1 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:00:46,046 --> 00:00:49,090 LE BAILS GAMBIT 3 00:01:01,186 --> 00:01:05,357 FAMILIERITUALET DET HEMMELIGE RÅD 4 00:01:16,326 --> 00:01:20,413 ABRAKADABRA 5 00:01:38,848 --> 00:01:41,518 Denne vej, Alex. 6 00:01:42,686 --> 00:01:44,688 Kom så! 7 00:01:55,156 --> 00:01:57,158 Skynd dig. 8 00:02:03,915 --> 00:02:07,669 Ind. Du må ikke komme ud igen. - Daniel, jeg er bange. 9 00:02:18,013 --> 00:02:21,891 Daniel, de prøver på at slå mig ihjel. 10 00:02:21,933 --> 00:02:24,561 Hjælp mig, Daniel. 11 00:02:24,602 --> 00:02:28,106 Han er herinde! - Nej nej. Åh gud, nej! 12 00:02:31,526 --> 00:02:34,279 Nej, Charles! Stop! - Helene! 13 00:02:34,320 --> 00:02:39,534 Nej, Charles! Nej! Nej! 14 00:02:39,576 --> 00:02:41,619 Charles. 15 00:02:41,661 --> 00:02:46,708 Nej, stop! I behøver ikke gøre det her! 16 00:02:48,835 --> 00:02:52,922 Daniel, jeg er så stolt af dig. - Vil I ikke nok høre ...? 17 00:02:55,258 --> 00:02:59,429 I behøver ikke gøre det! Der sker ikke noget! 18 00:02:59,471 --> 00:03:03,933 Helene! Helene, sig noget til dem! Helene! 19 00:03:05,018 --> 00:03:07,604 Nej! Nåde! Nej! 20 00:03:11,983 --> 00:03:15,236 30 ÅR SENERE 21 00:03:16,321 --> 00:03:20,116 ... at elske og ære dig fra denne dag, - 22 00:03:20,158 --> 00:03:24,454 - i medgang og modgang, - 23 00:03:24,496 --> 00:03:27,248 - i rigdom og fattigdom, - 24 00:03:28,750 --> 00:03:32,003 - i lykke og nød, - 25 00:03:32,045 --> 00:03:34,547 - til døden os skiller. 26 00:03:36,216 --> 00:03:41,721 Og selv om din familie er rigere end selv Gud - 27 00:03:41,763 --> 00:03:44,683 - og skræmmer livet af mig, - 28 00:03:44,724 --> 00:03:49,187 - og din far hader mig, og din fordrukne bror bager på mig ... 29 00:03:58,154 --> 00:04:01,908 ... så glæder jeg mig til at blive en del af din let syge familie. 30 00:04:01,950 --> 00:04:04,577 "Let"? Det var sødt sagt. 31 00:04:04,619 --> 00:04:08,123 Hej. - Hej. Kors i røven! 32 00:04:10,959 --> 00:04:17,298 Du ser perfekt ud. Hvad laver du? Ryger du? På mit gamle værelse? 33 00:04:17,340 --> 00:04:20,135 Giv mig den der. 34 00:04:20,176 --> 00:04:24,431 Vi må hellere komme derned. - Din far ser så trist ud. 35 00:04:24,472 --> 00:04:26,474 Han hader mig. - Nej, Grace. 36 00:04:26,516 --> 00:04:31,896 Han tror, jeg er ude efter dine penge. - Ja, det er rigtigt. Giv det tid. 37 00:04:31,938 --> 00:04:35,692 Hvor strengt. - Hvad? Det passer da. 38 00:04:35,734 --> 00:04:39,404 Bare giv det lidt tid, skat. Vi overraskede dem jo. 39 00:04:39,446 --> 00:04:43,199 Ja. - De er vant til treårsforlovelser. 40 00:04:43,241 --> 00:04:46,202 Ikke vores halvandet år med ... 41 00:04:46,244 --> 00:04:49,122 Knaldemaraton. - "Knaldemaraton"? Okay. 42 00:04:49,164 --> 00:04:54,252 Det må vi bruge i vielsesritualet. - Det har jeg sørget for. 43 00:04:54,294 --> 00:04:58,089 Tag dig ikke af, hvad de synes. De er frygtelige. 44 00:04:59,090 --> 00:05:04,012 Deres holdning betyder noget for mig, for de er min elskedes familie. 45 00:05:04,054 --> 00:05:08,516 Jeg vil have deres accept. Er du okay? For jeg er nervøs nok i forvejen. 46 00:05:08,558 --> 00:05:11,227 Nej, det er bare ... 47 00:05:11,269 --> 00:05:14,481 Uden dig er jeg ... - En af os. Hej. 48 00:05:14,522 --> 00:05:16,733 Daniel. - Jeg skal hente jer. 49 00:05:16,775 --> 00:05:21,446 her kommer gommen han skider i bukserne 50 00:05:21,488 --> 00:05:24,741 han fatter ikke at hans liv er forbi - Daniel, stop. 51 00:05:24,783 --> 00:05:27,952 Jeg slipper dig om tre, to ... nu. 52 00:05:29,204 --> 00:05:34,751 Rolig. Det er ikke for sent at flygte. Du hører ikke til i den her familie. 53 00:05:34,793 --> 00:05:37,462 Og det er en kompliment. 54 00:05:40,382 --> 00:05:44,094 Okay. Hvis du virkelig gerne vil være med i familien Le Domas, - 55 00:05:44,135 --> 00:05:49,224 - så kom med udenfor, okay? Tillykke, pikfjæs. 56 00:05:50,308 --> 00:05:52,602 Tak. 57 00:05:53,770 --> 00:05:56,940 Tænk, at om en halv time ... 58 00:05:57,982 --> 00:06:02,862 ... så er jeg en del af Le Domas-spil... 59 00:06:02,904 --> 00:06:05,073 ...dynastiet? Imperiet? 60 00:06:05,115 --> 00:06:08,660 Vi foretrækker "overherredømmet". Men ... 61 00:06:12,497 --> 00:06:14,708 Daniel har ret. 62 00:06:15,959 --> 00:06:19,129 Vi kan bare ... smutte. 63 00:06:19,170 --> 00:06:24,759 Ja da. "Tak for gaverne. Knep jer selv." - Jeg mener det, skat. 64 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 Du får chancen for at slippe væk. 65 00:06:31,099 --> 00:06:33,101 Lige nu. 66 00:06:35,979 --> 00:06:38,773 Nej tak. Jeg er 100 % med. 67 00:06:46,823 --> 00:06:49,367 Er du klar? - Nej, for fanden. 68 00:06:56,875 --> 00:06:58,752 Smil, tak. 69 00:07:00,712 --> 00:07:02,714 Hun er ikke god nok til ham. 70 00:07:02,756 --> 00:07:05,800 Det siger du bare, fordi han er din favorit. 71 00:07:05,842 --> 00:07:10,096 Nej da. Jeg elsker jer alle sammen ... lige højt. 72 00:07:11,806 --> 00:07:17,270 To år er lang tid, Alex. Jeg troede, vi havde mistet dig. 73 00:07:18,271 --> 00:07:21,191 Smil. Smil, tak. 74 00:07:21,232 --> 00:07:24,903 Jo mere naturligt, jo bedre. Okay, flot. 75 00:07:25,945 --> 00:07:30,909 Tag det ikke personligt. De vil bare se, om du er en pengegrisk luder. 76 00:07:30,950 --> 00:07:33,661 Ligesom min kone. - Til venstre. 77 00:07:33,703 --> 00:07:36,956 Hun er køn nok. På den der "sidste omgang på baren" -måde. 78 00:07:38,500 --> 00:07:42,170 Men hun bliver aldrig en af os. - Selvfølgelig ikke, min kære. 79 00:07:42,212 --> 00:07:46,257 Hun har en sjæl. - Hvor helvede er din søster? 80 00:07:46,299 --> 00:07:50,970 Det er sikkert Fitchs skyld. - Han er uduelig, men en af os. 81 00:07:51,012 --> 00:07:53,056 Er Grace det? 82 00:07:57,102 --> 00:07:59,396 Der er du jo. - Hej. 83 00:08:00,355 --> 00:08:02,023 Hej. 84 00:08:03,733 --> 00:08:06,653 Giv mig lige en hånd. - Okay. 85 00:08:11,157 --> 00:08:14,828 Sikke et smukt etui. - Tak. Det har tilhørt min mor. 86 00:08:14,869 --> 00:08:18,540 Ryger du? - Nej. 87 00:08:20,125 --> 00:08:22,002 Er du nervøs? 88 00:08:23,336 --> 00:08:26,548 Fordi dit blod ikke er blåt nok. 89 00:08:27,841 --> 00:08:31,511 Det sagde de også om mig. - Gjorde de det? 90 00:08:31,553 --> 00:08:34,514 Rank ryggen, og fuck dem. 91 00:08:35,807 --> 00:08:39,561 Det eneste, der betyder noget, er, hvad Alex synes. 92 00:08:39,602 --> 00:08:42,856 Og det ved vi jo. 93 00:08:51,322 --> 00:08:54,200 Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 94 00:08:54,242 --> 00:08:56,786 Har jeg noget siddende? 95 00:09:29,486 --> 00:09:31,154 Shit. 96 00:09:35,075 --> 00:09:38,745 Kan du huske noget fra i dag? - Det er pænt sløret. 97 00:09:38,787 --> 00:09:41,998 Men jeg er rimeligt sikker på ... 98 00:09:42,040 --> 00:09:45,543 Blev vi gift? Er du min kone? Kors i fucking røven! 99 00:09:45,585 --> 00:09:49,297 Ja, du er min mand. - Åh gud. Shit. Åh skat. 100 00:09:49,339 --> 00:09:54,052 Skat. Det er svært i den her kjole. - Ja. Hør lige her. 101 00:09:54,094 --> 00:09:57,847 Klap i, og tag bukserne af. - Nej, jeg skal fortælle dig noget. 102 00:09:57,889 --> 00:10:01,017 Grace, skat. - Nu tager jeg dem af dig. 103 00:10:01,935 --> 00:10:05,689 Shit! Der er nogen her! - Hvad? 104 00:10:05,730 --> 00:10:10,402 Kors, faster Helene! Giv os en chance. - I skal skjule jer bedre end det. 105 00:10:10,443 --> 00:10:14,614 Vi skjuler os sgu da ikke. - Alle venter på jer. 106 00:10:14,656 --> 00:10:16,908 Vi kommer ned om lidt. 107 00:10:20,286 --> 00:10:23,164 Det er jeg ked af, skat. - Hvad fanden skete der? 108 00:10:23,206 --> 00:10:28,461 Det er min faster Helene. Hun har ... svært ved at respektere grænser. 109 00:10:30,505 --> 00:10:35,385 Selvfølgelig har du en hemmelig dør. - Det er en tjenerkorridor. 110 00:10:35,427 --> 00:10:37,846 De er overalt i huset. 111 00:10:38,888 --> 00:10:41,516 Og hvem venter på os? 112 00:10:43,018 --> 00:10:46,187 Det var det, jeg ville fortælle dig. 113 00:10:50,608 --> 00:10:54,029 Ved midnatstid skal du spille et spil. 114 00:10:55,572 --> 00:10:59,034 Det gør vi, når der kommer en ny ind i familien. 115 00:10:59,075 --> 00:11:02,454 Et spil? Hvilket spil? 116 00:11:02,495 --> 00:11:05,749 Det ved jeg ikke. Du trækker et kort. 117 00:11:05,790 --> 00:11:09,294 Det kan være backgammon, kroket, dam. 118 00:11:09,336 --> 00:11:13,423 Jeg ved godt, at det er dumt. - Det er lidt sært. 119 00:11:13,465 --> 00:11:15,508 Hvorfor det? 120 00:11:15,550 --> 00:11:20,305 Det er vel, fordi vi har tjent vores penge på at lave spil. 121 00:11:20,347 --> 00:11:23,725 Skal jeg vinde? - Nej, du skal bare være med. 122 00:11:23,767 --> 00:11:28,563 Og så ...? - Og så er du med i familien. 123 00:11:28,605 --> 00:11:32,192 Det betyder mere for dem end at vinde. 124 00:11:33,985 --> 00:11:36,321 Ikke andet? - Ikke andet. 125 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 Jeg ved godt, at det er fjollet. 126 00:11:39,366 --> 00:11:43,411 Det er et sært familieritual, og vi skal kun gøre det én gang. 127 00:11:43,453 --> 00:11:46,664 Okay. Ja. - Okay. 128 00:11:46,706 --> 00:11:52,962 Hvis din familie så accepterer mig, vil jeg spille røvmeget ... dam. 129 00:11:55,090 --> 00:11:57,258 Det er jeg rigtig god til. - Okay. 130 00:11:57,300 --> 00:12:02,472 Hold dem hen i ti minutter, for jeg skal fikse mit pokerfjæs. 131 00:12:02,514 --> 00:12:04,933 Den fik jeg godt. Flot. 132 00:12:04,974 --> 00:12:08,603 Okay. Så mødes vi nedenunder. I musikværelset. 133 00:12:08,645 --> 00:12:11,564 Ja. Et totalt normalt værelse at have. 134 00:12:11,606 --> 00:12:15,318 Det er nedenunder. Anden dør på højre hånd. 135 00:12:15,360 --> 00:12:17,404 Okay. 136 00:12:35,005 --> 00:12:37,799 Jeg tænkte nok, du var her. 137 00:12:41,970 --> 00:12:45,724 Jeg er sikker på, at mr. le Bail er her hos os i dag. 138 00:12:47,308 --> 00:12:53,023 Hvor meget har du fortalt hende? - Intet. Og det gør jeg aldrig. 139 00:12:53,064 --> 00:12:55,567 I morgen er vi væk herfra. 140 00:12:55,608 --> 00:12:59,696 Hvis hun trækker det kort, er du så parat til at gøre, hvad du skal? 141 00:13:12,250 --> 00:13:15,170 Hvad end I har at sige, så gør det snart. 142 00:13:15,211 --> 00:13:19,007 I har bare at være her før midnat. 143 00:13:20,300 --> 00:13:22,969 Ring, når du hører det her. 144 00:13:25,722 --> 00:13:28,224 Dora, to til, tak. 145 00:13:29,976 --> 00:13:32,687 Grace, søde skat. - Hej. 146 00:13:32,729 --> 00:13:35,774 Sikke en smuk vielse. - Tak. 147 00:13:35,815 --> 00:13:39,361 Alex har ikke fortalt, at du var plejebarn. 148 00:13:39,402 --> 00:13:43,406 Ikke at han overhovedet fortæller os noget. Champagne? 149 00:13:43,448 --> 00:13:47,077 Mine plejeforældre var fantastiske mennesker. 150 00:13:47,118 --> 00:13:51,539 De gjorde, hvad de kunne, men det var altid midlertidigt. 151 00:13:51,581 --> 00:13:54,459 Jeg har altid drømt om at have en familie. 152 00:13:54,501 --> 00:13:59,964 Alex ville have elsket at synde videre. - Det tvivler jeg ikke på. 153 00:14:00,006 --> 00:14:04,969 Men han forstod, hvor vigtigt det er for mig ... 154 00:14:06,971 --> 00:14:11,935 ... endelig at have en rigtig, blivende familie. 155 00:14:13,228 --> 00:14:15,647 Og jeg vil ikke skuffe jer. 156 00:14:15,689 --> 00:14:19,734 Grace. Da jeg så dig første gang, sagde jeg til Tony: 157 00:14:19,776 --> 00:14:23,113 "Endelig har et af vores børn taget en god en med hjem." 158 00:14:23,154 --> 00:14:28,201 Du aner ikke, hvor glade vi er for, at du har ført Alex hjem til os. 159 00:14:29,619 --> 00:14:31,830 Men vær nu rar ... 160 00:14:33,164 --> 00:14:36,418 Prøv at føre ham tilbage i folden. 161 00:14:37,669 --> 00:14:41,423 Vi er hans familie. - Det lover jeg. 162 00:14:42,841 --> 00:14:47,262 Åh, min kære. Det vidste jeg, du ville. 163 00:14:53,059 --> 00:14:56,938 Hej. - Jeg stjæler hende lige, mor. Okay? 164 00:14:56,980 --> 00:15:00,859 Hej. - Hej. Hvad sagde hun til dig? 165 00:15:00,900 --> 00:15:03,361 Hun er så sød. - Sagde hun noget? 166 00:15:03,403 --> 00:15:06,114 Nej. Nej. - Okay. 167 00:15:08,033 --> 00:15:13,038 Er du okay? Er der sket noget? - Ja. Nej. Jeg har det lidt skidt. 168 00:15:13,079 --> 00:15:16,374 Hvis du vil hvile dig, kan vi så ikke spille i morgen? 169 00:15:16,416 --> 00:15:21,379 Nej, det skal være i aften. - Dræb! Dræb! Dræb! 170 00:15:21,421 --> 00:15:23,840 Hey! - På ham, Georgie! 171 00:15:23,882 --> 00:15:27,052 Vi nåede det, far. - Af med den maske. Nu! 172 00:15:27,093 --> 00:15:30,347 Far? - Bare leg videre, ven. 173 00:15:30,388 --> 00:15:34,351 Du er så anspændt. - Le Bail kommer og tager dig! 174 00:15:34,392 --> 00:15:38,271 Mr. le Bail! - Dig der. Damen i hvidt. 175 00:15:38,313 --> 00:15:40,607 Du må da være bruden. - Hej. 176 00:15:40,648 --> 00:15:43,860 Fitch Bradley. - Grace. 177 00:15:43,902 --> 00:15:46,821 Alex. - Hej, Fitch. Hvordan går det? 178 00:15:46,863 --> 00:15:50,909 Undskyld, vi kommer så sent. Vores sædvanlige privatfly var optaget. 179 00:15:50,950 --> 00:15:54,954 Og jeg kan bare ikke flyve med et selskab. Det er så frygteligt. 180 00:15:54,996 --> 00:15:57,707 Grace. Hej. - Hej. 181 00:15:57,749 --> 00:16:02,045 Jeg hedder Emilie. Fantastisk kjole. Jeg har stalket dig på Insta. 182 00:16:02,087 --> 00:16:04,547 Nå da? Det er ... 183 00:16:07,550 --> 00:16:11,262 Vi bliver bedsteveninder. - Hej. Godt at se dig. 184 00:16:11,304 --> 00:16:14,641 Jeg er glad for at komme med i familien. - Jeg er også glad for det. 185 00:16:14,683 --> 00:16:20,146 Det bestemmer han, min kære. - Faster Helene. Godt at se dig. 186 00:16:20,188 --> 00:16:24,025 Brunhårede niece. Du eksisterer fortsat. 187 00:16:25,360 --> 00:16:29,698 Mine damer og herrer, klokken er 23.55. 188 00:16:36,079 --> 00:16:39,624 Du flipper helt ud. - Okay. 189 00:16:42,544 --> 00:16:46,423 Det her værelse er kun for familiemedlemmer. 190 00:16:50,885 --> 00:16:53,555 Efter dig, min kære. 191 00:16:58,935 --> 00:17:01,021 Kors i røven. 192 00:17:09,654 --> 00:17:12,782 Oldefar nød virkelig at spille spil. 193 00:17:33,511 --> 00:17:36,056 Grace. 194 00:17:38,558 --> 00:17:41,186 Sæt dig ned. 195 00:17:43,313 --> 00:17:46,816 Kan du lide at spille spil? 196 00:17:46,858 --> 00:17:51,905 Det kommer an på hvilket spil. - Det finder vi ud af om lidt. 197 00:17:53,490 --> 00:17:58,536 Du har vel bemærket, at vi har mange familietraditioner. 198 00:17:58,578 --> 00:18:04,334 Og nu er det tid til, at du skal deltage i dem. 199 00:18:04,376 --> 00:18:07,170 Tid til en historie. 200 00:18:07,212 --> 00:18:13,176 Min oldefar Victor grundlagde et lille trykkeri under borgerkrigen. 201 00:18:13,218 --> 00:18:16,888 Han lavede spillekort. En generation senere - 202 00:18:16,930 --> 00:18:21,184 - havde min bedstefar udvidet det til sportsudstyr og brætspil. 203 00:18:21,226 --> 00:18:26,064 I min tid har Le Domas' Familiespil købt fire professionelle sportshold - 204 00:18:26,106 --> 00:18:30,402 - og har nået endnu større højder. 205 00:18:30,443 --> 00:18:35,824 Nogle vil kalde det held, men det er mere end det. 206 00:18:35,865 --> 00:18:40,161 Det er nærmest, som om der er nogen, der beskytter os. 207 00:18:40,203 --> 00:18:45,166 Det begyndte med en gavmild velgører. Og med denne æske. 208 00:18:46,918 --> 00:18:51,881 Oldefar var oprindeligt sømand i handelsflåden. Det var et hårdt liv. 209 00:18:51,923 --> 00:18:55,176 Og som så mange andre ville han gerne gøre sin lykke. 210 00:18:55,218 --> 00:19:01,141 Under en af sine mange rejser mødte oldefar en mr. le Bail. 211 00:19:01,182 --> 00:19:05,311 Han var passager på skibet. En slags samler. 212 00:19:05,353 --> 00:19:09,024 Han købte eksotiske antikviteter for at sælge dem til velhavere i USA. 213 00:19:09,065 --> 00:19:13,028 Efter at have opdaget deres fælles lidenskab for spil - 214 00:19:13,069 --> 00:19:15,989 - tilbragte de mange timer med at spille kort. 215 00:19:16,031 --> 00:19:20,326 Blandt mr. le Bails ejendele var ... 216 00:19:20,368 --> 00:19:22,704 ... denne æske. 217 00:19:22,746 --> 00:19:26,833 Og en aften, efter et mere end solidt indtag af rom, - 218 00:19:26,875 --> 00:19:29,794 - foreslog mr. le Bail et væddemål. 219 00:19:29,836 --> 00:19:35,508 Hvis oldefar kunne løse æskens mysterium, inden de nåede i havn, - 220 00:19:35,550 --> 00:19:41,348 - så ville mr. le Bail finansiere oldefars forretningseventyr. Tja. 221 00:19:42,432 --> 00:19:47,145 Oldefar brugte mange timer på at studere æsken. 222 00:19:47,187 --> 00:19:49,647 Og til sidst ... 223 00:19:54,277 --> 00:19:56,613 Og siden dengang, - 224 00:19:56,654 --> 00:20:01,576 - når familien Le Domas står over for at blive udvidet, - 225 00:20:03,078 --> 00:20:07,499 - har vi lagt et blankt spillekort i æsken. 226 00:20:08,917 --> 00:20:14,673 Den, som skal indvies, har æren af at trække kortet, - 227 00:20:14,714 --> 00:20:19,094 - og så viser mr. le Bail os, hvilket spil der skal spilles. 228 00:20:20,512 --> 00:20:23,598 Jeg fik skak. - Jeg fik sorteper. 229 00:20:23,640 --> 00:20:27,185 Seriøst, hvad fanden er sorteper? - Fitch. 230 00:20:35,193 --> 00:20:39,489 Så jeg skal bare trække kortet ud? 231 00:20:39,531 --> 00:20:43,243 Min kære, det er din tur. 232 00:20:55,547 --> 00:20:59,384 Hvad står der, unge dame? - Der står ... 233 00:20:59,426 --> 00:21:03,596 Der står "gemmeleg". Skal vi virkelig lege gemmeleg? 234 00:21:10,186 --> 00:21:12,731 Er alt i orden? 235 00:21:14,149 --> 00:21:16,985 Ja. Ja, sådan er reglerne. 236 00:21:18,778 --> 00:21:22,198 Gemmeleg. Ikke også, far? 237 00:21:22,240 --> 00:21:24,159 Ja. 238 00:21:24,993 --> 00:21:27,412 Sådan er reglerne. 239 00:21:27,454 --> 00:21:31,374 Okay, hvem skal så gemme sig? 240 00:21:31,416 --> 00:21:35,170 Det er jo din indvielse, min kære. 241 00:21:35,211 --> 00:21:39,132 Du får lov at være den, der gemmer sig. - Klart. 242 00:21:41,301 --> 00:21:44,095 Det bliver sjovt, søde. - Mød mig på mit værelse. 243 00:21:44,137 --> 00:21:49,726 Nej, jeg vil lege rigtigt med. Det er syret. Skål for mr. le Bail. 244 00:21:52,520 --> 00:21:56,066 Skål for mr. le Bail. - Skål for mr. le Bail. 245 00:21:58,610 --> 00:22:00,570 Reglerne er helt enkle. 246 00:22:00,612 --> 00:22:03,698 Du må gemme dig hvor som helst i huset. 247 00:22:03,740 --> 00:22:08,661 Så tæller vi til 100 og prøver at ... finde dig. 248 00:22:08,703 --> 00:22:15,085 Har I ikke en ret stor fordel der? - Nej. Vi bruger aldrig kameraerne. 249 00:22:15,126 --> 00:22:19,881 Vi gør det altid, som de gjorde det på oldefars tid. Altid. 250 00:22:19,923 --> 00:22:22,926 Så jeg kan ikke vinde, vel? 251 00:22:22,967 --> 00:22:26,888 Du kan jo holde dig skjult til daggry. 252 00:22:29,265 --> 00:22:31,059 Nej tak. - Nej. 253 00:22:31,101 --> 00:22:36,356 Vi begynder at tælle, når du går. - Okay. 254 00:22:36,398 --> 00:22:39,025 Grace. Held og lykke. 255 00:22:51,621 --> 00:22:55,000 GEMMELEGSSANGEN 256 00:22:58,420 --> 00:23:01,214 Hvem vil lege med? 257 00:23:01,256 --> 00:23:03,717 Nu skal vi lege gemmeleg. 258 00:23:03,758 --> 00:23:08,471 løb løb løb løb og gem dig nu 259 00:23:08,513 --> 00:23:12,017 "Her er vi sikret vort overherredømme, og det er mit valg, - 260 00:23:12,058 --> 00:23:14,394 - at det er værd at herske ..." 261 00:23:14,436 --> 00:23:17,564 ... lige bag dig var din mund 262 00:23:17,605 --> 00:23:20,066 gem dig for en stund 263 00:23:20,108 --> 00:23:23,903 list ned i kælderen eller gem dig under din seng 264 00:23:23,945 --> 00:23:27,741 hvor end du er så vil jeg finde dig 265 00:23:27,782 --> 00:23:31,286 gem jer i skyggerne drenge og piger 266 00:23:31,327 --> 00:23:35,832 og hvis I noget siger så vil jeg finde jer 267 00:23:35,874 --> 00:23:40,086 løb løb løb jeg sniger mig som katten 268 00:23:40,128 --> 00:23:43,840 løb løb løb jagter dig i natten 269 00:23:43,882 --> 00:23:48,386 du kan gemme dig i mørket men hvad venter dig der? 270 00:23:48,428 --> 00:23:51,765 var din mund gem dig for en stund 271 00:23:54,851 --> 00:23:59,981 som en frø i en gryde som en hummer på en pande 272 00:24:00,023 --> 00:24:04,569 så må du sande at jeg vil finde dig 273 00:24:04,611 --> 00:24:07,489 vær urørlig som et bjerg og stille som en mus 274 00:24:07,530 --> 00:24:10,408 Tony, hvad helvede er det? Hvor gammel er den? 275 00:24:10,450 --> 00:24:13,703 og jeg vil finde dig tik tik tak 276 00:24:13,745 --> 00:24:17,374 om du er klar eller ej tik tik tak 277 00:24:17,415 --> 00:24:21,795 klokken falder i hak skynd dig ind i mørket 278 00:24:21,836 --> 00:24:23,880 spild ikke tiden 279 00:24:23,922 --> 00:24:28,009 ikke kigge det må man ikke 280 00:24:29,886 --> 00:24:34,099 Nu begynder nedtællingen. - 10. 9. 281 00:24:34,140 --> 00:24:37,894 8. 7. 6. 5. 282 00:24:37,936 --> 00:24:41,981 4. 3. 2. 1. 283 00:24:42,023 --> 00:24:45,694 Om du er klar eller ej, her kommer jeg. 284 00:25:00,291 --> 00:25:04,879 Søde skat. Måske skal du bare blive her. 285 00:25:16,933 --> 00:25:21,062 Hold øje med døren. - Tak, Charity. 286 00:25:21,104 --> 00:25:24,816 Nå, hvordan var din bryllupsnat, Grace? 287 00:25:28,153 --> 00:25:31,531 Den var fantastisk. Helt fantastisk. Jeg ... 288 00:25:33,283 --> 00:25:35,702 Jeg sad i en køkkenelevator. 289 00:26:15,950 --> 00:26:19,788 Alex, søde skat. Vil du have lidt selskab? 290 00:26:23,917 --> 00:26:25,293 Pis også! 291 00:26:36,137 --> 00:26:38,139 Hvor lang tid tager det her? 292 00:26:39,599 --> 00:26:43,395 Hvor lang tid tager det her normalt? - Der er intet normalt over det her. 293 00:26:43,436 --> 00:26:47,273 Det er kun sket én gang, siden jeg kom ind i familien. 294 00:26:49,150 --> 00:26:53,279 Bør jeg virkelig vide, hvordan man skyder med sådan en? 295 00:26:55,448 --> 00:26:59,577 Jeg tager lige et hurtigt stop her. Jeg har lidt med maven. 296 00:27:01,162 --> 00:27:05,166 Du ved godt, at jeg aldrig har kunnet lide dig, ikke? 297 00:27:12,757 --> 00:27:15,552 Okay. Nu er det nok. 298 00:27:35,780 --> 00:27:37,365 Shit. 299 00:27:40,452 --> 00:27:42,162 Shit! 300 00:27:54,257 --> 00:27:56,384 Åh, shit. 301 00:27:56,426 --> 00:27:58,470 Georgie. 302 00:28:03,767 --> 00:28:05,643 Georgie. 303 00:28:19,616 --> 00:28:22,744 Undskyld. - Jeg pissede nær i bukserne af skræk. 304 00:28:22,786 --> 00:28:24,913 Nu skal du høre godt efter. 305 00:28:24,954 --> 00:28:28,541 Shit. Kom med. - Hvad laver vi? 306 00:28:29,834 --> 00:28:33,588 Hold dig nede. Tag din kjole. - Okay. Kors. 307 00:28:35,548 --> 00:28:38,760 Georgie, jeg ved, du er herinde. 308 00:29:02,826 --> 00:29:06,538 Herovre! Herovre! Jeg har fundet hende! 309 00:29:09,833 --> 00:29:14,212 Jeg klarede det! Far! Far, jeg klarede det! Se! 310 00:29:14,254 --> 00:29:18,133 Far, kom og se, hvad jeg ... Shit. Shit, shit. 311 00:29:19,884 --> 00:29:23,221 Årh, kors i røven. 312 00:29:24,472 --> 00:29:29,269 Det er Clara. Ser det ud, som om hun har en enorm, hvid kjole på, Emilie? 313 00:29:29,310 --> 00:29:32,397 Hvorfor skød du hende i ansigtet? Du skal såre hende. 314 00:29:32,439 --> 00:29:36,401 Hun skal være i live til ritualet. - Det ved jeg ikke. 315 00:29:38,653 --> 00:29:43,366 Hvis hun dør, tæller det så? - Nej da. Det skal være bruden. 316 00:29:43,408 --> 00:29:47,287 Hvad gør vi så nu? - Det ved jeg ikke. Jeg tænker lige. 317 00:29:47,328 --> 00:29:50,498 Clara. Hej. 318 00:29:50,540 --> 00:29:53,043 Det skal nok gå alt sammen. 319 00:29:54,711 --> 00:29:57,714 Daniel, vil du ...? - Kom. Vi går lidt. 320 00:29:57,756 --> 00:30:01,885 Hun er ved at dø. - Ud at gå. 321 00:30:04,304 --> 00:30:07,349 Hvad gør vi med hende? 322 00:30:07,390 --> 00:30:11,519 Fjerner hende. Grace må ikke se det her. Giv mig lamperne. 323 00:30:12,479 --> 00:30:15,023 Okay. Du vælger. 324 00:30:15,065 --> 00:30:17,067 Krone. - Det blev krone. 325 00:30:17,108 --> 00:30:20,987 Du tager benene. - Okay. Vent lidt. 326 00:30:22,405 --> 00:30:24,991 Jeg mister taget. Okay. Fint. 327 00:30:26,493 --> 00:30:29,371 Hun var min yndling. 328 00:30:29,412 --> 00:30:31,956 Vent her. Rør dig ikke. 329 00:30:37,504 --> 00:30:41,925 Okay, skat. Rejs dig op. Vi skal have dig væk herfra. Op. 330 00:30:41,966 --> 00:30:45,512 Okay. Tag din telefon og dine nøgler. 331 00:30:45,553 --> 00:30:49,933 Fuck. Shit. Stevens må have taget telefonen, så ... 332 00:30:49,974 --> 00:30:53,311 Alex, hvad fanden sker der? - Du skal flygte. Gemmeleg. 333 00:30:53,353 --> 00:30:56,106 Du trak det eneste dårlige kort. 334 00:30:56,147 --> 00:30:59,442 De tror, de er nødt til at dræbe dig før solopgang. 335 00:30:59,484 --> 00:31:02,028 Hvad fanden? - Kom med. 336 00:31:04,280 --> 00:31:07,158 Øjeblik. Jeg glemte min pistol. 337 00:31:09,536 --> 00:31:14,374 Okay. Okay, ikke nosse i det mere. Du er en vinder. Er du med? 338 00:31:23,591 --> 00:31:26,970 Okay. Har du dine sko? Tag dine sko på, skat. 339 00:31:27,012 --> 00:31:31,016 Alex, hvad fanden sker der? - Tag dine sko på. Nu. 340 00:31:31,057 --> 00:31:34,144 Okay. Så er det nu. Så er det nu. 341 00:31:43,486 --> 00:31:45,572 Okay. 342 00:31:45,613 --> 00:31:50,702 De tror, at hvis de ikke dræber dig, så sker der familien noget slemt. 343 00:31:50,744 --> 00:31:55,331 Jeg var nødt til at lege med, så jeg kan få dig væk herfra. 344 00:31:55,373 --> 00:31:58,918 Men huset er fuldstændig lukket af. Det bliver svært. 345 00:31:58,960 --> 00:32:02,213 Du vidste, hvad der ville ske, hvis jeg trak det kort. 346 00:32:02,255 --> 00:32:06,092 Jeg troede ikke, de ville gøre det. Ingen trækker det kort. 347 00:32:06,134 --> 00:32:07,719 Du vidste det! - Nej. 348 00:32:12,098 --> 00:32:15,018 Her er Richard Babis. - Og Charlie. 349 00:32:15,060 --> 00:32:18,063 I dag skal vi lære om armbrøsten. 350 00:32:19,898 --> 00:32:23,526 Jeg troede ikke, der ville ske noget. 351 00:32:26,696 --> 00:32:31,242 Men hvis jeg ikke trak et kort ... - Så ville de ikke prøve på at ... 352 00:32:31,284 --> 00:32:34,454 Åh gud, de vil dræbe mig. - Så ville vi begge to dø. 353 00:32:35,747 --> 00:32:39,709 Når man gifter sig ind i familien, skal man lege med. Ellers er man død. 354 00:32:39,751 --> 00:32:44,172 Det lyder sindssygt, men tro mig, det er sandt. 355 00:32:44,214 --> 00:32:48,885 Det skete for min grandonkel. Han legede ikke med. Næste morgen døde han. 356 00:32:48,927 --> 00:32:53,973 Og hans kone. Og min kusine Rachel. Og en masse, jeg aldrig har mødt. 357 00:32:56,726 --> 00:32:59,979 Man er nødt til at lege med. 358 00:33:00,021 --> 00:33:03,650 Du sagde, at din familie var langt ude, - 359 00:33:03,692 --> 00:33:06,736 - men du sagde ikke, at de var psykomordere. 360 00:33:06,778 --> 00:33:13,034 Du tog mig med uden at advare mig. - Du ville jo gerne giftes. 361 00:33:13,076 --> 00:33:16,454 Så det er min skyld? Tager du pis på mig? 362 00:33:16,496 --> 00:33:21,167 Vi kunne have giftet os uden familien. - Nej. Nej, reglerne skal følges. 363 00:33:21,209 --> 00:33:25,338 Brylluppet skal stå her, og man er nødt til at lege med. 364 00:33:27,340 --> 00:33:31,761 Du sagde ikke noget til mig. Du kunne have sagt noget. Vi kunne ... 365 00:33:31,803 --> 00:33:35,724 Bare ... - Så ville du have forladt mig. 366 00:33:42,272 --> 00:33:46,693 Og hvis jeg ikke friede, ville du have forladt mig. 367 00:33:47,694 --> 00:33:51,448 Du betyder alt for mig, og jeg lover, jeg redder dig. 368 00:33:51,489 --> 00:33:54,117 Okay? Hør her. 369 00:33:54,159 --> 00:33:57,620 Følg gangen her, til du kommer til køkkenet. 370 00:33:57,662 --> 00:34:01,708 Jeg går hen i sikkerhedsrummet og låser alle døre op. 371 00:34:01,750 --> 00:34:05,754 Du må ikke forlade mig. - Det er jeg nødt til, skat. 372 00:34:05,795 --> 00:34:08,840 Bliv i tjenerkorridoren, til du når til køkkenet. 373 00:34:08,882 --> 00:34:13,928 Du kan godt det her. Hvorhen? - Ligeud og hen til køkkenet. 374 00:34:13,970 --> 00:34:17,849 Til køkkenet. Godt. Du klarer den. Det skal nok gå. 375 00:34:17,891 --> 00:34:21,186 Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 376 00:34:21,227 --> 00:34:23,480 Af sted. 377 00:34:25,940 --> 00:34:27,942 Okay. Fuck. 378 00:34:31,780 --> 00:34:32,786 Okay. 379 00:35:36,803 --> 00:35:38,013 Fuck. 380 00:35:40,932 --> 00:35:45,729 Hej. Har du set hende? - Nej. Hun kan være hvor som helst. 381 00:35:51,943 --> 00:35:54,112 Jeg har fundet hende. 382 00:35:59,534 --> 00:36:03,538 Kors! Fuck! - For satan! 383 00:36:03,580 --> 00:36:08,501 Emilie, sigt efter tyngdepunktet! - Jeg har ikke styr på det her! 384 00:36:31,066 --> 00:36:33,026 Fuck. 385 00:36:54,631 --> 00:36:57,676 Jeg skal bare lige have en drink. 386 00:37:07,852 --> 00:37:11,189 Jeg er nødt til at kalde på de andre. 387 00:37:11,231 --> 00:37:14,275 Nej, det behøver du ikke. Nej. 388 00:37:14,317 --> 00:37:17,904 Du kan hjælpe mig. Vil du ikke nok? 389 00:37:17,946 --> 00:37:20,949 Det her ender skidt for dig. 390 00:37:20,990 --> 00:37:23,868 Jeg vil bare ikke være den, der fanger dig. 391 00:37:23,910 --> 00:37:26,538 Daniel, jeg beder dig. 392 00:37:31,209 --> 00:37:36,131 Jeg er ked af det. Det passer, hvad de siger. Os rige er anderledes. 393 00:37:39,384 --> 00:37:43,179 Du får ti sekunders forspring. 394 00:37:43,221 --> 00:37:44,973 Daniel. 395 00:37:56,901 --> 00:37:59,154 En kasse øl. 396 00:38:00,613 --> 00:38:02,574 To kasser øl. 397 00:38:03,742 --> 00:38:07,037 To og en halv kasse øl. 398 00:38:11,499 --> 00:38:13,376 Hun er i biblioteket! 399 00:38:14,961 --> 00:38:16,379 Sigt aldrig på dig selv. 400 00:38:27,015 --> 00:38:29,642 Slap hun fra dig? 401 00:38:29,684 --> 00:38:32,520 Ja. - Du er ynkelig. 402 00:38:33,563 --> 00:38:35,648 Ja. 403 00:38:36,900 --> 00:38:39,861 Gider du bare foregive interesse? 404 00:38:39,903 --> 00:38:44,824 I skal nok få hende dræbt med eller uden min hjælp. 405 00:38:44,866 --> 00:38:48,286 Men jeg kom til at tænke på noget. 406 00:38:48,328 --> 00:38:52,248 Det var måske forkert af Alex ikke at fortælle Grace noget, - 407 00:38:52,290 --> 00:38:55,752 - men kan du huske din reaktion, da jeg fortalte dig om det? 408 00:38:55,794 --> 00:38:58,421 Du blinkede ikke engang. 409 00:38:58,463 --> 00:39:02,133 Du kunne ikke vente med at sælge din sjæl. 410 00:39:05,053 --> 00:39:09,599 Du ved, hvor jeg kommer fra, og hvordan mit liv var. 411 00:39:10,684 --> 00:39:14,187 Jeg vil hellere dø end miste alt det her. 412 00:39:14,229 --> 00:39:16,606 Nu du siger det ... 413 00:39:25,407 --> 00:39:28,034 Hvor er hun? - Hun er lige løbet. 414 00:39:28,076 --> 00:39:32,247 Tony, Alex slap væk. Undskyld. - For fanden! 415 00:39:32,288 --> 00:39:35,333 Hvem er det, der er en taber nu? 416 00:39:35,375 --> 00:39:38,712 Er det stadig mig? - Har I fundet hende? Er det slut? 417 00:39:38,753 --> 00:39:41,798 Nej, det er ikke. Og nu ved hun, hvad der foregår. 418 00:39:41,840 --> 00:39:46,219 Men Emilie skød Clara i ansigtet. Hun er død. Som en sidebemærkning. 419 00:39:46,261 --> 00:39:48,430 Er Clara død? 420 00:39:48,471 --> 00:39:51,891 Hun var min yndling. - Fuck! Jeg har glemt min pistol. 421 00:39:51,933 --> 00:39:55,103 Far, jeg har glemt den. Det er for slapt. 422 00:39:55,145 --> 00:39:57,689 Det er okay. - Du er ikke slap, skat. 423 00:39:57,731 --> 00:40:00,275 Du kan bruge min, skat. 424 00:40:01,317 --> 00:40:04,112 Mr. Le Domas, Jeg så hende løbe hen mod ... 425 00:40:07,198 --> 00:40:10,618 Åh gud! 426 00:40:10,660 --> 00:40:14,164 Okay ... - Hvorfor sker det altid for mig? 427 00:40:14,205 --> 00:40:17,500 Helt ærligt! - Rolig nu. 428 00:40:17,542 --> 00:40:21,046 Det er okay, skat. Kom. - I må ikke være sure. 429 00:40:21,087 --> 00:40:24,382 Lad os finde dig en hashkage, så du kan falde lidt ned igen. 430 00:40:24,424 --> 00:40:28,553 Måske finder vi den anden stuepige, så hun kan gøre rent her. 431 00:40:29,804 --> 00:40:33,350 Vent. Tæller tyendet med? 432 00:40:33,391 --> 00:40:37,228 Nej! Hvorfor spørger alle om det? 433 00:40:37,270 --> 00:40:39,189 Vi skal ... 434 00:40:46,905 --> 00:40:48,865 Vi skal dræ... 435 00:40:55,288 --> 00:40:57,791 Årh, for satan! 436 00:40:59,542 --> 00:41:02,837 Vi skal dræbe bruden inden solopgang. 437 00:41:02,879 --> 00:41:06,800 Vi er så meget på skideren. - Rolig. Nu løser vi problemet. 438 00:41:06,841 --> 00:41:11,930 Lad os bruge overvågningskameraerne. - Ingen respekt for traditionen. 439 00:41:11,971 --> 00:41:16,101 Nej, hun har ret. Ville oldefar ikke have brugt dem? 440 00:41:16,142 --> 00:41:19,813 Han blev bare født, før kameraer fandtes. Så dumt. 441 00:41:19,854 --> 00:41:25,485 Præcis. Tiderne skifter. Og må jeg ikke bruge et våben fra dette århundrede? 442 00:41:25,527 --> 00:41:27,946 Jeg har en pistol i tasken. - Har du det? 443 00:41:27,987 --> 00:41:32,367 Vi bruger oldefars. Ren tradition. - I vælger og vrager. 444 00:41:32,409 --> 00:41:37,330 I det mindste har vi ikke maskerne på. - Nej, det var fars ide. 445 00:41:37,372 --> 00:41:41,584 Det var i firserne. - Vi må ikke vakle i troen. 446 00:41:41,626 --> 00:41:47,841 For fanden, søster! Hvis vi ikke finder hende og udfører ritualet, er vi døde. 447 00:41:47,882 --> 00:41:51,344 Tony, tag Daniel med hen og tænd for kameraerne. 448 00:41:51,386 --> 00:41:54,681 I andre, spred jer. Og find Alex. 449 00:42:32,010 --> 00:42:33,386 Kors. 450 00:42:38,767 --> 00:42:40,518 Sådan noget pis. 451 00:42:51,946 --> 00:42:53,990 Kom nu, Alex. 452 00:43:09,089 --> 00:43:11,591 Skærmene. Skærmene. 453 00:43:44,791 --> 00:43:48,962 Okay. Shit. Shit, shit, shit. 454 00:43:57,387 --> 00:44:02,308 Din faster er detaljerytter. Jeg vil skide på, hvordan vi finder hende. 455 00:44:02,350 --> 00:44:04,769 Helt enig. 456 00:44:04,811 --> 00:44:08,732 Og vi er ikke alene om det. Nogen har tændt for kameraerne. 457 00:44:09,482 --> 00:44:10,984 Alex. 458 00:44:11,026 --> 00:44:13,862 Lås dørene op. Lås de forpulede døre op. 459 00:45:57,590 --> 00:45:59,300 Årh, fuck. 460 00:46:08,309 --> 00:46:10,270 Af sted. 461 00:46:14,107 --> 00:46:16,401 Det kan jeg desværre ikke. 462 00:46:23,742 --> 00:46:29,664 Det er attrap-ammunition. Troede du, jeg var dum nok til ... 463 00:46:30,915 --> 00:46:31,921 Sådan! 464 00:46:37,088 --> 00:46:38,882 Luk op, Alex! 465 00:46:38,923 --> 00:46:40,300 Hun er herinde! 466 00:46:42,927 --> 00:46:45,388 Luk op, for fanden! 467 00:46:49,601 --> 00:46:51,853 For fanden, Alex! 468 00:46:53,021 --> 00:46:54,898 Luk op! 469 00:46:57,108 --> 00:47:00,862 Nej! Hey, nej! - Hjælp os, eller pis af! 470 00:47:03,865 --> 00:47:06,743 I lader hende være! Er du med? 471 00:47:06,785 --> 00:47:10,080 Alex! - Det er min kone! 472 00:47:10,121 --> 00:47:11,873 Alex. 473 00:47:12,874 --> 00:47:16,378 Alex, det der er ikke nødvendigt. Alex. 474 00:47:18,004 --> 00:47:19,923 Okay. 475 00:47:20,632 --> 00:47:22,717 Åh gud. Åh gud. 476 00:47:27,097 --> 00:47:31,059 Ja, jeg ved det godt. - Du må hjælpe mig. Hjælp mig. 477 00:47:31,101 --> 00:47:35,146 Hun betyder alt for mig. - Vi hjælper hende væk. Det lover jeg. 478 00:47:43,905 --> 00:47:47,409 Hvis side er du på? - Jeg afledte hans opmærksomhed. 479 00:47:47,450 --> 00:47:50,912 Vælg. - Jeg er pisseligeglad. 480 00:47:50,954 --> 00:47:53,915 Plat. Du tager hovedet. 481 00:47:53,957 --> 00:47:56,126 For fanden da. 482 00:47:57,377 --> 00:48:00,839 Jeg skal have min skyder. - Hent den senere! 483 00:48:03,925 --> 00:48:07,929 Få nu røven i gear! - Jeg har den tunge ende, far. 484 00:48:07,971 --> 00:48:11,474 Mange år med alkohol og stoffer har slidt hårdt. 485 00:48:17,897 --> 00:48:20,525 Åh gud. 486 00:48:20,567 --> 00:48:24,320 Jeg forstår ikke det her. - Okay. Du skal være stille, okay? 487 00:48:24,362 --> 00:48:28,241 Jeg er ikke stuepige. Mr. Le Domas kan bare godt lide den måde, jeg danser på. 488 00:48:28,283 --> 00:48:32,954 Lad os bytte plads, for de leder efter mig, ikke dig. Kom. Kom. 489 00:48:32,996 --> 00:48:35,874 Kom nu. - Hun er her! Hun er her! 490 00:48:37,417 --> 00:48:38,835 Åh gud! 491 00:48:42,130 --> 00:48:45,050 Hjælp mig. - Shit. 492 00:48:54,184 --> 00:48:56,102 Shit. 493 00:49:15,080 --> 00:49:18,208 Tony. Hvad laver du? 494 00:49:18,249 --> 00:49:21,961 Vi prøver at få ham hjem til os. - Undskyld? 495 00:49:23,672 --> 00:49:26,257 Årh, hvad? Av. 496 00:49:26,299 --> 00:49:29,344 Jeg kunne ikke reparere sikkerhedssystemet. 497 00:49:29,386 --> 00:49:32,097 Døre og vinduer er stadig ulåste. 498 00:49:33,223 --> 00:49:38,186 Og jeg er bange for, at Dora er blevet knust. I køkkenelevatoren. 499 00:49:38,228 --> 00:49:41,564 Så er der ingen tilbage. - Kors. 500 00:49:41,606 --> 00:49:45,151 Hun nakker os alle. Hvordan? - Skat. 501 00:49:45,193 --> 00:49:47,821 Det giver ingen mening, Becky. 502 00:49:47,862 --> 00:49:51,074 Hun er en lille, tynd blondine. - Tony! 503 00:49:52,992 --> 00:49:56,705 Tag en pause. En kort pause. 504 00:49:57,580 --> 00:50:01,459 Hun må ikke slippe ud. Vi må bevogte dørene. 505 00:50:03,545 --> 00:50:06,506 Han er faret vild i sit liv. 506 00:50:08,842 --> 00:50:14,556 Du skulle aldrig have ladet ham rejse fra os. Han og jeg er så ens. 507 00:50:14,597 --> 00:50:19,019 Jeg vidste, hun ville trække det kort, og han ville få samme valg, jeg fik. 508 00:50:19,060 --> 00:50:24,315 Ingen af os anede, det her ville ske. Jeg har en golftid klokken otte. 509 00:50:24,357 --> 00:50:29,404 Og han havde ikke svært ved at vælge. Han har hele tiden hjulpet hende. 510 00:50:30,488 --> 00:50:34,909 Han hader os. - Nej. Han er bange for sit sande jeg. 511 00:50:34,951 --> 00:50:39,289 Ligesom jeg var. Du aner ikke, hvordan det føltes den nat, - 512 00:50:39,330 --> 00:50:43,752 - at den eneste mand, jeg havde elsket, skulle dø. 513 00:50:43,793 --> 00:50:48,340 Men jeg skulle ikke have kæmpet imod. Jeg skulle selv have dræbt Charles. 514 00:50:48,381 --> 00:50:53,011 Alex kan stadig nå at gøre det rette. Han skal bare acceptere sandheden. 515 00:50:53,053 --> 00:50:54,804 Hvilken sandhed? 516 00:50:54,846 --> 00:51:00,226 At hans skæbne er at lede sin familie, ikke flygte fra den. 517 00:51:01,811 --> 00:51:05,523 Han har altid hadet vores pagt. Han er jo den gode søn. 518 00:51:05,565 --> 00:51:11,029 Hvorfor er han så den eneste af os, der har set mr. le Bail i sin stol? 519 00:51:11,071 --> 00:51:14,866 Han var fem år. Det var noget, han drømte. 520 00:51:14,908 --> 00:51:17,410 Eller fandt på. 521 00:51:18,787 --> 00:51:21,206 Hvis du virkelig mener det. 522 00:51:55,323 --> 00:51:59,786 DJÆVLEPAGTER ÆGTE ELLER EN GANG PIS? 523 00:51:59,828 --> 00:52:00,912 NY BESKED 524 00:52:02,956 --> 00:52:06,001 "Hvad så dér?" Idiot. 525 00:52:06,042 --> 00:52:10,797 "Ikke så meget. Noget hejs med familien." 526 00:53:41,930 --> 00:53:43,765 Georgie? 527 00:53:45,684 --> 00:53:49,312 Gudskelov. Jeg ved godt, at det her er skræmmende, men ... 528 00:54:55,503 --> 00:54:57,422 Shit. 529 00:54:58,757 --> 00:55:00,425 Fuck. 530 00:55:47,180 --> 00:55:49,224 Fuck! 531 00:56:51,995 --> 00:56:54,581 Dit lille svin! 532 00:57:14,976 --> 00:57:17,562 Nu har jeg dig. 533 00:57:17,604 --> 00:57:19,814 Nu har jeg dig, din bitch. 534 00:57:25,236 --> 00:57:27,447 Fuck! 535 00:57:32,327 --> 00:57:36,956 Hun er udenfor, på vej mod det nordlige hegn. Jeg får fat i de andre. 536 00:58:20,959 --> 00:58:24,421 Hjælp mig! Hjælp! 537 00:58:37,684 --> 00:58:40,437 Hjælp. Hjælp. Hjælp! 538 00:58:50,321 --> 00:58:52,323 Fuck. Fuck. Fuck. 539 00:58:55,744 --> 00:58:58,955 Hjælp! Vent! Stop! Hjælp mig! 540 00:58:58,997 --> 00:59:02,751 Åh gud. Tak! - Kom væk fra vejen! 541 00:59:05,045 --> 00:59:08,631 Hvad fanden er der galt med dig? 542 00:59:08,673 --> 00:59:14,679 Dit svin! Din lille lort af en pikslikkende narrøv! 543 00:59:21,019 --> 00:59:23,646 Forpulede rige mennesker. 544 00:59:27,359 --> 00:59:29,319 Fuck. 545 00:59:52,759 --> 00:59:56,221 Hun må være løbet ind i skoven, men hun kommer ikke langt. 546 00:59:56,262 --> 00:59:59,974 Jeg finder hende. Og jeg reparerer hegnet i morgen. 547 01:00:00,016 --> 01:00:02,185 Nå ... 548 01:00:03,228 --> 01:00:06,481 Hun er sluppet ud. 549 01:00:06,523 --> 01:00:08,608 Nå. 550 01:00:08,650 --> 01:00:11,111 Det var sjovt, det her. 551 01:00:11,152 --> 01:00:16,074 Skal vi dele bryllupsgaverne mellem os over brunch i morgen? 552 01:00:16,116 --> 01:00:20,078 Tror du, det her er en slags leg? 553 01:00:21,329 --> 01:00:24,874 Ja. Gemmeleg. 554 01:00:24,916 --> 01:00:31,798 Fatter du, at hvis hun lever ved daggry, så dør vi alle sammen? 555 01:00:33,842 --> 01:00:37,303 I kan godt huske, hvad der skete med familien van Horn, ikke? 556 01:00:37,345 --> 01:00:41,516 Døde de ikke i en brand? - Ja, det stod der i aviserne, men ... 557 01:00:42,809 --> 01:00:45,812 Du har ikke lyst til at vide, hvordan de rigtigt døde. 558 01:00:45,854 --> 01:00:49,899 Man pisser ikke på mr. le Bail. Mr. le Bail pisser på dig. 559 01:00:49,941 --> 01:00:54,237 Du kunne ikke have forhandlet en bedre aftale hjem, Vic? 560 01:00:54,279 --> 01:00:58,700 Måske kunne du have talt ham fra udslettelsesklausulen? 561 01:00:58,742 --> 01:01:02,704 Skål for dig, pikfjæs, for nu er vi fucking på skideren! 562 01:01:02,746 --> 01:01:06,708 Vi er vist med nu, skat. Tak. Hellige Guds ståpik. 563 01:01:06,750 --> 01:01:10,628 Gå ud og vent på Stevens. Måske har han brug for hjælp. Ikke jer to. 564 01:01:10,670 --> 01:01:14,174 I skal ikke gå i vejen. Bær stuepigerne ud i gedehullet. 565 01:01:14,215 --> 01:01:19,804 Og prøv på ikke at dræbe flere. - Oprydningstjans til taberne. 566 01:01:19,846 --> 01:01:23,058 Nej. Far ... - Kom så, Em. Gør, som din mor siger. 567 01:01:25,393 --> 01:01:29,064 Hvornår stikker vi bare af? 568 01:01:29,105 --> 01:01:32,650 Ikke? Jeg mener, helt ærligt. Ikke? 569 01:01:36,112 --> 01:01:37,781 Fuck dig. 570 01:01:58,426 --> 01:02:00,679 Daniel! 571 01:02:00,720 --> 01:02:02,806 Daniel, hjælp! 572 01:02:23,451 --> 01:02:25,453 Grace. 573 01:02:26,287 --> 01:02:28,164 Grace. 574 01:02:32,752 --> 01:02:36,381 Hvorfor skulle hun trække "gemmeleg"? Tror du, det passer? 575 01:02:36,423 --> 01:02:40,510 At vi imploderer eller bryder ud i lys lue, hvis vi ikke dræber hende? 576 01:02:40,552 --> 01:02:43,596 Det ved jeg ikke. Kan du ...? 577 01:02:43,638 --> 01:02:45,849 Okay, jeg ... 578 01:02:45,890 --> 01:02:49,394 Du er nødt til ... - Hvis du ørler, ørler jeg. 579 01:02:52,772 --> 01:02:56,317 1. 2. 3. 580 01:02:59,612 --> 01:03:04,034 Du var med, sidst de legede gemmeleg. Var du 6-7 år? 581 01:03:04,075 --> 01:03:07,370 Kan du huske noget af det? - Jeg kan huske det hele. 582 01:03:07,412 --> 01:03:10,373 Alex var der også. Jeg prøvede at beskytte ham. 583 01:03:10,415 --> 01:03:14,169 Jeg ved ikke, hvor meget han så. - Du passede altid på ham. 584 01:03:14,210 --> 01:03:18,506 Hvis det passede, havde jeg ikke ladet ham gifte sig med Grace. 585 01:03:19,549 --> 01:03:22,469 Han fortjente en bedre bror. 586 01:03:25,972 --> 01:03:29,601 Og vi har alle sammen fortjent at dø. 587 01:03:29,642 --> 01:03:32,020 Nej, ikke mine børn. 588 01:03:33,980 --> 01:03:35,774 Mor? 589 01:03:35,815 --> 01:03:39,778 Skat! Georgie. Er du okay? Hvad laver du herude? 590 01:03:40,528 --> 01:03:42,781 Jeg ... 591 01:03:42,822 --> 01:03:48,119 Jeg fulgte efter damen og skød hende med den pistol, jeg fandt. 592 01:03:48,161 --> 01:03:52,624 Hvorfor dog det? - Det var det, alle andre prøvede på. 593 01:03:52,665 --> 01:03:55,168 Jeg er så stolt af dig. 594 01:04:14,354 --> 01:04:16,147 Shit. 595 01:04:35,792 --> 01:04:38,169 Kom her, Grace! 596 01:04:53,393 --> 01:04:55,395 Forpulede narrøv! 597 01:05:10,869 --> 01:05:12,704 Svin! 598 01:05:48,156 --> 01:05:51,076 Tak, fordi du ringer til Trip Safe. 599 01:05:51,117 --> 01:05:54,329 Du stilles om til den næste ledige medarbejder. 600 01:05:54,371 --> 01:05:57,290 Godaften. Jeg hedder Justin. 601 01:05:57,332 --> 01:06:00,293 Der er nogen, der vil dræbe mig. Kan du hjælpe mig? 602 01:06:00,335 --> 01:06:03,713 Ja, det kan jeg godt. Har du brug for lægehjælp eller ...? 603 01:06:03,755 --> 01:06:07,801 Kan du ringe til politiet? - Ja, det gør jeg gerne. 604 01:06:11,763 --> 01:06:15,016 Beklager. Computeren strejker igen. 605 01:06:15,058 --> 01:06:19,229 Jeg skal lige genstarte. - Justin, ring nu til politiet. 606 01:06:19,270 --> 01:06:22,190 Der står, at bilen er meldt stjålet. 607 01:06:22,232 --> 01:06:25,360 Jeg er nødt til at slukke for den. - Nej. Hvad? 608 01:06:25,402 --> 01:06:27,904 Nej, hvad fanden? 609 01:06:27,946 --> 01:06:31,366 Sådan er vores regler. - Nej, hjælp mig. Justin. 610 01:06:31,408 --> 01:06:34,911 Bliv ved bilen. Politiet er på vej. - Start den bil! 611 01:06:34,953 --> 01:06:37,622 Der er ingen grund til at bande. - Start bilen! 612 01:06:37,664 --> 01:06:40,750 Jeg kan intet gøre ved det. 613 01:06:48,091 --> 01:06:50,051 Justin. 614 01:06:50,093 --> 01:06:53,972 Hallo? Justin! - Kan jeg hjælpe med andet? 615 01:06:54,014 --> 01:06:58,810 Du kan kneppe dig selv, Justin! - Tak, fordi du bruger Trip Safe. 616 01:07:01,688 --> 01:07:05,150 Okay. Du skal nok klare den. Politiet er på vej. 617 01:07:07,777 --> 01:07:10,030 Politiet er på vej. Det skal nok ... 618 01:07:23,001 --> 01:07:24,919 Sov godt, Grace. 619 01:07:37,057 --> 01:07:41,519 Alex, er det dig? - Hey. Du er i sikkerhed nu. 620 01:07:43,521 --> 01:07:45,440 Vi er på vej væk. 621 01:07:59,829 --> 01:08:03,625 Hvor er I? - På vej mod den bagerste port. 622 01:08:03,667 --> 01:08:09,089 Vi er der snart. - Okay. Vi er tilbage på sporet. 623 01:08:32,904 --> 01:08:34,572 Tony. 624 01:08:43,748 --> 01:08:47,168 Stevens! Pas på bag ved dig! Stevens! 625 01:08:49,713 --> 01:08:51,464 Skru ned, din idiot! 626 01:09:18,533 --> 01:09:21,161 INGEN FORBINDELSE 627 01:09:24,080 --> 01:09:25,749 Fuck! 628 01:09:54,527 --> 01:09:56,321 Deja-vu. 629 01:09:57,989 --> 01:10:02,452 Sjovt. Jeg tog herud for at slippe væk fra al galskaben. 630 01:10:04,245 --> 01:10:07,707 Tak, fordi du smadrede en bil ind midt i min fredsommelighed. 631 01:10:09,209 --> 01:10:11,086 Daniel. 632 01:10:12,253 --> 01:10:16,132 Du vil da ikke dræbe mig. Du vil da ikke se mig død. 633 01:10:16,174 --> 01:10:20,053 Nej, det vil jeg ikke. Jeg kan godt lide dig, Grace. 634 01:10:20,095 --> 01:10:22,972 Så lad mig slippe væk, okay? 635 01:10:28,561 --> 01:10:30,689 Jeg er svag. 636 01:10:33,149 --> 01:10:37,404 Du er en god mand. Du er en rigtig, rigtig god mand. 637 01:10:37,445 --> 01:10:40,615 Og Alex elsker dig. 638 01:10:42,117 --> 01:10:44,452 Og du elsker ham. 639 01:10:47,664 --> 01:10:51,543 Han tilgiver dig aldrig, hvis du gør det her. 640 01:10:51,584 --> 01:10:55,797 Måske ikke. Men i det mindste vil han være i live. 641 01:10:55,839 --> 01:10:59,467 Jeg kan ikke lade hele min familie dø på grund af dig. 642 01:10:59,509 --> 01:11:04,014 Det er sindssygt. Kan du ikke se, at det er sindssygt? 643 01:11:04,055 --> 01:11:07,183 Der er ingen, der dør. Ingen. 644 01:11:07,225 --> 01:11:12,063 Og du kan gøre noget ved det. Det er en gang pis. 645 01:11:12,105 --> 01:11:16,067 Nej. Jeg er ikke, som du tror. 646 01:11:16,109 --> 01:11:18,361 Det var Alex, der slap ud. 647 01:11:18,403 --> 01:11:22,615 Hvis nogen skulle redde dig, ville det have været ham. 648 01:11:30,040 --> 01:11:32,042 Kom bare ud nu. 649 01:11:37,922 --> 01:11:40,550 Vidste du, at jeg var her? 650 01:11:40,592 --> 01:11:44,471 Jeg er fuld, ikke blind. - Vi må af sted. 651 01:11:44,512 --> 01:11:48,141 Der er under en time til daggry, og hun skal gøres klar til ritualet. 652 01:12:09,120 --> 01:12:12,207 Hvor er Grace? 653 01:12:12,248 --> 01:12:15,001 Hun er optaget andetsteds. 654 01:12:18,588 --> 01:12:22,425 Du troede vel ikke, at jeg bare ville lade det ske? 655 01:12:26,054 --> 01:12:30,850 Man håber på det bedste, når det drejer sig om familien. Men hør her. 656 01:12:33,228 --> 01:12:35,855 Jeg kan godt lide hende. 657 01:12:36,898 --> 01:12:43,405 Jeg har ikke lyst til at gøre det her, men vi må beskytte familien. 658 01:12:45,031 --> 01:12:47,701 Hvis hun dør ... 659 01:12:49,035 --> 01:12:52,747 ... så slår jeg dig ihjel. 660 01:12:52,789 --> 01:12:54,791 Tja ... 661 01:12:54,833 --> 01:12:57,168 Så er jeg død uanset hvad. 662 01:12:57,210 --> 01:13:01,756 Ja, og måske sker der slet ingenting. - Gider du lige? 663 01:13:01,798 --> 01:13:06,094 Hvis du troede på det, ville du ikke have ladet hende trække et kort. 664 01:13:15,687 --> 01:13:18,356 Hvorfor forlod du os, Alex? 665 01:13:20,025 --> 01:13:22,277 Det ved jeg ikke, mor. 666 01:13:22,318 --> 01:13:26,906 Måske gik det, en nat jeg messede og skar halsen over på en ged, - 667 01:13:26,948 --> 01:13:30,285 - op for mig, at det ikke er helt normalt at gøre. 668 01:13:32,454 --> 01:13:35,999 Men, og det er det, der skræmmer mig mest, - 669 01:13:37,876 --> 01:13:41,254 - det føltes normalt. 670 01:13:41,296 --> 01:13:43,631 Det gjorde det. 671 01:13:43,673 --> 01:13:48,219 Og så indså jeg, at man vil gøre nærmest hvad som helst, - 672 01:13:48,261 --> 01:13:51,473 - hvis ens familie siger, at det er okay. 673 01:13:55,226 --> 01:13:58,396 Og så mødte jeg Grace. 674 01:13:59,147 --> 01:14:01,900 Hun er det modsatte af jer. 675 01:14:04,819 --> 01:14:07,280 Hun er et godt menneske. 676 01:14:08,323 --> 01:14:11,159 Hun fik mig til at føle, at jeg kunne være god. 677 01:14:11,201 --> 01:14:15,955 Så hvis jeg skal vælge mellem hende og jer, så vælger jeg hende. 678 01:14:20,669 --> 01:14:22,837 Jeg tror ikke på dig. 679 01:14:25,090 --> 01:14:30,804 Jeg tror ikke, du tror på, at en pige, du har kendt i halvandet år, - 680 01:14:30,845 --> 01:14:34,516 - kender dig bedre, end jeg gør. 681 01:14:51,908 --> 01:14:56,079 Vores familie har en særlig ven, som hedder mr. le Bail. 682 01:14:57,288 --> 01:15:01,918 Mr. le Bail er grunden til, at vi har alle de rare ting, vi har. 683 01:15:02,961 --> 01:15:08,633 Men nogle gange vil mr. le Bail have noget til gengæld. 684 01:15:08,675 --> 01:15:11,469 Du kan godt, Fitch. 685 01:15:11,511 --> 01:15:14,681 Du kan godt, Fitch! Vær nu ikke en bitch, Fitch. 686 01:15:14,723 --> 01:15:17,392 Vær nu ikke en bitch, Fitch. Du kan godt, bitch. 687 01:15:21,396 --> 01:15:25,066 Jeg ved godt, at den her nat ikke gik som planlagt. 688 01:15:25,108 --> 01:15:27,360 Men jeg råder bod på det, mr. le Bail. 689 01:15:34,034 --> 01:15:36,036 Du får se. 690 01:16:56,449 --> 01:16:59,661 I nat aflægger vi på ny vort løfte - 691 01:16:59,703 --> 01:17:02,706 - som vore forfædre før os - 692 01:17:02,747 --> 01:17:06,459 - med denne offergave af levende kød og blod. 693 01:17:16,386 --> 01:17:18,054 Hil ... 694 01:17:25,103 --> 01:17:27,480 Bror! 695 01:17:35,321 --> 01:17:39,951 Forgivet! - Dit svin! 696 01:17:45,623 --> 01:17:49,085 Hvad har du givet os? - Det, vi hældte over stuepigerne. 697 01:17:49,127 --> 01:17:52,297 En hvid flaske med rødt låg. - Saltsyre! 698 01:17:53,673 --> 01:17:56,009 Kom så. Op og hop. 699 01:18:04,142 --> 01:18:05,148 Grace! 700 01:18:07,187 --> 01:18:10,315 Slog du dem ihjel? - Nej, det var bare en lille tår. 701 01:18:10,357 --> 01:18:15,445 De får tyndskid i en uge, men de klarer sig. Jeg skal nok befri Alex. 702 01:18:15,487 --> 01:18:18,239 Vi har ikke ... 703 01:18:23,995 --> 01:18:26,956 Jeg vidste, du ville hjælpe mig. 704 01:18:26,998 --> 01:18:29,209 Det gjorde jeg ikke. 705 01:18:29,250 --> 01:18:33,004 Jeg vidste bare, at nogen måtte brænde lortet ned på et tidspunkt. 706 01:18:33,046 --> 01:18:37,050 Jeg troede ikke, det skulle være mig. - Daniel. 707 01:18:40,887 --> 01:18:43,223 Flyt dig. 708 01:18:49,020 --> 01:18:50,855 Charity. 709 01:18:54,150 --> 01:18:57,904 Du er ligeglad med, om jeg dør. - Du behøver ikke ... 710 01:19:15,755 --> 01:19:18,383 Daniel. Daniel. Daniel. 711 01:19:20,760 --> 01:19:22,262 Løb. 712 01:19:23,430 --> 01:19:26,099 Tak. Tak. 713 01:19:33,648 --> 01:19:36,776 Hvor skal du hen, din bitch? 714 01:19:39,738 --> 01:19:44,492 Hvem fanden tror du, du er? Familien har klaret værre ting end dig. 715 01:19:46,244 --> 01:19:49,205 Du er bare endnu et offer. 716 01:19:50,081 --> 01:19:55,086 Endnu en ged. Op i røven med alteret. Jeg gør det bare lige her. 717 01:20:09,309 --> 01:20:11,061 Grace? 718 01:20:16,232 --> 01:20:21,780 Daniel. Daniel. Daniel. Hey, hey. Se på mig. Åh gud. Se på mig. 719 01:20:29,537 --> 01:20:32,832 Det skal siges, at det er længe siden sidst. 720 01:20:35,794 --> 01:20:38,922 Du må ikke give slip. Okay? 721 01:20:39,714 --> 01:20:43,593 Daniel, du må ikke give slip. Jeg har brug for dig! 722 01:20:59,567 --> 01:21:03,488 Jeg mente det i morges. Jeg troede, du skulle være den nye mig, - 723 01:21:03,530 --> 01:21:07,242 - men du får ikke lov at skade min familie. 724 01:21:17,627 --> 01:21:18,920 Dø. 725 01:21:25,468 --> 01:21:29,055 Du har ikke fortjent at have en familie. 726 01:21:32,267 --> 01:21:34,561 Fuck din familie. 727 01:21:39,691 --> 01:21:42,652 Fuck din fucking familie! 728 01:21:46,281 --> 01:21:47,949 Grace. 729 01:22:24,194 --> 01:22:26,404 Jeg er ked af det. 730 01:22:27,906 --> 01:22:30,408 Jeg er ked af det. 731 01:22:33,870 --> 01:22:36,247 Jeg er også ked af det. 732 01:22:44,422 --> 01:22:47,008 Daniel er død. 733 01:22:56,643 --> 01:23:00,188 Du vil ikke være sammen med mig efter det her, vel? 734 01:23:23,253 --> 01:23:25,797 Alex. Alex. 735 01:23:26,798 --> 01:23:28,591 Alex. 736 01:23:30,885 --> 01:23:34,014 Det gør ondt. - Hun er her! 737 01:23:36,307 --> 01:23:37,976 Slip mig! 738 01:23:47,444 --> 01:23:49,279 God dreng. 739 01:23:53,616 --> 01:23:56,286 Åh, Becky. 740 01:23:56,327 --> 01:24:00,081 Solen står snart op. Vi skal gøre det nu. 741 01:24:01,041 --> 01:24:06,087 Nu skal dine drenge indtage deres plads i familien. 742 01:24:21,853 --> 01:24:26,649 Udfri os, oh du mægtige, fra alle vore fejl og vildfarelser, - 743 01:24:26,691 --> 01:24:30,570 - så vi, der betræder mørkets sti, ikke skal vakle i troen, - 744 01:24:30,612 --> 01:24:35,617 - men med din hjælp blive visere og stærkere. 745 01:24:50,674 --> 01:24:54,761 Hil Satan! - Hil Satan! 746 01:24:54,803 --> 01:24:57,555 Hil Satan! 747 01:24:57,597 --> 01:25:01,476 Hil Satan! - Hil Satan! 748 01:25:01,518 --> 01:25:04,354 Hil Satan! - Hil Satan. 749 01:25:24,165 --> 01:25:26,251 Nej! 750 01:25:31,339 --> 01:25:33,383 Vi er fortabt. 751 01:25:34,342 --> 01:25:37,012 Tilgiv os. 752 01:26:00,785 --> 01:26:03,329 Der sker ikke noget. 753 01:26:05,790 --> 01:26:10,337 Jeg vidste det. Jeg vidste kraftedeme, at det var en gang pis. 754 01:26:17,719 --> 01:26:20,096 Grace. 755 01:26:24,642 --> 01:26:26,978 Så hvad ... 756 01:26:28,146 --> 01:26:31,483 Hvad skal vi gøre med hende? 757 01:26:31,524 --> 01:26:37,072 Jeg ved godt, at det er for sent, men jeg svigter dig ikke igen. 758 01:26:39,866 --> 01:26:42,077 Pigen skal stadig dø! 759 01:26:53,505 --> 01:26:54,923 Hvad fanden? 760 01:27:01,262 --> 01:27:04,766 Hvem vil lege med? Nu skal vi lege gemmeleg. 761 01:27:04,808 --> 01:27:08,978 løb løb løb løb og gem dig nu 762 01:27:09,020 --> 01:27:13,191 løb løb løb - Årh, fuck. Jeg tror, du havde ret. 763 01:27:13,233 --> 01:27:14,776 du kan gemme dig i mørket 764 01:27:14,818 --> 01:27:19,072 Mr. le Bail, jeg tager det i mig igen. Jeg vil gerne hjem! 765 01:27:19,114 --> 01:27:21,449 gemmeleg - Fuck! 766 01:27:21,491 --> 01:27:25,286 list ned i kælderen eller gem dig under din seng 767 01:27:25,328 --> 01:27:29,416 hvor du end er så vil jeg finde dig 768 01:27:29,457 --> 01:27:32,961 gem jer i skyggerne drenge og piger 769 01:27:33,003 --> 01:27:37,549 og hvis I noget siger - Nej! Jeg har gjort alt rigtigt! 770 01:27:37,590 --> 01:27:42,303 Jeg har fulgt alle spillets regler! Og jeg styrer det her! 771 01:27:43,138 --> 01:27:45,724 jagter dig i natten 772 01:27:45,765 --> 01:27:49,227 du kan gemme dig i mørket men hvad venter dig der? 773 01:27:49,269 --> 01:27:53,148 var din mund gem dig for en stund 774 01:27:53,189 --> 01:27:57,277 Nej, du må ikke gå. Du må ikke forlade mig, skat. Undskyld. 775 01:27:57,318 --> 01:28:02,073 Jeg vil ikke dø, men ... - Det ville jeg heller ikke, pikfjæs! 776 01:28:02,115 --> 01:28:06,202 Nej. Jeg er ikke ligesom dem. Du gjorde mig til et bedre menneske, skat. 777 01:28:06,244 --> 01:28:10,415 Og han tager mig ikke. Vel? Jeg får en chance til. 778 01:28:10,457 --> 01:28:14,210 Og det er på grund af dig. Ikke også? Skat? 779 01:28:14,252 --> 01:28:17,005 Grace, jeg er rigtig bange. - Du skal ikke røre mig. 780 01:28:17,047 --> 01:28:19,716 Nej, okay. 781 01:28:19,758 --> 01:28:23,011 Alex. - Ja? 782 01:28:23,053 --> 01:28:24,846 4. 3. 783 01:28:24,888 --> 01:28:27,682 Jeg vil skilles. - 2. 1. 784 01:28:56,711 --> 01:28:58,546 Fuck. 785 01:29:06,763 --> 01:29:08,598 FAMILIERITUALET DET HEMMELIGE RÅD 786 01:29:08,640 --> 01:29:10,225 SOLOPGANG ABRAKADABRA 787 01:29:18,441 --> 01:29:21,611 LE BAILS GAMBIT 788 01:30:31,931 --> 01:30:34,726 Frue, er du okay? Kan du høre mig? 789 01:30:36,227 --> 01:30:39,981 Jeg har en her på den sydlige plæne. Vi skal have nogle reddere herover. 790 01:30:40,023 --> 01:30:42,067 Modtaget. 791 01:30:42,108 --> 01:30:45,111 Kors, hvad er der dog sket med dig? 792 01:30:47,614 --> 01:30:48,990 Svigerfamilien. 793 01:35:12,712 --> 01:35:16,174 Om du er klar eller ej, her kommer jeg. 794 01:35:19,177 --> 01:35:20,183 Oversættelse: Jesper Buhl.