1
00:00:43,710 --> 00:00:46,088
ГАМБИТ ЛЕ БЭЙЛА:
РИСКНИ И ПОЛУЧИ ПРЕИМУЩЕСТВО
2
00:00:59,184 --> 00:01:01,228
СЕМЕЙНАЯ ТРАДИЦИЯ
3
00:01:01,270 --> 00:01:03,313
ШАРАДЫ
4
00:01:03,355 --> 00:01:05,357
ТАЙНЫЙ СОВЕТ
5
00:01:17,452 --> 00:01:20,289
АБРАКАДАБРА
6
00:01:28,505 --> 00:01:30,299
АБРАКАДАБРА
7
00:01:30,340 --> 00:01:32,176
ГАМБИТ ЛЕ БЭЙЛА
8
00:01:32,217 --> 00:01:33,969
СЕМЕЙНАЯ ТРАДИЦИЯ
9
00:01:38,932 --> 00:01:39,892
Алекс, сюда!
10
00:01:42,686 --> 00:01:43,687
Скорей!
11
00:01:55,157 --> 00:01:56,158
Скорей!
12
00:02:03,916 --> 00:02:05,292
Залезай и не выходи.
13
00:02:05,334 --> 00:02:06,668
Дэниел, мне страшно.
14
00:02:18,388 --> 00:02:20,474
Дэниел, помоги, они убьют меня.
15
00:02:21,934 --> 00:02:23,769
Помоги мне. Дэниел, умоляю.
16
00:02:24,603 --> 00:02:25,646
Он здесь!
17
00:02:25,687 --> 00:02:26,855
Нет! Боже, нет!
18
00:02:31,527 --> 00:02:32,611
Нет, Чарльз! Стойте!
19
00:02:32,653 --> 00:02:34,279
- Элина!
- Прекратите, прошу вас!
20
00:02:34,530 --> 00:02:36,198
Не надо! Чарльз!
21
00:02:36,240 --> 00:02:38,742
Нет!
22
00:02:39,576 --> 00:02:40,661
Чарльз!
23
00:02:41,662 --> 00:02:43,247
Умоляю, прекратите!
24
00:02:43,288 --> 00:02:46,708
Не надо! Не делайте этого!
25
00:02:48,836 --> 00:02:51,880
Дэниел, я так тобой горжусь.
26
00:02:51,922 --> 00:02:52,923
Прошу, скажи им...
27
00:02:55,259 --> 00:02:57,678
Не нужно, умоляю!
Нет никакого проклятья!
28
00:02:59,763 --> 00:03:02,349
Элина! Прошу, скажи им!
29
00:03:02,933 --> 00:03:04,059
Элина!
30
00:03:05,102 --> 00:03:07,729
Прошу! Нет! Прошу, не надо!
31
00:03:07,771 --> 00:03:08,647
ЛЕ ДОМАС
32
00:03:11,984 --> 00:03:15,237
30 ЛЕТ СПУСТЯ
33
00:03:16,321 --> 00:03:17,739
Любить и уважать.
34
00:03:18,490 --> 00:03:20,117
Отныне и навсегда.
35
00:03:20,659 --> 00:03:22,619
В печали и радости.
36
00:03:24,413 --> 00:03:27,249
В богатстве и бедности.
37
00:03:28,750 --> 00:03:30,210
В болезни и в здравии.
38
00:03:32,129 --> 00:03:33,547
Пока смерть не разлучит нас.
39
00:03:36,216 --> 00:03:41,096
И несмотря на то,
что ты из семьи богачей,
40
00:03:41,763 --> 00:03:43,599
которые пугают меня до чертиков,
41
00:03:44,725 --> 00:03:48,645
твой отец ненавидит меня,
а твой брат-алкоголик вечно клеится...
42
00:03:58,155 --> 00:04:01,909
Жду не дождусь, когда вольюсь
в твою слегка долбанутую семейку.
43
00:04:01,950 --> 00:04:04,536
Слегка? Весьма деликатно.
44
00:04:04,578 --> 00:04:05,829
- Здравствуй.
- Привет.
45
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
Офигеть!
46
00:04:10,959 --> 00:04:12,044
Ты восхитительна!
47
00:04:13,003 --> 00:04:14,213
Чем занимаешься?
48
00:04:14,254 --> 00:04:16,255
Куришь? В моей детской?
49
00:04:17,341 --> 00:04:18,591
Поделись.
50
00:04:20,469 --> 00:04:21,595
Пора идти к гостям.
51
00:04:22,679 --> 00:04:24,389
Твой отец будто на похоронах.
52
00:04:24,431 --> 00:04:26,475
- Он ненавидит меня.
- Нет, вовсе нет, Грэйс.
53
00:04:26,517 --> 00:04:27,851
Боится, отберу твои деньги.
54
00:04:27,893 --> 00:04:30,646
Но ведь он прав. Да.
55
00:04:30,687 --> 00:04:32,773
- Просто дай ему время.
- Ах ты мерзавец!
56
00:04:32,814 --> 00:04:34,483
Что? Но так и есть!
57
00:04:35,359 --> 00:04:37,152
Дай им всем время. Хорошо?
58
00:04:37,778 --> 00:04:39,404
- Ладно.
- Ладно? Пусть свыкнутся.
59
00:04:39,446 --> 00:04:42,574
- Да.
- В их традиции по три года ухаживать.
60
00:04:43,242 --> 00:04:44,493
А не как мы...
61
00:04:44,826 --> 00:04:46,203
...после полутора лет...
62
00:04:46,245 --> 00:04:47,287
Трахотона.
63
00:04:47,329 --> 00:04:49,122
Трахотона? Ладно, да.
64
00:04:49,414 --> 00:04:51,166
- Стоит включить в клятву.
- Я уже.
65
00:04:51,208 --> 00:04:52,292
Умница.
66
00:04:54,294 --> 00:04:56,380
Плевать, что они думают.
Они ужасные люди.
67
00:04:59,091 --> 00:05:01,260
Ну, а я... А мне не плевать.
68
00:05:01,301 --> 00:05:04,137
Я хочу, чтобы семья
моего любимого человека
69
00:05:04,179 --> 00:05:05,889
приняла меня.
70
00:05:06,473 --> 00:05:08,642
Ты нормально?
Потому что я вся на нервах.
71
00:05:08,684 --> 00:05:10,185
Всё хорошо, просто...
72
00:05:11,270 --> 00:05:12,312
Без тебя я был бы...
73
00:05:12,354 --> 00:05:13,397
Одним из нас.
74
00:05:13,438 --> 00:05:14,481
Привет.
75
00:05:14,523 --> 00:05:16,233
- Дэниел.
- Меня прислали за вами.
76
00:05:16,733 --> 00:05:21,446
Вот наш жених
Готовый обосраться
77
00:05:21,488 --> 00:05:22,739
Жизнь его закончилась
78
00:05:22,781 --> 00:05:24,741
- Не успев начаться
- Дэниел! Да что ты. Кончай!
79
00:05:24,783 --> 00:05:27,953
Отпускаю на три, два... свободен.
80
00:05:29,204 --> 00:05:30,289
Спокойно.
81
00:05:31,164 --> 00:05:33,083
Ты еще можешь сбежать.
82
00:05:33,417 --> 00:05:34,751
Тебе у нас не место.
83
00:05:35,002 --> 00:05:36,461
Это, кстати, комплимент.
84
00:05:40,924 --> 00:05:44,094
Ну что ж, если...
не передумала выходить за него замуж,
85
00:05:44,136 --> 00:05:46,763
жду вас обоих внизу. Хорошо?
86
00:05:47,514 --> 00:05:49,224
Поздравляю тебя, долбодрон!
87
00:05:50,601 --> 00:05:51,602
Спасибо.
88
00:05:53,770 --> 00:05:56,940
Поверить не могу,
что через какие-то полчаса...
89
00:05:57,983 --> 00:06:02,529
...я смогу считать себя
частью вашей семейной игровой...
90
00:06:03,655 --> 00:06:05,032
...династии, империи?
91
00:06:05,073 --> 00:06:06,617
Доминиона. Мы так называем.
92
00:06:06,658 --> 00:06:08,118
- Доминиона.
- Да. Но...
93
00:06:12,497 --> 00:06:13,707
Дэниел прав.
94
00:06:15,959 --> 00:06:18,712
Можешь просто... сбежать.
95
00:06:19,171 --> 00:06:21,715
Верно! Да!
Спасибо за подарки. Идите все лесом.
96
00:06:21,757 --> 00:06:23,759
Нет. Я серьезно. Правда, дорогая.
97
00:06:28,347 --> 00:06:29,515
Твой последний шанс.
98
00:06:31,099 --> 00:06:32,100
Решай.
99
00:06:35,979 --> 00:06:38,440
Нет, спасибо. Пойду до конца.
100
00:06:46,949 --> 00:06:47,991
Точно готова?
101
00:06:48,450 --> 00:06:49,451
Да ни хрена.
102
00:06:49,493 --> 00:06:52,871
Я ИДУ ИСКАТЬ
103
00:06:56,875 --> 00:06:57,751
Улыбочку.
104
00:07:00,712 --> 00:07:02,673
Он достоин гораздо большего.
105
00:07:02,714 --> 00:07:05,342
Только потому, что он твой любимчик.
106
00:07:05,843 --> 00:07:09,763
О, не глупи!
Я люблю всех вас... одинаково.
107
00:07:11,765 --> 00:07:14,726
Два года а это очень
долгий срок, Алекс.
108
00:07:15,185 --> 00:07:17,062
Я уже решил, что мы тебя потеряли.
109
00:07:18,272 --> 00:07:20,816
Улыбочку. Улыбайтесь!
110
00:07:21,525 --> 00:07:23,110
Чем естественнее, тем лучше.
111
00:07:23,777 --> 00:07:24,903
Вот так, отлично.
112
00:07:25,946 --> 00:07:27,114
Не принимай на свой счет.
113
00:07:27,155 --> 00:07:29,950
Она пытается разобраться,
вдруг ты алчная шлюха.
114
00:07:30,951 --> 00:07:32,160
Как моя жена.
115
00:07:32,578 --> 00:07:33,620
Смотрим влево.
116
00:07:33,662 --> 00:07:37,082
Симпатичная.
Если хорошенько надраться, конечно.
117
00:07:38,500 --> 00:07:39,877
Но не станет одной из нас.
118
00:07:39,918 --> 00:07:41,587
Разумеется, дорогая.
119
00:07:42,212 --> 00:07:43,422
У нее есть душа.
120
00:07:44,089 --> 00:07:45,465
Ну и где твоя сестра?
121
00:07:46,300 --> 00:07:47,551
Снова Фитч облажался.
122
00:07:48,218 --> 00:07:50,012
Да, он раздолбай, но он один из нас.
123
00:07:50,971 --> 00:07:51,972
А вот Грэйс?
124
00:07:57,060 --> 00:07:58,437
Вот ты где.
125
00:07:58,937 --> 00:07:59,938
Здрасьте.
126
00:08:00,314 --> 00:08:01,315
Здравствуй.
127
00:08:04,568 --> 00:08:06,153
- Руки сделай!
- Да.
128
00:08:11,116 --> 00:08:12,784
У вас очень красивый портсигар.
129
00:08:12,826 --> 00:08:14,453
Спасибо. Перешел мне от мамы.
130
00:08:15,037 --> 00:08:16,121
А ты куришь?
131
00:08:16,914 --> 00:08:17,915
О нет.
132
00:08:20,000 --> 00:08:20,918
Дергаешься?
133
00:08:24,046 --> 00:08:26,673
У меня недостаточно голубая кровь!
134
00:08:27,799 --> 00:08:30,093
Когда-то так же и про меня говорили.
135
00:08:30,135 --> 00:08:31,178
Серьезно?
136
00:08:31,512 --> 00:08:34,640
Держись гордо и посылай их.
137
00:08:35,807 --> 00:08:39,144
Единственное, что важно, -
это мнение Алекса.
138
00:08:40,312 --> 00:08:42,606
И оно нам известно.
139
00:08:51,490 --> 00:08:52,533
Люблю тебя.
140
00:08:52,574 --> 00:08:53,700
И я тебя.
141
00:08:53,742 --> 00:08:54,910
Испачкался?
142
00:09:29,444 --> 00:09:30,445
Вот черт.
143
00:09:35,367 --> 00:09:37,578
Запомнил хоть что-нибудь сегодня?
144
00:09:37,619 --> 00:09:38,829
Всё как-то смутно,
145
00:09:38,871 --> 00:09:40,497
- но почти уверен...
- Ага.
146
00:09:41,999 --> 00:09:43,292
- Мы поженились?
- Поженились.
147
00:09:43,333 --> 00:09:44,459
Ты моя жена?
148
00:09:44,501 --> 00:09:47,129
- Охренеть. Вот ведь фартануло.
- Да. Ты мой муженек!
149
00:09:47,171 --> 00:09:49,256
Не верится. Черт. О, детка.
150
00:09:49,298 --> 00:09:50,549
- Да, малыш.
- Эй.
151
00:09:50,591 --> 00:09:51,633
Геморройное платье.
152
00:09:51,675 --> 00:09:52,718
- Слушай.
- Держи меня.
153
00:09:52,759 --> 00:09:54,052
Послушай, я хочу кое-что...
154
00:09:54,469 --> 00:09:57,472
- Заткнись. Снимай штаны.
- Нет. Я должен кое-что рассказать.
155
00:09:57,514 --> 00:09:59,224
- Грэйс, милая...
- Ладно, сама стяну.
156
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
Твою мать! Там кто-то есть.
157
00:10:04,563 --> 00:10:05,689
Что?
158
00:10:05,981 --> 00:10:08,108
Тетя Элина!
Хоть минутку нам дать нельзя?
159
00:10:08,150 --> 00:10:10,694
Нужно научиться прятаться получше.
160
00:10:10,736 --> 00:10:12,696
Очевидно же, что мы не прятались.
161
00:10:12,738 --> 00:10:14,156
Мы все вас ждем.
162
00:10:14,656 --> 00:10:16,200
Да, сейчас спустимся.
163
00:10:20,829 --> 00:10:21,914
Прости, дорогая.
164
00:10:21,955 --> 00:10:23,123
Что это было?
165
00:10:23,165 --> 00:10:24,583
Это тетя Элина.
166
00:10:24,625 --> 00:10:27,711
Для нее...
личные границы а это пустой звук.
167
00:10:27,753 --> 00:10:28,754
Да уж...
168
00:10:30,464 --> 00:10:32,925
А на какой фиг тебе потайной ход?
169
00:10:33,258 --> 00:10:34,593
Коридор для прислуги.
170
00:10:35,385 --> 00:10:36,845
Такие есть по всему дому.
171
00:10:38,764 --> 00:10:40,265
Прости, а кто нас ждет?
172
00:10:42,976 --> 00:10:44,728
Об этом я и хотел поговорить.
173
00:10:50,150 --> 00:10:54,196
В общем, в полночь надо сыграть в игру.
174
00:10:55,739 --> 00:10:58,408
Это такая традиция
по приему новых членов семьи.
175
00:10:59,493 --> 00:11:00,744
- Сыграть?
- Да.
176
00:11:00,786 --> 00:11:02,412
И во что?
177
00:11:02,454 --> 00:11:04,873
Не знаю. Надо вытащить карту.
178
00:11:05,791 --> 00:11:09,253
Могут выпасть нарды, крокет, шашки,
да что угодно.
179
00:11:09,294 --> 00:11:11,672
Понимаю, это глупо.
180
00:11:11,713 --> 00:11:12,714
Скорее, странно.
181
00:11:13,549 --> 00:11:14,967
А зачем это надо?
182
00:11:15,509 --> 00:11:20,264
Наша семья сделала имя на играх,
это такой обряд посвящения.
183
00:11:20,305 --> 00:11:21,390
Нужно выиграть?
184
00:11:21,431 --> 00:11:23,141
Нет. Нужно просто сыграть.
185
00:11:23,725 --> 00:11:24,768
А дальше...
186
00:11:24,810 --> 00:11:28,647
А дальше ты уже официально
войдешь в семью а
187
00:11:28,689 --> 00:11:31,233
для них участие
гораздо важнее самой победы.
188
00:11:34,069 --> 00:11:35,779
- И всё?
- Да, всё.
189
00:11:36,989 --> 00:11:38,699
Понимаю, идиотизм...
190
00:11:39,074 --> 00:11:40,534
...но это наш странный ритуал.
191
00:11:40,576 --> 00:11:42,619
И сыграть-то надо всего лишь один раз.
192
00:11:43,412 --> 00:11:44,496
Ладно.
193
00:11:45,038 --> 00:11:46,373
- Давай.
- Хорошо.
194
00:11:46,415 --> 00:11:48,500
Если после этого... меня примут...
195
00:11:48,542 --> 00:11:53,255
...то я всех... порву...
в сраные... шашки.
196
00:11:55,048 --> 00:11:56,091
Я в них лучшая.
197
00:11:56,133 --> 00:11:57,217
Отлично.
198
00:11:57,259 --> 00:12:02,681
Так, только дай мне десять минут,
нужно принять свой... игривый вид.
199
00:12:02,723 --> 00:12:05,100
- Да, вижу, ты постаралась.
- Да.
200
00:12:05,142 --> 00:12:08,270
Ладно. Увидимся в музыкальной комнате.
201
00:12:08,604 --> 00:12:11,231
Да, это необходимейшая комната
в каждом доме.
202
00:12:11,273 --> 00:12:14,234
Она прямо под нами.
Вторая дверь направо.
203
00:12:15,360 --> 00:12:16,361
Ладно.
204
00:12:34,963 --> 00:12:36,882
Знал, что найду тебя здесь.
205
00:12:41,970 --> 00:12:44,515
Уверен, господин Ле Бэйл
присоединился к нам.
206
00:12:47,476 --> 00:12:49,019
Ну, что ты ей рассказал?
207
00:12:49,978 --> 00:12:52,272
Ничего. И не расскажу.
208
00:12:53,023 --> 00:12:54,107
Завтра мы исчезнем.
209
00:12:55,734 --> 00:12:59,821
Если она вытянет ту самую карту,
ты готов сделать то, что должен?
210
00:13:12,000 --> 00:13:15,128
Извини, давай выкладывай,
что хотел сказать.
211
00:13:15,170 --> 00:13:18,757
Шевели задницей,
ты должен быть здесь до полуночи.
212
00:13:20,259 --> 00:13:21,760
Позвони, когда получишь сообщение.
213
00:13:25,806 --> 00:13:27,516
Дора, еще парочку.
214
00:13:29,935 --> 00:13:32,771
- Грэйс, дорогая.
- Привет!
215
00:13:32,813 --> 00:13:35,941
- Твоя клятва была восхитительна!
- Благодарю.
216
00:13:35,983 --> 00:13:39,069
Алекс не говорил,
что ты росла в приемных семьях.
217
00:13:39,486 --> 00:13:42,698
Хотя, он многое стал от нас скрывать.
Шампанского?
218
00:13:42,739 --> 00:13:44,074
Спасибо. Благодарю.
219
00:13:44,741 --> 00:13:46,368
Приемные родители были хорошими.
220
00:13:47,077 --> 00:13:49,162
Они старались, как могли,
221
00:13:49,204 --> 00:13:50,747
но ведь это временно.
222
00:13:51,540 --> 00:13:54,418
А я мечтала иметь семью... постоянную.
223
00:13:54,459 --> 00:13:57,462
Хотя Алекс с радостью
продолжил бы жить во грехе.
224
00:13:57,504 --> 00:13:59,006
Не сомневаюсь.
225
00:13:59,506 --> 00:14:04,928
Но он понял, как это для меня важно...
226
00:14:06,930 --> 00:14:11,977
...стать наконец-то...
частью... настоящей семьи.
227
00:14:13,520 --> 00:14:15,355
И я надеюсь вас не подвести.
228
00:14:15,689 --> 00:14:19,109
Грэйс. Впервые тебя увидев,
я сказала Тони:
229
00:14:19,693 --> 00:14:23,113
Свершилось!
Хоть один из сыновей выбрал хорошую.
230
00:14:23,780 --> 00:14:28,327
И мы безумно тебе благодарны,
что ты вернула нам Алекса.
231
00:14:29,661 --> 00:14:31,914
Теперь, пожалуйста,
232
00:14:33,290 --> 00:14:35,334
уговори его вернуться в наш строй.
233
00:14:37,669 --> 00:14:39,046
Мы ведь семья.
234
00:14:39,630 --> 00:14:40,631
Я обещаю.
235
00:14:43,175 --> 00:14:44,676
О, милая.
236
00:14:45,636 --> 00:14:46,720
Я в тебе не сомневалась.
237
00:14:52,684 --> 00:14:53,727
- Привет!
- Здравствуй!
238
00:14:53,769 --> 00:14:55,646
Я украду ее на минутку, ладно?
239
00:14:57,397 --> 00:14:58,398
Привет.
240
00:14:59,316 --> 00:15:00,442
О чем говорили?
241
00:15:00,859 --> 00:15:02,277
Твоя мама такая классная!
242
00:15:02,319 --> 00:15:03,487
Она что-то сказала?
243
00:15:03,529 --> 00:15:04,696
Нет.
244
00:15:04,738 --> 00:15:05,739
Ладно.
245
00:15:07,991 --> 00:15:09,868
Ты как? Что-то произошло?
246
00:15:10,202 --> 00:15:11,203
Нет, порядок.
247
00:15:11,620 --> 00:15:13,121
Чувствую себя неважно.
248
00:15:13,455 --> 00:15:16,333
Может, сыграем завтра,
а сейчас приляжешь?
249
00:15:16,375 --> 00:15:18,001
- Сыграем сегодня.
- Руки вверх!
250
00:15:18,043 --> 00:15:21,296
- Умри!
- Нет!
251
00:15:21,338 --> 00:15:22,840
- Эй!
- Джорджи, добей его!
252
00:15:24,258 --> 00:15:25,342
Мы успели, папа.
253
00:15:25,384 --> 00:15:26,635
А ну маску снял!
254
00:15:27,052 --> 00:15:29,638
- Папа?
- Не обращай внимания, приятель.
255
00:15:30,722 --> 00:15:31,849
Ты чего такой злой?
256
00:15:32,266 --> 00:15:33,475
- Ле Бэйл накажет!
- Идиот.
257
00:15:33,517 --> 00:15:34,935
- Умри!
- Господин Ле Бэйл!
258
00:15:34,977 --> 00:15:37,271
Ты а леди в белом!
259
00:15:38,272 --> 00:15:40,107
Наверняка ты невеста?
260
00:15:40,148 --> 00:15:41,650
- Привет.
- Фитч Брэдли.
261
00:15:41,692 --> 00:15:42,734
Грэйс.
262
00:15:42,776 --> 00:15:43,819
Очарован.
263
00:15:43,861 --> 00:15:45,863
- Алекс.
- Привет, Фитч. Как ты?
264
00:15:45,904 --> 00:15:46,947
Молодец.
265
00:15:46,989 --> 00:15:48,365
Простите за опоздание.
266
00:15:48,407 --> 00:15:51,285
Не успели на свой
приватный утренний чартер из Парижа.
267
00:15:51,326 --> 00:15:54,288
А на коммерческих я больше не летаю.
268
00:15:54,329 --> 00:15:56,206
- Хуже некуда. Ну, ты знаешь.
- Грэйс!
269
00:15:56,248 --> 00:15:57,332
Привет!
270
00:15:57,374 --> 00:15:58,417
- Привет!
- Я Эмили.
271
00:15:58,458 --> 00:16:00,419
Твое платье бесподобно!
272
00:16:00,460 --> 00:16:02,004
Я следила за тобой в Инстаграмме.
273
00:16:02,045 --> 00:16:03,672
Серьезно? Это...
274
00:16:07,509 --> 00:16:08,802
Мы подружимся!
275
00:16:08,844 --> 00:16:10,220
Привет! Рад видеть!
276
00:16:11,346 --> 00:16:13,473
Так здорово быть в семье!
277
00:16:13,515 --> 00:16:14,600
Знаю!
278
00:16:14,641 --> 00:16:17,603
Это ему решать, моя дорогая.
279
00:16:17,644 --> 00:16:20,105
Тетя Элина, я так рада.
280
00:16:20,147 --> 00:16:21,648
Здравствуй, племяшка.
281
00:16:22,191 --> 00:16:24,109
Смотрю, ты еще не откинулась.
282
00:16:25,569 --> 00:16:29,489
Дамы и господа, без пяти минут полночь.
283
00:16:36,038 --> 00:16:37,289
Будет обалденно.
284
00:16:38,290 --> 00:16:39,458
Хорошо.
285
00:16:42,669 --> 00:16:45,923
Эта комната открыта исключительно
для членов семьи.
286
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
Только после вас.
287
00:16:59,019 --> 00:17:00,020
Обалдеть.
288
00:17:10,030 --> 00:17:12,241
Мой прапрадед был заядлым игроком.
289
00:17:19,455 --> 00:17:22,835
ЛЕ ДОМАС
290
00:17:33,554 --> 00:17:34,596
Грэйс.
291
00:17:34,638 --> 00:17:36,181
ВИКТОР ЛЕ ДОМАС
292
00:17:38,642 --> 00:17:39,643
Присаживайся.
293
00:17:44,022 --> 00:17:45,482
А ты играть любишь?
294
00:17:46,942 --> 00:17:49,403
Это зависит от того, во что играть.
295
00:17:50,070 --> 00:17:52,114
Что ж, мы узнаем через минуту.
296
00:17:53,448 --> 00:17:57,411
Полагаю, ты заметила...
что мы очень чтим традиции.
297
00:17:58,662 --> 00:18:05,002
А теперь, что ж, теперь пришло время
и тебе перенять наши традиции.
298
00:18:05,335 --> 00:18:06,503
Сказочка.
299
00:18:07,379 --> 00:18:09,506
Во время Гражданской войны
мой прапрадед, Виктор,
300
00:18:09,548 --> 00:18:13,260
владел скромной типографией,
301
00:18:13,302 --> 00:18:14,761
где производил игральные карты.
302
00:18:15,470 --> 00:18:16,513
Затем мой дед
303
00:18:16,555 --> 00:18:20,809
расширил ассортимент
до спорттоваров и настольных игр.
304
00:18:20,851 --> 00:18:26,148
Под моим руководством
Семейные игры Ле Домас приобрел
305
00:18:26,190 --> 00:18:29,026
четыре спортивные команды
и достиг огромных высот.
306
00:18:30,152 --> 00:18:34,948
Кто-то спишет всё на удачу,
но дело не только в ней.
307
00:18:36,158 --> 00:18:39,786
Складывается впечатление,
будто кто-то за нами приглядывает.
308
00:18:40,162 --> 00:18:42,664
Всё началось со щедрого покровителя...
309
00:18:42,956 --> 00:18:44,291
ЛЕ ДОМАС
ИГРАЛЬНЫЕ КАРТЫ
310
00:18:44,333 --> 00:18:45,292
...и этой коробки.
311
00:18:46,877 --> 00:18:50,422
Изначально мой прапрадед
был моряком торгового флота.
312
00:18:50,881 --> 00:18:52,257
Он жил в бедности и,
313
00:18:52,299 --> 00:18:54,510
как и все, мечтал разбогатеть.
314
00:18:55,594 --> 00:18:57,721
Во время очередного плавания
315
00:18:57,763 --> 00:19:01,099
он встретил некоего господина Ле Бэйла.
316
00:19:01,141 --> 00:19:03,602
Тот был... пассажиром на том же судне.
317
00:19:03,644 --> 00:19:05,479
Он скупал
318
00:19:05,521 --> 00:19:08,982
экзотические древности
и перепродавал их богатым американцам.
319
00:19:09,024 --> 00:19:13,111
Разделяя общую страсть
к азартным играм,
320
00:19:13,153 --> 00:19:15,906
они проводили много часов,
играя в карты.
321
00:19:15,948 --> 00:19:20,369
А в коллекции господина Ле Бэйла
была...
322
00:19:21,203 --> 00:19:22,204
...эта коробка.
323
00:19:22,746 --> 00:19:26,792
Однажды,
выпив изрядное количество рома,
324
00:19:26,834 --> 00:19:29,086
господин Ле Бэйл предложил пари:
325
00:19:29,795 --> 00:19:33,966
если мой прапрадед
разгадает загадку этой коробки
326
00:19:34,007 --> 00:19:35,467
до прибытия в порт назначения,
327
00:19:35,509 --> 00:19:39,263
тогда любое его начинание будет
профинансировано господином Ле Бэйлом.
328
00:19:40,097 --> 00:19:41,098
И...
329
00:19:42,474 --> 00:19:47,229
...прапрадед тут же засел
за изучение волшебной коробки,
330
00:19:47,271 --> 00:19:48,355
пока наконец...
331
00:19:54,361 --> 00:19:55,571
Вот с тех пор...
332
00:19:56,738 --> 00:20:01,869
...когда семье Ле Домас
представляют... нового ее члена,
333
00:20:03,620 --> 00:20:07,291
мы кладем
в коробку пустую игральную карту.
334
00:20:09,042 --> 00:20:14,631
А наш новичок затем
вытаскивает эту самую карту,
335
00:20:14,673 --> 00:20:19,094
на которой Ле Бэйл уже обозначил
игру, в которую нам предстоит играть.
336
00:20:21,180 --> 00:20:22,222
У меня были шахматы.
337
00:20:22,264 --> 00:20:23,599
А у меня Старая дева.
338
00:20:24,266 --> 00:20:26,018
Что за дебильное название?
339
00:20:26,059 --> 00:20:27,144
Фитч...
340
00:20:35,152 --> 00:20:37,696
Просто вытащить карту?
341
00:20:39,740 --> 00:20:42,451
Да, дорогая, сейчас твой черед.
342
00:20:55,506 --> 00:20:57,174
Читай, что написано!
343
00:20:57,758 --> 00:20:59,009
Здесь написано,
344
00:20:59,301 --> 00:21:00,802
написано Прятки.
345
00:21:00,844 --> 00:21:02,221
Мы реально будем в них играть?
346
00:21:10,270 --> 00:21:11,271
Всё нормально?
347
00:21:14,233 --> 00:21:16,902
Да. Таковы правила.
348
00:21:18,946 --> 00:21:20,280
Прятки, да, пап?
349
00:21:22,324 --> 00:21:23,700
Да, всё верно.
350
00:21:25,077 --> 00:21:26,286
Таковы правила.
351
00:21:27,412 --> 00:21:31,333
Ладно, так, кто прячется, а кто ищет?
352
00:21:31,375 --> 00:21:35,128
Кто же? Это твоя инициация.
353
00:21:35,170 --> 00:21:37,464
Значит, ты и будешь прятаться.
354
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
Ну да.
355
00:21:41,260 --> 00:21:42,427
Будет весело, дорогая.
356
00:21:42,469 --> 00:21:44,054
Беги сразу в нашу комнату.
357
00:21:44,096 --> 00:21:46,515
- Нет, я хочу играть по правилам.
- Нет. Я знаю.
358
00:21:46,557 --> 00:21:49,810
Итак, за господина... Ле Бэйла?
359
00:21:52,479 --> 00:21:53,522
За господина Ле Бэйла.
360
00:21:53,564 --> 00:21:55,566
За господина Ле Бэйла.
361
00:21:58,569 --> 00:22:00,237
Правила простые.
362
00:22:00,612 --> 00:22:03,282
Прячься в доме, где хочешь.
363
00:22:03,782 --> 00:22:08,662
А мы сосчитаем до ста
и будем... тебя искать.
364
00:22:09,079 --> 00:22:11,665
Не думаете, что это немного нечестно?
365
00:22:12,541 --> 00:22:15,210
Нет-нет, мы камерами не пользуемся.
366
00:22:15,252 --> 00:22:18,839
Мы всегда играем так,
будто на дворе XIX век.
367
00:22:18,881 --> 00:22:19,882
Всегда.
368
00:22:20,299 --> 00:22:22,926
Значит, выиграть я по-любому не смогу?
369
00:22:22,968 --> 00:22:26,722
Ну, почему, сможешь,
если продержишься до рассвета.
370
00:22:29,474 --> 00:22:31,018
- Нет, спасибо.
- Нет.
371
00:22:31,059 --> 00:22:35,314
Отсчет начнется,
как только ты выйдешь, хорошо?
372
00:22:35,355 --> 00:22:36,356
Хорошо.
373
00:22:36,648 --> 00:22:38,942
Грэйс, удачи.
374
00:22:51,580 --> 00:22:55,125
ПЕСНЯ ПРЯТКИ
375
00:22:59,129 --> 00:23:00,464
В игру кто хочет поиграть?
376
00:23:01,465 --> 00:23:03,383
Чтоб нам кого-то поискать.
377
00:23:03,759 --> 00:23:05,219
Беги, беги, беги
378
00:23:05,928 --> 00:23:07,638
Кого-то мы хотим найти
379
00:23:07,930 --> 00:23:10,432
- Беги, беги, беги
- Здесь наша власть прочна,
380
00:23:10,474 --> 00:23:12,309
- Ты где?
- и мне сдается даже в бездне
381
00:23:12,351 --> 00:23:14,353
- власть а достойная награда.
- Ушла во мрак
382
00:23:14,394 --> 00:23:15,938
Поторопись, я позади
383
00:23:15,979 --> 00:23:17,648
Ни слова нам не говори
384
00:23:17,689 --> 00:23:19,608
Ты затаись, не выходи
385
00:23:20,067 --> 00:23:23,445
Лезь под кровать
Беги в подвал
386
00:23:23,946 --> 00:23:25,364
Чтоб там тебя никто и не искал
387
00:23:25,989 --> 00:23:27,950
Ты где, тебя хочу найти
388
00:23:27,991 --> 00:23:29,952
Тебе же лучше быть в тени
389
00:23:29,993 --> 00:23:31,286
А вы все дружные ребята
390
00:23:31,995 --> 00:23:33,747
Вы слишком шумноваты
391
00:23:33,789 --> 00:23:35,791
Тебя хочу найти
392
00:23:35,832 --> 00:23:37,793
Беги, беги, беги
393
00:23:37,835 --> 00:23:40,045
Добычу могут взять враги
394
00:23:40,087 --> 00:23:41,922
Беги, беги, беги
395
00:23:41,964 --> 00:23:43,924
Преследовать всю ночь
396
00:23:43,966 --> 00:23:45,801
Ты в сумрак ночи уходи
397
00:23:45,843 --> 00:23:47,886
Не думай, кто там позади
398
00:23:47,928 --> 00:23:49,763
Ни слова нам не говори
399
00:23:49,805 --> 00:23:51,807
Ты затаись, не выходи
400
00:23:55,561 --> 00:23:57,813
Попала ты, как кур во щи
401
00:23:57,855 --> 00:23:59,481
Тебя поджарим, не взыщи
402
00:24:00,023 --> 00:24:04,069
Ты истину пойми одну
Тебя я обязательно найду
403
00:24:04,111 --> 00:24:05,529
На месте там замри
404
00:24:05,571 --> 00:24:07,489
Сиди как мышка до зари
405
00:24:07,531 --> 00:24:09,783
Тони, что за старье?
Как из этого стрелять?
406
00:24:09,825 --> 00:24:12,035
Тебя найду я враз
407
00:24:12,077 --> 00:24:13,704
Тик, так, тик, так
408
00:24:13,745 --> 00:24:15,873
Так ты готова или как?
409
00:24:15,914 --> 00:24:17,457
Тик, так, тик, так
410
00:24:18,083 --> 00:24:20,043
Часы нам не остановить никак
411
00:24:20,085 --> 00:24:21,795
Скорее в ночь ты убегай
412
00:24:21,837 --> 00:24:24,047
И ни секунды не теряй
413
00:24:24,089 --> 00:24:25,757
Ты через щелку не смотри
414
00:24:26,049 --> 00:24:27,759
Ты затаись, не выходи
415
00:24:29,887 --> 00:24:31,889
Мы старт игры не переносим.
416
00:24:31,930 --> 00:24:34,683
Десять, девять, восемь
417
00:24:35,100 --> 00:24:37,603
семь, шесть, пять
418
00:24:37,936 --> 00:24:41,565
четыре, три, два, один.
419
00:24:42,316 --> 00:24:45,277
Прячься, я иду искать.
420
00:25:00,292 --> 00:25:04,922
Милый, думаю, тебе
не стоит участвовать.
421
00:25:16,934 --> 00:25:17,976
Смотри за дверью.
422
00:25:18,727 --> 00:25:20,020
Спасибо, Черити.
423
00:25:21,063 --> 00:25:24,858
Как прошла брачная ночь, Грэйс?
424
00:25:28,195 --> 00:25:31,573
Всё было просто прекрасно. Я...
425
00:25:33,492 --> 00:25:34,743
...сидела в кухонном лифте.
426
00:26:15,909 --> 00:26:19,288
Алекс, милый, хочешь, посижу с тобой?
427
00:26:24,126 --> 00:26:25,460
Да твою ж мать!
428
00:26:36,638 --> 00:26:38,265
И долго мне тут сидеть?
429
00:26:39,558 --> 00:26:41,310
И долго обычно это длится?
430
00:26:41,351 --> 00:26:43,520
Нет обычной практики.
431
00:26:43,562 --> 00:26:46,064
В это играли лишь однажды с тех пор,
как я в семье.
432
00:26:49,359 --> 00:26:51,904
Я даже не умею им пользоваться!
433
00:26:55,574 --> 00:26:56,617
А знаете,
434
00:26:56,658 --> 00:26:59,912
мне нужен небольшой пит-стоп.
В животе нехорошо.
435
00:27:01,163 --> 00:27:03,332
Ты мне никогда не нравился. Ясно?
436
00:27:12,841 --> 00:27:13,842
Ладно.
437
00:27:14,384 --> 00:27:15,594
Ну всё, наверное, хватит.
438
00:27:35,781 --> 00:27:36,823
Черт.
439
00:27:40,577 --> 00:27:42,120
Черт.
440
00:27:54,007 --> 00:27:55,008
Черт.
441
00:27:56,552 --> 00:27:57,803
Джорджи.
442
00:28:03,851 --> 00:28:04,977
Джорджи.
443
00:28:19,908 --> 00:28:21,243
- Прости.
- Господи.
444
00:28:21,285 --> 00:28:22,744
- Я чуть не обделалась.
- Знаю.
445
00:28:22,786 --> 00:28:24,913
- Послушай меня очень внимательно.
- Джорджи.
446
00:28:24,955 --> 00:28:27,875
- Черт. За мной.
- Что? Да подожди. В чем дело?
447
00:28:29,960 --> 00:28:32,713
- Пригнись! Убери платье.
- Ладно. Господи!
448
00:28:35,549 --> 00:28:38,552
Джорджи, я знаю, что ты здесь!
449
00:28:59,740 --> 00:29:00,616
Джор...
450
00:29:02,826 --> 00:29:04,369
Все сюда!
451
00:29:04,870 --> 00:29:05,871
Я нашла ее!
452
00:29:09,833 --> 00:29:10,667
Получилось!
453
00:29:10,709 --> 00:29:13,754
Папочка! Получилось! Смотри!
454
00:29:14,296 --> 00:29:15,881
Папочка, сюда, она здесь...
455
00:29:15,923 --> 00:29:17,883
Черт, вот дерьмо!
456
00:29:19,927 --> 00:29:23,347
О боже.
457
00:29:24,473 --> 00:29:25,974
Это Клара.
458
00:29:26,016 --> 00:29:29,561
По-твоему, она похожа
на невесту в белом платье?
459
00:29:29,603 --> 00:29:31,605
И зачем стрелять в голову, милая?
460
00:29:31,647 --> 00:29:34,066
Ее нужно лишь покалечить.
Для ритуала она нужна живая.
461
00:29:34,107 --> 00:29:34,983
Я не знаю.
462
00:29:35,025 --> 00:29:36,485
- Я слышала выстрел.
- Да.
463
00:29:37,486 --> 00:29:38,529
Ох.
464
00:29:38,570 --> 00:29:40,322
Если она умрет, может, ее для ритуала?
465
00:29:40,364 --> 00:29:42,074
Нет, не подойдет.
466
00:29:42,115 --> 00:29:43,450
Должна быть невеста.
467
00:29:43,992 --> 00:29:45,244
И что дальше?
468
00:29:45,536 --> 00:29:47,246
Пока не знаю. Дай подумать.
469
00:29:47,287 --> 00:29:49,957
Клара, эй.
470
00:29:50,541 --> 00:29:53,168
Всё будет хорошо.
471
00:29:54,211 --> 00:29:56,338
Дэниел, будь добр...
472
00:29:56,755 --> 00:29:59,633
- Пойдем прогуляемся.
- Теперь она точно умрет.
473
00:30:00,300 --> 00:30:01,510
Надо развеяться.
474
00:30:04,304 --> 00:30:07,432
И что с ней делать?
475
00:30:07,474 --> 00:30:09,768
Уберите ее. А то еще Грэйс увидит.
476
00:30:09,810 --> 00:30:11,270
Давайте сюда чертовы фонари.
477
00:30:12,479 --> 00:30:13,981
Ладно. Бросай.
478
00:30:15,232 --> 00:30:16,817
- Выбирай.
- Орел.
479
00:30:17,109 --> 00:30:18,610
- Тебе ноги.
- Ладно.
480
00:30:19,736 --> 00:30:20,737
Подожди.
481
00:30:22,406 --> 00:30:24,950
Скользкая. Осторожно. Вот так. Держу.
482
00:30:26,451 --> 00:30:28,078
Она мне нравилась.
483
00:30:29,413 --> 00:30:30,622
Сиди тихо.
484
00:30:37,504 --> 00:30:38,964
Ладно, милая, вставай.
485
00:30:39,006 --> 00:30:40,757
Нужно срочно вывести тебя отсюда.
486
00:30:40,799 --> 00:30:42,092
Ладно. Вставай и пошли.
487
00:30:42,134 --> 00:30:44,845
Возьми телефон. И ключи.
488
00:30:45,554 --> 00:30:47,681
Вот черт.
489
00:30:47,723 --> 00:30:49,892
Ладно. Телефон у Стивенса.
490
00:30:49,933 --> 00:30:52,227
- Алекс, какого хрена?
- Тебе придется бежать.
491
00:30:52,269 --> 00:30:53,312
Это Прятки.
492
00:30:53,353 --> 00:30:54,771
Ты вытащила плохую карту.
493
00:30:56,148 --> 00:30:59,443
Они считают...
что должны убить тебя до рассвета.
494
00:31:00,152 --> 00:31:01,570
- Что за хрень?
- Иди за мной.
495
00:31:04,281 --> 00:31:05,157
Секунду!
496
00:31:05,199 --> 00:31:06,491
Я там пистолет забыла.
497
00:31:08,952 --> 00:31:10,120
Ладно.
498
00:31:10,412 --> 00:31:12,247
Девочка, слушай, больше не лажай.
499
00:31:12,289 --> 00:31:14,416
Ты победитель. Усекла?
500
00:31:24,009 --> 00:31:25,427
- Кеды у тебя?
- Алекс.
501
00:31:25,469 --> 00:31:28,972
- Надевай их прямо сейчас.
- Алекс, что за хрень тут происходит?
502
00:31:29,014 --> 00:31:31,016
Просто надень кеды. Прямо сейчас.
503
00:31:31,725 --> 00:31:33,769
Давай надевай.
504
00:31:43,487 --> 00:31:44,488
Короче...
505
00:31:45,572 --> 00:31:48,450
...они верят, что если не убьют тебя,
506
00:31:48,492 --> 00:31:50,827
с семьей случится что-то ужасное.
507
00:31:50,869 --> 00:31:55,290
Нет... мне пришлось подыграть,
чтобы помочь тебе выбраться.
508
00:31:55,332 --> 00:31:58,919
Но теперь, когда дом под замком,
это будет непросто.
509
00:31:58,961 --> 00:32:02,214
Ты знал, что будет,
если я вытащу эту карту?
510
00:32:02,256 --> 00:32:04,216
- Думал, они не пойдут на это.
- Ты знал!
511
00:32:04,258 --> 00:32:06,260
Она еще никому не выпадала.
Не было такого!
512
00:32:06,301 --> 00:32:07,803
- Но ты знал о ней!
- Не знал.
513
00:32:12,558 --> 00:32:14,977
- Я Ричард Бабис.
- А я Чарли.
514
00:32:15,018 --> 00:32:18,230
Сегодняшняя тема:
Научитесь пользоваться арбалетом.
515
00:32:19,898 --> 00:32:22,109
Черт, я правда...
думал, что всё обойдется.
516
00:32:26,572 --> 00:32:28,949
Но если бы я их отговаривал, то...
517
00:32:28,991 --> 00:32:31,285
То твоя чертова семейка
не гонялась бы...
518
00:32:31,326 --> 00:32:33,453
- Они же убьют меня.
- Нет, убили бы нас обоих.
519
00:32:36,039 --> 00:32:38,500
Когда ты входишь в семью,
ты должен сыграть.
520
00:32:38,542 --> 00:32:39,751
Откажешься а умрешь.
521
00:32:39,793 --> 00:32:43,005
Звучит безумно,
но ты должна мне верить, это правда!
522
00:32:44,214 --> 00:32:45,549
Мой двоюродный дедушка,
523
00:32:45,883 --> 00:32:48,844
когда женился,
отказался играть, а утром умер.
524
00:32:48,886 --> 00:32:51,180
Вместе с женой.
То же было и с кузиной Рэйчел.
525
00:32:51,221 --> 00:32:54,725
И еще с несколькими родственниками,
которых я даже не видел. Ты просто...
526
00:32:56,727 --> 00:32:57,895
Ты вынужден играть.
527
00:33:00,022 --> 00:33:03,859
Ты говорил,
что семья у тебя... с приветом,
528
00:33:03,901 --> 00:33:06,737
- но не психопаты же... убийцы!
- Я знаю.
529
00:33:06,778 --> 00:33:12,492
- Ты привел меня сюда и не предупредил.
- Ты хотела свадьбу.
530
00:33:12,534 --> 00:33:14,369
- Я еще и виновата?
- Нет. Прости.
531
00:33:14,411 --> 00:33:15,704
Ты что, совсем охренел?
532
00:33:16,496 --> 00:33:18,040
- Мы могли пожениться тайно.
- Да.
533
00:33:18,081 --> 00:33:19,917
- Мы могли бы...
- Нет. Таковы правила.
534
00:33:19,958 --> 00:33:21,168
Нельзя взять и сбежать.
535
00:33:21,210 --> 00:33:24,880
Свадьба должна быть здесь,
и обязательно надо сыграть в игру.
536
00:33:26,924 --> 00:33:28,509
Ты мог меня предупредить.
537
00:33:28,550 --> 00:33:30,260
Почему не сказал мне? Мы могли бы...
538
00:33:31,803 --> 00:33:33,931
- ...просто...
- Ты бы ушла, если бы я сказал.
539
00:33:42,397 --> 00:33:44,566
А не позвал бы замуж, тоже ушла бы.
540
00:33:47,236 --> 00:33:51,448
Ты любовь всей моей жизни, и обещаю,
что вытащу тебя отсюда. Хорошо?
541
00:33:51,490 --> 00:33:54,076
Готова? А теперь послушай.
542
00:33:54,117 --> 00:33:57,287
Ты пойдешь прямо по коридору,
пока не доберешься до кухни.
543
00:33:57,329 --> 00:33:59,081
А я в комнату охраны,
544
00:33:59,122 --> 00:34:00,624
чтобы открыть все двери.
545
00:34:00,666 --> 00:34:01,708
Когда открою двери,
546
00:34:01,750 --> 00:34:02,960
- Не бросай меня.
- беги.
547
00:34:03,001 --> 00:34:04,962
Мне придется, милая.
548
00:34:05,754 --> 00:34:08,257
Просто... иди по коридору до кух...
549
00:34:08,297 --> 00:34:10,717
Эй. Всё получится.
Запомнила, куда идти?
550
00:34:12,010 --> 00:34:13,887
Прямо и до кухни.
551
00:34:13,929 --> 00:34:15,681
До кухни. Отлично. Да. Эй!
552
00:34:16,431 --> 00:34:17,850
Ты сможешь. Всё получится.
553
00:34:18,308 --> 00:34:19,851
- Я тебя люблю.
- И я тебя люблю.
554
00:34:21,770 --> 00:34:22,813
Иди.
555
00:34:25,940 --> 00:34:26,900
Ладно.
556
00:34:26,942 --> 00:34:27,775
Черт.
557
00:34:31,737 --> 00:34:32,906
Ладно.
558
00:35:37,095 --> 00:35:38,138
Черт.
559
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
Нашли ее?
560
00:35:43,060 --> 00:35:44,770
Нет. Она может быть где угодно.
561
00:35:51,944 --> 00:35:53,195
Я нашел ее.
562
00:36:00,160 --> 00:36:01,870
Господи! Твою мать!
563
00:36:01,912 --> 00:36:03,205
Черт побери!
564
00:36:03,247 --> 00:36:07,209
Эмили, научись держать пушку ровно!
565
00:36:07,251 --> 00:36:08,627
Ну не получилось у меня!
566
00:36:28,730 --> 00:36:30,983
Помоги же, помоги.
567
00:36:31,024 --> 00:36:32,067
Зараза.
568
00:36:54,631 --> 00:36:56,049
Я просто за бутылкой.
569
00:37:07,895 --> 00:37:09,271
Но я должен всех позвать.
570
00:37:11,231 --> 00:37:12,357
Не обязательно.
571
00:37:13,192 --> 00:37:14,234
Нет.
572
00:37:14,276 --> 00:37:15,986
Ты можешь помочь мне. Пожалуйста.
573
00:37:17,905 --> 00:37:19,489
Тебе по-любому конец.
574
00:37:20,991 --> 00:37:23,118
Просто не хочу вешать тебе
лапшу на уши.
575
00:37:23,994 --> 00:37:26,872
Дэниел, умоляю тебя.
576
00:37:31,168 --> 00:37:32,836
Мне жаль, что всё так сложилось.
577
00:37:33,253 --> 00:37:36,173
Верно говорят: у богатых свои причуды.
578
00:37:39,343 --> 00:37:41,261
Даю фору в десять секунд.
579
00:37:43,305 --> 00:37:44,306
Дэниел.
580
00:37:57,361 --> 00:37:58,487
Тысяча один.
581
00:38:00,572 --> 00:38:01,907
Тысяча два.
582
00:38:04,076 --> 00:38:05,786
Тысяча два с половиной.
583
00:38:11,458 --> 00:38:13,460
Она в кабинете!
584
00:38:14,920 --> 00:38:16,505
Не направляйте арбалет на себя.
585
00:38:27,099 --> 00:38:28,183
Ты упустил ее?
586
00:38:29,685 --> 00:38:30,811
Похоже на то.
587
00:38:31,395 --> 00:38:32,646
Ты лузер.
588
00:38:33,689 --> 00:38:34,773
Похоже на то.
589
00:38:36,984 --> 00:38:38,944
Хоть притворился бы, что участвуешь.
590
00:38:39,862 --> 00:38:44,032
Я уверен, что вы найдете ее
и убьете с моей помощью или без.
591
00:38:44,825 --> 00:38:47,828
Я тут знаешь, о чем подумал?
592
00:38:48,287 --> 00:38:51,123
Алекс не прав,
что скрыл от Грэйс правду,
593
00:38:52,249 --> 00:38:55,752
но помнишь, как отреагировала ты,
когда я тебе рассказал?
594
00:38:56,253 --> 00:38:57,838
Даже глазом не повела.
595
00:38:58,630 --> 00:39:01,842
Потому что тебе не терпелось
продать свою душу.
596
00:39:05,179 --> 00:39:09,641
Ты знаешь, откуда я
и что мне пришлось пережить.
597
00:39:10,934 --> 00:39:13,520
Да я лучше сдохну, чем всё потеряю.
598
00:39:13,562 --> 00:39:16,273
Жду не дождусь.
599
00:39:25,532 --> 00:39:28,035
- Где она?
- Думаю, вы с ней разминулись.
600
00:39:28,076 --> 00:39:30,913
Тони, Алекс сбежал. Простите.
601
00:39:30,954 --> 00:39:32,206
Твою ж мать!
602
00:39:32,247 --> 00:39:33,916
И кто теперь лузер, а?
603
00:39:35,334 --> 00:39:36,627
Снова я?
604
00:39:37,169 --> 00:39:38,712
Нашли ее? Конец?
605
00:39:38,754 --> 00:39:40,297
Нет, не конец!
606
00:39:40,339 --> 00:39:42,007
К тому же теперь она всё знает.
607
00:39:42,049 --> 00:39:44,134
Но Эмили прострелила Кларе голову.
608
00:39:44,176 --> 00:39:46,178
И она труп. Это так, к слову.
609
00:39:46,220 --> 00:39:47,387
Клара мертва?
610
00:39:48,472 --> 00:39:49,556
Мне она нравилась.
611
00:39:50,265 --> 00:39:51,975
Блин! Я забыла пушку.
612
00:39:52,476 --> 00:39:54,728
Папочка, я забыла пушку!
Я такая тупица!
613
00:39:54,770 --> 00:39:56,355
- Милая, это ничего.
- Я тупица!
614
00:39:56,396 --> 00:39:57,648
Ты не тупица, милая.
615
00:39:57,689 --> 00:39:59,441
Хочешь, возьми мой арбалет.
616
00:40:01,485 --> 00:40:04,780
Мистер Ле Домас,
она побежала в сторону...
617
00:40:07,199 --> 00:40:08,700
О боже!
618
00:40:11,078 --> 00:40:14,122
- Ладно...
- Ну почему со мной вечно такая фигня?
619
00:40:14,164 --> 00:40:15,666
- Давайте!
- Ладно. Успокойся.
620
00:40:15,707 --> 00:40:16,750
Дорогая.
621
00:40:18,168 --> 00:40:21,129
- Так. Всё. Ладно. Спокойно.
- Не злись.
622
00:40:21,171 --> 00:40:24,383
Пойдем на прогулку, курнем травки,
чтобы тебе мозги поправить.
623
00:40:24,925 --> 00:40:28,720
И, может, найдем еще живую прислугу,
чтобы прибрались тут.
624
00:40:29,805 --> 00:40:31,014
Погодите-ка.
625
00:40:31,890 --> 00:40:33,308
Может, зачтут прислугу?
626
00:40:33,350 --> 00:40:34,601
Нет!
627
00:40:34,643 --> 00:40:36,770
Почему все спрашивают об этом?
628
00:40:37,354 --> 00:40:38,522
Мы должны...
629
00:40:46,905 --> 00:40:47,906
Мы должны...
630
00:40:55,956 --> 00:40:57,374
Какого хрена?
631
00:40:59,626 --> 00:41:02,838
Мы должны убить невесту до рассвета.
632
00:41:02,880 --> 00:41:05,007
Мы в заднице. В полной заднице!
633
00:41:05,048 --> 00:41:06,800
Спокойно. Проблему надо решить.
634
00:41:07,217 --> 00:41:10,137
Воспользуемся камерами наблюдения.
635
00:41:10,179 --> 00:41:13,015
- Но это неуважение к традициям.
- Нет, она права.
636
00:41:13,056 --> 00:41:16,059
Прапрадед не воспользовался бы
камерами, если бы они у него были?
637
00:41:16,101 --> 00:41:19,771
Традиция родилась до появления камер.
Глупо не воспользоваться!
638
00:41:19,813 --> 00:41:20,898
Всё верно.
639
00:41:20,939 --> 00:41:22,524
Времена меняются.
640
00:41:22,566 --> 00:41:25,527
И если уж на то пошло,
я воспользуюсь современным оружием.
641
00:41:25,986 --> 00:41:27,905
- У меня в сумочке пистолет.
- Неужели?
642
00:41:27,946 --> 00:41:30,490
Нет. Оружие только прапрадеда а
вот это традиция.
643
00:41:30,532 --> 00:41:32,326
Это двойные стандарты.
644
00:41:32,367 --> 00:41:34,786
Ну, хоть маски надевать не заставляешь.
645
00:41:34,828 --> 00:41:36,747
Это была папина идея.
646
00:41:37,372 --> 00:41:38,540
Это восьмидесятые.
647
00:41:39,416 --> 00:41:43,170
- Да не ослабнет почтение наше.
- Твою ж мать, сестра,
648
00:41:43,545 --> 00:41:47,841
если не найдем ее и не совершим ритуал
до рассвета, нам всем крышка.
649
00:41:48,217 --> 00:41:51,470
Тони, возьми Дэниела и включите камеры.
650
00:41:51,512 --> 00:41:53,889
А остальные а хватит стоять
и найдите Алекса!
651
00:42:32,219 --> 00:42:33,512
Господи.
652
00:42:39,101 --> 00:42:40,394
Вот уроды. Гады.
653
00:42:52,155 --> 00:42:53,156
Скорей, Алекс.
654
00:43:09,548 --> 00:43:10,591
Мониторы.
655
00:43:44,833 --> 00:43:46,001
Отлично.
656
00:43:46,335 --> 00:43:47,336
Вот черт.
657
00:43:47,628 --> 00:43:48,962
Черт.
658
00:43:57,346 --> 00:43:59,515
Твоя тетя слишком погружается в детали.
659
00:43:59,932 --> 00:44:01,642
Какая на хрен разница, как искать ее?
660
00:44:02,309 --> 00:44:03,435
Целиком согласен.
661
00:44:03,477 --> 00:44:04,478
Да.
662
00:44:04,770 --> 00:44:06,688
- Кажется, нас кто-то опередил.
- Что?
663
00:44:07,064 --> 00:44:08,857
Кто-то включил камеры.
664
00:44:09,858 --> 00:44:10,943
Алекс.
665
00:44:10,984 --> 00:44:12,027
Открыть двери.
666
00:44:12,361 --> 00:44:13,946
Открыть чертовы двери.
667
00:45:57,925 --> 00:45:58,926
Вот блин.
668
00:46:08,393 --> 00:46:09,436
Отойди.
669
00:46:14,066 --> 00:46:15,359
Боюсь, я не могу это сделать.
670
00:46:23,700 --> 00:46:25,702
Это ружье декоративное.
671
00:46:27,162 --> 00:46:29,790
Ты правда думала, что я такой дурак...
672
00:46:30,874 --> 00:46:31,708
Вот так!
673
00:46:37,047 --> 00:46:38,841
Открой дверь, Алекс!
674
00:46:39,174 --> 00:46:40,384
Она здесь!
675
00:46:42,803 --> 00:46:44,555
Открой чертову дверь!
676
00:46:49,560 --> 00:46:51,436
Черт тебя побери, Алекс!
677
00:46:53,230 --> 00:46:54,523
Открой дверь!
678
00:46:57,484 --> 00:46:58,527
Нет. Эй, нет!
679
00:46:58,569 --> 00:47:01,154
Не хочешь помогать -
катись к чертовой матери!
680
00:47:03,532 --> 00:47:05,200
Лучше отвали от нее!
681
00:47:05,242 --> 00:47:06,410
Ты меня слышал?
682
00:47:06,743 --> 00:47:08,287
- Алекс!
- Она моя жена!
683
00:47:09,288 --> 00:47:10,080
Эй.
684
00:47:10,706 --> 00:47:11,707
Алекс.
685
00:47:12,833 --> 00:47:14,585
Алекс, не стоит этого делать.
686
00:47:14,835 --> 00:47:15,836
Алекс.
687
00:47:18,005 --> 00:47:19,006
Ладно.
688
00:47:20,591 --> 00:47:22,217
О боже.
689
00:47:27,055 --> 00:47:28,348
Я знаю.
690
00:47:28,849 --> 00:47:31,018
- Я понимаю.
- Помоги мне.
691
00:47:31,059 --> 00:47:33,562
- Она любовь всей моей жизни.
- Знаю. Мы выведем ее.
692
00:47:33,604 --> 00:47:35,272
- Спасибо. Прошу тебя.
- Обещаю.
693
00:47:43,864 --> 00:47:44,948
Ты за кого?
694
00:47:45,240 --> 00:47:46,617
Да я отвлекал его.
695
00:47:47,701 --> 00:47:48,702
Выбирай.
696
00:47:49,203 --> 00:47:50,662
А, вообще, похрен!
697
00:47:51,163 --> 00:47:53,081
Решка. Тебе орел.
698
00:47:53,916 --> 00:47:55,209
Черт побери.
699
00:47:57,294 --> 00:47:58,921
Стой. Я забыл пистолет.
700
00:47:58,962 --> 00:48:00,214
Потом за ним сходишь.
701
00:48:04,468 --> 00:48:05,469
Поднимай свой зад!
702
00:48:05,886 --> 00:48:08,096
Мне тяжелее, чем тебе, отец.
703
00:48:08,138 --> 00:48:10,974
Столько лет бухла и дури а
вот и здоровье уже не то.
704
00:48:18,232 --> 00:48:19,525
О боже.
705
00:48:20,526 --> 00:48:22,861
- Я не понимаю, что происходит.
- Да.
706
00:48:22,903 --> 00:48:24,279
Только не шуми, пожалуйста.
707
00:48:24,321 --> 00:48:25,697
Я даже не прислуга.
708
00:48:26,198 --> 00:48:28,200
Господину Ле Домасу нравится,
как я танцую.
709
00:48:28,242 --> 00:48:29,493
Давай поменяемся.
710
00:48:29,535 --> 00:48:32,913
Они ищут меня, ты им не нужна.
Вылезай! Давай! Быстрей.
711
00:48:32,955 --> 00:48:34,331
- Пожалуйста.
- Она здесь!
712
00:48:34,373 --> 00:48:36,416
- Она здесь! Я ее нашла!
- Нет.
713
00:48:37,876 --> 00:48:39,503
О боже.
714
00:48:42,089 --> 00:48:44,007
Помоги мне.
715
00:48:44,049 --> 00:48:45,342
- Черт.
- Пожалуйста.
716
00:48:54,142 --> 00:48:55,143
Черт.
717
00:49:15,163 --> 00:49:16,206
- Тони.
- Да?
718
00:49:16,582 --> 00:49:18,083
- Что ты делаешь?
- Ну...
719
00:49:18,333 --> 00:49:20,294
Мы же хотим вернуть его в семью.
720
00:49:21,003 --> 00:49:22,087
Сэр.
721
00:49:23,964 --> 00:49:24,965
Ух ты.
722
00:49:25,465 --> 00:49:26,633
Ого.
723
00:49:26,675 --> 00:49:29,261
Систему безопасности я пока не починил.
724
00:49:29,303 --> 00:49:31,263
Окна и двери всё еще открыты.
725
00:49:33,265 --> 00:49:36,185
И, к сожалению,
Дору немного раздробило, сэр.
726
00:49:36,810 --> 00:49:37,811
Кухонным лифтом.
727
00:49:38,187 --> 00:49:39,688
Вот и кончилась прислуга.
728
00:49:40,147 --> 00:49:41,523
Невероятно.
729
00:49:41,565 --> 00:49:43,066
Она выводит нас из игры!
730
00:49:43,108 --> 00:49:45,194
- Как она это делает?
- Милый.
731
00:49:45,235 --> 00:49:46,737
Но я не понимаю, Бекки.
732
00:49:47,821 --> 00:49:50,490
- Она просто тупая блондинка и я не...
- Тони.
733
00:49:53,368 --> 00:49:54,494
Давай подумаем.
734
00:49:54,912 --> 00:49:56,288
Но недолго.
735
00:49:57,623 --> 00:49:58,916
Нельзя выпустить ее.
736
00:49:58,957 --> 00:50:00,417
Надо поставить охрану у дверей.
737
00:50:04,046 --> 00:50:05,797
Он сбился с пути.
738
00:50:09,218 --> 00:50:11,011
Не надо было тебе его отпускать.
739
00:50:11,053 --> 00:50:12,054
Что, прости?
740
00:50:12,513 --> 00:50:14,556
Мы с ним всегда были похожи.
741
00:50:15,265 --> 00:50:18,977
Я знала, что девчонка вытянет эту карту,
и ему придется выбирать, как и мне.
742
00:50:19,019 --> 00:50:20,270
Чушь собачья.
743
00:50:20,312 --> 00:50:22,272
Никто не мог предвидеть такой вечер.
744
00:50:22,898 --> 00:50:24,274
У меня завтра гольф в восемь.
745
00:50:24,316 --> 00:50:26,985
И должен заметить,
ему не пришлось выбирать.
746
00:50:27,027 --> 00:50:29,530
Он помогал ей с самого начала.
747
00:50:30,447 --> 00:50:31,740
- Он ненавидит нас.
- Нет.
748
00:50:32,658 --> 00:50:34,868
Он просто боится своей сути.
749
00:50:34,910 --> 00:50:36,161
Как я когда-то.
750
00:50:37,162 --> 00:50:39,248
Тебе не понять, каково это - услышать,
751
00:50:39,289 --> 00:50:43,043
что твоему любимому человеку
придется умереть.
752
00:50:43,752 --> 00:50:45,420
Но я жалею, что сопротивлялась.
753
00:50:45,462 --> 00:50:47,506
Надо было убить Чарльза своими руками.
754
00:50:48,257 --> 00:50:50,717
Алекс еще может поступить правильно.
755
00:50:50,759 --> 00:50:53,011
Он всего лишь должен признать правду.
756
00:50:53,637 --> 00:50:54,805
Какую именно правду?
757
00:50:55,222 --> 00:51:00,519
Что он должен возглавить эту семью,
а не сбегать от нее.
758
00:51:01,687 --> 00:51:05,566
Он ненавидел эту сделку с самого начала.
Он хороший мальчик. Ты же знаешь.
759
00:51:05,607 --> 00:51:10,988
Тогда почему он единственный,
кто видел Ле Бэйла в своем кресле?
760
00:51:11,029 --> 00:51:12,865
Господи, ему было пять.
761
00:51:12,906 --> 00:51:14,783
Ему либо привиделось, даже не знаю,
762
00:51:14,825 --> 00:51:16,285
либо он вообще выдумал.
763
00:51:19,246 --> 00:51:20,664
Можешь думать как хочешь.
764
00:51:55,282 --> 00:51:59,995
ПОИСК: СДЕЛКИ С ДЬЯВОЛОМ а
РЕАЛЬНОСТЬ ИЛИ БРЕХНЯ?
765
00:52:00,037 --> 00:52:01,496
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
766
00:52:02,915 --> 00:52:03,916
Чё как, пес?
767
00:52:04,917 --> 00:52:06,001
Идиот.
768
00:52:06,460 --> 00:52:07,461
Так себе.
769
00:52:08,545 --> 00:52:09,880
Семейные дела.
770
00:53:42,097 --> 00:53:43,098
Джорджи?
771
00:53:45,642 --> 00:53:46,685
Слава богу, это ты.
772
00:53:47,186 --> 00:53:50,105
Слушай, я знаю,
что тебе очень-очень страшно, но...
773
00:54:43,158 --> 00:54:44,159
Черт.
774
00:54:55,462 --> 00:54:56,463
Блин.
775
00:54:59,299 --> 00:55:48,140
Черт.
776
00:56:52,538 --> 00:56:54,373
Мелкий ублюдок!
777
00:57:14,935 --> 00:57:16,144
Вот и попалась.
778
00:57:18,438 --> 00:57:19,982
Попалась, сука.
779
00:57:25,195 --> 00:57:26,196
Черт!
780
00:57:32,286 --> 00:57:34,830
Она на улице, бежит к северному забору.
781
00:57:35,664 --> 00:57:36,665
Я сообщу остальным.
782
00:58:20,959 --> 00:58:22,169
На помощь!
783
00:58:22,503 --> 00:58:24,546
Пожалуйста, помогите!
784
00:58:37,601 --> 00:58:38,769
Помогите. Умоляю.
785
00:58:39,228 --> 00:58:40,229
Помогите!
786
00:58:50,280 --> 00:58:51,782
Черт.
787
00:58:56,328 --> 00:58:57,371
Помогите! Стойте.
788
00:58:57,412 --> 00:58:58,580
Прошу вас, помогите.
789
00:58:58,956 --> 00:59:00,666
Боже, спасибо.
790
00:59:00,707 --> 00:59:02,876
- Уйди на хрен с дороги.
- Пожалуйста, подождите.
791
00:59:05,254 --> 00:59:07,840
Да чтоб ты сдох, сволочь!
792
00:59:08,632 --> 00:59:09,967
Ты животное!
793
00:59:10,008 --> 00:59:14,847
Ах ты гнида, я тебя сопли
у мертвецов сосать заставлю.
794
00:59:20,978 --> 00:59:22,312
Чертовы богачи.
795
00:59:27,734 --> 00:59:28,735
Черт.
796
00:59:52,718 --> 00:59:56,180
Похоже, в лес побежала.
Но не волнуйтесь, сэр, далеко не уйдет.
797
00:59:56,221 --> 00:59:57,222
Я найду ее.
798
00:59:58,098 --> 00:59:59,975
И завтра займусь забором.
799
01:00:00,475 --> 01:00:01,310
Что ж...
800
01:00:03,478 --> 01:00:04,938
...она сбежала.
801
01:00:06,481 --> 01:00:07,482
Да уж...
802
01:00:08,609 --> 01:00:11,111
...славно сыграли.
803
01:00:11,653 --> 01:00:16,074
Может, поделим свадебные подарки
завтра за бранчем?
804
01:00:16,742 --> 01:00:20,204
По-твоему, это какая-то там игра?
805
01:00:21,371 --> 01:00:22,372
Да.
806
01:00:22,915 --> 01:00:24,875
Ну да, это Прятки, забыл?
807
01:00:25,459 --> 01:00:31,965
Ты понимаешь, что если не убьем ее
до рассвета, тогда нам всем конец?
808
01:00:34,384 --> 01:00:36,762
Помните, что стало с Ван Хорнами?
809
01:00:37,638 --> 01:00:39,598
Они же погибли в пожаре?
810
01:00:39,640 --> 01:00:41,808
Да, так писали в газетах, но они...
811
01:00:42,935 --> 01:00:45,521
Хотя лучше тебе не знать,
как они умерли. Поверь мне.
812
01:00:45,812 --> 01:00:49,233
Нельзя обуть господина Ле Бэйла,
иначе господин Ле Бэйл обует вас.
813
01:00:50,150 --> 01:00:52,819
Не мог договориться
на лучших условиях, Виктор?
814
01:00:52,861 --> 01:00:54,196
Не мог ты...
815
01:00:54,238 --> 01:00:58,283
...ну, не знаю, отговорить его
косить семью целиком?
816
01:00:59,034 --> 01:01:02,704
Теперь из-за тебя, ублюдок,
нам всем на хрен полный капец!
817
01:01:02,746 --> 01:01:04,790
Ты донес свою мысль, милый, спасибо.
818
01:01:05,624 --> 01:01:06,708
Охренеть не встать.
819
01:01:07,209 --> 01:01:08,377
Найдите Стивенса.
820
01:01:08,418 --> 01:01:09,753
Может, ему надо помочь.
821
01:01:09,795 --> 01:01:10,629
Но не вы двое.
822
01:01:10,921 --> 01:01:12,297
Лучше не мешайте!
823
01:01:12,339 --> 01:01:14,132
Сбросьте прислугу в колодец.
824
01:01:14,174 --> 01:01:17,135
И, лапочка,
постарайся больше никого не прикончить.
825
01:01:17,553 --> 01:01:19,805
Уборка а обязанность лузеров.
826
01:01:20,055 --> 01:01:21,390
- Нет, папа.
- Вперед, Эм.
827
01:01:22,015 --> 01:01:23,141
Слушай маму.
828
01:01:25,477 --> 01:01:28,605
Слышь, по-моему,
это наш с тобой шанс сбежать.
829
01:01:29,064 --> 01:01:30,065
Да?
830
01:01:30,607 --> 01:01:31,775
Я серьезно. Да?
831
01:01:36,071 --> 01:01:37,364
Сдохни, шлюха!
832
01:01:58,552 --> 01:01:59,595
Дэниел!
833
01:02:00,846 --> 01:02:01,930
Дэниел, помоги!
834
01:02:23,744 --> 01:02:25,245
Грэйс.
835
01:02:26,205 --> 01:02:27,247
Грэйс.
836
01:02:32,961 --> 01:02:34,922
Почему ей надо было вытащить Прятки?
837
01:02:35,380 --> 01:02:36,507
Думаешь, это правда?
838
01:02:36,548 --> 01:02:40,594
Что? Про смерть от самовозгорания
или чего-то там, если не убьем ее?
839
01:02:41,053 --> 01:02:41,970
Не знаю. А можешь...
840
01:02:43,597 --> 01:02:44,681
Ладно, я...
841
01:02:45,807 --> 01:02:48,560
- Надо, надо, чтобы ты...
- Не смей блевать, а то я тоже.
842
01:02:52,898 --> 01:02:55,901
Раз, два, три.
843
01:02:55,943 --> 01:02:57,027
Три.
844
01:02:59,571 --> 01:03:02,991
Ты же был здесь,
когда в прошлый раз играли в прятки?
845
01:03:03,033 --> 01:03:04,201
Тебе лет шесть или семь?
846
01:03:04,243 --> 01:03:05,702
Помнишь что-нибудь?
847
01:03:05,744 --> 01:03:06,745
Я помню всё.
848
01:03:07,371 --> 01:03:08,705
Мы были с Алексом.
849
01:03:09,122 --> 01:03:10,332
Я пытался его защитить.
850
01:03:10,374 --> 01:03:12,167
Не знаю, что он видел и что запомнил.
851
01:03:12,209 --> 01:03:14,294
Ты заботливый брат.
852
01:03:14,336 --> 01:03:17,047
Будь это так,
не дал бы ему жениться на Грэйс.
853
01:03:19,716 --> 01:03:21,176
Он заслужил лучшего брата.
854
01:03:26,223 --> 01:03:27,641
А мы все а смерти.
855
01:03:29,768 --> 01:03:30,936
Мои дети ни при чем.
856
01:03:33,939 --> 01:03:35,023
Мама?
857
01:03:35,899 --> 01:03:37,109
Зайка! Джорджи.
858
01:03:37,484 --> 01:03:39,778
Ты как? Что ты здесь делаешь?
859
01:03:40,737 --> 01:03:41,738
Я...
860
01:03:42,990 --> 01:03:47,202
...я шел за той женщиной и подстрелил
ее из пистолета, который нашел.
861
01:03:48,078 --> 01:03:49,204
Зачем ты стрелял?
862
01:03:49,246 --> 01:03:50,747
Но вы же делаете то же самое!
863
01:03:50,789 --> 01:03:51,790
О, милый.
864
01:03:52,624 --> 01:03:54,126
Я так горжусь тобой.
865
01:04:14,313 --> 01:04:15,147
Черт.
866
01:04:35,751 --> 01:04:37,294
Далеко собралась, Грэйс?
867
01:04:53,810 --> 01:04:54,978
Долбаный козел!
868
01:05:11,203 --> 01:05:12,371
Ублюдок.
869
01:05:48,407 --> 01:05:50,200
Спасибо, что позвонили в Трип Сейф.
870
01:05:50,242 --> 01:05:51,285
Оставайтесь на линии,
871
01:05:51,326 --> 01:05:54,329
вам ответит
первый освободившийся оператор.
872
01:05:54,580 --> 01:05:57,416
Здравствуйте. Я Джастин.
Ваш звонок может быть записан...
873
01:05:57,457 --> 01:06:00,294
Меня пытаются убить.
Помогите, пожалуйста.
874
01:06:00,335 --> 01:06:01,962
Да, постараюсь вам помочь.
875
01:06:02,004 --> 01:06:03,714
Вам нужна медицинская помощь или...
876
01:06:03,755 --> 01:06:05,799
Свяжитесь с полицией, пожалуйста.
877
01:06:05,841 --> 01:06:07,926
Конечно. С радостью вам помогу.
878
01:06:11,638 --> 01:06:13,974
Простите, у нас опять зависла система.
879
01:06:15,100 --> 01:06:16,602
Вот только перезагружу.
880
01:06:16,643 --> 01:06:18,437
Джастин, мать твою, звони в полицию.
881
01:06:19,271 --> 01:06:22,566
Мэм, боюсь,
ваш автомобиль числится в угоне.
882
01:06:22,608 --> 01:06:24,401
Мне придется заглушить двигатель.
883
01:06:24,443 --> 01:06:25,319
Нет, что?
884
01:06:25,360 --> 01:06:28,155
Нет, какого черта!
Да вы издеваетесь надо мной?
885
01:06:28,197 --> 01:06:29,698
Такова политика компании, мэм.
886
01:06:29,740 --> 01:06:31,450
- Ничего не могу помочь.
- Прошу тебя.
887
01:06:31,491 --> 01:06:33,327
Оставайтесь в машине.
Полиция едет к вам.
888
01:06:33,368 --> 01:06:34,870
Заведи чертову машину!
889
01:06:34,912 --> 01:06:36,246
Прошу вас, не выражайтесь.
890
01:06:36,288 --> 01:06:37,581
Заведи машину, Джастин!
891
01:06:37,623 --> 01:06:40,501
Боже правый, ничем не могу помочь.
У меня инструкции.
892
01:06:48,091 --> 01:06:49,092
Джастин.
893
01:06:50,052 --> 01:06:51,512
Алло? Джастин!
894
01:06:51,845 --> 01:06:53,889
Я могу еще что-то для вас сделать?
895
01:06:53,931 --> 01:06:55,641
Да, можешь пойти в задницу!
896
01:06:55,682 --> 01:06:58,977
Ясно. Спасибо, что обратились
в Трип Сейф. Доброй вам ночи.
897
01:07:01,772 --> 01:07:04,107
Ладно. Всё хорошо.
898
01:07:04,149 --> 01:07:05,317
Полиция уже едет.
899
01:07:07,819 --> 01:07:09,071
Полиция едет сюда.
900
01:07:09,112 --> 01:07:10,322
Всё будет...
901
01:07:23,210 --> 01:07:24,253
Сладких снов, Грэйс.
902
01:07:37,015 --> 01:07:39,226
Алекс, это ты?
903
01:07:39,852 --> 01:07:41,478
Привет. Ты в безопасности.
904
01:07:43,480 --> 01:07:44,481
Мы уезжаем.
905
01:08:00,122 --> 01:08:01,164
Где вы есть?
906
01:08:01,206 --> 01:08:03,083
Подъезжаем к дальним воротам, сэр.
907
01:08:03,625 --> 01:08:04,918
Будем очень скоро.
908
01:08:05,711 --> 01:08:09,131
Отлично. Мы снова в деле.
909
01:08:32,904 --> 01:08:33,906
Тони.
910
01:08:43,540 --> 01:08:45,584
Эй, Стивенс! Обернись!
911
01:08:46,210 --> 01:08:47,211
Стивенс!
912
01:08:49,671 --> 01:08:51,590
Выключи сраную музыку, идиот!
913
01:09:04,102 --> 01:09:05,145
О нет.
914
01:09:18,533 --> 01:09:21,328
СБОЙ ВЫЗОВА
915
01:09:22,996 --> 01:09:24,038
Вот блин.
916
01:09:24,081 --> 01:09:25,082
Черт!
917
01:09:54,945 --> 01:09:55,946
Дежавю.
918
01:09:57,948 --> 01:10:01,660
Забавно, хотел сбежать
от этого психоза.
919
01:10:04,204 --> 01:10:06,498
Спасибо, что врезалась,
нарушив мое уединение.
920
01:10:09,209 --> 01:10:10,210
Дэниел.
921
01:10:12,171 --> 01:10:13,463
Ты ведь не убьешь меня.
922
01:10:13,505 --> 01:10:14,840
Ты не хочешь моей смерти.
923
01:10:16,133 --> 01:10:17,134
Не хочу.
924
01:10:17,593 --> 01:10:18,969
Ты мне нравишься, Грэйс.
925
01:10:19,970 --> 01:10:22,431
Так отпусти. Ладно?
926
01:10:28,979 --> 01:10:30,022
Я слабак.
927
01:10:33,150 --> 01:10:34,484
Ты хороший парень.
928
01:10:35,235 --> 01:10:37,529
Ты очень, очень, очень хороший.
929
01:10:37,571 --> 01:10:39,656
И Алекс любит тебя.
930
01:10:42,201 --> 01:10:43,285
И ты его любишь.
931
01:10:47,623 --> 01:10:49,833
Он тебя не простит,
если ты это сделаешь.
932
01:10:51,585 --> 01:10:52,586
Возможно.
933
01:10:53,295 --> 01:10:54,713
Зато он выживет.
934
01:10:55,797 --> 01:10:59,468
Я не могу позволить тебе
угробить всю мою семью.
935
01:10:59,843 --> 01:11:00,886
Но это бред!
936
01:11:02,304 --> 01:11:03,972
Ты не видишь, что это бред?
937
01:11:04,014 --> 01:11:07,226
Никто не умрет...
Никто, никто не умрет!
938
01:11:07,684 --> 01:11:09,686
Ты не обязан в этом участвовать.
939
01:11:10,270 --> 01:11:11,605
Это полная чушь!
940
01:11:12,272 --> 01:11:13,273
Нет.
941
01:11:13,690 --> 01:11:15,442
Я не такой, как ты думаешь.
942
01:11:16,360 --> 01:11:17,778
Это Алекс слился.
943
01:11:18,362 --> 01:11:22,324
Если кто и мог тебя спасти,
то только он.
944
01:11:29,998 --> 01:11:31,083
Можешь выходить.
945
01:11:37,923 --> 01:11:39,258
Так ты знал, что я здесь?
946
01:11:40,551 --> 01:11:42,219
Я пьяный, но не слепой.
947
01:11:42,803 --> 01:11:44,012
Нужно спешить.
948
01:11:44,513 --> 01:11:45,889
До рассвета меньше часа.
949
01:11:45,931 --> 01:11:48,308
А еще нужно ее к ритуалу подготовить.
950
01:12:09,121 --> 01:12:10,122
Где Грэйс?
951
01:12:12,457 --> 01:12:14,042
Ей нездоровится.
952
01:12:18,547 --> 01:12:20,966
Ты была уверена, что я помешаю.
953
01:12:26,013 --> 01:12:28,140
Родня всегда надеется на лучшее.
954
01:12:29,474 --> 01:12:30,976
Проблема в том, что...
955
01:12:33,228 --> 01:12:34,688
...она мне нравится.
956
01:12:37,024 --> 01:12:38,525
Я не хочу этого делать.
957
01:12:39,568 --> 01:12:43,447
Но мы должны защищать... семью.
958
01:12:45,032 --> 01:12:46,033
Если она умрет...
959
01:12:49,077 --> 01:12:50,078
...я тебя убью.
960
01:12:52,789 --> 01:12:53,790
Что ж...
961
01:12:54,917 --> 01:12:56,752
...значит, умру в любом случае.
962
01:12:57,711 --> 01:13:00,005
А может, всё это бред,
и ничего с нами не будет.
963
01:13:00,047 --> 01:13:01,089
Умоляю.
964
01:13:01,924 --> 01:13:06,220
Если бы ты был уверен,
то не позволил бы ей тащить карту.
965
01:13:15,812 --> 01:13:17,564
Почему ты бросил нас, Алекс?
966
01:13:20,025 --> 01:13:21,610
Даже не знаю, мам.
967
01:13:22,402 --> 01:13:27,032
Не знаю, может, однажды ночью,
когда я резал глотку жертвенному козлу,
968
01:13:27,074 --> 01:13:30,452
я вдруг осознал,
что делаю что-то ненормальное?
969
01:13:32,621 --> 01:13:36,041
Но что реально меня испугало...
970
01:13:37,876 --> 01:13:38,877
...это было нормой.
971
01:13:41,421 --> 01:13:42,422
Серьезно.
972
01:13:44,383 --> 01:13:50,514
И я понял, что сделаю всё что угодно,
если семья скажет, что это нормально.
973
01:13:55,394 --> 01:13:56,562
А потом я встретил Грэйс.
974
01:13:59,231 --> 01:14:00,941
Она ваша полная противоположность.
975
01:14:04,903 --> 01:14:05,904
Она добрая.
976
01:14:08,991 --> 01:14:11,118
И рядом с ней я тоже становился добрым.
977
01:14:11,159 --> 01:14:15,581
Так что, если придется выбирать
между вами, я выберу ее.
978
01:14:20,752 --> 01:14:21,795
Я тебе не верю.
979
01:14:25,132 --> 01:14:27,092
И полагаю, ты сам не веришь,
980
01:14:27,134 --> 01:14:29,428
что девушка,
с которой ты знаком полтора года...
981
01:14:30,804 --> 01:14:33,557
...знает тебя лучше... чем знаю я.
982
01:14:52,034 --> 01:14:56,205
У нашей семьи есть особенный друг а
господин Ле Бэйл.
983
01:14:57,372 --> 01:15:01,502
Господин Ле Бэйл дает нам всё,
о чем мы только можем мечтать.
984
01:15:02,961 --> 01:15:08,300
Но иногда господину Ле Бэйлу
нужно дать что-то взамен.
985
01:15:09,092 --> 01:15:10,302
Ты справишься, Фитч.
986
01:15:11,428 --> 01:15:12,930
Ты справишься, Фитч.
987
01:15:12,971 --> 01:15:14,806
Не будь размазней, Фитч.
988
01:15:14,848 --> 01:15:17,267
Не будь размазней, Фитч.
Ты справишься, Фитч.
989
01:15:21,605 --> 01:15:24,358
Знаю, сегодня всё пошло не по плану.
990
01:15:25,067 --> 01:15:27,528
Но я всё исправлю, господин Ле Бэйл.
991
01:15:34,034 --> 01:15:35,035
Обещаю.
992
01:16:56,116 --> 01:16:58,869
Сегодня мы обновляем наш обет.
993
01:16:59,703 --> 01:17:01,705
Как наши предки до нас.
994
01:17:02,748 --> 01:17:05,417
Это наша жертва: ее тело и кровь.
995
01:17:16,386 --> 01:17:17,221
Славься...
996
01:17:25,354 --> 01:17:26,605
Брат!
997
01:17:35,322 --> 01:17:36,532
Отрава!
998
01:17:36,949 --> 01:17:38,700
Ах ты паскуда!
999
01:17:38,742 --> 01:17:40,077
О боже.
1000
01:17:46,291 --> 01:17:47,501
Что ты подлил?
1001
01:17:47,543 --> 01:17:49,086
Смесь, который полили слуг.
1002
01:17:49,127 --> 01:17:50,587
Белая бутылка с красной крышкой.
1003
01:17:50,879 --> 01:17:52,381
Соляная кислота!
1004
01:17:53,715 --> 01:17:55,008
Давай, ножками.
1005
01:18:04,768 --> 01:18:05,769
Грэйс!
1006
01:18:07,187 --> 01:18:09,064
Ты их как... насмерть отравил?
1007
01:18:09,106 --> 01:18:10,315
Нет, доза небольшая.
1008
01:18:10,357 --> 01:18:12,943
Погуглил. За неделю просрутся а
и порядок.
1009
01:18:12,985 --> 01:18:14,945
- Не волнуйся, Алексу поможем.
- Найдите их!
1010
01:18:15,571 --> 01:18:16,780
У нас нет...
1011
01:18:24,413 --> 01:18:25,956
Я знала, что ты поможешь мне.
1012
01:18:26,999 --> 01:18:28,041
А я не знал.
1013
01:18:29,209 --> 01:18:31,712
Знал, что когда-нибудь
кто-то должен был это прекратить.
1014
01:18:33,046 --> 01:18:34,548
Не думал, что это буду я.
1015
01:18:34,590 --> 01:18:35,883
Дэниел.
1016
01:18:41,054 --> 01:18:42,556
Тебе лучше отойти.
1017
01:18:49,021 --> 01:18:50,022
Черити.
1018
01:18:54,109 --> 01:18:55,694
Тебе плевать, что я умру.
1019
01:18:57,279 --> 01:18:58,488
Ты не должна...
1020
01:19:16,423 --> 01:19:18,509
Дэниел.
1021
01:19:20,761 --> 01:19:21,595
Беги.
1022
01:19:24,014 --> 01:19:25,140
Спасибо.
1023
01:19:25,390 --> 01:19:26,225
Спасибо.
1024
01:19:34,024 --> 01:19:36,068
Куда намылилась, стерва?
1025
01:19:39,279 --> 01:19:41,240
Кем ты себя возомнила?
1026
01:19:42,533 --> 01:19:44,535
Наша семья и не с такими справлялась.
1027
01:19:46,411 --> 01:19:48,789
Ты лишь очередная жертва.
1028
01:19:50,374 --> 01:19:51,583
Очередная коза.
1029
01:19:52,042 --> 01:19:53,085
К черту алтарь!
1030
01:19:54,044 --> 01:19:55,420
Сделаем это здесь.
1031
01:20:09,309 --> 01:20:10,310
Грэйс?
1032
01:20:15,524 --> 01:20:18,861
Дэниел. Эй.
1033
01:20:18,902 --> 01:20:21,113
Эй. Смотри на меня. О боже!
1034
01:20:21,154 --> 01:20:22,322
Эй, смотри не меня.
1035
01:20:29,496 --> 01:20:32,249
В свое оправдание... давно не стреляла.
1036
01:20:36,003 --> 01:20:38,088
Не умирай. Слышишь?
1037
01:20:39,882 --> 01:20:42,718
Дэниел, не умирай!
Ты мне нужен, Дэниел! Не умирай!
1038
01:21:00,068 --> 01:21:03,405
Я говорила серьезно утром.
Думала, ты станешь, как я.
1039
01:21:03,906 --> 01:21:06,241
Но я не позволю навредить моей семье!
1040
01:21:17,628 --> 01:21:18,629
Сдохни.
1041
01:21:26,011 --> 01:21:28,305
Ты не ровня нашей семье.
1042
01:21:32,267 --> 01:21:33,644
Подавись своей семьей.
1043
01:21:39,983 --> 01:21:41,693
Ненавижу всю вашу семейку!
1044
01:21:46,281 --> 01:21:47,282
Грэйс.
1045
01:22:24,361 --> 01:22:28,907
Прости.
1046
01:22:33,871 --> 01:22:34,913
И ты меня прости.
1047
01:22:44,423 --> 01:22:45,424
Дэниел мертв.
1048
01:22:56,768 --> 01:22:58,896
Теперь ты не захочешь быть со мной?
1049
01:23:23,212 --> 01:23:24,213
Алекс...
1050
01:23:24,922 --> 01:23:25,923
Алекс.
1051
01:23:26,924 --> 01:23:27,925
Алекс.
1052
01:23:30,844 --> 01:23:33,096
- Ты делаешь мне больно!
- Она здесь!
1053
01:23:33,138 --> 01:23:34,556
Нет, пожалуйста, не надо!
1054
01:23:36,266 --> 01:23:37,935
Пусти!
1055
01:23:47,444 --> 01:23:48,445
Мой мальчик.
1056
01:23:53,742 --> 01:23:54,743
О, Бекки.
1057
01:23:56,703 --> 01:23:58,747
Солнце скоро взойдет!
1058
01:23:58,789 --> 01:24:00,207
Надо приступать!
1059
01:24:01,041 --> 01:24:04,169
Пора твоим мальчикам занять свои места.
1060
01:24:21,854 --> 01:24:26,233
Избавь же нас, о великий,
от прошлых ошибок и заблуждений.
1061
01:24:26,650 --> 01:24:28,944
Дабы мы, вступив на путь тьмы,
1062
01:24:28,986 --> 01:24:31,071
не усомнились в решимости нашей.
1063
01:24:31,113 --> 01:24:35,742
Но с твоей помощью возросли бы
в мудрости и силе.
1064
01:24:51,008 --> 01:24:52,759
Хвала Сатане!
1065
01:24:53,135 --> 01:24:54,761
Хвала Сатане!
1066
01:24:55,429 --> 01:24:57,514
Хвала Сатане!
1067
01:24:57,556 --> 01:24:59,600
Хвала Сатане!
1068
01:24:59,641 --> 01:25:01,435
Хвала Сатане!
1069
01:25:01,476 --> 01:25:03,228
Хвала Сатане!
1070
01:25:03,270 --> 01:25:04,438
Хвала Сатане!
1071
01:25:24,124 --> 01:25:25,375
Нет.
1072
01:25:31,298 --> 01:25:33,509
Всё пропало.
1073
01:25:34,468 --> 01:25:36,261
Пощади нас.
1074
01:26:00,911 --> 01:26:02,204
Вроде ничего.
1075
01:26:05,749 --> 01:26:06,834
Так и знал.
1076
01:26:07,459 --> 01:26:09,461
Я же вам говорил, всё это фигня.
1077
01:26:18,136 --> 01:26:19,137
Грэйс.
1078
01:26:24,601 --> 01:26:25,644
Ну, а...
1079
01:26:28,230 --> 01:26:29,648
...с ней что будем делать?
1080
01:26:31,608 --> 01:26:33,193
Знаю, мы опоздали.
1081
01:26:34,027 --> 01:26:37,155
Но больше я никогда тебя не подведу.
1082
01:26:40,033 --> 01:26:42,202
Девчонка должна умереть!
1083
01:26:53,630 --> 01:26:55,048
Какого черта?
1084
01:27:01,221 --> 01:27:02,848
В игру кто хочет поиграть?
1085
01:27:02,890 --> 01:27:04,766
Чтоб нам кого-то поискать.
1086
01:27:05,017 --> 01:27:06,727
Беги, беги, беги
1087
01:27:06,768 --> 01:27:08,937
Кого-то мы хотим найти
1088
01:27:08,979 --> 01:27:10,397
- Беги, беги, беги
- Дерьмово.
1089
01:27:10,898 --> 01:27:13,192
- Ты где, тебя хочу найти
- Значит, вы были правы.
1090
01:27:13,233 --> 01:27:14,776
Ушла во мрак
1091
01:27:14,818 --> 01:27:17,154
- Поторопись, я позади
- Господин Ле Бэйл, я каюсь.
1092
01:27:17,196 --> 01:27:19,031
- Ни слова нам не говори
- Я хочу домой.
1093
01:27:19,072 --> 01:27:20,991
- Ты затаись, не выходи
- Черт!
1094
01:27:21,450 --> 01:27:23,452
- Прячьтесь!
- Лезь под кровать
1095
01:27:23,493 --> 01:27:25,245
Беги в подвал
1096
01:27:25,287 --> 01:27:26,705
Чтоб там тебя никто и не искал
1097
01:27:27,206 --> 01:27:29,041
Ты где, тебя хочу найти
1098
01:27:29,082 --> 01:27:31,251
Тебе же лучше быть в тени
1099
01:27:31,293 --> 01:27:32,920
А вы все дружные ребята
1100
01:27:32,961 --> 01:27:34,546
Вы слишком шумноваты
1101
01:27:34,588 --> 01:27:37,132
- Нет! Я всё делал как надо.
- Тебя хочу найти
1102
01:27:37,174 --> 01:27:39,801
- Беги, беги, беги
- Все правила соблюдал.
1103
01:27:39,843 --> 01:27:40,802
Добычу могут взять враги
1104
01:27:40,844 --> 01:27:43,055
- И я буду контролировать...
- Беги, беги, беги
1105
01:27:43,096 --> 01:27:45,140
Преследовать всю ночь
1106
01:27:45,182 --> 01:27:47,017
Ты в сумрак ночи уходи
1107
01:27:47,059 --> 01:27:49,186
Не думай, кто там позади
1108
01:27:49,228 --> 01:27:50,979
Ни слова нам не говори
1109
01:27:51,355 --> 01:27:53,065
Ты затаись, не выходи...
1110
01:27:53,106 --> 01:27:54,274
Не бросай меня.
1111
01:27:55,317 --> 01:27:57,236
Не бросай. Мне правда очень жаль.
1112
01:27:57,277 --> 01:28:01,532
- Я не хочу умирать. Но...
- И я не хотела, эгоистичный придурок.
1113
01:28:01,573 --> 01:28:03,992
- Нет, я не как они. Не как они.
- Тик, так, тик, так
1114
01:28:04,034 --> 01:28:06,161
Я не как они. Ты меня изменила, милая.
1115
01:28:06,203 --> 01:28:07,621
- Меня не забрал.
- ...убегай
1116
01:28:07,663 --> 01:28:10,374
- Да? Я другой человек.
- И ни секунды не теряй
1117
01:28:10,415 --> 01:28:13,752
- И всё благодаря тебе. Да? Милая?
- Ты затаись, не выходи
1118
01:28:14,253 --> 01:28:15,420
Грэйс, мне так страшно.
1119
01:28:15,462 --> 01:28:16,922
- ...не переносим
- Руки убери!
1120
01:28:16,964 --> 01:28:19,675
- Всё, ладно.
- Десять, девять, восемь,
1121
01:28:19,716 --> 01:28:21,760
- Эх, Алекс.
- семь, шесть,
1122
01:28:21,802 --> 01:28:22,970
- Да?
- пять,
1123
01:28:23,011 --> 01:28:24,805
четыре, три,
1124
01:28:24,847 --> 01:28:26,223
- Я хочу развестись.
- два,
1125
01:28:26,265 --> 01:28:27,808
один.
1126
01:28:56,670 --> 01:28:57,671
Ни фига себе.
1127
01:29:06,680 --> 01:29:07,556
СЕМЕЙНАЯ ТРАДИЦИЯ
1128
01:29:07,598 --> 01:29:08,557
ТАЙНЫЙ СОВЕТ
1129
01:29:08,599 --> 01:29:09,474
РАССВЕТ
1130
01:29:09,516 --> 01:29:10,350
АБРАКАДАБРА
1131
01:29:18,358 --> 01:29:22,279
ГАМБИТ ЛЕ БЭЙЛА
1132
01:30:31,890 --> 01:30:33,016
Мэм, вы в порядке?
1133
01:30:34,017 --> 01:30:35,018
Вы меня слышите?
1134
01:30:36,061 --> 01:30:37,646
Там кто-то есть на южном газоне.
1135
01:30:37,688 --> 01:30:39,439
Срочно пришлите медиков.
1136
01:30:40,107 --> 01:30:41,108
Вас поняла.
1137
01:30:42,192 --> 01:30:44,403
Мать честная, кто вас так?
1138
01:30:47,739 --> 01:30:48,740
Новые родственнички.
1139
01:35:12,629 --> 01:35:15,465
Прячься, я иду искать.
1140
01:35:18,177 --> 01:35:20,179
Перевод субтитров: Николай Чубан