1 00:00:43,710 --> 00:00:46,088 ‫הגמביט של לה בייל 2 00:00:59,184 --> 00:01:01,228 ‫טקס משפחתי 3 00:01:01,270 --> 00:01:03,313 ‫הפתעה 4 00:01:03,355 --> 00:01:05,357 ‫מועצה סודית 5 00:01:17,452 --> 00:01:20,289 ‫אברקדברא 6 00:01:28,505 --> 00:01:30,299 ‫אברקדברא 7 00:01:30,340 --> 00:01:32,176 ‫הגמביט של לה בייל 8 00:01:32,217 --> 00:01:33,969 ‫טקס משפחתי 9 00:01:38,932 --> 00:01:39,892 ‫אלכס, מכאן! 10 00:01:42,686 --> 00:01:43,687 ‫קדימה! 11 00:01:55,157 --> 00:01:56,158 ‫מהר. 12 00:02:03,916 --> 00:02:05,292 ‫תיכנס ואל תצא. 13 00:02:05,334 --> 00:02:06,668 ‫דניאל, אני מפחד. 14 00:02:18,388 --> 00:02:20,474 ‫דניאל, בבקשה. הם מנסים להרוג אותי. 15 00:02:21,934 --> 00:02:23,769 ‫בבקשה תעזור לי. דניאל, בבקשה. 16 00:02:24,603 --> 00:02:25,646 ‫הוא פה בפנים. 17 00:02:25,687 --> 00:02:26,855 ‫לא, לא, לא! אלוהים, לא! 18 00:02:31,527 --> 00:02:32,611 ‫לא, צ'ארלס! תפסיק! 19 00:02:32,653 --> 00:02:34,279 ‫-הלן! ‫-לא, בבקשה, תפסיק! 20 00:02:34,530 --> 00:02:36,198 ‫לא! צ'ארלס! 21 00:02:36,240 --> 00:02:38,742 ‫לא. לא. 22 00:02:39,576 --> 00:02:40,661 ‫צ'ארלס. 23 00:02:41,662 --> 00:02:43,247 ‫לא, בבקשה. בבקשה, תפסיק. 24 00:02:43,288 --> 00:02:46,708 ‫בבקשה. לא. אתה לא חייב לעשות את זה. 25 00:02:48,836 --> 00:02:51,880 ‫דניאל, אני כל כך גאה בך. 26 00:02:51,922 --> 00:02:52,923 ‫בבקשה, תקשיב ל... 27 00:02:55,259 --> 00:02:57,678 ‫אתה לא חייב לעשות את זה. ‫שום דבר לא יקרה. 28 00:02:59,763 --> 00:03:02,349 ‫הלן! הלן, בבקשה, דברי איתם. 29 00:03:02,933 --> 00:03:04,059 ‫הלן! 30 00:03:05,102 --> 00:03:07,729 ‫בבקשה, לא! לא! לא, בבקשה! 31 00:03:07,771 --> 00:03:08,647 ‫לה דומאס 32 00:03:11,984 --> 00:03:15,237 ‫30 שנה לאחר מכן 33 00:03:16,321 --> 00:03:17,739 ‫לאהוב ולכבד 34 00:03:18,490 --> 00:03:20,117 ‫מעתה ועד עולם 35 00:03:20,659 --> 00:03:22,619 ‫בטוב וברע 36 00:03:24,413 --> 00:03:27,249 ‫בעושר ובעוני 37 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 ‫בבריאות ובחולי 38 00:03:32,129 --> 00:03:33,547 ‫עד שהמוות יפריד בינינו. 39 00:03:36,216 --> 00:03:41,096 ‫ולמרות העובדה שהמשפחה שלך ‫שעשירה יותר מאלוהים 40 00:03:41,763 --> 00:03:43,599 ‫מפחידה אותי עד מוות, 41 00:03:44,725 --> 00:03:48,645 ‫אבא שלך ממש שונא אותי ואחיך האלכוהוליסט ‫כל הזמן מנסה להתחיל איתי... 42 00:03:58,155 --> 00:04:01,909 ‫אני מודה שכבר קשה לי לחכות ‫להיות חלק מהמשפחה הדֵי דפוקה שלך. 43 00:04:01,950 --> 00:04:04,536 ‫"די"? זה מאד נדיב מצידי. 44 00:04:04,578 --> 00:04:05,829 ‫-היי. ‫-היי. 45 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 ‫לכל הרוחות! 46 00:04:10,959 --> 00:04:12,044 ‫את נראית מושלם. 47 00:04:13,003 --> 00:04:14,213 ‫מה את עושה? 48 00:04:14,254 --> 00:04:16,255 ‫מעשנת? בחדר הילדים שלי? 49 00:04:17,341 --> 00:04:18,591 ‫תני לי את זה. 50 00:04:20,469 --> 00:04:21,595 ‫כדאי שנרד. 51 00:04:22,679 --> 00:04:24,389 ‫אבא שלך נראה כמו בלוויה. 52 00:04:24,431 --> 00:04:26,475 ‫-הוא שונא אותי. ‫-לא, הוא לא שונא אותך, גרייס. 53 00:04:26,517 --> 00:04:27,851 ‫הוא חושב שאני רוצה את הכסף שלך. 54 00:04:27,893 --> 00:04:30,646 ‫טוב, זאת אומרת, זה נכון. כן. 55 00:04:30,687 --> 00:04:32,773 ‫-את רק צריכה לתת לזה זמן... ‫-כל כך מרושע! 56 00:04:32,814 --> 00:04:34,483 ‫מה? לא, זה נכון. 57 00:04:35,359 --> 00:04:37,152 ‫מותק, פשוט תני לזה זמן, אוקיי? 58 00:04:37,778 --> 00:04:39,404 ‫-אוקיי? ‫-אוקיי? הפתענו אותם. 59 00:04:39,446 --> 00:04:42,574 ‫-כן. ‫-הם רגילים לשלוש שנים של חיזור. 60 00:04:43,242 --> 00:04:44,493 ‫ולא למה שאנחנו עשינו. 61 00:04:44,826 --> 00:04:46,203 ‫ל...מה זה היה? 18 חודשים... 62 00:04:46,245 --> 00:04:47,287 ‫של מרתון-סקס. 63 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 ‫"מרתון-סקס"? אוקיי. כן. 64 00:04:49,414 --> 00:04:51,166 ‫-צריך להוסיף את זה לנדרים. ‫-הוספתי. 65 00:04:51,208 --> 00:04:52,292 ‫מצוין. 66 00:04:54,294 --> 00:04:56,380 ‫למי אכפת בכלל מה הם חושבים? ‫הם אנשים איומים. 67 00:04:59,091 --> 00:05:01,260 ‫לי אכפת מה חושבים. 68 00:05:01,301 --> 00:05:04,137 ‫כי הם המשפחה ‫של האיש שאני אוהבת. 69 00:05:04,179 --> 00:05:05,889 ‫ואני רוצה שהם יקבלו אותי. 70 00:05:06,473 --> 00:05:08,642 ‫אתה בסדר? ‫כי אני מספיק לחוצה בשביל שנינו. 71 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 ‫לא, זה לא העניין, אני רק... 72 00:05:11,270 --> 00:05:12,312 ‫בלעדייך, אני... 73 00:05:12,354 --> 00:05:13,397 ‫אחד מאיתנו. 74 00:05:13,438 --> 00:05:14,481 ‫היי. 75 00:05:14,523 --> 00:05:16,233 ‫-דניאל. ‫-שלחו אותי להביא אתכם. 76 00:05:16,733 --> 00:05:21,446 ‫הנה בא החתן ‫עושה במכנסיים 77 00:05:21,488 --> 00:05:22,739 ‫הוא לא מסוגל לקלוט 78 00:05:22,781 --> 00:05:24,741 ‫-שכל החיים שלו נגמרו. ‫-דניאל, יא דפוק. תפסיק עם זה. 79 00:05:24,783 --> 00:05:27,953 ‫אני עוזב בשלוש, שתיים...שחרר. 80 00:05:29,204 --> 00:05:30,289 ‫תרגיע. 81 00:05:31,164 --> 00:05:33,083 ‫לא מאוחר מדי לברוח. 82 00:05:33,417 --> 00:05:34,751 ‫את לא מתאימה למשפחה הזאת. 83 00:05:35,002 --> 00:05:36,461 ‫ואני אומר את זה בתור מחמאה. 84 00:05:40,924 --> 00:05:44,094 ‫טוב, אם את עדיין נחושה ‫להיות "לה דומאס", 85 00:05:44,136 --> 00:05:46,763 ‫אז את מוכנה בבקשה ‫להזיז את עצמך החוצה? 86 00:05:47,514 --> 00:05:49,224 ‫ברכות, יא פרצוף-דפוק. 87 00:05:50,601 --> 00:05:51,602 ‫תודה. 88 00:05:53,770 --> 00:05:56,940 ‫אני לא מאמינה שעוד חצי שעה... 89 00:05:57,983 --> 00:06:02,529 ‫אני אהיה חלק מ"לה דומאס"... 90 00:06:03,655 --> 00:06:05,032 ‫שושלת משחקי המזל? אימפריה? 91 00:06:05,073 --> 00:06:06,617 ‫"דומיניון". ‫אנחנו מעדיפים "דומיניון". 92 00:06:06,658 --> 00:06:08,118 ‫-"דומיניון"? ‫-כן, אבל... 93 00:06:12,497 --> 00:06:13,707 ‫דניאל צודק. 94 00:06:15,959 --> 00:06:18,712 ‫אנחנו יכולים פשוט... לעזוב. 95 00:06:19,171 --> 00:06:21,715 ‫בטח. "תודה על המתנות. ‫לכו תזדיינו." 96 00:06:21,757 --> 00:06:23,759 ‫לא, אני רציני. אני רציני, מותק. 97 00:06:28,347 --> 00:06:29,515 ‫אני נותן לך מוצא. 98 00:06:31,099 --> 00:06:32,100 ‫ממש עכשיו. 99 00:06:35,979 --> 00:06:38,440 ‫לא, תודה. אני כולי בעניין. 100 00:06:46,949 --> 00:06:47,991 ‫את מוכנה לזה? 101 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 ‫אוי, ממש, לא. 102 00:06:49,493 --> 00:06:52,871 ‫מי שעומד מאחורי... 103 00:06:56,875 --> 00:06:57,751 ‫תחייכי, בבקשה. 104 00:07:00,712 --> 00:07:02,673 ‫הוא יכול היה למצוא מישהי כל כך יותר טובה. 105 00:07:02,714 --> 00:07:05,342 ‫אתה אומר את זה ‫רק כי אותו אתה הכי אוהב. 106 00:07:05,843 --> 00:07:09,763 ‫נו, באמת. אני אוהב את כולכם... באותה מידה. 107 00:07:11,765 --> 00:07:14,726 ‫שנתיים זה הרבה זמן, אלכס. 108 00:07:15,185 --> 00:07:17,062 ‫כבר חשבתי שממש איבדנו אותך. 109 00:07:18,272 --> 00:07:20,816 ‫חייכו. חייכו, בבקשה. 110 00:07:21,525 --> 00:07:23,110 ‫כמה שיותר טבעי. 111 00:07:23,777 --> 00:07:24,903 ‫אוקיי, זה טוב. 112 00:07:25,946 --> 00:07:27,114 ‫אל תקחי את זה אישית. 113 00:07:27,155 --> 00:07:29,950 ‫הם רק מנסים להבין ‫אם את זונה רודפת-בצע. 114 00:07:30,951 --> 00:07:32,160 ‫כמו אשתי. 115 00:07:32,578 --> 00:07:33,620 ‫לשמאל. 116 00:07:33,662 --> 00:07:37,082 ‫היא די יפה, כאילו, ‫לחבר'ה בבר אחרי כמה וכמה כוסות. 117 00:07:38,500 --> 00:07:39,877 ‫אבל היא לעולם לא תהיה ‫אחת מאיתנו. 118 00:07:39,918 --> 00:07:41,587 ‫בוודאי שלא, יקירתי. 119 00:07:42,212 --> 00:07:43,422 ‫יש לה נשמה. 120 00:07:44,089 --> 00:07:45,465 ‫איפה אחותך, לעזאזל? 121 00:07:46,300 --> 00:07:47,551 ‫אני בטוח שפיץ' אשם. 122 00:07:48,218 --> 00:07:50,012 ‫הוא חסר תועלת. ‫אבל הוא אחד מאיתנו. 123 00:07:50,971 --> 00:07:51,972 ‫וגרייס? 124 00:07:57,060 --> 00:07:58,437 ‫הנה את. 125 00:07:58,937 --> 00:07:59,938 ‫היי. 126 00:08:00,314 --> 00:08:01,315 ‫היי. 127 00:08:04,568 --> 00:08:06,153 ‫-תני לי יד. ‫-אוקיי. 128 00:08:11,116 --> 00:08:12,784 ‫תיבה יפהפה. 129 00:08:12,826 --> 00:08:14,453 ‫תודה. זה היה של אימא שלי. 130 00:08:15,037 --> 00:08:16,121 ‫את מעשנת? 131 00:08:16,914 --> 00:08:17,915 ‫לא. 132 00:08:20,000 --> 00:08:20,918 ‫לחוצה? 133 00:08:24,046 --> 00:08:26,673 ‫כי הדם שלך לא מספיק כחול? 134 00:08:27,799 --> 00:08:30,093 ‫הם אמרו את אותו דבר עליי. 135 00:08:30,135 --> 00:08:31,178 ‫באמת? 136 00:08:31,512 --> 00:08:34,640 ‫תרימי ראש ושיזדיינו כולם. 137 00:08:35,807 --> 00:08:39,144 ‫הדבר היחיד שחשוב ‫הוא מה אלכס חושב. 138 00:08:40,312 --> 00:08:42,606 ‫ואת זה אנחנו יודעים. 139 00:08:51,490 --> 00:08:52,533 ‫אני אוהב אותך. 140 00:08:52,574 --> 00:08:53,700 ‫אני אוהבת אותך. 141 00:08:53,742 --> 00:08:54,910 ‫נמרח עליי משהו? 142 00:09:29,444 --> 00:09:30,445 ‫אוי, שיט. 143 00:09:35,367 --> 00:09:37,578 ‫אתה זוכר משהו ‫ממה שקרה היום? 144 00:09:37,619 --> 00:09:38,829 ‫הכל מעורפל. 145 00:09:38,871 --> 00:09:40,497 ‫-אבל אני די בטוח... ‫-כן. 146 00:09:41,999 --> 00:09:43,292 ‫-התחתנו? ‫-התחתנו. 147 00:09:43,333 --> 00:09:44,459 ‫את אשתי? 148 00:09:44,501 --> 00:09:47,129 ‫-לכל הרוחות. ‫-כן. אתה בעלי. 149 00:09:47,171 --> 00:09:49,256 ‫אוי, אלוהים. שיט. אוי, בייב. 150 00:09:49,298 --> 00:09:50,549 ‫-בייב. ‫-היי. 151 00:09:50,591 --> 00:09:51,633 ‫קשה עם השמלה הזאת. 152 00:09:51,675 --> 00:09:52,718 ‫-אני יודע... תקשיבי. ‫-תחבק אותי. 153 00:09:52,759 --> 00:09:54,052 ‫אני חייב להגיד לך משהו... 154 00:09:54,469 --> 00:09:57,472 ‫-שתוק. תוריד את המכנסיים. ‫-לא, אני חייב להגיד לך משהו. 155 00:09:57,514 --> 00:09:59,224 ‫-גרייס, מתוקה שלי. ‫-אני מורידה אותם. 156 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 ‫אוי, לא! יש פה מישהו. 157 00:10:04,563 --> 00:10:05,689 ‫מה? 158 00:10:05,981 --> 00:10:08,108 ‫אלוהים, דודה הלן. ‫את יכולה לתת לנו כמה דקות? 159 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 ‫תצטרכו להתחבא יותר טוב. 160 00:10:10,736 --> 00:10:12,696 ‫אנחנו לא מתחבאים. 161 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 ‫כולם מחכים. 162 00:10:14,656 --> 00:10:16,200 ‫כן, נרד עוד כמה דקות. 163 00:10:20,829 --> 00:10:21,914 ‫אני מצטער, מותק. 164 00:10:21,955 --> 00:10:23,123 ‫מה זה היה, לעזאזל? 165 00:10:23,165 --> 00:10:24,583 ‫הדודה שלי הלן. 166 00:10:24,625 --> 00:10:27,711 ‫יש לה... יש לה בעיה של גבולות. 167 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 ‫כן. 168 00:10:30,464 --> 00:10:32,925 ‫ברור שיש לך דלת סודית. 169 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 ‫זה פרוזדור המשרתים. 170 00:10:35,385 --> 00:10:36,845 ‫יש כאלה בכל הבית. 171 00:10:38,764 --> 00:10:40,265 ‫סליחה, מי מחכה לנו? 172 00:10:42,976 --> 00:10:44,728 ‫זה מה שניסיתי להגיד לך. 173 00:10:50,150 --> 00:10:54,196 ‫אז בחצות צריך להשתתף במשחק. 174 00:10:55,739 --> 00:10:58,408 ‫זה משהו שאנחנו עושים ‫כשמישהו חדש מצטרף למשפחה. 175 00:10:59,493 --> 00:11:00,744 ‫-משחק? ‫-כן. 176 00:11:00,786 --> 00:11:02,412 ‫איזה משחק? 177 00:11:02,454 --> 00:11:04,873 ‫אני לא יודע. את שולפת קלף. 178 00:11:05,791 --> 00:11:09,253 ‫יכול להיות שש בש, ‫קרוקט, דמקה. 179 00:11:09,294 --> 00:11:11,672 ‫אני יודע, אני יודע, ‫זה טפשי. 180 00:11:11,713 --> 00:11:12,714 ‫זה קצת מוזר. 181 00:11:13,549 --> 00:11:14,967 ‫למה, בעצם? 182 00:11:15,509 --> 00:11:20,264 ‫אולי בגלל שעשינו את כל הכסף שלנו ‫במשחקים, זה חלק מטקס החניכה. 183 00:11:20,305 --> 00:11:21,390 ‫אני חייבת לנצח? 184 00:11:21,431 --> 00:11:23,141 ‫לא. את רק צריכה לשחק. 185 00:11:23,725 --> 00:11:24,768 ‫ואז... 186 00:11:24,810 --> 00:11:28,647 ‫ואז את רשמית חלק מהמשפחה. 187 00:11:28,689 --> 00:11:31,233 ‫זה יותר חשוב להם מהזכייה במשחק. 188 00:11:34,069 --> 00:11:35,779 ‫-זהו? ‫-כן, זהו. 189 00:11:36,989 --> 00:11:38,699 ‫אני יודע שזה מגוחך. 190 00:11:39,074 --> 00:11:40,534 ‫זה סתם טקס משפחתי משונה. 191 00:11:40,576 --> 00:11:42,619 ‫ונצטרך לעשות את זה ‫רק פעם אחת. בסדר? 192 00:11:43,412 --> 00:11:44,496 ‫אוקיי. 193 00:11:45,038 --> 00:11:46,373 ‫-כן. ‫-אוקיי. 194 00:11:46,415 --> 00:11:48,500 ‫אם זה מה שיגרום למשפחה שלך לקבל אותי. 195 00:11:48,542 --> 00:11:53,255 ‫אני אשחק בגדול... בדמקה. 196 00:11:55,048 --> 00:11:56,091 ‫אני ממש טובה בזה. 197 00:11:56,133 --> 00:11:57,217 ‫אוקיי. 198 00:11:57,259 --> 00:12:02,681 ‫אוקיי, תסדר לי עשר דקות, ‫כי אני צריכה לשים עלי... פרצוף משחקים. 199 00:12:02,723 --> 00:12:05,100 ‫הבנתי את הבדיחה. יפה. 200 00:12:05,142 --> 00:12:08,270 ‫אוקיי. אז ניפגש למטה. ‫חדר המוזיקה. 201 00:12:08,604 --> 00:12:11,231 ‫כן. ממש נורמלי ‫שיש חדר כזה בְבית. 202 00:12:11,273 --> 00:12:14,234 ‫זה פשוט למטה. ‫הדלת השנייה מימין. 203 00:12:15,360 --> 00:12:16,361 ‫אוקיי. 204 00:12:34,963 --> 00:12:36,882 ‫חשבתי שאמצא אותך פה. 205 00:12:41,970 --> 00:12:44,515 ‫אני בטוח שמר לה בייל נמצא איתנו היום. 206 00:12:47,476 --> 00:12:49,019 ‫אז כמה סיפרת לה? 207 00:12:49,978 --> 00:12:52,272 ‫כלום. ואני לעולם לא אספר לה. 208 00:12:53,023 --> 00:12:54,107 ‫מחר כבר לא נהיה פה. 209 00:12:55,734 --> 00:12:59,821 ‫אם היא תשלוף את הכרטיס ההוא ‫אתה מוכן לעשות מה שצריך? 210 00:13:12,000 --> 00:13:15,128 ‫סליחה, תגיד מה שאתה רוצה להגיד בבקשה. 211 00:13:15,170 --> 00:13:18,757 ‫כדאי מאד שתזיז את התחת שלך ‫ותגיע הנה לפני חצות. 212 00:13:20,259 --> 00:13:21,760 ‫תתקשר אליי כשתקבל את ההודעה. 213 00:13:25,806 --> 00:13:27,516 ‫דורה, עוד פעמיים, בבקשה. 214 00:13:29,935 --> 00:13:32,771 ‫-גרייס, יקירתי. ‫-היי. 215 00:13:32,813 --> 00:13:35,941 ‫-הנדרים שלכם היו מקסימים. ‫-תודה. 216 00:13:35,983 --> 00:13:39,069 ‫אלכס לא סיפר לנו ‫שגדלת בבתי אומנה. 217 00:13:39,486 --> 00:13:42,698 ‫לא שהוא מספר לנו משהו בכלל לאחרונה. ‫שמפנייה? 218 00:13:42,739 --> 00:13:44,074 ‫תודה. 219 00:13:44,741 --> 00:13:46,368 ‫הוריי המאמצים היו אנשים נהדרים. 220 00:13:47,077 --> 00:13:49,162 ‫והם עשו כל מה שהם יכלו. 221 00:13:49,204 --> 00:13:50,747 ‫אבל זה תמיד היה זמני. 222 00:13:51,540 --> 00:13:54,418 ‫תמיד חלמתי שתהיה לי משפחה. 223 00:13:54,459 --> 00:13:57,462 ‫אני בטוחה שאלכס היה שמח ‫לחיות בחטא לנצח. 224 00:13:57,504 --> 00:13:59,006 ‫אין לי ספק. 225 00:13:59,506 --> 00:14:04,928 ‫אבל הוא ממש הבין ‫כמה חשוב לי... 226 00:14:06,930 --> 00:14:11,977 ‫שתהיה לי סוף סוף ‫משפחה אמיתית וקבועה. 227 00:14:13,520 --> 00:14:15,355 ‫ואני לא רוצה לאכזב אתכם. 228 00:14:15,689 --> 00:14:19,109 ‫גרייס, כשראיתי אותך בפעם הראשונה, ‫אמרתי לטוני: 229 00:14:19,693 --> 00:14:23,113 ‫"סוף סוף, אחד הילדים שלנו ‫הביא הביתה מישהי ראויה." 230 00:14:23,780 --> 00:14:28,327 ‫ואין לך מושג כמה אנחנו מודים לך ‫שהחזרת אלינו את אלכס. 231 00:14:29,661 --> 00:14:31,914 ‫אבל בבקשה... 232 00:14:33,290 --> 00:14:35,334 ‫תשתדלי להחזיר אותו לתלם. 233 00:14:37,669 --> 00:14:39,046 ‫אנחנו המשפחה שלו. 234 00:14:39,630 --> 00:14:40,631 ‫אני מבטיחה. 235 00:14:43,175 --> 00:14:44,676 ‫מתוקה שלי. 236 00:14:45,636 --> 00:14:46,720 ‫ידעתי שתביני. 237 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 ‫-היי. ‫-היי. 238 00:14:53,769 --> 00:14:55,646 ‫אמא, אני לוקח אותה ממך, אוקיי? 239 00:14:57,397 --> 00:14:58,398 ‫-היי. ‫-היי. 240 00:14:59,316 --> 00:15:00,442 ‫מה היא אמרה לך? 241 00:15:00,859 --> 00:15:02,277 ‫היא כל כך מתוקה. 242 00:15:02,319 --> 00:15:03,487 ‫היא אמרה משהו? 243 00:15:03,529 --> 00:15:04,696 ‫לא. לא. 244 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 ‫בסדר. 245 00:15:07,991 --> 00:15:09,868 ‫אתה בסדר? קרה משהו? 246 00:15:10,202 --> 00:15:11,203 ‫כן, לא. 247 00:15:11,620 --> 00:15:13,121 ‫אני פשוט, לא מרגיש כל כך טוב... 248 00:15:13,455 --> 00:15:16,333 ‫אם אתה רוצה ללכת לשכב, ‫אפשר לשחק בבוקר? 249 00:15:16,375 --> 00:15:18,001 ‫-לא, זה חייב להיות הלילה. ‫-ידיים למעלה! 250 00:15:18,043 --> 00:15:21,296 ‫-להרוג, להרוג, להרוג! ‫-לא! לא! 251 00:15:21,338 --> 00:15:22,840 ‫-היי! ‫-תפוס אותו, ג'ורג'י! 252 00:15:24,258 --> 00:15:25,342 ‫הצלחנו, אבא! 253 00:15:25,384 --> 00:15:26,635 ‫תוריד את זה, עכשיו! 254 00:15:27,052 --> 00:15:29,638 ‫-אבא? ‫-תמשיך לשחק, חבוב. 255 00:15:30,722 --> 00:15:31,849 ‫אתה כל כך מתוח. 256 00:15:32,266 --> 00:15:33,475 ‫-לה בייל הולך לתפוס אותך. ‫-מניאק. 257 00:15:33,517 --> 00:15:34,935 ‫-להרוג, להרוג! ‫-מר לה בייל! 258 00:15:34,977 --> 00:15:37,271 ‫את. הגברת בלבן. 259 00:15:38,272 --> 00:15:40,107 ‫תראו איזה יופי. ‫את בטח הכלה. 260 00:15:40,148 --> 00:15:41,650 ‫-היי. ‫-פיץ' בראדלי. 261 00:15:41,692 --> 00:15:42,734 ‫גרייס. 262 00:15:42,776 --> 00:15:43,819 ‫לעונג לי. 263 00:15:43,861 --> 00:15:45,863 ‫-אלכס. ‫-היי, פיץ'. מה שלומך? 264 00:15:45,904 --> 00:15:46,947 ‫כל הכבוד. 265 00:15:46,989 --> 00:15:48,365 ‫סליחה שהגענו ממש ברגע האחרון. 266 00:15:48,407 --> 00:15:51,285 ‫לא הצלחנו להשיג הבוקר ‫את הטיסה הרגילה שלנו מ"דה גול". 267 00:15:51,326 --> 00:15:54,288 ‫ואני לא מסוגל יותר לטוס ‫בטיסה מסחרית, נכון? 268 00:15:54,329 --> 00:15:56,206 ‫-אין דבר יותר גרוע מזה. ‫-גרייס. 269 00:15:56,248 --> 00:15:57,332 ‫היי! 270 00:15:57,374 --> 00:15:58,417 ‫-היי. ‫-אני אמילי. 271 00:15:58,458 --> 00:16:00,419 ‫אלוהים, השמלה שלך מדהימה! 272 00:16:00,460 --> 00:16:02,004 ‫אני ממש עוקבת אחרייך ‫באינסטגראם. 273 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 ‫באמת? זה... 274 00:16:07,509 --> 00:16:08,802 ‫אנחנו נהיה החברות הכי טובות. 275 00:16:08,844 --> 00:16:10,220 ‫היי. אני שמח לראות אותך. 276 00:16:11,346 --> 00:16:13,473 ‫אני כל כך מתרגשת ‫להיות במשפחה שלך. 277 00:16:13,515 --> 00:16:14,600 ‫גם אני, גם אני! 278 00:16:14,641 --> 00:16:17,603 ‫הוא יהיה זה שיחליט, יקירתי. 279 00:16:17,644 --> 00:16:20,105 ‫דודה הלן. טוב לראות אותך. 280 00:16:20,147 --> 00:16:21,648 ‫אחיינית חומת-שיער. 281 00:16:22,191 --> 00:16:24,109 ‫את ממשיכה להתקיים. 282 00:16:25,569 --> 00:16:29,489 ‫גבירותיי ורבותיי, השעה 11:55. 283 00:16:36,038 --> 00:16:37,289 ‫זה יהמם אותך. 284 00:16:38,290 --> 00:16:39,458 ‫אוקיי. 285 00:16:42,669 --> 00:16:45,923 ‫החדר הזה שמור לבני משפחה בלבד. 286 00:16:51,011 --> 00:16:52,012 ‫אחרייך, יקירתי. 287 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 ‫לכל הרוחות. 288 00:17:10,030 --> 00:17:12,241 ‫סבא-רבא אהב את המשחקים שלו. 289 00:17:19,455 --> 00:17:22,835 ‫לה דומאס 290 00:17:33,554 --> 00:17:34,596 ‫גרייס. 291 00:17:34,638 --> 00:17:36,181 ‫ויקטור לה דומאס 292 00:17:38,642 --> 00:17:39,643 ‫שבי בבקשה. 293 00:17:44,022 --> 00:17:45,482 ‫את אוהבת משחקים? 294 00:17:46,942 --> 00:17:49,403 ‫אני מניחה שתלוי במה משחקים. 295 00:17:50,070 --> 00:17:52,114 ‫בעוד רגע נדע. 296 00:17:53,448 --> 00:17:57,411 ‫אני מניח ששמת לב שהמשפחה שלנו ‫מאד בעניין של מסורת. 297 00:17:58,662 --> 00:18:05,002 ‫ועכשיו הגיע הזמן ‫שתַחברי אלינו במסורות האלו. 298 00:18:05,335 --> 00:18:06,503 ‫שעת סיפור. 299 00:18:07,379 --> 00:18:09,506 ‫כפי שאת ודאי יודעת, ‫סבא-רבא שלי ויקטור, 300 00:18:09,548 --> 00:18:13,260 ‫הקים מפעל הדפסה צנועה ‫במהלך מלחמת האזרחים, 301 00:18:13,302 --> 00:18:14,761 ‫לייצור קלפי משחק. 302 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 ‫דור אחד מאוחר יותר, 303 00:18:16,555 --> 00:18:20,809 ‫סבא שלי הרחיב את המפעל ‫גם למוצרי ספורט ומשחקי-לוח. 304 00:18:20,851 --> 00:18:26,148 ‫בהנהגתי, חברת משחקי "לה דומאס" ‫רכשה ארבע קבוצות ספורט מקצועניות, 305 00:18:26,190 --> 00:18:29,026 ‫והעפילה לפסגות גבוהות עוד יותר. 306 00:18:30,152 --> 00:18:34,948 ‫יש כאלה שיקראו לזה מזל, ‫אבל מדובר בקצת יותר מזה. 307 00:18:36,158 --> 00:18:39,786 ‫זה כאילו מישהו משגיח עלינו. 308 00:18:40,162 --> 00:18:42,664 ‫הכל התחיל בתורם נדיב ביותר. 309 00:18:42,956 --> 00:18:44,291 ‫לה דומאס ‫קלפי משחק 310 00:18:44,333 --> 00:18:45,292 ‫ובקופסה הזאת. 311 00:18:46,877 --> 00:18:50,422 ‫במקור, סבא-רבא ‫היה איש סחר ימי. 312 00:18:50,881 --> 00:18:52,257 ‫חיים קשים. 313 00:18:52,299 --> 00:18:54,510 ‫וכמו רבים אחרים, ‫הוא רצה יותר. 314 00:18:55,594 --> 00:18:57,721 ‫באחד ממסעותיו הרבים לארצות אחרות, 315 00:18:57,763 --> 00:19:01,099 ‫סבא-רבא פגש את מר לה בייל. 316 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 ‫הוא היה... הוא היה ‫אחד הנוסעים בספינה. 317 00:19:03,644 --> 00:19:05,479 ‫אספן מסוג מסוים. 318 00:19:05,521 --> 00:19:08,982 ‫רכש עתיקות אקזוטיות ‫כדי למכור לאמריקאים אמידים. 319 00:19:09,024 --> 00:19:13,111 ‫לאחר שגילו להט הדדי ‫למשחקי מזל, 320 00:19:13,153 --> 00:19:15,906 ‫הם בילו שעות רבות ‫במשחקי קלפים. 321 00:19:15,948 --> 00:19:20,369 ‫ובין חפציו של מר לה בייל, 322 00:19:21,203 --> 00:19:22,204 ‫הייתה הקופסה הזאת. 323 00:19:22,746 --> 00:19:26,792 ‫וערב אחד, לאחר שהרשו לעצמם כוסות רום ‫בכמות רבה מהרגיל, 324 00:19:26,834 --> 00:19:29,086 ‫מר לה בייל הציע הימור. 325 00:19:29,795 --> 00:19:33,966 ‫אם סבא-רבא יצליח ‫לפתור את תעלומת הקופסה 326 00:19:34,007 --> 00:19:35,467 ‫לפני שיגיעו לנמל, 327 00:19:35,509 --> 00:19:39,263 ‫מר לה בייל יממן ‫כל יוזמה עסקית שסבא-רבא יבחר בה. 328 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 ‫ובכן, 329 00:19:42,474 --> 00:19:47,229 ‫סבא-רבא השקיע את שעות ההפלגה הארוכות ‫בבחינת הקופסה... 330 00:19:47,271 --> 00:19:48,355 ‫עד שלבסוף... 331 00:19:54,361 --> 00:19:55,571 ‫ומאז, 332 00:19:56,738 --> 00:20:01,869 ‫בכל פעם שמשפחת לה דומאס ‫עומדת לצרף אליה בן-משפחה חדש, 333 00:20:03,620 --> 00:20:07,291 ‫אנחנו מניחים קלף בקופסה. 334 00:20:09,042 --> 00:20:14,631 ‫למצטרף החדש שלנו הזכות לשלוף את הקלף, 335 00:20:14,673 --> 00:20:19,094 ‫ומר לה בייל יאמר לנו ‫באיזה משחק נשחק. 336 00:20:21,180 --> 00:20:22,222 ‫אני קיבלתי שח. 337 00:20:22,264 --> 00:20:23,599 ‫אני קיבלתי "סבתא זקנה". 338 00:20:24,266 --> 00:20:26,018 ‫בחייך, מה זה "סבתא זקנה"? 339 00:20:26,059 --> 00:20:27,144 ‫פיץ'... 340 00:20:35,152 --> 00:20:37,696 ‫אז אני פשוט מוציאה את הקלף? 341 00:20:39,740 --> 00:20:42,451 ‫יקירתי, עכשיו תורך. 342 00:20:55,506 --> 00:20:57,174 ‫מה אומר הקלף? 343 00:20:57,758 --> 00:20:59,009 ‫הוא אומר, 344 00:20:59,301 --> 00:21:00,802 ‫הוא אומר, "מחבואים". 345 00:21:00,844 --> 00:21:02,221 ‫אנחנו באמת הולכים לשחק את זה? 346 00:21:10,270 --> 00:21:11,271 ‫הכל בסדר? 347 00:21:14,233 --> 00:21:16,902 ‫כן. כן. אלה החוקים. 348 00:21:18,946 --> 00:21:20,280 ‫מחבואים, נכון, אבא? 349 00:21:22,324 --> 00:21:23,700 ‫אכן כן. 350 00:21:25,077 --> 00:21:26,286 ‫אלה החוקים. 351 00:21:27,412 --> 00:21:31,333 ‫אוקיי, אז מי מתחבא ומי מחפש? 352 00:21:31,375 --> 00:21:35,128 ‫זה טקס החניכה שלך, יקירתי. 353 00:21:35,170 --> 00:21:37,464 ‫את תהיי זאת שתתחבא. 354 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 ‫כמובן. 355 00:21:41,260 --> 00:21:42,427 ‫זה יהיה כיף, מותק. 356 00:21:42,469 --> 00:21:44,054 ‫בואי ניפגש בחדר שלי. 357 00:21:44,096 --> 00:21:46,515 ‫-אני רוצה לשחק באמת. זה כל כך מוזר. ‫-לא, לא. אני יודע. 358 00:21:46,557 --> 00:21:49,810 ‫אז לחיי מר... לה בייל. 359 00:21:52,479 --> 00:21:53,522 ‫לחיי מר לה בייל. 360 00:21:53,564 --> 00:21:55,566 ‫-לחיי מר לה בייל. ‫-לחיי מר לה בייל. 361 00:21:58,569 --> 00:22:00,237 ‫החוקים מאד פשוטים. 362 00:22:00,571 --> 00:22:03,240 ‫את יכולה להתחבא בכל מקום בבית. 363 00:22:03,740 --> 00:22:08,620 ‫ואז אנחנו סופרים עד 100 ‫ומנסים... למצוא אותך. 364 00:22:09,037 --> 00:22:11,623 ‫אתה לא חושב שיש לכם יתרון לא קטן? 365 00:22:12,541 --> 00:22:15,169 ‫לא, לא. אנחנו אף פעם לא משתמשים במצלמות. 366 00:22:15,210 --> 00:22:18,797 ‫אנחנו תמיד משחקים לפי הכללים ‫בתקופתו של סבא-רבא. 367 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 ‫תמיד. 368 00:22:20,257 --> 00:22:22,885 ‫אז אין לי שום דרך לנצח, נכון? 369 00:22:22,926 --> 00:22:26,680 ‫את יכולה להישאר במחבוא עד השחר. 370 00:22:29,433 --> 00:22:31,018 ‫-לא, תודה. ‫-לא. 371 00:22:31,059 --> 00:22:35,272 ‫נתחיל בספירה ברגע שתלכי. אוקיי? 372 00:22:35,314 --> 00:22:36,315 ‫אוקיי. 373 00:22:36,607 --> 00:22:38,901 ‫גרייס, בהצלחה. 374 00:22:51,580 --> 00:22:55,083 ‫- שיר המחבואים - 375 00:22:59,087 --> 00:23:00,422 ‫מי רוצה להשתתף במשחק? 376 00:23:01,423 --> 00:23:03,342 ‫זה הזמן למחבואים. 377 00:23:03,717 --> 00:23:05,177 ‫רוצו, רוצו, רוצו 378 00:23:05,886 --> 00:23:07,596 ‫רוצו תתחבאו 379 00:23:07,888 --> 00:23:10,390 ‫-רוצו, רוצו, רוצו ‫-כאן אולי נרגיש בטוח... 380 00:23:10,432 --> 00:23:12,267 ‫ועכשיו אמצא אתכם 381 00:23:12,309 --> 00:23:14,353 ‫תברחו לחשיכה 382 00:23:14,394 --> 00:23:15,896 ‫מהר, אני מאחוריכם 383 00:23:15,938 --> 00:23:17,648 ‫אל תוציאו הגה 384 00:23:17,689 --> 00:23:19,566 ‫מחבואים 385 00:23:20,067 --> 00:23:23,403 ‫רדו על קצות האצבעות אל המרתף ‫או זחלו אל מתחת למיטה 386 00:23:23,904 --> 00:23:25,322 ‫לאן שלא תברחו 387 00:23:25,948 --> 00:23:27,908 ‫אני הרי אמצא אתכם 388 00:23:27,950 --> 00:23:29,910 ‫תישארו בין הצללים 389 00:23:29,952 --> 00:23:31,245 ‫ילדות וילדים 390 00:23:31,954 --> 00:23:33,705 ‫אל תשמיעו רעשים 391 00:23:33,747 --> 00:23:35,791 ‫וָלא, אני אמצא אתכם 392 00:23:35,832 --> 00:23:37,793 ‫רוצו, רוצו, רוצו 393 00:23:37,835 --> 00:23:40,045 ‫אני משחר לטרף 394 00:23:40,087 --> 00:23:41,880 ‫רוצו, רוצו, רוצו 395 00:23:41,922 --> 00:23:43,882 ‫עד סוף הלילה 396 00:23:43,924 --> 00:23:45,759 ‫תוכלו לברוח אל החשיכה 397 00:23:45,801 --> 00:23:47,845 ‫אבל מה יהיה מאחוריכם? 398 00:23:47,886 --> 00:23:49,721 ‫אל תוציאו הגה 399 00:23:49,763 --> 00:23:51,765 ‫מחבואים 400 00:23:55,519 --> 00:23:57,813 ‫כמו צפרדע בתוך סיר 401 00:23:57,855 --> 00:23:59,439 ‫כמו לובסטר במחבת 402 00:23:59,982 --> 00:24:04,027 ‫לא מבינים ‫שאמצא אתכם 403 00:24:04,069 --> 00:24:05,487 ‫תהיו דוממים כמו הר 404 00:24:05,529 --> 00:24:07,447 ‫ושקטים כמו עכבר 405 00:24:07,489 --> 00:24:09,741 ‫טוני, מה זה לעזאזל? ‫כמה ישן הדבר הזה? 406 00:24:09,783 --> 00:24:11,994 ‫ואמצא אתכם לבטח 407 00:24:12,035 --> 00:24:13,662 ‫תיק, תיק, תוק 408 00:24:13,704 --> 00:24:15,831 ‫מוכנים או לא? 409 00:24:15,873 --> 00:24:17,416 ‫תיק, תיק, תוק 410 00:24:18,041 --> 00:24:20,002 ‫תקשיבו לתיקתוק 411 00:24:20,043 --> 00:24:21,753 ‫אוצו רוצו לחשיכה 412 00:24:21,795 --> 00:24:24,006 ‫חבל על כל פעימה 413 00:24:24,047 --> 00:24:25,716 ‫אל תציצו 414 00:24:26,008 --> 00:24:27,718 ‫תתחבאו 415 00:24:29,845 --> 00:24:31,847 ‫הספירה מתחילה. 416 00:24:31,889 --> 00:24:34,641 ‫עשר, תשע, שמונה, 417 00:24:35,058 --> 00:24:37,561 ‫שבע, שש, חמש, 418 00:24:37,895 --> 00:24:41,523 ‫ארבע, שלוש, שתיים, ‫אחת. 419 00:24:42,274 --> 00:24:45,235 ‫מוכנים או לא, הנה אני בא. 420 00:25:00,250 --> 00:25:04,880 ‫מתוק שלי, אולי כדאי ‫שפשוט תישאר פה. 421 00:25:16,892 --> 00:25:17,935 ‫תשמרי על הדלת. 422 00:25:18,685 --> 00:25:19,978 ‫תודה, צ'אריטי. 423 00:25:21,063 --> 00:25:24,816 ‫אז איך היה ליל הכלולות שלך, גרייס? 424 00:25:28,153 --> 00:25:31,532 ‫היה נהדר. פשוט נהדר. אני... 425 00:25:33,450 --> 00:25:34,701 ‫ישבתי במעלית השירות. 426 00:26:15,868 --> 00:26:19,246 ‫אלכס, מותק, אתה רוצה חברה? 427 00:26:24,084 --> 00:26:25,419 ‫לעזאזל עם זה. 428 00:26:36,597 --> 00:26:38,223 ‫כמה זמן זה יימשך? 429 00:26:39,516 --> 00:26:41,268 ‫כמה זמן זה בדרך כלל נמשך? 430 00:26:41,310 --> 00:26:43,478 ‫שום דבר פה לא כמו בדרך כלל. 431 00:26:43,520 --> 00:26:46,023 ‫זה קרה רק פעם אחת ‫מאז שהצטרפתי למשפחה. 432 00:26:49,318 --> 00:26:51,862 ‫אני באמת אמור לדעת ‫איך משתמשים בדבר הזה? 433 00:26:55,532 --> 00:26:56,575 ‫את יודעת מה? 434 00:26:56,617 --> 00:26:59,870 ‫אני רק קופץ רגע לשירותים. ‫יש לי קיבה עצבנית. 435 00:27:01,121 --> 00:27:03,290 ‫אתה יודע שאף פעם לא חיבבתי אותך, נכון? 436 00:27:12,799 --> 00:27:13,800 ‫טוב. 437 00:27:14,343 --> 00:27:15,552 ‫מספיק עם זה. 438 00:27:35,739 --> 00:27:36,782 ‫שיט. 439 00:27:40,536 --> 00:27:42,079 ‫שיט. 440 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 ‫שיט. 441 00:27:56,510 --> 00:27:57,761 ‫ג'ורג'י. 442 00:28:03,809 --> 00:28:04,935 ‫ג'ורג'י. 443 00:28:19,867 --> 00:28:21,201 ‫-סליחה, סליחה. ‫-אלוהים. 444 00:28:21,243 --> 00:28:22,703 ‫-כמעט השתנתי במכנסיים. ‫-אני יודע. 445 00:28:22,744 --> 00:28:24,872 ‫-תקשיבי לי טוב. ‫-ג'ורג'י. 446 00:28:24,913 --> 00:28:27,833 ‫-שיט. בואי איתי. ‫-חכה. מה אנחנו עושים? 447 00:28:29,918 --> 00:28:32,671 ‫-תתכופפי. תאספי את השמלה שלך. ‫-אוקיי. אלוהים. 448 00:28:35,507 --> 00:28:38,510 ‫ג'ורג'י, אני יודעת שאתה פה. 449 00:28:59,698 --> 00:29:00,574 ‫ג'ורג'... 450 00:29:02,784 --> 00:29:04,328 ‫לכאן, לכאן, לכאן! 451 00:29:04,828 --> 00:29:05,829 ‫חבר'ה, מצאתי אותה! 452 00:29:09,791 --> 00:29:10,626 ‫הצלחתי! 453 00:29:10,667 --> 00:29:13,712 ‫אבא! אבא, הצלחתי! תראה! 454 00:29:14,254 --> 00:29:15,839 ‫אבא, בוא תראה למה אני מתכוונת... 455 00:29:15,881 --> 00:29:17,841 ‫שיט. שיט. שיט. שיט. 456 00:29:19,885 --> 00:29:23,305 ‫אוי, אלוהים אדירים. 457 00:29:24,431 --> 00:29:25,933 ‫זאת קלרה. 458 00:29:25,974 --> 00:29:29,520 ‫נראה לך שהיא לובשת ‫שמלת כלה ענקית, אמילי? 459 00:29:29,561 --> 00:29:31,563 ‫למה ירית לה בפנים, מתוקה שלי? 460 00:29:31,605 --> 00:29:34,024 ‫היית אמורה לפצוע אותה. ‫אנחנו צריכים אותה בחיים לטקס. 461 00:29:34,066 --> 00:29:34,942 ‫אני לא יודעת. 462 00:29:34,983 --> 00:29:36,443 ‫-שמעתי ירייה. ‫-כן. 463 00:29:37,444 --> 00:29:38,487 ‫אוי. 464 00:29:38,529 --> 00:29:40,280 ‫אם היא מתה, זה נחשב? 465 00:29:40,322 --> 00:29:42,032 ‫כמובן שזה לא נחשב. 466 00:29:42,074 --> 00:29:43,408 ‫זאת חייבת להיות הכלה. 467 00:29:43,951 --> 00:29:45,202 ‫טוב, אז מה עושים עכשיו? 468 00:29:45,494 --> 00:29:47,204 ‫אני לא יודע. אני חושב. 469 00:29:47,246 --> 00:29:49,915 ‫קלרה, היי. 470 00:29:50,499 --> 00:29:53,126 ‫הכל יהיה בסדר. 471 00:29:54,169 --> 00:29:56,296 ‫דניאל, אתה מוכן לעזור לה? 472 00:29:56,713 --> 00:29:59,591 ‫-קדימה, נתחיל ללכת. ‫-היא תמות, חבר'ה. 473 00:30:00,259 --> 00:30:01,468 ‫תלכי קצת ותירגעי. 474 00:30:04,263 --> 00:30:07,432 ‫אז מה עושים איתה? 475 00:30:07,474 --> 00:30:09,726 ‫נזיז אותה מפה. אנחנו לא רוצים שגרייס תראה. 476 00:30:09,768 --> 00:30:11,228 ‫תן לי את העששית לעזאזל. 477 00:30:12,437 --> 00:30:13,939 ‫אוקיי. תחליטי. 478 00:30:15,190 --> 00:30:16,775 ‫-עץ. ‫-אז יצא עץ. 479 00:30:17,067 --> 00:30:18,569 ‫-אתה תיקח את הרגליים. ‫-אוקיי. 480 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 ‫חכי. 481 00:30:22,364 --> 00:30:24,908 ‫זה מחליק לי. כן, בסדר. ‫יופי. אוקיי. קדימה. 482 00:30:26,451 --> 00:30:28,036 ‫אותה הכי אהבתי. 483 00:30:29,371 --> 00:30:30,581 ‫חכי פה. אל תזוזי. 484 00:30:37,462 --> 00:30:38,922 ‫אוקיי, מתוקה. את צריכה לקום. 485 00:30:38,964 --> 00:30:40,716 ‫חייבים להוציא אותך מפה מיד. 486 00:30:40,757 --> 00:30:42,050 ‫אוקיי. תעמדי. ככה. 487 00:30:42,092 --> 00:30:44,803 ‫אוקיי. קחי את הטלפון שלך. ‫קחי את המפתחות. 488 00:30:45,512 --> 00:30:47,639 ‫פאק. שיט. 489 00:30:47,681 --> 00:30:49,892 ‫אוקיי. סטיבנס כנראה לקח את הטלפון, אז... 490 00:30:49,933 --> 00:30:52,186 ‫-אלכס, מה קורה, לעזאזל? ‫-את חייבת לברוח. 491 00:30:52,227 --> 00:30:53,270 ‫מחבואים. 492 00:30:53,312 --> 00:30:54,730 ‫שלפת את הקלף הגרוע היחיד. 493 00:30:56,106 --> 00:30:59,401 ‫הם חושבים... הם חושבים ‫שהם צריכים להרוג אותך לפני הזריחה. 494 00:31:00,110 --> 00:31:01,528 ‫-מה לעזאזל? ‫-בואי אחריי. 495 00:31:04,239 --> 00:31:05,115 ‫שנייה אחת! 496 00:31:05,157 --> 00:31:06,450 ‫שכחתי את הנשק שלי. 497 00:31:08,911 --> 00:31:10,078 ‫אוקיי. 498 00:31:10,370 --> 00:31:12,206 ‫אוקיי, ילדה, אל תפשלי יותר. 499 00:31:12,247 --> 00:31:14,374 ‫את ווינרית. הבנת את זה? 500 00:31:23,967 --> 00:31:25,385 ‫-אוקיי, לקחת את הנעליים? ‫-אלכס. 501 00:31:25,427 --> 00:31:28,931 ‫-מותק, את חייבת לנעול את הנעליים. ‫-אלכס, מה קורה פה, לעזאזל? 502 00:31:28,972 --> 00:31:30,974 ‫אני צריך שתנעלי את הנעליים שלך, ‫ומייד. 503 00:31:31,683 --> 00:31:33,727 ‫אוקיי, ככה. זהו. 504 00:31:43,445 --> 00:31:44,446 ‫אוקיי. 505 00:31:45,572 --> 00:31:48,408 ‫הם חושבים שאם הם לא יהרגו אותך, 506 00:31:48,450 --> 00:31:50,786 ‫יקרה משהו רע למשפחה. 507 00:31:50,827 --> 00:31:55,290 ‫לא... הייתי חייב לשתף איתם פעולה ‫כדי שאני אוכל להבריח אותך. 508 00:31:55,332 --> 00:31:58,877 ‫אבל הבית בנעילה כללית כרגע, ‫אז זה הולך להיות ממש מסובך. 509 00:31:58,919 --> 00:32:02,172 ‫ידעת מה יקרה ‫אם זה יהיה הקלף שאשלוף. 510 00:32:02,214 --> 00:32:04,174 ‫-לא חשבתי שהם יעשו את זה. ‫-ועוד איך ידעת! 511 00:32:04,216 --> 00:32:06,218 ‫הם אף פעם לא הולכים על זה. ‫זה אף פעם לא קורה. 512 00:32:06,260 --> 00:32:07,761 ‫-כן, אבל אתה ידעת על זה. ‫-לא, לא ידעתי. 513 00:32:12,516 --> 00:32:14,935 ‫-אני ריצ'ארד באביס. ‫-ואני צ'ארלי. 514 00:32:14,977 --> 00:32:18,188 ‫ומשימת היום נקראת ‫"דע את הקשת שלך". 515 00:32:19,857 --> 00:32:22,067 ‫אוי, פאק, ממש... ‫חשבתי שזה לא מסוכן. 516 00:32:26,530 --> 00:32:28,907 ‫אבל אם לא הייתי מסכימה ‫לשלוף קלף, אז... 517 00:32:28,949 --> 00:32:31,243 ‫המשפחה המטורפת לך ‫לא הייתה מנסה... 518 00:32:31,285 --> 00:32:33,412 ‫-אלוהים, הם הולכים להרוג אותי. ‫-לא, כי אז שנינו נמות. 519 00:32:35,998 --> 00:32:38,458 ‫כשמתחתנים עם מישהו מהמשפחה הזאת ‫חייבים להשתתף במשחק. 520 00:32:38,500 --> 00:32:39,710 ‫אחרת מתים. 521 00:32:39,751 --> 00:32:42,963 ‫אני יודע שזה נשמע מטורף, ‫אבל את חייבת להאמין לי שזה אמיתי. 522 00:32:44,173 --> 00:32:45,507 ‫זה קרה לאח של סבא שלי. 523 00:32:45,841 --> 00:32:48,844 ‫הוא התחתן, הוא לא שיחק, ‫למחרת בבוקר הוא מת. 524 00:32:48,886 --> 00:32:51,138 ‫גם אשתו. אותו דבר קרה ‫לבת דודתי, רייצ'ל. 525 00:32:51,180 --> 00:32:54,683 ‫אותו דבר קרה לכמה אנשים ‫שאף פעם לא היכרתי אפילו. פשוט... 526 00:32:56,685 --> 00:32:57,853 ‫חייבים לשחק. 527 00:32:59,980 --> 00:33:03,817 ‫אמרת שהמשפחה שלך... דפוקה. 528 00:33:03,859 --> 00:33:06,695 ‫-אבל לא אמרת שהם רוצחים פסיכופאטים. ‫-אני יודע. 529 00:33:06,737 --> 00:33:12,451 ‫-הבאת אותי הנה ולא הזהרת אותי. ‫-רצית להתחתן. 530 00:33:12,492 --> 00:33:14,328 ‫-אז אני אשמה? ‫-לא. אני מצטער. 531 00:33:14,369 --> 00:33:15,662 ‫אתה באמת מדבר ברצינות? 532 00:33:16,455 --> 00:33:17,998 ‫-יכולנו להתחתן לבדנו. ‫-אני יודע. 533 00:33:18,040 --> 00:33:19,875 ‫-יכולנו... ‫-לא, לא. יש חוקים. 534 00:33:19,917 --> 00:33:21,126 ‫אי אפשר פשוט לברוח ולהתחתן. 535 00:33:21,168 --> 00:33:24,838 ‫החתונה חייבת להיות כאן, ‫וחייבים להשתתף במשחק. 536 00:33:26,882 --> 00:33:28,467 ‫אפילו לא דיברת איתי, לעזאזל. 537 00:33:28,509 --> 00:33:30,219 ‫יכולת להגיד לי. יכולנו... 538 00:33:31,762 --> 00:33:33,889 ‫-פשוט... ‫-אם הייתי אומר לך, היית עוזבת אותי. 539 00:33:42,356 --> 00:33:44,525 ‫ואם לא הייתי מציע לך נישואים, ‫היית עוזבת אותי. 540 00:33:47,194 --> 00:33:51,406 ‫את הדבר הכי חשוב לי, ואני מבטיח לך ‫שאני אחלץ אותך מפה, אוקיי? 541 00:33:51,448 --> 00:33:54,076 ‫בסדר? אז פשוט תקשיבי לי. 542 00:33:54,117 --> 00:33:57,246 ‫את רק צריכה ללכת לאורך המסדרון הזה ‫עד שתגיעי למטבח. 543 00:33:57,287 --> 00:33:59,039 ‫אני ארד לחדר הביטחון. 544 00:33:59,081 --> 00:34:00,582 ‫אני אשחרר את הנעילה בכל הדלתות. 545 00:34:00,624 --> 00:34:01,667 ‫אני אשחרר את הנעילה בכל הדלתות. 546 00:34:01,708 --> 00:34:02,918 ‫-אל תעזוב אותי, לעזאזל. ‫-אז תתחילי לרוץ, לעזאזל. 547 00:34:02,960 --> 00:34:04,920 ‫אני חייב, מותק. אני חייב. 548 00:34:05,754 --> 00:34:08,215 ‫פשוט תישארי בין הקירות האלה ‫עד שתגיעי למטבח... 549 00:34:08,257 --> 00:34:10,676 ‫היי. היי. את יכולה לעשות את זה. ‫לאן את הולכת? 550 00:34:11,969 --> 00:34:13,887 ‫ישר ואז למטבח. 551 00:34:13,929 --> 00:34:15,639 ‫למטבח. יופי. יופי. היי. היי. 552 00:34:16,389 --> 00:34:17,808 ‫את תצליחי. הכל יהיה בסדר. 553 00:34:18,266 --> 00:34:19,810 ‫-אני אוהב אותך. ‫-אני אוהבת אותך. 554 00:34:21,728 --> 00:34:22,771 ‫לכי. לכי. 555 00:34:25,899 --> 00:34:26,859 ‫אוקיי. 556 00:34:26,900 --> 00:34:27,734 ‫פאק. 557 00:34:31,697 --> 00:34:32,864 ‫אוקיי. 558 00:35:37,054 --> 00:35:38,096 ‫פאק. 559 00:35:41,600 --> 00:35:42,976 ‫היי. הצלחת לראות אותה? 560 00:35:43,018 --> 00:35:44,728 ‫לא. היא יכולה להיות בכל מקום. 561 00:35:51,902 --> 00:35:53,153 ‫מצאתי אותה. 562 00:36:00,118 --> 00:36:01,828 ‫אלוהים אדירים! פאק! 563 00:36:01,870 --> 00:36:03,163 ‫לכל הרוחות! 564 00:36:03,205 --> 00:36:07,167 ‫אמילי, תכווני למרכז הכובד! 565 00:36:07,209 --> 00:36:08,585 ‫אני לא יודעת מה אני עושה! 566 00:36:28,689 --> 00:36:30,983 ‫הצילו, הצילו, הצילו, הצילו. 567 00:36:31,024 --> 00:36:32,025 ‫פאק. 568 00:36:54,590 --> 00:36:56,008 ‫רק נכנסתי לקחת לי משהו לשתות. 569 00:37:07,853 --> 00:37:09,229 ‫אני חייב לקרוא לכל השאר. 570 00:37:11,190 --> 00:37:12,316 ‫לא, ממש לא! 571 00:37:13,150 --> 00:37:14,234 ‫לא. 572 00:37:14,276 --> 00:37:15,944 ‫אתה יכול לעזור לי. בבקשה. 573 00:37:17,863 --> 00:37:19,448 ‫זה לא ייגמר טוב מבחינתך. 574 00:37:20,949 --> 00:37:23,076 ‫אני פשוט לא רוצה להיות ‫זה שבוגד בך. 575 00:37:23,952 --> 00:37:26,830 ‫דניאל, אני מתחננת. 576 00:37:31,126 --> 00:37:32,794 ‫אני ממש מצטער על כל העניין הזה. 577 00:37:33,212 --> 00:37:36,131 ‫זה נכון מה שכולם אומרים: ‫העשירים באמת שונים. 578 00:37:39,301 --> 00:37:41,220 ‫אני אתן לך "פור" של עשר שניות. 579 00:37:43,263 --> 00:37:44,264 ‫דניאל. 580 00:37:57,319 --> 00:37:58,445 ‫אחת, אלף. 581 00:38:00,572 --> 00:38:01,865 ‫שתיים, אלף. 582 00:38:04,034 --> 00:38:05,744 ‫שתיים וחצי, אלף. 583 00:38:11,416 --> 00:38:13,418 ‫היא בחדר העבודה! 584 00:38:14,920 --> 00:38:16,463 ‫אל תכווני את הנשק אל עצמך. 585 00:38:27,057 --> 00:38:28,141 ‫איבדת אותה? 586 00:38:29,643 --> 00:38:30,769 ‫נכון. 587 00:38:31,353 --> 00:38:32,604 ‫אתה פתטי. 588 00:38:33,647 --> 00:38:34,731 ‫נכון. 589 00:38:36,942 --> 00:38:38,902 ‫אתה יכול לפחות להעמיד פנים שאכפת לך? 590 00:38:39,862 --> 00:38:43,991 ‫אני בטוח שתמצאו אותה ותהרגו אותה ‫בעזרתי או בלעדיה. 591 00:38:44,825 --> 00:38:47,786 ‫משהו בכל זאת עלה בדעתי. 592 00:38:48,287 --> 00:38:51,081 ‫אלכס אולי טעה כשהוא לא סיפר לגרייס, 593 00:38:52,207 --> 00:38:55,711 ‫אבל את זוכרת איך הגבת ‫כשאני סיפרתי לך על זה? 594 00:38:56,211 --> 00:38:57,796 ‫לא מצמצת אפילו. 595 00:38:58,589 --> 00:39:01,800 ‫רק רצית למכור את נשמתך באותו רגע. 596 00:39:05,137 --> 00:39:09,600 ‫אתה יודע מאיפה באתי ‫ואיך נראו החיים שלי קודם. 597 00:39:10,893 --> 00:39:13,478 ‫אני מעדיפה למות ‫ולא לאבד את כל זה. 598 00:39:13,520 --> 00:39:16,231 ‫טוב... מפיך אל פי האל. 599 00:39:25,490 --> 00:39:27,993 ‫-איפה היא? ‫-אני חושש שכרגע פספסת אותה. 600 00:39:28,035 --> 00:39:30,913 ‫טוני, אלכס, הצליח לצאת. ‫אני כל כך מצטערת. 601 00:39:30,954 --> 00:39:32,206 ‫לכל הרוחות. 602 00:39:32,247 --> 00:39:33,874 ‫מי עכשיו המפַשל הדפוק, אה? 603 00:39:35,334 --> 00:39:36,585 ‫עדיין אני? 604 00:39:37,127 --> 00:39:38,670 ‫מצאתם אותה? זה נגמר? 605 00:39:38,712 --> 00:39:40,255 ‫לא, זה לא נגמר. 606 00:39:40,297 --> 00:39:41,965 ‫ועכשיו היא יודעת מה קורה. 607 00:39:42,007 --> 00:39:44,092 ‫אבל אמילי ירתה בקלרה בפנים. 608 00:39:44,134 --> 00:39:46,178 ‫והיא מתה. סתם הערת-שוליים. 609 00:39:46,220 --> 00:39:47,346 ‫קלרה מתה? 610 00:39:48,430 --> 00:39:49,515 ‫אותה דווקא הכי אהבתי. 611 00:39:50,224 --> 00:39:51,934 ‫פאק! שכחתי את הנשק שלי. 612 00:39:52,434 --> 00:39:54,686 ‫אבא, שכחתי את הנשק שלי. ‫אני כזאת גרועה. 613 00:39:54,728 --> 00:39:56,313 ‫-זה בסדר. ‫-אני גרועה! 614 00:39:56,355 --> 00:39:57,648 ‫את לא גרועה, מתוקה שלי. 615 00:39:57,689 --> 00:39:59,399 ‫קחי, מתוקה, תשתמשי בשלי. 616 00:40:01,443 --> 00:40:04,738 ‫מר לה דומאס, ‫כרגע ראיתי אותה רצה לכיוון... 617 00:40:07,157 --> 00:40:08,659 ‫-אוי, אלוהים! ‫-אוי, אלוהים! 618 00:40:11,036 --> 00:40:14,122 ‫למה זה תמיד קורה לי? 619 00:40:14,164 --> 00:40:15,666 ‫אוקיי, תירגעי. 620 00:40:15,707 --> 00:40:16,708 ‫בייבי. 621 00:40:18,168 --> 00:40:21,088 ‫כן, אוקיי, הכל בסדר, מתוקה. 622 00:40:21,129 --> 00:40:24,341 ‫נלך קצת. נמצא לך משהו אכיל, ‫שקצת יאזן אותך. 623 00:40:24,883 --> 00:40:28,679 ‫אולי נמצא את המשרתת השנייה שעדיין חיה ‫שתנקה את הבלגן הזה. 624 00:40:29,763 --> 00:40:30,973 ‫רגע, חכו. 625 00:40:31,849 --> 00:40:33,308 ‫המשרתת זה נחשב? 626 00:40:33,350 --> 00:40:34,601 ‫לא! 627 00:40:34,643 --> 00:40:36,728 ‫למה כולם ממשיכים לשאול את זה? 628 00:40:37,312 --> 00:40:38,480 ‫אנחנו חייבים... 629 00:40:46,864 --> 00:40:47,865 ‫אנחנו חייבים... 630 00:40:55,914 --> 00:40:57,332 ‫לכל הרוחות! 631 00:40:59,585 --> 00:41:02,796 ‫אנחנו חייבים להרוג את הכלה עד השחר. 632 00:41:02,838 --> 00:41:04,965 ‫אנחנו דפוקים. ‫אנחנו כל כך דפוקים. 633 00:41:05,007 --> 00:41:06,758 ‫תירגע. תחשוב איך לפתור את הבעיה. 634 00:41:07,176 --> 00:41:10,137 ‫נשתמש במצלמות האבטחה. 635 00:41:10,179 --> 00:41:13,015 ‫-אין לך שום כבוד למסורת. ‫-לא, היא צודקת. 636 00:41:13,056 --> 00:41:16,059 ‫אתה לא חושב שסבא-רבא היה משתמש ‫במצלמות האבטחה אילו היו לו? 637 00:41:16,101 --> 00:41:19,771 ‫זה שהוא נולד לפני שהיו מצלמות, ‫לא קשור למסורת. זה מטופש. 638 00:41:19,813 --> 00:41:20,856 ‫בדיוק. 639 00:41:20,898 --> 00:41:22,482 ‫הזמנים משתנים. 640 00:41:22,524 --> 00:41:25,485 ‫ואם מדברים על זה, אני יכולה בבקשה ‫להשתמש בנשק שנוצר במאה הזאת? 641 00:41:25,944 --> 00:41:27,905 ‫-יש לי אקדח בארנק. ‫-באמת? 642 00:41:27,946 --> 00:41:30,490 ‫לא. לא. משתמשים בנשק של סבא-רבא, ‫זאת המסורת. 643 00:41:30,532 --> 00:41:32,326 ‫אתה מחליט מתי זאת מסורת ומתי לא. 644 00:41:32,367 --> 00:41:34,786 ‫לפחות אתה לא מכריח אותנו ‫ללבוש את המסיכות המזוינות האלו. 645 00:41:34,828 --> 00:41:36,705 ‫לא. זה היה רעיון של אבא. 646 00:41:37,331 --> 00:41:38,498 ‫זה היה בשנות ה-80. 647 00:41:39,374 --> 00:41:43,128 ‫-הדבקות שלנו במסורת לא יכולה להיעלם. ‫-לעזאזל, אחותי. 648 00:41:43,504 --> 00:41:47,799 ‫אם לא נמצא אותה ונקיים את הטקס ‫לפני השחר, כולנו נמות. 649 00:41:48,175 --> 00:41:51,428 ‫טוני, קח את דניאל ‫ותפעילו את המצלמות. 650 00:41:51,470 --> 00:41:53,847 ‫כל השאר, תתפרסו. ‫ושמישהו ימצא את אלכס. 651 00:42:32,177 --> 00:42:33,470 ‫אלוהים. 652 00:42:39,059 --> 00:42:40,352 ‫פאקינג שיט. פאק. 653 00:42:52,114 --> 00:42:53,115 ‫בוא כבר, אלכס. 654 00:43:09,506 --> 00:43:10,549 ‫מוניטורים. מוניטורים. 655 00:43:44,791 --> 00:43:45,959 ‫אוקיי. 656 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 ‫אוי, שיט. 657 00:43:47,586 --> 00:43:48,921 ‫שיט, שיט, שיט, שיט. 658 00:43:57,346 --> 00:43:59,473 ‫הדודה שלך תמיד מסתבכת בפרטים הקטנים. 659 00:43:59,890 --> 00:44:01,600 ‫למי אכפת איך נמצא אותה? 660 00:44:02,267 --> 00:44:03,393 ‫אני לגמרי מסכים איתך. 661 00:44:03,435 --> 00:44:04,436 ‫כן. 662 00:44:04,728 --> 00:44:06,647 ‫-נראה לי שאנחנו לא היחידים. ‫-מה? 663 00:44:07,022 --> 00:44:08,815 ‫מישהו הדליק את המצלמות. 664 00:44:09,816 --> 00:44:10,943 ‫אלכס. 665 00:44:10,984 --> 00:44:11,985 ‫פתח דלתות. 666 00:44:12,319 --> 00:44:13,904 ‫פתח את הדלתות המזדיינות. 667 00:45:57,883 --> 00:45:58,884 ‫פאק. 668 00:46:08,352 --> 00:46:09,394 ‫זוז. 669 00:46:14,024 --> 00:46:15,317 ‫אני חושש שזה לא יקרה. 670 00:46:23,700 --> 00:46:25,661 ‫התחמושת היא לצורך התצוגה בלבד. 671 00:46:27,120 --> 00:46:29,665 ‫באמת חשבת שאני אהיה מספיק טיפש ל... 672 00:46:30,874 --> 00:46:31,667 ‫פאק כן! 673 00:46:37,047 --> 00:46:38,799 ‫פתח את הדלת, אלכס! 674 00:46:39,132 --> 00:46:40,342 ‫היא פה! 675 00:46:42,761 --> 00:46:44,513 ‫תפתח את הדלת הארורה! 676 00:46:49,560 --> 00:46:51,395 ‫לעזאזל, אלכס! 677 00:46:53,188 --> 00:46:54,481 ‫תפתח את הדלת! 678 00:46:57,442 --> 00:46:58,485 ‫לא, לא. היי, לא! 679 00:46:58,527 --> 00:47:01,113 ‫אם אתה לא מתכוון לעזור לנו, ‫תסתלק מכאן! 680 00:47:03,490 --> 00:47:05,200 ‫שלא תגעו בה! 681 00:47:05,242 --> 00:47:06,368 ‫הבנת אותי? 682 00:47:06,743 --> 00:47:08,245 ‫-אלכס! ‫-זאת אשתי! 683 00:47:09,246 --> 00:47:10,038 ‫היי. 684 00:47:10,664 --> 00:47:11,665 ‫אלכס. 685 00:47:12,791 --> 00:47:14,543 ‫אלכס, אתה לא חייב לעשות את זה. 686 00:47:14,793 --> 00:47:15,794 ‫אלכס. 687 00:47:17,963 --> 00:47:18,964 ‫אוקיי. 688 00:47:20,549 --> 00:47:22,176 ‫אלוהים. אלוהים. 689 00:47:27,055 --> 00:47:28,307 ‫אני יודע, אני יודע. 690 00:47:28,849 --> 00:47:31,018 ‫-אני יודע. ‫-אתה חייב לעזור לי. 691 00:47:31,059 --> 00:47:33,562 ‫-היא הדבר הכי חשוב לי. ‫-אני יודע. נוציא אותה מפה. 692 00:47:33,604 --> 00:47:35,230 ‫-אוקיי, תודה. בבקשה. ‫-אני מבטיח. 693 00:47:43,822 --> 00:47:44,907 ‫לצד מי אתה? 694 00:47:45,199 --> 00:47:46,575 ‫הסחתי את דעתו, נכון? 695 00:47:47,659 --> 00:47:48,660 ‫תגיד. 696 00:47:49,203 --> 00:47:50,621 ‫מה זה משנה, לעזאזל? 697 00:47:51,121 --> 00:47:53,040 ‫אתה לוקח את הראש. 698 00:47:53,874 --> 00:47:55,167 ‫לכל הרוחות. 699 00:47:57,252 --> 00:47:58,879 ‫חכה, חכה. ‫אני צריך לקחת את האקדח שלי. 700 00:47:58,921 --> 00:48:00,172 ‫תחזור אחר כך. 701 00:48:04,426 --> 00:48:05,427 ‫תזיז את התחת! 702 00:48:05,844 --> 00:48:08,055 ‫אני סוחב את הצד הכבד, אבא. 703 00:48:08,096 --> 00:48:10,933 ‫שנים של אלכוהול וסמים ‫גובים את המחיר. 704 00:48:18,190 --> 00:48:19,483 ‫-אוי, אלוהים! ‫-אוי, אלוהים! 705 00:48:20,484 --> 00:48:22,861 ‫-אני לא מבינה מה קורה. ‫-אוקיי. אוקיי. 706 00:48:22,903 --> 00:48:24,279 ‫את חייבת להיות בשקט, אוקיי? 707 00:48:24,321 --> 00:48:25,656 ‫תקשיבי, אני בכלל לא משרתת. 708 00:48:26,156 --> 00:48:28,200 ‫מר לה דומאס, ‫הוא פשוט אוהב את הריקודים שלי. 709 00:48:28,242 --> 00:48:29,451 ‫אוקיי, נתחלף. 710 00:48:29,493 --> 00:48:32,871 ‫הם מחפשים אותי, אז הם לא מחפשים אותך. ‫בואי. בואי. 711 00:48:32,913 --> 00:48:34,331 ‫-בבקשה. ‫-היא פה! 712 00:48:34,373 --> 00:48:36,375 ‫-היא פה! היא פה! ‫-לא, לא, לא, לא. 713 00:48:37,835 --> 00:48:39,461 ‫אלוהים, אלוהים. 714 00:48:42,089 --> 00:48:44,007 ‫תעזרי לי, בבקשה. 715 00:48:44,049 --> 00:48:45,300 ‫-שיט. ‫-בבקשה. 716 00:48:54,101 --> 00:48:55,102 ‫שיט. 717 00:49:15,122 --> 00:49:16,164 ‫-טוני? ‫-כן. 718 00:49:16,540 --> 00:49:18,041 ‫-מה אתה עושה? ‫-טוב... 719 00:49:18,292 --> 00:49:20,252 ‫אנחנו מנסים להחזיר אותו אלינו. 720 00:49:20,961 --> 00:49:22,045 ‫אדוני. 721 00:49:23,922 --> 00:49:24,923 ‫אוי, לא. 722 00:49:26,633 --> 00:49:29,219 ‫לא הצלחתי לתקן את מערכת האבטחה. 723 00:49:29,261 --> 00:49:31,221 ‫הדלתות והחלונות לא ננעלים שוב. 724 00:49:33,223 --> 00:49:36,143 ‫ואני חושש שדורה נמחצה, אדוני. 725 00:49:36,768 --> 00:49:37,769 ‫ע"י מעלית השירות. 726 00:49:38,145 --> 00:49:39,646 ‫ואז לא נשאר אף אחד. 727 00:49:40,147 --> 00:49:41,523 ‫אלוהים אדירים! 728 00:49:41,565 --> 00:49:43,025 ‫היא מחסלת את כולנו. 729 00:49:43,066 --> 00:49:45,194 ‫-איך היא עושה את זה? ‫-מותק. 730 00:49:45,235 --> 00:49:46,695 ‫זה לא הגיוני, בקי. 731 00:49:47,779 --> 00:49:50,449 ‫-היא בלונדינית דקיקה ואני לא... ‫-טוני. 732 00:49:53,327 --> 00:49:54,453 ‫תנוח רגע. 733 00:49:54,870 --> 00:49:56,246 ‫אבל רק רגע. 734 00:49:57,581 --> 00:49:58,916 ‫אסור לתת לה לצאת החוצה. 735 00:49:58,957 --> 00:50:00,375 ‫אנחנו חייבים לשמור על הדלתות. 736 00:50:04,004 --> 00:50:05,756 ‫הוא איבד את דרכו. 737 00:50:09,176 --> 00:50:10,969 ‫אסור היה לך להרשות לו לעזוב. 738 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 ‫סליחה? 739 00:50:12,471 --> 00:50:14,515 ‫תמיד היינו כל כך דומים. 740 00:50:15,224 --> 00:50:18,936 ‫ידעתי שהיא תשלוף את הקלף הזה, ‫והוא יצטרך להתמודד כמוני עם אותה החלטה. 741 00:50:18,977 --> 00:50:20,229 ‫שטויות. 742 00:50:20,270 --> 00:50:22,231 ‫אף אחד מאיתנו לא ציפה שזה מה שיקרה הלילה. 743 00:50:22,856 --> 00:50:24,274 ‫קבעתי משחק גולף בשמונה. 744 00:50:24,316 --> 00:50:26,985 ‫ובמקרה שלא שמת לב, ‫הוא לא ממש התלבט. 745 00:50:27,027 --> 00:50:29,488 ‫הוא עזר לה מהתחלה. 746 00:50:30,405 --> 00:50:31,698 ‫-הוא שונא אותנו. ‫-לא. 747 00:50:32,616 --> 00:50:34,868 ‫הוא פשוט פוחד ממה שהוא באמת. 748 00:50:34,910 --> 00:50:36,119 ‫כמוני. 749 00:50:37,120 --> 00:50:39,206 ‫אין לך מושג איזו הרגשה זאת. 750 00:50:39,248 --> 00:50:43,001 ‫להבין שהגבר היחיד שאהבת אי פעם, ‫חייב למות. 751 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 ‫אבל אסור היה לי להילחם בזה. 752 00:50:45,462 --> 00:50:47,464 ‫הייתי צריכה להרוג את צ'ארלס בעצמי. 753 00:50:48,215 --> 00:50:50,676 ‫לאלכס יש עוד זמן ‫לעשות את הדבר הנכון. 754 00:50:50,717 --> 00:50:52,970 ‫הוא צריך רק להשלים עם האמת. 755 00:50:53,595 --> 00:50:54,763 ‫ומהי האמת? 756 00:50:55,180 --> 00:51:00,477 ‫שהוא נועד להנהיג את המשפחה הזאת, ‫לא לברוח ממנה. 757 00:51:01,645 --> 00:51:05,524 ‫הוא שנא את הברית שלנו מהתחלה. ‫הוא הבן הטוב. אתה זוכר את זה? 758 00:51:05,566 --> 00:51:10,988 ‫אז מהי הסיבה שהוא היחיד בינינו ‫שראה את מר לה בייל בכיסא שלו? 759 00:51:11,029 --> 00:51:12,823 ‫ריבונו של עולם. ‫הוא היה בן 5. 760 00:51:12,865 --> 00:51:14,741 ‫הוא בטח רק חלם את זה. 761 00:51:14,783 --> 00:51:16,243 ‫או אולי הוא המציא את זה. 762 00:51:19,204 --> 00:51:20,622 ‫אם זה מה שאתה אומר. 763 00:51:55,282 --> 00:51:59,953 ‫בריתות עם השטן ‫אמיתי או בולשיט 764 00:51:59,995 --> 00:52:01,455 ‫הודעה נכנסת 765 00:52:02,873 --> 00:52:03,874 ‫מה קורה? 766 00:52:04,875 --> 00:52:05,959 ‫אידיוט. 767 00:52:06,418 --> 00:52:07,419 ‫לא הרבה. 768 00:52:08,504 --> 00:52:09,838 ‫עניינים משפחתיים. 769 00:53:42,055 --> 00:53:43,056 ‫ג'ורג'י? 770 00:53:45,642 --> 00:53:46,643 ‫תודה לאל. אוקיי. 771 00:53:47,144 --> 00:53:50,063 ‫אוקיי, תקשיב, אני יודע ‫שזה ממש, ממש מפחיד, אבל... 772 00:54:43,116 --> 00:54:44,117 ‫פאק. 773 00:54:55,420 --> 00:54:56,421 ‫שיט. 774 00:54:59,258 --> 00:55:48,098 ‫פאק. 775 00:56:52,496 --> 00:56:54,331 ‫בנזונה מזדיין! 776 00:57:14,893 --> 00:57:16,103 ‫תפסתי אותך. 777 00:57:18,397 --> 00:57:19,940 ‫תפסתי אותך, כלבה. 778 00:57:25,153 --> 00:57:26,154 ‫פאק! 779 00:57:32,286 --> 00:57:34,788 ‫היא בחוץ. ‫רצה לכיוון הגדר הצפונית. 780 00:57:35,622 --> 00:57:36,623 ‫אני אקרא לכולם. 781 00:58:20,918 --> 00:58:22,127 ‫תעזרו לי! 782 00:58:22,461 --> 00:58:24,505 ‫בבקשה! 783 00:58:37,559 --> 00:58:38,727 ‫תעזרו לי. בבקשה תעזרו לי. 784 00:58:39,186 --> 00:58:40,187 ‫הצילו! 785 00:58:50,239 --> 00:58:51,740 ‫פאק, פאק, פאק. 786 00:58:56,286 --> 00:58:57,329 ‫הצילו! חכה, תעצור! 787 00:58:57,371 --> 00:58:58,539 ‫בבקשה, בבקשה, תעזור לי. 788 00:58:58,914 --> 00:59:00,624 ‫תודה לא. תודה, תודה. 789 00:59:00,666 --> 00:59:02,835 ‫-תעופי מהכביש, קיבינימט! ‫-בבקשה. חכה. 790 00:59:05,212 --> 00:59:07,798 ‫מה דפוק איתך? 791 00:59:08,590 --> 00:59:09,967 ‫בהמה מזדיין! 792 00:59:10,008 --> 00:59:14,805 ‫חתיכת חרא קטן, מלקק זין, ‫מניאק מזדיין... 793 00:59:20,936 --> 00:59:22,271 ‫עשירים מזדיינים. 794 00:59:27,693 --> 00:59:28,694 ‫פאק. 795 00:59:52,718 --> 00:59:56,180 ‫היא בטח נכנסה ליער. ‫אבל אל תדאג, אדוני. היא לא תגיע רחוק. 796 00:59:56,221 --> 00:59:57,181 ‫אני אמצא אותה. 797 00:59:58,056 --> 00:59:59,933 ‫ומחר אני אתקן את הגדר. 798 01:00:00,434 --> 01:00:01,268 ‫טוב... 799 01:00:03,437 --> 01:00:04,897 ‫היא בחוץ. 800 01:00:06,440 --> 01:00:07,441 ‫טוב... 801 01:00:08,567 --> 01:00:11,069 ‫זה היה כיף. 802 01:00:11,612 --> 01:00:16,033 ‫ומה דעתכם שנתחלק במתנות לחתונה ‫מחר בבראנץ'? 803 01:00:16,742 --> 01:00:20,162 ‫נראה לך שזה משחק? 804 01:00:21,330 --> 01:00:22,331 ‫כן. 805 01:00:22,873 --> 01:00:24,833 ‫מחבואים, אתה זוכר? 806 01:00:25,417 --> 01:00:31,924 ‫אתה קולט שאם היא תחיה עד השחר, ‫כולנו נמות? 807 01:00:34,343 --> 01:00:36,720 ‫כולכם זוכרים מה קרה ‫לבני משפחת ואן הורן, נכון? 808 01:00:37,596 --> 01:00:39,598 ‫הם נהרגו כשהבית שלהם נשרף, לא? 809 01:00:39,640 --> 01:00:41,767 ‫כן, זה מה שאמרו בתקשורת, ‫אבל הם... 810 01:00:42,893 --> 01:00:45,479 ‫אתה לא רוצה לדעת איך הם באמת מתו. ‫תאמין לי. 811 01:00:45,812 --> 01:00:49,191 ‫לא, לא דופקים את מר לה בייל. ‫מר לה בייל דופק אתכם. 812 01:00:50,108 --> 01:00:52,819 ‫לא יכולת להשיג ‫תנאים יותר טובים, ויק? 813 01:00:52,861 --> 01:00:54,154 ‫לא יכולת... 814 01:00:54,196 --> 01:00:58,242 ‫לא יודע, לשכנע אותו לרכך קצת ‫את סעיף ההכחדה הזה? 815 01:00:58,992 --> 01:01:02,663 ‫לחייך, בנזונה, ‫כי עכשיו הלך על כולנו! 816 01:01:02,704 --> 01:01:04,748 ‫אני חושבת שהבנו אותך, יקירי. ‫תודה. 817 01:01:05,582 --> 01:01:06,667 ‫לעזאזל. 818 01:01:07,167 --> 01:01:08,377 ‫לך תחכה לסטיבנס. 819 01:01:08,418 --> 01:01:09,753 ‫אולי הוא יצטרך את עזרתך. 820 01:01:09,795 --> 01:01:10,587 ‫לא שניכם. 821 01:01:10,879 --> 01:01:12,256 ‫אני לא רוצה שתפריעו. 822 01:01:12,297 --> 01:01:14,132 ‫קחו את המשרתות לבור העיזים. 823 01:01:14,174 --> 01:01:17,094 ‫ובובה, תשתדלי לא להרוג אף אחד אחר. 824 01:01:17,511 --> 01:01:19,763 ‫מטלות ניקיון למפַשלים. 825 01:01:20,013 --> 01:01:21,348 ‫-לא, אבא. ‫-בואי, אמ. 826 01:01:21,974 --> 01:01:23,100 ‫תקשיבי לאימא שלך. 827 01:01:25,435 --> 01:01:28,564 ‫אז באיזה שלב ‫אנחנו פשוט חותכים מפה? 828 01:01:29,022 --> 01:01:30,023 ‫נכון? 829 01:01:30,566 --> 01:01:31,733 ‫כאילו, ברצינות, נכון? 830 01:01:36,029 --> 01:01:37,322 ‫תזדייני! 831 01:01:58,552 --> 01:01:59,595 ‫דניאל! 832 01:02:00,846 --> 01:02:01,930 ‫דניאל, תעזור לי! 833 01:02:23,744 --> 01:02:25,245 ‫גרייס. 834 01:02:26,205 --> 01:02:27,247 ‫גרייס. 835 01:02:32,961 --> 01:02:34,922 ‫למה היא הייתה חייבת לשלוף ‫את "מחבואים"? 836 01:02:35,380 --> 01:02:36,507 ‫אתה חושב שזה אמיתי? 837 01:02:36,548 --> 01:02:40,594 ‫מה? שנקרוס לתוך עצמנו או נעלה בלהבות ‫או משהו כזה, אם לא נהרוג אותה? 838 01:02:41,053 --> 01:02:41,970 ‫אני לא יודע. את יכולה... 839 01:02:43,639 --> 01:02:44,681 ‫בסדר, אני... 840 01:02:45,807 --> 01:02:48,560 ‫-אני צריך ש... ‫-אני לא יכולה. אם תקיא, אני אקיא. 841 01:02:52,898 --> 01:02:55,901 ‫אחת, שתיים, שלוש. 842 01:02:55,943 --> 01:02:57,027 ‫שלוש. 843 01:02:59,571 --> 01:03:02,991 ‫אבל היית איתם בפעם האחרונה ‫שהם שיחקו מחבואים, נכון? 844 01:03:03,033 --> 01:03:04,201 ‫בן כמה היית? 6? 7? 845 01:03:04,243 --> 01:03:05,702 ‫אתה זוכר משהו? 846 01:03:05,744 --> 01:03:06,745 ‫אני זוכר הכל. 847 01:03:07,371 --> 01:03:08,705 ‫גם אלכס היה איתי. 848 01:03:09,122 --> 01:03:10,332 ‫ניסיתי להגן עליו. 849 01:03:10,374 --> 01:03:12,167 ‫אני לא יודע מה הוא ראה, ‫או מה הוא זוכר. 850 01:03:12,209 --> 01:03:14,294 ‫תמיד דאגת לו. 851 01:03:14,336 --> 01:03:17,047 ‫אם זה היה נכון, ‫הוא לא היה מתחתן עם גרייס. 852 01:03:19,716 --> 01:03:21,176 ‫מגיע לו אח יותר טוב. 853 01:03:26,223 --> 01:03:27,641 ‫ולכולנו מגיע למות. 854 01:03:29,768 --> 01:03:30,936 ‫לילדים שלי לא. 855 01:03:33,981 --> 01:03:35,023 ‫אימא? 856 01:03:35,899 --> 01:03:37,025 ‫מותק! ג'ורג'י. 857 01:03:37,484 --> 01:03:39,778 ‫אתה בסדר? ‫מה אתה עושה פה? 858 01:03:40,737 --> 01:03:41,738 ‫אני... 859 01:03:42,990 --> 01:03:47,202 ‫עקבתי אחרי הגברת ההיא לכאן, ‫ויריתי בה באקדח שמצאתי. 860 01:03:48,078 --> 01:03:49,204 ‫למה עשית דבר כזה? 861 01:03:49,246 --> 01:03:50,747 ‫זה מה שכולם פה מנסים לעשות. 862 01:03:50,789 --> 01:03:51,790 ‫אוי, מתוק שלי. 863 01:03:52,624 --> 01:03:54,126 ‫אני כל כך גאה בך. 864 01:04:14,313 --> 01:04:15,147 ‫שיט. 865 01:04:35,792 --> 01:04:37,294 ‫בואי הנה, גרייס. 866 01:04:53,810 --> 01:04:54,978 ‫מניאק מזדיין! 867 01:05:11,203 --> 01:05:12,371 ‫בנזונה. 868 01:05:48,407 --> 01:05:50,200 ‫תודה שהתקשרתם ל"נסיעה בטוחה". 869 01:05:50,242 --> 01:05:51,285 ‫נא להמתין 870 01:05:51,326 --> 01:05:54,329 ‫ומיד תועברו לנציג הפנוי. 871 01:05:54,580 --> 01:05:57,416 ‫ערב טוב. מדבר ג'סטין. ‫חלק מהשיחות מוקלטות... 872 01:05:57,457 --> 01:06:00,294 ‫אנשים מנסים להרוג אותי. ‫אתה יכול לעזור לי בבקשה? 873 01:06:00,335 --> 01:06:01,962 ‫כן, אני יכול לעזור לך בזה. 874 01:06:02,004 --> 01:06:03,714 ‫את זקוקה לטיפול רפואי, או... 875 01:06:03,755 --> 01:06:05,799 ‫אתה יכול להתקשר למשטרה, בבקשה? 876 01:06:05,841 --> 01:06:07,843 ‫כן, אני אשמח לעזור לך בזה. 877 01:06:11,638 --> 01:06:13,974 ‫סליחה. המחשב שוב משתבש. 878 01:06:15,100 --> 01:06:16,602 ‫תרשי לי רק לאתחל אותו. 879 01:06:16,643 --> 01:06:18,353 ‫ג'סטין, פשוט תתקשר למשטרה. 880 01:06:19,271 --> 01:06:22,566 ‫גברתי, מופיע לי פה שהמכונית גנובה. 881 01:06:22,608 --> 01:06:24,401 ‫אני מצטער, אבל אני חייב לנתק אותך. 882 01:06:24,443 --> 01:06:25,319 ‫לא, מה? 883 01:06:25,360 --> 01:06:28,155 ‫לא, מה קיבינימט? ‫אתה צוחק עליי? 884 01:06:28,197 --> 01:06:29,698 ‫זאת מדיניות החברה, גברתי. 885 01:06:29,740 --> 01:06:31,450 ‫-אין לי מה לעשות בעניין. ‫-לא, בבקשה, ג'סטין. 886 01:06:31,491 --> 01:06:33,327 ‫תישארי ליד הרכב, גברתי. ‫המשטרה בדרך. 887 01:06:33,368 --> 01:06:34,870 ‫תתניע לי את האוטו המזדיין! 888 01:06:34,912 --> 01:06:36,246 ‫אוקיי, אין צורך לקלל. 889 01:06:36,288 --> 01:06:37,623 ‫תתניע את האוטו, ג'סטין! 890 01:06:37,664 --> 01:06:40,501 ‫אלוהים, אני לא יכול. ידיי כבולות. 891 01:06:48,091 --> 01:06:49,092 ‫ג'סטין. 892 01:06:50,052 --> 01:06:51,512 ‫הלו? ג'סטין? 893 01:06:51,845 --> 01:06:53,889 ‫יש עוד משהו שאוכל לעזור לך בו? 894 01:06:53,931 --> 01:06:55,641 ‫כן, אתה יכול ללכת להזדיין, ג'סטין. 895 01:06:55,682 --> 01:06:58,977 ‫אוקיי. תודה שהשתמשת ב"נסיעה בטוחה". ‫שיהיה לך לילה נפלא. 896 01:07:01,772 --> 01:07:04,107 ‫אוקיי. את בסדר. את בסדר. 897 01:07:04,149 --> 01:07:05,317 ‫המשטרה בדרך. 898 01:07:07,819 --> 01:07:09,071 ‫המשטרה בדרך. 899 01:07:09,112 --> 01:07:10,322 ‫הכל יהיה... 900 01:07:23,210 --> 01:07:24,253 ‫לילה טוב, גרייס. 901 01:07:37,015 --> 01:07:39,226 ‫אלכס, זה אתה? 902 01:07:39,852 --> 01:07:41,478 ‫היי, היי. את מוגנת עכשיו. 903 01:07:43,480 --> 01:07:44,481 ‫אנחנו נוסעים מפה. 904 01:08:00,122 --> 01:08:01,164 ‫איפה אתה? 905 01:08:01,206 --> 01:08:03,083 ‫אנחנו מתקרבים לשער האחורי, אדוני. 906 01:08:03,667 --> 01:08:04,918 ‫אנחנו כבר מגיעים לשם. 907 01:08:05,752 --> 01:08:09,131 ‫בסדר. חזרנו לעניינים. 908 01:08:32,904 --> 01:08:33,906 ‫טוני. 909 01:08:43,540 --> 01:08:45,584 ‫היי, סטיבנס! תסתכל מאחוריך? 910 01:08:46,210 --> 01:08:47,211 ‫סטיבנס! 911 01:08:49,712 --> 01:08:51,590 ‫תכבה את המוזיקה, אידיוט! 912 01:09:04,144 --> 01:09:05,145 ‫אוי, לא. 913 01:09:18,533 --> 01:09:21,328 ‫שיחה נכשלה 914 01:09:22,996 --> 01:09:24,038 ‫פאק. 915 01:09:24,081 --> 01:09:25,082 ‫פאק! 916 01:09:54,945 --> 01:09:55,946 ‫דז'ה וו. 917 01:09:57,990 --> 01:10:01,660 ‫מצחיק, אני...יצאתי החוצה ‫כדי לברוח מהטירוף. 918 01:10:04,204 --> 01:10:06,498 ‫תודה שריסקת מכונית ‫לתוך השלווה שלי. 919 01:10:09,209 --> 01:10:10,210 ‫דניאל. 920 01:10:12,171 --> 01:10:13,463 ‫אתה לא רוצה להרוג אותי. 921 01:10:13,505 --> 01:10:14,840 ‫אתה לא רוצה שאני אמות. 922 01:10:16,133 --> 01:10:17,134 ‫לא, ממש לא. 923 01:10:17,593 --> 01:10:18,969 ‫אני מחבב אותך, גרייס. 924 01:10:19,970 --> 01:10:22,431 ‫אז תן לי ללכת מפה. אוקיי? 925 01:10:28,979 --> 01:10:30,022 ‫אני חלש. 926 01:10:33,150 --> 01:10:34,484 ‫אתה בחור טוב. 927 01:10:35,235 --> 01:10:37,529 ‫אתה באמת, באמת, באמת בחור טוב. 928 01:10:37,571 --> 01:10:39,656 ‫ואלכס אוהב אותך. 929 01:10:42,201 --> 01:10:43,285 ‫ואתה אוהב אותו. 930 01:10:47,623 --> 01:10:49,833 ‫הוא לא יסלח לך אם תעשה את זה. 931 01:10:51,585 --> 01:10:52,586 ‫אולי לא. 932 01:10:53,295 --> 01:10:54,713 ‫אבל הוא לפחות יהיה בחיים. 933 01:10:55,797 --> 01:10:59,468 ‫אני לא יכול לתת לתת לכל המשפחה שלי ‫למות בגללך. 934 01:10:59,843 --> 01:11:00,886 ‫זה לא שפוי. 935 01:11:02,304 --> 01:11:04,014 ‫אתה לא מבין שזה לא שפוי? 936 01:11:04,056 --> 01:11:07,226 ‫אף אחד לא הולך למות... ‫אף אחד. אף אחד לא הולך למות. 937 01:11:07,684 --> 01:11:09,686 ‫ואתה יכול לעשות משהו בעניין הזה. 938 01:11:10,270 --> 01:11:11,605 ‫זה בולשיט! 939 01:11:12,272 --> 01:11:13,273 ‫לא. 940 01:11:13,732 --> 01:11:15,442 ‫אני לא מי שאת חושבת. 941 01:11:16,360 --> 01:11:17,778 ‫אלכס הוא זה שהצליח להימלט. 942 01:11:18,362 --> 01:11:22,324 ‫הוא היחיד שיכול היה להציל אותך. 943 01:11:29,998 --> 01:11:31,083 ‫אתה יכול לצאת עכשיו. 944 01:11:37,923 --> 01:11:39,258 ‫מה, ידעת שאני פה? 945 01:11:40,551 --> 01:11:42,219 ‫אני שתוי, אני לא עיוור. 946 01:11:42,803 --> 01:11:44,012 ‫אנחנו חייבים לזוז. 947 01:11:44,513 --> 01:11:45,889 ‫עוד שעה עולה השחר. 948 01:11:45,931 --> 01:11:48,308 ‫ואנחנו עדיין צריכים ‫להכין אותה לטקס. 949 01:12:09,121 --> 01:12:10,122 ‫איפה גרייס? 950 01:12:12,457 --> 01:12:14,042 ‫היא לא זמינה. 951 01:12:18,547 --> 01:12:20,966 ‫הרי לא חשבת שאני פשוט ‫אתן לזה לקרות, נכון? 952 01:12:26,013 --> 01:12:28,140 ‫בכל מה שקשור למשפחה, ‫פשוט מקווים לטוב. 953 01:12:29,474 --> 01:12:30,976 ‫העניין הוא... 954 01:12:33,228 --> 01:12:34,688 ‫שאני מחבבת אותה. 955 01:12:37,024 --> 01:12:38,525 ‫אני לא רוצה לעשות את זה. 956 01:12:39,568 --> 01:12:43,447 ‫אבל אנחנו חייבים להגן על המשפחה. 957 01:12:45,032 --> 01:12:46,033 ‫אם היא תמות... 958 01:12:49,077 --> 01:12:50,078 ‫אני אהרוג אותך. 959 01:12:52,789 --> 01:12:53,790 ‫טוב... 960 01:12:54,917 --> 01:12:56,752 ‫אז מסתבר שאני אמות בכל מקרה. 961 01:12:57,711 --> 01:13:00,047 ‫כן, ואולי זה סתם אוסף של בולשיט ‫ושום דבר לא יקרה. 962 01:13:00,088 --> 01:13:01,089 ‫נו, באמת... 963 01:13:01,924 --> 01:13:06,220 ‫אם היית מאמין בזה, ‫לא היית נותן לה לשלוף קלף. 964 01:13:15,812 --> 01:13:17,564 ‫למה עזבת אותנו, אלכס? 965 01:13:20,025 --> 01:13:21,610 ‫אני לא יודע, אימא. 966 01:13:22,402 --> 01:13:27,032 ‫לא יודע. אולי לילה אחד בין המזמורים ‫ושחיטת העז, 967 01:13:27,074 --> 01:13:30,452 ‫עלה בדעתי שזה לא ממש נורמלי. 968 01:13:32,621 --> 01:13:36,041 ‫אבל מה שהכי הפחיד אותי... 969 01:13:37,876 --> 01:13:38,877 ‫שזה הרגיש לגמרי נורמלי. 970 01:13:41,421 --> 01:13:42,422 ‫באמת. 971 01:13:44,383 --> 01:13:50,514 ‫והבנתי שאפשר לעשות כמעט כל דבר... ‫אם המשפחה שלך אומרת שזה בסדר. 972 01:13:55,394 --> 01:13:56,562 ‫ואז היכרתי את גרייס. 973 01:13:59,231 --> 01:14:00,941 ‫היא ההפך מכולכם. 974 01:14:04,903 --> 01:14:05,904 ‫היא טובה. 975 01:14:08,991 --> 01:14:11,118 ‫והיא גרמה לי להרגיש ‫שגם אני יכול להיות טוב. 976 01:14:11,159 --> 01:14:15,581 ‫אז אם זה יגיע לבחירה בינך ובינה, ‫אני אבחר בה. 977 01:14:20,752 --> 01:14:21,795 ‫אני לא מאמינה לך. 978 01:14:25,132 --> 01:14:27,134 ‫ואני לא חושבת שאתה מאמין, 979 01:14:27,176 --> 01:14:29,428 ‫שבחורה שאתה מכיר שנה וחצי, 980 01:14:30,804 --> 01:14:33,557 ‫מכירה אותך יותר טוב ממני. 981 01:14:52,034 --> 01:14:56,205 ‫למשפחה שלנו יש חבר מאד מיוחד ‫בשם מר לה בייל. 982 01:14:57,372 --> 01:15:01,502 ‫מר לה בייל הוא הסיבה לכך ‫שיש לנו את כל הדברים היפים שיש לנו. 983 01:15:02,961 --> 01:15:08,300 ‫אבל לפעמים מר לה בייל ‫רוצה מאיתנו משהו בתמורה. 984 01:15:09,092 --> 01:15:10,302 ‫אתה על זה, פיץ'. 985 01:15:11,428 --> 01:15:12,930 ‫אתה על זה, פיץ'. 986 01:15:12,971 --> 01:15:14,806 ‫אל תהיה ביץ', פיץ'. 987 01:15:14,848 --> 01:15:17,267 ‫אל תהיה ביץ', פיץ'. ‫אתה על זה, ביץ'. 988 01:15:21,605 --> 01:15:24,358 ‫אני יודע שהלילה לא התנהל כמתוכנן. 989 01:15:25,067 --> 01:15:27,528 ‫אבל אני אתקן את זה, מר לה בייל. 990 01:15:34,034 --> 01:15:35,035 ‫אתה תראה. 991 01:16:56,116 --> 01:16:58,869 ‫חידשנו את השבועה שלנו הלילה. 992 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 ‫כמו אבות-אבותינו לפנינו. 993 01:17:02,748 --> 01:17:05,417 ‫במנחה זו של קרבן בשר ודם. 994 01:17:16,386 --> 01:17:17,221 ‫יחי... 995 01:17:25,354 --> 01:17:26,605 ‫אחי! 996 01:17:35,322 --> 01:17:36,532 ‫הורעלנו! 997 01:17:36,949 --> 01:17:38,700 ‫בן זונה! 998 01:17:38,742 --> 01:17:40,077 ‫אלוהים. 999 01:17:46,333 --> 01:17:47,501 ‫מה נתת לנו? 1000 01:17:47,543 --> 01:17:49,086 ‫את החומר ששפכנו על המשרתות. 1001 01:17:49,127 --> 01:17:50,587 ‫בקבוק לבן, פקק אדום קטן. 1002 01:17:50,879 --> 01:17:52,381 ‫חומצה הידרוכלורית! 1003 01:17:53,715 --> 01:17:55,008 ‫קדימה, עליהם! 1004 01:18:04,768 --> 01:18:05,769 ‫גרייס? 1005 01:18:07,187 --> 01:18:09,064 ‫אתה... הרגת אותם? 1006 01:18:09,106 --> 01:18:10,315 ‫לא, רק נתתי להם שלוק. 1007 01:18:10,357 --> 01:18:12,943 ‫גיגלתי את זה. שבוע הם קצת יתקשו לחרבן, ‫אבל הם יהיו בסדר. 1008 01:18:12,985 --> 01:18:14,945 ‫-אל תדאגי, אני אעזור גם לאלכס לברוח. ‫-תמצאו אותם! 1009 01:18:15,571 --> 01:18:16,780 ‫אין לנו... 1010 01:18:24,413 --> 01:18:25,956 ‫ידעתי שאתה תעזור לי. 1011 01:18:26,999 --> 01:18:28,041 ‫אני לא. 1012 01:18:29,209 --> 01:18:31,712 ‫ידעתי רק שבשלב כלשהו, ‫מישהו חייב לחסל את הדבר הזה. 1013 01:18:33,046 --> 01:18:34,548 ‫לא חשבתי שזה אהיה אני. 1014 01:18:34,590 --> 01:18:35,883 ‫דניאל. 1015 01:18:41,054 --> 01:18:42,556 ‫זוז הצידה. 1016 01:18:49,021 --> 01:18:50,022 ‫צ'אריטי. 1017 01:18:54,109 --> 01:18:55,694 ‫ממש לא אכפת לך אם אני אמות. 1018 01:18:57,279 --> 01:18:58,488 ‫את לא חייבת ל... 1019 01:19:16,465 --> 01:19:18,509 ‫דניאל. דניאל. דניאל. 1020 01:19:20,761 --> 01:19:21,595 ‫לכי. 1021 01:19:24,014 --> 01:19:25,140 ‫תודה. 1022 01:19:25,390 --> 01:19:26,225 ‫תודה. 1023 01:19:34,024 --> 01:19:36,068 ‫לאן נראה לך שאת הולכת, כלבה? 1024 01:19:39,279 --> 01:19:41,240 ‫מי את חושבת שאת? 1025 01:19:42,533 --> 01:19:44,535 ‫המשפחה שלנו עברה דברים ‫הרבה יותר גרועים ממך. 1026 01:19:46,411 --> 01:19:48,789 ‫את בסך הכל עוד קורבן. 1027 01:19:50,374 --> 01:19:51,583 ‫את עוד עז. 1028 01:19:52,084 --> 01:19:53,085 ‫זין על המזבח. 1029 01:19:54,044 --> 01:19:55,420 ‫אני אעשה את זה כאן. 1030 01:20:09,309 --> 01:20:10,310 ‫גרייס? 1031 01:20:15,524 --> 01:20:18,902 ‫דניאל. דניאל. דניאל. היי, היי, היי. 1032 01:20:18,944 --> 01:20:21,113 ‫היי, תביט אליי. אלוהים. 1033 01:20:21,154 --> 01:20:22,322 ‫היי, היי, תביט אליי. 1034 01:20:29,538 --> 01:20:32,249 ‫להגנתי, מזמן לא יריתי. 1035 01:20:36,003 --> 01:20:38,088 ‫אל תמות. אל תמות, אוקיי? 1036 01:20:39,882 --> 01:20:42,718 ‫דניאל, אל תמות! אל תמות! ‫אני צריך אותך, דניאל! אל תמות! 1037 01:21:00,068 --> 01:21:03,405 ‫התכוונתי למה שאמרתי הבוקר. ‫חשבתי שאת תהיי אני החדשה. 1038 01:21:03,947 --> 01:21:06,241 ‫אבל אני לא ארשה לך לרדוף את המשפחה שלי! 1039 01:21:17,628 --> 01:21:18,629 ‫תמותי. 1040 01:21:26,011 --> 01:21:28,305 ‫את לא ראויה למשפחה. 1041 01:21:32,267 --> 01:21:33,644 ‫שתזדיין המשפחה שלך. 1042 01:21:39,983 --> 01:21:41,693 ‫שתזדיין המשפחה המזוינת שלך. 1043 01:21:46,281 --> 01:21:47,282 ‫גרייס. 1044 01:22:24,361 --> 01:22:28,907 ‫אני מצטערת. 1045 01:22:33,871 --> 01:22:34,913 ‫כן, גם אני מצטער. 1046 01:22:44,423 --> 01:22:45,424 ‫דניאל מת. 1047 01:22:56,768 --> 01:22:58,896 ‫את לא תהיי איתי אחרי כל זה. 1048 01:23:23,212 --> 01:23:24,213 ‫אלכס... 1049 01:23:24,922 --> 01:23:25,923 ‫אלכס. 1050 01:23:26,924 --> 01:23:27,925 ‫אלכס. 1051 01:23:30,886 --> 01:23:33,138 ‫-אתה מכאיב לי. ‫-היא פה! 1052 01:23:33,180 --> 01:23:34,556 ‫לא, בבקשה, לא, לא! 1053 01:23:36,308 --> 01:23:37,935 ‫תן לי ללכת! 1054 01:23:47,444 --> 01:23:48,445 ‫כל הכבוד. 1055 01:23:53,742 --> 01:23:54,743 ‫בקי. 1056 01:23:56,703 --> 01:23:58,747 ‫השמש תכף תזרח. 1057 01:23:58,789 --> 01:24:00,207 ‫אנחנו חייבים לעשות את זה עכשיו. 1058 01:24:01,041 --> 01:24:04,169 ‫הגיע הזמן שהבנים שלך ‫יתפסו את מקומם. 1059 01:24:21,812 --> 01:24:26,191 ‫שחרר אותנו, אתה האדיר מכולם, ‫מכל שגיאות העבר ותעתועיו. 1060 01:24:26,608 --> 01:24:28,902 ‫שבעטיין עלינו על דרך האפילה. 1061 01:24:28,944 --> 01:24:31,029 ‫נחישותנו לא רפתה. 1062 01:24:31,071 --> 01:24:35,701 ‫אבל בסיועך, גברה חוכמתה ועוצמתה. 1063 01:24:50,966 --> 01:24:52,718 ‫הלל לשטן! 1064 01:24:53,093 --> 01:24:54,720 ‫הלל לשטן! 1065 01:24:55,387 --> 01:24:57,472 ‫הלל לשטן! 1066 01:24:57,514 --> 01:24:59,558 ‫הלל לשטן! 1067 01:24:59,600 --> 01:25:01,435 ‫הלל לשטן! 1068 01:25:01,476 --> 01:25:03,187 ‫הלל לשטן! 1069 01:25:03,228 --> 01:25:04,396 ‫הלל לשטן! 1070 01:25:24,124 --> 01:25:25,334 ‫לא. 1071 01:25:31,298 --> 01:25:33,467 ‫הברית אבדה. 1072 01:25:34,426 --> 01:25:36,220 ‫סלח לנו. 1073 01:26:00,869 --> 01:26:02,162 ‫לא קורה כלום. 1074 01:26:05,707 --> 01:26:06,792 ‫ידעתי. 1075 01:26:07,417 --> 01:26:09,419 ‫ידעתי, לעזאזל. הכל בולשיט. 1076 01:26:18,095 --> 01:26:19,096 ‫גרייס. 1077 01:26:24,601 --> 01:26:25,602 ‫ומה... 1078 01:26:28,188 --> 01:26:29,606 ‫מה נעשה איתה? 1079 01:26:31,567 --> 01:26:33,151 ‫אני יודעת שמאוחר מדי. 1080 01:26:34,027 --> 01:26:37,114 ‫אבל לא אאכזב אתכם שוב. 1081 01:26:39,992 --> 01:26:42,160 ‫הבחורה תמות! 1082 01:26:53,589 --> 01:26:55,007 ‫מה לעזאזל? 1083 01:27:01,221 --> 01:27:02,806 ‫מי רוצה להשתתף במשחק? 1084 01:27:02,848 --> 01:27:04,725 ‫זה הזמן למחבואים. 1085 01:27:04,975 --> 01:27:06,727 ‫רוצו, רוצו, רוצו. 1086 01:27:06,768 --> 01:27:08,896 ‫זה הזמן לרוץ ולהתחבא 1087 01:27:08,937 --> 01:27:10,355 ‫-רוצו, רוצו, רוצו... ‫-פאק. 1088 01:27:10,856 --> 01:27:13,150 ‫-ועכשיו אני אמצא אמצא אותך ‫-נראה לי שצדקת. 1089 01:27:13,192 --> 01:27:14,735 ‫מהרו אל האפילה 1090 01:27:14,776 --> 01:27:17,154 ‫-מהר, אני מאחוריכם ‫-מר לה בייל, אני חוזרת בי. 1091 01:27:17,196 --> 01:27:19,031 ‫-אל תדברי ‫-אני רוצה הביתה. 1092 01:27:19,072 --> 01:27:20,949 ‫-מחבואים ‫-פאק! 1093 01:27:21,450 --> 01:27:23,452 ‫-תתחבאו, תתחבאו! ‫-למרתף על קצות האצבעות. 1094 01:27:23,493 --> 01:27:25,204 ‫או תזחלו אל מתחת למיטה 1095 01:27:25,245 --> 01:27:26,663 ‫לאן שלא תברחו 1096 01:27:27,164 --> 01:27:28,999 ‫אני אמצא אתכם 1097 01:27:29,041 --> 01:27:31,251 ‫הישארו בין הצללים 1098 01:27:31,293 --> 01:27:32,920 ‫כולכם בנות ובנים 1099 01:27:32,961 --> 01:27:34,505 ‫אל תשמיעו רעשים 1100 01:27:34,546 --> 01:27:37,090 ‫-לא! עשיתי הכל כמו שצריך. ‫-וָלא אני אמצא אתכם 1101 01:27:37,132 --> 01:27:39,760 ‫-רוצו, רוצו, רוצו ‫-שיחקתי לפי החוקים. 1102 01:27:39,801 --> 01:27:40,761 ‫מתגנב אל הטרף שלי 1103 01:27:40,802 --> 01:27:43,055 ‫-ואני בשליטה... ‫-רוצו, רוצו, רוצו 1104 01:27:43,096 --> 01:27:45,098 ‫משחר לטרף כל הלילה. 1105 01:27:45,140 --> 01:27:46,975 ‫תוכלו להימלט אל תוך הלילה 1106 01:27:47,017 --> 01:27:49,144 ‫אך מה יהיה מאחוריכם? 1107 01:27:49,186 --> 01:27:50,938 ‫בלי מילים 1108 01:27:51,313 --> 01:27:53,023 ‫מחבואים 1109 01:27:53,065 --> 01:27:54,233 ‫לא, אל תלכי. 1110 01:27:55,275 --> 01:27:57,194 ‫אל תעזבי אותי, מותק. ‫אני ממש מצטער. 1111 01:27:57,236 --> 01:28:01,490 ‫-אני לא רוצה למות. אבל... ‫-גם אני לא רציתי, בנזונה אנוכי שכמוך. 1112 01:28:01,532 --> 01:28:03,951 ‫-לא, אני לא כמוהם. ‫-טיק, טיק, טוק 1113 01:28:03,992 --> 01:28:06,161 ‫אני לא כמוהם. ‫בגללך אני אדם יותר טוב, מותק. 1114 01:28:06,203 --> 01:28:07,621 ‫-הוא לא ייקח אותי. ‫-חושו אל החשיכה 1115 01:28:07,663 --> 01:28:10,374 ‫-מגיעה לי עוד הזדמנות. ‫-חבל על כל פעימה 1116 01:28:10,415 --> 01:28:13,710 ‫-וזה רק בגללך. כן, מתוקה שלי? ‫-מחבואים 1117 01:28:14,211 --> 01:28:15,420 ‫גרייס, אני ממש פוחד. 1118 01:28:15,462 --> 01:28:16,922 ‫-הספירה לאחור מתחילה ‫-שלא תיגע בי, לעזאזל. 1119 01:28:16,964 --> 01:28:19,633 ‫-לא, אוקיי. ‫-עשר, תשע, שמונה, 1120 01:28:19,675 --> 01:28:21,718 ‫-אלכס. ‫-שבע, שש, 1121 01:28:21,760 --> 01:28:22,970 ‫-כן? ‫-חמש, 1122 01:28:23,011 --> 01:28:24,763 ‫ארבע, שלוש, 1123 01:28:24,805 --> 01:28:26,181 ‫-אני רוצה להתגרש. ‫-שתיים, 1124 01:28:26,223 --> 01:28:27,766 ‫אחת. 1125 01:28:56,628 --> 01:28:57,629 ‫פאק. 1126 01:29:06,680 --> 01:29:07,514 ‫טקס משפחתי 1127 01:29:07,556 --> 01:29:08,515 ‫מועצה סודית 1128 01:29:08,557 --> 01:29:09,433 ‫זריחה 1129 01:29:09,474 --> 01:29:10,309 ‫אברקדברא 1130 01:29:18,358 --> 01:29:22,237 ‫הגמביט של לה בייל 1131 01:30:31,849 --> 01:30:32,975 ‫גברתי, את בסדר? 1132 01:30:33,976 --> 01:30:34,977 ‫את שומעת אותי? 1133 01:30:36,019 --> 01:30:37,604 ‫יש לי מישהי במדשאה הדרומית. 1134 01:30:37,646 --> 01:30:39,398 ‫אנחנו צריכים פה מיד פרמדיקים. 1135 01:30:40,065 --> 01:30:41,066 ‫קיבלתי. 1136 01:30:42,150 --> 01:30:44,361 ‫אלוהים אדירים, מה קרה לך? 1137 01:30:47,698 --> 01:30:48,699 ‫מחותנים. 1138 01:35:12,588 --> 01:35:15,424 ‫מוכנים או לא, ‫הנה אני בא. 1139 01:35:18,135 --> 01:35:20,137 ‫תרגום: עמירה שגב