1 00:01:38,973 --> 00:01:39,933 Άλεξ, από 'δώ! 2 00:01:42,727 --> 00:01:43,728 Έλα! 3 00:01:55,198 --> 00:01:56,199 Γρήγορα. 4 00:02:03,957 --> 00:02:06,710 -Μπες μέσα και μη βγεις. -Ντάνιελ, φοβάμαι. 5 00:02:18,430 --> 00:02:20,515 Ντάνιελ, σε παρακαλώ. Θέλουν να με σκοτώσουν. 6 00:02:21,975 --> 00:02:23,810 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με, Ντάνιελ. 7 00:02:24,644 --> 00:02:26,896 -Εδώ είναι! -Όχι! Θεέ μου, όχι! 8 00:02:31,568 --> 00:02:32,652 Όχι, Τσαρλς! Σταματήστε! 9 00:02:32,694 --> 00:02:34,320 -Ελίν! -Σας παρακαλώ, σταματήστε! 10 00:02:34,571 --> 00:02:38,783 Όχι! Τσαρλς! Όχι! 11 00:02:39,617 --> 00:02:40,702 Τσαρλς. 12 00:02:41,703 --> 00:02:43,288 Όχι, σας παρακαλώ, σταματήστε. 13 00:02:43,329 --> 00:02:46,750 Δε χρειάζεται να το κάνετε αυτό. 14 00:02:48,877 --> 00:02:51,921 Ντάνιελ, είμαι πολύ περήφανη για σένα. 15 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 Παρακαλώ, ακούστε... 16 00:02:55,300 --> 00:02:57,719 Δε χρειάζεται να το κάνετε. Τίποτα δεν θα συμβεί. 17 00:02:59,804 --> 00:03:02,390 Ελίν! Σε παρακαλώ, μίλησέ τους. 18 00:03:02,974 --> 00:03:04,100 Ελίν! 19 00:03:05,143 --> 00:03:07,729 Σας παρακαλώ, όχι! 20 00:03:12,025 --> 00:03:15,278 30 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 21 00:03:16,363 --> 00:03:17,781 Να είμαστε μαζί. 22 00:03:18,531 --> 00:03:20,158 Από 'δώ και στο εξής. 23 00:03:20,700 --> 00:03:22,660 Για καλό και για κακό. 24 00:03:24,454 --> 00:03:27,290 Στα πλούτη και στη φτώχεια. 25 00:03:28,792 --> 00:03:30,251 Στην ασθένεια και στην υγεία. 26 00:03:32,170 --> 00:03:33,588 Ώσπου να μας χωρίσει ο θάνατος. 27 00:03:36,257 --> 00:03:41,137 Αν και η οικογένειά σου είναι πάμπλουτη 28 00:03:41,805 --> 00:03:43,640 και τη βρίσκω πολύ τρομακτική, 29 00:03:44,766 --> 00:03:48,687 ο πατέρας σου σίγουρα με μισεί και ο αλκοολικός αδελφός σου μου κολλάει... 30 00:03:58,196 --> 00:04:01,950 ειλικρινά ανυπομονώ να γίνω μέλος της μετρίως αρρωστημένης οικογένειάς σου. 31 00:04:01,991 --> 00:04:04,577 "Μετρίως"; Πολύ γενναιόδωρο. 32 00:04:04,619 --> 00:04:05,870 Γεια. 33 00:04:06,746 --> 00:04:08,164 Θεέ και Κύριε! 34 00:04:11,001 --> 00:04:12,085 Είσαι πανέμορφη. 35 00:04:13,044 --> 00:04:16,297 Τι κάνεις; Καπνίζεις; Στο παλιό μου δωμάτιο; 36 00:04:17,382 --> 00:04:18,633 Δώσ' το αυτό. 37 00:04:20,510 --> 00:04:21,636 Πρέπει να κατεβούμε. 38 00:04:22,721 --> 00:04:24,431 Ο πατέρας σου είναι σαν σε κηδεία. 39 00:04:24,472 --> 00:04:26,516 -Με μισεί. -Όχι, δεν σε μισεί, Γκρέις. 40 00:04:26,558 --> 00:04:30,687 -Πιστεύει ότι θέλω τα λεφτά σας. -Αυτό είναι αλήθεια. 41 00:04:30,729 --> 00:04:32,814 -Δώσ' του χρόνο... -Πολύ κακός! 42 00:04:32,856 --> 00:04:34,524 Τι; Αλήθεια είναι. 43 00:04:35,400 --> 00:04:37,193 Δώσ' του λίγο χρόνο, αγάπη μου. 44 00:04:37,819 --> 00:04:39,446 -Εντάξει. -Τους αιφνιδιάσαμε. 45 00:04:39,487 --> 00:04:42,615 Έχουν συνηθίσει αρραβώνες τριών ετών. 46 00:04:43,283 --> 00:04:44,534 Όχι αυτό που κάναμε εμείς. 47 00:04:44,868 --> 00:04:47,328 -Τον 18μηνο... -Γαμο-θώνιο. 48 00:04:47,370 --> 00:04:49,164 "Γαμο-θώνιο"; Εντάξει, ναι. 49 00:04:49,456 --> 00:04:51,207 -Να το βάλουμε στους όρκους. -Το έβαλα. 50 00:04:51,249 --> 00:04:52,334 Ωραία. 51 00:04:54,336 --> 00:04:56,421 Ποιον ενδιαφέρει η γνώμη τους; Είναι φρικτοί. 52 00:04:59,132 --> 00:05:01,301 Εμένα μ' ενδιαφέρει. 53 00:05:01,343 --> 00:05:04,179 Είναι η οικογένεια του άντρα που αγαπώ. 54 00:05:04,220 --> 00:05:05,930 Και θέλω να με αποδεχτούν. 55 00:05:06,514 --> 00:05:08,683 Εσύ είσαι καλά; Αρκετά αγχωμένη είμαι. 56 00:05:08,725 --> 00:05:10,226 Όχι, δεν είναι αυτό... 57 00:05:11,311 --> 00:05:13,396 -Χωρίς εσένα, είμαι... -Ένας από εμάς. 58 00:05:14,564 --> 00:05:16,274 -Ντάνιελ. -Μ' έστειλαν να σε φωνάξω. 59 00:05:16,775 --> 00:05:21,446 Έρχεται ο γαμπρός Χεσμένος πάνω του 60 00:05:22,822 --> 00:05:24,783 Ντάνιελ, ηλίθιε. Σταμάτα. 61 00:05:24,824 --> 00:05:27,994 Θα σε αφήσω σε τρία, δύο... Σε απελευθερώνω. 62 00:05:29,245 --> 00:05:30,330 Ηρέμησε. 63 00:05:31,206 --> 00:05:33,124 Δεν είναι αργά για να το σκάσεις. 64 00:05:33,458 --> 00:05:36,503 Δεν ανήκεις στην οικογένεια. Για καλό το λέω. 65 00:05:40,965 --> 00:05:44,135 Εντάξει, αν είσαι ακόμα αποφασισμένη να γίνεις Λε Ντόμας, 66 00:05:44,177 --> 00:05:46,805 παρακαλώ, βγείτε έξω. 67 00:05:47,555 --> 00:05:49,265 Συγχαρητήρια, μαλάκα. 68 00:05:50,642 --> 00:05:51,643 Ευχαριστώ. 69 00:05:53,812 --> 00:05:56,981 Δεν πιστεύω ότι σε μισή ώρα... 70 00:05:58,024 --> 00:06:02,570 θα γίνω μέλος της δυναστείας ή αυτοκρατορίας... 71 00:06:03,697 --> 00:06:05,073 των παιχνιδιών Λε Ντόμας. 72 00:06:05,115 --> 00:06:06,658 "Επικράτεια". Το προτιμούμε. 73 00:06:06,700 --> 00:06:08,159 -"Επικράτεια". -Ναι, αλλά... 74 00:06:12,539 --> 00:06:13,748 Ο Ντάνιελ έχει δίκιο. 75 00:06:16,001 --> 00:06:18,753 Μπορούμε απλώς... να φύγουμε. 76 00:06:19,212 --> 00:06:21,756 Σίγουρα. "Ευχαριστούμε για τα δώρα. Άντε γαμηθείτε". 77 00:06:21,798 --> 00:06:23,800 Σοβαρά μιλάω, αγάπη μου. 78 00:06:28,388 --> 00:06:29,556 Σου προσφέρω μια διέξοδο. 79 00:06:31,141 --> 00:06:32,142 Τώρα αμέσως. 80 00:06:36,021 --> 00:06:38,481 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι μέσα. 81 00:06:46,990 --> 00:06:49,492 -Είσαι έτοιμη γι' αυτό; -Και βέβαια όχι. 82 00:06:49,534 --> 00:06:52,912 ΕΙΣΑΙ ΕΤΟΙΜΟΣ; 83 00:06:56,916 --> 00:06:57,792 Χαμογελάστε. 84 00:07:00,754 --> 00:07:02,714 Μπορούσε να βρει καλύτερη. 85 00:07:02,756 --> 00:07:05,383 Το λες επειδή είναι ο αγαπημένος σου. 86 00:07:05,884 --> 00:07:09,804 Σε παρακαλώ. Σας αγαπώ όλους το ίδιο. 87 00:07:11,806 --> 00:07:14,768 Δύο χρόνια είναι πολύς καιρός, Άλεξ. 88 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Σκέφτηκα ότι σε χάσαμε. 89 00:07:18,313 --> 00:07:20,857 Χαμογελάστε, παρακαλώ. 90 00:07:21,566 --> 00:07:23,151 Όσο πιο φυσικά, τόσο καλύτερα. 91 00:07:23,818 --> 00:07:24,944 Εντάξει, ωραία. 92 00:07:25,987 --> 00:07:27,155 Μην το πάρεις προσωπικά. 93 00:07:27,197 --> 00:07:29,991 Προσπαθούν να καταλάβουν αν είσαι χρυσοθήρας πόρνη. 94 00:07:30,992 --> 00:07:32,202 Ξέρεις, σαν τη γυναίκα μου. 95 00:07:32,619 --> 00:07:33,661 Αριστερά. 96 00:07:33,703 --> 00:07:37,123 Είναι αρκετά όμορφη. Μ' έναν φτηνιάρικο τρόπο. 97 00:07:38,541 --> 00:07:41,628 -Μα ποτέ δεν θα γίνει σαν εμάς. -Φυσικά όχι, αγαπητή μου. 98 00:07:42,253 --> 00:07:43,463 Εκείνη έχει ψυχή. 99 00:07:44,130 --> 00:07:45,507 Πού διάολο είναι η αδερφή σου; 100 00:07:46,341 --> 00:07:47,592 Σίγουρα φταίει ο Φιτς. 101 00:07:48,259 --> 00:07:50,053 Είναι άχρηστος. Αλλά είναι δικός μας. 102 00:07:51,012 --> 00:07:52,013 Η Γκρέις είναι; 103 00:07:57,102 --> 00:07:58,478 Εδώ είσαι. 104 00:07:58,978 --> 00:07:59,979 Γεια! 105 00:08:00,355 --> 00:08:01,356 Γεια. 106 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 -Βάλε το χέρι σου. -Εντάξει. 107 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 -Όμορφη ταμπακιέρα. -Ευχαριστώ. Ήταν της μητέρας μου. 108 00:08:15,078 --> 00:08:16,162 Καπνίζεις; 109 00:08:16,955 --> 00:08:17,956 Όχι. 110 00:08:20,041 --> 00:08:20,959 Αγχωμένη; 111 00:08:24,087 --> 00:08:26,715 Επειδή δεν είσαι αρκετά γαλαζοαίματη; 112 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Το ίδιο είπαν και για μένα. 113 00:08:30,176 --> 00:08:31,219 Αλήθεια; 114 00:08:31,553 --> 00:08:34,681 Στάσου στο ύψος σου και χέσ' τους. 115 00:08:35,849 --> 00:08:39,185 Το μόνο που έχει σημασία είναι η γνώμη του Άλεξ. 116 00:08:40,353 --> 00:08:42,647 Κι αυτήν την ξέρουμε. 117 00:08:51,531 --> 00:08:53,742 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 118 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 Έχω κάτι; 119 00:09:29,486 --> 00:09:30,487 Να πάρει. 120 00:09:35,408 --> 00:09:37,619 Θυμάσαι τίποτα απ' όσα έγιναν σήμερα; 121 00:09:37,660 --> 00:09:40,538 Πολύ αμυδρά. Αλλά είμαι σίγουρος... 122 00:09:42,040 --> 00:09:43,333 -Παντρευτήκαμε; -Ναι. 123 00:09:43,375 --> 00:09:47,170 -Είσαι γυναίκα μου; Θεέ μου! -Ναι. Είσαι ο σύζυγός μου! 124 00:09:47,212 --> 00:09:49,255 Θεέ μου. Μωρό μου. 125 00:09:50,632 --> 00:09:52,759 -Είναι δύσκολο μ' αυτό. -Το ξέρω. Άκου. 126 00:09:52,801 --> 00:09:54,094 Πρέπει να σου πω κάτι. 127 00:09:54,511 --> 00:09:57,514 -Σκάσε. Βγάλε το παντελόνι. -Όχι, πρέπει να σου πω κάτι. 128 00:09:57,555 --> 00:09:59,265 -Γκρέις. -Θα σου το βγάλω εγώ. 129 00:10:02,560 --> 00:10:05,730 -Γαμώτο! Κάποιος είναι εδώ. -Τι; 130 00:10:06,022 --> 00:10:08,149 Χριστέ μου, θεία Ελίν! Δώσε μας μισό λεπτό. 131 00:10:08,191 --> 00:10:10,735 Πρέπει να κρυφτείτε καλύτερα. 132 00:10:10,777 --> 00:10:12,737 Δεν κρυβόμαστε, προφανώς. 133 00:10:12,779 --> 00:10:14,197 Όλοι περιμένουν. 134 00:10:14,698 --> 00:10:16,241 Θα κατεβούμε σε λίγο. 135 00:10:20,870 --> 00:10:23,164 -Συγγνώμη, γλυκιά μου. -Τι διάολο ήταν αυτό; 136 00:10:23,206 --> 00:10:24,624 Είναι η θεία Ελίν. 137 00:10:24,666 --> 00:10:27,711 Προφανώς έχει θέμα με τα όρια. 138 00:10:30,505 --> 00:10:32,966 Έχεις μυστική πόρτα, φυσικά. 139 00:10:33,299 --> 00:10:34,634 Είναι διάδρομος υπηρεσίας. 140 00:10:35,427 --> 00:10:36,886 Υπάρχουν σ' όλο το σπίτι. 141 00:10:38,805 --> 00:10:40,306 Συγγνώμη, ποιος περιμένει; 142 00:10:43,018 --> 00:10:44,769 Αυτό προσπαθούσα να σου πω. 143 00:10:50,191 --> 00:10:54,237 Τα μεσάνυχτα... πρέπει να παίξεις ένα παιχνίδι. 144 00:10:55,780 --> 00:10:58,450 Είναι κάτι που κάνουμε για κάθε νέο μέλος της οικογένειας. 145 00:10:59,534 --> 00:11:00,785 -Ένα παιχνίδι; -Ναι. 146 00:11:00,827 --> 00:11:04,914 -Τι παιχνίδι; -Δεν ξέρω. Τραβάς ένα χαρτί. 147 00:11:05,832 --> 00:11:09,294 Μπορεί να είναι τάβλι, κροκέ, ντάμα, δεν ξέρω. 148 00:11:09,336 --> 00:11:11,713 Ξέρω, είναι χαζό. 149 00:11:11,755 --> 00:11:12,756 Είναι λίγο αλλόκοτο. 150 00:11:13,590 --> 00:11:15,008 Γιατί, όμως; 151 00:11:15,550 --> 00:11:20,305 Επειδή κάναμε περιουσία με τα παιχνίδια, είναι μέρος της μύησης. 152 00:11:20,347 --> 00:11:23,183 -Πρέπει να κερδίσω; -Όχι. Πρέπει μόνο να παίξεις. 153 00:11:23,767 --> 00:11:24,809 Και μετά... 154 00:11:24,851 --> 00:11:28,688 Και μετά είσαι κι επίσημα μέλος της οικογένειας. 155 00:11:28,730 --> 00:11:31,274 Ειλικρινά, τους νοιάζει πιο πολύ απ' τη νίκη. 156 00:11:34,110 --> 00:11:35,820 -Αυτό μόνο; -Ναι, αυτό. 157 00:11:37,030 --> 00:11:38,740 Ξέρω ότι είναι γελοίο. 158 00:11:39,115 --> 00:11:42,660 Μια αλλόκοτη ιεροτελεστία. Και το κάνουμε μόνο μια φορά. Εντάξει; 159 00:11:43,453 --> 00:11:44,537 Εντάξει. 160 00:11:45,080 --> 00:11:46,414 -Ναι. -Εντάξει. 161 00:11:46,456 --> 00:11:48,541 Αν έτσι με αποδεχτεί η οικογένειά σου, 162 00:11:48,583 --> 00:11:53,296 θα αλλάξω τα φώτα στην ντάμα. 163 00:11:55,090 --> 00:11:56,091 Είμαι πολύ καλή. 164 00:11:57,300 --> 00:12:02,722 Καθυστέρησέ τους δέκα λεπτά μέχρι να ετοιμαστώ για το παιχνίδι. 165 00:12:02,764 --> 00:12:05,141 Κατάλαβα τι λες. Πολύ καλά. 166 00:12:05,183 --> 00:12:08,311 Λοιπόν, θα σε δω κάτω. Στο δωμάτιο μουσικής. 167 00:12:08,645 --> 00:12:11,272 Ναι. Ένα πολύ φυσιολογικό δωμάτιο να έχει κανείς. 168 00:12:11,314 --> 00:12:14,275 Είναι απλώς κάτω. Δεύτερη πόρτα στα δεξιά σου. 169 00:12:15,402 --> 00:12:16,403 Εντάξει. 170 00:12:35,005 --> 00:12:36,923 Το περίμενα ότι θα σ' έβρισκα εδώ. 171 00:12:42,012 --> 00:12:44,556 Σίγουρα είναι μαζί μας ο κ. Λε Μπελ σήμερα. 172 00:12:47,517 --> 00:12:49,060 Πόσα της έχεις πει; 173 00:12:50,020 --> 00:12:52,313 Τίποτα. Κι ούτε θα της πω. 174 00:12:53,064 --> 00:12:54,149 Αύριο φεύγουμε. 175 00:12:55,775 --> 00:12:59,863 Αν τραβήξει εκείνο το χαρτί, είσαι έτοιμος να κάνεις τα απαραίτητα; 176 00:13:15,211 --> 00:13:18,798 Κάνε γρήγορα κι έλα πριν τα μεσάνυχτα. 177 00:13:20,300 --> 00:13:21,801 Πάρε με όταν ακούσεις το μήνυμα. 178 00:13:25,847 --> 00:13:27,557 Ντόρα, άλλα δύο, παρακαλώ. 179 00:13:29,976 --> 00:13:32,812 Γκρέις, αγαπητή μου. 180 00:13:32,854 --> 00:13:35,982 -Υπέροχοι οι όρκοι σου. -Ευχαριστώ. 181 00:13:36,024 --> 00:13:39,110 Ο Άλεξ δεν μας είπε ότι μεγάλωσες σε ανάδοχες οικογένειες. 182 00:13:39,527 --> 00:13:42,739 Δε μας λέει τίποτα τελευταία. Σαμπάνια; 183 00:13:42,781 --> 00:13:44,115 Ευχαριστώ. 184 00:13:44,783 --> 00:13:46,409 Οι ανάδοχοι γονείς μου ήταν υπέροχοι. 185 00:13:47,118 --> 00:13:49,204 Κι έκαναν ό,τι μπορούσαν. 186 00:13:49,245 --> 00:13:50,789 Αλλά ήταν πάντα προσωρινό. 187 00:13:51,581 --> 00:13:54,459 Πάντα ονειρευόμουν να είχα μια οικογένεια. 188 00:13:54,501 --> 00:13:57,504 Στον Άλεξ θα άρεσε να ζούμε για πάντα στην αμαρτία. 189 00:13:57,545 --> 00:13:59,047 Δεν αμφιβάλλω. 190 00:13:59,547 --> 00:14:04,969 Αλλά κατάλαβε πόσο σημαντικό ήταν για μένα... 191 00:14:06,971 --> 00:14:12,018 να έχω επιτέλους μια αληθινή, μόνιμη οικογένεια. 192 00:14:13,561 --> 00:14:15,397 Και δεν θέλω να σας απογοητεύσω. 193 00:14:15,730 --> 00:14:19,150 Γκρέις, όταν σε πρωτοείδα, είπα στον Τόνι 194 00:14:19,734 --> 00:14:23,154 "Επιτέλους, ένα απ' τα παιδιά μας έφερε σπίτι μια καλή κοπέλα". 195 00:14:23,822 --> 00:14:28,368 Και δεν ξέρεις πόσο ευγνώμονες είμαστε που μας έφερες πίσω τον Άλεξ. 196 00:14:29,703 --> 00:14:31,955 Αλλά, σε παρακαλώ... 197 00:14:33,331 --> 00:14:35,375 προσπάθησε να τον φέρεις ξανά κοντά μας. 198 00:14:37,711 --> 00:14:39,087 Είμαστε η οικογένειά του. 199 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 Το υπόσχομαι. 200 00:14:43,216 --> 00:14:44,718 Γλυκιά μου. 201 00:14:45,677 --> 00:14:46,761 Το ήξερα. 202 00:14:53,810 --> 00:14:55,687 Μαμά, θα την κλέψω. Εντάξει; 203 00:14:57,439 --> 00:14:58,440 Γεια σου. 204 00:14:59,357 --> 00:15:00,483 Τι σου είπε; 205 00:15:00,900 --> 00:15:03,528 -Είναι πολύ γλυκιά. -Είπε τίποτα; 206 00:15:03,570 --> 00:15:05,780 -Όχι. -Εντάξει. 207 00:15:08,033 --> 00:15:11,244 -Είσαι καλά; Συνέβη κάτι; -Ναι, όχι. 208 00:15:11,661 --> 00:15:13,163 Απλώς δεν νιώθω πολύ καλά. 209 00:15:13,496 --> 00:15:16,374 Αν θες να ξαπλώσεις, δεν γίνεται να παίξουμε αύριο; 210 00:15:16,416 --> 00:15:18,043 Όχι, πρέπει να γίνει απόψε. 211 00:15:18,084 --> 00:15:21,338 -Σκότωσε, σκότωσε! -Όχι! 212 00:15:21,379 --> 00:15:22,881 Πιάσ' τον, Τζόρτζι! 213 00:15:24,299 --> 00:15:26,676 -Ήρθαμε, μπαμπά. -Βγάλ' την αμέσως! 214 00:15:27,093 --> 00:15:29,679 -Μπαμπά; -Συνέχισε να παίζεις, φιλαράκο. 215 00:15:30,764 --> 00:15:31,890 Είσαι πολύ σφιγμένος. 216 00:15:32,307 --> 00:15:33,516 Μαλάκα. 217 00:15:33,558 --> 00:15:34,976 -Σκότωσε! -Μεσιέ Λε Μπελ! 218 00:15:35,018 --> 00:15:37,312 Εσύ, κυρία με τα λευκά. 219 00:15:38,313 --> 00:15:40,148 Πρέπει να είσαι η νύφη. 220 00:15:40,190 --> 00:15:41,691 -Γεια. -Φιτς Μπράντλι. 221 00:15:41,733 --> 00:15:43,860 -Γκρέις. -Χαίρω πολύ. 222 00:15:43,902 --> 00:15:45,904 -Άλεξ. -Τι κάνεις, Φιτς; 223 00:15:45,945 --> 00:15:46,988 Μπράβο σου. 224 00:15:47,030 --> 00:15:48,406 Συγγνώμη που αργήσαμε. 225 00:15:48,448 --> 00:15:51,326 Δεν προλάβαμε το συνηθισμένο τσάρτερ απ' το ντε Γκολ το πρωί. 226 00:15:51,368 --> 00:15:54,329 Και δεν μπορώ να ταξιδέψω πια με κανονική πτήση. 227 00:15:54,371 --> 00:15:56,206 Είναι χάλια. Καταλαβαίνεις. 228 00:15:57,415 --> 00:15:58,458 -Γεια. -Είμαι η Έμιλι. 229 00:15:58,500 --> 00:16:02,045 Υπέροχο το νυφικό σου! Σε παρακολουθώ στο Instagram. 230 00:16:02,087 --> 00:16:03,713 Αλήθεια; 231 00:16:07,550 --> 00:16:08,843 Θα γίνουμε κολλητές. 232 00:16:08,885 --> 00:16:10,261 Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω. 233 00:16:11,388 --> 00:16:13,515 Χαίρομαι που έγινα μέλος της οικογένειάς σας. 234 00:16:13,556 --> 00:16:14,641 Κι εγώ το ίδιο! 235 00:16:14,683 --> 00:16:17,644 Αυτός θα το αποφασίσει αυτό, αγαπητή μου. 236 00:16:17,686 --> 00:16:20,146 Θεία Ελίν. Χαίρομαι που σε βλέπω. 237 00:16:20,188 --> 00:16:21,690 Καστανή ανιψιά. 238 00:16:22,232 --> 00:16:24,150 Συνεχίζεις να υπάρχεις. 239 00:16:25,610 --> 00:16:29,531 Κυρίες και κύριοι, είναι 11:55. 240 00:16:36,079 --> 00:16:37,330 Αυτό θα σε ξετρελάνει. 241 00:16:38,331 --> 00:16:39,499 Εντάξει. 242 00:16:42,711 --> 00:16:45,964 Αυτό το δωμάτιο είναι μόνο για τα μέλη της οικογένειας. 243 00:16:51,052 --> 00:16:52,053 Παρακαλώ, αγαπητή μου. 244 00:16:59,060 --> 00:17:00,061 Θεέ μου. 245 00:17:10,071 --> 00:17:12,282 Ο προπάππος απολάμβανε τα παιχνίδια του. 246 00:17:33,595 --> 00:17:34,637 Γκρέις. 247 00:17:34,679 --> 00:17:36,222 ΒΙΚΤΟΡ ΛΕ ΝΤΟΜΑΣ 248 00:17:38,683 --> 00:17:39,684 Κάθισε. 249 00:17:44,064 --> 00:17:45,523 Σ' αρέσουν τα παιχνίδια; 250 00:17:46,983 --> 00:17:49,444 Εξαρτάται απ' το τι παίζουμε. 251 00:17:50,111 --> 00:17:52,155 Θα μάθουμε σε λίγο. 252 00:17:53,490 --> 00:17:57,452 Θα πρόσεξες ότι η οικογένειά μας τηρεί τις παραδόσεις. 253 00:17:58,703 --> 00:18:05,043 Κι ήρθε η ώρα να συμμετέχεις κι εσύ σ' αυτές τις παραδόσεις. 254 00:18:05,377 --> 00:18:06,544 Ώρα για παραμύθι. 255 00:18:07,420 --> 00:18:09,547 Όπως ξέρεις, ο προπάππος μου, ο Βίκτορ, 256 00:18:09,589 --> 00:18:13,301 άνοιξε ένα μικρό τυπογραφείο στη διάρκεια του Εμφυλίου 257 00:18:13,343 --> 00:18:14,803 κι έφτιαχνε τράπουλες. 258 00:18:15,512 --> 00:18:16,554 Μια γενιά μετά, 259 00:18:16,596 --> 00:18:20,850 ο παππούς μου επεκτάθηκε σε αθλητικά είδη και επιτραπέζια παιχνίδια. 260 00:18:20,892 --> 00:18:26,189 Υπό την ηγεσία μου, τα Παιχνίδια Λε Ντόμας απέκτησαν τέσσερις επαγγελματικές ομάδες 261 00:18:26,231 --> 00:18:29,067 κι ανέβηκαν ακόμα πιο ψηλά. 262 00:18:30,193 --> 00:18:34,989 Κάποιοι το θεωρούν τύχη, αλλά είναι κάτι περισσότερο απ' αυτό. 263 00:18:36,199 --> 00:18:39,828 Είναι σαν να μας προσέχει κάποιος. 264 00:18:40,203 --> 00:18:42,706 Όλα ξεκίνησαν μ' έναν πολύ γενναιόδωρο ευεργέτη. 265 00:18:42,997 --> 00:18:45,333 Κι αυτό το κουτί. 266 00:18:46,918 --> 00:18:50,463 Αρχικά ο προπάππος ήταν στο εμπορικό ναυτικό. 267 00:18:50,922 --> 00:18:52,298 Ήταν δύσκολη ζωή. 268 00:18:52,340 --> 00:18:54,551 Κι όπως πολλοί άλλοι, ήθελε περισσότερα. 269 00:18:55,635 --> 00:19:01,141 Σ' ένα απ' τα πολλά ταξίδια του έξω, ο προπάππος γνώρισε τον κ. Λε Μπελ. 270 00:19:01,182 --> 00:19:03,643 Ήταν επιβάτης στο πλοίο. 271 00:19:03,685 --> 00:19:05,520 Συλλέκτης, ας πούμε. 272 00:19:05,562 --> 00:19:09,024 Πουλούσε εξωτικές αρχαιότητες σε πλούσιους Αμερικανούς. 273 00:19:09,065 --> 00:19:13,153 Αφού ανακάλυψαν το κοινό τους πάθος για τα τυχερά παιχνίδια, 274 00:19:13,194 --> 00:19:15,947 πέρασαν πολλές ώρες παίζοντας χαρτιά. 275 00:19:15,989 --> 00:19:20,410 Ανάμεσα στα υπάρχοντα του κ. Λε Μπελ ήταν... 276 00:19:21,244 --> 00:19:22,245 αυτό το κουτί. 277 00:19:22,787 --> 00:19:26,833 Ένα βράδυ, αφού κατανάλωσαν μεγάλη ποσότητα ρούμι, 278 00:19:26,875 --> 00:19:29,127 ο κ. Λε Μπελ πρότεινε ένα στοίχημα. 279 00:19:29,836 --> 00:19:35,508 Αν ο προπάππος έλυνε το μυστήριο του κουτιού πριν πιάσουν λιμάνι, 280 00:19:35,550 --> 00:19:39,304 ο κ. Λε Μπελ θα χρηματοδοτούσε όποια επιχείρηση ήθελε ο προπάππος. 281 00:19:40,138 --> 00:19:41,139 Λοιπόν... 282 00:19:42,515 --> 00:19:47,270 O προπάππος πέρασε τις ατέλειωτες ώρες στη θάλασσα μελετώντας το κουτί. 283 00:19:47,312 --> 00:19:48,396 Ώσπου τελικά... 284 00:19:54,402 --> 00:19:55,612 Κι από τότε... 285 00:19:56,780 --> 00:20:01,910 όταν οι Λε Ντόμας αποκτούν νέο μέλος στην οικογένεια, 286 00:20:03,661 --> 00:20:07,332 τοποθετούμε ένα λευκό χαρτί μέσα στο κουτί. 287 00:20:09,084 --> 00:20:14,673 Το νέο μέλος έχει την τιμή να τραβήξει το χαρτί 288 00:20:14,714 --> 00:20:19,135 κι ο κ. Λε Μπελ θα μας πει ποιο παιχνίδι θα παίξουμε. 289 00:20:21,221 --> 00:20:23,640 -Εμένα μου έτυχε σκάκι. -Εμένα, μουντζούρης. 290 00:20:24,307 --> 00:20:27,185 -Σοβαρά, τι διάολο σημαίνει αυτό; -Φιτς... 291 00:20:35,193 --> 00:20:37,737 Απλώς τραβάω το χαρτί; 292 00:20:39,781 --> 00:20:42,492 Αγαπητή μου, είναι η σειρά σου. 293 00:20:55,547 --> 00:20:57,215 Τι λέει, κοπέλα μου; 294 00:20:57,799 --> 00:20:59,050 Λέει... 295 00:20:59,342 --> 00:21:02,262 Λέει "κρυφτό". Αλήθεια αυτό θα παίξουμε; 296 00:21:10,311 --> 00:21:11,312 Όλα καλά; 297 00:21:14,274 --> 00:21:16,943 Ναι. Αυτοί είναι οι κανόνες. 298 00:21:18,987 --> 00:21:20,321 Κρυφτό, έτσι, μπαμπά; 299 00:21:22,365 --> 00:21:23,742 Ναι, όντως. 300 00:21:25,118 --> 00:21:26,327 Αυτοί είναι οι κανόνες. 301 00:21:27,454 --> 00:21:31,374 Ποιος κρύβεται και ποιος τα φυλάει; 302 00:21:31,416 --> 00:21:35,170 Είναι η δική σου μύηση, αγαπητή μου. 303 00:21:35,211 --> 00:21:37,505 Εσύ θα κρυφτείς. 304 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 Φυσικά. 305 00:21:41,301 --> 00:21:44,095 Θα 'χει πλάκα, αγάπη μου. Έλα να με βρεις στο δωμάτιό μου. 306 00:21:44,137 --> 00:21:46,556 -Θέλω να παίξω. Είναι πολύ παράξενο. -Το ξέρω. 307 00:21:46,598 --> 00:21:49,851 Στον κ. Λε Μπελ, λοιπόν. 308 00:21:52,520 --> 00:21:53,521 Στον κ. Λε Μπελ. 309 00:21:58,610 --> 00:22:00,278 Οι κανόνες είναι απλοί. 310 00:22:00,653 --> 00:22:03,323 Μπορείς να κρυφτείς οπουδήποτε στο σπίτι. 311 00:22:03,823 --> 00:22:08,703 Θα μετρήσουμε ως το 100 και θα προσπαθήσουμε να σε βρούμε. 312 00:22:09,120 --> 00:22:11,706 Δεν νομίζετε ότι έχετε πλεονέκτημα; 313 00:22:12,582 --> 00:22:15,251 Όχι. Ποτέ δεν χρησιμοποιούμε τις κάμερες. 314 00:22:15,293 --> 00:22:18,880 Πάντα παίζουμε τα παιχνίδια όπως στην εποχή του προπάππου. 315 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 Πάντα. 316 00:22:20,340 --> 00:22:22,967 Ώστε αποκλείεται να κερδίσω, έτσι; 317 00:22:23,009 --> 00:22:26,763 Μπορείς να μείνεις κρυμμένη ως την αυγή. 318 00:22:29,516 --> 00:22:31,059 Όχι, ευχαριστώ. 319 00:22:31,101 --> 00:22:35,355 Θ' αρχίσουμε το μέτρημα μόλις φύγεις, εντάξει; 320 00:22:35,397 --> 00:22:36,398 Εντάξει. 321 00:22:36,690 --> 00:22:38,983 Γκρέις, καλή τύχη. 322 00:22:51,621 --> 00:22:55,166 ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΟΥ ΚΡΥΦΤΟΥ 323 00:22:59,170 --> 00:23:00,505 Ποιος θέλει να παίξει; 324 00:23:01,506 --> 00:23:03,425 Είναι ώρα για κρυφτό. 325 00:23:03,800 --> 00:23:07,679 Τρέξε, τρέξε Ώρα να τρέξεις να κρυφτείς 326 00:23:07,971 --> 00:23:10,473 "Εδώ βασιλεύουμε ασφαλείς 327 00:23:10,515 --> 00:23:12,350 και από επιλογή μου 328 00:23:12,392 --> 00:23:14,352 το να βασιλεύεις είναι άξια φιλοδοξία". 329 00:24:07,572 --> 00:24:09,783 Τόνι, τι διάολο είναι αυτό; Πόσο παλιό είναι; 330 00:24:42,357 --> 00:24:45,318 Έτοιμος ή όχι, έρχομαι! 331 00:25:00,333 --> 00:25:04,963 Γλυκέ μου, ίσως είναι καλύτερα να μείνεις εδώ. 332 00:25:16,975 --> 00:25:18,018 Πρόσεχε την πόρτα. 333 00:25:18,768 --> 00:25:20,061 Ευχαριστώ, Τσάριτι. 334 00:25:21,104 --> 00:25:24,899 Λοιπόν, πώς ήταν η πρώτη νύχτα του γάμου σου, Γκρέις; 335 00:25:28,236 --> 00:25:31,614 Ήταν υπέροχη. Υπέροχη... 336 00:25:33,533 --> 00:25:34,784 Μέσα σε ασανσέρ τροφίμων. 337 00:26:15,950 --> 00:26:19,329 Άλεξ, γλυκέ μου, θέλεις παρέα; 338 00:26:24,167 --> 00:26:25,502 Να με πάρει! 339 00:26:36,680 --> 00:26:38,306 Πόσο θα κρατήσει αυτό; 340 00:26:39,599 --> 00:26:41,351 Πόσο κρατάει συνήθως; 341 00:26:41,393 --> 00:26:43,561 Δεν υπάρχει τίποτα συνηθισμένο σ' αυτό. 342 00:26:43,603 --> 00:26:46,106 Έχει συμβεί μόνο μια φορά από τότε που ήρθα εγώ. 343 00:26:49,401 --> 00:26:51,945 Πρέπει να ξέρω πώς λειτουργεί αυτό το πράγμα; 344 00:26:55,615 --> 00:26:56,658 Ξέρεις κάτι; 345 00:26:56,700 --> 00:26:59,953 Θα κάνω ένα γρήγορο διάλειμμα. Έχω αγχωτικό στομάχι. 346 00:27:01,204 --> 00:27:03,373 Ξέρεις ότι ποτέ δεν σε συμπάθησα, έτσι; 347 00:27:12,882 --> 00:27:13,883 Εντάξει. 348 00:27:14,426 --> 00:27:15,635 Αρκετά κράτησε αυτό. 349 00:27:35,822 --> 00:27:36,865 Γαμώτο. 350 00:27:40,618 --> 00:27:42,162 Γαμώτο! 351 00:27:54,049 --> 00:27:55,050 Γαμώτο. 352 00:27:56,593 --> 00:27:57,844 Τζόρτζι. 353 00:28:03,892 --> 00:28:05,018 Τζόρτζι. 354 00:28:19,949 --> 00:28:22,786 -Συγγνώμη. -Χριστέ μου. Παραλίγο να κατουρηθώ. 355 00:28:22,827 --> 00:28:24,954 Πρέπει να μ' ακούσεις προσεκτικά. 356 00:28:24,996 --> 00:28:27,916 -Γαμώτο. Έλα μαζί μου. -Στάσου. Τι κάνουμε; 357 00:28:30,001 --> 00:28:32,754 Κάτσε κάτω. Πιάσε το φόρεμά σου. 358 00:28:35,590 --> 00:28:38,593 Τζόρτζι, ξέρω ότι είσαι εδώ. 359 00:29:02,867 --> 00:29:04,411 Εδώ! Εδώ! 360 00:29:04,911 --> 00:29:05,912 Παιδιά, τη βρήκα! 361 00:29:10,750 --> 00:29:13,795 Μπαμπά, τα κατάφερα! Κοίτα! 362 00:29:14,337 --> 00:29:15,922 Μπαμπά, έλα να δεις... 363 00:29:15,964 --> 00:29:17,924 Γαμώτο. Γαμώτο. 364 00:29:19,968 --> 00:29:23,388 Χριστέ μου. 365 00:29:24,514 --> 00:29:26,016 Αυτή είναι η Κλάρα. 366 00:29:26,057 --> 00:29:29,602 Φοράει ένα τεράστιο, λευκό νυφικό, Έμιλι; 367 00:29:29,644 --> 00:29:31,646 Γιατί την πυροβόλησες στο πρόσωπο; 368 00:29:31,688 --> 00:29:34,107 Έπρεπε να τη χτυπήσεις, να 'ναι ζωντανή για την τελετή. 369 00:29:34,149 --> 00:29:36,526 -Δεν ξέρω. -Άκουσα πυροβολισμό. 370 00:29:38,611 --> 00:29:40,363 Αν πεθάνει, μετράει αυτό; 371 00:29:40,405 --> 00:29:43,491 Και βέβαια δεν μετράει. Πρέπει να είναι η νύφη. 372 00:29:44,034 --> 00:29:45,285 Τι κάνουμε τώρα; 373 00:29:45,577 --> 00:29:47,245 Δεν ξέρω. Σκέφτομαι. 374 00:29:50,582 --> 00:29:53,209 Όλα θα πάνε καλά. 375 00:29:54,252 --> 00:29:56,379 Ντάνιελ, μπορείς; 376 00:29:56,796 --> 00:29:59,674 -Έλα, πάμε μια βόλτα. -Θα πεθάνει, παιδιά. 377 00:30:00,342 --> 00:30:01,551 Πάμε να περπατήσουμε. 378 00:30:04,346 --> 00:30:07,474 Λοιπόν, τι θα κάνουμε μ' αυτήν; 379 00:30:07,515 --> 00:30:09,809 Να τη μετακινήσουμε. Μην τη δει η Γκρέις. 380 00:30:09,851 --> 00:30:11,311 Δώσε μου τα λυχνάρια. 381 00:30:12,520 --> 00:30:14,022 Εντάξει. Κορώνα ή γράμματα; 382 00:30:15,273 --> 00:30:16,858 -Κορώνα. -Κορώνα είναι. 383 00:30:17,150 --> 00:30:18,651 Εσύ πιάσε τα πόδια. 384 00:30:19,778 --> 00:30:20,779 Κράτα. 385 00:30:22,447 --> 00:30:24,991 Γλιστράει. Ωραία. Εντάξει. 386 00:30:26,493 --> 00:30:28,119 Ήταν η αγαπημένη μου. 387 00:30:29,454 --> 00:30:30,663 Περίμενε εδώ. Μην κουνηθείς. 388 00:30:37,545 --> 00:30:40,799 Γλυκιά μου, σήκω. Πρέπει να φύγουμε από 'δώ αμέσως. 389 00:30:40,840 --> 00:30:42,133 Σήκω, πάμε. 390 00:30:42,175 --> 00:30:44,886 Πάρε το τηλέφωνό σου. Και τα κλειδιά. 391 00:30:45,595 --> 00:30:47,722 Γαμώτο. 392 00:30:47,764 --> 00:30:49,933 Ο Στίβενς θα πήρε το τηλέφωνο. 393 00:30:49,974 --> 00:30:52,268 -Άλεξ, τι διάολο; -Πρέπει να φύγεις. 394 00:30:52,310 --> 00:30:54,813 Κρυφτό. Τράβηξες το μοναδικό κακό χαρτί. 395 00:30:56,189 --> 00:30:59,484 Πιστεύουν ότι πρέπει να σε σκοτώσουν πριν την αυγή. 396 00:31:00,193 --> 00:31:01,611 Έλα μαζί μου. 397 00:31:04,322 --> 00:31:06,533 Μισό λεπτό! Ξέχασα το όπλο μου. 398 00:31:08,993 --> 00:31:10,161 Εντάξει. 399 00:31:10,453 --> 00:31:12,288 Όχι άλλα λάθη, κοπελιά. 400 00:31:12,330 --> 00:31:14,457 Είσαι νικήτρια, ακούς; 401 00:31:24,050 --> 00:31:25,468 Πήρες τα παπούτσια σου; 402 00:31:25,510 --> 00:31:29,014 -Φόρα τα παπούτσια σου. -Άλεξ, τι διάολο συμβαίνει; 403 00:31:29,055 --> 00:31:31,057 Θέλω να φορέσεις τα παπούτσια σου. Αμέσως. 404 00:31:31,766 --> 00:31:33,810 Εντάξει, εδώ είμαστε. 405 00:31:43,528 --> 00:31:44,529 Εντάξει. 406 00:31:45,613 --> 00:31:48,491 Πιστεύουν πως αν δεν σε σκοτώσουν, 407 00:31:48,533 --> 00:31:50,869 κάτι πολύ κακό θα συμβεί στην οικογένεια. 408 00:31:50,910 --> 00:31:55,331 Έπρεπε να πάω με τα νερά τους για να σε γλιτώσω. 409 00:31:55,373 --> 00:31:58,960 Αλλά το σπίτι είναι κλειδωμένο τώρα, θα είναι πολύ δύσκολο. 410 00:31:59,002 --> 00:32:02,255 Ήξερες τι θα γινόταν αν τραβούσα αυτό το χαρτί. 411 00:32:02,297 --> 00:32:04,257 -Δεν πίστευα ότι θα το έκαναν. -Το ήξερες! 412 00:32:04,299 --> 00:32:06,301 Κανείς δεν τραβά αυτό το χαρτί. Ποτέ! 413 00:32:06,343 --> 00:32:07,844 -Μα το ήξερες! -Όχι, δεν το ήξερα. 414 00:32:12,599 --> 00:32:15,018 -Είμαι ο Ρίτσαρντ Μπάμπις. -Κι εγώ, ο Τσάρλι. 415 00:32:15,060 --> 00:32:18,271 Κι η σημερινή ενότητα λέγεται "Γνωρίζω τη βαλλίστρα μου". 416 00:32:19,939 --> 00:32:22,150 Γαμώτο. Πίστευα ότι ήσουν ασφαλής. 417 00:32:26,613 --> 00:32:28,990 Αλλά αν δεν τραβούσα κανένα χαρτί... 418 00:32:29,032 --> 00:32:31,326 Η τρελή οικογένειά σου δεν θα προσπαθούσε να... 419 00:32:31,368 --> 00:32:33,495 -Θα με σκοτώσουν. -Θα πεθαίναμε κι οι δυο. 420 00:32:36,081 --> 00:32:38,541 Όταν παντρεύεσαι στην οικογένεια, παίζεις το παιχνίδι. 421 00:32:38,583 --> 00:32:43,046 Αλλιώς, πεθαίνεις. Ακούγεται τρελό, αλλά πίστεψέ με, είναι αλήθεια. 422 00:32:44,255 --> 00:32:45,590 Συνέβη στον μακρινό μου θείο. 423 00:32:45,924 --> 00:32:48,885 Παντρεύτηκε, δεν έπαιξε και την άλλη μέρα πέθανε. 424 00:32:48,927 --> 00:32:51,221 Και η γυναίκα του. Το έπαθε κι η ξαδέρφη Ρέιτσελ. 425 00:32:51,262 --> 00:32:54,766 Και διάφοροι άλλοι που δεν τους γνώρισα ποτέ. 426 00:32:56,768 --> 00:32:57,936 Πρέπει να παίξεις. 427 00:33:00,063 --> 00:33:03,900 Είπες ότι η οικογένειά σου είναι διαταραγμένη. 428 00:33:03,942 --> 00:33:06,778 -Δεν είπες ότι είναι δολοφόνοι. -Το ξέρω. 429 00:33:06,820 --> 00:33:12,534 -Μ' έφερες εδώ χωρίς προειδοποίηση. -Ήθελες να παντρευτούμε. 430 00:33:12,575 --> 00:33:14,411 -Εγώ φταίω, λοιπόν; -Όχι, συγγνώμη. 431 00:33:14,452 --> 00:33:15,745 Μιλάς σοβαρά; 432 00:33:16,538 --> 00:33:19,958 -Μπορούσαμε να κλεφτούμε. -Όχι. Υπάρχουν κανόνες. 433 00:33:20,000 --> 00:33:21,209 Δεν μπορείς να κλεφτείς. 434 00:33:21,251 --> 00:33:24,921 Πρέπει να παντρευτείς εδώ και πρέπει να παίξεις το παιχνίδι. 435 00:33:26,965 --> 00:33:30,301 Δεν μου είπες τίποτα. Μπορούσες να μου το πεις, να... 436 00:33:31,845 --> 00:33:33,972 -Απλώς... -Αν σου το έλεγα, θα έφευγες. 437 00:33:42,439 --> 00:33:44,607 Κι αν δεν σου έκανα πρόταση, πάλι θα έφευγες. 438 00:33:47,277 --> 00:33:51,489 Είσαι τα πάντα για μένα και σου υπόσχομαι να σε βγάλω από 'δώ. 439 00:33:51,531 --> 00:33:54,117 Εντάξει; Άκουσέ με, λοιπόν. 440 00:33:54,159 --> 00:33:57,328 Προχώρα σε αυτόν τον διάδρομο ώσπου να φτάσεις στην κουζίνα. 441 00:33:57,370 --> 00:34:00,665 Εγώ θα πάω στο δωμάτιο ασφαλείας. Θα ξεκλειδώσω όλες τις πόρτες. 442 00:34:00,707 --> 00:34:03,001 -Θα ξεκλειδώσω κι εσύ θα φύγεις. -Μη μ' αφήνεις. 443 00:34:03,043 --> 00:34:05,003 Πρέπει, αγάπη μου. 444 00:34:05,795 --> 00:34:08,298 Απλώς μείνε μέσα ώσπου να φτάσεις... 445 00:34:08,340 --> 00:34:10,759 Μπορείς να το κάνεις. Πού θα πας; 446 00:34:12,052 --> 00:34:13,928 Ευθεία και μετά στην κουζίνα. 447 00:34:13,970 --> 00:34:15,722 Στην κουζίνα. Ωραία. 448 00:34:16,473 --> 00:34:17,891 Μπορείς. Όλα θα πάνε καλά. 449 00:34:18,350 --> 00:34:19,893 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 450 00:34:21,811 --> 00:34:22,854 Πήγαινε. 451 00:34:26,983 --> 00:34:27,817 Γαμώτο. 452 00:34:31,780 --> 00:34:32,947 Εντάξει. 453 00:35:37,137 --> 00:35:38,179 Γαμώτο. 454 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 -Κανένα ίχνος της; -Όχι. Μπορεί να 'ναι οπουδήποτε. 455 00:35:51,985 --> 00:35:53,236 Τη βρήκα. 456 00:36:00,201 --> 00:36:01,911 Χριστέ μου! 457 00:36:01,953 --> 00:36:03,246 Να πάρει! 458 00:36:03,288 --> 00:36:07,250 Έμιλι, σημάδεψε το κέντρο της βαρύτητας! 459 00:36:07,292 --> 00:36:08,668 Δεν ξέρω τι κάνω! 460 00:36:28,772 --> 00:36:30,982 Βοήθεια. 461 00:36:54,673 --> 00:36:56,091 Ήρθα να πάρω ένα ποτό. 462 00:37:07,936 --> 00:37:09,312 Πρέπει να καλέσω τους άλλους. 463 00:37:11,272 --> 00:37:12,399 Όχι, δεν πρέπει. 464 00:37:13,233 --> 00:37:14,275 Όχι. 465 00:37:14,317 --> 00:37:16,027 Βοήθησέ με. Σε παρακαλώ. 466 00:37:17,946 --> 00:37:19,531 Δεν θα έχεις καλή κατάληξη. 467 00:37:21,032 --> 00:37:23,159 Απλώς δεν θέλω να σε προδώσω εγώ. 468 00:37:24,035 --> 00:37:26,913 Ντάνιελ, σε ικετεύω. 469 00:37:31,209 --> 00:37:32,877 Λυπάμαι πολύ για όλο αυτό. 470 00:37:33,294 --> 00:37:36,214 Είναι αλήθεια αυτό που λένε. Οι πλούσιοι είναι διαφορετικοί. 471 00:37:39,384 --> 00:37:41,302 Θα σου δώσω δέκα δεύτερα προβάδισμα. 472 00:37:43,346 --> 00:37:44,347 Ντάνιελ. 473 00:37:57,402 --> 00:37:58,528 Ένα. 474 00:38:00,613 --> 00:38:01,948 Δύο. 475 00:38:04,117 --> 00:38:05,827 Δυόμισι. 476 00:38:11,499 --> 00:38:13,501 Είναι στο γραφείο! 477 00:38:14,961 --> 00:38:16,546 Μη σημαδεύετε τον εαυτό σας. 478 00:38:27,140 --> 00:38:28,224 Σου ξέφυγε; 479 00:38:29,726 --> 00:38:30,852 Όντως. 480 00:38:31,436 --> 00:38:32,687 Είσαι αξιολύπητος. 481 00:38:33,730 --> 00:38:34,814 Όντως. 482 00:38:37,025 --> 00:38:38,985 Τουλάχιστον προσποιήσου ότι σε νοιάζει. 483 00:38:39,903 --> 00:38:44,074 Είμαι σίγουρος ότι θα τη βρεις και θα τη σκοτώσεις με ή χωρίς τη βοήθειά μου. 484 00:38:44,866 --> 00:38:47,869 Ξέρεις, κάτι σκέφτηκα, όμως. 485 00:38:48,328 --> 00:38:51,164 Ο Άλεξ ίσως έκανε λάθος που την κράτησε στο σκοτάδι... 486 00:38:52,290 --> 00:38:55,794 αλλά θυμάσαι πώς αντέδρασες εσύ όταν σου μίλησα γι' αυτό; 487 00:38:56,294 --> 00:38:57,879 Δεν κούνησες βλέφαρο. 488 00:38:58,672 --> 00:39:01,883 Δεν έβλεπες την ώρα να πουλήσεις την ψυχή σου. 489 00:39:05,220 --> 00:39:09,683 Ξέρεις από πού κατάγομαι και πώς ήταν η ζωή μου πριν. 490 00:39:10,975 --> 00:39:13,561 Προτιμώ να πεθάνω, παρά να χάσω όλα αυτά. 491 00:39:13,603 --> 00:39:16,314 Από το στόμα σου... 492 00:39:25,573 --> 00:39:28,076 -Πού είναι; -Δυστυχώς, μόλις τη χάσατε. 493 00:39:28,118 --> 00:39:30,954 Τόνι, ο Άλεξ ξέφυγε. Λυπάμαι. 494 00:39:30,995 --> 00:39:32,247 Να πάρει! 495 00:39:32,288 --> 00:39:33,957 Ποιος είναι ο αποτυχημένος τώρα; 496 00:39:35,375 --> 00:39:36,668 Ακόμα εγώ; 497 00:39:37,210 --> 00:39:40,338 -Τη βρήκατε; Τελείωσε; -Όχι, δεν τελείωσε. 498 00:39:40,380 --> 00:39:42,048 Και τώρα ξέρει τι συμβαίνει. 499 00:39:42,090 --> 00:39:44,175 Αλλά η Έμιλι πυροβόλησε την Κλάρα στο πρόσωπο. 500 00:39:44,217 --> 00:39:46,219 Είναι νεκρή. Απλή υποσημείωση. 501 00:39:46,261 --> 00:39:47,429 Η Κλάρα είναι νεκρή; 502 00:39:48,513 --> 00:39:49,597 Ήταν η αγαπημένη μου. 503 00:39:50,306 --> 00:39:52,017 Γαμώτο! Ξέχασα το όπλο μου. 504 00:39:52,517 --> 00:39:54,769 Μπαμπά, ξέχασα το όπλο μου. Είμαι απαίσια. 505 00:39:54,811 --> 00:39:57,689 -Δεν πειράζει. -Δεν είσαι απαίσια, γλυκιά μου. 506 00:39:57,731 --> 00:39:59,482 Γλυκιά μου, χρησιμοποίησε το δικό μου. 507 00:40:01,526 --> 00:40:04,821 Κύριε Λε Ντόμας, την είδα να τρέχει προς... 508 00:40:07,240 --> 00:40:08,742 Θεέ μου! 509 00:40:11,119 --> 00:40:14,164 Γιατί μου συμβαίνει πάντα αυτό; 510 00:40:14,205 --> 00:40:15,707 -Έλα τώρα! -Ηρέμησε. 511 00:40:15,749 --> 00:40:16,791 Μωρό μου. 512 00:40:18,209 --> 00:40:21,171 -Δεν πειράζει, γλυκιά μου. -Μη θυμώσεις. 513 00:40:21,212 --> 00:40:24,424 Πάμε μια βόλτα, να βρούμε κάτι να φας, να συνέλθεις λίγο. 514 00:40:24,966 --> 00:40:28,762 Ίσως βρούμε αυτή που έμεινε ζωντανή να καθαρίσει αυτό το χάλι. 515 00:40:29,846 --> 00:40:31,056 Μια στιγμή. 516 00:40:31,931 --> 00:40:34,642 -Το προσωπικό μετράει; -Όχι! 517 00:40:34,684 --> 00:40:36,811 Γιατί το ρωτάνε όλοι αυτό; 518 00:40:37,395 --> 00:40:38,563 Πρέπει... 519 00:40:46,946 --> 00:40:47,947 Πρέπει να... 520 00:40:55,997 --> 00:40:57,415 Τι διάολο! 521 00:40:59,668 --> 00:41:02,879 Πρέπει να σκοτώσουμε τη νύφη ως την αυγή. 522 00:41:02,921 --> 00:41:05,048 Την πατήσαμε. Την πατήσαμε άγρια. 523 00:41:05,090 --> 00:41:06,841 Ηρέμησε. Σκέψου το πρόβλημα. 524 00:41:07,258 --> 00:41:10,178 Πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τις κάμερες. 525 00:41:10,220 --> 00:41:13,056 -Δεν σέβεσαι την παράδοση. -Έχει δίκιο. 526 00:41:13,098 --> 00:41:16,101 Δεν θα χρησιμοποιούσε κι ο προπάππος τις κάμερες αν τις είχε; 527 00:41:16,142 --> 00:41:19,813 Δεν είναι παράδοση το ότι γεννήθηκε πριν τις κάμερες. Αυτό είναι χαζό. 528 00:41:19,854 --> 00:41:22,565 Ακριβώς. Οι εποχές αλλάζουν. 529 00:41:22,607 --> 00:41:25,568 Με την ευκαιρία, μπορώ να έχω ένα όπλο αυτού του αιώνα; 530 00:41:26,027 --> 00:41:27,946 -Έχω πιστόλι στην τσάντα. -Αλήθεια; 531 00:41:27,987 --> 00:41:30,532 Όχι. Χρησιμοποιούμε του προπάππου, αυτό είναι παράδοση. 532 00:41:30,573 --> 00:41:32,367 Διαλέγεις ό,τι σε συμφέρει. 533 00:41:32,409 --> 00:41:34,828 Τουλάχιστον δεν μας φόρεσες αυτές τις μάσκες. 534 00:41:34,869 --> 00:41:36,788 Αυτή ήταν ιδέα του μπαμπά. 535 00:41:37,414 --> 00:41:38,581 Ήταν η δεκαετία του '80. 536 00:41:39,457 --> 00:41:43,211 -Η ευλάβεια δεν πρέπει να χαθεί. -Γαμώτο, αδελφή. 537 00:41:43,586 --> 00:41:47,882 Αν δεν τη βρούμε για να κάνουμε την τελετή πριν την αυγή, θα πεθάνουμε όλοι. 538 00:41:48,258 --> 00:41:51,511 Τόνι, πάρε τον Ντάνιελ και ανοίξτε τις κάμερες. 539 00:41:51,553 --> 00:41:53,930 Οι υπόλοιποι χωριστείτε και βρείτε τον Άλεξ. 540 00:42:32,260 --> 00:42:33,553 Χριστέ μου. 541 00:42:39,142 --> 00:42:40,435 Γαμώτο. 542 00:42:52,197 --> 00:42:53,198 Έλα, Άλεξ. 543 00:43:09,589 --> 00:43:10,632 Οθόνες... 544 00:43:44,874 --> 00:43:46,042 Εντάξει. 545 00:43:46,376 --> 00:43:47,377 Να πάρει. 546 00:43:47,669 --> 00:43:49,004 Να πάρει! 547 00:43:57,387 --> 00:43:59,556 Η θεία σου πάντα χάνεται στις λεπτομέρειες. 548 00:43:59,973 --> 00:44:01,683 Ποιον νοιάζει πώς θα τη βρούμε; 549 00:44:02,350 --> 00:44:04,519 -Συμφωνώ απολύτως. -Ναι. 550 00:44:04,811 --> 00:44:06,730 Δεν είμαστε οι μόνοι, φαίνεται. 551 00:44:07,105 --> 00:44:08,898 Κάποιος άνοιξε τις κάμερες. 552 00:44:09,899 --> 00:44:10,984 Ο Άλεξ. 553 00:44:11,026 --> 00:44:13,987 Άνοιξε τις πόρτες. Άνοιξέ τες, γαμώτο. 554 00:44:15,314 --> 00:44:19,426 Subtitles by sub.Trader @ subs4free.info 555 00:45:57,966 --> 00:45:58,967 Γαμώτο. 556 00:46:08,435 --> 00:46:09,477 Κουνήσου. 557 00:46:14,107 --> 00:46:15,400 Δυστυχώς, δεν μπορώ. 558 00:46:23,742 --> 00:46:25,744 Τα πυρομαχικά είναι μόνο για βιτρίνα. 559 00:46:27,203 --> 00:46:29,831 Νόμιζες ότι θα ήμουν τόσο χαζός... 560 00:46:30,915 --> 00:46:31,750 Ναι, γαμώτο! 561 00:46:37,088 --> 00:46:38,882 Άνοιξε, Άλεξ! 562 00:46:39,215 --> 00:46:40,425 Είναι εδώ μέσα! 563 00:46:42,844 --> 00:46:44,596 Άνοιξε την πόρτα, γαμώτο! 564 00:46:49,601 --> 00:46:51,478 Γαμώτο, Άλεξ! 565 00:46:53,271 --> 00:46:54,564 Άνοιξε την πόρτα! 566 00:46:58,610 --> 00:47:01,196 Αν δεν μας βοηθήσεις, τότε δίνε του. 567 00:47:03,573 --> 00:47:06,451 Άφησέ την ήσυχη! Κατάλαβες; 568 00:47:06,785 --> 00:47:08,328 -Άλεξ! -Είναι η γυναίκα μου! 569 00:47:10,747 --> 00:47:11,748 Άλεξ. 570 00:47:12,874 --> 00:47:14,626 Άλεξ, δεν χρειάζεται αυτό. 571 00:47:18,046 --> 00:47:19,047 Εντάξει. 572 00:47:20,632 --> 00:47:22,258 Θεέ μου. 573 00:47:27,097 --> 00:47:28,390 Ξέρω. 574 00:47:28,890 --> 00:47:31,059 -Πρέπει να με βοηθήσεις. -Ξέρω. 575 00:47:31,101 --> 00:47:33,603 -Είναι το παν για μένα. -Το ξέρω. Θα τη γλιτώσουμε. 576 00:47:33,645 --> 00:47:35,313 -Ευχαριστώ. -Το υπόσχομαι. 577 00:47:43,905 --> 00:47:46,658 -Με ποιον είσαι εσύ; -Δεν του απέσπασα την προσοχή; 578 00:47:47,742 --> 00:47:48,743 Κορώνα ή γράμματα; 579 00:47:49,244 --> 00:47:50,704 Ποιος νοιάζεται, διάολε; 580 00:47:51,204 --> 00:47:53,123 Γράμματα. Εσύ πιάσε το κεφάλι. 581 00:47:53,957 --> 00:47:55,250 Να πάρει. 582 00:47:57,335 --> 00:48:00,255 -Στάσου. Να πάρω το όπλο μου. -Γύρνα να το πάρεις! 583 00:48:05,927 --> 00:48:08,138 Κουβαλάω το βαρύ μέρος, πατέρα. 584 00:48:08,179 --> 00:48:11,016 Τόσα χρόνια αλκοόλ και ναρκωτικά, επηρεάζουν. 585 00:48:18,273 --> 00:48:19,566 Θεέ μου. 586 00:48:20,567 --> 00:48:22,902 Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται. 587 00:48:22,944 --> 00:48:25,739 -Θέλω να κάνεις ησυχία. -Δεν είμαι καν καμαριέρα. 588 00:48:26,239 --> 00:48:28,241 Απλώς αρέσει ο χορός μου στον κ. Λε Ντόμας. 589 00:48:28,283 --> 00:48:29,534 Ας αλλάξουμε θέσεις. 590 00:48:29,576 --> 00:48:32,954 Εμένα ψάχνουν, όχι εσένα. Έλα, εμπρός. 591 00:48:32,996 --> 00:48:34,372 -Σε παρακαλώ. -Είναι εδώ! 592 00:48:34,414 --> 00:48:36,458 -Είναι εδώ! -Όχι, όχι. 593 00:48:37,917 --> 00:48:39,544 Θεέ μου. 594 00:48:42,130 --> 00:48:44,049 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 595 00:48:44,090 --> 00:48:45,383 Γαμώτο. 596 00:48:54,184 --> 00:48:55,185 Γαμώτο. 597 00:49:15,205 --> 00:49:16,247 -Τόνι. -Ναι; 598 00:49:16,623 --> 00:49:18,124 Τι κάνεις; 599 00:49:18,375 --> 00:49:20,335 Προσπαθούμε να τον φέρουμε κοντά μας. 600 00:49:21,044 --> 00:49:22,128 Κύριε. 601 00:49:24,005 --> 00:49:25,006 Φίλε. 602 00:49:26,716 --> 00:49:29,302 Δεν μπόρεσα να επισκευάσω το σύστημα ασφαλείας. 603 00:49:29,344 --> 00:49:31,304 Πόρτες και παράθυρα παραμένουν ανοικτά. 604 00:49:33,306 --> 00:49:37,852 Και δυστυχώς, η Ντόρα συνεθλίβη, κύριε. Απ' το ασανσέρ τροφίμων. 605 00:49:38,228 --> 00:49:39,729 Και δεν έμεινε κανείς. 606 00:49:40,188 --> 00:49:43,108 Χριστέ μου. Μας σκοτώνει όλους. 607 00:49:43,149 --> 00:49:45,235 -Πώς το κάνει αυτό; -Γλυκέ μου. 608 00:49:45,276 --> 00:49:46,778 Είναι παράλογο, Μπέκι. 609 00:49:47,862 --> 00:49:50,532 -Είναι μια ξανθιά κοκαλιάρα... -Τόνι. 610 00:49:53,410 --> 00:49:54,536 Σταμάτα ένα λεπτό. 611 00:49:54,953 --> 00:49:56,329 Αλλά μόνο ένα λεπτό. 612 00:49:57,664 --> 00:50:00,458 Δεν γίνεται να βγει έξω. Πρέπει να φρουρήσουμε τις πόρτες. 613 00:50:04,087 --> 00:50:05,839 Έχασε τον δρόμο του. 614 00:50:09,259 --> 00:50:12,095 -Δεν έπρεπε να τον αφήσεις να φύγει. -Ορίστε; 615 00:50:12,554 --> 00:50:14,597 Εκείνος κι εγώ πάντα μοιάζαμε πολύ. 616 00:50:15,306 --> 00:50:19,019 Ήξερα ότι η κοπέλα θα τραβούσε το χαρτί κι αυτός θα είχε το ίδιο δίλημμα μ' εμένα. 617 00:50:19,060 --> 00:50:20,311 Βλακείες. 618 00:50:20,353 --> 00:50:22,313 Κανείς μας δεν το περίμενε αυτό απόψε. 619 00:50:22,939 --> 00:50:24,315 Eίχα γκολφ στις οκτώ. 620 00:50:24,357 --> 00:50:27,027 Κι αν δεν το πρόσεξες, δεν ήταν δίλημμα γι' αυτόν. 621 00:50:27,068 --> 00:50:29,571 Τη βοηθάει απ' την αρχή. 622 00:50:30,488 --> 00:50:31,781 -Μας μισεί. -Όχι. 623 00:50:32,699 --> 00:50:34,909 Απλώς φοβάται το ποιος πραγματικά είναι. 624 00:50:34,951 --> 00:50:36,202 Όπως φοβόμουν κι εγώ. 625 00:50:37,203 --> 00:50:39,289 Ποτέ δεν θα μάθεις πώς ένιωσα τότε 626 00:50:39,330 --> 00:50:43,084 όταν μου είπαν ότι ο μόνος άντρας που αγάπησα έπρεπε να πεθάνει. 627 00:50:43,793 --> 00:50:45,462 Μα δεν έπρεπε να αντισταθώ. 628 00:50:45,503 --> 00:50:47,547 Έπρεπε να είχα σκοτώσει τον Τσαρλς εγώ η ίδια. 629 00:50:48,298 --> 00:50:50,759 Ο Άλεξ έχει ακόμα χρόνο να κάνει το σωστό. 630 00:50:50,800 --> 00:50:53,053 Πρέπει μόνο να αποδεχτεί την αλήθεια. 631 00:50:53,678 --> 00:50:54,846 Ποια αλήθεια; 632 00:50:55,263 --> 00:51:00,560 Ότι πρέπει να ηγηθεί της οικογένειας, όχι να ξεφύγει απ' αυτήν. 633 00:51:01,728 --> 00:51:05,607 Μισούσε τη συμφωνία μας απ' την αρχή. Είναι ο καλός γιος. Το θυμάσαι; 634 00:51:05,648 --> 00:51:11,029 Τότε γιατί είναι ο μόνος που έχει δει τον κ. Λε Μπελ στην καρέκλα του; 635 00:51:11,071 --> 00:51:12,906 Θεέ μου, ήταν πέντε ετών. 636 00:51:12,947 --> 00:51:16,326 Μάλλον το ονειρεύτηκε. Ή το επινόησε. 637 00:51:19,287 --> 00:51:20,705 Αφού το λες εσύ. 638 00:51:55,323 --> 00:52:00,036 ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ ΜΕ ΤΟΝ ΔΙΑΒΟΛΟ ΑΛΗΘΕΙΑ Ή ΜΠΟΥΡΔΕΣ 639 00:52:00,078 --> 00:52:01,538 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 640 00:52:02,956 --> 00:52:03,957 "Τι τρέχει, φίλε;" 641 00:52:04,958 --> 00:52:06,042 Βλάκα. 642 00:52:06,501 --> 00:52:07,502 Τίποτα σπουδαίο. 643 00:52:08,586 --> 00:52:09,921 Οικογενειακά θέματα. 644 00:53:42,138 --> 00:53:43,139 Τζόρτζι; 645 00:53:45,684 --> 00:53:46,726 Δόξα τω Θεώ. 646 00:53:47,227 --> 00:53:50,146 Άκου, ξέρω ότι αυτό είναι τρομακτικό, αλλά... 647 00:54:43,199 --> 00:54:44,200 Γαμώτο. 648 00:54:59,341 --> 00:55:00,342 Γαμώτο. 649 00:56:52,579 --> 00:56:54,414 Μικρό μαλακισμένο! 650 00:57:14,976 --> 00:57:16,186 Σε τσάκωσα. 651 00:57:18,480 --> 00:57:20,023 Σε τσάκωσα, σκύλα. 652 00:57:25,236 --> 00:57:26,237 Γαμώτο! 653 00:57:32,327 --> 00:57:34,871 Είναι έξω, τρέχει προς τον βορινό φράκτη. 654 00:57:35,705 --> 00:57:36,706 Θα φωνάξω τους άλλους. 655 00:58:21,001 --> 00:58:22,210 Βοήθεια! 656 00:58:22,544 --> 00:58:24,587 Σας παρακαλώ, βοήθεια! 657 00:58:39,269 --> 00:58:40,270 Βοήθεια! 658 00:58:50,321 --> 00:58:51,823 Γαμώτο. 659 00:58:56,369 --> 00:58:58,621 Βοήθεια! Σταματήστε. Σας παρακαλώ, βοήθεια. 660 00:58:58,997 --> 00:59:00,707 Δόξα τω Θεώ. Ευχαριστώ. 661 00:59:00,749 --> 00:59:02,917 -Δίνε του απ' τον δρόμο. -Περιμένετε. 662 00:59:05,295 --> 00:59:07,881 Τι πρόβλημα έχεις, γαμώτο; 663 00:59:08,673 --> 00:59:10,008 Κτήνος! 664 00:59:10,050 --> 00:59:14,888 Κάθαρμα, μικρέ, μικροσκοπικέ μαλάκα, γαμημένο καθίκι... 665 00:59:21,019 --> 00:59:22,354 Γαμημένοι πλούσιοι. 666 00:59:27,776 --> 00:59:28,777 Γαμώτο. 667 00:59:52,759 --> 00:59:56,221 Θα πήγε στο δάσος. Μην ανησυχείτε, κύριε, δεν θα πάει μακριά. 668 00:59:56,262 --> 00:59:57,263 Θα τη βρω. 669 00:59:58,139 --> 01:00:00,016 Και θα φτιάξω τον φράκτη αύριο. 670 01:00:00,517 --> 01:00:01,351 Λοιπόν... 671 01:00:03,520 --> 01:00:04,979 βγήκε έξω. 672 01:00:06,523 --> 01:00:07,524 Λοιπόν... 673 01:00:08,650 --> 01:00:11,152 ωραία περάσαμε. 674 01:00:11,695 --> 01:00:16,116 Τι λέτε να δούμε τα δώρα γάμου στο μπραντς αύριο; 675 01:00:16,783 --> 01:00:20,245 Νομίζεις ότι είναι παιχνίδι αυτό; 676 01:00:21,413 --> 01:00:22,414 Ναι. 677 01:00:22,956 --> 01:00:24,916 Κρυφτό. Θυμάσαι; 678 01:00:25,500 --> 01:00:32,007 Καταλαβαίνεις ότι αν ζει την αυγή, θα πεθάνουμε όλοι; 679 01:00:34,426 --> 01:00:36,803 Θυμάστε τι συνέβη στους Βαν Χορν, έτσι; 680 01:00:37,679 --> 01:00:39,639 Δεν πέθαναν σε πυρκαγιά; 681 01:00:39,681 --> 01:00:41,850 Ναι, αυτό είπαν στις ειδήσεις, αλλά... 682 01:00:42,976 --> 01:00:45,562 Δε θες να ξέρεις πώς πέθαναν. Πίστεψέ με. 683 01:00:45,854 --> 01:00:49,274 Δεν τα βάζεις με τον κ. Λε Μπελ. Ο κ. Λε Μπελ τα βάζει μαζί σου. 684 01:00:50,191 --> 01:00:52,861 Δεν μπορούσες να διαπραγματευτείς καλύτερους όρους, Βικ; 685 01:00:52,902 --> 01:00:54,237 Δεν μπορούσες... 686 01:00:54,279 --> 01:00:58,324 δεν ξέρω, να αποφύγεις τη ρήτρα πλήρους εξόντωσης; 687 01:00:59,075 --> 01:01:02,746 Στην υγειά σου, μαλάκα, γιατί τώρα είμαστε όλοι χαμένοι! 688 01:01:02,787 --> 01:01:04,831 Έγινες κατανοητός, γλυκέ μου, ευχαριστούμε. 689 01:01:05,665 --> 01:01:08,418 Για τον Θεό. Πήγαινε να περιμένεις τον Στίβενς. 690 01:01:08,460 --> 01:01:09,794 Ίσως χρειαστεί βοήθεια. 691 01:01:09,836 --> 01:01:12,339 Όχι εσείς οι δυο. Δεν σας θέλω στα πόδια μας. 692 01:01:12,380 --> 01:01:14,174 Πηγαίνετε τις καμαριέρες στον λάκκο. 693 01:01:14,215 --> 01:01:17,177 Γλυκιά μου, προσπάθησε να μη σκοτώσεις κανέναν άλλον. 694 01:01:17,594 --> 01:01:19,846 Καθάρισμα αγγαρεία για τους αποτυχημένους. 695 01:01:20,096 --> 01:01:21,431 -Όχι, μπαμπά. -Εμπρός, Εμ. 696 01:01:22,057 --> 01:01:23,183 Άκου τη μητέρα σου. 697 01:01:25,518 --> 01:01:28,646 Πότε ακριβώς σταματάμε και την κάνουμε; 698 01:01:29,105 --> 01:01:30,106 Σωστά; 699 01:01:30,648 --> 01:01:31,816 Έλα τώρα. Σωστά; 700 01:01:36,112 --> 01:01:37,405 Άντε πηδήξου. 701 01:01:58,593 --> 01:01:59,636 Ντάνιελ! 702 01:02:00,887 --> 01:02:01,971 Ντάνιελ, βοήθεια! 703 01:02:23,785 --> 01:02:25,286 Γκρέις. 704 01:02:26,246 --> 01:02:27,288 Γκρέις. 705 01:02:33,003 --> 01:02:34,963 Γιατί της έτυχε το κρυφτό; 706 01:02:35,422 --> 01:02:36,548 Είναι αλήθεια, λες; 707 01:02:36,589 --> 01:02:40,635 Ότι θα εκραγούμε ή θα πιάσουμε φωτιά αν δεν τη σκοτώσουμε; 708 01:02:41,094 --> 01:02:42,012 Δεν ξέρω. Μπορείς... 709 01:02:43,638 --> 01:02:44,723 Εντάξει... 710 01:02:45,849 --> 01:02:48,601 Δεν μπορώ. Αν ξεράσεις, θα ξεράσω κι εγώ. 711 01:02:52,939 --> 01:02:55,900 Ένα, δύο, τρία. 712 01:02:59,612 --> 01:03:03,033 Ήσουν μαζί τους την τελευταία φορά που έπαιξαν κρυφτό, σωστά; 713 01:03:03,074 --> 01:03:05,744 Ήσουν έξι, επτά ετών; Θυμάσαι τίποτα; 714 01:03:05,785 --> 01:03:06,786 Τα θυμάμαι όλα. 715 01:03:07,412 --> 01:03:08,747 Ήταν κι ο Άλεξ μαζί μου. 716 01:03:09,164 --> 01:03:12,208 Προσπάθησα να τον προστατεύσω. Δεν ξέρω τι είδε ή τι θυμάται. 717 01:03:12,250 --> 01:03:14,336 Πάντα τον πρόσεχες. 718 01:03:14,377 --> 01:03:17,088 Αν ήταν αλήθεια, δεν θα τον άφηνα να παντρευτεί την Γκρέις. 719 01:03:19,758 --> 01:03:21,217 Του άξιζε καλύτερος αδελφός. 720 01:03:26,264 --> 01:03:27,682 Κι όλοι αξίζουμε τον θάνατο. 721 01:03:29,809 --> 01:03:30,977 Τα παιδιά μου όχι. 722 01:03:33,980 --> 01:03:35,065 Μαμά; 723 01:03:35,940 --> 01:03:37,150 Γλυκέ μου! Τζόρτζι. 724 01:03:37,525 --> 01:03:39,819 Είσαι καλά; Τι κάνεις εδώ; 725 01:03:43,031 --> 01:03:47,243 Ακολούθησα εκείνη την κυρία εδώ και την πυροβόλησα με το όπλο που βρήκα. 726 01:03:48,119 --> 01:03:50,789 -Γιατί το έκανες αυτό; -Αυτό προσπαθούσαν όλοι. 727 01:03:50,830 --> 01:03:51,831 Γλυκέ μου. 728 01:03:52,665 --> 01:03:54,167 Είμαι περήφανη για σένα. 729 01:04:35,792 --> 01:04:37,335 Έλα εδώ, Γκρέις! 730 01:04:53,852 --> 01:04:55,020 Καθίκι! 731 01:05:11,244 --> 01:05:12,412 Μαλάκα! 732 01:05:48,448 --> 01:05:51,326 Ευχαριστώ που καλέσατε. Παρακαλώ μείνετε στη γραμμή. 733 01:05:51,368 --> 01:05:54,371 Θα σας συνδέσουμε με τον επόμενο διαθέσιμο εκπρόσωπο. 734 01:05:54,621 --> 01:05:57,457 Καλησπέρα. Είμαι ο Τζάστιν. Το τηλεφώνημα καταγράφεται... 735 01:05:57,499 --> 01:06:00,335 Θέλουν να με σκοτώσουν. Θα με βοηθήσετε; 736 01:06:00,377 --> 01:06:03,755 Ναι, μπορώ να βοηθήσω. Χρειάζεστε ιατρική βοήθεια... 737 01:06:03,797 --> 01:06:05,840 Θα καλέσετε την αστυνομία, παρακαλώ; 738 01:06:05,882 --> 01:06:07,967 Ναι. Θα χαρώ να σας βοηθήσω. 739 01:06:11,680 --> 01:06:14,015 Συγγνώμη, ο υπολογιστής κόλλησε πάλι. 740 01:06:15,141 --> 01:06:16,643 Να κάνω επανεκκίνηση. 741 01:06:16,685 --> 01:06:18,478 Τζάστιν, κάλεσε την αστυνομία, γαμώτο. 742 01:06:19,312 --> 01:06:22,607 Κυρία μου, εδώ λέει ότι το αυτοκίνητο έχει δηλωθεί ως κλεμμένο. 743 01:06:22,649 --> 01:06:24,442 Λυπάμαι, πρέπει να το απενεργοποιήσω. 744 01:06:24,484 --> 01:06:28,196 Όχι, τι; Τι διάολο; Πλάκα μου κάνεις; 745 01:06:28,238 --> 01:06:29,739 Είναι πολιτική της εταιρείας. 746 01:06:29,781 --> 01:06:31,491 Σε παρακαλώ, Τζάστιν! 747 01:06:31,533 --> 01:06:34,911 -Μείνετε εκεί. Έρχεται η αστυνομία. -Βάλε μπρος το αμάξι, γαμώτο! 748 01:06:34,953 --> 01:06:37,622 -Δεν χρειάζεται να βρίζετε. -Βάλε μπρος, Τζάστιν! 749 01:06:37,664 --> 01:06:40,542 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. Δεν έχω άλλη επιλογή. 750 01:06:48,133 --> 01:06:49,134 Τζάστιν; 751 01:06:50,093 --> 01:06:51,553 Εμπρός; Τζάστιν! 752 01:06:51,886 --> 01:06:53,930 Μπορώ να σας βοηθήσω με κάτι άλλο; 753 01:06:53,972 --> 01:06:55,682 Ναι, άντε πηδήξου, Τζάστιν! 754 01:06:55,724 --> 01:06:59,019 Εντάξει. Ευχαριστώ που χρησιμοποιήσατε την υπηρεσία μας. Καλό βράδυ. 755 01:07:01,813 --> 01:07:04,149 Εντάξει, είσαι καλά. 756 01:07:04,190 --> 01:07:05,358 Έρχεται η αστυνομία. 757 01:07:07,861 --> 01:07:10,363 Έρχεται η αστυνομία. Όλα θα πάνε... 758 01:07:23,251 --> 01:07:24,294 Καληνύχτα, Γκρέις. 759 01:07:37,057 --> 01:07:39,267 Άλεξ, εσύ είσαι; 760 01:07:39,893 --> 01:07:41,519 Είσαι ασφαλής τώρα. 761 01:07:43,521 --> 01:07:44,522 Φεύγουμε. 762 01:08:00,163 --> 01:08:01,206 Πού είσαι; 763 01:08:01,247 --> 01:08:03,124 Πλησιάζουμε την πίσω πύλη, κύριε. 764 01:08:03,667 --> 01:08:04,959 Σε λίγο φτάνουμε. 765 01:08:05,752 --> 01:08:09,172 Εντάξει. Είμαστε ακόμα μέσα στο παιχνίδι. 766 01:08:32,946 --> 01:08:33,947 Τόνι. 767 01:08:43,581 --> 01:08:45,625 Στίβενς! Κοίτα πίσω σου. 768 01:08:46,251 --> 01:08:47,252 Στίβενς! 769 01:08:49,713 --> 01:08:51,631 Χαμήλωσε τη μουσική, ηλίθιε! 770 01:09:24,122 --> 01:09:25,123 Γαμώτο! 771 01:09:54,986 --> 01:09:55,987 Για φαντάσου. 772 01:09:57,989 --> 01:10:01,701 Είναι αστείο. Ήρθα εδώ για να ξεφύγω απ' την τρέλα. 773 01:10:04,245 --> 01:10:06,539 Ευχαριστώ που διέλυσες ένα αμάξι στη γαλήνη μου. 774 01:10:09,250 --> 01:10:10,251 Ντάνιελ. 775 01:10:12,212 --> 01:10:14,881 Δεν θες να με σκοτώσεις. Δεν θέλεις να πεθάνω. 776 01:10:16,174 --> 01:10:17,175 Όχι, δεν θέλω. 777 01:10:17,634 --> 01:10:19,010 Σε συμπαθώ, Γκρέις. 778 01:10:20,011 --> 01:10:22,472 Άσε με να φύγω, λοιπόν. Εντάξει; 779 01:10:29,020 --> 01:10:30,063 Είμαι αδύναμος. 780 01:10:33,191 --> 01:10:34,526 Είσαι καλός άνθρωπος. 781 01:10:35,276 --> 01:10:37,570 Είσαι πολύ καλός άνθρωπος. 782 01:10:37,612 --> 01:10:39,698 Κι ο Άλεξ σ' αγαπάει. 783 01:10:42,242 --> 01:10:43,326 Κι εσύ τον αγαπάς. 784 01:10:47,664 --> 01:10:49,874 Δεν θα σε συγχωρέσει αν το κάνεις αυτό. 785 01:10:51,626 --> 01:10:52,627 Ίσως. 786 01:10:53,336 --> 01:10:54,754 Αλλά τουλάχιστον θα ζει. 787 01:10:55,839 --> 01:10:59,509 Δεν μπορώ ν' αφήσω την οικογένειά μου να πεθάνει εξαιτίας σου. 788 01:10:59,884 --> 01:11:00,927 Είναι τρελό. 789 01:11:02,345 --> 01:11:04,014 Δεν το βλέπεις αυτό; 790 01:11:04,055 --> 01:11:07,267 Κανείς δεν θα πεθάνει. Κανείς. 791 01:11:07,726 --> 01:11:09,728 Κι εσύ μπορείς να κάνεις κάτι γι' αυτό. 792 01:11:10,311 --> 01:11:11,646 Είναι βλακείες! 793 01:11:12,313 --> 01:11:13,314 Όχι. 794 01:11:13,732 --> 01:11:15,483 Δεν είμαι αυτός που νομίζεις. 795 01:11:16,401 --> 01:11:17,819 Ο Άλεξ είναι αυτός που ξέφυγε. 796 01:11:18,403 --> 01:11:22,365 Αν σε έσωζε κάποιος, θα ήταν αυτός. 797 01:11:30,040 --> 01:11:31,124 Μπορείς να βγεις τώρα. 798 01:11:37,964 --> 01:11:39,299 Ήξερες ότι ήμουν εδώ; 799 01:11:40,592 --> 01:11:42,260 Μεθυσμένος είμαι, όχι τυφλός. 800 01:11:42,844 --> 01:11:45,930 Πρέπει να βιαστούμε. Σε λιγότερο από ώρα ξημερώνει. 801 01:11:45,972 --> 01:11:48,350 Και πρέπει να την ετοιμάσουμε για την τελετή. 802 01:12:09,162 --> 01:12:10,163 Πού είναι η Γκρέις; 803 01:12:12,499 --> 01:12:14,084 Είναι αδιάθετη. 804 01:12:18,588 --> 01:12:21,007 Δεν περίμενες ότι θα το άφηνα να συμβεί, έτσι; 805 01:12:26,054 --> 01:12:28,181 Με τους συγγενείς ελπίζεις για το καλύτερο. 806 01:12:29,516 --> 01:12:31,017 Το θέμα είναι... 807 01:12:33,269 --> 01:12:34,729 ότι τη συμπαθώ. 808 01:12:37,065 --> 01:12:38,566 Δεν θέλω να το κάνω αυτό. 809 01:12:39,609 --> 01:12:43,488 Αλλά πρέπει να προστατεύσουμε την οικογένεια. 810 01:12:45,073 --> 01:12:46,074 Αν πεθάνει... 811 01:12:49,119 --> 01:12:50,120 θα σε σκοτώσω. 812 01:12:52,831 --> 01:12:53,832 Λοιπόν... 813 01:12:54,958 --> 01:12:56,793 τότε μάλλον θα πεθάνω όπως και να 'χει. 814 01:12:57,752 --> 01:13:00,046 Ίσως είναι όλα βλακείες και δεν θα συμβεί τίποτα. 815 01:13:00,088 --> 01:13:01,131 Σε παρακαλώ. 816 01:13:01,965 --> 01:13:06,261 Αν το πίστευες αυτό, δεν θα την άφηνες να τραβήξει χαρτί. 817 01:13:15,854 --> 01:13:17,605 Γιατί μας άφησες, Άλεξ; 818 01:13:20,066 --> 01:13:21,651 Δεν ξέρω, μαμά. 819 01:13:22,444 --> 01:13:27,073 Ίσως ένα βράδυ που έψελνα κι έκοβα τον λαιμό μιας κατσίκας, 820 01:13:27,115 --> 01:13:30,493 σκέφτηκα ότι αυτό δεν ήταν και πολύ φυσιολογικό. 821 01:13:32,662 --> 01:13:36,082 Αλλά, κι αυτό ήταν το πιο τρομακτικό... 822 01:13:37,917 --> 01:13:38,918 το ένιωθα φυσιολογικό. 823 01:13:41,463 --> 01:13:42,464 Αλήθεια. 824 01:13:44,424 --> 01:13:50,555 Και κατάλαβα ότι κάνεις οτιδήποτε... αν η οικογένειά σου πει ότι είναι σωστό. 825 01:13:55,435 --> 01:13:56,603 Μετά γνώρισα την Γκρέις. 826 01:13:59,272 --> 01:14:00,982 Είναι το αντίθετο όλων σας. 827 01:14:04,944 --> 01:14:05,945 Είναι καλή. 828 01:14:09,032 --> 01:14:11,159 Κι ένιωσα ότι μπορώ κι εγώ να γίνω καλός. 829 01:14:11,201 --> 01:14:15,622 Αν πρέπει να διαλέξω εσάς ή εκείνη, διαλέγω εκείνη. 830 01:14:20,794 --> 01:14:21,836 Δεν σε πιστεύω. 831 01:14:25,173 --> 01:14:27,133 Ούτε κι εσύ πιστεύεις 832 01:14:27,175 --> 01:14:29,469 ότι μια κοπέλα που γνωρίζεις ενάμισι χρόνο 833 01:14:30,845 --> 01:14:33,598 σε γνωρίζει καλύτερα από εμένα. 834 01:14:52,075 --> 01:14:56,246 Η οικογένειά μας έχει έναν πολύ ξεχωριστό φίλο, τον κ. Λε Μπελ. 835 01:14:57,414 --> 01:15:01,543 Ο κ. Λε Μπελ είναι η αιτία που έχουμε όλα αυτά τα όμορφα πράγματα. 836 01:15:03,003 --> 01:15:08,341 Αλλά μερικές φορές ο κ. Λε Μπελ θέλει κάτι από εμάς ως αντάλλαγμα. 837 01:15:09,134 --> 01:15:10,343 Μπορείς, Φιτς. 838 01:15:11,469 --> 01:15:14,848 Μπορείς, Φιτς! Μην είσαι κότα, Φιτς. 839 01:15:14,889 --> 01:15:17,308 Μην είσαι κότα, Φιτς. Μπορείς. 840 01:15:21,646 --> 01:15:24,399 Ξέρω ότι το αποψινό δεν πήγε όπως σχεδιάζαμε. 841 01:15:25,108 --> 01:15:27,569 Αλλά θα το διορθώσω, κ. Λε Μπελ. 842 01:15:34,075 --> 01:15:35,076 Θα δεις. 843 01:16:56,157 --> 01:16:58,910 Ανανεώνουμε τον όρκο μας απόψε. 844 01:16:59,744 --> 01:17:01,746 Όπως οι πρόγονοί μας πριν από εμάς. 845 01:17:02,789 --> 01:17:05,458 Μ' αυτήν την προσφορά ζώσης σάρκας και αίματος. 846 01:17:16,428 --> 01:17:17,262 Χαίρε... 847 01:17:25,395 --> 01:17:26,646 Αδελφέ! 848 01:17:35,363 --> 01:17:36,573 Δηλητηριασμένο! 849 01:17:36,990 --> 01:17:38,700 Κάθαρμα! 850 01:17:46,332 --> 01:17:49,127 -Τι μας έδωσες; -Αυτό που ρίξαμε στις καμαριέρες. 851 01:17:49,169 --> 01:17:50,628 Λευκό μπουκάλι, κόκκινο καπάκι. 852 01:17:50,920 --> 01:17:52,422 Υδροχλωρικό οξύ! 853 01:17:53,757 --> 01:17:55,050 Εμπρός, πάμε. 854 01:18:04,809 --> 01:18:05,810 Γκρέις! 855 01:18:07,228 --> 01:18:09,105 Τους σκότωσες; 856 01:18:09,147 --> 01:18:10,357 Όχι, λίγο τους έδωσα. 857 01:18:10,398 --> 01:18:12,984 Το γκούγκλαρα. Θα έχουν μόνο διάρροια καμιά εβδομάδα. 858 01:18:13,026 --> 01:18:14,986 Μην ανησυχείς, θα βγάλω και τον Άλεξ. 859 01:18:24,454 --> 01:18:25,997 Το ήξερα ότι θα με βοηθούσες. 860 01:18:27,040 --> 01:18:28,083 Εγώ όχι. 861 01:18:29,250 --> 01:18:31,753 Ήξερα μόνο ότι κάποτε κάποιος έπρεπε να τα κάψει όλα. 862 01:18:33,088 --> 01:18:34,589 Δεν περίμενα ότι θα ήμουν εγώ. 863 01:18:34,631 --> 01:18:35,924 Ντάνιελ. 864 01:18:41,096 --> 01:18:42,597 Φύγε απ' τη μέση. 865 01:18:49,062 --> 01:18:50,063 Τσάριτι. 866 01:18:54,150 --> 01:18:55,735 Αλήθεια δε σε νοιάζει αν πεθάνω. 867 01:18:57,320 --> 01:18:58,530 Δε χρειάζεται... 868 01:19:16,464 --> 01:19:18,550 Ντάνιελ. 869 01:19:20,802 --> 01:19:21,636 Φύγε. 870 01:19:24,055 --> 01:19:25,181 Σ' ευχαριστώ. 871 01:19:25,432 --> 01:19:26,266 Ευχαριστώ. 872 01:19:34,065 --> 01:19:36,109 Για πού το 'βαλες, σκύλα; 873 01:19:39,320 --> 01:19:41,281 Ποια νομίζεις ότι είσαι; 874 01:19:42,574 --> 01:19:44,576 Η οικογένειά μας έχει αντέξει και χειρότερα. 875 01:19:46,453 --> 01:19:48,830 Είσαι απλώς άλλη μια θυσία. 876 01:19:50,415 --> 01:19:51,624 Άλλη μια κατσίκα. 877 01:19:52,083 --> 01:19:53,126 Χέσε τον βωμό. 878 01:19:54,085 --> 01:19:55,462 Θα το κάνω εδώ. 879 01:20:09,351 --> 01:20:10,352 Γκρέις; 880 01:20:15,565 --> 01:20:18,902 Ντάνιελ. 881 01:20:18,943 --> 01:20:21,154 Κοίταξέ με. 882 01:20:21,196 --> 01:20:22,364 Κοίταξέ με. 883 01:20:29,537 --> 01:20:32,290 Προς υπεράσπισή μου, έχει περάσει καιρός. 884 01:20:36,044 --> 01:20:38,129 Μη φύγεις. Εντάξει; 885 01:20:39,923 --> 01:20:42,759 Ντάνιελ, μη φύγεις! Σε χρειάζομαι, Ντάνιελ! 886 01:21:00,110 --> 01:21:03,446 Εννοούσα όσα είπα το πρωί. Νόμιζα ότι θα γινόσουν σαν εμένα. 887 01:21:03,947 --> 01:21:06,282 Αλλά δε θα σ' αφήσω να βλάψεις την οικογένειά μου! 888 01:21:17,669 --> 01:21:18,670 Πέθανε. 889 01:21:26,052 --> 01:21:28,346 Δε σου αξίζει μια οικογένεια. 890 01:21:32,308 --> 01:21:33,685 Στον διάολο η οικογένειά σου. 891 01:21:40,025 --> 01:21:41,735 Στον διάολο η γαμημένη σου οικογένεια! 892 01:21:46,322 --> 01:21:47,323 Γκρέις. 893 01:22:24,402 --> 01:22:25,403 Λυπάμαι. 894 01:22:27,906 --> 01:22:28,948 Λυπάμαι. 895 01:22:33,912 --> 01:22:34,954 Κι εγώ. 896 01:22:44,464 --> 01:22:45,465 Ο Ντάνιελ είναι νεκρός. 897 01:22:56,810 --> 01:22:58,937 Δε θα μείνεις μαζί μου τώρα, έτσι; 898 01:23:23,253 --> 01:23:24,254 Άλεξ... 899 01:23:24,963 --> 01:23:25,964 Άλεξ. 900 01:23:30,885 --> 01:23:33,138 -Με πονάς. -Εδώ είναι! 901 01:23:33,179 --> 01:23:34,597 Όχι, σε παρακαλώ! 902 01:23:36,307 --> 01:23:37,976 Άσε με να φύγω! 903 01:23:47,485 --> 01:23:48,486 Μπράβο, αγόρι μου. 904 01:23:53,783 --> 01:23:54,784 Μπέκι... 905 01:23:56,745 --> 01:24:00,248 Ο ήλιος ανατέλλει. Πρέπει να το κάνουμε τώρα. 906 01:24:01,082 --> 01:24:04,210 Ώρα να πάρουν οι γιοι σου τη θέση τους. 907 01:24:21,895 --> 01:24:26,274 Δώσε μας άφεση, παντοδύναμε, από παρελθόντα λάθη. 908 01:24:26,691 --> 01:24:31,112 Στον σκοτεινό δρόμο που βαδίζουμε, να μη χάσουμε το κουράγιο μας. 909 01:24:31,154 --> 01:24:35,784 Αλλά, με τη βοήθειά σου, να γίνουμε πιο σοφοί και δυνατοί. 910 01:24:51,049 --> 01:24:52,801 Χαίρε, Σατανά! 911 01:24:53,176 --> 01:24:54,803 Χαίρε, Σατανά! 912 01:25:24,165 --> 01:25:25,417 Όχι. 913 01:25:31,339 --> 01:25:33,550 Χάθηκε. 914 01:25:34,509 --> 01:25:36,302 Συγχώρεσέ μας. 915 01:26:00,952 --> 01:26:02,245 Δεν γίνεται τίποτα. 916 01:26:05,790 --> 01:26:06,875 Το ήξερα. 917 01:26:07,500 --> 01:26:09,502 Το ήξερα, γαμώτο. Είναι όλα βλακείες. 918 01:26:18,178 --> 01:26:19,179 Γκρέις. 919 01:26:24,642 --> 01:26:25,685 Λοιπόν, τι... 920 01:26:28,271 --> 01:26:29,689 Τι θα κάνουμε μ' αυτήν; 921 01:26:31,649 --> 01:26:33,234 Ξέρω ότι είναι πολύ αργά. 922 01:26:34,069 --> 01:26:37,197 Αλλά δεν θα σε απογοητεύσω ξανά. 923 01:26:40,075 --> 01:26:42,243 Η κοπέλα θα πεθάνει! 924 01:26:53,672 --> 01:26:55,090 Τι διάολο; 925 01:27:01,262 --> 01:27:02,889 Ποιος θέλει να παίξει; 926 01:27:02,931 --> 01:27:04,808 Είναι ώρα για κρυφτό. 927 01:27:05,058 --> 01:27:08,978 Τρέξε, τρέξε Ώρα να τρέξεις να κρυφτείς 928 01:27:09,020 --> 01:27:10,438 Γαμώτο. 929 01:27:10,939 --> 01:27:13,191 Μάλλον είχες δίκιο. 930 01:27:14,859 --> 01:27:17,195 Κ. Λε Μπελ, το παίρνω πίσω. 931 01:27:17,237 --> 01:27:19,072 Θέλω να πάω σπίτι! 932 01:27:19,114 --> 01:27:23,451 Γαμώτο! Κρυφτείτε! 933 01:27:34,629 --> 01:27:37,173 Όχι! Τα έκανα όλα σωστά! 934 01:27:37,215 --> 01:27:39,801 Ακολούθησα τους κανόνες! 935 01:27:40,885 --> 01:27:43,054 Κι εγώ έχω τον έλεγχο. 936 01:27:53,148 --> 01:27:54,315 Όχι, μη φεύγεις. 937 01:27:55,358 --> 01:27:57,277 Μη μ' αφήνεις. Λυπάμαι πολύ. 938 01:27:57,318 --> 01:28:01,573 -Δεν θέλω να πεθάνω. -Ούτε εγώ ήθελα, εγωιστή μαλάκα! 939 01:28:01,614 --> 01:28:04,034 Όχι, δεν είμαι σαν αυτούς. 940 01:28:04,075 --> 01:28:06,202 Δεν είμαι σαν αυτούς. Εσύ μ' έκανες καλύτερο. 941 01:28:06,244 --> 01:28:07,662 Και δεν θα με πάρει αυτός. 942 01:28:07,704 --> 01:28:10,415 Σωστά; Θα αλλάξω, γλυκιά μου. 943 01:28:10,457 --> 01:28:13,793 Κι αυτό χάρη σ' εσένα. Ναι; Γλυκιά μου; 944 01:28:14,294 --> 01:28:16,963 -Γκρέις, φοβάμαι πολύ. -Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο. 945 01:28:17,005 --> 01:28:19,716 Εντάξει. 946 01:28:19,758 --> 01:28:21,801 Άλεξ. 947 01:28:21,843 --> 01:28:22,969 Ναι; 948 01:28:24,888 --> 01:28:26,222 Θέλω διαζύγιο. 949 01:28:56,711 --> 01:28:57,712 Να πάρει. 950 01:30:31,931 --> 01:30:33,058 Είστε καλά; 951 01:30:34,059 --> 01:30:35,060 Μ' ακούτε; 952 01:30:36,102 --> 01:30:39,481 Έχω κάποιον στον νότιο κήπο. Χρειάζομαι νοσοκόμους εδώ αμέσως. 953 01:30:40,148 --> 01:30:41,149 Ελήφθη. 954 01:30:42,233 --> 01:30:44,444 Χριστέ μου, τι σας συνέβη; 955 01:30:47,781 --> 01:30:48,782 Πεθερικά. 956 01:35:12,671 --> 01:35:15,507 Έτοιμος ή όχι, έρχομαι!