1
00:01:38,849 --> 00:01:39,808
Erre, Alex!
2
00:01:42,603 --> 00:01:43,604
Futás!
3
00:01:55,073 --> 00:01:56,074
Gyorsan!
4
00:02:03,832 --> 00:02:05,209
Bújj be, és ne gyere ki!
5
00:02:05,250 --> 00:02:06,585
Daniel, félek!
6
00:02:18,305 --> 00:02:20,390
Daniel, kérlek! Meg akarnak ölni!
7
00:02:21,850 --> 00:02:23,685
Segíts nekem! Könyörgök!
8
00:02:24,520 --> 00:02:25,562
Itt van!
9
00:02:25,604 --> 00:02:26,772
Ne! Istenem!
10
00:02:31,443 --> 00:02:32,528
Ne, Charles! Ne!
11
00:02:32,569 --> 00:02:34,196
- Helene!
- Ne csináljátok!
12
00:02:34,446 --> 00:02:36,114
Ne! Charles!
13
00:02:36,156 --> 00:02:38,659
Ne!
14
00:02:39,493 --> 00:02:40,577
Charles!
15
00:02:41,578 --> 00:02:43,163
Kérlek, hagyjátok békén!
16
00:02:43,205 --> 00:02:46,625
Kérlek! Ne! Nem kell ezt tennetek!
17
00:02:48,752 --> 00:02:51,797
Daniel, olyan büszke vagyok rád!
18
00:02:51,839 --> 00:02:52,840
Figyeljetek...
19
00:02:55,175 --> 00:02:57,594
Nem kell ezt tennetek! Nem lesz semmi baj!
20
00:02:59,680 --> 00:03:02,266
Helene, légyszi, beszélj velük!
21
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Helene!
22
00:03:05,018 --> 00:03:07,604
Kérlek, ne! Ne, hagyjatok!
23
00:03:11,900 --> 00:03:15,153
30 ÉVVEL KÉSŐBB
24
00:03:16,238 --> 00:03:17,656
Együtt leszünk
25
00:03:18,407 --> 00:03:20,033
a mai naptól fogva.
26
00:03:20,576 --> 00:03:22,536
Jóban-rosszban.
27
00:03:24,329 --> 00:03:27,165
Gazdagságban, szegénységben.
28
00:03:28,667 --> 00:03:30,127
Betegségben, egészségben.
29
00:03:32,045 --> 00:03:33,463
Míg a halál el nem választ.
30
00:03:36,133 --> 00:03:41,013
Annak ellenére, hogy a családod kőgazdag,
31
00:03:41,680 --> 00:03:43,515
ha meglátom őket, kiráz a hideg,
32
00:03:44,641 --> 00:03:48,562
apád gyűlöl, és az alkoholista bátyád
rám van gerjedve...
33
00:03:58,071 --> 00:04:01,825
alig várom, hogy része legyek
a mérsékelten elbaszott famíliádnak.
34
00:04:01,867 --> 00:04:04,453
"Mérsékelten"? Nagy jóindulattal.
35
00:04:04,494 --> 00:04:05,746
- Hali!
- Szia!
36
00:04:06,622 --> 00:04:08,040
Azt a kurva!
37
00:04:10,876 --> 00:04:11,960
Gyönyörű vagy.
38
00:04:12,920 --> 00:04:14,129
Mit csinálsz?
39
00:04:14,171 --> 00:04:16,173
Cigizel? A régi szobámban?
40
00:04:17,257 --> 00:04:18,509
Addsza!
41
00:04:20,385 --> 00:04:21,512
Ki kéne mennünk.
42
00:04:22,596 --> 00:04:24,306
Apád mintha temetésen lenne.
43
00:04:24,348 --> 00:04:26,391
- Utál engem.
- Dehogy utál, Grace!
44
00:04:26,433 --> 00:04:27,768
Azt hiszi, a pénzedre hajtok.
45
00:04:27,809 --> 00:04:30,562
Hát, végül is ez így van.
46
00:04:30,604 --> 00:04:32,689
- Légy türelmes...
- Genya vagy!
47
00:04:32,731 --> 00:04:34,399
Miért? Tökre igaz.
48
00:04:35,275 --> 00:04:37,069
Szívem, türelem! Oké?
49
00:04:37,694 --> 00:04:39,321
- Rendben.
- Hirtelen jött nekik.
50
00:04:39,363 --> 00:04:42,491
- Tudom.
- Náluk hároméves udvarlás az alap.
51
00:04:43,158 --> 00:04:44,409
Nem az, amit csináltunk.
52
00:04:44,743 --> 00:04:46,119
Az a másfél éves...
53
00:04:46,161 --> 00:04:47,204
Szextivál.
54
00:04:47,246 --> 00:04:49,039
"Szextivál"? Igen.
55
00:04:49,331 --> 00:04:51,083
- Ez mehet az eskübe.
- Benne van.
56
00:04:51,124 --> 00:04:52,209
Helyes.
57
00:04:54,211 --> 00:04:56,296
Amúgy kit érdekel, mit gondolnak?
58
00:04:59,007 --> 00:05:01,176
Engem érdekel, mit gondolnak.
59
00:05:01,218 --> 00:05:04,054
Ők a családja a férfinak, akit szeretek.
60
00:05:04,096 --> 00:05:05,806
Örülnék, ha elfogadnának.
61
00:05:06,390 --> 00:05:08,559
Rágörcsöltél?
Mert én így is eléggé izgulok.
62
00:05:08,600 --> 00:05:10,102
Nem erről van szó, csak...
63
00:05:11,186 --> 00:05:12,229
Nélküled én...
64
00:05:12,271 --> 00:05:13,313
Egy vagy közülünk.
65
00:05:13,355 --> 00:05:14,398
Csá!
66
00:05:14,439 --> 00:05:16,149
- Daniel!
- Azt mondták, vigyelek le.
67
00:05:16,650 --> 00:05:21,363
A vőlegény
Fél már nagyon
68
00:05:21,405 --> 00:05:22,656
Rájött, hogy ennyi
69
00:05:22,698 --> 00:05:24,658
- Nincsen tovább
- Állj le!
70
00:05:24,700 --> 00:05:27,870
Mindjárt elengedlek.
Három, kettő... mehetsz!
71
00:05:29,121 --> 00:05:30,205
Nyugi van!
72
00:05:31,081 --> 00:05:33,000
Még nem késő ám lelépni.
73
00:05:33,333 --> 00:05:34,668
Nem illesz a családba.
74
00:05:34,918 --> 00:05:36,378
Pozitív értelemben.
75
00:05:40,841 --> 00:05:44,011
Jól van, ha még mindig
a család része szeretnél lenni,
76
00:05:44,052 --> 00:05:46,680
akkor irány kifelé, gyerünk!
77
00:05:47,431 --> 00:05:49,141
Gratulálok, baromarcú!
78
00:05:50,517 --> 00:05:51,518
Köszi.
79
00:05:53,687 --> 00:05:56,857
El sem hiszem, hogy fél órán belül
80
00:05:57,900 --> 00:06:02,446
csatlakozom a Le Domas játék...
81
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
dinasztiához, birodalomhoz?
82
00:06:04,990 --> 00:06:06,533
Uradalomhoz, mi úgy hívjuk.
83
00:06:06,575 --> 00:06:08,035
- Uradalomhoz.
- Igen. De...
84
00:06:12,414 --> 00:06:13,624
Danielnek igaza van.
85
00:06:15,876 --> 00:06:18,629
Ha akarod, meglóghatunk.
86
00:06:19,087 --> 00:06:21,632
Naná! "Kösz az ajándékokat, kapjátok be!"
87
00:06:21,673 --> 00:06:23,675
Nem, komolyan. Komolyan mondom.
88
00:06:28,263 --> 00:06:29,431
Kiutat kínálok.
89
00:06:31,016 --> 00:06:32,017
Te döntesz.
90
00:06:35,896 --> 00:06:38,357
Köszönöm, nem. Bevállalom.
91
00:06:46,865 --> 00:06:47,908
Készen állsz?
92
00:06:48,367 --> 00:06:49,368
Kurvára nem.
93
00:06:49,409 --> 00:06:52,788
AKI BÚJT
94
00:06:56,792 --> 00:06:57,668
Mosolyt kérek!
95
00:07:00,629 --> 00:07:02,589
Nősülhetne sokkal jobban is.
96
00:07:02,631 --> 00:07:05,259
Csak azért mondod ezt, mert ő a kedvenced.
97
00:07:05,759 --> 00:07:09,680
Ugyan már! Mindnyájatokat szeretlek.
Ugyanannyira.
98
00:07:11,682 --> 00:07:14,643
Két év hosszú idő, Alex.
99
00:07:15,102 --> 00:07:16,979
Már azt hittem, elveszítettünk.
100
00:07:18,188 --> 00:07:20,732
Mosolyt! Mosolyt kérnék!
101
00:07:21,441 --> 00:07:23,026
Minél természetesebbet!
102
00:07:23,694 --> 00:07:24,820
Oké, remek lett.
103
00:07:25,863 --> 00:07:27,030
Ne vedd magadra!
104
00:07:27,072 --> 00:07:29,867
Csak ki akarják deríteni,
hogy nem a pénzünkre utazol-e.
105
00:07:30,868 --> 00:07:32,077
Mint a feleségem.
106
00:07:32,494 --> 00:07:33,537
Kicsit balra!
107
00:07:33,579 --> 00:07:36,999
Csinosnak tűnik. Ha eleget iszik az ember.
108
00:07:38,417 --> 00:07:39,793
De sose lesz olyan, mint mi.
109
00:07:39,835 --> 00:07:41,503
Persze, hogy nem, drágám.
110
00:07:42,129 --> 00:07:43,338
Neki van lelke.
111
00:07:44,006 --> 00:07:45,382
Miért nincs itt a húgod?
112
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
Biztos Fitch hibája.
113
00:07:48,135 --> 00:07:49,928
Fitch nagy balfasz, de közénk tartozik.
114
00:07:50,888 --> 00:07:51,889
Grace is?
115
00:07:56,977 --> 00:07:58,353
Hát itt vagy!
116
00:07:58,854 --> 00:07:59,855
Szia!
117
00:08:00,230 --> 00:08:01,231
Helló!
118
00:08:04,484 --> 00:08:06,069
- Takard a lángot!
- Oké.
119
00:08:11,033 --> 00:08:12,701
De szép tárca! Azta!
120
00:08:12,743 --> 00:08:14,369
Köszönöm. Anyámé volt.
121
00:08:14,953 --> 00:08:16,038
Te dohányzol?
122
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
Nem.
123
00:08:19,917 --> 00:08:20,834
Izgulsz?
124
00:08:23,962 --> 00:08:26,590
Attól tartasz, hogy nem vagy elég kékvérű?
125
00:08:27,716 --> 00:08:30,010
Rólam is ugyanezt mondták.
126
00:08:30,052 --> 00:08:31,094
Tényleg?
127
00:08:31,428 --> 00:08:34,556
Őrizd meg a büszkeséged, és szard le!
128
00:08:35,724 --> 00:08:39,061
Egyetlen dolog számít:
az, hogy Alex hogy érez.
129
00:08:40,229 --> 00:08:42,523
És azt tudjuk.
130
00:08:51,406 --> 00:08:52,449
Szeretlek.
131
00:08:52,491 --> 00:08:53,617
Én is téged.
132
00:08:53,659 --> 00:08:54,826
Rúzsos lettem?
133
00:09:29,361 --> 00:09:30,362
Ó, basszus!
134
00:09:35,284 --> 00:09:37,494
Emlékszel bármire a mai napból?
135
00:09:37,536 --> 00:09:38,745
Összefolyik az egész.
136
00:09:38,787 --> 00:09:40,414
- De egész biztos...
- Igen?
137
00:09:41,915 --> 00:09:43,208
- Összeházasodtunk?
- Bizony!
138
00:09:43,250 --> 00:09:44,376
Elvettelek?
139
00:09:44,418 --> 00:09:47,045
- Ez baromi durva!
- Igen, te vagy a férjem!
140
00:09:47,087 --> 00:09:49,173
Istenem! Bakker! Ó, édes!
141
00:09:49,214 --> 00:09:50,465
- Várj csak!
- Figyu!
142
00:09:50,507 --> 00:09:51,550
Ebben nehéz lesz.
143
00:09:51,592 --> 00:09:52,634
- Figyelj!
- Segíts!
144
00:09:52,676 --> 00:09:53,969
Mondanom kell valamit.
145
00:09:54,386 --> 00:09:57,389
- Hallgass, és vedd le a gatyád!
- Mondanom kell valamit.
146
00:09:57,431 --> 00:09:59,141
- Grace!
- Akkor leveszem én.
147
00:10:02,436 --> 00:10:04,438
Bassza meg! Van itt valaki.
148
00:10:04,479 --> 00:10:05,606
Mi?
149
00:10:05,898 --> 00:10:08,025
Jézus, Helene néni! Magunkra hagynál?
150
00:10:08,066 --> 00:10:10,611
Ennél ügyesebben kell elbújnotok.
151
00:10:10,652 --> 00:10:12,613
A franc akart elbújni, mint láthatod.
152
00:10:12,654 --> 00:10:14,072
Mindenki rátok vár.
153
00:10:14,573 --> 00:10:16,116
Pár perc, és lent vagyunk.
154
00:10:20,746 --> 00:10:21,830
Sajnálom, kicsim.
155
00:10:21,872 --> 00:10:23,040
Ez meg mi volt?
156
00:10:23,081 --> 00:10:24,499
Helene néni.
157
00:10:24,541 --> 00:10:27,628
Aki... kissé tapintatlan.
158
00:10:27,669 --> 00:10:28,670
Ja.
159
00:10:30,380 --> 00:10:32,841
Naná, hogy van itt egy titkos ajtó.
160
00:10:33,175 --> 00:10:34,510
A személyzeti folyosóé,
161
00:10:35,302 --> 00:10:36,762
ami az egész házon végigfut.
162
00:10:38,680 --> 00:10:40,182
Bocsi, ki vár ránk?
163
00:10:42,893 --> 00:10:44,645
Ezt akartam elmondani.
164
00:10:50,067 --> 00:10:54,112
Szóval éjfélkor lesz egy játék.
165
00:10:55,656 --> 00:10:58,325
Ezt csináljuk,
amikor valaki csatlakozik a családhoz.
166
00:10:59,409 --> 00:11:00,661
- Játszotok?
- Igen.
167
00:11:00,702 --> 00:11:02,329
Mit?
168
00:11:02,371 --> 00:11:04,790
Nem tudom. Egy kártyát kell húznod.
169
00:11:05,707 --> 00:11:09,169
Lehet ostábla vagy sakk vagy dominó,
egy csomó minden.
170
00:11:09,211 --> 00:11:11,588
Tudom, hülyeség.
171
00:11:11,630 --> 00:11:12,631
Kicsit fura.
172
00:11:13,465 --> 00:11:14,883
De miért is kell ez?
173
00:11:15,425 --> 00:11:20,180
Azért, mert a vagyonunkat
játékokból szereztük, ez a beavatás.
174
00:11:20,222 --> 00:11:21,306
Nyernem is kell?
175
00:11:21,348 --> 00:11:23,058
Nem, elég, ha játszol.
176
00:11:23,642 --> 00:11:24,685
És aztán?
177
00:11:24,726 --> 00:11:28,564
És aztán hivatalosan is családtag leszel.
178
00:11:28,605 --> 00:11:31,149
Ez fontosabb nekik, mint az esküvő.
179
00:11:33,986 --> 00:11:35,696
- Ennyi?
- Igen, ennyi.
180
00:11:36,905 --> 00:11:38,615
Tudom, baromság.
181
00:11:38,991 --> 00:11:40,450
Egy bizarr rituálé.
182
00:11:40,492 --> 00:11:42,536
De csak egyszer kell benne részt vennünk.
183
00:11:43,328 --> 00:11:44,413
Oké.
184
00:11:44,955 --> 00:11:46,290
- Jó.
- Rendben.
185
00:11:46,331 --> 00:11:48,417
Ha ezzel elérem, hogy elfogadjanak,
186
00:11:48,458 --> 00:11:53,172
akkor mindenkit lenyomok... dominóban.
187
00:11:54,965 --> 00:11:56,008
Profi vagyok benne.
188
00:11:56,049 --> 00:11:57,134
Jól van.
189
00:11:57,176 --> 00:12:02,598
Figyi, húzd az időt, mert smink nélkül
mit sem ér a pókerarc.
190
00:12:02,639 --> 00:12:05,017
- Pókerarc, mi? Nagyon vicces.
- Aha.
191
00:12:05,058 --> 00:12:08,187
Lent várunk, a zeneszobában.
192
00:12:08,520 --> 00:12:11,148
Nyilván mindegyik házban van zeneszoba.
193
00:12:11,190 --> 00:12:14,151
Majd gyere le! A második ajtó jobbra.
194
00:12:15,277 --> 00:12:16,278
Jó.
195
00:12:34,880 --> 00:12:36,798
Gondoltam, hogy itt talállak.
196
00:12:41,887 --> 00:12:44,431
Biztos, hogy Mr. Le Bail ma velünk van.
197
00:12:47,392 --> 00:12:48,936
Mennyit mondtál el neki?
198
00:12:49,895 --> 00:12:52,189
Semmit. Nem fogom beavatni.
199
00:12:52,940 --> 00:12:54,024
Holnap elmegyünk.
200
00:12:55,651 --> 00:12:59,738
Ha azt a kártyát húzza,
készen állsz, hogy megtedd, amit kell?
201
00:13:15,087 --> 00:13:18,674
Ajánlom, hogy igyekezzetek,
és érjetek ide éjfél előtt!
202
00:13:20,175 --> 00:13:21,677
Hívj, ha megkaptad!
203
00:13:25,722 --> 00:13:27,432
Dora, még kettőt!
204
00:13:29,852 --> 00:13:32,688
- Grace, kedvesem!
- Helló!
205
00:13:32,729 --> 00:13:35,858
- Gyönyörű volt az esküd!
- Köszi.
206
00:13:35,899 --> 00:13:38,986
Alex nem is mesélte,
hogy nevelőszülőknél nőttél fel.
207
00:13:39,403 --> 00:13:42,614
Nem mintha manapság
bármit is mondana nekünk.
208
00:13:42,656 --> 00:13:43,991
Köszönöm!
209
00:13:44,658 --> 00:13:46,285
A nevelőszüleim rendesek voltak.
210
00:13:46,994 --> 00:13:49,079
Megtették, ami tőlük telt.
211
00:13:49,121 --> 00:13:50,664
De sehol se maradtam sokáig.
212
00:13:51,456 --> 00:13:54,334
Mindig is arra vágytam,
hogy legyen családom.
213
00:13:54,376 --> 00:13:57,379
Bár Alex
biztos szívesen élt volna bűnben örökké.
214
00:13:57,421 --> 00:13:58,922
Efelől semmi kétségem.
215
00:13:59,423 --> 00:14:04,845
De ő tényleg megértette,
mennyire fontos nekem az,
216
00:14:06,847 --> 00:14:11,894
hogy végre legyen igazi, állandó családom.
217
00:14:13,437 --> 00:14:15,272
Nem akarok nektek csalódást okozni.
218
00:14:15,606 --> 00:14:19,026
Grace, amikor megláttalak,
azt mondtam Tonynak:
219
00:14:19,610 --> 00:14:23,030
"Végre! Az egyik gyerekünk
jó párt választott."
220
00:14:23,697 --> 00:14:28,243
Nem is tudod, milyen hálásak vagyunk,
hogy visszaterelted hozzánk Alexet.
221
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
De kérlek...
222
00:14:33,207 --> 00:14:35,250
próbáld meggyőzni,
hogy itt a helye köztünk!
223
00:14:37,586 --> 00:14:38,962
Mi vagyunk a családja.
224
00:14:39,546 --> 00:14:40,547
Rendben.
225
00:14:43,091 --> 00:14:44,593
Ó, drágám!
226
00:14:45,552 --> 00:14:46,637
Tudtam, hogy megteszed.
227
00:14:52,601 --> 00:14:53,644
- Hali!
- Hahó!
228
00:14:53,685 --> 00:14:55,562
Egy kicsit elrabolom Grace-t, jó?
229
00:14:57,314 --> 00:14:58,315
- Helló!
- Szia!
230
00:14:59,233 --> 00:15:00,359
Mit mondott anya?
231
00:15:00,776 --> 00:15:02,194
Olyan aranyos volt!
232
00:15:02,236 --> 00:15:03,403
Mondott valamit?
233
00:15:03,445 --> 00:15:04,613
Nem.
234
00:15:04,655 --> 00:15:05,656
Értem.
235
00:15:07,908 --> 00:15:09,785
Minden rendben? Történt valami?
236
00:15:10,118 --> 00:15:11,119
Minden oké.
237
00:15:11,537 --> 00:15:13,038
Csak kicsit émelygek.
238
00:15:13,372 --> 00:15:16,250
Ha ledőlnél,
nem játszhatunk inkább holnap?
239
00:15:16,291 --> 00:15:17,918
- Nem, ma kell játszani.
- Fel a kezekkel!
240
00:15:17,960 --> 00:15:21,213
- Véged!
- Ne!
241
00:15:21,255 --> 00:15:22,756
- Hé!
- Kapd el, Georgie!
242
00:15:24,174 --> 00:15:25,259
Ideértünk!
243
00:15:25,300 --> 00:15:26,552
Vedd azt le, most!
244
00:15:26,969 --> 00:15:29,555
- Apu?
- Játsszatok csak, kicsim.
245
00:15:30,639 --> 00:15:31,765
Mi ez a feszkó?
246
00:15:32,182 --> 00:15:33,392
- Le Bail elkap!
- Barom!
247
00:15:33,433 --> 00:15:34,852
- Véged!
- Mr. Le Bail!
248
00:15:34,893 --> 00:15:37,187
Te! Fehér ruhás csajszi!
249
00:15:38,188 --> 00:15:40,023
Nahát, biztos te vagy az ara.
250
00:15:40,065 --> 00:15:41,567
- Szia!
- Fitch Bradley.
251
00:15:41,608 --> 00:15:42,651
Grace.
252
00:15:42,693 --> 00:15:43,735
Örvendek!
253
00:15:43,777 --> 00:15:45,779
- Alex!
- Hali, Fitch! Hogy s mint?
254
00:15:45,821 --> 00:15:46,864
Gratula!
255
00:15:46,905 --> 00:15:48,282
Bocs, hogy így kicentiztük.
256
00:15:48,323 --> 00:15:51,201
Nem tudtuk kibérelni
a szokásos gépünket a De Gaulle-on.
257
00:15:51,243 --> 00:15:54,204
Én meg már fel nem ülök
menetrend szerinti gépre.
258
00:15:54,246 --> 00:15:56,123
- Kizárt. Biztos megértitek.
- Grace!
259
00:15:56,164 --> 00:15:57,249
Helló!
260
00:15:57,291 --> 00:15:58,333
- Szia!
- Emilie.
261
00:15:58,375 --> 00:16:00,335
Ez a ruha valami csodaszép.
262
00:16:00,377 --> 00:16:01,920
Megszállottan követlek az Instán.
263
00:16:01,962 --> 00:16:03,589
Ó, tényleg? Ez...
264
00:16:07,426 --> 00:16:08,719
Tök jóban leszünk!
265
00:16:08,760 --> 00:16:10,137
Szia! Jó, hogy itt vagy.
266
00:16:11,263 --> 00:16:13,390
Izgi, hogy a családotok tagja lehetek!
267
00:16:13,432 --> 00:16:14,516
Igen!
268
00:16:14,558 --> 00:16:17,519
Azt majd Mr. Le Bail eldönti, drágám.
269
00:16:17,561 --> 00:16:20,022
Helene néni! Örülök, hogy látlak.
270
00:16:20,063 --> 00:16:21,565
Barna hajú liba.
271
00:16:22,107 --> 00:16:24,026
Ezek szerint még élsz.
272
00:16:25,485 --> 00:16:29,406
Hölgyeim és uraim, 23.55 van.
273
00:16:35,954 --> 00:16:37,206
Ettől lehidalsz.
274
00:16:38,207 --> 00:16:39,374
Ó, oké.
275
00:16:42,586 --> 00:16:45,839
Ide nem léphet be senki,
aki nem tagja a családnak.
276
00:16:50,928 --> 00:16:51,929
Csak utánad!
277
00:16:58,936 --> 00:16:59,937
De durva!
278
00:17:09,946 --> 00:17:12,156
A dédapám imádott játszani.
279
00:17:33,470 --> 00:17:34,471
Grace!
280
00:17:38,559 --> 00:17:39,560
Foglalj helyet!
281
00:17:43,939 --> 00:17:45,399
Szeretsz játszani?
282
00:17:46,859 --> 00:17:49,319
Az attól függ, mit játszunk.
283
00:17:49,987 --> 00:17:52,030
Az hamarosan kiderül.
284
00:17:53,365 --> 00:17:57,327
Gondolom, feltűnt, hogy a családunknak
fontosak a hagyományok.
285
00:17:58,579 --> 00:18:04,918
És most eljött az ideje, hogy te is
megismerd ezeket a hagyományokat.
286
00:18:05,252 --> 00:18:06,420
Sztori jön.
287
00:18:07,296 --> 00:18:09,423
Mint talán tudod, a dédapám, Victor,
288
00:18:09,464 --> 00:18:13,177
alapított egy kisebb nyomdát
a polgárháború alatt,
289
00:18:13,218 --> 00:18:14,678
és játékkártyákat gyártott.
290
00:18:15,387 --> 00:18:16,430
Egy nemzedékkel később
291
00:18:16,471 --> 00:18:20,726
a nagyapám sportfelszerelésekkel
és társasjátékokkal bővítette a kínálatot.
292
00:18:20,767 --> 00:18:26,064
A vezetésemmel a családi játékvállalatunk
megvásárolt négy profi sportcsapatot,
293
00:18:26,106 --> 00:18:28,942
és közben még sikeresebb lett.
294
00:18:30,068 --> 00:18:34,865
Mondhatnánk, hogy csak szerencsénk volt,
de ez azért nem ilyen egyszerű.
295
00:18:36,074 --> 00:18:39,703
Mintha valaki egyengetné az utunkat.
296
00:18:40,078 --> 00:18:42,581
Az egész
egy nagylelkű jótevővel kezdődött.
297
00:18:44,249 --> 00:18:45,209
És ezzel a dobozzal.
298
00:18:46,793 --> 00:18:50,339
A dédapám eredetileg
tengeri kereskedő volt.
299
00:18:50,797 --> 00:18:52,174
Nehezen boldogult.
300
00:18:52,216 --> 00:18:54,426
És mint oly sokan, többre vágyott.
301
00:18:55,511 --> 00:18:57,638
Számos külföldi útja közül az egyiken
302
00:18:57,679 --> 00:19:01,016
dédapám megismerkedett
egy bizonyos Mr. Le Baillel.
303
00:19:01,058 --> 00:19:03,519
Az egyik... utassal a hajón.
304
00:19:03,560 --> 00:19:05,395
Afféle gyűjtő volt.
305
00:19:05,437 --> 00:19:08,899
Régiségeket vásárolt,
amiket aztán amerikaiaknak értékesített.
306
00:19:08,941 --> 00:19:13,028
Ő és dédapám is lelkesedett
a szerencsejátékokért,
307
00:19:13,070 --> 00:19:15,822
így sok-sok órát töltöttek kártyázással.
308
00:19:15,864 --> 00:19:20,285
És Mr. Le Bail gyűjteményében ott volt...
309
00:19:21,119 --> 00:19:22,120
az a doboz is.
310
00:19:22,663 --> 00:19:26,708
Egyik este, miután mindketten
több rumot ittak a kelleténél,
311
00:19:26,750 --> 00:19:29,002
Mr. Le Bail egy ajánlattal állt elő.
312
00:19:29,711 --> 00:19:33,882
Megígérte, hogy ha dédapám megfejti
a doboz rejtélyét,
313
00:19:33,924 --> 00:19:35,384
mielőtt a kikötőbe érnek,
314
00:19:35,425 --> 00:19:39,179
akkor finanszíroz bármilyen tervet,
amit csak dédapám kieszel.
315
00:19:40,013 --> 00:19:41,014
Nos,
316
00:19:42,391 --> 00:19:47,145
dédapám hosszú órákon át törte a fejét,
hogy rájöjjön a doboz titkára.
317
00:19:47,187 --> 00:19:48,272
Mígnem...
318
00:19:54,278 --> 00:19:55,487
Azóta pedig,
319
00:19:56,655 --> 00:20:01,785
amikor a Le Domas család arra készül,
hogy új tagot fogadjon be,
320
00:20:03,537 --> 00:20:07,207
fogunk egy üres kártyát,
és behelyezzük a dobozba.
321
00:20:08,959 --> 00:20:14,548
A beavatandót az a megtiszteltetés éri,
hogy kihúzhatja a kártyát,
322
00:20:14,590 --> 00:20:19,011
Mr. Le Bail pedig megüzeni nekünk,
hogy mit játsszunk.
323
00:20:21,096 --> 00:20:22,139
Nekem a sakk jutott.
324
00:20:22,181 --> 00:20:23,515
Nekem a Fekete dáma.
325
00:20:24,183 --> 00:20:25,934
Mi a faszom az a Fekete dáma?
326
00:20:25,976 --> 00:20:27,060
Fitch!
327
00:20:35,068 --> 00:20:37,613
Szóval csak vegyem ki a kártyát?
328
00:20:39,656 --> 00:20:42,367
Kedvesem, most te jössz.
329
00:20:55,422 --> 00:20:57,090
Mi áll a kártyán, kislány?
330
00:20:57,674 --> 00:20:58,926
Az, hogy...
331
00:20:59,218 --> 00:21:00,719
az, hogy "Bújócska".
332
00:21:00,761 --> 00:21:02,137
Tényleg bújócskázni fogunk?
333
00:21:10,187 --> 00:21:11,188
Minden rendben?
334
00:21:14,149 --> 00:21:16,818
Igen. Ez a szabály.
335
00:21:18,862 --> 00:21:20,197
Bújócskázunk, ugye?
336
00:21:22,241 --> 00:21:23,617
Igen, bizony.
337
00:21:24,993 --> 00:21:26,203
A szabály az szabály.
338
00:21:27,329 --> 00:21:31,250
Szóval kinek kell elbújnia?
339
00:21:31,291 --> 00:21:35,045
A te beavatásodról van szó.
340
00:21:35,087 --> 00:21:37,381
Te lehetsz az, aki elbújik.
341
00:21:38,340 --> 00:21:39,341
Hát persze.
342
00:21:41,176 --> 00:21:42,344
Tök buli lesz.
343
00:21:42,386 --> 00:21:43,971
Gyere fel a szobámba, oké?
344
00:21:44,012 --> 00:21:46,431
- Nem csalok. Bár nem értem ezt.
- Sajnálom.
345
00:21:46,473 --> 00:21:49,726
Szóval igyunk Mr. Le Bailre!
346
00:21:52,396 --> 00:21:53,438
Mr. Le Bailre!
347
00:21:53,480 --> 00:21:55,482
- Mr. Le Bailre!
- Mr. Le Bailre!
348
00:21:58,485 --> 00:22:00,153
A szabályok egyszerűek.
349
00:22:00,529 --> 00:22:03,198
A házon belül akárhol elbújhatsz.
350
00:22:03,699 --> 00:22:08,579
Mi pedig elszámolunk százig,
és megpróbálunk megtalálni.
351
00:22:08,996 --> 00:22:11,582
Nem lesznek egy kicsit
előnyben velem szemben?
352
00:22:12,457 --> 00:22:15,127
Nem. Sose használjuk a kamerákat.
353
00:22:15,169 --> 00:22:18,755
Mindig úgy játszunk,
ahogy dédapám idejében tették volna.
354
00:22:18,797 --> 00:22:19,798
Mindig.
355
00:22:20,215 --> 00:22:22,843
Tehát esélyem sincs "nyerni", ugye?
356
00:22:22,885 --> 00:22:26,638
Elképzelhető, hogy hajnalig rejtőzködsz.
357
00:22:29,391 --> 00:22:30,934
- Eszemben sincs.
- Ó!
358
00:22:30,976 --> 00:22:35,230
Akkor kezdünk számolni,
amikor kilépsz innen, jó?
359
00:22:35,272 --> 00:22:36,273
Értem.
360
00:22:36,565 --> 00:22:38,859
Grace, sok sikert!
361
00:22:59,046 --> 00:23:00,380
Ki akar játszani?
362
00:23:01,381 --> 00:23:03,300
Kezdődhet a bújócska!
363
00:23:03,675 --> 00:23:05,135
Fuss, fuss, fuss!
364
00:23:05,844 --> 00:23:07,554
Szedd a lábad, bújj el!
365
00:23:07,846 --> 00:23:10,307
- Fuss, fuss, fuss!
- "És lám, itt mi uralkodunk...
366
00:23:10,766 --> 00:23:12,226
S azt vallom,
367
00:23:12,267 --> 00:23:14,269
uralomért törekedni helyénvaló.”
368
00:23:14,311 --> 00:23:15,854
De hopp, válladon egy kéz!
369
00:23:15,896 --> 00:23:17,564
Csitt, ne szólj!
370
00:23:17,606 --> 00:23:19,525
Bújj el jól!
371
00:23:19,983 --> 00:23:23,362
Osonj le a pincébe!
Vagy ágyad alá mássz be!
372
00:23:23,862 --> 00:23:25,280
Bárhová is mész
373
00:23:25,906 --> 00:23:27,866
Rád találok, és kész
374
00:23:27,908 --> 00:23:29,868
Ott egy sötét sarok
375
00:23:29,910 --> 00:23:31,203
Fiúkák és lányok
376
00:23:31,912 --> 00:23:33,664
Én mindenkit látok
377
00:23:33,705 --> 00:23:35,707
Rád találok, és kész
378
00:23:35,749 --> 00:23:37,709
Fuss, fuss, fuss!
379
00:23:37,751 --> 00:23:39,962
Becserkészett préda
380
00:23:40,003 --> 00:23:41,839
Fuss, fuss, fuss!
381
00:23:41,880 --> 00:23:43,841
Rád bukkanok még ma
382
00:23:43,882 --> 00:23:45,717
Kint rejtekre leltél
383
00:23:45,759 --> 00:23:47,803
De hátad mögé lessél!
384
00:23:47,845 --> 00:23:49,680
Csitt, ne szólj!
385
00:23:49,721 --> 00:23:51,723
Bújj el jól!
386
00:23:55,477 --> 00:23:57,729
Gyanútlan vagy te még
387
00:23:57,771 --> 00:23:59,398
Igen könnyű zsákmány
388
00:23:59,940 --> 00:24:03,986
Kit csapdába csal ármány
Rád találok, és kész
389
00:24:04,027 --> 00:24:05,445
Csak állj, és meg ne moccanj!
390
00:24:05,487 --> 00:24:07,406
Egy pisszenést se halljak!
391
00:24:07,447 --> 00:24:09,700
Mi a franc ez? Milyen régi ez az izé?
392
00:24:09,741 --> 00:24:11,952
Megtalállak, és kész
393
00:24:11,994 --> 00:24:13,620
Tik-tik-tak!
394
00:24:13,662 --> 00:24:15,789
A fények kihunynak
395
00:24:15,831 --> 00:24:17,374
Tik-tik-tak!
396
00:24:18,000 --> 00:24:19,960
A percek szaladnak
397
00:24:20,002 --> 00:24:21,712
Sötét zugot hamar keress!
398
00:24:21,753 --> 00:24:23,964
Megy az idő, gyorsan, siess!
399
00:24:24,006 --> 00:24:25,674
Szót se szólj!
400
00:24:25,966 --> 00:24:27,676
Bújj el jól!
401
00:24:29,803 --> 00:24:31,805
Kezdődjék a visszaszámlálás!
402
00:24:31,847 --> 00:24:34,600
Tíz, kilenc, nyolc,
403
00:24:35,017 --> 00:24:37,519
hét, hat, öt,
404
00:24:37,853 --> 00:24:41,481
négy, három, kettő, egy.
405
00:24:42,232 --> 00:24:45,194
Aki bújt, aki nem, jövök!
406
00:25:00,209 --> 00:25:04,838
Drágám, talán az lesz a legjobb,
ha te itt maradsz.
407
00:25:16,850 --> 00:25:17,893
Figyeld az ajtót!
408
00:25:18,644 --> 00:25:19,937
Köszönjük, Charity!
409
00:25:20,979 --> 00:25:24,775
"Na, milyen volt a nászéjszaka, Grace?"
410
00:25:28,111 --> 00:25:31,490
"Egyszerűen szuper,
tényleg szuper. Végig...
411
00:25:33,408 --> 00:25:34,660
egy ételliftben kuksoltam.”
412
00:26:15,826 --> 00:26:19,204
Alex, drágám, nem vágysz társaságra?
413
00:26:24,042 --> 00:26:25,377
Ó, bassza meg!
414
00:26:36,555 --> 00:26:38,182
Vajon meddig tart ez?
415
00:26:39,474 --> 00:26:41,226
Általában meddig tart ez?
416
00:26:41,268 --> 00:26:43,437
Általában nem ilyet játszunk.
417
00:26:43,478 --> 00:26:45,981
Csak egyszer fordult elő,
mióta családtag vagyok.
418
00:26:49,276 --> 00:26:51,820
Tudnom kéne, hogy kell ezt használni?
419
00:26:55,490 --> 00:26:56,533
Figyelj csak!
420
00:26:56,575 --> 00:26:59,828
Teszek egy gyors kitérőt.
A gyomrom nem bírja a stresszt.
421
00:27:01,079 --> 00:27:03,248
Ugye tudod, hogy sose bírtalak?
422
00:27:12,758 --> 00:27:13,759
Jól van.
423
00:27:14,301 --> 00:27:15,511
Elég volt ebből.
424
00:27:35,697 --> 00:27:36,740
Basszus!
425
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
Cseszd meg!
426
00:27:53,924 --> 00:27:54,925
Basszus!
427
00:27:56,468 --> 00:27:57,719
Georgie!
428
00:28:03,767 --> 00:28:04,893
Georgie!
429
00:28:19,825 --> 00:28:21,159
- Bocsi!
- Jesszus!
430
00:28:21,201 --> 00:28:22,661
Majdnem összepisiltem magam.
431
00:28:22,703 --> 00:28:24,830
- Jól figyelj arra, amit mondok!
- Georgie!
432
00:28:24,872 --> 00:28:27,791
- Bakker! Gyere!
- Mit csinálunk?
433
00:28:29,877 --> 00:28:32,629
- Bukj le! Vigyázz, a ruhád!
- Jól van! Nyugalom!
434
00:28:35,465 --> 00:28:38,468
Georgie, tudom, hogy itt vagy.
435
00:28:59,656 --> 00:29:00,532
Georg...
436
00:29:02,743 --> 00:29:04,286
Ide!
437
00:29:04,786 --> 00:29:05,787
Megtaláltam!
438
00:29:09,750 --> 00:29:10,584
Sikerült!
439
00:29:10,626 --> 00:29:13,670
Apa, lepuffantottam! Nézd!
440
00:29:14,213 --> 00:29:15,797
Apa, nézd meg, milyen...
441
00:29:15,839 --> 00:29:17,799
Basszus!
442
00:29:19,843 --> 00:29:23,263
Jézus Mária!
443
00:29:24,389 --> 00:29:25,891
Ez Clara.
444
00:29:25,933 --> 00:29:29,478
Úgy láttad, hogy hosszú, fehér
menyasszonyi ruha van rajta?
445
00:29:29,520 --> 00:29:31,522
Miért fejbe lőtted, kincsem?
446
00:29:31,563 --> 00:29:33,982
Csak meg kell sebesíteni.
A szertartáskor élnie kell.
447
00:29:34,024 --> 00:29:34,900
Sajnálom.
448
00:29:34,942 --> 00:29:36,401
- Lövést hallottam.
- Nézd!
449
00:29:38,487 --> 00:29:40,239
Az is számít, ha őt nyuvasztjuk ki?
450
00:29:40,280 --> 00:29:41,990
Természetesen nem számít.
451
00:29:42,032 --> 00:29:43,367
A menyasszonyt kell megölni.
452
00:29:43,909 --> 00:29:45,160
Most mit csinálunk?
453
00:29:45,452 --> 00:29:47,162
Nem tudom, gondolkozom.
454
00:29:47,204 --> 00:29:49,873
Clara, hahó!
455
00:29:50,457 --> 00:29:53,085
Minden rendben lesz.
456
00:29:54,127 --> 00:29:56,255
Daniel, kérlek!
457
00:29:56,672 --> 00:29:59,550
- Gyere, menjünk ki!
- Meg fog halni, basszus.
458
00:30:00,217 --> 00:30:01,426
Sétáljunk egyet!
459
00:30:04,221 --> 00:30:07,349
Mi legyen vele?
460
00:30:07,391 --> 00:30:09,685
Kivisszük. Nehogy Grace meglássa.
461
00:30:09,726 --> 00:30:11,186
Kérem a lámpásokat!
462
00:30:12,396 --> 00:30:13,897
Oké. Fej vagy írás?
463
00:30:15,148 --> 00:30:16,733
- Fej.
- Ez fej.
464
00:30:17,025 --> 00:30:18,527
- Fogd meg a lábát!
- Jó.
465
00:30:19,653 --> 00:30:20,654
Várj!
466
00:30:22,322 --> 00:30:24,867
Csúszik! Jól van, fogom.
467
00:30:26,368 --> 00:30:27,995
Ő volt a kedvencem.
468
00:30:29,329 --> 00:30:30,539
Maradj itt, ne mozdulj!
469
00:30:37,421 --> 00:30:38,881
Jól van, szívem, tűnjünk el!
470
00:30:38,922 --> 00:30:40,674
Le kell lépnünk, gyorsan!
471
00:30:40,716 --> 00:30:42,009
Gyere, állj fel!
472
00:30:42,050 --> 00:30:44,761
Fogd a mobilod! Meg a kulcsodat!
473
00:30:45,470 --> 00:30:47,598
Baszki! Francba!
474
00:30:47,639 --> 00:30:49,808
Stevens eltette a mobilt.
475
00:30:49,850 --> 00:30:52,144
- Alex, mi a franc ez?
- Menekülnöd kell.
476
00:30:52,186 --> 00:30:53,228
Bújócska.
477
00:30:53,270 --> 00:30:54,688
Az az egyetlen rossz lap.
478
00:30:56,064 --> 00:30:59,359
Azt hiszik, hogy meg kell ölniük
pirkadat előtt.
479
00:31:00,068 --> 00:31:01,486
- Mi a fasz?
- Gyere!
480
00:31:04,198 --> 00:31:05,073
Pillanat!
481
00:31:05,115 --> 00:31:06,408
Itt hagytam a stukkert.
482
00:31:08,869 --> 00:31:10,037
Oké.
483
00:31:10,329 --> 00:31:12,164
Oké, csajszi. Nincs több baki!
484
00:31:12,206 --> 00:31:14,333
Király vagy! Hallod?
485
00:31:23,926 --> 00:31:25,344
- Megvan a cipőd?
- Alex!
486
00:31:25,385 --> 00:31:28,889
- Fel kell venned a cipődet.
- Alex, mi a faszom ez az egész?
487
00:31:28,931 --> 00:31:30,933
Vedd fel a cipődet! Siess!
488
00:31:31,642 --> 00:31:33,685
Ez az. Megy ez.
489
00:31:43,403 --> 00:31:44,404
Oké.
490
00:31:45,489 --> 00:31:48,367
Azt hiszik, hogy ha nem ölnek meg,
491
00:31:48,408 --> 00:31:50,744
valami rossz történik a családdal.
492
00:31:50,786 --> 00:31:55,207
Muszáj volt belemennem,
hogy ki tudjalak juttatni.
493
00:31:55,249 --> 00:31:58,836
De most le van zárva az egész ház,
úgyhogy elég necces lesz.
494
00:31:58,877 --> 00:32:02,130
Tudtad, mi történik,
ha azt a kártyát húzom.
495
00:32:02,172 --> 00:32:04,132
- Nem hittem, hogy ez lesz.
- Tudtad!
496
00:32:04,174 --> 00:32:06,176
Szinte senki nem szokta azt húzni.
497
00:32:06,218 --> 00:32:07,719
- De tudtál róla!
- Nem tudtam.
498
00:32:12,474 --> 00:32:14,893
- Én Richard Babis vagyok.
- Én meg Charlie.
499
00:32:14,935 --> 00:32:18,146
A mai adásban
megismerkedünk a számszeríjjal.
500
00:32:19,815 --> 00:32:22,025
Basszus, azt hittem, nem eshet bajod.
501
00:32:26,488 --> 00:32:28,866
Ha nem engedem, hogy húzz...
502
00:32:28,907 --> 00:32:31,201
Akkor most az őrült családod nem akarna...
503
00:32:31,243 --> 00:32:33,370
- Meg fognak ölni!
- Akkor már nem élnénk.
504
00:32:35,956 --> 00:32:38,417
Amikor beházasodsz közénk, játszanod kell.
505
00:32:38,458 --> 00:32:39,668
Ha ellenkezel, meghalsz.
506
00:32:39,710 --> 00:32:42,921
Tudom, ez kész agyrém, de tényleg így van.
507
00:32:44,131 --> 00:32:45,465
Így járt nagyapám bátyja is.
508
00:32:45,799 --> 00:32:48,760
Megnősült, nem játszott,
és másnap reggel meghalt.
509
00:32:48,802 --> 00:32:51,096
Akárcsak a neje.
Így járt az unokatesóm, Rachel is.
510
00:32:51,138 --> 00:32:54,641
És csomó mindenki,
akikkel nem is találkoztam.
511
00:32:56,643 --> 00:32:57,811
Muszáj játszanod.
512
00:32:59,938 --> 00:33:03,775
Mondtad, hogy a családod... beteg.
513
00:33:03,817 --> 00:33:06,653
- De azt nem, hogy pszichopata gyilkosok!
- Tudom.
514
00:33:06,695 --> 00:33:12,409
- És basztál szólni, mielőtt idejöttünk.
- Te akartál hozzám jönni.
515
00:33:12,451 --> 00:33:14,286
- Az én hibám, baszd meg?
- Nem, bocs.
516
00:33:14,328 --> 00:33:15,621
Komolyan mondod?
517
00:33:16,413 --> 00:33:17,956
- Megszökhettünk volna.
- Tudom.
518
00:33:17,998 --> 00:33:19,833
- Vagy akár...
- Nem, vannak szabályok.
519
00:33:19,875 --> 00:33:21,084
Nem lehet megszökni.
520
00:33:21,126 --> 00:33:24,796
Muszáj itt házasodni,
és játszanod kell egy rohadt játékot.
521
00:33:26,840 --> 00:33:28,425
Meg se próbáltál beszélni velem!
522
00:33:28,467 --> 00:33:30,177
Szólhattál volna. És akkor...
523
00:33:31,720 --> 00:33:33,847
- Akkor...
- Ha szólok, elhagytál volna.
524
00:33:42,314 --> 00:33:44,483
Ha nem kérem meg a kezed, dettó.
525
00:33:47,152 --> 00:33:51,365
Te vagy a mindenem.
Ígérem, kijuttatlak, rendben?
526
00:33:51,406 --> 00:33:53,992
Okés? Csak figyelj rám!
527
00:33:54,034 --> 00:33:57,204
Indulj el itt,
és menj a személyzeti konyhába!
528
00:33:57,246 --> 00:33:58,997
Én közben a biztonsági szobából
529
00:33:59,039 --> 00:34:00,541
kinyitom az összes ajtót.
530
00:34:00,582 --> 00:34:01,625
Az összeset.
531
00:34:01,667 --> 00:34:02,876
Ne hagyj magamra!
532
00:34:02,918 --> 00:34:04,878
Muszáj, kicsim. Muszáj.
533
00:34:05,671 --> 00:34:08,172
Csak maradj a falba vájt folyosón, amíg...
534
00:34:08,215 --> 00:34:10,634
Hé! Menni fog. Hova mész?
535
00:34:11,927 --> 00:34:13,804
Egyenesen a konyhába.
536
00:34:13,846 --> 00:34:15,597
A konyhába. Jó. Hé!
537
00:34:16,348 --> 00:34:17,766
Menni fog, nem lesz baj.
538
00:34:18,225 --> 00:34:19,768
- Szeretlek.
- Én is téged.
539
00:34:21,687 --> 00:34:22,728
Menj!
540
00:34:25,858 --> 00:34:26,817
Oké.
541
00:34:26,859 --> 00:34:27,693
Baszki!
542
00:34:31,655 --> 00:34:32,822
Jól van.
543
00:35:37,012 --> 00:35:38,055
Bassza meg!
544
00:35:41,558 --> 00:35:42,935
Nincs meg a lány?
545
00:35:42,976 --> 00:35:44,686
Nincs. Bárhol lehet.
546
00:35:51,860 --> 00:35:53,111
Megvan.
547
00:36:00,077 --> 00:36:01,787
Jesszusom! Baszd meg!
548
00:36:01,828 --> 00:36:03,121
Kurva életbe!
549
00:36:03,163 --> 00:36:07,125
Emilie, a teste közepére célozz!
550
00:36:07,167 --> 00:36:08,544
Nem tudom, mit csinálok!
551
00:36:28,647 --> 00:36:30,899
Segítség!
552
00:36:30,941 --> 00:36:31,984
Baszki!
553
00:36:54,548 --> 00:36:55,966
Csak piálni jöttem be.
554
00:37:07,811 --> 00:37:09,188
Hívnom kell őket.
555
00:37:11,148 --> 00:37:12,274
Dehogy kell.
556
00:37:13,108 --> 00:37:14,151
Nem.
557
00:37:14,193 --> 00:37:15,903
Inkább segíts! Kérlek!
558
00:37:17,821 --> 00:37:19,406
Úgyis csúnya vége lesz.
559
00:37:20,908 --> 00:37:23,035
De nem akarlak tálcán kínálni nekik.
560
00:37:23,911 --> 00:37:26,788
Daniel, könyörgök!
561
00:37:31,084 --> 00:37:32,753
Sajnálom ezt az egészet.
562
00:37:33,170 --> 00:37:36,089
Igaz, amit mondanak.
A gazdagok tényleg egy külön kaszt.
563
00:37:39,259 --> 00:37:41,178
Kapsz tíz másodperc előnyt.
564
00:37:43,222 --> 00:37:44,223
Daniel!
565
00:37:57,277 --> 00:37:58,403
Egy másodperc.
566
00:38:00,489 --> 00:38:01,823
Két másodperc.
567
00:38:03,992 --> 00:38:05,702
Két és fél másodperc.
568
00:38:11,375 --> 00:38:13,377
Dolgozószoba!
569
00:38:14,837 --> 00:38:16,421
Ne nézzen felénk a fegyver!
570
00:38:27,015 --> 00:38:28,100
Meglógott?
571
00:38:29,601 --> 00:38:30,727
Bizony.
572
00:38:31,311 --> 00:38:32,563
Szánalmas vagy.
573
00:38:33,605 --> 00:38:34,690
Bizony.
574
00:38:36,900 --> 00:38:38,861
Legalább tegyél úgy, mintha érdekelne!
575
00:38:39,778 --> 00:38:43,949
Biztosan megtaláljátok és megölitek,
akár segítek, akár nem.
576
00:38:44,741 --> 00:38:47,744
Amúgy valami eszembe jutott.
577
00:38:48,203 --> 00:38:51,039
Hiba volt,
hogy Alex titkolózott Grace előtt.
578
00:38:52,165 --> 00:38:55,669
De emlékszel rá, te hogy reagáltál,
amikor meséltem erről?
579
00:38:56,170 --> 00:38:57,754
A szemed se rebbent.
580
00:38:58,547 --> 00:39:01,758
Alig vártad, hogy eladhasd a lelkedet.
581
00:39:05,095 --> 00:39:09,558
Tudod, honnan jöttem,
és milyen volt azelőtt az életem.
582
00:39:10,851 --> 00:39:13,437
Inkább lennék halott,
mint hogy ezt elveszítsem.
583
00:39:13,478 --> 00:39:16,190
Úgy legyen!
584
00:39:25,449 --> 00:39:27,951
- Hol a lány?
- Pont elkerültétek.
585
00:39:27,993 --> 00:39:30,829
Tony, Alex kiszökött, nagyon sajnálom.
586
00:39:30,871 --> 00:39:32,122
Rohadt életbe!
587
00:39:32,164 --> 00:39:33,832
Na most ki a pancser, ha?
588
00:39:35,250 --> 00:39:36,543
Még mindig én?
589
00:39:37,085 --> 00:39:38,629
Megtaláltátok? Vége?
590
00:39:38,670 --> 00:39:40,214
Nem, nincs vége.
591
00:39:40,255 --> 00:39:41,924
De Grace már tudja, mi az ábra.
592
00:39:41,965 --> 00:39:44,051
És Emilie pofán lőtte Clarát.
593
00:39:44,092 --> 00:39:46,094
Aki meghalt. Úgy mellékesen.
594
00:39:46,136 --> 00:39:47,304
Clara meghalt?
595
00:39:48,388 --> 00:39:49,473
Ő volt a kedvencem.
596
00:39:50,182 --> 00:39:51,892
Picsába! Elhagytam a pisztolyt.
597
00:39:52,392 --> 00:39:54,645
Elhagytam a pisztolyt, olyan béna vagyok!
598
00:39:54,686 --> 00:39:56,271
- Semmi baj!
- Béna vagyok!
599
00:39:56,313 --> 00:39:57,564
Dehogyis, kincsem.
600
00:39:57,606 --> 00:39:59,358
Tessék, itt az én fegyverem!
601
00:40:01,401 --> 00:40:04,696
Mr. Le Domas! Az előbb...
602
00:40:07,115 --> 00:40:08,617
- Azt a kurva!
- Te jó ég!
603
00:40:10,994 --> 00:40:14,039
- Beszarok!
- Miért csak én vagyok ilyen kétbalkezes?
604
00:40:14,081 --> 00:40:15,582
- Ne már!
- Nyugalom!
605
00:40:15,624 --> 00:40:16,667
Kincsem!
606
00:40:18,085 --> 00:40:21,046
- Semmi baj, drágám. Gyere!
- Bocsánat!
607
00:40:21,088 --> 00:40:24,299
Keressünk egy kis füvet!
Az majd helyrebillent egy picit.
608
00:40:24,842 --> 00:40:28,637
Ha megtaláljuk azt, amelyik még él,
ideküldjük takarítani.
609
00:40:29,721 --> 00:40:30,931
Várjunk!
610
00:40:31,807 --> 00:40:33,225
A szolgák számítanak?
611
00:40:33,267 --> 00:40:34,518
Nem!
612
00:40:34,560 --> 00:40:36,687
Miért kérdezi ezt mindenki?
613
00:40:37,271 --> 00:40:38,438
Meg ke...
614
00:40:46,822 --> 00:40:47,823
Meg kell...
615
00:40:55,873 --> 00:40:57,291
Ó, baszkikám!
616
00:40:59,543 --> 00:41:02,754
Meg kell ölnünk a lányt hajnalig!
617
00:41:02,796 --> 00:41:04,923
Beszoptuk. Csúnyán beszoptuk.
618
00:41:04,965 --> 00:41:06,717
Csillapodj! Gondolkozzunk!
619
00:41:07,134 --> 00:41:10,053
Használjuk a biztonsági kamerákat!
620
00:41:10,095 --> 00:41:12,931
- Nem tiszteled a hagyományt!
- Beckynek igaza van.
621
00:41:12,973 --> 00:41:15,976
Szerinted dédapa nem használta volna őket,
ha vannak?
622
00:41:16,018 --> 00:41:19,688
Az nem része a hagyománynak,
hogy még nem voltak kamerák. Ez hülyeség!
623
00:41:19,730 --> 00:41:20,814
Pontosan.
624
00:41:20,856 --> 00:41:22,441
Változnak az idők.
625
00:41:22,482 --> 00:41:25,444
Jut eszembe,
használhatnék 21. századi fegyvert?
626
00:41:25,903 --> 00:41:27,821
- Hoztam egy pisztolyt.
- Ez komoly?
627
00:41:27,863 --> 00:41:30,407
Nem, dédapa fegyvereit használjuk.
Ez a hagyomány.
628
00:41:30,449 --> 00:41:32,242
Mazsolázgatsz!
629
00:41:32,284 --> 00:41:34,703
Legalább nem kell felvennünk a maszkokat.
630
00:41:34,745 --> 00:41:36,663
Ahhoz apám ragaszkodott.
631
00:41:37,289 --> 00:41:38,457
Különc alak volt.
632
00:41:39,333 --> 00:41:43,086
- A tradíció szent dolog.
- Az istenit már!
633
00:41:43,462 --> 00:41:47,758
Ha nem tartjuk meg a lánnyal
a szertartást hajnal előtt, nekünk annyi!
634
00:41:48,133 --> 00:41:51,386
Tony, Daniellel kapcsoljátok be
a kamerákat!
635
00:41:51,428 --> 00:41:53,805
Mi pedig menjünk,
és valaki keresse meg Alexet!
636
00:42:32,135 --> 00:42:33,428
Jesszus!
637
00:42:39,017 --> 00:42:40,310
Francba! Ne!
638
00:42:52,072 --> 00:42:53,073
Gyerünk, Alex!
639
00:43:09,464 --> 00:43:10,507
Monitorok!
640
00:43:44,750 --> 00:43:45,918
Oké!
641
00:43:46,251 --> 00:43:47,252
Basszuskulcs!
642
00:43:47,544 --> 00:43:48,879
Baszki!
643
00:43:57,262 --> 00:43:59,431
A nénikéd mindig elvész a részletekben.
644
00:43:59,848 --> 00:44:01,558
Kit érdekel, hogy találjuk meg?
645
00:44:02,226 --> 00:44:03,352
Tökre egyetértek.
646
00:44:03,393 --> 00:44:04,394
Ja.
647
00:44:04,686 --> 00:44:06,605
- De ezzel nem csak mi vagyunk így.
- Mi?
648
00:44:06,980 --> 00:44:08,774
Valaki bekapcsolta a kamerákat.
649
00:44:09,775 --> 00:44:10,859
Alex.
650
00:44:10,901 --> 00:44:11,944
Ajtók kinyit!
651
00:44:12,277 --> 00:44:13,862
Ajtók kinyit, baszd meg!
652
00:45:57,841 --> 00:45:58,842
Ó, bassza meg!
653
00:46:08,310 --> 00:46:09,353
Félre!
654
00:46:13,982 --> 00:46:15,275
Sajnálom, de nem tehetem.
655
00:46:23,617 --> 00:46:25,619
A töltényöv csak dekoráció.
656
00:46:27,079 --> 00:46:29,706
Azt hitte, olyan hülye vagyok, hogy...?
657
00:46:30,791 --> 00:46:31,625
Adj neki!
658
00:46:36,964 --> 00:46:38,757
Nyisd ki az ajtót, Alex!
659
00:46:39,091 --> 00:46:40,300
Itt a lány!
660
00:46:42,719 --> 00:46:44,471
Nyisd ki az istenverte ajtót!
661
00:46:49,518 --> 00:46:51,353
Ne szórakozz, Alex!
662
00:46:53,146 --> 00:46:54,439
Mi lesz már?
663
00:46:57,401 --> 00:46:58,443
Ne! Hé, ne!
664
00:46:58,485 --> 00:47:01,071
Ha nem segítesz, tűnj el innen!
665
00:47:03,448 --> 00:47:05,117
Hagyjátok békén Grace-t!
666
00:47:05,158 --> 00:47:06,326
Megértetted?
667
00:47:06,660 --> 00:47:08,203
- Alex!
- Ő a feleségem!
668
00:47:09,204 --> 00:47:09,997
Hé!
669
00:47:10,622 --> 00:47:11,623
Alex!
670
00:47:12,749 --> 00:47:14,501
Nem kell ezt csinálnod.
671
00:47:14,751 --> 00:47:15,752
Alex!
672
00:47:17,921 --> 00:47:18,922
Oké.
673
00:47:20,507 --> 00:47:22,134
Istenem!
674
00:47:26,972 --> 00:47:28,265
Tudom.
675
00:47:28,765 --> 00:47:30,934
- Megértelek.
- Segítened kell. Muszáj.
676
00:47:30,976 --> 00:47:33,478
- Ő a mindenem.
- Tudom. Kijuttatjuk.
677
00:47:33,520 --> 00:47:35,189
- Oké, köszi! Kérlek...
- Ígérem.
678
00:47:43,780 --> 00:47:44,865
Kivel vagy te?
679
00:47:45,157 --> 00:47:46,533
Eltereltem a figyelmét.
680
00:47:47,618 --> 00:47:48,619
Fej vagy írás?
681
00:47:49,119 --> 00:47:50,579
Kurvára leszarom.
682
00:47:51,079 --> 00:47:52,998
Írás. Tiéd a feje.
683
00:47:53,832 --> 00:47:55,125
Bassza meg!
684
00:47:57,211 --> 00:47:58,837
Várj! Itt maradt a puskám.
685
00:47:58,879 --> 00:48:00,130
Majd visszajössz érte!
686
00:48:04,384 --> 00:48:05,385
Mozgás!
687
00:48:05,802 --> 00:48:08,013
Én viszem a nehezebbik felét.
688
00:48:08,055 --> 00:48:10,891
A sokévnyi piálástól és drogozástól
kicsit megzuhantam.
689
00:48:18,148 --> 00:48:19,441
- Istenem!
- Jézusom!
690
00:48:20,442 --> 00:48:22,778
- Gőzöm sincs, mi folyik itt.
- Jól van.
691
00:48:22,819 --> 00:48:24,196
Maradj csöndben, oké?
692
00:48:24,238 --> 00:48:25,614
Nem is szobalány vagyok.
693
00:48:26,114 --> 00:48:28,116
Csak szeretik, ahogy táncolok.
694
00:48:28,158 --> 00:48:29,409
Cseréljünk helyet!
695
00:48:29,451 --> 00:48:32,829
Engem keresnek,
nem téged, mozgás! Gyerünk!
696
00:48:32,871 --> 00:48:34,248
- Kérlek!
- Itt van a lány!
697
00:48:34,289 --> 00:48:36,333
- Itt van a lány! Itt van!
- Ne!
698
00:48:37,793 --> 00:48:39,419
Jesszusom!
699
00:48:42,005 --> 00:48:43,924
Segíts, kérlek!
700
00:48:43,966 --> 00:48:45,259
- Baszd meg!
- Segíts!
701
00:48:54,059 --> 00:48:55,060
Bakker!
702
00:49:15,080 --> 00:49:16,123
- Tony!
- Igen?
703
00:49:16,498 --> 00:49:18,000
- Mit művelsz?
- Hát...
704
00:49:18,250 --> 00:49:20,210
Próbáljuk visszaédesgetni magunkhoz.
705
00:49:20,919 --> 00:49:22,004
Uram!
706
00:49:23,881 --> 00:49:24,882
Ó, basszus!
707
00:49:26,592 --> 00:49:29,178
Nem tudtam megjavítani
a biztonsági rendszert.
708
00:49:29,219 --> 00:49:31,180
Az ajtók és ablakok nyithatók.
709
00:49:33,182 --> 00:49:36,101
Ezenkívül Dorát összepasszírozta
710
00:49:36,727 --> 00:49:37,728
az étellift.
711
00:49:38,103 --> 00:49:39,605
Hullanak, mint a legyek.
712
00:49:40,063 --> 00:49:41,440
Jesszus isten!
713
00:49:41,481 --> 00:49:42,983
A lány mindenkivel végez.
714
00:49:43,025 --> 00:49:45,110
- Hogy csinálja?
- Drágám!
715
00:49:45,152 --> 00:49:46,653
Tökre érthetetlen, Becky.
716
00:49:47,738 --> 00:49:50,407
- Ő csak egy nyeszlett szöszi, és nem...
- Tony!
717
00:49:53,285 --> 00:49:54,411
Szedd össze magad!
718
00:49:54,828 --> 00:49:56,205
De gyorsan, ha kérhetném!
719
00:49:57,539 --> 00:49:58,832
Nem juthat ki.
720
00:49:58,874 --> 00:50:00,334
Figyeljük az ajtókat!
721
00:50:03,962 --> 00:50:05,714
Alex eltévelyedett.
722
00:50:09,134 --> 00:50:10,928
Kár, hogy elengedte a család.
723
00:50:10,969 --> 00:50:11,970
Micsoda?
724
00:50:12,429 --> 00:50:14,473
Sok mindenben hasonlít rám.
725
00:50:15,182 --> 00:50:18,894
Tudtam, hogy ugyanazt a döntést
kell meghoznia, mint nekem.
726
00:50:18,936 --> 00:50:20,187
Lószart!
727
00:50:20,229 --> 00:50:22,189
Egyikünk sem számított erre.
728
00:50:22,814 --> 00:50:24,191
Nyolcra várnak a golfpályán.
729
00:50:24,233 --> 00:50:26,902
És ha nem tűnt volna fel,
Alex nem is hezitált.
730
00:50:26,944 --> 00:50:29,446
Kezdettől fogva segíti a lányt.
731
00:50:30,364 --> 00:50:31,657
- Gyűlöl minket.
- Nem.
732
00:50:32,574 --> 00:50:34,785
Csak fél az igazi énjétől.
733
00:50:34,826 --> 00:50:36,078
Ahogy én is féltem.
734
00:50:37,079 --> 00:50:39,164
Nem tudod, milyen érzés volt rádöbbenni,
735
00:50:39,206 --> 00:50:42,960
hogy az egyetlen szerelmemnek
meg kell halnia.
736
00:50:43,669 --> 00:50:45,337
De kár volt ellenkeznem.
737
00:50:45,379 --> 00:50:47,422
Nekem kellett volna megölnöm Charlest.
738
00:50:48,173 --> 00:50:50,634
Viszont Alexnek
még van ideje helyesen dönteni.
739
00:50:50,676 --> 00:50:52,928
Csupán el kell fogadnia az igazságot.
740
00:50:53,554 --> 00:50:54,721
Mire gondolsz?
741
00:50:55,138 --> 00:51:00,435
Hogy vezetnie kell a családot,
és nem menekülnie tőle.
742
00:51:01,603 --> 00:51:05,482
Kezdettől fogva ellenezte az alkunkat.
Ő a jó fiú, nem rémlik?
743
00:51:05,524 --> 00:51:10,904
Akkor miért ő az egyetlen közülünk,
aki már látta Mr. Le Bailt a székében?
744
00:51:10,946 --> 00:51:12,781
Mennyi volt? Ötéves?
745
00:51:12,823 --> 00:51:14,700
Lehet, hogy álmodta.
746
00:51:14,741 --> 00:51:16,201
Vagy talán csak kitalálta.
747
00:51:19,162 --> 00:51:20,581
Hát, ha te mondod.
748
00:51:55,282 --> 00:51:59,953
ALKU AZ ÖRDÖGGEL IGAZ VAGY BAROMSÁG
749
00:52:02,831 --> 00:52:03,832
"Mi a stájsz?"
750
00:52:04,833 --> 00:52:05,918
A hülyéje!
751
00:52:06,376 --> 00:52:07,377
Semmi extra.
752
00:52:08,462 --> 00:52:09,796
Családi banzáj.
753
00:53:42,014 --> 00:53:43,015
Georgie?
754
00:53:45,559 --> 00:53:46,602
Ó, hála istennek!
755
00:53:47,102 --> 00:53:50,022
Figyelj, tudom,
hogy ez nagyon ijesztő, de...
756
00:54:43,075 --> 00:54:44,076
Bassza meg!
757
00:54:55,379 --> 00:54:56,380
Basszus!
758
00:54:59,216 --> 00:55:00,217
Baszd meg!
759
00:55:47,097 --> 00:55:48,056
Picsába!
760
00:56:52,454 --> 00:56:54,289
Te rohadt kis faszszopó!
761
00:57:14,852 --> 00:57:16,061
Most megvagy!
762
00:57:18,355 --> 00:57:19,898
Megvagy, ribanc!
763
00:57:25,112 --> 00:57:26,113
Baszd meg!
764
00:57:32,202 --> 00:57:34,746
Odakint van. Az északi kerítés felé tart.
765
00:57:35,581 --> 00:57:36,582
Szólok a többieknek.
766
00:58:20,876 --> 00:58:22,085
Segítség!
767
00:58:22,419 --> 00:58:24,463
Segítség!
768
00:58:37,518 --> 00:58:38,685
Hé! Segítség!
769
00:58:39,144 --> 00:58:40,145
Segítség!
770
00:58:50,197 --> 00:58:51,698
Baszki!
771
00:58:56,245 --> 00:58:57,287
Hé! Hahó, állj!
772
00:58:57,329 --> 00:58:58,497
Kérlek, segíts!
773
00:58:58,872 --> 00:59:00,582
Ó, istenem! Köszi!
774
00:59:00,624 --> 00:59:02,793
- Takarodj az útról!
- Várj!
775
00:59:05,170 --> 00:59:07,756
Mi a faszom bajod van neked?
776
00:59:08,549 --> 00:59:09,883
Te rohadt tetű!
777
00:59:09,925 --> 00:59:14,763
Te szájba kúrt, nyomorult, gecinyaló,
retkes faszú köcsög állat!
778
00:59:20,894 --> 00:59:22,229
Kurva gazdagok!
779
00:59:27,651 --> 00:59:28,652
Baszd meg!
780
00:59:52,634 --> 00:59:56,096
Biztos bement az erdőbe.
De ne aggódjon, nem jut messzire.
781
00:59:56,138 --> 00:59:57,139
Megtalálom.
782
00:59:58,015 --> 00:59:59,892
És holnap rendbe hozom a kerítést.
783
01:00:00,392 --> 01:00:01,226
Nos...
784
01:00:03,395 --> 01:00:04,855
a lány kijutott.
785
01:00:06,398 --> 01:00:07,399
Hát...
786
01:00:08,525 --> 01:00:11,028
ez nagyon buli volt.
787
01:00:11,570 --> 01:00:15,991
Mi lenne, ha holnap szétdobnánk
a nászajándékokat egy ebéd mellett?
788
01:00:16,658 --> 01:00:20,120
Azt hiszed, hogy ez egy kibaszott játék?
789
01:00:21,288 --> 01:00:22,289
Igen.
790
01:00:22,831 --> 01:00:24,791
Bújócska, nem igaz?
791
01:00:25,375 --> 01:00:31,882
Felfogtad, hogy ha a lány
hajnalig kihúzza, akkor nekünk annyi?
792
01:00:34,301 --> 01:00:36,678
Emlékeztek, mi lett Van Hornékkal, ugye?
793
01:00:37,554 --> 01:00:39,515
Bennégtek a házukban, nem?
794
01:00:39,556 --> 01:00:41,725
Ja, ezt írta az újság, de...
795
01:00:42,851 --> 01:00:45,437
igazából durvább volt, hidd el.
796
01:00:45,729 --> 01:00:49,149
Mi nem baszakodhatunk Mr. Le Baillel,
maximum ő fog velünk.
797
01:00:50,067 --> 01:00:52,736
Nem tudtál volna
jobb feltételeket kialkudni, Vic?
798
01:00:52,778 --> 01:00:54,112
Például
799
01:00:54,154 --> 01:00:58,200
nem is tudom, mondjuk, lebeszélni őt
az egész megsemmisítési záradékról?
800
01:00:58,951 --> 01:01:02,621
Kösz szépen, baszki, most aztán
mindnyájan baszhatjuk, baszd meg!
801
01:01:02,663 --> 01:01:04,706
Szerintem értjük, mit akarsz mondani.
802
01:01:05,541 --> 01:01:06,625
Ó, kurva élet!
803
01:01:07,125 --> 01:01:08,293
Menjetek Stevens elé!
804
01:01:08,335 --> 01:01:09,670
Hátha segítenetek kell neki.
805
01:01:09,711 --> 01:01:10,546
Ti maradtok!
806
01:01:10,838 --> 01:01:12,214
Ne legyetek útban!
807
01:01:12,256 --> 01:01:14,049
Vigyétek a szobalányokat a dögkútba!
808
01:01:14,091 --> 01:01:17,052
És kincsem, ha lehet, ne ölj meg mást!
809
01:01:17,469 --> 01:01:19,721
A pancserekre sózzák a takarítást.
810
01:01:19,972 --> 01:01:21,306
- Ne, apa!
- Gyerünk, Em!
811
01:01:21,932 --> 01:01:23,058
Hallgass anyádra!
812
01:01:25,394 --> 01:01:28,522
Hé! Lassan hagyjuk az egészet a picsába.
813
01:01:28,981 --> 01:01:29,982
Ugye?
814
01:01:30,524 --> 01:01:31,692
Most komolyan: ugye?
815
01:01:35,988 --> 01:01:37,281
Kapd be!
816
01:01:58,468 --> 01:01:59,511
Daniel!
817
01:02:00,762 --> 01:02:01,847
Daniel, segíts!
818
01:02:23,660 --> 01:02:25,162
Grace!
819
01:02:26,121 --> 01:02:27,164
Grace!
820
01:02:32,878 --> 01:02:34,838
Miért pont a bújócskát húzta?
821
01:02:35,297 --> 01:02:36,423
Szerinted igaz?
822
01:02:36,465 --> 01:02:40,511
Mi? Hogy felrobbanunk, vagy elemésztenek
a lángok, ha nem öljük meg?
823
01:02:40,969 --> 01:02:41,887
Nem tudom. Légyszi...
824
01:02:43,514 --> 01:02:44,598
Jó, majd én...
825
01:02:45,724 --> 01:02:48,477
- De akkor te...
- Ne! Ha te rókázol, én is fogok.
826
01:02:52,814 --> 01:02:55,817
Egy, két, há!
827
01:02:55,859 --> 01:02:56,944
Há!
828
01:02:59,488 --> 01:03:02,908
Te is ott voltál,
amikor legutóbb bújócskáztak, nem?
829
01:03:02,950 --> 01:03:04,117
Hány éves voltál, hét?
830
01:03:04,159 --> 01:03:05,619
Emlékszel bármire is?
831
01:03:05,661 --> 01:03:06,662
Mindenre emlékszem.
832
01:03:07,287 --> 01:03:08,622
Alex is velem volt.
833
01:03:09,039 --> 01:03:10,249
Próbáltam védeni őt.
834
01:03:10,290 --> 01:03:12,084
De nem tudom, mi ragadt meg benne.
835
01:03:12,125 --> 01:03:14,211
Mindig is vigyáztál rá.
836
01:03:14,253 --> 01:03:16,964
Ha így lenne, nem hagytam volna,
hogy elvegye Grace-t.
837
01:03:19,633 --> 01:03:21,093
Jobb testvért érdemelne.
838
01:03:26,139 --> 01:03:27,558
Mi pedig a halált.
839
01:03:29,685 --> 01:03:30,853
A gyerekeim nem.
840
01:03:33,856 --> 01:03:34,940
Anyu?
841
01:03:35,816 --> 01:03:37,025
Kicsim! Georgie!
842
01:03:37,401 --> 01:03:39,695
Jól vagy? Mit keresel idekint?
843
01:03:40,654 --> 01:03:41,655
Hát...
844
01:03:42,906 --> 01:03:47,119
Idáig követtem azt a nénit, aztán
meglőttem a pisztollyal, amit találtam.
845
01:03:47,995 --> 01:03:49,121
Mégis miért?
846
01:03:49,162 --> 01:03:50,664
Mindenki ezt akarta csinálni.
847
01:03:50,706 --> 01:03:51,707
Ó, kicsim!
848
01:03:52,541 --> 01:03:54,042
Olyan büszke vagyok rád!
849
01:04:14,229 --> 01:04:15,063
Ne!
850
01:04:35,709 --> 01:04:37,211
Gyere csak, Grace!
851
01:04:53,727 --> 01:04:54,895
Mocskos geci!
852
01:05:11,119 --> 01:05:12,287
Kurva anyád!
853
01:05:48,323 --> 01:05:50,117
Köszönjük, hogy a Trip Safe-et hívta.
854
01:05:50,158 --> 01:05:51,201
Tartsa a vonalat!
855
01:05:51,243 --> 01:05:54,246
Ha egy ügyintézőnk felszabadul,
azonnal kapcsoljuk.
856
01:05:54,496 --> 01:05:57,332
Jó estét, Justin vagyok.
A hívását kielemezhetjük...
857
01:05:57,374 --> 01:06:00,210
Meg akarnak ölni. Tudna nekem segíteni?
858
01:06:00,252 --> 01:06:01,879
Hogyne tudnék segíteni.
859
01:06:01,920 --> 01:06:03,630
Küldjem a mentőket, vagy...?
860
01:06:03,672 --> 01:06:05,716
Felhívná a rendőrséget?
861
01:06:05,757 --> 01:06:07,843
Igen, örömmel.
862
01:06:11,555 --> 01:06:13,891
Bocsánat, megint meghülyült a gép.
863
01:06:15,017 --> 01:06:16,518
Gyorsan újraindítom.
864
01:06:16,560 --> 01:06:18,353
Csak hívja a rendőrséget!
865
01:06:19,188 --> 01:06:22,482
Hölgyem, úgy látom, hogy a kocsit
lopottként jelentették be.
866
01:06:22,524 --> 01:06:24,318
Sajnálom, le kell állítanom.
867
01:06:24,359 --> 01:06:25,235
Ne! Mi?
868
01:06:25,277 --> 01:06:28,071
Ne már, mit művel? Maga szórakozik velem?
869
01:06:28,113 --> 01:06:29,615
Nálunk ez a szabály.
870
01:06:29,656 --> 01:06:31,366
- Nem tehetek mást.
- Ne! Justin!
871
01:06:31,408 --> 01:06:33,243
Maradjon az autóban, jön a segítség.
872
01:06:33,285 --> 01:06:34,786
Indítsa be a kurva kocsit!
873
01:06:34,828 --> 01:06:36,163
Nem kell káromkodni.
874
01:06:36,205 --> 01:06:37,497
Indítsa be, Justin!
875
01:06:37,539 --> 01:06:40,417
Jesszusom! Nem tehetek semmit,
meg van kötve a kezem.
876
01:06:48,008 --> 01:06:49,009
Justin!
877
01:06:49,968 --> 01:06:51,428
Halló! Justin!
878
01:06:51,762 --> 01:06:53,805
Óhajt még valamit?
879
01:06:53,847 --> 01:06:55,557
Igen, azt, hogy menjen a picsába!
880
01:06:55,599 --> 01:06:58,894
Köszönjük, hogy a Trip Safe-et használta,
további szép estét!
881
01:07:01,688 --> 01:07:04,024
Semmi baj.
882
01:07:04,066 --> 01:07:05,234
Jönnek a zsaruk.
883
01:07:07,736 --> 01:07:08,987
Jönnek a zsaruk.
884
01:07:09,029 --> 01:07:10,239
Minden rendb...
885
01:07:23,126 --> 01:07:24,169
Szép álmokat!
886
01:07:36,932 --> 01:07:39,142
Alex, te vagy az?
887
01:07:39,768 --> 01:07:41,395
Szia! Már biztonságban vagy.
888
01:07:43,397 --> 01:07:44,398
Elhúzunk.
889
01:08:00,038 --> 01:08:01,081
Hol vannak?
890
01:08:01,123 --> 01:08:03,000
A hátsó kapu felé tartunk, uram.
891
01:08:03,542 --> 01:08:04,835
Hamarosan ott leszünk.
892
01:08:05,627 --> 01:08:09,047
Az jó. Újra sínen vagyunk.
893
01:08:32,821 --> 01:08:33,822
Tony!
894
01:08:43,457 --> 01:08:45,501
Hé, Stevens! Nézzen hátra!
895
01:08:46,126 --> 01:08:47,127
Stevens!
896
01:08:49,587 --> 01:08:51,506
Halkítsa már le azt a rohadt zenét!
897
01:09:04,019 --> 01:09:05,062
Jaj, ne!
898
01:09:18,450 --> 01:09:21,245
HÍVÁS MEGSZAKADT
899
01:09:22,912 --> 01:09:23,956
Ó, basszus!
900
01:09:23,997 --> 01:09:24,997
Picsába!
901
01:09:54,862 --> 01:09:55,863
Déjà vu.
902
01:09:57,865 --> 01:10:01,577
Fura, mert azt hittem,
csak bent van őrültekháza.
903
01:10:04,121 --> 01:10:06,415
Kösz, hogy belerondítottál a nyugalmamba.
904
01:10:09,126 --> 01:10:10,127
Daniel!
905
01:10:12,087 --> 01:10:13,380
Nem akarsz te megölni.
906
01:10:13,422 --> 01:10:14,756
Nem akarod, hogy meghaljak.
907
01:10:16,049 --> 01:10:17,050
Tényleg nem.
908
01:10:17,509 --> 01:10:18,886
Kedvellek, Grace.
909
01:10:19,887 --> 01:10:22,347
Akkor engedj el! Rendben?
910
01:10:28,896 --> 01:10:29,938
Gyenge vagyok.
911
01:10:33,066 --> 01:10:34,401
Rendes vagy.
912
01:10:35,152 --> 01:10:37,446
Te egy nagyon-nagyon rendes pali vagy.
913
01:10:37,487 --> 01:10:39,573
Alex szeret téged.
914
01:10:42,117 --> 01:10:43,202
Te pedig őt.
915
01:10:47,539 --> 01:10:49,750
Ha megteszed, sose bocsátja meg.
916
01:10:51,502 --> 01:10:52,503
Talán nem.
917
01:10:53,212 --> 01:10:54,630
De legalább élni fog.
918
01:10:55,714 --> 01:10:59,384
Nem hagyhatom, hogy az egész családom
kinyiffanjon miattad.
919
01:10:59,760 --> 01:11:00,802
Ez őrültség.
920
01:11:02,221 --> 01:11:03,889
Hát nem látod, hogy őrültség?
921
01:11:03,931 --> 01:11:07,142
Senki se fog meghalni,
senki se fog meghalni.
922
01:11:07,601 --> 01:11:09,603
És tehetsz azért, hogy véget érjen
923
01:11:10,187 --> 01:11:11,522
ez a baromság!
924
01:11:12,189 --> 01:11:13,190
Nem.
925
01:11:13,607 --> 01:11:15,359
Nem az vagyok, akinek gondolsz.
926
01:11:16,276 --> 01:11:17,694
Alexnek sikerült kitörnie.
927
01:11:18,278 --> 01:11:22,241
Ha bárki megment téged, az ő lett volna.
928
01:11:29,915 --> 01:11:30,999
Előjöhetsz!
929
01:11:37,840 --> 01:11:39,174
Tudtad, hogy itt vagyok?
930
01:11:40,467 --> 01:11:42,135
Részeg vagyok, nem vak.
931
01:11:42,719 --> 01:11:43,929
Mennünk kell.
932
01:11:44,429 --> 01:11:45,806
Hamarosan hajnalodik.
933
01:11:45,848 --> 01:11:48,225
Még elő kell készítenünk a szertartásra.
934
01:12:09,037 --> 01:12:10,038
Hol van Grace?
935
01:12:12,374 --> 01:12:13,959
Ő most ki van ütve.
936
01:12:18,463 --> 01:12:20,883
Ugye nem hitted, hogy hagyom,
hogy megtegyétek?
937
01:12:25,929 --> 01:12:28,056
Az ember reméli a legjobbakat.
938
01:12:29,391 --> 01:12:30,893
Az a helyzet...
939
01:12:33,145 --> 01:12:34,605
hogy Grace szimpatikus.
940
01:12:36,940 --> 01:12:38,442
Nem akarom ezt tenni.
941
01:12:39,484 --> 01:12:43,363
De muszáj megvédenünk a családot.
942
01:12:44,948 --> 01:12:45,949
Ha Grace meghal...
943
01:12:48,994 --> 01:12:49,995
megöllek.
944
01:12:52,706 --> 01:12:53,707
Hát...
945
01:12:54,833 --> 01:12:56,668
akkor így is, úgy is meghalok, nem?
946
01:12:57,628 --> 01:12:59,922
Vagy kamu az egész, és nem történik semmi.
947
01:12:59,963 --> 01:13:01,006
Ó, kérlek!
948
01:13:01,840 --> 01:13:06,136
Ha ezt gondolnád, nem hagytad volna,
hogy Grace kihúzza a kártyát.
949
01:13:15,729 --> 01:13:17,481
Miért fordítottál hátat nekünk?
950
01:13:19,942 --> 01:13:21,527
Nem is tudom, anya.
951
01:13:22,319 --> 01:13:26,949
Talán egyik este, amikor kántáltam,
és elnyiszáltam egy kecske torkát,
952
01:13:26,990 --> 01:13:30,369
eltűnődtem, hogy talán
nem teljesen normális, amit csinálok.
953
01:13:32,538 --> 01:13:35,958
Viszont, és ez volt a leghátborzongatóbb...
954
01:13:37,793 --> 01:13:38,794
normálisnak tűnt.
955
01:13:41,338 --> 01:13:42,339
Komolyan.
956
01:13:44,299 --> 01:13:50,430
Rájöttem, hogy az ember megtesz bármit,
ha a családja azt mondja, hogy nem gáz.
957
01:13:55,310 --> 01:13:56,478
Aztán megismertem Grace-t.
958
01:13:59,147 --> 01:14:00,858
Ő a ti ellentétetek.
959
01:14:04,820 --> 01:14:05,821
Jó ember.
960
01:14:08,907 --> 01:14:11,034
Elhitette velem, hogy én is lehetek jó.
961
01:14:11,076 --> 01:14:15,497
Szóval ha választanom kell
közte és köztetek, őt választom.
962
01:14:20,669 --> 01:14:21,712
Nem hiszek neked.
963
01:14:25,048 --> 01:14:27,009
És kétlem, hogy te azt hinnéd,
964
01:14:27,050 --> 01:14:29,344
hogy egy lány,
akivel másfél éve vagy együtt,
965
01:14:30,721 --> 01:14:33,473
jobban ismer téged, mint én.
966
01:14:51,950 --> 01:14:56,121
Van a családnak
egy nagyon jó barátja, Mr. Le Bail.
967
01:14:57,289 --> 01:15:01,418
Mr. Le Bailnek köszönhetjük
azt a sok-sok gyönyörű dolgot, amink van.
968
01:15:02,878 --> 01:15:08,217
De néha Mr. Le Bail
szeretne tőlünk valamit kapni cserébe.
969
01:15:09,009 --> 01:15:10,219
Menni fog, Fitch.
970
01:15:11,345 --> 01:15:12,846
Menni fog, Fitch!
971
01:15:12,888 --> 01:15:14,723
Ne legyél pöcs, Fitch!
972
01:15:14,765 --> 01:15:17,184
Ne legyél pöcs, Fitch! Menni fog, Fitch!
973
01:15:21,522 --> 01:15:24,274
Tudom, hogy a mai este
nem a terv szerint alakult.
974
01:15:24,983 --> 01:15:27,444
De jóváteszem, Mr. Le Bail.
975
01:15:33,951 --> 01:15:34,952
Meglátja.
976
01:16:56,033 --> 01:16:58,785
Ma éjjel megújítjuk eskünket.
977
01:16:59,620 --> 01:17:01,622
Ahogy őseink is tették.
978
01:17:02,664 --> 01:17:05,334
Midőn élő húst és vért áldozunk.
979
01:17:16,303 --> 01:17:17,137
Éljen...
980
01:17:25,270 --> 01:17:26,522
Tony!
981
01:17:35,239 --> 01:17:36,448
Megmérgezett!
982
01:17:36,865 --> 01:17:38,617
Te rohadt szemét!
983
01:17:38,659 --> 01:17:39,993
Ó, istenem!
984
01:17:46,208 --> 01:17:47,417
Mit kevertél bele?
985
01:17:47,459 --> 01:17:49,002
Amit a hullákra öntöttünk.
986
01:17:49,044 --> 01:17:50,504
Fehér üveg, piros kupak.
987
01:17:50,796 --> 01:17:52,297
Az sósav volt!
988
01:17:53,632 --> 01:17:54,925
Gyerünk, vége a pihinek!
989
01:18:04,685 --> 01:18:05,686
Grace!
990
01:18:07,104 --> 01:18:08,981
Ebbe bele fognak halni?
991
01:18:09,022 --> 01:18:10,232
Csak pár cseppet kaptak.
992
01:18:10,274 --> 01:18:12,860
Utánanéztem. Max. fosni fognak egy hétig.
993
01:18:12,901 --> 01:18:14,862
- Nyugi, Alexet is kijuttatom.
- Utánuk!
994
01:18:15,487 --> 01:18:16,697
Nem tudjuk...
995
01:18:24,329 --> 01:18:25,873
Tudtam, hogy segítesz.
996
01:18:26,915 --> 01:18:27,958
Félreérted.
997
01:18:29,126 --> 01:18:31,628
Csak azt tudtam, hogy valakinek
véget kell vetnie ennek.
998
01:18:32,963 --> 01:18:34,464
Furcsa, hogy én tettem meg.
999
01:18:34,506 --> 01:18:35,799
Daniel!
1000
01:18:40,971 --> 01:18:42,472
Állj el előle!
1001
01:18:48,937 --> 01:18:49,938
Charity!
1002
01:18:54,026 --> 01:18:55,611
Tényleg nem zavar, ha meghalok?
1003
01:18:57,196 --> 01:18:58,405
Nem kell ezt...
1004
01:19:16,340 --> 01:19:18,425
Daniel!
1005
01:19:20,677 --> 01:19:21,512
Menj!
1006
01:19:23,931 --> 01:19:25,057
Köszönöm!
1007
01:19:25,307 --> 01:19:26,141
Köszönöm!
1008
01:19:33,941 --> 01:19:35,984
Hova mész, te kurva?
1009
01:19:39,196 --> 01:19:41,156
Ki a fasznak képzeled magad?
1010
01:19:42,449 --> 01:19:44,451
A család túlélt már nálad rosszabbat is.
1011
01:19:46,328 --> 01:19:48,705
És most téged is feláldozunk.
1012
01:19:50,290 --> 01:19:51,500
Mint egy kecskét.
1013
01:19:51,959 --> 01:19:53,001
Francba az oltárral!
1014
01:19:53,961 --> 01:19:55,337
Elintézem itt.
1015
01:20:09,226 --> 01:20:10,227
Grace!
1016
01:20:15,440 --> 01:20:18,777
Daniel! Hahó! Hé!
1017
01:20:18,819 --> 01:20:21,029
Hé! Nézz rám! Istenem!
1018
01:20:21,071 --> 01:20:22,239
Hé, hallasz?
1019
01:20:29,413 --> 01:20:32,165
Mentségemre szóljon,
hogy rég csináltam ezt.
1020
01:20:35,919 --> 01:20:38,005
Ne! Meg ne halj nekem!
1021
01:20:39,798 --> 01:20:42,634
Daniel, ne már!
Szükségem van rád, ne halj meg!
1022
01:20:59,985 --> 01:21:03,322
Komolyan gondoltam, amit mondtam.
Azt hittem, olyan vagy, mint én.
1023
01:21:03,822 --> 01:21:06,158
De nem hagyom, hogy bántsd a családomat!
1024
01:21:17,544 --> 01:21:18,545
Véged!
1025
01:21:25,928 --> 01:21:28,222
Nem érdemelsz családot!
1026
01:21:32,184 --> 01:21:33,560
Dögöljön meg a családod!
1027
01:21:39,900 --> 01:21:41,610
Dögöljön meg a kibaszott családod!
1028
01:21:46,198 --> 01:21:47,199
Grace!
1029
01:22:24,278 --> 01:22:28,824
Sajnálom.
1030
01:22:33,787 --> 01:22:34,830
Ja, én is.
1031
01:22:44,339 --> 01:22:45,340
Daniel meghalt.
1032
01:22:56,685 --> 01:22:58,812
Ezek után nem maradsz velem, igaz?
1033
01:23:23,128 --> 01:23:24,129
Alex...
1034
01:23:24,838 --> 01:23:25,839
Alex!
1035
01:23:26,840 --> 01:23:27,841
Alex!
1036
01:23:30,761 --> 01:23:33,013
- Nagyon szorítasz.
- Itt van!
1037
01:23:33,055 --> 01:23:34,473
Ne, hagyjál, ne!
1038
01:23:36,183 --> 01:23:37,851
Eressz el!
1039
01:23:47,361 --> 01:23:48,362
Ügyes vagy!
1040
01:23:53,659 --> 01:23:54,660
Ó, Becky!
1041
01:23:56,620 --> 01:23:58,664
Mindjárt felkel a nap.
1042
01:23:58,705 --> 01:24:00,123
Csináljuk, gyorsan!
1043
01:24:00,958 --> 01:24:04,086
Ideje, hogy a fiaid is
kivegyék ebből a részüket.
1044
01:24:21,770 --> 01:24:26,149
Szabadíts meg minket, ó, Nagyúr,
valamennyi hibánktól és téveszménktől!
1045
01:24:26,567 --> 01:24:28,861
Hogy midőn a sötétség útjára lépünk,
1046
01:24:28,902 --> 01:24:30,988
eltökéltségünk alább ne hagyjon.
1047
01:24:31,029 --> 01:24:35,659
És a te segedelmeddel
gyarapodjon bölcsességünk és erőnk.
1048
01:24:50,924 --> 01:24:52,676
Éljen a Sátán!
1049
01:24:53,051 --> 01:24:54,678
Éljen a Sátán!
1050
01:24:55,345 --> 01:24:57,431
Éljen a Sátán!
1051
01:24:57,472 --> 01:24:59,516
Éljen a Sátán!
1052
01:24:59,558 --> 01:25:01,351
Éljen a Sátán!
1053
01:25:01,393 --> 01:25:03,145
Éljen a Sátán!
1054
01:25:03,187 --> 01:25:04,354
Éljen a Sátán!
1055
01:25:24,041 --> 01:25:25,292
Ne!
1056
01:25:31,215 --> 01:25:33,425
Elvesztünk!
1057
01:25:34,384 --> 01:25:36,178
Bocsásson meg!
1058
01:26:00,827 --> 01:26:02,120
Szar se történik.
1059
01:26:05,666 --> 01:26:06,750
Tudtam én.
1060
01:26:07,376 --> 01:26:09,378
Tudtam, hogy az egész csak kamu.
1061
01:26:18,053 --> 01:26:19,054
Grace!
1062
01:26:24,518 --> 01:26:25,561
Szóval akkor...
1063
01:26:28,146 --> 01:26:29,565
mi legyen a lánnyal?
1064
01:26:31,525 --> 01:26:33,110
Tudom, hogy már késő.
1065
01:26:33,944 --> 01:26:37,072
De nem csalódik bennem ismét!
1066
01:26:39,950 --> 01:26:42,119
A lány azért meghal!
1067
01:26:53,547 --> 01:26:54,965
Mi a fasz?
1068
01:27:01,138 --> 01:27:02,764
Ki akar játszani?
1069
01:27:02,806 --> 01:27:04,683
Kezdődhet a bújócska!
1070
01:27:04,933 --> 01:27:06,643
Fuss, fuss, fuss!
1071
01:27:06,685 --> 01:27:08,854
Szedd a lábad, bújj el!
1072
01:27:08,896 --> 01:27:10,314
- Fuss, fuss, fuss!
- Basszus!
1073
01:27:10,814 --> 01:27:13,108
- Megtalállak, és kész
- Igazatok volt.
1074
01:27:13,150 --> 01:27:14,693
Uzsgyi ki a sötétbe!
1075
01:27:14,735 --> 01:27:17,070
- De hopp, válladon egy kéz!
- Sajnálom!
1076
01:27:17,112 --> 01:27:18,947
- Csitt, ne szólj!
- Hadd menjek haza!
1077
01:27:18,989 --> 01:27:20,908
- Bújj el jól!
- Baszki!
1078
01:27:21,366 --> 01:27:23,368
- Futás!
- Osonj le a pincébe!
1079
01:27:23,410 --> 01:27:25,162
Vagy ágyad alá mássz be!
1080
01:27:25,204 --> 01:27:26,622
Bárhová is mész
1081
01:27:27,122 --> 01:27:28,957
Rád találok, és kész
1082
01:27:28,999 --> 01:27:31,168
Ott egy sötét sarok
1083
01:27:31,210 --> 01:27:32,836
Fiúkák és lányok
1084
01:27:32,878 --> 01:27:34,463
Én mindenkit látok
1085
01:27:34,505 --> 01:27:37,049
- Ne! Mindent jól csináltam!
- Rád találok, és kész
1086
01:27:37,090 --> 01:27:39,718
- Fuss, fuss, fuss!
- Betartottam a szabályokat!
1087
01:27:39,760 --> 01:27:40,719
Becserkészett préda
1088
01:27:40,761 --> 01:27:42,971
- És én vagyok az úr...
- Fuss, fuss, fuss!
1089
01:27:43,013 --> 01:27:45,057
Rád bukkanok még ma
1090
01:27:45,098 --> 01:27:46,934
Kint rejtekre leltél
1091
01:27:46,975 --> 01:27:49,102
De hátad mögé lessél!
1092
01:27:49,144 --> 01:27:50,896
Csitt, ne szólj!
1093
01:27:51,271 --> 01:27:52,981
Bújj el jól!
1094
01:27:53,023 --> 01:27:54,191
Ne menj el!
1095
01:27:55,234 --> 01:27:57,152
Ne hagyj el, édes! Nagyon sajnálom!
1096
01:27:57,194 --> 01:28:01,448
- Nem akarok meghalni!
- Én sem akartam, te önző fasz!
1097
01:28:01,490 --> 01:28:03,909
- Én más vagyok, mint ők.
- Tik-tik-tak!
1098
01:28:03,951 --> 01:28:06,078
Más vagyok, mint ők. Jobbá tettél.
1099
01:28:06,119 --> 01:28:07,538
És Mr. Le Bail nem ölt meg.
1100
01:28:07,579 --> 01:28:10,290
- Kaptam egy második esélyt.
- Megy az idő, gyorsan, siess!
1101
01:28:10,332 --> 01:28:13,669
- Ezt neked köszönhetem. Tudod? Szívem!
- Szót se szólj!
1102
01:28:14,169 --> 01:28:15,337
Grace, nagyon félek!
1103
01:28:15,379 --> 01:28:16,839
Hozzám ne érj!
1104
01:28:16,880 --> 01:28:19,591
- Nem fogok.
- Tíz, kilenc, nyolc...
1105
01:28:19,633 --> 01:28:21,677
- Alex!
- hét, hat...
1106
01:28:21,718 --> 01:28:22,886
- Igen?
- öt...
1107
01:28:22,928 --> 01:28:24,721
négy, három...
1108
01:28:24,763 --> 01:28:26,139
- El akarok válni.
- kettő...
1109
01:28:26,181 --> 01:28:27,724
egy.
1110
01:28:56,587 --> 01:28:57,588
Para!
1111
01:30:31,807 --> 01:30:32,933
Hölgyem, jól van?
1112
01:30:33,934 --> 01:30:34,935
Hall engem?
1113
01:30:35,978 --> 01:30:37,563
Itt ül valaki a déli oldalon.
1114
01:30:37,604 --> 01:30:39,356
Küldjetek ide mentőket!
1115
01:30:40,023 --> 01:30:41,024
Vettem.
1116
01:30:42,109 --> 01:30:44,319
Jesszus isten! Ki tette ezt magával?
1117
01:30:47,656 --> 01:30:48,657
Anyósék.
1118
01:35:12,546 --> 01:35:15,382
Aki bújt, aki nem, jövök!
1119
01:35:18,177 --> 01:35:20,179
A feliratot fordította: Gáspár Bence