00:21:26,320
এগুলোই নিয়ম।
346
00:21:27,221 --> 00:21:31,258
ওকে, তো, কে..
কে লুকাবে আর কে খুঁজবে?
347
00:21:31,359 --> 00:21:34,895
ওকে, এটা তোমার অভিষেক, সোনা মেয়ে।
348
00:21:34,996 --> 00:21:37,664
তোমাকেই লুকাতে হবে।
349
00:21:38,399 --> 00:21:39,333
অবশ্যই।
350
00:21:41,268 --> 00:21:43,838
অনেক মজা হতে চলেছে, সোনা।
হ্যাঁ, তুমি শুধু রুমে এসে আমার সাথে দেখা করো, ওকে?
351
00:21:43,938 --> 00:21:46,407
- না, আমি সত্যি সত্যিই খেলতে চাই। অনেক অদ্ভুত লাগছে!
- না, না। আমি জানি।
352
00:21:46,506 --> 00:21:49,944
উম, তো, মি... লি বেইল এর নামে।
353
00:21:52,446 --> 00:21:53,414
মি. লি বেইল এর নামে।
354
00:21:53,513 --> 00:21:56,050
- মি. লি বেইল এর নামে।
- মি. লি বেইল এর নামে।
355
00:21:58,419 --> 00:22:00,354
নিয়মগুলো একদম সহজ।
356
00:22:00,488 --> 00:22:03,057
তুমি বাড়ির ভেতরের যেকোনো স্থানে লুকাতে পারো।
357
00:22:03,424 --> 00:22:08,561
আমরা তারপর ১০০ পর্যন্ত গুনবো আর
তোমাকে.. উম, খুঁজে বের করার চেষ্টা করবো।
358
00:22:08,863 --> 00:22:11,698
ওকে, মনে হয়না আপনারা একটু সুবিধা পাচ্ছেন?
359
00:22:12,233 --> 00:22:14,702
ওহ, না, না।
আমরা কখনোই ক্যামেরা ব্যবহার করি না।
360
00:22:14,802 --> 00:22:18,806
আমরা সবসময় সেভাবেই খেলি যেভাবে
উনারা প্রপিতামহের আমলে খেলেছেন।
361
00:22:18,906 --> 00:22:19,740
সবসময়।
362
00:22:20,041 --> 00:22:22,675
তো, আমার জেতার কোনো রাস্তা নেই, ঠিক?
363
00:22:22,777 --> 00:22:26,914
আচ্ছা, তুমি, মানে,
ধরার আগ পর্যন্ত লুকিয়ে থাকতে পারবে।
364
00:22:29,383 --> 00:22:30,751
- না, ধন্যবাদ।
- না
365
00:22:30,851 --> 00:22:33,287
আমরা কাউন্ট শুরু করছি
366
00:22:33,387 --> 00:22:35,189
সাথে সাথে তুমি চলে যাবে, ওকে?
367
00:22:35,289 --> 00:22:36,424
ওকে।
368
00:22:36,524 --> 00:22:38,993
গ্রেস, শুভ কামনা।
369
00:22:58,913 --> 00:23:01,282
কে খেলতে চায় একটা গেম?
370
00:23:01,382 --> 00:23:03,517
এখন লুকোচুরির সময়।
371
00:23:03,616 --> 00:23:05,652
♪ দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়ও ♪
372
00:23:05,753 --> 00:23:07,488
♪ সময় দৌড়ে লুকানোর ♪
373
00:23:07,587 --> 00:23:10,091
- ♪ দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও ♪
- "এভাবে হয়তো আমরা রাজত্ব নিরাপদ করতে পারবো...
374
00:23:10,191 --> 00:23:11,691
- ♪ এখন আমি তোমাকে খুঁজে বের করবো ♪
- ... আর আমার মতে
375
00:23:11,792 --> 00:23:12,993
... রাজত্ব করাটাই মূল লক্ষ্য..."
376
00:23:13,094 --> 00:23:15,695
♪ জলদি, আমি পিছনে তোমার ♪
377
00:23:15,796 --> 00:23:17,465
♪ কথা না বলি ♪
378
00:23:17,565 --> 00:23:19,767
♪ খেলছি লুকোচুরি ♪
379
00:23:19,867 --> 00:23:23,670
♪ ধীরে ধীরে হাটো নতুবা ♪
♪ বেডের নিচে আছে কুমির ♪
380
00:23:23,771 --> 00:23:25,706
♪ যেখানেই তুমি পালাও না কেনো ♪
381
00:23:25,806 --> 00:23:27,708
♪ আমি তোমাকে খুঁজে বের করবো ♪
382
00:23:27,808 --> 00:23:29,710
♪ অন্ধকারেই লুকিয়ে থাকো ♪
383
00:23:29,810 --> 00:23:31,712
♪ সকল ছেলে আর মেয়েরা ♪
384
00:23:31,812 --> 00:23:33,547
♪ কেউ করো না শব্দ ♪
385
00:23:33,646 --> 00:23:35,583
♪ খুঁজে নেবো তোমাকে ♪
386
00:23:35,682 --> 00:23:37,585
♪ দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও ♪
387
00:23:37,684 --> 00:23:39,787
♪ হার স্বীকার করো শিকার ♪
388
00:23:39,887 --> 00:23:41,688
♪ দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও ♪
389
00:23:41,789 --> 00:23:43,690
♪ অন্ধকার সরিয়ে দিচ্ছি ♪
390
00:23:43,791 --> 00:23:45,593
♪ তুমি অন্ধকারের মধ্য দিয়ে পালাতে পারো ♪
391
00:23:45,692 --> 00:23:47,660
♪ কিন্তু তোমার পাশে থাকবে কে ♪
392
00:23:47,761 --> 00:23:49,563
♪ কথা না বলি ♪
393
00:23:49,662 --> 00:23:51,899
♪ খেলছি লুকোচুরি ♪
394
00:23:55,269 --> 00:23:57,605
♪ ঠিক যেমন ব্যাঙ ♪
♪ পাতিলের মধ্যে ঠ্যাং ♪
395
00:23:57,705 --> 00:23:59,540
♪ চিংড়ির বেড়েছে জ্বালা ♪
396
00:23:59,639 --> 00:24:03,811
♪ তুমি বুঝতে পারবে না ♪
♪ যে আমি তোমাকে খুঁজে বের করবো ♪
397
00:24:03,911 --> 00:24:05,379
♪ পাহাড়ের মতো দাড়িয়ে থাকো ♪
398
00:24:05,479 --> 00:24:07,148
♪ আর বিড়ালের মতো চুপ ♪
399
00:24:07,248 --> 00:24:09,583
টনি, এই বালটা আবার কি?
বয়স কত এর?
400
00:24:09,682 --> 00:24:11,785
♪ আর নিশ্চিত তোমাকে খুঁজে বের করবো ♪
401
00:24:11,886 --> 00:24:13,521
♪ টিক, টিক, টক ♪
402
00:24:13,621 --> 00:24:15,655
♪ তুমি কি আছো প্রস্তুত? ♪
403
00:24:15,756 --> 00:24:17,791
♪ টিক, টিক, টক ♪
404
00:24:17,892 --> 00:24:19,793
♪ তাকাও ঘড়ির দিক ♪
405
00:24:19,894 --> 00:24:21,595
♪ আঁধারে গিয়ে লুকাও ♪
406
00:24:21,694 --> 00:24:23,797
♪ আর সময় ক্ষেপণ করো না ♪
407
00:24:23,898 --> 00:24:25,766
♪ উঁকি দিও নাকো ♪
408
00:24:25,866 --> 00:24:27,868
♪ খেলছি লুকোচুরি ♪
409
00:24:29,737 --> 00:24:31,472
♪ চলো কাউন্টডাউন করি শুরু ♪
410
00:24:31,572 --> 00:24:34,808
♪ দশ, নয়, আট ♪
411
00:24:34,909 --> 00:24:37,677
♪ সাত, ছয়, পাঁচ ♪
412
00:24:37,778 --> 00:24:41,782
♪ চার, তিন, দুই, এক ♪
413
00:24:41,882 --> 00:24:45,219
প্রস্তুত আছো নাকি, এসে গেছি আমি।
414
00:25:00,067 --> 00:25:05,005
সুইটহার্ট, হয়তো তোমার এখানে থাকলেই ভালো হবে।
415
00:25:16,784 --> 00:25:18,052
দরজা পাহারা দাও।
416
00:25:18,619 --> 00:25:20,087
ধন্যবাদ, চ্যারিটি।
417
00:25:20,921 --> 00:25:24,959
তো, তোমার বিয়ের রাত কেমন কাটলো, গ্রেস?
418
00:25:25,659 --> 00:25:27,027
ওহ!
419
00:25:27,995 --> 00:25:31,732
একদম জোশ ছিলো।
পুরো জোশ। আমি, আহ..
420
00:25:33,434 --> 00:25:34,868
আমি ডাম্বওয়েটারে বসে ছিলাম।
421
00:26:15,776 --> 00:26:19,313
এলেক্স, হানি,
তোমার কি সঙ্গ লাগবে না-কি?
422
00:26:23,951 --> 00:26:25,452
ওহ, সেরেছে-রে!
423
00:26:36,563 --> 00:26:38,299
কত সময় লাগবে?
424
00:26:39,300 --> 00:26:41,035
সাধারণত এতে কত সময় লাগে?
425
00:26:41,135 --> 00:26:43,203
এতে সাধারণ বলে কিছু নেই।
426
00:26:43,304 --> 00:26:46,140
আমার পরিবারে যোগ দেওয়ার পরে মাত্র একবারই হয়েছে।
427
00:26:49,143 --> 00:26:51,478
আমাকে কি আসলেই এর ব্যবহার জানতে হবে?
428
00:26:55,516 --> 00:26:56,617
ওহ, একটা কথা কী?
429
00:26:56,718 --> 00:26:57,951
আমি একটা ছোট্ট বিরতি নিতে যাচ্ছি।
430
00:26:58,052 --> 00:26:59,586
পেট খারাপের অভ্যাস আছে।
431
00:27:01,021 --> 00:27:03,357
তুমি জানো, আমি কখনোই
তোমাকে পছন্দ করতাম না, ঠিক?
432
00:27:04,391 --> 00:27:06,994
আহ...
433
00:27:12,734 --> 00:27:13,768
ঠিক আছে।
434
00:27:14,168 --> 00:27:15,569
অনেক হয়েছে।
435
00:27:34,154 --> 00:27:36,557
শিট
436
00:27:40,527 --> 00:27:42,196
শিট
437
00:27:53,874 --> 00:27:55,109
ওহ, শিট।
438
00:27:56,510 --> 00:27:57,945
জর্জি
439
00:28:03,752 --> 00:28:05,085
জর্জি
440
00:28:16,997 --> 00:28:18,999
শশশ
441
00:28:19,801 --> 00:28:21,001
- দুঃখিত। দুঃখিত।
- জেসাস।
442
00:28:21,101 --> 00:28:22,636
- ভয় পেয়ে গেছিলাম প্রায়।
- জানি।
443
00:28:22,737 --> 00:28:24,538
- আমার কথা মনোযোগ দিয়ে শোনো।
- জর্জি
444
00:28:24,638 --> 00:28:28,008
- শিট। আমার সাথে এসো।
- ওয়েট। কী করছি আমরা?
445
00:28:29,643 --> 00:28:32,781
- নিচে যাও, ড্রেস গুটিয়ে, ড্রেস গুটিয়ে নাও।
- ওকে। জেসাস।
446
00:28:35,315 --> 00:28:38,552
জর্জি, জানি তুমি এখানেই আছো।
447
00:28:59,673 --> 00:29:00,875
জর্জ...
448
00:29:02,643 --> 00:29:04,411
এখানে!
এখানে, এখানে!
449
00:29:04,779 --> 00:29:07,014
গাইজ, আমি পেয়েছি ওকে!
450
00:29:08,415 --> 00:29:10,551
আমি পেয়েছি।
451
00:29:10,651 --> 00:29:13,721
বাবা! বাবা, আমি করেছি! দেখ!
452
00:29:14,154 --> 00:29:15,522
বাবা, এসো দেখো আমি কী...
453
00:29:15,622 --> 00:29:17,991
শিট। শিট। শিট। শিট।
454
00:29:19,828 --> 00:29:23,397
ওহ, জেসাস ক্রাইস্ট।
455
00:29:24,131 --> 00:29:25,566
এটা তো ক্লেরা।
456
00:29:25,666 --> 00:29:27,067
এমেলি, ওকে দেখে কি মনে হচ্ছে
457
00:29:27,167 --> 00:29:29,269
ও লম্বা কোনো সাদা বিয়ের ড্রেস পরে আছে?
458
00:29:29,369 --> 00:29:31,305
ওর মুখে গুলি করেছো কেনো, সোনা?
459
00:29:31,405 --> 00:29:33,875
তোমার ওকে পঙ্গু করে দিতে হবে।
অনুষ্ঠানের জন্য ওর বেঁচে থাকা জরুরি।
460
00:29:33,974 --> 00:29:34,943
আমি জানি না।
461
00:29:35,042 --> 00:29:36,510
- গুলির শব্দ শুনলাম।
- হ্যাঁ
462
00:29:37,478 --> 00:29:38,345
ওহ।
463
00:29:38,445 --> 00:29:40,080
ও যদি মরে যায়,
তাহলে কী গণনায় ধরা হবে?
464
00:29:40,180 --> 00:29:43,484
অবশ্যই গণনায় ধরা হবে না।
কনেকেই মরতে হবে।
465
00:29:43,885 --> 00:29:45,219
এখন কী করবো তাহলে?
466
00:29:45,319 --> 00:29:47,020
জানি না।
আমি... আমি চিন্তা করছি।
467
00:29:47,120 --> 00:29:50,090
ক্লারা, হেই।
468
00:29:50,524 --> 00:29:52,927
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
469
00:29:54,228 --> 00:29:56,798
ওহ, ডেনিয়েল,
ওকে নিয়ে যাবে একটু?
470
00:29:56,898 --> 00:29:57,932
কাম অন, চলো হেটে আসি।
471
00:29:58,031 --> 00:29:59,633
ও মরতে চলছে, গাইজ।
472
00:30:00,133 --> 00:30:01,535
হেঁটে আসি চলো।
473
00:30:04,137 --> 00:30:07,174
তো, ওকে নিয়ে এখন কী করবো আমরা?
474
00:30:07,274 --> 00:30:09,643
সরিয়ে ফেলো।
চাইনা গ্রেস এসে দেখে ফেলুক।
475
00:30:09,744 --> 00:30:11,345
লন্ঠনটা দাও আমাকে।
476
00:30:12,279 --> 00:30:13,848
ঠিক আছে। ডাক দাও।
477
00:30:15,148 --> 00:30:16,885
- হেড।
- হেড পড়েছে।
478
00:30:16,985 --> 00:30:18,887
- তুমি পায়ের দিকে ধরো।
- ঠিক আছে।
479
00:30:18,987 --> 00:30:20,722
দাড়াও।
480
00:30:22,055 --> 00:30:25,092
পিছলে যাচ্ছে। হ্যাঁ, সাবাশ।
এইতো হচ্ছে।
481
00:30:26,260 --> 00:30:28,195
ও আমার পছন্দের ছিলো।
482
00:30:29,229 --> 00:30:30,631
এখানে থাকো। নড়বে না।
483
00:30:37,104 --> 00:30:40,641
ওকে, সোনা, তোমাকে উঠতে হবে।
আমাদের এখনই তোমাকে বাহিরে নিয়ে যেতে হবে।
484
00:30:40,742 --> 00:30:42,042
ওকে, দাড়াও, এইতো পেরেছো।
485
00:30:42,142 --> 00:30:44,812
ওকে, ওকে, ধরো...
তোমার ফোন নাও, চাবি নিয়ে নাও।
486
00:30:45,546 --> 00:30:47,381
ফাক। শিট।
487
00:30:47,481 --> 00:30:49,550
ওকে, সম্ভবত স্টেভেনস ফোন নিয়ে গেছে, সুতরাং...
488
00:30:49,650 --> 00:30:52,020
- এলেক্স, কী হচ্ছে এসব?
- তোমাকে পালাতে হবে, ওকে?
489
00:30:52,119 --> 00:30:54,756
লুকোচুরি। তুমি খারাপ কার্ডটা তুলেছিলে।
490
00:30:55,823 --> 00:30:59,493
ওরা ভাবে... ওরা ভাবে ওদের
তোমাকে সূর্যোদয়ের পূর্বেই মেরে ফেলতে হবে।
491
00:31:00,028 --> 00:31:01,595
- কি আবোল তাবোল?
- আমার পেছনে এসো।
492
00:31:04,131 --> 00:31:04,966
এক সেকেন্ড!
493
00:31:05,065 --> 00:31:06,533
বন্দুক রেখে এসেছি।
494
00:31:08,870 --> 00:31:10,137
ওকে
495
00:31:10,237 --> 00:31:12,040
ওকে, মেয়ে, আর কোনো ঝামেলা নয়।
496
00:31:12,139 --> 00:31:14,842
- তুমি চ্যাম্পিয়ন।
- বুঝতে পেরেছো?
497
00:31:23,918 --> 00:31:25,185
- ওকে, জুতো পরা আছে?
- এলেক্স।
498
00:31:25,285 --> 00:31:26,553
হানি, আমি চাই তুমি জুতোটা পরে নাও।
499
00:31:26,653 --> 00:31:28,655
না, এলেক্স, এলেক্স,
কী হচ্ছে এখানে?
500
00:31:28,756 --> 00:31:30,624
তোমার জুতোজোড়া পরে নাও, এখনই।
501
00:31:30,725 --> 00:31:33,761
ওকে, হয়ে গেছে। হয়ে গেছে।
502
00:31:43,503 --> 00:31:44,538
ওকে।
503
00:31:45,372 --> 00:31:48,208
ওরা মনে করে
যদি তোমাকে না মারে,
504
00:31:48,308 --> 00:31:50,510
পরিবারের সাথে অনেক বাজে কিছু ঘটবে।
505
00:31:50,611 --> 00:31:54,882
এখন... আমাকেও সাথে খেলতে হবে
যেন তোমাকে বাহিরে নিয়ে যেতে পারি।
506
00:31:54,983 --> 00:31:58,585
কিন্তু বাড়ি এখন তালাবদ্ধ আছে,
সুতরাং কাজ অনেক কঠিন হবে।
507
00:31:58,685 --> 00:32:01,856
ওই কার্ড তুললে কী হবে তুমি সেটা জানতে।
508
00:32:01,956 --> 00:32:03,825
- আমি ভাবতেও পারিনি সবাই আসলেই এসব করবে।
- জানতে তুমি।
509
00:32:03,925 --> 00:32:05,860
এখন পর্যন্ত কেউ ওই কার্ড তোলেনি।
এর আগে কখনো এমন হয়নি।
510
00:32:05,960 --> 00:32:07,996
- হ্যাঁ, কিন্তু তুমি এই সম্পর্কে জানতে!
- না, না, জানতাম না।
511
00:32:12,165 --> 00:32:14,836
- আমি রিচার্ড বেবিস।
- আর ও চার্লি।
512
00:32:14,936 --> 00:32:16,303
আর আজকের পর্বের নাম
513
00:32:16,403 --> 00:32:18,438
"কীভাবে তোমার ধনুক ব্যবহার করবে।"
514
00:32:19,640 --> 00:32:22,242
ওহ, ফাক। আমি আসলেই...
এটাকে নিরাপদ ভেবেছিলাম।
515
00:32:26,380 --> 00:32:28,615
কিন্তু আমি যদি কোনো কার্ড
না তুলতাম, তাহলে...
516
00:32:28,716 --> 00:32:30,885
তাহলে তোমার পাগল পরিবার আমাকে...
517
00:32:30,985 --> 00:32:33,520
- ওহ, খোদা! ওরা আমাকে মেরে ফেলবে।
- না, তাহলে আমরা দুজনেই মরতাম।
518
00:32:35,757 --> 00:32:38,258
যখন তুমি এই পরিবারে বিয়ে করবে
তোমাকে একটা গেম খেলতে হবে।
519
00:32:38,358 --> 00:32:40,028
আর যদি না খেলো, মারা পরবে।
520
00:32:40,128 --> 00:32:43,163
আমি জানি শুনতে অদ্ভুত লাগছে,
কিন্তু তোমাকে বিশ্বাস করতে হবে, এটা সত্য।
521
00:32:44,098 --> 00:32:45,666
এটা আমার বড়চাচার সাথে হয়েছিল।
522
00:32:45,767 --> 00:32:48,535
উনি বিয়ে করেছিলেন, কিন্তু গেম
খেলেননি, পরের সকালে মরে যান।
523
00:32:48,635 --> 00:32:50,805
উনার স্ত্রী-ও। একই ঘটনা
আমার কাজিন র্যাচেলের সাথেও হয়েছিল।
524
00:32:50,905 --> 00:32:54,408
একই ঘটনা আরও অনেক সাথে হয়েছিল
যাদের সাথে আমার দেখা হয়নি। তোমাকে শুধু...
525
00:32:56,711 --> 00:32:57,879
তোমাকে খেলতে হবে।
526
00:32:59,747 --> 00:33:03,550
তুমি বলেছিলে তোমার পরিবারের... মাথা খারাপ।
527
00:33:03,650 --> 00:33:06,253
- কিন্তু বলোনি যে সবাই সাইকো খুনী
- জানি।
528
00:33:06,353 --> 00:33:12,259
- তুমি... আমাকে এখানে নিয়ে এসেছো, সতর্ক করোনি।
- তুমি বিয়ে করতে চেয়েছিলে।
529
00:33:12,359 --> 00:33:14,162
- তো এখন এটা আমার ভুল?
- না। দুঃখিত, আমি দুঃখিত।
530
00:33:14,261 --> 00:33:16,229
- তুমি কি সিরিয়াস?
- শশশ।
531
00:33:16,329 --> 00:33:17,698
- আমরা পালিয়ে যেতে পারতাম।
- জানি।
532
00:33:17,799 --> 00:33:19,801
- আমরা....
- না, না। কিছু নিয়মনীতি আছে।
533
00:33:19,901 --> 00:33:21,069
হুট করে পালিয়ে যেতে পারো না।
534
00:33:21,169 --> 00:33:22,302
তোমাকে... এখানেই বিয়ে করতে হবে,
535
00:33:22,402 --> 00:33:24,972
আর বালের গেমটা খেলতে হবে।
536
00:33:26,941 --> 00:33:30,377
তুমি আমার সাথে আলোচনা পর্যন্ত করোনি।
তুমি আমাকে বলতে পারতে। আমরা...
537
00:33:31,578 --> 00:33:33,915
- শুধু...
- যদি তোমাকে বলতাম, তুমি হয়তো চলে যেতে।
538
00:33:42,255 --> 00:33:44,624
আর যদি আমি প্রপোজ না করতাম,
তুমি হয়তো চলে যেতে।
539
00:33:47,128 --> 00:33:49,063
তুমিই আমার সব, আর আমি কথা দিচ্ছি
540
00:33:49,163 --> 00:33:51,231
আমি তোমাকে এখান থেকে
বাহিরে নিয়ে যাবো, ওকে?
541
00:33:51,331 --> 00:33:53,935
ঠিক আছে?
তো শুধু আমার কথা শোনো।
542
00:33:54,035 --> 00:33:55,635
তোমাকে যেতে হবে।
543
00:33:55,737 --> 00:33:57,105
সোজা এই গলির মধ্যে দিয়ে
যতক্ষণ না রান্নাঘরে গিয়ে পৌছাও।
544
00:33:57,205 --> 00:33:58,740
আমি সিকিউরিটি রুমের দিকে যাচ্ছি।
545
00:33:58,840 --> 00:34:01,441
আমি সব দরজা আনলক করে দেবো।
আমি সব দরজা আনলক করে দেবো।
546
00:34:01,541 --> 00:34:02,844
- না, আমাকে ছেড়ে যেও না।
- তারপর তুমি দৌড়ে পালাবে।
547
00:34:02,944 --> 00:34:04,946
আমাকে যেতে হবে। হানি, যেতে হবে।
548
00:34:05,545 --> 00:34:07,882
শুধু... দরজা না খোলা পর্যন্ত ঘরের মধ্যে থাকো...
549
00:34:07,982 --> 00:34:10,752
জানি, তুমি পারবে।
কোথায় যাচ্ছ তুমি?
550
00:34:11,753 --> 00:34:13,587
সোজা আর তারপর, উম, রান্নাঘর।
551
00:34:13,687 --> 00:34:15,723
রান্নাঘরে।
গুড, গুড। হেই। হেই।
552
00:34:16,289 --> 00:34:17,859
তুমি পারবে। সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
553
00:34:18,192 --> 00:34:19,861
- ভালোবাসি।
- ভালোবাসি।
554
00:34:21,763 --> 00:34:22,596
যাও! যাও!
555
00:34:25,900 --> 00:34:26,801
ওকে।
556
00:34:26,901 --> 00:34:27,802
ফাক
557
00:34:31,739 --> 00:34:32,907
ওকে
558
00:35:37,038 --> 00:35:38,105
ফাক
559
00:35:41,474 --> 00:35:42,910
ওহ, হেই। ওর কোনো দেখা পেলে?
560
00:35:43,010 --> 00:35:44,946
না, যেকোনো স্থানে থাকতে পারে।
561
00:35:51,919 --> 00:35:53,353
পেয়েছি।
562
00:36:00,094 --> 00:36:01,796
জেসাস! ফাক!
563
00:36:01,896 --> 00:36:02,864
ধূর বাল!
564
00:36:02,964 --> 00:36:07,068
এমিলি, মাঝখানে তাক করো!
565
00:36:07,168 --> 00:36:08,368
আমি জানি না আমি কী করছি!
566
00:36:28,588 --> 00:36:30,892
হেল্প, হেল্প, হেল্প, হেল্প।
567
00:36:30,992 --> 00:36:32,059
ফাক।
568
00:36:38,866 --> 00:36:40,667
শশশ
569
00:36:54,481 --> 00:36:56,050
আমি কেবল ড্রিংক করতে এসেছি।
570
00:37:07,694 --> 00:37:09,096
আমাকে বাকিদেরও ডাকতে হবে।
571
00:37:11,165 --> 00:37:12,499
না, ডাকবে না।
572
00:37:13,134 --> 00:37:14,101
না।
573
00:37:14,201 --> 00:37:16,003
তুমি আমাকে সাহায্য করতে পারো। প্লিজ।
574
00:37:17,504 --> 00:37:19,606
এর শেষটা তোমার জন্য ভালো হবে না।
575
00:37:20,775 --> 00:37:23,110
আমি তোমাকে ধরিয়ে দেওয়া ব্যক্তি হতে চাই না।
576
00:37:23,778 --> 00:37:26,914
ডেনিয়েল, তোমার কাছে ভিক্ষা চাইছি।
577
00:37:30,918 --> 00:37:32,887
আমি আসলেই এই সবকিছুর জন্য দুঃখিত।
578
00:37:32,987 --> 00:37:36,157
ওরা যেটা বলে সত্যই বলে:
ধনীরা আসলেই ভিন্ন হয়।
579
00:37:39,060 --> 00:37:41,228
আমি তোমাকে ১০ সেকেন্ড সময় দিচ্ছি।
580
00:37:43,230 --> 00:37:44,464
ডেনিয়েল।
581
00:37:57,278 --> 00:37:58,611
এক, এক হাজার এক।
582
00:38:00,448 --> 00:38:01,949
দুই, এক হাজার।
583
00:38:03,851 --> 00:38:05,853
আড়াই, এক হাজার।
584
00:38:11,359 --> 00:38:13,593
ও লাইব্রেরিতে!
585
00:38:27,074 --> 00:38:28,175
হারিয়ে ফেলেছো?
586
00:38:29,542 --> 00:38:30,878
অবশ্যই।
587
00:38:31,312 --> 00:38:32,747
তুমি নিকম্মা একটা।
588
00:38:33,546 --> 00:38:34,849
শতভাগ।
589
00:38:36,784 --> 00:38:38,953
তুমি কি অন্তত উদ্বিগ্ন
হওয়ার ভান করতে পারবে?
590
00:38:39,053 --> 00:38:44,058
ওহ, আমি নিশ্চিত আমার সাহায্য নিয়ে অথবা
ছাড়াই তুমি ওকে খুঁজে বের করে মেরে ফেলবে।
591
00:38:44,657 --> 00:38:47,928
জানো, আমার কিছু মনে পরেছিলো
592
00:38:48,029 --> 00:38:51,132
এলেক্সের হয়তো গ্রেসকে না জানানো ভুল ছিলো..
593
00:38:51,999 --> 00:38:54,135
কিন্তু তোমার কি মনে আছে
তুমি কীভাবে রিয়্যাক্ট করেছিলে
594
00:38:54,235 --> 00:38:55,936
যখন তোমাকে এই সম্পর্কে বলেছিলাম?
595
00:38:56,203 --> 00:38:57,705
তুমি পলক পর্যন্ত ফেলোনি।
596
00:38:58,305 --> 00:39:02,243
মানে, তুমি নিজেকে বিকিয়ে
দিতে ক্ষণকালও অপেক্ষা করোনি
597
00:39:04,945 --> 00:39:07,547
তুমি জানো আমি কোথা থেকে এসেছি
598
00:39:07,647 --> 00:39:09,750
আর এর আগে আমার জীবন কেমন ছিলো।
599
00:39:10,751 --> 00:39:13,354
এসবকিছু হারানোর চেয়ে বরং মরেই যেতাম।
600
00:39:13,454 --> 00:39:16,257
হ্যাঁ... দেখেই বোঝা যাচ্ছে।
601
00:39:25,232 --> 00:39:27,768
- কোথায় ও?
- দুঃখের সাথে বলতে হচ্ছে মিস করে ফেলেছো।
602
00:39:27,868 --> 00:39:30,871
টনি, এলেক্স পালিয়ে গেছে।
আমি দুঃখিত।
603
00:39:30,971 --> 00:39:31,906
বাল।
604
00:39:32,006 --> 00:39:33,974
এখন নিকম্মা কে, ঠিক?
605
00:39:35,276 --> 00:39:36,544
এখনো আমি?
606
00:39:36,944 --> 00:39:38,512
পেয়েছিলে ওকে? খেল খতম?
607
00:39:38,611 --> 00:39:39,980
না, এখনো শেষ হয়নি।
608
00:39:40,081 --> 00:39:41,749
আর এখন ও এখানে কী হচ্ছে জানে।
609
00:39:41,849 --> 00:39:43,851
ওহ, কিন্তু এমিলি ক্লারাকে ওর মুখে গুলি করেছিলো।
610
00:39:43,951 --> 00:39:46,087
তো ও মরে গেছে।
ওটা পারিপার্শ্বিক ঘটনা মাত্র।
611
00:39:46,187 --> 00:39:47,354
ক্লারা মরে গেছে?
612
00:39:48,389 --> 00:39:49,689
ও আমার পছন্দের ছিলো।
613
00:39:50,224 --> 00:39:52,026
বাল! বন্দুক ভুলে গেছি।
614
00:39:52,393 --> 00:39:54,528
বাবা, আমি বন্দুক নিয়ে আসতে ভুলে গেছি।
আমি আবাল!
615
00:39:54,627 --> 00:39:56,230
- ওহ, ঠিক আছে।
- আমি আবাল!
616
00:39:56,330 --> 00:39:57,465
তুমি আবাল নও, সোনা।
617
00:39:57,565 --> 00:39:59,599
ধরো, সোনা, আমারটা ব্যবহার করছো না কেন!
618
00:40:01,202 --> 00:40:04,872
মি. লি ডামোস, মি. লি ডামোস,
আমি ওকে মাত্রই দৌড়াতে দেখলাম...
619
00:40:06,974 --> 00:40:08,742
- ওহ, খোদা!
- ওহ, খোদা।
620
00:40:10,878 --> 00:40:13,848
- ওকে, এখন...
- সবসময় আমার সাথেই কেন এমন হয়?
621
00:40:13,948 --> 00:40:15,483
- কাম অন!
- ওকে। শান্ত হও।
622
00:40:15,583 --> 00:40:16,851
বেবি।
623
00:40:17,952 --> 00:40:20,653
- হ্যাঁ, সব ঠিক আছে, সোনা। কাম অন।
- রাগ করো না।
624
00:40:20,754 --> 00:40:24,158
চলো হেঁটে আসি, তোমাকে কিছু খাবার
খুঁজে দেই, এমনকি তুমি বেশ লোভনীয়।
625
00:40:24,558 --> 00:40:28,829
এই বালছাল পরিষ্কার করার জন্য আমরা,
যারা এখনো জীবিত, খুঁজে বের করতে পারি।
626
00:40:29,662 --> 00:40:31,065
তো!
627
00:40:31,732 --> 00:40:33,200
এটা কি গোনায় আসবে?
628
00:40:33,300 --> 00:40:34,435
না!
629
00:40:34,535 --> 00:40:36,669
সবাই এটা জিজ্ঞেস করছে কেন?
630
00:40:37,104 --> 00:40:39,306
আমাদের অবশ্যই...
631
00:40:46,747 --> 00:40:49,649
আমাদের অবশ্যই...
632
00:40:55,022 --> 00:40:57,358
ওহ, হোয়াট দা ফাক!
633
00:40:59,527 --> 00:41:02,630
আমাদের সকালের আগেই বউ-কে হত্যা করতে হবে।
634
00:41:02,730 --> 00:41:04,765
আমরা উন্মাদ।
মানে, আমরা বদ্ধ উন্মাদ।
635
00:41:04,865 --> 00:41:06,901
শান্ত হও। সমস্যা নিয়ে চিন্তা করো।
636
00:41:07,001 --> 00:41:09,870
আমাদের সিসি ক্যামেরা ব্যবহার করা উচিত।
637
00:41:09,970 --> 00:41:11,772
ঐতিহ্যের প্রতি তোমার কোন সম্মান নেই।
638
00:41:11,872 --> 00:41:12,940
না, ওর কথাই ঠিক।
639
00:41:13,040 --> 00:41:14,441
তোমার কি মনে হয় না প্রপিতামহ
640
00:41:14,542 --> 00:41:16,277
ক্যামেরা ব্যবহার করতেন
যদি তাদের কাছে থাকতো?
641
00:41:16,377 --> 00:41:18,279
মানে, এটা ঐতিহ্য নয় যে উনি
ক্যামেরা আবিষ্কারের আগে জন্মেছেন।
642
00:41:18,379 --> 00:41:19,580
এটা... নির্বুদ্ধিতা।
643
00:41:19,679 --> 00:41:20,680
ঠিক তাই।
644
00:41:20,781 --> 00:41:22,383
সময় পরিবর্তন হয়েছে।
645
00:41:22,483 --> 00:41:25,486
সেই হিসেবে, আমি কি এই শতকে তৈরি
হওয়া আমার অস্ত্র ব্যবহার করতে পারি?
646
00:41:25,819 --> 00:41:27,488
- আমার পার্সে একটা বন্দুক আছে!
- আসলেই?
647
00:41:27,588 --> 00:41:30,157
না। না। আমরা প্রপিতামহদেরটা ব্যবহার করবো।
এটা ঐতিহ্য।
648
00:41:30,257 --> 00:41:32,026
তুমিই পছন্দ করো। পছন্দ করো।
649
00:41:32,126 --> 00:41:34,595
অন্তত তুমি আমাদের ওই বালের
মুখোশ গুলো তো পরাচ্ছ না।
650
00:41:34,694 --> 00:41:36,864
ওহ, না। ওটা বাবার আইডিয়া ছিলো।
651
00:41:37,331 --> 00:41:38,499
৮০ শতকের ঘটনা।
652
00:41:39,166 --> 00:41:43,170
- আমাদের শ্রদ্ধাবোধের কমতি হওয়া চলবে না।
- চুপ করো, আপা।
653
00:41:43,270 --> 00:41:47,908
আমরা যদি ওকে সূর্যোদয়ের আগে খুঁজে
বের করে হত্যা না করি, সবাই মারা যাবো।
654
00:41:48,008 --> 00:41:51,145
টনি, ডেনিয়েলকে নিয়ে যাও
আর ক্যামেরাগুলো অন করো।
655
00:41:51,245 --> 00:41:53,981
বাকি সবাই ছড়িয়ে পরো,
আর কেউ একজন এলেক্সকে খুঁজে বের করো।
656
00:42:32,086 --> 00:42:33,754
জেসাস!
657
00:42:38,993 --> 00:42:40,861
বালের মাথা, ফাক!
658
00:42:52,239 --> 00:42:53,274
কাম অন, এলেক্স!
659
00:43:09,556 --> 00:43:10,824
মনিটর! মনিটর!
660
00:43:44,793 --> 00:43:45,826
ওকে
661
00:43:45,926 --> 00:43:47,528
ওহ, শিট!
662
00:43:47,628 --> 00:43:49,129
শিট, শিট, শিট, শিট!
663
00:43:57,204 --> 00:43:59,774
তোমার আন্টি সবসময় খুটিনাটি নিয়ে পড়ে থাকে।
664
00:43:59,873 --> 00:44:01,608
কীভাবে খুঁজে বের করলাম কে কেয়ার করে?
665
00:44:01,710 --> 00:44:03,410
ওহ, আমি সম্পূর্ণভাবে একতম।
666
00:44:03,510 --> 00:44:04,678
হ্যাঁ।
667
00:44:04,779 --> 00:44:06,880
- মনে হচ্ছে আমরাই একমাত্র নয়।
- কী?
668
00:44:06,980 --> 00:44:09,049
কেউ একজন ক্যামেরা অন করেছে।
669
00:44:09,818 --> 00:44:10,851
এলেক্স!
670
00:44:10,951 --> 00:44:14,121
দরজা খোল।
দরজাটা খোল বলছি।
671
00:45:57,892 --> 00:45:59,126
ওহ, ফাক!
672
00:46:08,469 --> 00:46:10,003
সরো!
673
00:46:14,007 --> 00:46:15,476
মনে হয় না সেটা করতে পারবো।
674
00:46:23,718 --> 00:46:25,753
গোলাবারুদ শুধুমাত্র প্রদর্শনীর জন্য।
675
00:46:26,888 --> 00:46:29,690
এখন, তুমি কি আসলেই ভেবেছিলে
আমি এতোটাই বোকামি করবো...
676
00:46:30,859 --> 00:46:31,759
শাবাশ!
677
00:46:36,997 --> 00:46:38,733
দরজা খোলো, এলেক্স!
678
00:46:38,833 --> 00:46:40,501
ও এখানে!
679
00:46:41,703 --> 00:46:44,638
দরজাটা খোলো!
680
00:46:49,610 --> 00:46:51,545
কি বাল করছো, এলেক্স!
681
00:46:53,146 --> 00:46:54,615
দরজাটা খোলো!
682
00:46:57,351 --> 00:46:58,786
না, না। হেই, না!
683
00:46:58,887 --> 00:47:01,321
যদি আমাদের সাহায্য না করো,
এখান থেকে বের হও।
684
00:47:03,423 --> 00:47:05,058
ওকে একা ছেড়ে দাও!
685
00:47:05,158 --> 00:47:06,660
বুঝতে পেরেছো আমার কথা?
686
00:47:06,761 --> 00:47:08,629
- এলেক্স!
- ও আমার স্ত্রী!
687
00:47:08,730 --> 00:47:10,264
হেই।
688
00:47:10,732 --> 00:47:11,766
এলেক্স!
689
00:47:12,834 --> 00:47:14,736
এলেক্স, তোমার এটা করার দরকার নেই।
690
00:47:14,836 --> 00:47:16,069
এলেক্স।
691
00:47:17,972 --> 00:47:20,240
ওকে
692
00:47:20,641 --> 00:47:22,109
ওহ, খোদা। ওহ, খোদা।
693
00:47:27,015 --> 00:47:28,282
আমি জানি, জানি।
694
00:47:28,649 --> 00:47:30,718
- আমি জানি।
- তুমি আমাকে সাহায্য করবে। তুমি আমাকে সাহায্য করবে।
695
00:47:30,818 --> 00:47:33,353
- ওই আমার সবকিছু।
- আমি জানি। আমরা ওকে বাহিরে নিয়ে যাব।
696
00:47:33,453 --> 00:47:35,088
- আচ্ছা, ধন্যবাদ। প্লিজ।
- আমি কথা দিচ্ছি।
697
00:47:43,664 --> 00:47:46,701
- কোন পক্ষে কাজ করছো তুমি?
- আমি ওর মনোযোগ নষ্ট করেছি, নয় কি?
698
00:47:47,735 --> 00:47:48,770
ডাক দাও।
699
00:47:49,136 --> 00:47:50,738
ওহ, বালের পরোয়া কে করে?
700
00:47:51,104 --> 00:47:53,273
টেইল। তুমি মাথার দিকটা ধরো।
701
00:47:53,908 --> 00:47:55,375
বাল।
702
00:47:57,011 --> 00:48:00,380
- দাড়াও, দাড়াও, আমি বন্দুকটা নিয়ে আসি।
- পরে নিয়ে যেও।
703
00:48:18,165 --> 00:48:19,633
- ওহ, খোদা।
- ওহ, খোদা।
704
00:48:20,400 --> 00:48:22,804
- আমি বুঝতে পারছি না কী হচ্ছে।
- ওকে। ওকে।
705
00:48:22,904 --> 00:48:24,137
তোমাকে চুপ থাকতে হবে, ওকে?
706
00:48:24,237 --> 00:48:25,773
দেখ, আমি গৃহকর্মীও নই।
707
00:48:26,139 --> 00:48:28,076
মি. লি ডামোস,
উনি শুধু আমার নাচ পছন্দ করেন।
708
00:48:28,175 --> 00:48:29,811
ওকে, চলো জায়গা বদলাবদলি করি।
709
00:48:29,911 --> 00:48:31,045
হ্যাঁ, কারণ ওরা আমাকে খুঁজছে, তোমাকে নয়।
710
00:48:31,144 --> 00:48:32,847
তো, কাম অন। কাম অন।
711
00:48:32,947 --> 00:48:34,214
- প্লিজ।
- ও এখানে!
712
00:48:34,314 --> 00:48:36,550
- ও এখানে! ও এখানে!
- না, না, না, না।
713
00:48:37,684 --> 00:48:40,788
- ওহ, খোদা। ওহ, খোদা।
- ওও, ওও, ওও!
714
00:48:42,056 --> 00:48:43,925
সাহায্য করো, প্লিজ।
715
00:48:44,025 --> 00:48:45,225
- শিট!
- প্লিজ
716
00:48:54,102 --> 00:48:55,335
শিট!
717
00:49:15,123 --> 00:49:16,390
- টনি
- হ্যাঁ?
718
00:49:16,490 --> 00:49:18,158
- কী করছো তুমি?
- ওকে...
719
00:49:18,258 --> 00:49:20,460
আমরা ওকে আমাদের কাছে
ফিরিয়ে আনার চেষ্টা করছি।
720
00:49:20,995 --> 00:49:22,295
স্যার।
721
00:49:23,965 --> 00:49:25,198
ওহ, ম্যান।
722
00:49:25,565 --> 00:49:26,566
ওও।
723
00:49:26,667 --> 00:49:29,137
আমি সিকিউরিটি সিস্টেম ঠিক করতে পারিনি।
724
00:49:29,236 --> 00:49:31,438
দরজা-জানালা খোলাই রয়েছে।
725
00:49:32,172 --> 00:49:33,473
ওহ।
726
00:49:33,573 --> 00:49:38,046
আর ডোরা ডাম্বওয়েটারের মাঝখানে চাপা পড়েছে।
727
00:49:38,146 --> 00:49:39,781
আর তখন সেখানে কেউ ছিল না।
728
00:49:40,114 --> 00:49:41,348
জেসাস ক্রাইস্ট!
729
00:49:41,448 --> 00:49:42,984
রীতিমতো পরীক্ষা নিচ্ছে আমাদের।
730
00:49:43,084 --> 00:49:45,086
- এসব ও কীভাবে করছে?
- সুইটহার্ট!
731
00:49:45,185 --> 00:49:46,754
এর কোনো অর্থ দাঁড়ায় না, বেকি।
732
00:49:48,321 --> 00:49:50,624
- ও গাছ থেকে ঝরা পল্লব মাত্র, আর আমি...
- টনি
733
00:49:53,293 --> 00:49:54,929
একমিনিট বিশ্রাম নাও।
734
00:49:55,029 --> 00:49:56,898
কিন্তু শুধু একটা মিনিট।
735
00:49:57,497 --> 00:50:00,567
আমরা ওকে বেরুতে দিতে পারি না।
আমাদের দরজা পাহারা দিতে হবে।
736
00:50:04,105 --> 00:50:05,873
ও পথ হারিয়েছে।
737
00:50:09,177 --> 00:50:10,945
আর ওকে আমাদের ছেড়ে চলে যেতে দেওয়া ঠিক ছিলো না।
738
00:50:11,045 --> 00:50:12,180
এক্সকিউজ মি?
739
00:50:12,512 --> 00:50:15,116
আমার আর ওর মাঝে সবসময়ই অদ্ভুত মিল ছিলো।
740
00:50:15,215 --> 00:50:16,650
আমি জানতাম মেয়েটি ওই কার্ডটিই টানবে,
741
00:50:16,751 --> 00:50:18,920
আর ওকে আমার মতো একই
পরিস্থিতির মোকাবিলা করতে হবে।
742
00:50:19,020 --> 00:50:20,287
বাজে কথা।
743
00:50:20,387 --> 00:50:22,489
আজ রাতে এই কাজ করা
কারোরই প্রত্যাশিত ছিলো না।
744
00:50:22,924 --> 00:50:24,158
আমি আটটায় চা খেয়েছিলাম।
745
00:50:24,257 --> 00:50:25,325
আর, যদি তুমি খেয়াল না করে থাকো,
746
00:50:25,425 --> 00:50:26,728
এটা ওর পছন্দের ছিলো না।
747
00:50:26,828 --> 00:50:29,663
ও মেয়েটিকে পালাতে সাহায্য করছিলো।
748
00:50:30,363 --> 00:50:31,833
- ও আমাদের ঘৃণা করে।
- না।
749
00:50:32,532 --> 00:50:34,836
ও শুধু নিজের আমিত্বকে ভয় পায়।
750
00:50:34,936 --> 00:50:36,436
যেমনটা আমি পেয়েছিলাম।
751
00:50:36,938 --> 00:50:38,940
তুমি কখনোই জানবে না
ওই রাতে কেমন লেগেছিল
752
00:50:39,040 --> 00:50:43,510
এটা শুনতে যে এখন পর্যন্ত যে
মানুষটাকে ভালোবেসে এসেছি তাকে মরতে হবে।
753
00:50:43,610 --> 00:50:45,278
কিন্তু আমার বাঁধা দেওয়া উচিত হয়নি।
754
00:50:45,378 --> 00:50:47,447
আমার নিজেরই চার্লসকে মারা উচিত ছিলো।
755
00:50:48,015 --> 00:50:50,517
সবকিছু ঠিক করার জন্য
এখনো এলেক্সের সময় আছে।
756
00:50:50,617 --> 00:50:52,920
ওকে শুধু সত্যটা মেনে নিতে হবে।
757
00:50:53,020 --> 00:50:54,956
উম, আর সেই সত্যটা কী?
758
00:50:55,056 --> 00:51:00,660
যে ওর জন্ম এই পরিবারকে পরিচালনা
করার জন্য হয়েছে, পালানোর জন্য নয়।
759
00:51:01,561 --> 00:51:03,597
ও ছোটবেলা থেকেই আমাদের রীতিনীতি ঘৃণা করে।
760
00:51:03,697 --> 00:51:05,398
ও অনেক ভালো ছেলে।
তোমার মনে আছে সেটা?
761
00:51:05,499 --> 00:51:07,501
তাহলে আমাদের মধ্যে কেবল ও-ই কেনো
762
00:51:07,601 --> 00:51:10,938
মি. লি বেইলকে তার নিজ
চেয়ারে বসে থাকতে দেখেছে?
763
00:51:11,038 --> 00:51:12,639
হায় খোদা। ওর বয়স তখন পাঁচ ছিলো।
764
00:51:12,740 --> 00:51:14,776
ও হয়তো, জানি না ঠিক, স্বপ্ন দেখেছে।
765
00:51:14,876 --> 00:51:16,476
অথবা নিজের মনে কল্পনা করে নিয়েছে।
766
00:51:19,046 --> 00:51:20,915
যদি সেটা তোমার কথা হয়!
767
00:52:02,757 --> 00:52:04,859
"কী অবস্থা, কুত্তা?"
768
00:52:04,959 --> 00:52:06,060
ইডিয়ট।
769
00:52:06,393 --> 00:52:07,627
তেমন কিছু না।
770
00:52:08,461 --> 00:52:10,097
পারিবারিক কাজকর্ম।
771
00:53:42,023 --> 00:53:43,523
জর্জি?
772
00:53:45,226 --> 00:53:46,894
ওহ, ইশ্বরের শুকরিয়া। ওকে।
773
00:53:46,994 --> 00:53:50,264
আচ্ছা, শোনো, আমি জানি এটা
অনেক বেশি ভীতিকর, কিন্তু...
774
00:54:43,184 --> 00:54:44,218
ফাক।
775
00:54:55,429 --> 00:54:56,663
শিট।
776
00:54:59,300 --> 00:55:00,533
ফাক
777
00:55:47,181 --> 00:55:48,215
ফাক
778
00:56:52,513 --> 00:56:54,614
শালা বাইঞ্চোদ।
779
00:57:15,035 --> 00:57:16,170
পাইছি তোকে।
780
00:57:18,439 --> 00:57:20,107
পাইছি তোকে, কুত্তী।
781
00:57:25,246 --> 00:57:26,280
ফাক!
782
00:57:32,119 --> 00:57:34,989
ও বাহিরে, উত্তরের প্রাচীরের দিকে যাচ্ছে।
783
00:57:35,623 --> 00:57:36,857
আমি বাকিদের নিয়ে আসছি।
784
00:58:19,934 --> 00:58:22,403
সাহায্য করো!
785
00:58:22,503 --> 00:58:24,772
প্লিজ সাহায্য করো!
786
00:58:37,585 --> 00:58:38,953
সাহায্য করো। প্লিজ সাহায্য করো।
787
00:58:39,286 --> 00:58:40,321
সাহায্য করো!
788
00:58:50,331 --> 00:58:51,966
ফাক। ফাক। ফাক।
789
00:58:56,370 --> 00:58:57,338
সাহায্য করুন! দাড়ান, থামুন।
790
00:58:57,438 --> 00:58:58,772
প্লিজ, প্লিজ, সাহায্য করুন আমাকে।
791
00:58:58,872 --> 00:59:00,374
ওহ, শুকরিয়া।
ধন্যবাদ, ধন্যবাদ।
792
00:59:00,474 --> 00:59:03,043
- রাস্তার বাইরে গিয়ে দাড়া।
- প্লিজ অপেক্ষা করুন।
793
00:59:05,112 --> 00:59:08,015
কী সমস্যা তোর?
794
00:59:08,616 --> 00:59:10,384
শালা শুকুর একটা।
795
00:59:10,484 --> 00:59:15,022
বাইঞ্চোদ, শাউয়ার বাল, আবালচোদা, মাঙ্গির পুত...
796
00:59:20,894 --> 00:59:22,429
বালের সম্পদশালীরা!
797
00:59:27,702 --> 00:59:29,069
ফাক
798
00:59:52,693 --> 00:59:54,295
ও নিশ্চয়ই জঙ্গলের মধ্যে গিয়েছে।
799
00:59:54,395 --> 00:59:56,196
কিন্তু চিন্তা করবেন না, স্যার, বেশিদূর যেতে পারবে না।
800
00:59:56,297 --> 00:59:57,898
ঠিক খুঁজে বের করবো।
801
00:59:57,998 --> 01:00:00,034
আর আগামীকাল বেড়াটাও ঠিক করে দেবো।
802
01:00:00,501 --> 01:00:01,402
ওকে...
803
01:00:03,504 --> 01:00:04,773
বাহিরে চলে গেছে।
804
01:00:06,507 --> 01:00:07,541
ওকে...
805
01:00:08,609 --> 01:00:11,045
বেশ মজার ছিলো।
806
01:00:11,445 --> 01:00:16,016
কি বলো সবাই আমরা, আহ, বিয়ের
উপহার আগামীকাল প্রাতরাশের পর দেই?
807
01:00:16,517 --> 01:00:20,321
তোমার কি মনে হয় এখানে মজা হচ্ছে?
808
01:00:21,422 --> 01:00:22,456
হ্যাঁ।
809
01:00:22,856 --> 01:00:24,892
লুকোচুরি, মনে আছে?
810
01:00:25,326 --> 01:00:32,132
তুমি কি বুঝতে পারছো যদি ও সূর্যোদয়
পর্যন্ত বেঁচে থাকে, আমরা সবাই মরবো?
811
01:00:34,234 --> 01:00:36,203
তোমাদের সবার মনে আছে
ভ্যান হর্নসে কি হয়েছিলো, ঠিক?
812
01:00:36,303 --> 01:00:39,340
উম... উনারা কি বাড়িতে
আগুন লাগার কারণে মরেনি?
813
01:00:39,440 --> 01:00:41,810
হ্যাঁ, খবরে সেটাই এসেছিলো, কিন্তু ওরা...
814
01:00:42,676 --> 01:00:45,679
ওরা কীভাবে মরেছিলো তুমি
জানতে চাও না। বিশ্বাস করো।
815
01:00:45,780 --> 01:00:47,481
না, তুমি মি. লি বেইলের গোয়া মারোনি।
816
01:00:47,581 --> 01:00:49,416
মি. লি বেইল তোমারটা মেরেছে।
817
01:00:50,050 --> 01:00:52,486
এর চেয়ে ভালো শর্তও রাখতে পারতে, হাহ, ভিক?
818
01:00:52,586 --> 01:00:54,021
তুমি তারচেয়ে, আহ...
819
01:00:54,121 --> 01:00:56,156
ওহ, আমি জানি না,
হয়তো তার সাথে কথা বলে
820
01:00:56,256 --> 01:00:58,492
সব দফা গুলো তুলে দিতে পারতে?
821
01:00:58,959 --> 01:01:00,094
ফলাফল দেখতেই পাচ্ছ,
822
01:01:00,194 --> 01:01:02,429
কারণ এখন
আমাদের সবার গোয়া মারা সারা!
823
01:01:02,529 --> 01:01:04,998
আমার মনে হয় তুমি তোমার
মতামত দিয়েছ, ধন্যবাদ।
824
01:01:05,632 --> 01:01:06,735
ওহ, শাউয়া আমার!
825
01:01:07,101 --> 01:01:09,670
গিয়ে স্টেভেনের জন্য অপেক্ষা করো।
ওর তোমার সাহায্য লাগতে পারে।
826
01:01:09,771 --> 01:01:12,106
তোমরা দু'জন নও।
তোমরা সবকিছু পরিষ্কার করো।
827
01:01:12,206 --> 01:01:13,974
গৃহকর্মীদের ছাগল ঘরের খাদে নিয়ে যাও।
828
01:01:14,074 --> 01:01:16,944
আর, ময়না পাখি,
আর কাউকে না মারার চেষ্টা কোরো।
829
01:01:17,044 --> 01:01:19,880
লুজারদের জন্য পরিছন্নতার কাজ।
830
01:01:19,980 --> 01:01:21,850
- না। বাবা।
- কাম অন, এম।
831
01:01:21,949 --> 01:01:23,283
মায়ের কথা শোনো।
832
01:01:25,319 --> 01:01:29,089
হেই, হেই। তো কখন আমরা
চুপচাপ কেটে পরতে পারি?
833
01:01:29,189 --> 01:01:30,224
ঠিক?
834
01:01:30,624 --> 01:01:32,192
মানে, কাম অন, ঠিক?
835
01:01:35,996 --> 01:01:37,998
খেলি তোমায়!
836
01:01:58,585 --> 01:01:59,653
ডেনিয়েল!
837
01:02:00,822 --> 01:02:02,122
ডেনিয়েল, সাহায্য করো!
838
01:02:23,745 --> 01:02:25,379
গ্রেস।
839
01:02:26,113 --> 01:02:27,381
গ্রেস।
840
01:02:32,720 --> 01:02:34,923
ওকে " লুকোচুরির" কার্ডটাই কেন তুলতে হলো?
841
01:02:35,255 --> 01:02:36,290
তোমার কি মনে হয় এসব বাস্তব?
842
01:02:36,390 --> 01:02:37,892
কী? যে আমরা সবাই ফেটে যাব
843
01:02:38,025 --> 01:02:40,661
অথবা বিস্ফোরিত হবো, অথবা
যাইহোক, যদি ওকে না মারি?
844
01:02:40,994 --> 01:02:42,162
আমি জানি না, তুমি কি...
845
01:02:43,630 --> 01:02:44,732
ঠিক আছে, আমি...
846
01:02:45,599 --> 01:02:48,635
- আমি চাই, আমি চাই তুমি...
- পারবো না। তুমি যদি বমন করো, আমিও করে দেবো।
847
01:02:52,874 --> 01:02:55,810
এক, দুই, তিন।
848
01:02:55,910 --> 01:02:57,211
তিন।
849
01:02:59,580 --> 01:03:02,884
কিন্তু তুমি ওদের সাথে ছিলে শেষবার
যখন লুকোচুরি খেলা হয়েছিল, তাই না?
850
01:03:02,983 --> 01:03:04,051
তোমার বয়স ছিলো ছয়, সাত?
851
01:03:04,151 --> 01:03:05,652
কিছু মনে আছে তোমার?
852
01:03:05,753 --> 01:03:06,788
সবকিছুই মনে আছে।
853
01:03:07,254 --> 01:03:08,756
এলেক্সও আমার সাথে ছিলো।
854
01:03:09,056 --> 01:03:10,257
আমি ওকে রক্ষা করার চেষ্টা করছিলাম।
855
01:03:10,357 --> 01:03:12,059
জানি না ও কী দেখেছিলো আর কী মনে আছে।
856
01:03:12,159 --> 01:03:14,127
তুমি সবসময় ওর খেয়াল রাখতে।
857
01:03:14,228 --> 01:03:17,231
যদি সেটা সত্য হতো, আমি ওকে
গ্রেসকে বিয়ে করতে দিতাম না।
858
01:03:19,734 --> 01:03:21,335
ও আরও ভালো সহোদর প্রাপ্য।
859
01:03:26,139 --> 01:03:27,709
আর আমাদের সবার প্রাপ্য মৃত্যু।
860
01:03:29,777 --> 01:03:31,411
আমার ছেলেদের নয়।
861
01:03:33,915 --> 01:03:35,215
মা?
862
01:03:35,884 --> 01:03:37,084
সোনা! জর্জি।
863
01:03:37,351 --> 01:03:40,020
তুমি ঠিক আছো?
এখানে কী করছো তুমি?
864
01:03:40,755 --> 01:03:41,789
আমি...
865
01:03:42,957 --> 01:03:44,893
আমি ওই মহিলাকে অনুসরণ
করে এখানে এসেছিলাম,
866
01:03:44,993 --> 01:03:47,394
আর কুড়িয়ে পাওয়া এই
বন্দুক দিয়ে গুলি করেছিলাম।
867
01:03:48,028 --> 01:03:49,263
তুমি সেটা কেন করলে?
868
01:03:49,363 --> 01:03:50,697
এটাই তো বাকি সবাই করার চেষ্টা করছিলো।
869
01:03:50,798 --> 01:03:52,032
ওহ, সোনামণি।
870
01:03:52,666 --> 01:03:54,702
তোমাকে নিয়ে অনেক গর্বিত।
871
01:04:14,421 --> 01:04:15,322
শিট!
872
01:04:35,777 --> 01:04:37,444
এখানে এসো, গ্রেস!
873
01:04:53,828 --> 01:04:55,195
শালা বাইঞ্চোদ!
874
01:05:11,144 --> 01:05:12,512
শালা মাদারটোস্ট!
875
01:05:48,116 --> 01:05:49,884
'নিরাপদ ভ্রমনে' কল করার জন্য ধন্যবাদ।
876
01:05:49,984 --> 01:05:54,154
অনুগ্রহ করে লাইনেই থাকুন আপনাকে
নিকটবর্তী প্রতিনিধির সাথে সংযোগ দেওয়া হবে।
877
01:05:54,254 --> 01:05:57,257
শুভ সন্ধ্যা। আমি জাস্টিন।
আপনার কল সম্ভবত...
878
01:05:57,357 --> 01:05:59,994
কিছু মানুষ আমাকে হত্যার চেষ্টা করছে।
দয়া করে আমাকে সাহায্য করতে পারবে?
879
01:06:00,094 --> 01:06:01,695
আহ, হ্যাঁ, আপনাকে সাহায্য করতে পারবো।
880
01:06:01,796 --> 01:06:03,497
উম, আপনার কি ডাক্তার লাগবে, অথবা...
881
01:06:03,597 --> 01:06:05,565
তুমি কি পুলিশকে কল দিতে পারবে?
882
01:06:05,666 --> 01:06:07,835
হ্যাঁ, আপনাকে সাহায্য করতে পারলে খুশী হবো।
883
01:06:09,971 --> 01:06:13,975
দুঃখিত, কম্পিউটার আবার সমস্যা করছে।
884
01:06:14,075 --> 01:06:16,410
আমাকে রিবুট করার সময় দিন।
885
01:06:16,510 --> 01:06:18,913
জাস্টিন,
পুলিশের কাছে ফোন করো।
886
01:06:19,013 --> 01:06:22,382
ম্যাম, বলা হচ্ছে যে গাড়ী চুরি হয়েছে মর্মে রিপোর্ট করা হয়েছে।
887
01:06:22,482 --> 01:06:24,251
আমি দুঃখিত, আমাকে বন্ধ করে দিতে হবে।
888
01:06:24,351 --> 01:06:25,619
না, কী?
889
01:06:25,720 --> 01:06:28,056
না, কী বলছো এসব?
মজা করছো আমার সাথে?
890
01:06:28,156 --> 01:06:29,489
এটা কোম্পানির নিয়ম, ম্যাম।
891
01:06:29,589 --> 01:06:31,092
- আমার কিছুই করার নেই।
- না, না, না, প্লিজ। জাস্টিন।
892
01:06:31,191 --> 01:06:33,193
গাড়ির মধ্যেই থাকুন, ম্যাম।
পুলিশ আপনার কাছে যাচ্ছে।
893
01:06:33,293 --> 01:06:34,628
গাড়িটা চালু কর!
894
01:06:34,729 --> 01:06:37,197
- ওকে, অভদ্র আচরণের প্রয়োজন নেই।
- গাড়িটা চালু করো, জাস্টিন!
895
01:06:37,297 --> 01:06:40,634
জেসাস, আমার কিছুই করার নেই।
আমার হাত বাঁধা।
896
01:06:48,076 --> 01:06:49,309
জাস্টিন।
897
01:06:50,044 --> 01:06:51,578
হ্যালো? জাস্টিন!
898
01:06:51,678 --> 01:06:53,647
আপনাকে কি আর কোনভাবে সাহায্য করতে পারি?
899
01:06:53,748 --> 01:06:55,248
হ্যাঁ, মারা দাও গিয়ে, জাস্টিন!
900
01:06:55,348 --> 01:06:58,886
ওকে, 'নিরাপদ ভ্রমন' ব্যবহারের জন্য ধন্যবাদ।
রাত্রির জন্য শুভ কামনা।
901
01:07:01,621 --> 01:07:04,025
ওকে, তুমি ঠিক আছো।
তুমি ঠিক আছো। তুমি ঠিক আছো।
902
01:07:04,125 --> 01:07:05,492
পুলিশ রাস্তাতেই আছে।
903
01:07:07,661 --> 01:07:09,931
পুলিশ রাস্তাতেই আছে।
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে...
904
01:07:23,177 --> 01:07:24,444
শুভ রাত্রি, গ্রেস।
905
01:07:37,024 --> 01:07:39,426
এলেক্স, এটা কি তুমি?
906
01:07:39,894 --> 01:07:41,796
হেই। হেই, তুমি এখন নিরাপদ।
907
01:07:43,396 --> 01:07:44,631
আমরা চলে যাচ্ছি।
908
01:08:00,114 --> 01:08:01,249
কোথায় তুমি?
909
01:08:01,348 --> 01:08:03,416
আমরা পিছনের গেইটের কাছাকাছি, স্যার।
910
01:08:03,517 --> 01:08:04,986
কিছুক্ষণের মধ্যে পৌঁছে যাব।
911
01:08:05,585 --> 01:08:09,356
ঠিক আছে।
আবার খেলায় ফিরে এসেছি।
912
01:08:32,947 --> 01:08:33,981
টনি
913
01:08:43,456 --> 01:08:45,726
হেই, স্টেভেনস! পিছনে তাকাও।
914
01:08:46,194 --> 01:08:47,427
স্টেভানস!
915
01:08:49,563 --> 01:08:51,732
বালের মিউজিকটা বন্ধ কর,
শালা ইডিয়ট!
916
01:08:52,867 --> 01:08:54,235
ওহ!
917
01:08:58,005 --> 01:08:59,372
ওহ!
918
01:09:04,111 --> 01:09:05,612
ওহ, না
919
01:09:23,030 --> 01:09:23,998
ওহ, ফাক
920
01:09:24,098 --> 01:09:25,132
ফাক
921
01:09:54,996 --> 01:09:56,030
ডেজা ভু।
922
01:09:57,798 --> 01:10:01,802
মজার না, আমি... আমি এখানে
গোলমাল থেকে বাঁচতে এসেছিলাম।
923
01:10:04,005 --> 01:10:06,841
আমার প্রশান্তির মধ্যে গাড়ী
ক্রাশ করার জন্য ধন্যবাদ।
924
01:10:09,210 --> 01:10:10,443
ডেনিয়েল।
925
01:10:11,979 --> 01:10:14,949
তুমি আমাকে মারতে চাও না।
তুমি চাও না আমি মরে যাই।
926
01:10:16,150 --> 01:10:17,417
না, চাই না।
927
01:10:17,517 --> 01:10:19,053
আমি তোমাকে পছন্দ করি, গ্রেস।
928
01:10:20,021 --> 01:10:22,622
তাহলে আমাকে যেতে দাও, ওকে?
929
01:10:29,030 --> 01:10:30,097
আমি দূর্বল।
930
01:10:33,167 --> 01:10:34,467
তুমি ভালো ছেলে।
931
01:10:35,036 --> 01:10:37,405
তুমি আসলেই,
অনেক অনেক ভালো মানুষ।
932
01:10:37,504 --> 01:10:39,974
আর এলেক্স, এলেক্স তোমাকে ভালোবাসে।
933
01:10:42,209 --> 01:10:43,677
আর তুমি ওকে ভালোবাসো।
934
01:10:47,547 --> 01:10:49,951
যদি তুমি এটা করো ও তোমাকে মাফ করবে না।
935
01:10:51,518 --> 01:10:53,187
হয়তো না।
936
01:10:53,287 --> 01:10:54,855
কিন্তু অন্তত ও বেঁচে থাকবে।
937
01:10:55,689 --> 01:10:59,327
আমি তোমার কারণে আমার
পুরো পরিবারকে মরতে দিতে পারবো না।
938
01:10:59,427 --> 01:11:01,195
এটা পাগলামো।
939
01:11:02,296 --> 01:11:03,764
তুমি দেখতে পাচ্ছ না এটা পাগলামো?
940
01:11:03,864 --> 01:11:07,500
না কেউ মরবে না...
কেউ না, কেউ মরবে না।
941
01:11:07,600 --> 01:11:10,171
আর তুমি এই বিষয়ে কিছু করতে পারো।
942
01:11:10,271 --> 01:11:11,772
সব বাজে কথা!
943
01:11:12,273 --> 01:11:13,506
না।
944
01:11:13,606 --> 01:11:15,843
আমাকে যেমন ভাবছো আমি তেমন নই।
945
01:11:16,344 --> 01:11:18,045
এলেক্স এইসব থেকে পালিয়েছিলো।
946
01:11:18,145 --> 01:11:22,883
কেউ যদি তোমাকে বাঁচাতে চাইতো,
সেটা হতো ও।
947
01:11:30,057 --> 01:11:31,726
এখন বেরিয়ে আসতে পারো।
948
01:11:37,798 --> 01:11:39,699
কী, তুমি জানতে আমি এখানে ছিলাম?
949
01:11:40,500 --> 01:11:42,069
আমি মাতাল কিন্তু অন্ধ নই।
950
01:11:42,502 --> 01:11:45,706
ওওহ, আমাদের যেতে হবে।
সূর্যোদয়ের আর ঘন্টাখানেক বাকি।
951
01:11:45,806 --> 01:11:48,209
আর আমাদের এখনো ওকে
অনুষ্ঠানের জন্য তৈরি করতে হবে।
952
01:12:09,163 --> 01:12:10,798
গ্রেস কোথায়?
953
01:12:12,500 --> 01:12:14,235
ওকে ধরা হয়েছে।
954
01:12:18,305 --> 01:12:21,075
তুমি মনে করো না আমি এটাকে হতে দিতাম, তাই না?
955
01:12:25,880 --> 01:12:28,716
পরিবারের জন্য,
সবাই ভালোটাই চিন্তা করে।
956
01:12:29,450 --> 01:12:31,085
ঘটনা হচ্ছে...
957
01:12:33,254 --> 01:12:35,089
আমি ওকে পছন্দ করি।
958
01:12:36,891 --> 01:12:39,260
আমি এটা করতে চাই না।
959
01:12:39,527 --> 01:12:43,798
কিন্তু আমাদের পরিবারকে রক্ষা করতে হবে।
960
01:12:45,099 --> 01:12:46,133
যদি ও মরে...
961
01:12:49,136 --> 01:12:50,670
আমি তোমাকে হত্যা করবো।
962
01:12:51,539 --> 01:12:53,941
বেশ...
963
01:12:54,809 --> 01:12:57,044
তাহলে ধরে নেই আমি মৃত।
964
01:12:57,511 --> 01:13:00,014
হ্যাঁ, আর হয়তো এটা পুরাই
গুজব, আর কিছুই হবে না।
965
01:13:00,114 --> 01:13:01,148
ওহ, প্লিজ।
966
01:13:01,715 --> 01:13:06,287
যদি সেটাই বিশ্বাস করতে, তুমি ওকে
কোনো কার্ডই তুলতে দিতে না।
967
01:13:15,729 --> 01:13:17,765
আমাদের ছেড়ে গিয়েছিলে কেন, এলেক্স?
968
01:13:19,900 --> 01:13:21,402
ওহ, জানি না, মা।
969
01:13:22,002 --> 01:13:26,841
আমি জানি না। হয়তো এক রাতে যখন
আমি গুনগুন করতে ছাগলে গলা কাটছিলাম,
970
01:13:26,941 --> 01:13:30,677
আমার মনে হয়েছিলো যে ওটা
করার মতো সাধারণ কোনো জিনিস নয়।
971
01:13:32,580 --> 01:13:36,150
কিন্তু, আর এটাই আমাকে
সবচেয়ে বেশি ভয় পাইয়ে দিয়েছিল...
972
01:13:37,785 --> 01:13:39,320
ওটা স্বাভাবিক লেগেছিল।
973
01:13:41,422 --> 01:13:42,655
হ্যাঁ।
974
01:13:44,191 --> 01:13:47,995
আর আমি বুঝতে পেরেছিলাম যে তুমি যেকোনো কিছু করবে...
975
01:13:48,095 --> 01:13:50,865
যদি পরিবার তোমাকে করতে বলে।
976
01:13:55,402 --> 01:13:56,971
আর তারপর আমি গ্রেসের দেখা পেলাম।
977
01:13:58,973 --> 01:14:01,308
ও তোমাদের সবার চেয়ে ভিন্ন।
978
01:14:04,677 --> 01:14:06,280
ও ভালো।
979
01:14:08,883 --> 01:14:10,918
আর ও আমাকে অনুভব করিয়েছে
আমিও ভালো হতে পারবো।
980
01:14:11,018 --> 01:14:15,956
সুতরাং, তুলনা যদি তোমার আর
ওর মধ্যে হয়, আমি ওকে বেছে নেবো।
981
01:14:20,693 --> 01:14:22,229
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি না।
982
01:14:24,999 --> 01:14:26,901
আর আমার মনে হয় না তুমি বিশ্বাস করো
983
01:14:27,001 --> 01:14:29,837
যে একটা মেয়ে যাকে তুমি দেড় বছর ধরে জানো...
984
01:14:30,738 --> 01:14:34,074
তোমাকে আমার চেয়ে বেশি জানে।
985
01:14:51,659 --> 01:14:56,297
আমাদের পরিবারের মি. লি বেইল
নামের একজন বিশেষ বন্ধু আছে।
986
01:14:57,198 --> 01:15:02,570
আমাদের থাকা এতো সবকিছু
মি. লি বেইলের কল্যাণেই এসেছে।
987
01:15:02,670 --> 01:15:08,075
কিন্তু মাঝেমধ্যে মি. লি বেইল
পরিবর্তে আমাদের থেকে কিছু চান।
988
01:15:08,175 --> 01:15:10,811
তুমি বুঝতে পেরেছো, ফিচ।
989
01:15:11,445 --> 01:15:12,780
তুমি বুঝতে পেরেছো, ফিচ!
990
01:15:12,880 --> 01:15:14,682
পাগলামি করো না, ফিচ।
991
01:15:14,782 --> 01:15:17,718
পাগলামি করো না, ফিচ।
বুঝতে পেরেছো, বিচ।
992
01:15:21,388 --> 01:15:24,858
জানি আজকের রাতটা পরিকল্পনা মাফিক যায়নি।
993
01:15:24,959 --> 01:15:27,761
কিন্তু আমি সবকিছু ঠিক করে দেবো, মি. লি বেইল।
994
01:15:34,134 --> 01:15:35,169
আপনি দেখবেন।
995
01:16:56,016 --> 01:16:59,053
আমরা আজ রাতে আমাদের
প্রতিশ্রুতি নবায়ন করছি,
996
01:16:59,687 --> 01:17:01,723
আমাদের পূর্বপুরুষেরা যেমনটা করেছেন...
997
01:17:02,523 --> 01:17:05,959
জীবন্ত রক্ত আর মাংস উৎসর্গ করার মাধ্যমে।
998
01:17:16,437 --> 01:17:17,338
জয় হোক...
999
01:17:24,978 --> 01:17:27,014
ভাই!
1000
01:17:35,389 --> 01:17:36,791
বিষাক্ত!
1001
01:17:36,890 --> 01:17:38,625
শালা কুত্তার বাচ্চা!
1002
01:17:38,727 --> 01:17:40,227
ওহ, খোদা।
1003
01:17:46,166 --> 01:17:47,668
আমাদের কী দিয়েছ তুমি?
1004
01:17:47,769 --> 01:17:50,739
গৃহকর্মীদের উপর যেটা ঢেলেছিলাম।
সাদা বোতল, লাল ক্যাপ।
1005
01:17:50,839 --> 01:17:52,473
হাইড্রোক্লোরিক এসিড?
1006
01:17:53,708 --> 01:17:55,342
কাম অন, জলদি চলো।
1007
01:18:04,753 --> 01:18:05,787
গ্রেস!
1008
01:18:06,887 --> 01:18:09,923
- তুমি কি... তুমি কি ওদের মেরে ফেললে?
- না, সাময়িক ভাবে অসুস্থ করে দিয়েছি।
1009
01:18:10,023 --> 01:18:12,626
গুগল থেকে জেনেছিলাম। ওরা সপ্তাহ
খানিক অসুস্থ থাকবে, কিন্তু ঠিক হয়ে যাবে।
1010
01:18:12,727 --> 01:18:15,129
- চিন্তা করো না, আমি এলেক্সকেও সাহায্য করবো।
- খোঁজো ওদের!
1011
01:18:15,596 --> 01:18:16,997
তোমাকে...
1012
01:18:24,471 --> 01:18:26,140
আমি জানতাম তুমি আমাকে সাহায্য করবে।
1013
01:18:26,940 --> 01:18:28,008
আমি করিনি।
1014
01:18:28,909 --> 01:18:31,945
আমি যেটা জানতাম, কখনো না কখনো,
কউকে এই সবকিছু পুড়িয়ে দিতে হতে।
1015
01:18:32,980 --> 01:18:34,515
কখনোই ভাবিনি সেটা আমি হবো।
1016
01:18:34,615 --> 01:18:36,083
ডেনিয়েল।
1017
01:18:40,921 --> 01:18:43,023
রাস্তা থেকে সরে দাড়াও।
1018
01:18:48,962 --> 01:18:50,197
চ্যারিটি
1019
01:18:54,034 --> 01:18:56,503
আমি মরে গেলেও তোমার কিছু যায় আসে না।
1020
01:18:57,171 --> 01:18:59,106
তোমার এটা করার...
1021
01:19:16,290 --> 01:19:18,592
ডেনিয়েল। ডেনিয়েল। ডেনিয়েল।
1022
01:19:20,762 --> 01:19:22,029
যাও।
1023
01:19:23,964 --> 01:19:25,299
ধন্যবাদ।
1024
01:19:25,699 --> 01:19:27,134
ধন্যবাদ।
1025
01:19:33,775 --> 01:19:36,410
তুই কি ভেবেছিস কোথায় যাচ্ছিস, কুত্তী?
1026
01:19:39,179 --> 01:19:41,883
নিজেকে ভাবিসটা কি?
1027
01:19:42,382 --> 01:19:45,018
আমাদের পরিবার তোর চেয়েও বেশি খারাপ।
1028
01:19:46,286 --> 01:19:49,189
তুই আরেকটা উৎসর্গ মাত্র।
1029
01:19:50,123 --> 01:19:51,893
আরেকটা বলির পাঠা!
1030
01:19:51,992 --> 01:19:53,460
আনুষ্ঠানিকতার গুল্লি মারি।
1031
01:19:54,027 --> 01:19:56,029
আমি এখানেই কাম তামাম করছি।
1032
01:20:08,141 --> 01:20:10,444
গ্রেস?
1033
01:20:15,382 --> 01:20:18,585
ডেনিয়েল। ডেনিয়েল। ডেনিয়েল।
হেই। হেই। হেই।
1034
01:20:18,685 --> 01:20:22,122
হেই। আমার দিকে তাকাও। ওহ, খোদা।
হেই, হেই, আমার দিকে তাকাও।
1035
01:20:29,363 --> 01:20:32,399
আমার প্রতিরক্ষায়, কিছুক্ষণ হয়েছে।
1036
01:20:35,970 --> 01:20:38,272
যেও না। যেও না। ওকে?
1037
01:20:39,673 --> 01:20:42,777
ডেনিয়েল, যেও না! যেও না!
আমার তোমাকে দরকার, ডেনিয়েল! যেও না!
1038
01:21:00,028 --> 01:21:01,495
সকালে যেটা বলেছিলাম মন থেকেই বলেছিলাম।
1039
01:21:01,595 --> 01:21:03,597
ভেবেছিলাম তুমিই হবে পরবর্তী আমি।
1040
01:21:03,697 --> 01:21:06,400
কিন্তু আমি তোমাকে আমার
পরিবারকে আঘাত করতে দেবো না।
1041
01:21:17,144 --> 01:21:18,713
এখন মরতে পারো।
1042
01:21:25,987 --> 01:21:28,455
তুমি আমাদের পরিবারের যোগ্য নও।
1043
01:21:32,259 --> 01:21:34,161
গুলি মারি তোমার পরিবারের।
1044
01:21:39,968 --> 01:21:41,769
গুল্লি মারি তোমার বালের পরিবারের!
1045
01:21:46,206 --> 01:21:47,541
গ্রেস
1046
01:22:24,277 --> 01:22:25,612
আমি দুঃখিত।
1047
01:22:27,882 --> 01:22:29,149
আমি দুঃখিত।
1048
01:22:33,888 --> 01:22:35,389
হ্যাঁ, আমিও দুঃখিত।
1049
01:22:44,331 --> 01:22:46,299
ডেনিয়েল মরে গেছে।
1050
01:22:56,610 --> 01:22:58,946
তুমি এরপর আর আমার
সাথে থাকবে না, তাই না?
1051
01:23:23,171 --> 01:23:24,404
এলেক্স...
1052
01:23:24,939 --> 01:23:25,973
এলেক্স।
1053
01:23:26,941 --> 01:23:29,443
এলেক্স।
1054
01:23:30,677 --> 01:23:33,014
- আমাকে ব্যথা দিচ্ছ।
- ও এখানে!
1055
01:23:33,114 --> 01:23:34,614
না, প্লিজ, না, না!
1056
01:23:34,716 --> 01:23:36,117
প্লিজ!
1057
01:23:36,216 --> 01:23:37,985
আমাকে যেতে দাও!
1058
01:23:47,561 --> 01:23:48,595
শাবাশ
1059
01:23:53,801 --> 01:23:56,269
ওহ, বেকি। ওহ।
1060
01:23:56,570 --> 01:24:00,208
সূর্যোদয়ের সময় সন্নিকটে!
আমাদের এখনই করতে হবে!
1061
01:24:00,842 --> 01:24:04,478
এখন তোমার ছেলেদের
তাদের স্থান গ্রহণের সময়।
1062
01:24:21,763 --> 01:24:23,663
আমাদের মুক্ত করুন, হে শক্তিশালী,
1063
01:24:23,765 --> 01:24:26,266
আমাদের সকল অতীত ভুল এবং ত্রুটি থেকে।
1064
01:24:26,566 --> 01:24:28,736
যে, অন্ধকারের রাস্তায় পা বাড়িয়ে,
1065
01:24:28,836 --> 01:24:30,838
আমরা আমাদের সংকল্পে দূর্বল হবো না।
1066
01:24:30,938 --> 01:24:35,877
বরং, এর সহায়তায়, জ্ঞানে এবং শক্তিতে সমৃদ্ধ হবো।
1067
01:24:40,214 --> 01:24:42,315
শেইম হেম ফোরাস!
1068
01:24:42,415 --> 01:24:44,218
শেইম হেম ফোরাস।
1069
01:24:44,317 --> 01:24:45,519
শেইম হেম ফোরাস।
1070
01:24:45,619 --> 01:24:47,354
শেইম হেম ফোরাস।
1071
01:24:47,454 --> 01:24:48,823
শেইম হেম ফোরাস!
1072
01:24:48,923 --> 01:24:50,792
শেইম হেম ফোরাস।
1073
01:24:51,058 --> 01:24:52,894
শয়তানের জয়!
1074
01:24:53,161 --> 01:24:54,896
শয়তানের জয়!
1075
01:24:55,395 --> 01:24:57,397
শয়তানের জয়!
1076
01:24:57,497 --> 01:24:59,466
শয়তানের জয়!
1077
01:24:59,566 --> 01:25:01,334
শয়তানের জয়!
1078
01:25:01,434 --> 01:25:03,171
শয়তানের জয়!
1079
01:25:03,271 --> 01:25:04,638
শয়তানের জয়।
1080
01:25:24,158 --> 01:25:25,592
না।
1081
01:25:31,299 --> 01:25:33,366
সময় শেষ।
1082
01:25:33,466 --> 01:25:36,503
ক্ষমা করুন আমাদের।
1083
01:25:58,692 --> 01:25:59,861
উম...
1084
01:26:00,995 --> 01:26:02,462
কিছুই হচ্ছে না!
1085
01:26:05,867 --> 01:26:06,834
আমি জানতাম।
1086
01:26:07,034 --> 01:26:09,669
এই বালটা আমি জানতাম।
সবকিছুই বাজে কথা।
1087
01:26:18,179 --> 01:26:19,814
গ্রেস।
1088
01:26:21,448 --> 01:26:22,682
উম...
1089
01:26:24,551 --> 01:26:25,820
তো, কী...
1090
01:26:28,256 --> 01:26:29,824
ওর বিষয়ে আমাদের কী করা উচিত?
1091
01:26:31,558 --> 01:26:33,627
আমি জানি দেরী হয়ে গেছে।
1092
01:26:34,095 --> 01:26:37,430
কিন্তু আমি আপনাকে ব্যর্থ করবো না।
1093
01:26:40,101 --> 01:26:42,469
এই মেয়ে তবুও মরবে!
1094
01:26:48,575 --> 01:26:50,845
ওহ!
1095
01:26:53,580 --> 01:26:55,149
কী হচ্ছে এসব?
1096
01:27:01,055 --> 01:27:02,689
কে আছে গেম খেলতে চায়?
1097
01:27:02,790 --> 01:27:04,992
এখন লুকোচুরির সময়।
1098
01:27:05,092 --> 01:27:06,593
♪ দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও ♪
1099
01:27:06,693 --> 01:27:08,763
♪ সময় দৌড়ে পালানোর ♪
1100
01:27:08,863 --> 01:27:10,697
- ♪ দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও
- ওহ, ফাক।
1101
01:27:10,798 --> 01:27:12,967
- ♪ আর এখন আমি তোমাকে খুঁজে বের করবো ♪
- আমার মনে হয় তুমি ঠিকই বলেছিলে।
1102
01:27:13,067 --> 01:27:14,434
♪ তুমি অন্ধকারের মধ্যে গিয়ে পালাও ♪
1103
01:27:14,534 --> 01:27:16,938
- ♪ জলদি, আমি পিছনেই তোমার ♪
- মি. লি বেইল, আমি এটা ফিরিয়ে নিচ্ছি।
1104
01:27:17,038 --> 01:27:18,839
- ♪ কথা বলো না-কোনো ♪
- আমি বাড়ি যেতে চাই।
1105
01:27:18,940 --> 01:27:21,342
- ♪ লুকোচুরি খেলো ♪
- ফাক!
1106
01:27:21,441 --> 01:27:23,377
- পালাও! পালাও!
- ♪ ধীরে ধীরে হাঁটো ♪
1107
01:27:23,476 --> 01:27:25,212
♪ নতুবা বেডের নিচে কুমির ♪
1108
01:27:25,313 --> 01:27:27,148
♪ যেখানেই পালাও না কেনো ♪
1109
01:27:27,248 --> 01:27:28,282
♪ খুঁজে বের করবো ঠিকই ♪
1110
01:27:29,417 --> 01:27:31,218
♪ অন্ধকারই থাকো ♪
1111
01:27:31,319 --> 01:27:32,753
♪ সব ছেলে আর মেয়েরা ♪
1112
01:27:32,853 --> 01:27:34,255
♪ কোনো শব্দ করো না ♪
1113
01:27:34,355 --> 01:27:36,924
- না! আমি সবকিছু ঠিক করেছি।
- ♪ নতুবা খুঁজে বের করবো তোমায় ♪
1114
01:27:37,024 --> 01:27:39,659
- ♪ দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও ♪
- আমি নিয়ম মেনেই খেলেছি।
1115
01:27:39,760 --> 01:27:40,660
♪ হার স্বীকার করো শিকার ♪
1116
01:27:40,761 --> 01:27:42,863
- আর আমি এখন দায়িত্বে...
- ♪ দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও ♪
1117
01:27:42,964 --> 01:27:44,932
♪ অন্ধকার সরিয়ে দিচ্ছি ♪
1118
01:27:45,032 --> 01:27:46,834
♪ তুমি অন্ধকারের মধ্যে দিয়ে পালাতে পারো ♪
1119
01:27:46,934 --> 01:27:49,170
♪ কিন্তু তোমার পাশে থাকবে কে ♪
1120
01:27:49,270 --> 01:27:51,272
♪ কথা না বলি ♪
1121
01:27:51,372 --> 01:27:53,074
♪ খেলছি লুকোচুরি... ♪
1122
01:27:53,174 --> 01:27:54,342
না, যেও না।
1123
01:27:55,142 --> 01:27:57,011
আমাকে ছেড়ে যেও না, হানি।
হানি, আমি অনেক দুঃখিত।
1124
01:27:57,111 --> 01:28:01,248
- আমি মরতে চাই না। কিন্তু...
- না আমি চেয়েছিলাম, শালা স্বার্থপরের বাচ্চা।
1125
01:28:01,349 --> 01:28:03,818
- না, আমি ওদের মতো নই। আমি ওদের মতো নই।
- ♪ টিক, টিক, টক ♪
1126
01:28:03,918 --> 01:28:05,953
আমি ওদের মতো নই।
না, তুমি আমাকে ভালো বানিয়েছ, হানি।
1127
01:28:06,053 --> 01:28:07,722
- আর ও আমাকে নিয়ে যাচ্ছে না।
- ♪ আঁধারে গিয়ে লুকাও ♪
1128
01:28:07,822 --> 01:28:08,655
ঠিক?
1129
01:28:08,756 --> 01:28:10,324
আমি একটা সুযোগ পেয়েছি, সোনা।
1130
01:28:10,424 --> 01:28:13,928
আর সেটা তোমার কারণে।
তাই না? সোনা?
1131
01:28:14,295 --> 01:28:15,363
গ্রেস, আমার সত্যই ভয় করছে।
1132
01:28:15,463 --> 01:28:16,764
স্পর্শ করবে না আমাকে।
1133
01:28:16,864 --> 01:28:19,566
- না, ওকে।
- ♪ দশ, নয়, আট ♪
1134
01:28:19,666 --> 01:28:21,634
- এলেক্স
- ♪ সাত, ছয় ♪
1135
01:28:21,736 --> 01:28:23,004
- হ্যাঁ?
- ♪ পাঁচ ♪
1136
01:28:23,104 --> 01:28:24,671
♪ চার, তিন ♪
1137
01:28:24,772 --> 01:28:26,207
- আমি ডিভোর্স চাই।
- ♪ দুই ♪
1138
01:28:26,307 --> 01:28:27,975
♪ এক ♪
1139
01:28:56,837 --> 01:28:57,972
ফাক!
1140
01:29:22,500 --> 01:30:30,500
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট
1141
01:30:30,663 --> 01:30:33,167
ম্যাম, আপনি ঠিক আছেন?
1142
01:30:34,135 --> 01:30:35,402
আমার কথা শুনতে পাচ্ছেন?
1143
01:30:36,103 --> 01:30:37,571
আমি দক্ষিণের লনে একজনকে পেয়েছি।
1144
01:30:37,670 --> 01:30:39,907
এখানে জলদি একজন ডাক্তার লাগবে।
1145
01:30:40,007 --> 01:30:41,408
শুনতে পেয়েছি।
1146
01:30:42,076 --> 01:30:45,079
ইশ্বর! কী হয়েছে আপনার?
1147
01:30:47,715 --> 01:30:49,250
বিয়ে!
1148
01:30:52,000 --> 01:31:00,000
★Ready or Not?★
1149
01:31:08,536 --> 01:35:11,972
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট