1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Released on www.Danishbits.org
2
00:00:46,046 --> 00:00:49,090
LE BAILS GAMBIT
3
00:01:01,186 --> 00:01:05,357
FAMILIERITUALET
DET HEMMELIGE RÅD
4
00:01:16,326 --> 00:01:20,413
ABRAKADABRA
5
00:01:38,848 --> 00:01:41,518
Denne vej, Alex.
6
00:01:42,686 --> 00:01:44,688
Kom så!
7
00:01:55,156 --> 00:01:57,158
Skynd dig.
8
00:02:03,915 --> 00:02:07,669
Ind. Du må ikke komme ud igen.
- Daniel, jeg er bange.
9
00:02:18,013 --> 00:02:21,891
Daniel, de prøver på
at slå mig ihjel.
10
00:02:21,933 --> 00:02:24,561
Hjælp mig, Daniel.
11
00:02:24,602 --> 00:02:28,106
Han er herinde!
- Nej nej. Åh gud, nej!
12
00:02:31,526 --> 00:02:34,279
Nej, Charles! Stop!
- Helene!
13
00:02:34,320 --> 00:02:39,534
Nej, Charles!
Nej! Nej!
14
00:02:39,576 --> 00:02:41,619
Charles.
15
00:02:41,661 --> 00:02:46,708
Nej, stop!
I behøver ikke gøre det her!
16
00:02:48,835 --> 00:02:52,922
Daniel, jeg er så stolt af dig.
- Vil I ikke nok høre ...?
17
00:02:55,258 --> 00:02:59,429
I behøver ikke gøre det!
Der sker ikke noget!
18
00:02:59,471 --> 00:03:03,933
Helene!
Helene, sig noget til dem! Helene!
19
00:03:05,018 --> 00:03:07,604
Nej! Nåde! Nej!
20
00:03:11,983 --> 00:03:15,236
30 ÅR SENERE
21
00:03:16,321 --> 00:03:20,116
... at elske og ære dig
fra denne dag, -
22
00:03:20,158 --> 00:03:24,454
- i medgang og modgang, -
23
00:03:24,496 --> 00:03:27,248
- i rigdom og fattigdom, -
24
00:03:28,750 --> 00:03:32,003
- i lykke og nød, -
25
00:03:32,045 --> 00:03:34,547
- til døden os skiller.
26
00:03:36,216 --> 00:03:41,721
Og selv om din familie
er rigere end selv Gud -
27
00:03:41,763 --> 00:03:44,683
- og skræmmer livet af mig, -
28
00:03:44,724 --> 00:03:49,187
- og din far hader mig, og din
fordrukne bror bager på mig ...
29
00:03:58,154 --> 00:04:01,908
... så glæder jeg mig til at blive
en del af din let syge familie.
30
00:04:01,950 --> 00:04:04,577
"Let"? Det var sødt sagt.
31
00:04:04,619 --> 00:04:08,123
Hej.
- Hej. Kors i røven!
32
00:04:10,959 --> 00:04:17,298
Du ser perfekt ud. Hvad laver du?
Ryger du? På mit gamle værelse?
33
00:04:17,340 --> 00:04:20,135
Giv mig den der.
34
00:04:20,176 --> 00:04:24,431
Vi må hellere komme derned.
- Din far ser så trist ud.
35
00:04:24,472 --> 00:04:26,474
Han hader mig.
- Nej, Grace.
36
00:04:26,516 --> 00:04:31,896
Han tror, jeg er ude efter dine penge.
- Ja, det er rigtigt. Giv det tid.
37
00:04:31,938 --> 00:04:35,692
Hvor strengt.
- Hvad? Det passer da.
38
00:04:35,734 --> 00:04:39,404
Bare giv det lidt tid, skat.
Vi overraskede dem jo.
39
00:04:39,446 --> 00:04:43,199
Ja.
- De er vant til treårsforlovelser.
40
00:04:43,241 --> 00:04:46,202
Ikke vores halvandet år med ...
41
00:04:46,244 --> 00:04:49,122
Knaldemaraton.
- "Knaldemaraton"? Okay.
42
00:04:49,164 --> 00:04:54,252
Det må vi bruge i vielsesritualet.
- Det har jeg sørget for.
43
00:04:54,294 --> 00:04:58,089
Tag dig ikke af, hvad de synes.
De er frygtelige.
44
00:04:59,090 --> 00:05:04,012
Deres holdning betyder noget for mig,
for de er min elskedes familie.
45
00:05:04,054 --> 00:05:08,516
Jeg vil have deres accept. Er du okay?
For jeg er nervøs nok i forvejen.
46
00:05:08,558 --> 00:05:11,227
Nej, det er bare ...
47
00:05:11,269 --> 00:05:14,481
Uden dig er jeg ...
- En af os. Hej.
48
00:05:14,522 --> 00:05:16,733
Daniel.
- Jeg skal hente jer.
49
00:05:16,775 --> 00:05:21,446
her kommer gommen
han skider i bukserne
50
00:05:21,488 --> 00:05:24,741
han fatter ikke at hans liv er forbi
- Daniel, stop.
51
00:05:24,783 --> 00:05:27,952
Jeg slipper dig om tre, to ... nu.
52
00:05:29,204 --> 00:05:34,751
Rolig. Det er ikke for sent at flygte.
Du hører ikke til i den her familie.
53
00:05:34,793 --> 00:05:37,462
Og det er en kompliment.
54
00:05:40,382 --> 00:05:44,094
Okay. Hvis du virkelig gerne vil
være med i familien Le Domas, -
55
00:05:44,135 --> 00:05:49,224
- så kom med udenfor, okay?
Tillykke, pikfjæs.
56
00:05:50,308 --> 00:05:52,602
Tak.
57
00:05:53,770 --> 00:05:56,940
Tænk, at om en halv time ...
58
00:05:57,982 --> 00:06:02,862
... så er jeg en del af
Le Domas-spil...
59
00:06:02,904 --> 00:06:05,073
...dynastiet? Imperiet?
60
00:06:05,115 --> 00:06:08,660
Vi foretrækker "overherredømmet".
Men ...
61
00:06:12,497 --> 00:06:14,708
Daniel har ret.
62
00:06:15,959 --> 00:06:19,129
Vi kan bare ... smutte.
63
00:06:19,170 --> 00:06:24,759
Ja da. "Tak for gaverne. Knep jer selv."
- Jeg mener det, skat.
64
00:06:28,346 --> 00:06:31,057
Du får chancen for at slippe væk.
65
00:06:31,099 --> 00:06:33,101
Lige nu.
66
00:06:35,979 --> 00:06:38,773
Nej tak. Jeg er 100 % med.
67
00:06:46,823 --> 00:06:49,367
Er du klar?
- Nej, for fanden.
68
00:06:56,875 --> 00:06:58,752
Smil, tak.
69
00:07:00,712 --> 00:07:02,714
Hun er ikke god nok til ham.
70
00:07:02,756 --> 00:07:05,800
Det siger du bare,
fordi han er din favorit.
71
00:07:05,842 --> 00:07:10,096
Nej da. Jeg elsker jer alle sammen ...
lige højt.
72
00:07:11,806 --> 00:07:17,270
To år er lang tid, Alex.
Jeg troede, vi havde mistet dig.
73
00:07:18,271 --> 00:07:21,191
Smil. Smil, tak.
74
00:07:21,232 --> 00:07:24,903
Jo mere naturligt, jo bedre.
Okay, flot.
75
00:07:25,945 --> 00:07:30,909
Tag det ikke personligt. De vil bare
se, om du er en pengegrisk luder.
76
00:07:30,950 --> 00:07:33,661
Ligesom min kone.
- Til venstre.
77
00:07:33,703 --> 00:07:36,956
Hun er køn nok. På den der
"sidste omgang på baren" -måde.
78
00:07:38,500 --> 00:07:42,170
Men hun bliver aldrig en af os.
- Selvfølgelig ikke, min kære.
79
00:07:42,212 --> 00:07:46,257
Hun har en sjæl.
- Hvor helvede er din søster?
80
00:07:46,299 --> 00:07:50,970
Det er sikkert Fitchs skyld.
- Han er uduelig, men en af os.
81
00:07:51,012 --> 00:07:53,056
Er Grace det?
82
00:07:57,102 --> 00:07:59,396
Der er du jo.
- Hej.
83
00:08:00,355 --> 00:08:02,023
Hej.
84
00:08:03,733 --> 00:08:06,653
Giv mig lige en hånd.
- Okay.
85
00:08:11,157 --> 00:08:14,828
Sikke et smukt etui.
- Tak. Det har tilhørt min mor.
86
00:08:14,869 --> 00:08:18,540
Ryger du?
- Nej.
87
00:08:20,125 --> 00:08:22,002
Er du nervøs?
88
00:08:23,336 --> 00:08:26,548
Fordi dit blod ikke er blåt nok.
89
00:08:27,841 --> 00:08:31,511
Det sagde de også om mig.
- Gjorde de det?
90
00:08:31,553 --> 00:08:34,514
Rank ryggen, og fuck dem.
91
00:08:35,807 --> 00:08:39,561
Det eneste, der betyder noget,
er, hvad Alex synes.
92
00:08:39,602 --> 00:08:42,856
Og det ved vi jo.
93
00:08:51,322 --> 00:08:54,200
Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
94
00:08:54,242 --> 00:08:56,786
Har jeg noget siddende?
95
00:09:29,486 --> 00:09:31,154
Shit.
96
00:09:35,075 --> 00:09:38,745
Kan du huske noget fra i dag?
- Det er pænt sløret.
97
00:09:38,787 --> 00:09:41,998
Men jeg er rimeligt sikker på ...
98
00:09:42,040 --> 00:09:45,543
Blev vi gift? Er du min kone?
Kors i fucking røven!
99
00:09:45,585 --> 00:09:49,297
Ja, du er min mand.
- Åh gud. Shit. Åh skat.
100
00:09:49,339 --> 00:09:54,052
Skat. Det er svært i den her kjole.
- Ja. Hør lige her.
101
00:09:54,094 --> 00:09:57,847
Klap i, og tag bukserne af.
- Nej, jeg skal fortælle dig noget.
102
00:09:57,889 --> 00:10:01,017
Grace, skat.
- Nu tager jeg dem af dig.
103
00:10:01,935 --> 00:10:05,689
Shit! Der er nogen her!
- Hvad?
104
00:10:05,730 --> 00:10:10,402
Kors, faster Helene! Giv os en chance.
- I skal skjule jer bedre end det.
105
00:10:10,443 --> 00:10:14,614
Vi skjuler os sgu da ikke.
- Alle venter på jer.
106
00:10:14,656 --> 00:10:16,908
Vi kommer ned om lidt.
107
00:10:20,286 --> 00:10:23,164
Det er jeg ked af, skat.
- Hvad fanden skete der?
108
00:10:23,206 --> 00:10:28,461
Det er min faster Helene. Hun har ...
svært ved at respektere grænser.
109
00:10:30,505 --> 00:10:35,385
Selvfølgelig har du en hemmelig dør.
- Det er en tjenerkorridor.
110
00:10:35,427 --> 00:10:37,846
De er overalt i huset.
111
00:10:38,888 --> 00:10:41,516
Og hvem venter på os?
112
00:10:43,018 --> 00:10:46,187
Det var det, jeg ville fortælle dig.
113
00:10:50,608 --> 00:10:54,029
Ved midnatstid
skal du spille et spil.
114
00:10:55,572 --> 00:10:59,034
Det gør vi, når der kommer
en ny ind i familien.
115
00:10:59,075 --> 00:11:02,454
Et spil? Hvilket spil?
116
00:11:02,495 --> 00:11:05,749
Det ved jeg ikke. Du trækker et kort.
117
00:11:05,790 --> 00:11:09,294
Det kan være backgammon,
kroket, dam.
118
00:11:09,336 --> 00:11:13,423
Jeg ved godt, at det er dumt.
- Det er lidt sært.
119
00:11:13,465 --> 00:11:15,508
Hvorfor det?
120
00:11:15,550 --> 00:11:20,305
Det er vel, fordi vi har
tjent vores penge på at lave spil.
121
00:11:20,347 --> 00:11:23,725
Skal jeg vinde?
- Nej, du skal bare være med.
122
00:11:23,767 --> 00:11:28,563
Og så ...?
- Og så er du med i familien.
123
00:11:28,605 --> 00:11:32,192
Det betyder mere for dem end at vinde.
124
00:11:33,985 --> 00:11:36,321
Ikke andet?
- Ikke andet.
125
00:11:36,363 --> 00:11:39,324
Jeg ved godt, at det er fjollet.
126
00:11:39,366 --> 00:11:43,411
Det er et sært familieritual,
og vi skal kun gøre det én gang.
127
00:11:43,453 --> 00:11:46,664
Okay. Ja.
- Okay.
128
00:11:46,706 --> 00:11:52,962
Hvis din familie så accepterer mig,
vil jeg spille røvmeget ... dam.
129
00:11:55,090 --> 00:11:57,258
Det er jeg rigtig god til.
- Okay.
130
00:11:57,300 --> 00:12:02,472
Hold dem hen i ti minutter,
for jeg skal fikse mit pokerfjæs.
131
00:12:02,514 --> 00:12:04,933
Den fik jeg godt. Flot.
132
00:12:04,974 --> 00:12:08,603
Okay. Så mødes vi nedenunder.
I musikværelset.
133
00:12:08,645 --> 00:12:11,564
Ja. Et totalt normalt
værelse at have.
134
00:12:11,606 --> 00:12:15,318
Det er nedenunder.
Anden dør på højre hånd.
135
00:12:15,360 --> 00:12:17,404
Okay.
136
00:12:35,005 --> 00:12:37,799
Jeg tænkte nok, du var her.
137
00:12:41,970 --> 00:12:45,724
Jeg er sikker på, at mr. le Bail
er her hos os i dag.
138
00:12:47,308 --> 00:12:53,023
Hvor meget har du fortalt hende?
- Intet. Og det gør jeg aldrig.
139
00:12:53,064 --> 00:12:55,567
I morgen er vi væk herfra.
140
00:12:55,608 --> 00:12:59,696
Hvis hun trækker det kort, er du så
parat til at gøre, hvad du skal?
141
00:13:12,250 --> 00:13:15,170
Hvad end I har at sige,
så gør det snart.
142
00:13:15,211 --> 00:13:19,007
I har bare at være her før midnat.
143
00:13:20,300 --> 00:13:22,969
Ring, når du hører det her.
144
00:13:25,722 --> 00:13:28,224
Dora, to til, tak.
145
00:13:29,976 --> 00:13:32,687
Grace, søde skat.
- Hej.
146
00:13:32,729 --> 00:13:35,774
Sikke en smuk vielse.
- Tak.
147
00:13:35,815 --> 00:13:39,361
Alex har ikke fortalt,
at du var plejebarn.
148
00:13:39,402 --> 00:13:43,406
Ikke at han overhovedet
fortæller os noget. Champagne?
149
00:13:43,448 --> 00:13:47,077
Mine plejeforældre
var fantastiske mennesker.
150
00:13:47,118 --> 00:13:51,539
De gjorde, hvad de kunne,
men det var altid midlertidigt.
151
00:13:51,581 --> 00:13:54,459
Jeg har altid drømt om
at have en familie.
152
00:13:54,501 --> 00:13:59,964
Alex ville have elsket at synde videre.
- Det tvivler jeg ikke på.
153
00:14:00,006 --> 00:14:04,969
Men han forstod,
hvor vigtigt det er for mig ...
154
00:14:06,971 --> 00:14:11,935
... endelig at have en rigtig,
blivende familie.
155
00:14:13,228 --> 00:14:15,647
Og jeg vil ikke skuffe jer.
156
00:14:15,689 --> 00:14:19,734
Grace. Da jeg så dig første gang,
sagde jeg til Tony:
157
00:14:19,776 --> 00:14:23,113
"Endelig har et af vores børn
taget en god en med hjem."
158
00:14:23,154 --> 00:14:28,201
Du aner ikke, hvor glade vi er for,
at du har ført Alex hjem til os.
159
00:14:29,619 --> 00:14:31,830
Men vær nu rar ...
160
00:14:33,164 --> 00:14:36,418
Prøv at føre ham tilbage i folden.
161
00:14:37,669 --> 00:14:41,423
Vi er hans familie.
- Det lover jeg.
162
00:14:42,841 --> 00:14:47,262
Åh, min kære.
Det vidste jeg, du ville.
163
00:14:53,059 --> 00:14:56,938
Hej.
- Jeg stjæler hende lige, mor. Okay?
164
00:14:56,980 --> 00:15:00,859
Hej.
- Hej. Hvad sagde hun til dig?
165
00:15:00,900 --> 00:15:03,361
Hun er så sød.
- Sagde hun noget?
166
00:15:03,403 --> 00:15:06,114
Nej. Nej.
- Okay.
167
00:15:08,033 --> 00:15:13,038
Er du okay? Er der sket noget?
- Ja. Nej. Jeg har det lidt skidt.
168
00:15:13,079 --> 00:15:16,374
Hvis du vil hvile dig,
kan vi så ikke spille i morgen?
169
00:15:16,416 --> 00:15:21,379
Nej, det skal være i aften.
- Dræb! Dræb! Dræb!
170
00:15:21,421 --> 00:15:23,840
Hey!
- På ham, Georgie!
171
00:15:23,882 --> 00:15:27,052
Vi nåede det, far.
- Af med den maske. Nu!
172
00:15:27,093 --> 00:15:30,347
Far?
- Bare leg videre, ven.
173
00:15:30,388 --> 00:15:34,351
Du er så anspændt.
- Le Bail kommer og tager dig!
174
00:15:34,392 --> 00:15:38,271
Mr. le Bail!
- Dig der. Damen i hvidt.
175
00:15:38,313 --> 00:15:40,607
Du må da være bruden.
- Hej.
176
00:15:40,648 --> 00:15:43,860
Fitch Bradley.
- Grace.
177
00:15:43,902 --> 00:15:46,821
Alex.
- Hej, Fitch. Hvordan går det?
178
00:15:46,863 --> 00:15:50,909
Undskyld, vi kommer så sent.
Vores sædvanlige privatfly var optaget.
179
00:15:50,950 --> 00:15:54,954
Og jeg kan bare ikke flyve med
et selskab. Det er så frygteligt.
180
00:15:54,996 --> 00:15:57,707
Grace. Hej.
- Hej.
181
00:15:57,749 --> 00:16:02,045
Jeg hedder Emilie. Fantastisk kjole.
Jeg har stalket dig på Insta.
182
00:16:02,087 --> 00:16:04,547
Nå da? Det er ...
183
00:16:07,550 --> 00:16:11,262
Vi bliver bedsteveninder.
- Hej. Godt at se dig.
184
00:16:11,304 --> 00:16:14,641
Jeg er glad for at komme med i familien.
- Jeg er også glad for det.
185
00:16:14,683 --> 00:16:20,146
Det bestemmer han, min kære.
- Faster Helene. Godt at se dig.
186
00:16:20,188 --> 00:16:24,025
Brunhårede niece. Du eksisterer fortsat.
187
00:16:25,360 --> 00:16:29,698
Mine damer og herrer,
klokken er 23.55.
188
00:16:36,079 --> 00:16:39,624
Du flipper helt ud.
- Okay.
189
00:16:42,544 --> 00:16:46,423
Det her værelse
er kun for familiemedlemmer.
190
00:16:50,885 --> 00:16:53,555
Efter dig, min kære.
191
00:16:58,935 --> 00:17:01,021
Kors i røven.
192
00:17:09,654 --> 00:17:12,782
Oldefar nød virkelig at spille spil.
193
00:17:33,511 --> 00:17:36,056
Grace.
194
00:17:38,558 --> 00:17:41,186
Sæt dig ned.
195
00:17:43,313 --> 00:17:46,816
Kan du lide at spille spil?
196
00:17:46,858 --> 00:17:51,905
Det kommer an på hvilket spil.
- Det finder vi ud af om lidt.
197
00:17:53,490 --> 00:17:58,536
Du har vel bemærket,
at vi har mange familietraditioner.
198
00:17:58,578 --> 00:18:04,334
Og nu er det tid til,
at du skal deltage i dem.
199
00:18:04,376 --> 00:18:07,170
Tid til en historie.
200
00:18:07,212 --> 00:18:13,176
Min oldefar Victor grundlagde
et lille trykkeri under borgerkrigen.
201
00:18:13,218 --> 00:18:16,888
Han lavede spillekort.
En generation senere -
202
00:18:16,930 --> 00:18:21,184
- havde min bedstefar udvidet
det til sportsudstyr og brætspil.
203
00:18:21,226 --> 00:18:26,064
I min tid har Le Domas' Familiespil
købt fire professionelle sportshold -
204
00:18:26,106 --> 00:18:30,402
- og har nået endnu større højder.
205
00:18:30,443 --> 00:18:35,824
Nogle vil kalde det held,
men det er mere end det.
206
00:18:35,865 --> 00:18:40,161
Det er nærmest, som om der er nogen,
der beskytter os.
207
00:18:40,203 --> 00:18:45,166
Det begyndte med en gavmild velgører.
Og med denne æske.
208
00:18:46,918 --> 00:18:51,881
Oldefar var oprindeligt sømand
i handelsflåden. Det var et hårdt liv.
209
00:18:51,923 --> 00:18:55,176
Og som så mange andre
ville han gerne gøre sin lykke.
210
00:18:55,218 --> 00:19:01,141
Under en af sine mange rejser
mødte oldefar en mr. le Bail.
211
00:19:01,182 --> 00:19:05,311
Han var passager på skibet.
En slags samler.
212
00:19:05,353 --> 00:19:09,024
Han købte eksotiske antikviteter
for at sælge dem til velhavere i USA.
213
00:19:09,065 --> 00:19:13,028
Efter at have opdaget
deres fælles lidenskab for spil -
214
00:19:13,069 --> 00:19:15,989
- tilbragte de mange timer
med at spille kort.
215
00:19:16,031 --> 00:19:20,326
Blandt mr. le Bails ejendele var ...
216
00:19:20,368 --> 00:19:22,704
... denne æske.
217
00:19:22,746 --> 00:19:26,833
Og en aften, efter et
mere end solidt indtag af rom, -
218
00:19:26,875 --> 00:19:29,794
- foreslog mr. le Bail et væddemål.
219
00:19:29,836 --> 00:19:35,508
Hvis oldefar kunne løse æskens
mysterium, inden de nåede i havn, -
220
00:19:35,550 --> 00:19:41,348
- så ville mr. le Bail finansiere
oldefars forretningseventyr. Tja.
221
00:19:42,432 --> 00:19:47,145
Oldefar brugte mange timer
på at studere æsken.
222
00:19:47,187 --> 00:19:49,647
Og til sidst ...
223
00:19:54,277 --> 00:19:56,613
Og siden dengang, -
224
00:19:56,654 --> 00:20:01,576
- når familien Le Domas
står over for at blive udvidet, -
225
00:20:03,078 --> 00:20:07,499
- har vi lagt
et blankt spillekort i æsken.
226
00:20:08,917 --> 00:20:14,673
Den, som skal indvies,
har æren af at trække kortet, -
227
00:20:14,714 --> 00:20:19,094
- og så viser mr. le Bail os,
hvilket spil der skal spilles.
228
00:20:20,512 --> 00:20:23,598
Jeg fik skak.
- Jeg fik sorteper.
229
00:20:23,640 --> 00:20:27,185
Seriøst, hvad fanden er sorteper?
- Fitch.
230
00:20:35,193 --> 00:20:39,489
Så jeg skal bare trække kortet ud?
231
00:20:39,531 --> 00:20:43,243
Min kære, det er din tur.
232
00:20:55,547 --> 00:20:59,384
Hvad står der, unge dame?
- Der står ...
233
00:20:59,426 --> 00:21:03,596
Der står "gemmeleg".
Skal vi virkelig lege gemmeleg?
234
00:21:10,186 --> 00:21:12,731
Er alt i orden?
235
00:21:14,149 --> 00:21:16,985
Ja. Ja, sådan er reglerne.
236
00:21:18,778 --> 00:21:22,198
Gemmeleg. Ikke også, far?
237
00:21:22,240 --> 00:21:24,159
Ja.
238
00:21:24,993 --> 00:21:27,412
Sådan er reglerne.
239
00:21:27,454 --> 00:21:31,374
Okay, hvem skal så gemme sig?
240
00:21:31,416 --> 00:21:35,170
Det er jo din indvielse, min kære.
241
00:21:35,211 --> 00:21:39,132
Du får lov at være den, der gemmer sig.
- Klart.
242
00:21:41,301 --> 00:21:44,095
Det bliver sjovt, søde.
- Mød mig på mit værelse.
243
00:21:44,137 --> 00:21:49,726
Nej, jeg vil lege rigtigt med.
Det er syret. Skål for mr. le Bail.
244
00:21:52,520 --> 00:21:56,066
Skål for mr. le Bail.
- Skål for mr. le Bail.
245
00:21:58,610 --> 00:22:00,570
Reglerne er helt enkle.
246
00:22:00,612 --> 00:22:03,698
Du må gemme dig hvor som helst i huset.
247
00:22:03,740 --> 00:22:08,661
Så tæller vi til 100
og prøver at ... finde dig.
248
00:22:08,703 --> 00:22:15,085
Har I ikke en ret stor fordel der?
- Nej. Vi bruger aldrig kameraerne.
249
00:22:15,126 --> 00:22:19,881
Vi gør det altid, som de gjorde det
på oldefars tid. Altid.
250
00:22:19,923 --> 00:22:22,926
Så jeg kan ikke vinde, vel?
251
00:22:22,967 --> 00:22:26,888
Du kan jo holde dig skjult til daggry.
252
00:22:29,265 --> 00:22:31,059
Nej tak.
- Nej.
253
00:22:31,101 --> 00:22:36,356
Vi begynder at tælle, når du går.
- Okay.
254
00:22:36,398 --> 00:22:39,025
Grace. Held og lykke.
255
00:22:51,621 --> 00:22:55,000
GEMMELEGSSANGEN
256
00:22:58,420 --> 00:23:01,214
Hvem vil lege med?
257
00:23:01,256 --> 00:23:03,717
Nu skal vi lege gemmeleg.
258
00:23:03,758 --> 00:23:08,471
løb løb løb
løb og gem dig nu
259
00:23:08,513 --> 00:23:12,017
"Her er vi sikret vort overherredømme,
og det er mit valg, -
260
00:23:12,058 --> 00:23:14,394
- at det er værd at herske ..."
261
00:23:14,436 --> 00:23:17,564
... lige bag dig
var din mund
262
00:23:17,605 --> 00:23:20,066
gem dig for en stund
263
00:23:20,108 --> 00:23:23,903
list ned i kælderen
eller gem dig under din seng
264
00:23:23,945 --> 00:23:27,741
hvor end du er
så vil jeg finde dig
265
00:23:27,782 --> 00:23:31,286
gem jer i skyggerne
drenge og piger
266
00:23:31,327 --> 00:23:35,832
og hvis I noget siger
så vil jeg finde jer
267
00:23:35,874 --> 00:23:40,086
løb løb løb
jeg sniger mig som katten
268
00:23:40,128 --> 00:23:43,840
løb løb løb
jagter dig i natten
269
00:23:43,882 --> 00:23:48,386
du kan gemme dig i mørket
men hvad venter dig der?
270
00:23:48,428 --> 00:23:51,765
var din mund
gem dig for en stund
271
00:23:54,851 --> 00:23:59,981
som en frø i en gryde
som en hummer på en pande
272
00:24:00,023 --> 00:24:04,569
så må du sande
at jeg vil finde dig
273
00:24:04,611 --> 00:24:07,489
vær urørlig som et bjerg
og stille som en mus
274
00:24:07,530 --> 00:24:10,408
Tony, hvad helvede er det?
Hvor gammel er den?
275
00:24:10,450 --> 00:24:13,703
og jeg vil finde dig
tik tik tak
276
00:24:13,745 --> 00:24:17,374
om du er klar eller ej
tik tik tak
277
00:24:17,415 --> 00:24:21,795
klokken falder i hak
skynd dig ind i mørket
278
00:24:21,836 --> 00:24:23,880
spild ikke tiden
279
00:24:23,922 --> 00:24:28,009
ikke kigge
det må man ikke
280
00:24:29,886 --> 00:24:34,099
Nu begynder nedtællingen.
- 10. 9.
281
00:24:34,140 --> 00:24:37,894
8. 7. 6. 5.
282
00:24:37,936 --> 00:24:41,981
4. 3. 2. 1.
283
00:24:42,023 --> 00:24:45,694
Om du er klar eller ej,
her kommer jeg.
284
00:25:00,291 --> 00:25:04,879
Søde skat.
Måske skal du bare blive her.
285
00:25:16,933 --> 00:25:21,062
Hold øje med døren.
- Tak, Charity.
286
00:25:21,104 --> 00:25:24,816
Nå, hvordan var
din bryllupsnat, Grace?
287
00:25:28,153 --> 00:25:31,531
Den var fantastisk.
Helt fantastisk. Jeg ...
288
00:25:33,283 --> 00:25:35,702
Jeg sad i en køkkenelevator.
289
00:26:15,950 --> 00:26:19,788
Alex, søde skat.
Vil du have lidt selskab?
290
00:26:23,917 --> 00:26:25,293
Pis også!
291
00:26:36,137 --> 00:26:38,139
Hvor lang tid tager det her?
292
00:26:39,599 --> 00:26:43,395
Hvor lang tid tager det her normalt?
- Der er intet normalt over det her.
293
00:26:43,436 --> 00:26:47,273
Det er kun sket én gang,
siden jeg kom ind i familien.
294
00:26:49,150 --> 00:26:53,279
Bør jeg virkelig vide,
hvordan man skyder med sådan en?
295
00:26:55,448 --> 00:26:59,577
Jeg tager lige et hurtigt stop her.
Jeg har lidt med maven.
296
00:27:01,162 --> 00:27:05,166
Du ved godt, at jeg aldrig
har kunnet lide dig, ikke?
297
00:27:12,757 --> 00:27:15,552
Okay. Nu er det nok.
298
00:27:35,780 --> 00:27:37,365
Shit.
299
00:27:40,452 --> 00:27:42,162
Shit!
300
00:27:54,257 --> 00:27:56,384
Åh, shit.
301
00:27:56,426 --> 00:27:58,470
Georgie.
302
00:28:03,767 --> 00:28:05,643
Georgie.
303
00:28:19,616 --> 00:28:22,744
Undskyld.
- Jeg pissede nær i bukserne af skræk.
304
00:28:22,786 --> 00:28:24,913
Nu skal du høre godt efter.
305
00:28:24,954 --> 00:28:28,541
Shit. Kom med.
- Hvad laver vi?
306
00:28:29,834 --> 00:28:33,588
Hold dig nede. Tag din kjole.
- Okay. Kors.
307
00:28:35,548 --> 00:28:38,760
Georgie, jeg ved, du er herinde.
308
00:29:02,826 --> 00:29:06,538
Herovre! Herovre!
Jeg har fundet hende!
309
00:29:09,833 --> 00:29:14,212
Jeg klarede det!
Far! Far, jeg klarede det! Se!
310
00:29:14,254 --> 00:29:18,133
Far, kom og se, hvad jeg ...
Shit. Shit, shit.
311
00:29:19,884 --> 00:29:23,221
Årh, kors i røven.
312
00:29:24,472 --> 00:29:29,269
Det er Clara. Ser det ud, som om hun
har en enorm, hvid kjole på, Emilie?
313
00:29:29,310 --> 00:29:32,397
Hvorfor skød du hende i ansigtet?
Du skal såre hende.
314
00:29:32,439 --> 00:29:36,401
Hun skal være i live til ritualet.
- Det ved jeg ikke.
315
00:29:38,653 --> 00:29:43,366
Hvis hun dør, tæller det så?
- Nej da. Det skal være bruden.
316
00:29:43,408 --> 00:29:47,287
Hvad gør vi så nu?
- Det ved jeg ikke. Jeg tænker lige.
317
00:29:47,328 --> 00:29:50,498
Clara. Hej.
318
00:29:50,540 --> 00:29:53,043
Det skal nok gå alt sammen.
319
00:29:54,711 --> 00:29:57,714
Daniel, vil du ...?
- Kom. Vi går lidt.
320
00:29:57,756 --> 00:30:01,885
Hun er ved at dø.
- Ud at gå.
321
00:30:04,304 --> 00:30:07,349
Hvad gør vi med hende?
322
00:30:07,390 --> 00:30:11,519
Fjerner hende. Grace må ikke se det her.
Giv mig lamperne.
323
00:30:12,479 --> 00:30:15,023
Okay. Du vælger.
324
00:30:15,065 --> 00:30:17,067
Krone.
- Det blev krone.
325
00:30:17,108 --> 00:30:20,987
Du tager benene.
- Okay. Vent lidt.
326
00:30:22,405 --> 00:30:24,991
Jeg mister taget. Okay. Fint.
327
00:30:26,493 --> 00:30:29,371
Hun var min yndling.
328
00:30:29,412 --> 00:30:31,956
Vent her. Rør dig ikke.
329
00:30:37,504 --> 00:30:41,925
Okay, skat. Rejs dig op.
Vi skal have dig væk herfra. Op.
330
00:30:41,966 --> 00:30:45,512
Okay. Tag din telefon og dine nøgler.
331
00:30:45,553 --> 00:30:49,933
Fuck. Shit. Stevens må have
taget telefonen, så ...
332
00:30:49,974 --> 00:30:53,311
Alex, hvad fanden sker der?
- Du skal flygte. Gemmeleg.
333
00:30:53,353 --> 00:30:56,106
Du trak det eneste dårlige kort.
334
00:30:56,147 --> 00:30:59,442
De tror, de er nødt til
at dræbe dig før solopgang.
335
00:30:59,484 --> 00:31:02,028
Hvad fanden?
- Kom med.
336
00:31:04,280 --> 00:31:07,158
Øjeblik. Jeg glemte min pistol.
337
00:31:09,536 --> 00:31:14,374
Okay. Okay, ikke nosse i det mere.
Du er en vinder. Er du med?
338
00:31:23,591 --> 00:31:26,970
Okay. Har du dine sko?
Tag dine sko på, skat.
339
00:31:27,012 --> 00:31:31,016
Alex, hvad fanden sker der?
- Tag dine sko på. Nu.
340
00:31:31,057 --> 00:31:34,144
Okay. Så er det nu.
Så er det nu.
341
00:31:43,486 --> 00:31:45,572
Okay.
342
00:31:45,613 --> 00:31:50,702
De tror, at hvis de ikke dræber dig,
så sker der familien noget slemt.
343
00:31:50,744 --> 00:31:55,331
Jeg var nødt til at lege med,
så jeg kan få dig væk herfra.
344
00:31:55,373 --> 00:31:58,918
Men huset er fuldstændig lukket af.
Det bliver svært.
345
00:31:58,960 --> 00:32:02,213
Du vidste, hvad der ville ske,
hvis jeg trak det kort.
346
00:32:02,255 --> 00:32:06,092
Jeg troede ikke, de ville gøre det.
Ingen trækker det kort.
347
00:32:06,134 --> 00:32:07,719
Du vidste det!
- Nej.
348
00:32:12,098 --> 00:32:15,018
Her er Richard Babis.
- Og Charlie.
349
00:32:15,060 --> 00:32:18,063
I dag skal vi lære om armbrøsten.
350
00:32:19,898 --> 00:32:23,526
Jeg troede ikke, der ville ske noget.
351
00:32:26,696 --> 00:32:31,242
Men hvis jeg ikke trak et kort ...
- Så ville de ikke prøve på at ...
352
00:32:31,284 --> 00:32:34,454
Åh gud, de vil dræbe mig.
- Så ville vi begge to dø.
353
00:32:35,747 --> 00:32:39,709
Når man gifter sig ind i familien,
skal man lege med. Ellers er man død.
354
00:32:39,751 --> 00:32:44,172
Det lyder sindssygt,
men tro mig, det er sandt.
355
00:32:44,214 --> 00:32:48,885
Det skete for min grandonkel. Han legede
ikke med. Næste morgen døde han.
356
00:32:48,927 --> 00:32:53,973
Og hans kone. Og min kusine Rachel.
Og en masse, jeg aldrig har mødt.
357
00:32:56,726 --> 00:32:59,979
Man er nødt til at lege med.
358
00:33:00,021 --> 00:33:03,650
Du sagde,
at din familie var langt ude, -
359
00:33:03,692 --> 00:33:06,736
- men du sagde ikke,
at de var psykomordere.
360
00:33:06,778 --> 00:33:13,034
Du tog mig med uden at advare mig.
- Du ville jo gerne giftes.
361
00:33:13,076 --> 00:33:16,454
Så det er min skyld?
Tager du pis på mig?
362
00:33:16,496 --> 00:33:21,167
Vi kunne have giftet os uden familien.
- Nej. Nej, reglerne skal følges.
363
00:33:21,209 --> 00:33:25,338
Brylluppet skal stå her,
og man er nødt til at lege med.
364
00:33:27,340 --> 00:33:31,761
Du sagde ikke noget til mig.
Du kunne have sagt noget. Vi kunne ...
365
00:33:31,803 --> 00:33:35,724
Bare ...
- Så ville du have forladt mig.
366
00:33:42,272 --> 00:33:46,693
Og hvis jeg ikke friede,
ville du have forladt mig.
367
00:33:47,694 --> 00:33:51,448
Du betyder alt for mig,
og jeg lover, jeg redder dig.
368
00:33:51,489 --> 00:33:54,117
Okay? Hør her.
369
00:33:54,159 --> 00:33:57,620
Følg gangen her,
til du kommer til køkkenet.
370
00:33:57,662 --> 00:34:01,708
Jeg går hen i sikkerhedsrummet
og låser alle døre op.
371
00:34:01,750 --> 00:34:05,754
Du må ikke forlade mig.
- Det er jeg nødt til, skat.
372
00:34:05,795 --> 00:34:08,840
Bliv i tjenerkorridoren,
til du når til køkkenet.
373
00:34:08,882 --> 00:34:13,928
Du kan godt det her. Hvorhen?
- Ligeud og hen til køkkenet.
374
00:34:13,970 --> 00:34:17,849
Til køkkenet. Godt.
Du klarer den. Det skal nok gå.
375
00:34:17,891 --> 00:34:21,186
Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
376
00:34:21,227 --> 00:34:23,480
Af sted.
377
00:34:25,940 --> 00:34:27,942
Okay. Fuck.
378
00:34:31,780 --> 00:34:32,786
Okay.
379
00:35:36,803 --> 00:35:38,013
Fuck.
380
00:35:40,932 --> 00:35:45,729
Hej. Har du set hende?
- Nej. Hun kan være hvor som helst.
381
00:35:51,943 --> 00:35:54,112
Jeg har fundet hende.
382
00:35:59,534 --> 00:36:03,538
Kors! Fuck!
- For satan!
383
00:36:03,580 --> 00:36:08,501
Emilie, sigt efter tyngdepunktet!
- Jeg har ikke styr på det her!
384
00:36:31,066 --> 00:36:33,026
Fuck.
385
00:36:54,631 --> 00:36:57,676
Jeg skal bare lige have en drink.
386
00:37:07,852 --> 00:37:11,189
Jeg er nødt til at kalde på de andre.
387
00:37:11,231 --> 00:37:14,275
Nej, det behøver du ikke. Nej.
388
00:37:14,317 --> 00:37:17,904
Du kan hjælpe mig. Vil du ikke nok?
389
00:37:17,946 --> 00:37:20,949
Det her ender skidt for dig.
390
00:37:20,990 --> 00:37:23,868
Jeg vil bare ikke være den,
der fanger dig.
391
00:37:23,910 --> 00:37:26,538
Daniel, jeg beder dig.
392
00:37:31,209 --> 00:37:36,131
Jeg er ked af det. Det passer,
hvad de siger. Os rige er anderledes.
393
00:37:39,384 --> 00:37:43,179
Du får ti sekunders forspring.
394
00:37:43,221 --> 00:37:44,973
Daniel.
395
00:37:56,901 --> 00:37:59,154
En kasse øl.
396
00:38:00,613 --> 00:38:02,574
To kasser øl.
397
00:38:03,742 --> 00:38:07,037
To og en halv kasse øl.
398
00:38:11,499 --> 00:38:13,376
Hun er i biblioteket!
399
00:38:14,961 --> 00:38:16,379
Sigt aldrig på dig selv.
400
00:38:27,015 --> 00:38:29,642
Slap hun fra dig?
401
00:38:29,684 --> 00:38:32,520
Ja.
- Du er ynkelig.
402
00:38:33,563 --> 00:38:35,648
Ja.
403
00:38:36,900 --> 00:38:39,861
Gider du bare foregive interesse?
404
00:38:39,903 --> 00:38:44,824
I skal nok få hende dræbt
med eller uden min hjælp.
405
00:38:44,866 --> 00:38:48,286
Men jeg kom til at tænke på noget.
406
00:38:48,328 --> 00:38:52,248
Det var måske forkert af Alex
ikke at fortælle Grace noget, -
407
00:38:52,290 --> 00:38:55,752
- men kan du huske din reaktion,
da jeg fortalte dig om det?
408
00:38:55,794 --> 00:38:58,421
Du blinkede ikke engang.
409
00:38:58,463 --> 00:39:02,133
Du kunne ikke vente med
at sælge din sjæl.
410
00:39:05,053 --> 00:39:09,599
Du ved, hvor jeg kommer fra,
og hvordan mit liv var.
411
00:39:10,684 --> 00:39:14,187
Jeg vil hellere dø
end miste alt det her.
412
00:39:14,229 --> 00:39:16,606
Nu du siger det ...
413
00:39:25,407 --> 00:39:28,034
Hvor er hun?
- Hun er lige løbet.
414
00:39:28,076 --> 00:39:32,247
Tony, Alex slap væk. Undskyld.
- For fanden!
415
00:39:32,288 --> 00:39:35,333
Hvem er det, der er en taber nu?
416
00:39:35,375 --> 00:39:38,712
Er det stadig mig?
- Har I fundet hende? Er det slut?
417
00:39:38,753 --> 00:39:41,798
Nej, det er ikke. Og nu ved hun,
hvad der foregår.
418
00:39:41,840 --> 00:39:46,219
Men Emilie skød Clara i ansigtet.
Hun er død. Som en sidebemærkning.
419
00:39:46,261 --> 00:39:48,430
Er Clara død?
420
00:39:48,471 --> 00:39:51,891
Hun var min yndling.
- Fuck! Jeg har glemt min pistol.
421
00:39:51,933 --> 00:39:55,103
Far, jeg har glemt den.
Det er for slapt.
422
00:39:55,145 --> 00:39:57,689
Det er okay.
- Du er ikke slap, skat.
423
00:39:57,731 --> 00:40:00,275
Du kan bruge min, skat.
424
00:40:01,317 --> 00:40:04,112
Mr. Le Domas,
Jeg så hende løbe hen mod ...
425
00:40:07,198 --> 00:40:10,618
Åh gud!
426
00:40:10,660 --> 00:40:14,164
Okay ...
- Hvorfor sker det altid for mig?
427
00:40:14,205 --> 00:40:17,500
Helt ærligt!
- Rolig nu.
428
00:40:17,542 --> 00:40:21,046
Det er okay, skat. Kom.
- I må ikke være sure.
429
00:40:21,087 --> 00:40:24,382
Lad os finde dig en hashkage,
så du kan falde lidt ned igen.
430
00:40:24,424 --> 00:40:28,553
Måske finder vi den anden stuepige,
så hun kan gøre rent her.
431
00:40:29,804 --> 00:40:33,350
Vent. Tæller tyendet med?
432
00:40:33,391 --> 00:40:37,228
Nej! Hvorfor spørger alle om det?
433
00:40:37,270 --> 00:40:39,189
Vi skal ...
434
00:40:46,905 --> 00:40:48,865
Vi skal dræ...
435
00:40:55,288 --> 00:40:57,791
Årh, for satan!
436
00:40:59,542 --> 00:41:02,837
Vi skal dræbe bruden inden solopgang.
437
00:41:02,879 --> 00:41:06,800
Vi er så meget på skideren.
- Rolig. Nu løser vi problemet.
438
00:41:06,841 --> 00:41:11,930
Lad os bruge overvågningskameraerne.
- Ingen respekt for traditionen.
439
00:41:11,971 --> 00:41:16,101
Nej, hun har ret.
Ville oldefar ikke have brugt dem?
440
00:41:16,142 --> 00:41:19,813
Han blev bare født,
før kameraer fandtes. Så dumt.
441
00:41:19,854 --> 00:41:25,485
Præcis. Tiderne skifter. Og må jeg ikke
bruge et våben fra dette århundrede?
442
00:41:25,527 --> 00:41:27,946
Jeg har en pistol i tasken.
- Har du det?
443
00:41:27,987 --> 00:41:32,367
Vi bruger oldefars. Ren tradition.
- I vælger og vrager.
444
00:41:32,409 --> 00:41:37,330
I det mindste har vi ikke maskerne på.
- Nej, det var fars ide.
445
00:41:37,372 --> 00:41:41,584
Det var i firserne.
- Vi må ikke vakle i troen.
446
00:41:41,626 --> 00:41:47,841
For fanden, søster! Hvis vi ikke finder
hende og udfører ritualet, er vi døde.
447
00:41:47,882 --> 00:41:51,344
Tony, tag Daniel med hen
og tænd for kameraerne.
448
00:41:51,386 --> 00:41:54,681
I andre, spred jer.
Og find Alex.
449
00:42:32,010 --> 00:42:33,386
Kors.
450
00:42:38,767 --> 00:42:40,518
Sådan noget pis.
451
00:42:51,946 --> 00:42:53,990
Kom nu, Alex.
452
00:43:09,089 --> 00:43:11,591
Skærmene. Skærmene.
453
00:43:44,791 --> 00:43:48,962
Okay. Shit.
Shit, shit, shit.
454
00:43:57,387 --> 00:44:02,308
Din faster er detaljerytter. Jeg vil
skide på, hvordan vi finder hende.
455
00:44:02,350 --> 00:44:04,769
Helt enig.
456
00:44:04,811 --> 00:44:08,732
Og vi er ikke alene om det.
Nogen har tændt for kameraerne.
457
00:44:09,482 --> 00:44:10,984
Alex.
458
00:44:11,026 --> 00:44:13,862
Lås dørene op.
Lås de forpulede døre op.
459
00:45:57,590 --> 00:45:59,300
Årh, fuck.
460
00:46:08,309 --> 00:46:10,270
Af sted.
461
00:46:14,107 --> 00:46:16,401
Det kan jeg desværre ikke.
462
00:46:23,742 --> 00:46:29,664
Det er attrap-ammunition.
Troede du, jeg var dum nok til ...
463
00:46:30,915 --> 00:46:31,921
Sådan!
464
00:46:37,088 --> 00:46:38,882
Luk op, Alex!
465
00:46:38,923 --> 00:46:40,300
Hun er herinde!
466
00:46:42,927 --> 00:46:45,388
Luk op, for fanden!
467
00:46:49,601 --> 00:46:51,853
For fanden, Alex!
468
00:46:53,021 --> 00:46:54,898
Luk op!
469
00:46:57,108 --> 00:47:00,862
Nej! Hey, nej!
- Hjælp os, eller pis af!
470
00:47:03,865 --> 00:47:06,743
I lader hende være! Er du med?
471
00:47:06,785 --> 00:47:10,080
Alex!
- Det er min kone!
472
00:47:10,121 --> 00:47:11,873
Alex.
473
00:47:12,874 --> 00:47:16,378
Alex, det der er ikke nødvendigt. Alex.
474
00:47:18,004 --> 00:47:19,923
Okay.
475
00:47:20,632 --> 00:47:22,717
Åh gud. Åh gud.
476
00:47:27,097 --> 00:47:31,059
Ja, jeg ved det godt.
- Du må hjælpe mig. Hjælp mig.
477
00:47:31,101 --> 00:47:35,146
Hun betyder alt for mig.
- Vi hjælper hende væk. Det lover jeg.
478
00:47:43,905 --> 00:47:47,409
Hvis side er du på?
- Jeg afledte hans opmærksomhed.
479
00:47:47,450 --> 00:47:50,912
Vælg.
- Jeg er pisseligeglad.
480
00:47:50,954 --> 00:47:53,915
Plat. Du tager hovedet.
481
00:47:53,957 --> 00:47:56,126
For fanden da.
482
00:47:57,377 --> 00:48:00,839
Jeg skal have min skyder.
- Hent den senere!
483
00:48:03,925 --> 00:48:07,929
Få nu røven i gear!
- Jeg har den tunge ende, far.
484
00:48:07,971 --> 00:48:11,474
Mange år med alkohol
og stoffer har slidt hårdt.
485
00:48:17,897 --> 00:48:20,525
Åh gud.
486
00:48:20,567 --> 00:48:24,320
Jeg forstår ikke det her.
- Okay. Du skal være stille, okay?
487
00:48:24,362 --> 00:48:28,241
Jeg er ikke stuepige. Mr. Le Domas kan
bare godt lide den måde, jeg danser på.
488
00:48:28,283 --> 00:48:32,954
Lad os bytte plads, for de leder
efter mig, ikke dig. Kom. Kom.
489
00:48:32,996 --> 00:48:35,874
Kom nu.
- Hun er her! Hun er her!
490
00:48:37,417 --> 00:48:38,835
Åh gud!
491
00:48:42,130 --> 00:48:45,050
Hjælp mig.
- Shit.
492
00:48:54,184 --> 00:48:56,102
Shit.
493
00:49:15,080 --> 00:49:18,208
Tony. Hvad laver du?
494
00:49:18,249 --> 00:49:21,961
Vi prøver at få ham hjem til os.
- Undskyld?
495
00:49:23,672 --> 00:49:26,257
Årh, hvad? Av.
496
00:49:26,299 --> 00:49:29,344
Jeg kunne ikke
reparere sikkerhedssystemet.
497
00:49:29,386 --> 00:49:32,097
Døre og vinduer er stadig ulåste.
498
00:49:33,223 --> 00:49:38,186
Og jeg er bange for, at Dora
er blevet knust. I køkkenelevatoren.
499
00:49:38,228 --> 00:49:41,564
Så er der ingen tilbage.
- Kors.
500
00:49:41,606 --> 00:49:45,151
Hun nakker os alle. Hvordan?
- Skat.
501
00:49:45,193 --> 00:49:47,821
Det giver ingen mening, Becky.
502
00:49:47,862 --> 00:49:51,074
Hun er en lille, tynd blondine.
- Tony!
503
00:49:52,992 --> 00:49:56,705
Tag en pause. En kort pause.
504
00:49:57,580 --> 00:50:01,459
Hun må ikke slippe ud.
Vi må bevogte dørene.
505
00:50:03,545 --> 00:50:06,506
Han er faret vild i sit liv.
506
00:50:08,842 --> 00:50:14,556
Du skulle aldrig have ladet ham
rejse fra os. Han og jeg er så ens.
507
00:50:14,597 --> 00:50:19,019
Jeg vidste, hun ville trække det kort,
og han ville få samme valg, jeg fik.
508
00:50:19,060 --> 00:50:24,315
Ingen af os anede, det her ville ske.
Jeg har en golftid klokken otte.
509
00:50:24,357 --> 00:50:29,404
Og han havde ikke svært ved at vælge.
Han har hele tiden hjulpet hende.
510
00:50:30,488 --> 00:50:34,909
Han hader os.
- Nej. Han er bange for sit sande jeg.
511
00:50:34,951 --> 00:50:39,289
Ligesom jeg var. Du aner ikke,
hvordan det føltes den nat, -
512
00:50:39,330 --> 00:50:43,752
- at den eneste mand,
jeg havde elsket, skulle dø.
513
00:50:43,793 --> 00:50:48,340
Men jeg skulle ikke have kæmpet imod.
Jeg skulle selv have dræbt Charles.
514
00:50:48,381 --> 00:50:53,011
Alex kan stadig nå at gøre det rette.
Han skal bare acceptere sandheden.
515
00:50:53,053 --> 00:50:54,804
Hvilken sandhed?
516
00:50:54,846 --> 00:51:00,226
At hans skæbne er at lede sin familie,
ikke flygte fra den.
517
00:51:01,811 --> 00:51:05,523
Han har altid hadet vores pagt.
Han er jo den gode søn.
518
00:51:05,565 --> 00:51:11,029
Hvorfor er han så den eneste af os,
der har set mr. le Bail i sin stol?
519
00:51:11,071 --> 00:51:14,866
Han var fem år.
Det var noget, han drømte.
520
00:51:14,908 --> 00:51:17,410
Eller fandt på.
521
00:51:18,787 --> 00:51:21,206
Hvis du virkelig mener det.
522
00:51:55,323 --> 00:51:59,786
DJÆVLEPAGTER
ÆGTE ELLER EN GANG PIS?
523
00:51:59,828 --> 00:52:00,912
NY BESKED
524
00:52:02,956 --> 00:52:06,001
"Hvad så dér?" Idiot.
525
00:52:06,042 --> 00:52:10,797
"Ikke så meget.
Noget hejs med familien."
526
00:53:41,930 --> 00:53:43,765
Georgie?
527
00:53:45,684 --> 00:53:49,312
Gudskelov. Jeg ved godt,
at det her er skræmmende, men ...
528
00:54:55,503 --> 00:54:57,422
Shit.
529
00:54:58,757 --> 00:55:00,425
Fuck.
530
00:55:47,180 --> 00:55:49,224
Fuck!
531
00:56:51,995 --> 00:56:54,581
Dit lille svin!
532
00:57:14,976 --> 00:57:17,562
Nu har jeg dig.
533
00:57:17,604 --> 00:57:19,814
Nu har jeg dig, din bitch.
534
00:57:25,236 --> 00:57:27,447
Fuck!
535
00:57:32,327 --> 00:57:36,956
Hun er udenfor, på vej mod det
nordlige hegn. Jeg får fat i de andre.
536
00:58:20,959 --> 00:58:24,421
Hjælp mig! Hjælp!
537
00:58:37,684 --> 00:58:40,437
Hjælp. Hjælp. Hjælp!
538
00:58:50,321 --> 00:58:52,323
Fuck. Fuck. Fuck.
539
00:58:55,744 --> 00:58:58,955
Hjælp! Vent! Stop! Hjælp mig!
540
00:58:58,997 --> 00:59:02,751
Åh gud. Tak!
- Kom væk fra vejen!
541
00:59:05,045 --> 00:59:08,631
Hvad fanden er der galt med dig?
542
00:59:08,673 --> 00:59:14,679
Dit svin! Din lille lort
af en pikslikkende narrøv!
543
00:59:21,019 --> 00:59:23,646
Forpulede rige mennesker.
544
00:59:27,359 --> 00:59:29,319
Fuck.
545
00:59:52,759 --> 00:59:56,221
Hun må være løbet ind i skoven,
men hun kommer ikke langt.
546
00:59:56,262 --> 00:59:59,974
Jeg finder hende.
Og jeg reparerer hegnet i morgen.
547
01:00:00,016 --> 01:00:02,185
Nå ...
548
01:00:03,228 --> 01:00:06,481
Hun er sluppet ud.
549
01:00:06,523 --> 01:00:08,608
Nå.
550
01:00:08,650 --> 01:00:11,111
Det var sjovt, det her.
551
01:00:11,152 --> 01:00:16,074
Skal vi dele bryllupsgaverne mellem os
over brunch i morgen?
552
01:00:16,116 --> 01:00:20,078
Tror du, det her er en slags leg?
553
01:00:21,329 --> 01:00:24,874
Ja. Gemmeleg.
554
01:00:24,916 --> 01:00:31,798
Fatter du, at hvis hun lever ved daggry,
så dør vi alle sammen?
555
01:00:33,842 --> 01:00:37,303
I kan godt huske, hvad der skete
med familien van Horn, ikke?
556
01:00:37,345 --> 01:00:41,516
Døde de ikke i en brand?
- Ja, det stod der i aviserne, men ...
557
01:00:42,809 --> 01:00:45,812
Du har ikke lyst til at vide,
hvordan de rigtigt døde.
558
01:00:45,854 --> 01:00:49,899
Man pisser ikke på mr. le Bail.
Mr. le Bail pisser på dig.
559
01:00:49,941 --> 01:00:54,237
Du kunne ikke have forhandlet
en bedre aftale hjem, Vic?
560
01:00:54,279 --> 01:00:58,700
Måske kunne du have talt ham fra
udslettelsesklausulen?
561
01:00:58,742 --> 01:01:02,704
Skål for dig, pikfjæs,
for nu er vi fucking på skideren!
562
01:01:02,746 --> 01:01:06,708
Vi er vist med nu, skat. Tak.
Hellige Guds ståpik.
563
01:01:06,750 --> 01:01:10,628
Gå ud og vent på Stevens. Måske har han
brug for hjælp. Ikke jer to.
564
01:01:10,670 --> 01:01:14,174
I skal ikke gå i vejen.
Bær stuepigerne ud i gedehullet.
565
01:01:14,215 --> 01:01:19,804
Og prøv på ikke at dræbe flere.
- Oprydningstjans til taberne.
566
01:01:19,846 --> 01:01:23,058
Nej. Far ...
- Kom så, Em. Gør, som din mor siger.
567
01:01:25,393 --> 01:01:29,064
Hvornår stikker vi bare af?
568
01:01:29,105 --> 01:01:32,650
Ikke? Jeg mener, helt ærligt. Ikke?
569
01:01:36,112 --> 01:01:37,781
Fuck dig.
570
01:01:58,426 --> 01:02:00,679
Daniel!
571
01:02:00,720 --> 01:02:02,806
Daniel, hjælp!
572
01:02:23,451 --> 01:02:25,453
Grace.
573
01:02:26,287 --> 01:02:28,164
Grace.
574
01:02:32,752 --> 01:02:36,381
Hvorfor skulle hun trække "gemmeleg"?
Tror du, det passer?
575
01:02:36,423 --> 01:02:40,510
At vi imploderer eller bryder ud
i lys lue, hvis vi ikke dræber hende?
576
01:02:40,552 --> 01:02:43,596
Det ved jeg ikke. Kan du ...?
577
01:02:43,638 --> 01:02:45,849
Okay, jeg ...
578
01:02:45,890 --> 01:02:49,394
Du er nødt til ...
- Hvis du ørler, ørler jeg.
579
01:02:52,772 --> 01:02:56,317
1. 2. 3.
580
01:02:59,612 --> 01:03:04,034
Du var med, sidst de legede gemmeleg.
Var du 6-7 år?
581
01:03:04,075 --> 01:03:07,370
Kan du huske noget af det?
- Jeg kan huske det hele.
582
01:03:07,412 --> 01:03:10,373
Alex var der også.
Jeg prøvede at beskytte ham.
583
01:03:10,415 --> 01:03:14,169
Jeg ved ikke, hvor meget han så.
- Du passede altid på ham.
584
01:03:14,210 --> 01:03:18,506
Hvis det passede, havde jeg ikke
ladet ham gifte sig med Grace.
585
01:03:19,549 --> 01:03:22,469
Han fortjente en bedre bror.
586
01:03:25,972 --> 01:03:29,601
Og vi har alle sammen fortjent at dø.
587
01:03:29,642 --> 01:03:32,020
Nej, ikke mine børn.
588
01:03:33,980 --> 01:03:35,774
Mor?
589
01:03:35,815 --> 01:03:39,778
Skat! Georgie.
Er du okay? Hvad laver du herude?
590
01:03:40,528 --> 01:03:42,781
Jeg ...
591
01:03:42,822 --> 01:03:48,119
Jeg fulgte efter damen og skød hende
med den pistol, jeg fandt.
592
01:03:48,161 --> 01:03:52,624
Hvorfor dog det?
- Det var det, alle andre prøvede på.
593
01:03:52,665 --> 01:03:55,168
Jeg er så stolt af dig.
594
01:04:14,354 --> 01:04:16,147
Shit.
595
01:04:35,792 --> 01:04:38,169
Kom her, Grace!
596
01:04:53,393 --> 01:04:55,395
Forpulede narrøv!
597
01:05:10,869 --> 01:05:12,704
Svin!
598
01:05:48,156 --> 01:05:51,076
Tak, fordi du ringer til Trip Safe.
599
01:05:51,117 --> 01:05:54,329
Du stilles om til den næste
ledige medarbejder.
600
01:05:54,371 --> 01:05:57,290
Godaften. Jeg hedder Justin.
601
01:05:57,332 --> 01:06:00,293
Der er nogen, der vil dræbe mig.
Kan du hjælpe mig?
602
01:06:00,335 --> 01:06:03,713
Ja, det kan jeg godt.
Har du brug for lægehjælp eller ...?
603
01:06:03,755 --> 01:06:07,801
Kan du ringe til politiet?
- Ja, det gør jeg gerne.
604
01:06:11,763 --> 01:06:15,016
Beklager. Computeren strejker igen.
605
01:06:15,058 --> 01:06:19,229
Jeg skal lige genstarte.
- Justin, ring nu til politiet.
606
01:06:19,270 --> 01:06:22,190
Der står,
at bilen er meldt stjålet.
607
01:06:22,232 --> 01:06:25,360
Jeg er nødt til at slukke for den.
- Nej. Hvad?
608
01:06:25,402 --> 01:06:27,904
Nej, hvad fanden?
609
01:06:27,946 --> 01:06:31,366
Sådan er vores regler.
- Nej, hjælp mig. Justin.
610
01:06:31,408 --> 01:06:34,911
Bliv ved bilen. Politiet er på vej.
- Start den bil!
611
01:06:34,953 --> 01:06:37,622
Der er ingen grund til at bande.
- Start bilen!
612
01:06:37,664 --> 01:06:40,750
Jeg kan intet gøre ved det.
613
01:06:48,091 --> 01:06:50,051
Justin.
614
01:06:50,093 --> 01:06:53,972
Hallo? Justin!
- Kan jeg hjælpe med andet?
615
01:06:54,014 --> 01:06:58,810
Du kan kneppe dig selv, Justin!
- Tak, fordi du bruger Trip Safe.
616
01:07:01,688 --> 01:07:05,150
Okay. Du skal nok klare den.
Politiet er på vej.
617
01:07:07,777 --> 01:07:10,030
Politiet er på vej. Det skal nok ...
618
01:07:23,001 --> 01:07:24,919
Sov godt, Grace.
619
01:07:37,057 --> 01:07:41,519
Alex, er det dig?
- Hey. Du er i sikkerhed nu.
620
01:07:43,521 --> 01:07:45,440
Vi er på vej væk.
621
01:07:59,829 --> 01:08:03,625
Hvor er I?
- På vej mod den bagerste port.
622
01:08:03,667 --> 01:08:09,089
Vi er der snart.
- Okay. Vi er tilbage på sporet.
623
01:08:32,904 --> 01:08:34,572
Tony.
624
01:08:43,748 --> 01:08:47,168
Stevens!
Pas på bag ved dig! Stevens!
625
01:08:49,713 --> 01:08:51,464
Skru ned, din idiot!
626
01:09:18,533 --> 01:09:21,161
INGEN FORBINDELSE
627
01:09:24,080 --> 01:09:25,749
Fuck!
628
01:09:54,527 --> 01:09:56,321
Deja-vu.
629
01:09:57,989 --> 01:10:02,452
Sjovt. Jeg tog herud
for at slippe væk fra al galskaben.
630
01:10:04,245 --> 01:10:07,707
Tak, fordi du smadrede en bil
ind midt i min fredsommelighed.
631
01:10:09,209 --> 01:10:11,086
Daniel.
632
01:10:12,253 --> 01:10:16,132
Du vil da ikke dræbe mig.
Du vil da ikke se mig død.
633
01:10:16,174 --> 01:10:20,053
Nej, det vil jeg ikke.
Jeg kan godt lide dig, Grace.
634
01:10:20,095 --> 01:10:22,972
Så lad mig slippe væk, okay?
635
01:10:28,561 --> 01:10:30,689
Jeg er svag.
636
01:10:33,149 --> 01:10:37,404
Du er en god mand.
Du er en rigtig, rigtig god mand.
637
01:10:37,445 --> 01:10:40,615
Og Alex elsker dig.
638
01:10:42,117 --> 01:10:44,452
Og du elsker ham.
639
01:10:47,664 --> 01:10:51,543
Han tilgiver dig aldrig,
hvis du gør det her.
640
01:10:51,584 --> 01:10:55,797
Måske ikke.
Men i det mindste vil han være i live.
641
01:10:55,839 --> 01:10:59,467
Jeg kan ikke lade hele min familie dø
på grund af dig.
642
01:10:59,509 --> 01:11:04,014
Det er sindssygt.
Kan du ikke se, at det er sindssygt?
643
01:11:04,055 --> 01:11:07,183
Der er ingen, der dør. Ingen.
644
01:11:07,225 --> 01:11:12,063
Og du kan gøre noget ved det.
Det er en gang pis.
645
01:11:12,105 --> 01:11:16,067
Nej. Jeg er ikke, som du tror.
646
01:11:16,109 --> 01:11:18,361
Det var Alex, der slap ud.
647
01:11:18,403 --> 01:11:22,615
Hvis nogen skulle redde dig,
ville det have været ham.
648
01:11:30,040 --> 01:11:32,042
Kom bare ud nu.
649
01:11:37,922 --> 01:11:40,550
Vidste du, at jeg var her?
650
01:11:40,592 --> 01:11:44,471
Jeg er fuld, ikke blind.
- Vi må af sted.
651
01:11:44,512 --> 01:11:48,141
Der er under en time til daggry,
og hun skal gøres klar til ritualet.
652
01:12:09,120 --> 01:12:12,207
Hvor er Grace?
653
01:12:12,248 --> 01:12:15,001
Hun er optaget andetsteds.
654
01:12:18,588 --> 01:12:22,425
Du troede vel ikke,
at jeg bare ville lade det ske?
655
01:12:26,054 --> 01:12:30,850
Man håber på det bedste, når det
drejer sig om familien. Men hør her.
656
01:12:33,228 --> 01:12:35,855
Jeg kan godt lide hende.
657
01:12:36,898 --> 01:12:43,405
Jeg har ikke lyst til at gøre det her,
men vi må beskytte familien.
658
01:12:45,031 --> 01:12:47,701
Hvis hun dør ...
659
01:12:49,035 --> 01:12:52,747
... så slår jeg dig ihjel.
660
01:12:52,789 --> 01:12:54,791
Tja ...
661
01:12:54,833 --> 01:12:57,168
Så er jeg død uanset hvad.
662
01:12:57,210 --> 01:13:01,756
Ja, og måske sker der slet ingenting.
- Gider du lige?
663
01:13:01,798 --> 01:13:06,094
Hvis du troede på det, ville du ikke
have ladet hende trække et kort.
664
01:13:15,687 --> 01:13:18,356
Hvorfor forlod du os, Alex?
665
01:13:20,025 --> 01:13:22,277
Det ved jeg ikke, mor.
666
01:13:22,318 --> 01:13:26,906
Måske gik det, en nat jeg messede
og skar halsen over på en ged, -
667
01:13:26,948 --> 01:13:30,285
- op for mig,
at det ikke er helt normalt at gøre.
668
01:13:32,454 --> 01:13:35,999
Men, og det er det,
der skræmmer mig mest, -
669
01:13:37,876 --> 01:13:41,254
- det føltes normalt.
670
01:13:41,296 --> 01:13:43,631
Det gjorde det.
671
01:13:43,673 --> 01:13:48,219
Og så indså jeg, at man vil gøre
nærmest hvad som helst, -
672
01:13:48,261 --> 01:13:51,473
- hvis ens familie siger,
at det er okay.
673
01:13:55,226 --> 01:13:58,396
Og så mødte jeg Grace.
674
01:13:59,147 --> 01:14:01,900
Hun er det modsatte af jer.
675
01:14:04,819 --> 01:14:07,280
Hun er et godt menneske.
676
01:14:08,323 --> 01:14:11,159
Hun fik mig til at føle,
at jeg kunne være god.
677
01:14:11,201 --> 01:14:15,955
Så hvis jeg skal vælge mellem hende
og jer, så vælger jeg hende.
678
01:14:20,669 --> 01:14:22,837
Jeg tror ikke på dig.
679
01:14:25,090 --> 01:14:30,804
Jeg tror ikke, du tror på, at en pige,
du har kendt i halvandet år, -
680
01:14:30,845 --> 01:14:34,516
- kender dig bedre, end jeg gør.
681
01:14:51,908 --> 01:14:56,079
Vores familie har en særlig ven,
som hedder mr. le Bail.
682
01:14:57,288 --> 01:15:01,918
Mr. le Bail er grunden til,
at vi har alle de rare ting, vi har.
683
01:15:02,961 --> 01:15:08,633
Men nogle gange vil mr. le Bail
have noget til gengæld.
684
01:15:08,675 --> 01:15:11,469
Du kan godt, Fitch.
685
01:15:11,511 --> 01:15:14,681
Du kan godt, Fitch!
Vær nu ikke en bitch, Fitch.
686
01:15:14,723 --> 01:15:17,392
Vær nu ikke en bitch, Fitch.
Du kan godt, bitch.
687
01:15:21,396 --> 01:15:25,066
Jeg ved godt,
at den her nat ikke gik som planlagt.
688
01:15:25,108 --> 01:15:27,360
Men jeg råder bod på det,
mr. le Bail.
689
01:15:34,034 --> 01:15:36,036
Du får se.
690
01:16:56,449 --> 01:16:59,661
I nat aflægger vi på ny vort løfte -
691
01:16:59,703 --> 01:17:02,706
- som vore forfædre før os -
692
01:17:02,747 --> 01:17:06,459
- med denne offergave
af levende kød og blod.
693
01:17:16,386 --> 01:17:18,054
Hil ...
694
01:17:25,103 --> 01:17:27,480
Bror!
695
01:17:35,321 --> 01:17:39,951
Forgivet!
- Dit svin!
696
01:17:45,623 --> 01:17:49,085
Hvad har du givet os?
- Det, vi hældte over stuepigerne.
697
01:17:49,127 --> 01:17:52,297
En hvid flaske med rødt låg.
- Saltsyre!
698
01:17:53,673 --> 01:17:56,009
Kom så. Op og hop.
699
01:18:04,142 --> 01:18:05,148
Grace!
700
01:18:07,187 --> 01:18:10,315
Slog du dem ihjel?
- Nej, det var bare en lille tår.
701
01:18:10,357 --> 01:18:15,445
De får tyndskid i en uge, men de
klarer sig. Jeg skal nok befri Alex.
702
01:18:15,487 --> 01:18:18,239
Vi har ikke ...
703
01:18:23,995 --> 01:18:26,956
Jeg vidste, du ville hjælpe mig.
704
01:18:26,998 --> 01:18:29,209
Det gjorde jeg ikke.
705
01:18:29,250 --> 01:18:33,004
Jeg vidste bare, at nogen måtte
brænde lortet ned på et tidspunkt.
706
01:18:33,046 --> 01:18:37,050
Jeg troede ikke, det skulle være mig.
- Daniel.
707
01:18:40,887 --> 01:18:43,223
Flyt dig.
708
01:18:49,020 --> 01:18:50,855
Charity.
709
01:18:54,150 --> 01:18:57,904
Du er ligeglad med, om jeg dør.
- Du behøver ikke ...
710
01:19:15,755 --> 01:19:18,383
Daniel. Daniel. Daniel.
711
01:19:20,760 --> 01:19:22,262
Løb.
712
01:19:23,430 --> 01:19:26,099
Tak. Tak.
713
01:19:33,648 --> 01:19:36,776
Hvor skal du hen, din bitch?
714
01:19:39,738 --> 01:19:44,492
Hvem fanden tror du, du er?
Familien har klaret værre ting end dig.
715
01:19:46,244 --> 01:19:49,205
Du er bare endnu et offer.
716
01:19:50,081 --> 01:19:55,086
Endnu en ged. Op i røven med alteret.
Jeg gør det bare lige her.
717
01:20:09,309 --> 01:20:11,061
Grace?
718
01:20:16,232 --> 01:20:21,780
Daniel. Daniel. Daniel. Hey, hey.
Se på mig. Åh gud. Se på mig.
719
01:20:29,537 --> 01:20:32,832
Det skal siges,
at det er længe siden sidst.
720
01:20:35,794 --> 01:20:38,922
Du må ikke give slip. Okay?
721
01:20:39,714 --> 01:20:43,593
Daniel, du må ikke give slip.
Jeg har brug for dig!
722
01:20:59,567 --> 01:21:03,488
Jeg mente det i morges. Jeg troede,
du skulle være den nye mig, -
723
01:21:03,530 --> 01:21:07,242
- men du får ikke lov
at skade min familie.
724
01:21:17,627 --> 01:21:18,920
Dø.
725
01:21:25,468 --> 01:21:29,055
Du har ikke fortjent at have en familie.
726
01:21:32,267 --> 01:21:34,561
Fuck din familie.
727
01:21:39,691 --> 01:21:42,652
Fuck din fucking familie!
728
01:21:46,281 --> 01:21:47,949
Grace.
729
01:22:24,194 --> 01:22:26,404
Jeg er ked af det.
730
01:22:27,906 --> 01:22:30,408
Jeg er ked af det.
731
01:22:33,870 --> 01:22:36,247
Jeg er også ked af det.
732
01:22:44,422 --> 01:22:47,008
Daniel er død.
733
01:22:56,643 --> 01:23:00,188
Du vil ikke være sammen med mig
efter det her, vel?
734
01:23:23,253 --> 01:23:25,797
Alex. Alex.
735
01:23:26,798 --> 01:23:28,591
Alex.
736
01:23:30,885 --> 01:23:34,014
Det gør ondt.
- Hun er her!
737
01:23:36,307 --> 01:23:37,976
Slip mig!
738
01:23:47,444 --> 01:23:49,279
God dreng.
739
01:23:53,616 --> 01:23:56,286
Åh, Becky.
740
01:23:56,327 --> 01:24:00,081
Solen står snart op.
Vi skal gøre det nu.
741
01:24:01,041 --> 01:24:06,087
Nu skal dine drenge
indtage deres plads i familien.
742
01:24:21,853 --> 01:24:26,649
Udfri os, oh du mægtige,
fra alle vore fejl og vildfarelser, -
743
01:24:26,691 --> 01:24:30,570
- så vi, der betræder mørkets sti,
ikke skal vakle i troen, -
744
01:24:30,612 --> 01:24:35,617
- men med din hjælp
blive visere og stærkere.
745
01:24:50,674 --> 01:24:54,761
Hil Satan!
- Hil Satan!
746
01:24:54,803 --> 01:24:57,555
Hil Satan!
747
01:24:57,597 --> 01:25:01,476
Hil Satan!
- Hil Satan!
748
01:25:01,518 --> 01:25:04,354
Hil Satan!
- Hil Satan.
749
01:25:24,165 --> 01:25:26,251
Nej!
750
01:25:31,339 --> 01:25:33,383
Vi er fortabt.
751
01:25:34,342 --> 01:25:37,012
Tilgiv os.
752
01:26:00,785 --> 01:26:03,329
Der sker ikke noget.
753
01:26:05,790 --> 01:26:10,337
Jeg vidste det. Jeg vidste kraftedeme,
at det var en gang pis.
754
01:26:17,719 --> 01:26:20,096
Grace.
755
01:26:24,642 --> 01:26:26,978
Så hvad ...
756
01:26:28,146 --> 01:26:31,483
Hvad skal vi gøre med hende?
757
01:26:31,524 --> 01:26:37,072
Jeg ved godt, at det er for sent,
men jeg svigter dig ikke igen.
758
01:26:39,866 --> 01:26:42,077
Pigen skal stadig dø!
759
01:26:53,505 --> 01:26:54,923
Hvad fanden?
760
01:27:01,262 --> 01:27:04,766
Hvem vil lege med?
Nu skal vi lege gemmeleg.
761
01:27:04,808 --> 01:27:08,978
løb løb løb
løb og gem dig nu
762
01:27:09,020 --> 01:27:13,191
løb løb løb
- Årh, fuck. Jeg tror, du havde ret.
763
01:27:13,233 --> 01:27:14,776
du kan gemme dig i mørket
764
01:27:14,818 --> 01:27:19,072
Mr. le Bail, jeg tager det i mig igen.
Jeg vil gerne hjem!
765
01:27:19,114 --> 01:27:21,449
gemmeleg
- Fuck!
766
01:27:21,491 --> 01:27:25,286
list ned i kælderen
eller gem dig under din seng
767
01:27:25,328 --> 01:27:29,416
hvor du end er
så vil jeg finde dig
768
01:27:29,457 --> 01:27:32,961
gem jer i skyggerne
drenge og piger
769
01:27:33,003 --> 01:27:37,549
og hvis I noget siger
- Nej! Jeg har gjort alt rigtigt!
770
01:27:37,590 --> 01:27:42,303
Jeg har fulgt alle spillets regler!
Og jeg styrer det her!
771
01:27:43,138 --> 01:27:45,724
jagter dig i natten
772
01:27:45,765 --> 01:27:49,227
du kan gemme dig i mørket
men hvad venter dig der?
773
01:27:49,269 --> 01:27:53,148
var din mund
gem dig for en stund
774
01:27:53,189 --> 01:27:57,277
Nej, du må ikke gå.
Du må ikke forlade mig, skat. Undskyld.
775
01:27:57,318 --> 01:28:02,073
Jeg vil ikke dø, men ...
- Det ville jeg heller ikke, pikfjæs!
776
01:28:02,115 --> 01:28:06,202
Nej. Jeg er ikke ligesom dem. Du gjorde
mig til et bedre menneske, skat.
777
01:28:06,244 --> 01:28:10,415
Og han tager mig ikke.
Vel? Jeg får en chance til.
778
01:28:10,457 --> 01:28:14,210
Og det er på grund af dig.
Ikke også? Skat?
779
01:28:14,252 --> 01:28:17,005
Grace, jeg er rigtig bange.
- Du skal ikke røre mig.
780
01:28:17,047 --> 01:28:19,716
Nej, okay.
781
01:28:19,758 --> 01:28:23,011
Alex.
- Ja?
782
01:28:23,053 --> 01:28:24,846
4. 3.
783
01:28:24,888 --> 01:28:27,682
Jeg vil skilles.
- 2. 1.
784
01:28:56,711 --> 01:28:58,546
Fuck.
785
01:29:06,763 --> 01:29:08,598
FAMILIERITUALET
DET HEMMELIGE RÅD
786
01:29:08,640 --> 01:29:10,225
SOLOPGANG
ABRAKADABRA
787
01:29:18,441 --> 01:29:21,611
LE BAILS GAMBIT
788
01:30:31,931 --> 01:30:34,726
Frue, er du okay?
Kan du høre mig?
789
01:30:36,227 --> 01:30:39,981
Jeg har en her på den sydlige plæne.
Vi skal have nogle reddere herover.
790
01:30:40,023 --> 01:30:42,067
Modtaget.
791
01:30:42,108 --> 01:30:45,111
Kors, hvad er der dog sket med dig?
792
01:30:47,614 --> 01:30:48,990
Svigerfamilien.
793
01:35:12,712 --> 01:35:16,174
Om du er klar eller ej,
her kommer jeg.
794
01:35:19,177 --> 01:35:20,183
Oversættelse: Jesper Buhl.