1
00:00:38,311 --> 00:00:44,311
Altyazı: Enes Biga
2
00:01:38,733 --> 00:01:41,702
Alex, bu taraftan!
3
00:01:42,302 --> 00:01:43,738
Hadi!
4
00:01:55,116 --> 00:01:56,083
Acele et.
5
00:02:03,724 --> 00:02:06,761
- Gir şuraya ve sakın çıkma.
- Daniel, çok korkuyorum.
6
00:02:18,306 --> 00:02:20,473
Daniel, lütfen.
Beni öldürecekler.
7
00:02:20,808 --> 00:02:23,911
Yardım et bana Daniel, lütfen.
8
00:02:24,477 --> 00:02:25,445
Burada!
9
00:02:25,545 --> 00:02:26,981
Hayır, hayır!
Tanrım!
10
00:02:31,451 --> 00:02:32,419
Yapma Charles, dur!
11
00:02:32,519 --> 00:02:34,322
- Helene!
- Dur lütfen, yapma!
12
00:02:34,421 --> 00:02:38,893
Charles! Bırakın!
Hayır!
13
00:02:39,459 --> 00:02:40,828
Charles.
14
00:02:41,528 --> 00:02:43,097
Dur
15
00:02:43,197 --> 00:02:46,834
Lütfen, dur.
Bunu yapmak zorunda değilsin.
16
00:02:48,803 --> 00:02:51,839
Daniel, seninle gurur duyuyorum.
17
00:02:51,939 --> 00:02:53,040
Lütfen, bakın dinleyin...
18
00:02:55,009 --> 00:02:57,444
Buna mecbur değilsiniz.
Kimseye bir şey söylemem!
19
00:02:59,347 --> 00:03:02,582
Helene!
Lütfen konuş şunlarla.
20
00:03:02,950 --> 00:03:04,085
Helene!
21
00:03:05,086 --> 00:03:07,722
Yalvarırım yapmayın!
N'olur bırakın!
22
00:03:07,822 --> 00:03:09,857
Hayır!
23
00:03:13,213 --> 00:03:15,213
30 YIL SONRA
24
00:03:16,264 --> 00:03:18,299
Sahiplenip, koruyacağıma.
25
00:03:18,398 --> 00:03:20,134
Bugünden itibaren;
26
00:03:20,533 --> 00:03:22,737
İyi günde, kötü günde.
27
00:03:24,404 --> 00:03:27,507
Zenginlikte, yoksullukta.
28
00:03:28,608 --> 00:03:30,410
Hastalık ve sağlıkta.
29
00:03:32,113 --> 00:03:33,680
Ölüm bizi ayırıncaya dek.
30
00:03:35,983 --> 00:03:41,122
Ailen Kârûn kadar zengin olsa dahi...
31
00:03:41,621 --> 00:03:43,724
...beni deli gibi korkutuyorlar.
32
00:03:44,591 --> 00:03:48,796
Baban kesinlikle benden nefret ediyor.
Ayyaş kardeşin de bana asılıyor.
33
00:03:57,738 --> 00:04:01,675
Birkaç manyakla dolu ailene
katılmak için sabırsızlanıyorum.
34
00:04:01,776 --> 00:04:04,378
Birkaç mı?
Çok iyimser oldu bu.
35
00:04:04,477 --> 00:04:05,645
- Selam.
- N'aber?
36
00:04:05,746 --> 00:04:08,149
Oha ama!
37
00:04:10,985 --> 00:04:12,086
Bu ne güzellik böyle.
38
00:04:13,020 --> 00:04:16,456
Ne yapıyorsun sen?
Eski odamda sigara mı içiyorsun?
39
00:04:17,291 --> 00:04:18,726
Ver şunu.
40
00:04:20,394 --> 00:04:24,065
- Aşağı insek iyi olur.
- Baban cenazeye gelmiş gibi duruyor.
41
00:04:24,165 --> 00:04:26,334
- Benden nefret ediyor.
- Hayır, öyle bir şey yok Grace.
42
00:04:26,434 --> 00:04:30,470
- Paran için evlendiğimi düşünüyor.
- Yani, yalan değil sonuçta.
43
00:04:30,570 --> 00:04:32,572
- Zamanla alışırlar.
- Çok kabasın!
44
00:04:32,672 --> 00:04:34,641
Ne ya?
Yalan mı sanki.
45
00:04:35,309 --> 00:04:37,178
Bebeğim biraz zaman tanı onlara.
46
00:04:37,644 --> 00:04:39,080
- Tamam.
- Onlara son anda haber verdik.
47
00:04:39,180 --> 00:04:42,717
- Doğru.
- Onlara göre en az üç yıl nişanlılık olacak.
48
00:04:43,217 --> 00:04:44,617
Biz nişan bile yapmadık.
49
00:04:44,719 --> 00:04:47,188
- 18 aydır beraberiz bizimkisi--
- Vur kaç olur.
50
00:04:47,288 --> 00:04:49,056
Vur kaç demek?
51
00:04:49,156 --> 00:04:51,092
- Yemine bunu da koyalım.
- Koydum zaten.
52
00:04:51,192 --> 00:04:52,492
İyi o zaman.
53
00:04:54,061 --> 00:04:56,563
Aman, ne düşündükleri kimin umurunda?
Korkunç insanlar hepsi de.
54
00:04:58,899 --> 00:05:03,871
Benim umurumda.
Sevdiğim adamın ailesi onlar.
55
00:05:03,971 --> 00:05:08,476
Beni aralarına kabul etmelerini istiyorum.
İyi misin sen? Ben epey gerginim de.
56
00:05:08,575 --> 00:05:10,211
Yok, öyle değil.
57
00:05:10,677 --> 00:05:12,213
Sen olmasan, ben...
58
00:05:12,313 --> 00:05:14,148
- Ailemizde olurdun.
- Selam.
59
00:05:14,248 --> 00:05:16,317
- Daniel.
- Seni götürmeye geldim.
60
00:05:24,792 --> 00:05:27,962
Seni şimdi serbest bırakacağım:
Üç, iki ve bıraktım.
61
00:05:29,196 --> 00:05:30,297
Uzatma.
62
00:05:30,965 --> 00:05:34,802
Kaçmak için hâlâ vaktin var.
Neticede bu aileden değilsin.
63
00:05:34,902 --> 00:05:36,669
Bunu bir iltifat olarak kabul et.
64
00:05:40,775 --> 00:05:43,844
Peki. Madem Le Domas ailesine
katılmaya bu kadar heveslisin,...
65
00:05:43,944 --> 00:05:46,881
...rica etsem aşağı gelir misiniz artık?
66
00:05:47,448 --> 00:05:51,752
- Tebrikler sana da, göt herif.
- Sağ ol.
67
00:05:53,653 --> 00:05:57,024
Yarım saat sonra
Le Domas ailesinin bir...
68
00:05:57,825 --> 00:06:02,695
...üyesi olacağıma inanamıyorum.
69
00:06:03,563 --> 00:06:06,467
- Hanedan mıydı yoksa imparatorluk mu?
- Dominyon. Biz bunu tercih ediyoruz.
70
00:06:06,566 --> 00:06:08,169
- Dominyon demek.
- Evet, ama...
71
00:06:12,440 --> 00:06:13,841
Daniel haklı.
72
00:06:15,810 --> 00:06:18,879
İstersen gidebiliriz.
73
00:06:18,979 --> 00:06:21,348
Tabii. Konuklara da, ''Hediyelerinizi
bir tarafınıza sokabilirsiniz,'' deriz.
74
00:06:21,449 --> 00:06:23,884
Hayır, ben ciddiyim.
75
00:06:28,322 --> 00:06:30,925
Sana bir kaçış fırsatı sunuyorum.
76
00:06:31,125 --> 00:06:32,159
Hemen şimdi.
77
00:06:35,830 --> 00:06:38,631
Yok, kalsın.
Sonuna kadar seninleyim.
78
00:06:46,807 --> 00:06:49,676
- Hazır mısın?
- Kesinlikle hayır.
79
00:06:56,750 --> 00:06:58,752
Gülümseyin.
80
00:07:00,620 --> 00:07:02,323
Daha iyisini bulabilirdi.
81
00:07:02,423 --> 00:07:05,359
En sevdiğin oğlun olduğu için
böyle yapıyorsun.
82
00:07:05,726 --> 00:07:09,897
Yapma, ben hepinizi
eşit derecede seviyorum.
83
00:07:11,664 --> 00:07:14,667
İki yıl epey uzun zaman Alex.
84
00:07:15,002 --> 00:07:17,138
Bizi unuttuğunu düşünmeye başlamıştım.
85
00:07:18,038 --> 00:07:23,177
Gülümseyin lütfen.
Doğal durun.
86
00:07:23,676 --> 00:07:25,112
Evet, böyle iyi.
87
00:07:25,212 --> 00:07:27,047
Kişisel algılama.
88
00:07:27,148 --> 00:07:30,050
Senin para düşkünü bir sürtük olup
olmadığını çözmeye çalışıyor.
89
00:07:30,818 --> 00:07:33,454
- Karım gibi yani.
- Biraz sola.
90
00:07:33,554 --> 00:07:34,687
Kız gayet güzel.
91
00:07:34,788 --> 00:07:37,158
Barda götüreceğin sarhoş
sürtüklerden iyi en azından.
92
00:07:38,459 --> 00:07:41,762
- Ama asla bizden biri olmayacak.
- Çok haklısın hayatım.
93
00:07:42,229 --> 00:07:45,900
- Çünkü bizim gibi ruhsuz değil.
- Kız kardeşin nerede kaldı?
94
00:07:46,100 --> 00:07:50,104
- Fitch yüzünden gecikmişlerdir.
- Gereksiz herifin teki ama aileden işte.
95
00:07:51,038 --> 00:07:52,339
Ya Grace?
96
00:07:56,911 --> 00:08:00,214
- Sonunda buldum seni.
- Merhaba!
97
00:08:00,314 --> 00:08:01,348
Merhaba.
98
00:08:04,518 --> 00:08:06,153
- Elinle siper et.
- Tamam.
99
00:08:10,958 --> 00:08:14,461
- Sigara tabakanız çok güzelmiş.
- Sağ ol, annemindi.
100
00:08:14,895 --> 00:08:18,032
- Sen içiyor musun?
- Hayır.
101
00:08:20,067 --> 00:08:21,035
Gergin gibisin.
102
00:08:23,971 --> 00:08:26,540
Asilzade olmadığın için mi?
103
00:08:27,741 --> 00:08:31,412
- Benim hakkımda da aynı şeyi söylediler.
- Sahiden mi?
104
00:08:31,512 --> 00:08:34,515
Dik dur ve hiçbirini sikleme.
105
00:08:36,016 --> 00:08:39,787
Önemli olan Alex'in ne düşündüğü.
106
00:08:40,354 --> 00:08:43,123
Bunu da biliyoruz zaten.
107
00:08:51,498 --> 00:08:53,601
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
108
00:08:53,702 --> 00:08:54,735
Bir şey mi var?
109
00:09:29,270 --> 00:09:32,273
Siktir!
Yavaş, yavaş.
110
00:09:34,408 --> 00:09:38,713
- Bugüne dair bir şey hatırlıyor musun?
- Hayal meyal.
111
00:09:38,812 --> 00:09:40,547
- Ama bir şey net.
- Ne?
112
00:09:41,915 --> 00:09:43,284
- Evlendik, değil mi?
- Evlendik.
113
00:09:43,384 --> 00:09:46,954
- Sen benim karım mısın şimdi? Vay anasını!
- Evet, sen de benim kocamsın!
114
00:09:47,054 --> 00:09:51,558
- İşe bak! Bebeğim...
- Gelinlikle hiç kolay değilmiş.
115
00:09:51,659 --> 00:09:52,893
- Doğrudur, dinle.
- Sarıl.
116
00:09:52,993 --> 00:09:55,963
- Sana söylemem gereken bir şey var.
- Sus ve pantolonunu çıkar.
117
00:09:56,063 --> 00:09:59,333
- Konuşmamız gerek. Grace, hayatım?
- Ben çıkarırım, tamam.
118
00:10:02,903 --> 00:10:05,839
- Hasiktir! Odada biri var.
- Ne?
119
00:10:05,939 --> 00:10:07,941
Yok artık... Helene Hala!
Biraz mahremiyet lütfen.
120
00:10:08,042 --> 00:10:12,613
- Daha iyi saklanmanız gerekirdi.
- Saklandığımız falan yoktu.
121
00:10:12,714 --> 00:10:16,483
- Herkes sizi bekliyor.
- Tamam, birazdan geliriz.
122
00:10:20,789 --> 00:10:22,956
- Üzgünüm tatlım.
- Bu neydi şimdi?
123
00:10:23,057 --> 00:10:28,962
- Halam Helene. Biraz dengesizdir de.
- Belli.
124
00:10:30,297 --> 00:10:33,033
Gizli kapı mı var?
125
00:10:33,133 --> 00:10:36,705
Hizmetçi koridoru.
Evin her yerinde var.
126
00:10:38,939 --> 00:10:41,175
Bu arada kim bekliyor bizi?
127
00:10:42,910 --> 00:10:44,945
Ben de onu söylemeye çalışıyordum.
128
00:10:50,050 --> 00:10:54,321
Gece yarısı bir oyun oynayacaksın.
129
00:10:55,522 --> 00:10:58,492
Ailemize yeni katılan herkese
yaptığımız bir şey.
130
00:10:59,526 --> 00:11:00,661
- Oyun mu?
- Evet.
131
00:11:00,762 --> 00:11:04,865
- Ne oyunu?
- Bilmem, bir kart seçiyorsun.
132
00:11:05,566 --> 00:11:09,069
Tavla olur, kroket olur, dama olur.
133
00:11:09,169 --> 00:11:13,474
- Biliyorum, çok salakça bir şey.
- Biraz garip.
134
00:11:13,574 --> 00:11:15,342
Neden peki?
135
00:11:15,442 --> 00:11:20,080
Servetimizi kumar oyunlarından
kazandığımız için sanırım.
136
00:11:20,180 --> 00:11:23,617
- Kazanmam şart mı?
- Hayır, sadece oynayacaksın.
137
00:11:23,718 --> 00:11:26,220
- Sonra?
- Sonra...
138
00:11:26,320 --> 00:11:28,389
...resmi olarak ailemizin bir
parçası olacaksın.
139
00:11:28,489 --> 00:11:31,358
Açıkçası nikahtan daha önemli.
140
00:11:33,994 --> 00:11:35,996
- Bu mudur yani?
- Evet, öyle.
141
00:11:36,964 --> 00:11:38,899
Saçma olduğunu farkındayım.
142
00:11:38,999 --> 00:11:42,772
Tuhaf bir aile ritüeli işte.
Sadece bir kere yapıyoruz.
143
00:11:44,972 --> 00:11:46,173
- Olur.
- Peki.
144
00:11:46,273 --> 00:11:48,275
Madem kabul edilmemin şartı bu oyun...
145
00:11:48,375 --> 00:11:53,380
...size dama nasıl oynanır
göstereceğim.
146
00:11:54,982 --> 00:11:56,851
- O oyunda çok iyiyimdir.
- İyi bakalım.
147
00:11:56,950 --> 00:12:02,423
Tamam, bana on dakika ver.
Çünkü savaş boyalarımı sürmem gerek.
148
00:12:02,523 --> 00:12:04,958
- Yaptığını anladım, çok iyi.
- Evet.
149
00:12:05,058 --> 00:12:08,061
Aşağıda görüşürüz o zaman,
müzik odasında olacağım.
150
00:12:08,162 --> 00:12:10,865
Tabii, küçüklüğüm
müzik odalarında geçti zaten.
151
00:12:10,964 --> 00:12:14,368
Merdivenden inince sağda, ikinci kapı.
152
00:12:15,235 --> 00:12:16,570
Tamamdır.
153
00:12:34,722 --> 00:12:37,090
Seni burada bulacağımı biliyordum.
154
00:12:41,930 --> 00:12:45,132
İnanıyorum ki Bay Le Bail
bu gece bizimle olacak.
155
00:12:47,334 --> 00:12:49,838
Ne kadarını anlattın kıza?
156
00:12:49,938 --> 00:12:52,874
Hiçbir şey anlatmadım,
anlatmayacağım da.
157
00:12:52,973 --> 00:12:54,475
Yarın gidiyoruz buradan.
158
00:12:55,743 --> 00:13:00,080
Eğer yanlış kartı çekerse,
olacakları biliyorsun, değil mi?
159
00:13:14,896 --> 00:13:18,733
Elinizi çabuk tutun ve
gece yarısı olmadan burada olun.
160
00:13:20,167 --> 00:13:22,402
Mesajımı alınca ara beni.
161
00:13:25,807 --> 00:13:27,608
Dora, iki bardak daha.
162
00:13:29,911 --> 00:13:32,513
- Grace, güzelim.
- Merhaba.
163
00:13:32,613 --> 00:13:35,649
- Hazırladığın yemin şahaneydi.
- Sağ olun.
164
00:13:35,750 --> 00:13:39,286
Alex, senin koruyucu ailede
büyüdüğünü söylememişti bize.
165
00:13:39,386 --> 00:13:42,656
Bu günlerde fazla konuşmuyoruz gerçi.
Şampanya?
166
00:13:42,757 --> 00:13:44,057
Çok teşekkürler.
167
00:13:44,558 --> 00:13:49,029
Koruyucu ailem çok iyi insanlardı.
Ellerinden geleni yaptılar.
168
00:13:49,129 --> 00:13:51,198
Ama geçici bir aileydi işte.
169
00:13:51,398 --> 00:13:54,234
Kendimi bildim bileli gerçek bir
ailenin hayalini kurdum.
170
00:13:54,334 --> 00:13:57,471
Alex nikahsız olarak
yaşamayı çok isterdi eminim.
171
00:13:57,571 --> 00:13:59,007
Hiç şüphem yok.
172
00:13:59,373 --> 00:14:05,145
Ama gerçek ve daimi bir
aileye kavuşmanın...
173
00:14:06,714 --> 00:14:12,352
...benim için nasıl önemli
olduğunu fark etti.
174
00:14:13,387 --> 00:14:15,422
Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım.
175
00:14:15,522 --> 00:14:19,092
Grace, seni ilk gördüğümde
Tony'e dedim ki:
176
00:14:19,526 --> 00:14:23,096
''Sonunda, ailemize yakışır biri geldi.''
177
00:14:23,597 --> 00:14:28,468
Ve Alex'i bize getirdiğin için
sana nasıl minnetar olduğumuzu bilemezsin.
178
00:14:29,704 --> 00:14:32,139
Ama lütfen...
179
00:14:33,206 --> 00:14:35,642
...evine geri dönsün artık.
180
00:14:37,712 --> 00:14:40,715
- Biz onun ailesiyiz.
- Söz veriyorum.
181
00:14:43,017 --> 00:14:46,653
Canım benim.
Anlayışın için teşekkürler.
182
00:14:52,727 --> 00:14:53,728
Selam!
183
00:14:53,828 --> 00:14:55,596
Anne, gelini bir süreliğine
çalsam olur mu?
184
00:14:59,232 --> 00:15:02,135
- Ne dedi sana?
- Çok tatlı kadın.
185
00:15:02,235 --> 00:15:04,671
- Bir şey söyledi mi?
- Hayır, söylemedi.
186
00:15:04,772 --> 00:15:05,807
Tamam.
187
00:15:07,976 --> 00:15:10,044
İyi misin sen?
Bir şey mi oldu?
188
00:15:10,143 --> 00:15:13,113
Yok, iyiyim.
Sadece biraz kötü hissediyorum.
189
00:15:13,213 --> 00:15:16,183
Biraz dinlen istersen,
oyunu yarın oynasak olmaz mı?
190
00:15:16,283 --> 00:15:17,719
- Hayır, bu gece oynamalıyız.
- Eller yukarı!
191
00:15:17,819 --> 00:15:21,154
- Geber, geber, geber!
- Hayır!
192
00:15:21,254 --> 00:15:23,323
- Koşmayın!
- Yakala onu Georgie!
193
00:15:23,423 --> 00:15:26,728
- Biz geldik babacığım!
- Çıkarın o maskeleri!
194
00:15:26,828 --> 00:15:29,731
- Baba?
- Sen oynamaya devam et evlat.
195
00:15:30,564 --> 00:15:33,300
- Ne bu gerginlik böyle?
- Le Bail'den kaçamazsın! - Yavşak.
196
00:15:33,400 --> 00:15:34,869
- Geber, geber!
- Bay Le Bail!
197
00:15:34,969 --> 00:15:40,008
Siz, beyazlar içindeki hanımefendi.
Gelin siz olmalısınız.
198
00:15:40,108 --> 00:15:41,642
- Merhaba.
- Fitch Bradley.
199
00:15:41,743 --> 00:15:43,778
- Grace.
- Memnun oldum.
200
00:15:43,878 --> 00:15:45,612
- Alex.
- Merhaba Fitch, n'aber?
201
00:15:45,713 --> 00:15:48,016
Gayet iyiyim.
Geciktiğimiz için kusura bakmayın.
202
00:15:48,116 --> 00:15:51,151
Kiraladığımız uçakla ilgili
bir sorun yaşadık da.
203
00:15:51,251 --> 00:15:54,154
Özel uçak olmadan uçamıyorum artık.
204
00:15:54,254 --> 00:15:57,190
- Berbatlar, bilirsiniz siz de.
- Grace! Merhaba!
205
00:15:57,290 --> 00:15:58,358
- Merhaba.
- Ben Emilie.
206
00:15:58,458 --> 00:16:00,260
Tanrım, gelinliğin harika!
207
00:16:00,360 --> 00:16:03,765
- Seni Instagram'dan takipliyorum.
- Sahi mi?
208
00:16:06,701 --> 00:16:10,404
- Seninle çok iyi arkadaş olacağız.
- Merhaba, gelmene sevindim.
209
00:16:11,271 --> 00:16:12,940
Ailenizin bir üyesi olacağım
için çok heyecanlıyım.
210
00:16:13,041 --> 00:16:14,408
Ben de, ben de!
211
00:16:14,508 --> 00:16:17,411
Kararı o verecek, tatlım.
212
00:16:17,511 --> 00:16:20,014
Helene Hala, seni gördüğüme çok sevindim.
213
00:16:20,114 --> 00:16:24,317
Kahverengi saçlı yeğenim.
Hâlâ yaşadığına şaşırdım.
214
00:16:25,452 --> 00:16:29,623
Beyler ve hanımlar,
saat 23:55.
215
00:16:36,030 --> 00:16:39,834
- Bu gece aklını başından alacağız.
- İyi bakalım.
216
00:16:42,536 --> 00:16:46,506
Bu oda sadece aile üyelerine ayrılmıştır.
217
00:16:51,012 --> 00:16:52,646
Önden buyur, güzelim.
218
00:16:59,020 --> 00:17:00,253
Yok anasını.
219
00:17:09,831 --> 00:17:12,432
Büyük büyük babam
oyun oynamaktan büyük zevk alırdı.
220
00:17:33,653 --> 00:17:34,688
Grace.
221
00:17:38,726 --> 00:17:39,927
Otursana.
222
00:17:44,031 --> 00:17:45,432
Oyun oynamayı sever misin?
223
00:17:45,867 --> 00:17:49,971
Hangi oyun olduğuna bağlı.
224
00:17:50,071 --> 00:17:52,305
Birazdan öğreneceğiz onu.
225
00:17:53,174 --> 00:17:57,377
Geleneklere bağlı bir aile olduğumuzu
fark etmişsindir.
226
00:17:58,345 --> 00:18:04,919
Artık, bu geleneklerimizi canlı canlı
yaşatmanın zamanı geldi.
227
00:18:05,019 --> 00:18:06,486
Hikâye saati.
228
00:18:07,155 --> 00:18:09,356
İç Savaş zamanı,
büyük büyük babam Victor'un...
229
00:18:09,456 --> 00:18:14,762
...oyun kartları imal ettiği
mütevazı bir matbaası vardı.
230
00:18:14,862 --> 00:18:20,400
Bir nesil sonra, dedem, orayı spor ürünleri
ve masa oyunları satan yer haline getirdi.
231
00:18:20,500 --> 00:18:25,873
Benim başa gelmemle beraber
Le Domas Ailesi 4 spor kulübü sahibi oldu.
232
00:18:25,973 --> 00:18:29,476
Ve evet,
zenginlikte en tepeye ulaştı.
233
00:18:30,144 --> 00:18:35,049
Kimilerine göre şans,
ama bize göre şanstan çok daha fazlası.
234
00:18:35,950 --> 00:18:39,887
Sanki birisi bizi koruyup kolluyor gibi.
235
00:18:39,987 --> 00:18:45,492
Alicenap bir hayırseverle başladı her şey.
Ve bu kutuyla.
236
00:18:46,727 --> 00:18:50,832
Büyük büyük babam,
aslında bir denizciymiş.
237
00:18:50,932 --> 00:18:54,668
Zorlu bir hayatı olmuş ve pek çoğumuz
gibi hayattan daha fazlasını istemiş.
238
00:18:55,502 --> 00:19:00,842
Yaptığı yolculukların birinde
Bay Le Bail ile tanışmış.
239
00:19:00,942 --> 00:19:05,146
Kendisi geminin yolcularında birisiydi.
Bir tür koleksiyoner.
240
00:19:05,246 --> 00:19:08,749
Egzotik antikaları bulup
zengin Amerikalılar'a satarmış.
241
00:19:08,850 --> 00:19:12,854
Şans oyunlarına karşı ikisinin de
büyük bir tutkusu varmış.
242
00:19:12,954 --> 00:19:15,689
Saatlerce kağıt oyunları oynarlarmış.
243
00:19:15,790 --> 00:19:20,261
Le Bail'in koleksiyonları arasında...
244
00:19:20,360 --> 00:19:22,529
...o kutu da vardı.
245
00:19:22,629 --> 00:19:26,600
Bir akşam,
şişenin dibini gördükleri bir akşam,...
246
00:19:26,701 --> 00:19:29,136
...Bay Le Bail bir bahis teklif etmiş.
247
00:19:29,669 --> 00:19:35,669
Büyük büyük babam gemi limana varana
dek kutunun gizemini çözerse...
248
00:19:35,776 --> 00:19:39,479
...yapacağı tüm işleri
Le Bail finanse edecekmiş.
249
00:19:42,216 --> 00:19:47,154
Büyük büyük babam saatlerini
kutunun gizemini çözmek için harcamış.
250
00:19:47,255 --> 00:19:48,222
Ve çözmüş.
251
00:19:54,328 --> 00:19:55,528
O günden beri...
252
00:19:56,429 --> 00:20:01,969
...Le Domas ailesine yeni bir
üye katıldığında...
253
00:20:03,536 --> 00:20:07,775
...kutuya boş bir
iskambil kartı koyuyoruz.
254
00:20:08,876 --> 00:20:14,481
Yeni üyemiz kartı kutudan çıkarıyor...
255
00:20:14,581 --> 00:20:19,153
...ve Le Bail'in seçeceği
oyunu oynuyoruz.
256
00:20:21,188 --> 00:20:22,156
Bana satranç çıkmıştı.
257
00:20:22,256 --> 00:20:25,993
Bana papazkaçtı.
Şaka gibi, papazkaçtı nedir yahu?
258
00:20:26,093 --> 00:20:27,194
Fitch.
259
00:20:35,169 --> 00:20:37,838
Kartı mı çıkaracağım şimdi?
260
00:20:39,639 --> 00:20:42,777
Güzelim, hamle sırası sende.
261
00:20:55,455 --> 00:20:57,325
Ne yazıyor kızım?
262
00:20:57,425 --> 00:21:00,627
Bana...
Saklambaç çıktı.
263
00:21:00,728 --> 00:21:02,727
Cidden saklambaç mı oynayacağız?
264
00:21:10,271 --> 00:21:11,973
Bir sorun mu var?
265
00:21:14,275 --> 00:21:17,178
Yok, yok. Kural kuraldır.
266
00:21:18,813 --> 00:21:20,513
Saklambaç oynuyoruz, değil mi baba?
267
00:21:22,316 --> 00:21:23,851
Aynen öyle.
268
00:21:25,119 --> 00:21:26,320
Kural kuraldır.
269
00:21:27,221 --> 00:21:31,258
Peki, kim ebe?
Kim saklanıyor?
270
00:21:31,458 --> 00:21:37,458
Bu senin kabul oyunun güzelim.
O yüzden saklanan sen olacaksın.
271
00:21:38,399 --> 00:21:39,333
Tamam.
272
00:21:41,268 --> 00:21:43,838
Çok eğleneceksin hayatım.
Benimle odada buluş, tamam mı?
273
00:21:43,938 --> 00:21:46,407
- Yok, oynamak istiyorum.
- Hayır, biliyorum ama...
274
00:21:46,506 --> 00:21:49,944
O zaman Bay Le Bail'e içelim.
275
00:21:52,446 --> 00:21:53,414
Le Bail'e.
276
00:21:53,513 --> 00:21:56,050
- Le Bail'e.
- Le Bail'e.
277
00:21:58,419 --> 00:22:00,354
Kurallar basit.
278
00:22:00,488 --> 00:22:03,057
Evin içinde istediğin yere saklanabilirsin.
279
00:22:03,424 --> 00:22:08,561
100'e kadar sayacağız ve
sonrasında seni bulmaya çalışacağız.
280
00:22:08,863 --> 00:22:14,702
- Bu sizin için avantaj olmayacak mı?
- Hayır, kameralar kullanılmıyor.
281
00:22:14,802 --> 00:22:18,806
Oyunları sanki büyük büyük babamın
devrinde yaşıyormuş gibi oynarız.
282
00:22:18,906 --> 00:22:22,675
- Her zaman.
- Kazanma şansım yok mu peki?
283
00:22:22,777 --> 00:22:26,914
Şafak sökene kadar saklanabilirsen var.
284
00:22:29,383 --> 00:22:35,189
- Kalsın o zaman.
- Tamam. Sen çıkınca saymaya başlayacağız.
285
00:22:35,289 --> 00:22:38,993
- Tamam.
- Grace, bol şans.
286
00:22:58,913 --> 00:23:03,517
Kim bir oyun oynamak ister?
Şimdi saklambaç zamanı.
287
00:23:03,616 --> 00:23:05,652
# Kaç, kaç, kaç #
288
00:23:05,753 --> 00:23:07,488
# Toz ol ve saklan #
289
00:23:15,796 --> 00:23:17,465
# Sakın ses çıkarma #
290
00:23:17,565 --> 00:23:19,767
# Durma hadi saklan #
291
00:23:19,867 --> 00:23:23,670
# İster mahzene gir
ister yatağın altına #
292
00:23:23,771 --> 00:23:27,708
# Nereye kaçarsan kaç #
# Bulacağım ki seni #
293
00:23:27,808 --> 00:23:31,712
# Karanlığın içinde kaybolun #
# Size diyorum benden korkun #
294
00:23:31,812 --> 00:23:33,547
# Çıkmasın tek bir çıt #
295
00:23:33,646 --> 00:23:35,583
# Yoksa bulurum topunuzu #
296
00:23:35,682 --> 00:23:37,585
# Kaç, kaç, kaç #
297
00:23:37,684 --> 00:23:39,787
# Sessizce yaklaşıyorum #
298
00:23:39,887 --> 00:23:41,688
# Kaç, kaç, kaç #
299
00:23:41,789 --> 00:23:43,690
# Karanlık suratını asmış #
300
00:23:43,791 --> 00:23:45,593
# Gecenin karanlığına sıvışabilirsin #
301
00:23:45,692 --> 00:23:47,660
# Ama bil bakalım arkanda kim var #
302
00:23:47,761 --> 00:23:49,563
# Sakın ses çıkarma #
303
00:23:49,662 --> 00:23:51,899
# Durma git saklan #
304
00:23:55,269 --> 00:23:57,605
# Kazandaki kurbağa gibi #
305
00:23:57,705 --> 00:23:59,540
# Tavadaki ıstakoz gibi #
306
00:23:59,639 --> 00:24:03,811
# Seni yakaladığımda
farkına bile varmazsın #
307
00:24:03,911 --> 00:24:05,379
# Bir dağ gibi hareketsiz ol #
308
00:24:05,479 --> 00:24:07,148
# Fare gibi sessiz ol #
309
00:24:07,248 --> 00:24:09,583
Tony, bu ne ya?
Bu şey kaç yıllık?
310
00:24:09,682 --> 00:24:11,785
# Gelip seni bulacağım #
311
00:24:11,886 --> 00:24:13,521
# Önüm arkam o ne? #
312
00:24:13,621 --> 00:24:15,655
# Saklanmayan sobe #
313
00:24:15,756 --> 00:24:17,791
# Sağım solum o ne? #
314
00:24:17,892 --> 00:24:19,793
# Saklanmayan sobe #
315
00:24:19,894 --> 00:24:21,595
# Etraf kararır birden #
316
00:24:21,694 --> 00:24:23,797
# Nefesini tüketme boşuna #
317
00:24:23,898 --> 00:24:25,766
# Ne bakınıp duruyorsun#
318
00:24:25,866 --> 00:24:27,868
# Durma git saklan #
319
00:24:29,737 --> 00:24:31,472
Geri sayım başlıyor.
320
00:24:31,572 --> 00:24:34,808
# 10, 9, 8...
321
00:24:34,909 --> 00:24:37,677
# 7, 6, 5...
322
00:24:37,778 --> 00:24:41,782
# 4, 3, 2, 1...
323
00:24:41,882 --> 00:24:45,219
# Saklan ya da saklanma
Geliyorum #
324
00:25:00,067 --> 00:25:05,005
Canım, sen istersen burada bekle.
325
00:25:16,784 --> 00:25:18,052
Kapıya göz kulak ol.
326
00:25:18,619 --> 00:25:20,087
Sağ ol Charity.
327
00:25:20,921 --> 00:25:24,959
Düğün gecen nasıl geçti Grace?
328
00:25:27,995 --> 00:25:31,732
Çok güzeldi ya,
inanılmaz güzeldi yani.
329
00:25:33,434 --> 00:25:34,868
Servis asansöründe oturdum.
330
00:26:15,776 --> 00:26:19,313
Alex, muhabbet etmek ister misin?
331
00:26:23,951 --> 00:26:25,452
Sıçtık.
332
00:26:36,563 --> 00:26:38,299
Ne kadar sürecek bu böyle?
333
00:26:39,300 --> 00:26:41,035
Normalde ne kadar sürüyor?
334
00:26:41,135 --> 00:26:43,203
Bu gece normal değil.
335
00:26:43,304 --> 00:26:46,140
Aileye katıldığımdan beri
sadece bir kere yaşandı.
336
00:26:49,143 --> 00:26:51,478
Bu şeyi nasıl kullanacağımı bilmiyorum.
337
00:26:55,516 --> 00:26:57,951
Ne diyeceğim,
ben küçük bir mola versem iyi olacak.
338
00:26:58,052 --> 00:26:59,586
Gerilmekten midem ağrıdı.
339
00:27:01,021 --> 00:27:03,357
Seni hiç sevmedim damat,
biliyorsun değil mi?
340
00:27:12,734 --> 00:27:15,569
Aman.
Sıktı burası artık.
341
00:27:34,154 --> 00:27:36,557
Hay anasını!
342
00:27:40,527 --> 00:27:42,196
Senin ben...
343
00:27:53,874 --> 00:27:55,109
Siktir be.
344
00:27:56,510 --> 00:27:57,945
Georgie.
345
00:28:03,752 --> 00:28:05,085
Georgie.
346
00:28:19,801 --> 00:28:22,636
- Özür dilerim.
- Tanrım. Altıma ediyordum az daha.
347
00:28:22,737 --> 00:28:24,538
- Beni çok dikkatli dinle şimdi.
- Georgie.
348
00:28:24,638 --> 00:28:28,008
- Siktir, gel hemen.
- Dur, ne yapıyorsun?
349
00:28:29,643 --> 00:28:32,781
- Eğil, gelinliğini topla çabuk.
- Of ya, tamam.
350
00:28:35,315 --> 00:28:38,552
Burada olduğunu biliyorum Georgie.
351
00:28:59,673 --> 00:29:00,875
Geor...
352
00:29:02,643 --> 00:29:04,411
Burada!
Buldum onu, burada!
353
00:29:04,779 --> 00:29:07,014
Millet, buldum onu!
354
00:29:09,800 --> 00:29:13,721
Ben kazandım!
Baba ben buldum, bak!
355
00:29:14,154 --> 00:29:15,522
Baba, gel de gör...
356
00:29:15,622 --> 00:29:17,991
Hay ben...
Siktir ya!
357
00:29:19,828 --> 00:29:23,397
Kurban olduğum İsa.
358
00:29:24,131 --> 00:29:25,566
Bu Clara.
359
00:29:25,666 --> 00:29:29,269
Üzerinde beyaz bir gelinlik
var gibi mi duruyor Emilie?
360
00:29:29,469 --> 00:29:31,305
Niye yüzünden vurdun hem?
361
00:29:31,405 --> 00:29:33,875
Sadece yaralayacaktın,
ayin için canlı lazım bize.
362
00:29:33,974 --> 00:29:34,943
Bilmiyorum.
363
00:29:35,042 --> 00:29:36,510
- Silah sesi duydum.
- Evet.
364
00:29:38,445 --> 00:29:40,080
Öldüğüne göre bu sayılacak mı?
365
00:29:40,180 --> 00:29:43,484
Tabii ki hayır,
gelinin olması lazım.
366
00:29:43,885 --> 00:29:47,020
- Ne yapacağız peki?
- Bilmiyorum, düşünüyorum işte.
367
00:29:47,120 --> 00:29:52,927
Clara, kız.
Kalk hadi, bir şeyin yok.
368
00:29:54,228 --> 00:29:56,798
Daniel, şunu alır mısın?
369
00:29:56,898 --> 00:29:59,633
- Gel hadi, gidelim biz.
- Of ya, kız ölüyor galiba.
370
00:30:00,133 --> 00:30:01,535
Çık hadi.
371
00:30:04,137 --> 00:30:07,174
Bu kızı ne yapacağız?
372
00:30:07,274 --> 00:30:09,643
Götürelim buradan, Grace görmesin.
373
00:30:09,744 --> 00:30:11,345
Fenerleri bana verin.
374
00:30:12,279 --> 00:30:13,848
Tamam, söyle bakalım.
375
00:30:15,148 --> 00:30:16,885
- Baş.
- Başı senin.
376
00:30:16,985 --> 00:30:18,887
- Ayaklar sende.
- Tamamdır.
377
00:30:18,987 --> 00:30:20,722
Kaldır.
378
00:30:22,055 --> 00:30:25,092
Kayıyor, dur.
Tuttum, tamam.
379
00:30:26,260 --> 00:30:28,195
Bu kızı sevmiştim ya.
380
00:30:29,229 --> 00:30:30,631
Burada bekle, ayrılma.
381
00:30:37,104 --> 00:30:40,641
Tamam, tatlım, kalk hadi.
Buradan çıkmamız gerek hemen.
382
00:30:40,742 --> 00:30:42,042
Kalksana, gidelim.
383
00:30:42,142 --> 00:30:44,812
Tamam, telefonunu al.
Anahtarları da.
384
00:30:45,546 --> 00:30:47,381
Sikeyim.
385
00:30:47,481 --> 00:30:49,550
Telefonunu Steven almış olmalı.
386
00:30:49,650 --> 00:30:52,020
- Alex, n'oluyor burada?
- Kaçman gerek.
387
00:30:52,119 --> 00:30:54,756
Saklambaç.
Çekebileceğin en kötü oyunu seçtin.
388
00:30:55,823 --> 00:30:59,493
Şafak sökmeden seni öldürmeleri lazım.
389
00:31:00,028 --> 00:31:01,595
- Ne diyorsun be?
- Gel benimle.
390
00:31:04,131 --> 00:31:06,533
Durun biraz!
Silahımı unuttum.
391
00:31:08,870 --> 00:31:10,137
Pekâlâ.
392
00:31:10,237 --> 00:31:12,040
Hadi kızım, bu sefer hata yok.
393
00:31:12,139 --> 00:31:14,842
Kendine gel.
Anladın mı?
394
00:31:23,918 --> 00:31:26,553
Ayakkabıları aldın mı?
Tatlım, ayakkabılarını giy.
395
00:31:26,653 --> 00:31:30,624
- Alex, ne sikim dönüyor burada?
- Ayakkabılarını giymen lazım, hemen.
396
00:31:30,725 --> 00:31:33,761
Giy hadi, giy hadi.
397
00:31:43,503 --> 00:31:44,538
Tamam.
398
00:31:45,372 --> 00:31:50,510
Eğer seni öldürmezlerse ailemizin
başına bir kötülük geleceğini düşünüyorlar.
399
00:31:50,611 --> 00:31:54,882
Yardım edip seni buradan
çıkarmayı isterdim.
400
00:31:54,983 --> 00:31:58,585
Ama evin tüm giriş çıkışları
kapalı şu an.
401
00:31:58,685 --> 00:32:01,856
Bu kartı seçince olacakları biliyordun.
402
00:32:02,056 --> 00:32:03,825
- Bunun olacağını beklemiyordum.
- Biliyordun lan!
403
00:32:03,925 --> 00:32:05,860
Daha önce kimse çekmemişti.
404
00:32:05,960 --> 00:32:07,996
- Ama biliyordun!
- Hayır, bilmiyordum.
405
00:32:12,165 --> 00:32:14,836
- Ben Richard Babis.
- Ben de Charlie.
406
00:32:14,936 --> 00:32:18,438
Bugünkü bölümde sizlere arbaleti
nasıl kullanacağınızı göstereceğiz.
407
00:32:19,640 --> 00:32:22,242
Lanet olsun ya,
sorunsuz geçeceğini sanmıştım.
408
00:32:26,380 --> 00:32:30,885
- Bu oyunu oynamasaydık, o zaman...
- Manyak ailen beni öldürmeye--
409
00:32:30,985 --> 00:32:33,520
- Tanrım, beni öldürecekler.
- Hayır, ikimizi de öldürürlerdi.
410
00:32:35,757 --> 00:32:38,258
Bu aileye gireceksen
bu oyunu oynamak zorundasın.
411
00:32:38,358 --> 00:32:40,028
Oynamazsan ölürsün.
412
00:32:40,128 --> 00:32:43,163
Deli saçması geldiğinin farkındayım
ama bana inan, bunlar gerçek.
413
00:32:44,098 --> 00:32:45,666
Büyük amca yaşadı.
414
00:32:45,767 --> 00:32:48,535
Evlendi, oyunu oynamadı
ve ertesi sabah öldü.
415
00:32:48,635 --> 00:32:50,805
Karısı da.
Aynısı kuzenim Rachel'e de oldu.
416
00:32:50,905 --> 00:32:54,408
Daha hiç görmediğim bir sürü kişi,
aynı sebepten öldü. Yani...
417
00:32:56,711 --> 00:32:57,879
Oynamak zorundasın.
418
00:32:59,747 --> 00:33:05,747
Ailenin manyak olduğunu söylemiştin,
psikopat bir katil ordusu olduğunu değil.
419
00:33:06,353 --> 00:33:12,259
- Beni buraya getirdin ve hiç uyarmadın.
- Evlenmek isteyen sendin.
420
00:33:12,359 --> 00:33:14,162
- Benim suçum mu yani?
- Hayır, özür dilerim.
421
00:33:14,261 --> 00:33:16,229
Dalga mı geçiyorsun benimle be?
422
00:33:16,329 --> 00:33:21,069
- Gizlice evlenebilirdik. Kimse de...
- Hayır, kurallar var. Gizlice evlenemem.
423
00:33:21,169 --> 00:33:24,972
Burada evlenmek zorundasın.
Ve koduğumun oyununu oynamak zorundasın.
424
00:33:26,941 --> 00:33:30,377
Bana hiçbir şey söylemedin.
Bari ucundan çıtlatsaydın, hiç yoksa...
425
00:33:31,578 --> 00:33:33,915
Söyleseydim beni terk ederdin.
426
00:33:42,255 --> 00:33:44,624
Evlenme teklifi etmeseydim
beni terk ederdin.
427
00:33:47,128 --> 00:33:51,231
Sen benim her şeyimsin,
söz veriyorum seni burada çıkaracağım.
428
00:33:51,331 --> 00:33:53,935
Tamam mı? Beni dinle şimdi.
429
00:33:54,035 --> 00:33:57,105
Bu koridordan doğruca ilerle,
sonunda mutfağa ulaşacaksın.
430
00:33:57,205 --> 00:34:01,441
Ben güvenlik odasına gideceğim.
Tüm kapıları açacağım, tamam mı?
431
00:34:01,541 --> 00:34:04,946
- Olmaz, beni yalnız bırakma.
- Sonra da kaçacaksın. Mecburun hayatım.
432
00:34:05,545 --> 00:34:10,752
Mutfağa ulaşana kadar dümdüz ilerle...
Bana bak, yapabilirsin. Nereye gideceksin?
433
00:34:11,753 --> 00:34:15,723
- Dümdüz ilerleyip, mutfağa çıkacağım.
- Mutfağa, evet. Güzel.
434
00:34:16,289 --> 00:34:17,859
Başaracaksın, olumlu düşün.
435
00:34:18,192 --> 00:34:19,861
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
436
00:34:21,763 --> 00:34:22,762
Git hadi.
437
00:34:25,900 --> 00:34:27,802
Tamam.
Sikeyim ya.
438
00:35:37,038 --> 00:35:38,105
Sıçtım.
439
00:35:41,474 --> 00:35:44,946
- Kızdan bir iz var mı?
- Hayır, henüz bulamadık.
440
00:35:51,919 --> 00:35:53,353
Kızı buldum.
441
00:36:00,094 --> 00:36:02,864
Tanrım! Yeter ama!
Lanet olsun yahu!
442
00:36:02,964 --> 00:36:07,068
Emilie, gözünle nişan al artık!
443
00:36:07,168 --> 00:36:08,768
Ne yaptığımı biliyor muyum ben!
444
00:36:30,992 --> 00:36:32,059
Hay senin!
445
00:36:54,481 --> 00:36:56,050
İçki içmeye geldim.
446
00:37:07,694 --> 00:37:09,096
Diğerlerini çağırmak zorundayım.
447
00:37:11,165 --> 00:37:14,101
Hayır, değilsin.
Yapma.
448
00:37:14,201 --> 00:37:16,003
Bana yardım et, lütfen.
449
00:37:17,504 --> 00:37:19,606
Bu işten kurtuluşun yok.
450
00:37:20,775 --> 00:37:23,110
Sana yardım eden kişi olmak istemiyorum.
451
00:37:23,778 --> 00:37:26,914
Daniel, yalvarıyorum sana.
452
00:37:30,918 --> 00:37:32,887
Yaşananlar için çok üzgünüm.
453
00:37:32,987 --> 00:37:36,157
Dedikleri kadar varmış;
zenginler sahiden değişik insanlarmış.
454
00:37:39,060 --> 00:37:41,228
Sana kaçman için on saniye veriyorum.
455
00:37:43,230 --> 00:37:44,464
Daniel.
456
00:37:57,278 --> 00:37:58,611
Bin bir...
457
00:38:00,448 --> 00:38:01,949
Bin iki...
458
00:38:03,851 --> 00:38:05,853
Bin iki buçuk...
459
00:38:11,359 --> 00:38:13,593
Çalışma odasında!
460
00:38:14,795 --> 00:38:16,629
Silahı kendinize doğrultmayın.
461
00:38:27,074 --> 00:38:28,175
Kızı kaçırdın mı?
462
00:38:29,542 --> 00:38:30,878
Aynen.
463
00:38:31,312 --> 00:38:34,849
- Sefil herifin tekisin.
- Aynen.
464
00:38:36,784 --> 00:38:38,953
Bari biraz umursuyormuş gibi yap.
465
00:38:39,053 --> 00:38:44,058
Ben olsam da olmasam da
onu yakalayacaksınız zaten.
466
00:38:44,657 --> 00:38:47,928
Bu gece bazı şeyleri anladım sanırım.
467
00:38:48,029 --> 00:38:51,132
Alex, Grace'den gizlemekle
hata etmiş olabilir.
468
00:38:51,999 --> 00:38:55,936
Ama sana bu oyundan bahsettiğimde
nasıl karşıladığını hatırlıyor musun?
469
00:38:56,203 --> 00:38:57,705
Gözünü bile kırpmadın.
470
00:38:58,305 --> 00:39:02,243
Ruhunu satarken
bir an bile tereddüt etmedin.
471
00:39:04,945 --> 00:39:09,750
Geldiğim yere ya da yaşadığımı
hayata dair hiçbir şey bilmiyorsun.
472
00:39:10,751 --> 00:39:13,354
Bu hayatı kaybetmektense
ölmeyi tercih ederdim.
473
00:39:13,454 --> 00:39:16,257
Dudakların bal damlıyor.
474
00:39:25,232 --> 00:39:27,768
- Kız nereye gitti?
- Ne yazık ki kaçırdınız.
475
00:39:27,868 --> 00:39:30,871
Tony, Alex gitti.
Üzgünüm.
476
00:39:30,971 --> 00:39:33,974
- Kahretsin.
- Bu sefer kim işi bok etti acaba?
477
00:39:35,276 --> 00:39:36,544
Yine mi ben?
478
00:39:36,944 --> 00:39:39,980
- Onu buldunuz mu? Bitti mi?
- Hayır, bitmedi.
479
00:39:40,081 --> 00:39:41,749
Her şeyin farkına vardı artık.
480
00:39:41,849 --> 00:39:46,087
Ha, bu arada Emilie Clara'yı yüzünden vurdu.
Kız öldü, belirteyim dedim.
481
00:39:46,187 --> 00:39:47,354
Clara öldü mü?
482
00:39:48,389 --> 00:39:49,689
O kızı sevmiştim ya.
483
00:39:50,224 --> 00:39:52,026
Sikeyim! Silahımı unuttum.
484
00:39:52,393 --> 00:39:54,528
Baba, silahımı unuttum ya.
Malın tekiyim.
485
00:39:54,627 --> 00:39:56,230
- Sorun değil.
- Malın tekiyim!
486
00:39:56,330 --> 00:39:59,599
- Öyle deme güzelim.
- Al hayatım, benimkini kullan.
487
00:40:01,202 --> 00:40:04,872
Bay Le Domas, Bay Le Domas.
Kızı gördüm, şimdi...
488
00:40:06,974 --> 00:40:08,742
Olamaz!
489
00:40:10,878 --> 00:40:13,848
Niye hep benim başıma geliyor ya!
490
00:40:13,948 --> 00:40:16,851
- Yetti ama!
- Sakin ol, tamam. Bebeğim.
491
00:40:17,952 --> 00:40:20,653
- Tamam hayatım, ne olacak sanki, gel.
- Kızmayın bana.
492
00:40:20,853 --> 00:40:24,158
Gel biraz yürüyelim seninle.
Hatta biraz uzaklaşalım buradan.
493
00:40:24,558 --> 00:40:28,829
Diğer hizmetçiyi bulalım da temizlesin
şurayı, tabii eğer hayattaysa.
494
00:40:29,662 --> 00:40:33,200
Ne olacak şimdi?
Bu kız sayılıyor mu?
495
00:40:33,300 --> 00:40:36,669
Hayır!
Niye herkes aynı şeyi soruyor?
496
00:40:37,104 --> 00:40:39,306
Bizim...
497
00:40:46,747 --> 00:40:49,649
Bizim...
498
00:40:55,022 --> 00:40:57,358
Oha artık ya!
499
00:40:59,527 --> 00:41:02,630
Bizim şafak sökmeden
gelini öldürmemiz lazım.
500
00:41:02,730 --> 00:41:04,765
Sıçtık.
Hem de öyle böyle değil.
501
00:41:04,865 --> 00:41:06,901
Sakin ol, çözüme odaklan.
502
00:41:07,001 --> 00:41:11,772
- Güvenlik kameralarını kullanalım.
- Geleneklerimize hiç mi saygın yok?
503
00:41:11,872 --> 00:41:12,940
Doğru söylüyor.
504
00:41:13,040 --> 00:41:16,277
Dedemin babası olsaydı onları
yakalamak için kameraları kullanmaz mıydı?
505
00:41:16,377 --> 00:41:19,580
Kameraların icadından önce doğduysa
bunda bizim suçumuz ne? Çok aptalca.
506
00:41:19,679 --> 00:41:22,383
Kesinlikle.
Devir değişti artık.
507
00:41:22,483 --> 00:41:25,486
Lafı açılmışken ben de günümüze uygun
bir silah kullanabilir miyim?
508
00:41:25,819 --> 00:41:27,488
- Çantamda silah var.
- Sahi mi?
509
00:41:27,688 --> 00:41:30,400
Hayır, bunlar dedemin babasının silahları.
Geleneğimiz bu.
510
00:41:30,600 --> 00:41:32,026
En iyilerini seçtiniz.
En iyilerini.
511
00:41:32,126 --> 00:41:36,864
- Neyse ki o saçma maskeleri takmıyoruz.
- Yok, o babamın fikriydi zaten.
512
00:41:37,331 --> 00:41:38,499
80'lerde kullandık.
513
00:41:39,166 --> 00:41:43,170
- Saygımızı kaybetmeyelim.
- Lanet olsun Helene!
514
00:41:43,270 --> 00:41:47,908
Şafak sökmeden onu bulup
ayini başlatamazsak hepimiz öleceğiz.
515
00:41:48,008 --> 00:41:51,145
Tony, Daniel'i de al ve kameraları açın.
516
00:41:51,245 --> 00:41:53,981
Herkes aramaya koyulsun,
biriniz de Alex'i bulsun.
517
00:42:32,086 --> 00:42:33,754
Tanrım.
518
00:42:38,993 --> 00:42:40,861
Hasiktir ya.
519
00:42:52,239 --> 00:42:53,274
Hadi Alex.
520
00:43:09,556 --> 00:43:10,824
Monitörler.
521
00:43:44,793 --> 00:43:45,826
Tamam.
522
00:43:45,926 --> 00:43:49,129
Hay ananı.
Siktir be!
523
00:43:57,204 --> 00:43:59,774
Halan detaylara fazla takılıyor.
524
00:43:59,873 --> 00:44:03,410
- Kim sikler nasıl bulduğumuzu.
- Kesinlikle haklısın.
525
00:44:03,510 --> 00:44:04,678
Hiç.
526
00:44:04,779 --> 00:44:06,880
Tek bizim aklımıza gelmemiş.
527
00:44:06,980 --> 00:44:10,851
- Birisi kameraları çalıştırmış.
- Alex.
528
00:44:10,951 --> 00:44:14,121
Kapıları aç.
Aç şu kapıları!
529
00:45:57,892 --> 00:45:59,126
Eyvah.
530
00:46:08,469 --> 00:46:10,003
Çekil.
531
00:46:14,007 --> 00:46:15,476
Korkarım ki bunu yapamam.
532
00:46:23,718 --> 00:46:25,753
Mühimmat gerçek değil.
533
00:46:26,888 --> 00:46:29,690
Ne yani, gerçek bir
silah bırakacak kadar aptal--
534
00:46:30,859 --> 00:46:31,999
İşte bu be!
535
00:46:36,997 --> 00:46:40,501
- Kapıyı aç Alex!
- Kız burada!
536
00:46:41,703 --> 00:46:44,638
Aç ulan kapıyı!
537
00:46:49,610 --> 00:46:51,545
Lanet olsun Alex!
538
00:46:53,146 --> 00:46:54,746
Kırdırtma bana kapıyı!
539
00:46:57,351 --> 00:46:58,786
Hayır, dur!
540
00:46:58,887 --> 00:47:01,321
Madem bize köstek olacaksın
defol git buradan.
541
00:47:03,423 --> 00:47:06,660
Onu rahat bırakacaksınız!
Duydun mu beni?
542
00:47:06,761 --> 00:47:08,629
- Alex!
- O benim karım!
543
00:47:10,732 --> 00:47:11,766
Alex.
544
00:47:12,834 --> 00:47:14,736
Alex, buna gerek yok.
545
00:47:14,836 --> 00:47:16,069
Alex.
546
00:47:17,972 --> 00:47:20,240
Tamam.
547
00:47:27,015 --> 00:47:30,718
- Biliyorum, tamam.
- Bana yardım etmelisin.
548
00:47:30,818 --> 00:47:33,353
- O benim her şeyim.
- Tamam, onu çıkaracağız buradan.
549
00:47:33,453 --> 00:47:35,088
- Sağ ol. Lütfen onu...
- Söz veriyorum.
550
00:47:43,664 --> 00:47:46,701
- Kimin tarafındasın sen?
- Dikkatini dağıttım işte!
551
00:47:47,735 --> 00:47:48,770
Söyle.
552
00:47:49,136 --> 00:47:53,273
- Siktir et onu şimdi.
- Yazı, başını alıyorsun.
553
00:47:53,908 --> 00:47:55,375
Hay böyle işin.
554
00:47:57,011 --> 00:48:00,380
- Dur, silahımı almadım.
- Geri dönersin.
555
00:48:04,351 --> 00:48:07,789
- Kaldır şu kıçını!
- Ağır tarafını bana verdin baba.
556
00:48:18,165 --> 00:48:19,633
Tanrım!
557
00:48:20,400 --> 00:48:22,804
- Neler dönüyor anlamıyorum.
- Tamam, korkma.
558
00:48:22,904 --> 00:48:25,773
- Bak, sessiz olman lazım.
- Ben hizmetçi bile değilim.
559
00:48:26,139 --> 00:48:29,811
- Bay Le Domas dansımı beğendi diye geldim.
- Tamam, yerleri değişelim.
560
00:48:29,911 --> 00:48:32,847
Çünkü onlar beni arıyor, seni değil.
Çık hadi. Hadi.
561
00:48:32,947 --> 00:48:34,214
- Lütfen.
- Kız burada!
562
00:48:34,314 --> 00:48:36,550
- Çabuk gelin! O burada!
- Hayır, hayır, sus!
563
00:48:37,684 --> 00:48:40,788
Aman, aman, aman.
564
00:48:42,056 --> 00:48:43,925
Yardım et lütfen.
565
00:48:44,025 --> 00:48:45,225
- Of ya.
- Lütfen.
566
00:48:54,102 --> 00:48:55,335
Siktir be.
567
00:49:15,123 --> 00:49:16,390
- Tony.
- Efendim?
568
00:49:16,490 --> 00:49:20,460
Ne yapıyorsun sen?
Biz ailesine dönsün diye uğraşıyoruz.
569
00:49:20,995 --> 00:49:22,295
Efendim.
570
00:49:23,965 --> 00:49:26,566
Bu ne hal?
Acıtmıştır.
571
00:49:26,667 --> 00:49:29,137
Güvenlik sistemini tamir edemedim.
572
00:49:29,236 --> 00:49:31,438
Kapı ve pencereler açık vaziyette.
573
00:49:33,573 --> 00:49:38,046
Ve korkarım Dora da sıkışmış.
Servis asansörüne.
574
00:49:38,146 --> 00:49:39,781
Ve teker teker ölürler.
575
00:49:40,114 --> 00:49:42,984
Tanrı aşkına ya.
Kız hepimizi tek tek indiriyor.
576
00:49:43,084 --> 00:49:45,086
- Nasıl yapıyor bunu?
- Hayatım.
577
00:49:45,185 --> 00:49:46,754
Çok saçma Becky.
578
00:49:48,321 --> 00:49:50,624
- Ufak tefek, sıska bir şey, yani...
- Tony.
579
00:49:53,293 --> 00:49:56,898
Biraz sakinleş.
Ama uzun sürmesin.
580
00:49:57,497 --> 00:50:00,567
Dışarı çıkmasına izin veremeyiz.
Kapıları gözetlemeliyiz.
581
00:50:04,105 --> 00:50:05,873
Yolunu kaybetti.
582
00:50:09,177 --> 00:50:10,945
Buradan çıkmasına en başta
izin vermeyecektiniz.
583
00:50:11,045 --> 00:50:15,116
- Pardon?
- Onunla birbirimize çok benziyoruz.
584
00:50:15,215 --> 00:50:18,920
Kızın bu oyunu seçeceğini ve Alex'in benimle
benzer seçimle yüzleşeceğini biliyordum.
585
00:50:19,020 --> 00:50:22,489
Daha neler.
Kimse bu gece bu oyunu beklemiyordu.
586
00:50:22,924 --> 00:50:24,158
Saat sekizde maç izliyordum ben.
587
00:50:24,257 --> 00:50:26,728
Ve fark etmediysen hatırlatayım
bizim oğlan seçim falan yapmadı.
588
00:50:26,828 --> 00:50:29,663
Başından beri kıza yardım ediyor.
589
00:50:30,363 --> 00:50:31,833
- Bizden nefret ediyor.
- Hayır.
590
00:50:32,532 --> 00:50:36,436
Sadece gerçekte olduğu kişiden korkuyor.
Benim korktuğum gibi.
591
00:50:36,938 --> 00:50:38,940
Sevdiğim tek adamın öldürüleceğini...
592
00:50:39,040 --> 00:50:43,510
...öğrendiğimde neler hissettiğimi
hiçbir zaman anlayamazsınız.
593
00:50:43,610 --> 00:50:47,447
O gece karşı çıkmak yerine
Charles'i kendim öldürmeliydim.
594
00:50:48,015 --> 00:50:50,517
Alex'in doğru olanı
yapma fırsatı var hâlâ.
595
00:50:50,617 --> 00:50:54,956
- Sadece gerçeği kabul etmesi lazım.
- Neymiş o gerçek?
596
00:50:55,056 --> 00:51:00,660
Bu ailenin başına geçmek için doğdu,
bizden kaçmak için değil.
597
00:51:01,561 --> 00:51:03,597
Bizim hayatımızdan hep nefret etti.
598
00:51:03,697 --> 00:51:05,398
Ailesini öldürmeye çalıştı.
Farkında mısın?
599
00:51:05,499 --> 00:51:10,938
Aramızda Bay Le Bail'i
koltuğunda gören tek kişiydi.
600
00:51:11,038 --> 00:51:12,639
Tanrım, o zaman beş yaşındaydı.
601
00:51:12,740 --> 00:51:16,476
Muhtemelen hayal falan gördü.
Ya da bir tarafından uydurdu.
602
00:51:19,046 --> 00:51:20,915
Öyle olsun.
603
00:52:02,757 --> 00:52:06,060
''N'aber kanka?''
Salak ya.
604
00:52:06,393 --> 00:52:07,627
Ne olsun.
605
00:52:08,461 --> 00:52:10,097
Sıkıcı aile gecesi.
606
00:53:42,023 --> 00:53:43,523
Georgie?
607
00:53:45,226 --> 00:53:50,264
Şükürler olsun.
Tamam, bak, bu çok ama çok korkunç...
608
00:54:59,300 --> 00:55:00,533
Kahretsin.
609
00:55:47,181 --> 00:55:48,215
Sikeyim!
610
00:56:52,513 --> 00:56:54,614
Koduğumun veleti!
611
00:57:15,035 --> 00:57:16,170
Yakaladım seni.
612
00:57:18,439 --> 00:57:20,107
Şimdi ayvayı yedin sürtük.
613
00:57:25,246 --> 00:57:26,280
Siktir!
614
00:57:32,119 --> 00:57:34,989
Kız dışarıda,
kuzey girişine doğru koşuyor.
615
00:57:35,623 --> 00:57:36,857
Ben diğerlerine haber veririm.
616
00:58:19,934 --> 00:58:24,772
İmdat!
Yardım edin!
617
00:58:39,286 --> 00:58:40,321
İmdat!
618
00:58:50,331 --> 00:58:51,966
Lanet olsun.
619
00:58:56,370 --> 00:58:58,772
Yardım edin!
Durun, yardım edin lütfen!
620
00:58:58,872 --> 00:59:00,374
Şükürler olsun, şükürler olsun.
621
00:59:00,474 --> 00:59:03,043
- Yolun ortasında durma lan.
- Gitme.
622
00:59:05,112 --> 00:59:08,015
Herkes mi kafayı yedi lan?
623
00:59:08,616 --> 00:59:10,384
Hayvan herif!
624
00:59:10,584 --> 00:59:15,022
Şerefsiz yavşak,
onun bunun çocuğu, bencil ibne...
625
00:59:20,894 --> 00:59:22,429
Koduğumun zenginleri.
626
00:59:27,702 --> 00:59:29,069
Kaç.
627
00:59:52,693 --> 00:59:54,295
Ormana girmiş olmalı.
628
00:59:54,395 --> 00:59:56,196
Endişe etmeyin efendim,
fazla uzaklaşmış olamaz.
629
00:59:56,297 --> 01:00:00,034
Onu bulacağım.
Ve parmaklığı da yarın tamir ederim.
630
01:00:00,501 --> 01:00:01,402
Vay be...
631
01:00:03,504 --> 01:00:04,773
...kaçmış.
632
01:00:06,507 --> 01:00:07,541
Vay be...
633
01:00:08,609 --> 01:00:11,045
...çok eğlenceli geceydi.
634
01:00:11,445 --> 01:00:16,016
Ne dersiniz,
nikah hediyelerini yarın bölüşelim mı?
635
01:00:16,517 --> 01:00:20,321
Bunun bir oyun olduğunu mu sanıyorsun lan?
636
01:00:21,422 --> 01:00:24,892
Evet.
Saklambaç, unuttun mu?
637
01:00:25,600 --> 01:00:31,600
Şafak sökene kadar ölmezse
hepimiz öteki tarafı boylayacağız.
638
01:00:34,234 --> 01:00:39,340
- Van Horns ailesine ne oldu, unuttunuz mu?
- Yangında ölmüşlerdi sanki?
639
01:00:39,440 --> 01:00:41,810
Evet, insanlar öyle olduğunu sanıyor.
640
01:00:42,676 --> 01:00:45,679
Nasıl öldüklerini bilmek istemezsiniz,
inan bana.
641
01:00:45,780 --> 01:00:49,416
Le Bail'le oyun olmaz.
Yoksa Le Bail içinden geçer.
642
01:00:50,050 --> 01:00:52,486
Daha uygun şartlarda anlaşsan olmazdı,
değil mi Vic?
643
01:00:52,586 --> 01:00:54,021
Ne bileyim...
644
01:00:54,121 --> 01:00:58,492
Hiç değilse sülalenin kökünü kuruturum,
maddesine itiraz etseydin bari.
645
01:00:58,959 --> 01:01:02,429
Tebrikler adi herif
çünkü hepimiz siki tuttuk şu an!
646
01:01:02,529 --> 01:01:04,998
Konunun özünü
kavradık bence hayatım, sağ ol.
647
01:01:05,632 --> 01:01:06,735
Lanet olsun.
648
01:01:07,101 --> 01:01:09,670
Siz gidip Stevens'e bakın.
Yardımına ihtiyacı olabilir.
649
01:01:09,771 --> 01:01:12,106
Siz ikiniz hariç.
Bu sefer burnunuzu sokmayın.
650
01:01:12,206 --> 01:01:13,974
Hizmetçileri ahıra götürün.
651
01:01:14,074 --> 01:01:16,944
Ve rica ediyorum,
kimseyi öldürme artık güzelim.
652
01:01:17,044 --> 01:01:19,880
Beceriksizler için ayak işleri.
653
01:01:19,980 --> 01:01:23,283
- Ama baba...
- Hadi Em. Annenin dediğini duydun.
654
01:01:25,319 --> 01:01:30,224
Baksana, ne zaman sıvışalım istersin?
Ne dersin?
655
01:01:30,624 --> 01:01:32,192
Bakma öyle, kaçacağız değil mi?
656
01:01:35,996 --> 01:01:37,998
Siktir git!
657
01:01:58,585 --> 01:01:59,653
Daniel!
658
01:02:00,822 --> 01:02:02,122
Daniel, yardım et!
659
01:02:23,745 --> 01:02:25,379
Grace.
660
01:02:26,113 --> 01:02:27,381
Grace.
661
01:02:32,720 --> 01:02:36,290
Niye ''saklambaç'' oyunu çıktı ki?
Sence hikâye gerçek mi?
662
01:02:36,390 --> 01:02:40,661
Onu öldürmezsek alev alev yanacağımız
ya da karpuz gibi patlayacağımız kısmına mı?
663
01:02:40,994 --> 01:02:42,162
Bilmiyorum.
Tutacak...
664
01:02:43,630 --> 01:02:44,732
Tamam, ben...
665
01:02:45,599 --> 01:02:48,635
- Sen olmadan yapamam.
- Kusarsan ben de kusarım.
666
01:02:52,874 --> 01:02:57,211
- Bir, iki, üç.
- Üç.
667
01:02:59,580 --> 01:03:02,884
Saklambaç oyunu en son oynandığı
gece sen de vardın.
668
01:03:03,084 --> 01:03:05,652
Altı yaşında falandın herhalde.
Bir şey hatırlıyor musun?
669
01:03:05,753 --> 01:03:08,756
Her anını hatırlıyorum.
Alex de yanımdaydı.
670
01:03:09,056 --> 01:03:12,059
Onu korumaya çalışmıştım.
O ne gördü, neler hatırlıyor bilemem.
671
01:03:12,159 --> 01:03:14,127
Hep ona göz kulak oldun zaten.
672
01:03:14,228 --> 01:03:17,231
Öyle olsaydı Grace'le
evlenmesine izin vermezdim.
673
01:03:19,734 --> 01:03:21,335
Daha iyi bir abiyi hak ediyor.
674
01:03:26,139 --> 01:03:27,709
Bizler de ölmeyi.
675
01:03:29,777 --> 01:03:31,411
Çocuklarım etmiyor.
676
01:03:33,915 --> 01:03:35,215
Anne?
677
01:03:35,884 --> 01:03:37,084
Bebeğim! Georgie.
678
01:03:37,351 --> 01:03:40,020
İyi misin?
Ne işin var senin burada?
679
01:03:40,755 --> 01:03:41,789
Ben...
680
01:03:42,957 --> 01:03:47,394
O kadını buraya kadar takip ettim ve
sonra da evde bulduğum silahla vurdum.
681
01:03:48,028 --> 01:03:50,697
- Niye böyle bir şey yaptın?
- Çünkü herkes onu öldürmeye çalışıyor.
682
01:03:50,798 --> 01:03:52,032
Tatlım.
683
01:03:52,666 --> 01:03:54,702
Seninle gurur duyuyorum.
684
01:04:35,777 --> 01:04:37,444
Kaçamazsın Grace!
685
01:04:53,828 --> 01:04:55,195
Geber yavşak!
686
01:05:11,144 --> 01:05:12,512
Orospu çocuğu.
687
01:05:48,116 --> 01:05:49,884
Güvenli Yolculuk,
bizi aradığınız için teşekkürler.
688
01:05:49,984 --> 01:05:54,154
Müşteri temsilcimiz başka müşterilerimizle
görüşüyor lütfen hattan ayrılmayın.
689
01:05:54,254 --> 01:05:57,257
İyi akşamlar, ben Justin.
Size nasıl...
690
01:05:57,357 --> 01:05:59,994
Beni öldürmeye çalışıyorlar.
Yardım edin lütfen.
691
01:06:00,094 --> 01:06:03,497
Tabii, size yardımcı olmaya çalışayım.
Tıbbi yardım gerekli mi yoksa...
692
01:06:03,597 --> 01:06:07,835
- Polisi arar mısınız lütfen?
- Elbette, sizin için polisi ararım.
693
01:06:09,971 --> 01:06:13,975
Kusura bakmayın,
bilgisayar hata verdi yine.
694
01:06:14,075 --> 01:06:18,913
- Yeniden başlatıyorum, bekleyin.
- Justin, polisi ara çabuk.
695
01:06:19,013 --> 01:06:22,382
Burada yazana göre
arabaya çalıntı ihbarı yapılmış.
696
01:06:22,482 --> 01:06:25,619
- Üzgünüm ama sizi durdurmak zorundayım.
- Hayır, ne?
697
01:06:25,720 --> 01:06:28,056
N'apıyorsun sen ya?
Dalga mı geçiyorsun benimle?
698
01:06:28,156 --> 01:06:29,489
Şirket politikası hanımefendi.
699
01:06:29,689 --> 01:06:30,991
- Yapabileceğim bir şey yok.
- Lütfen Justin.
700
01:06:31,191 --> 01:06:34,628
- Arabanızda kalın. Polisler yolda.
- Çalıştır lan şu arabayı puşt!
701
01:06:34,729 --> 01:06:37,197
- Ağzınızı bozmayın lütfen.
- Arabayı çalıştır Justin!
702
01:06:37,297 --> 01:06:40,634
Of ya, benlik bir durum değil.
Elim kolum bağlı.
703
01:06:48,076 --> 01:06:51,578
Justin.
Alo? Justin.
704
01:06:51,678 --> 01:06:53,647
Yardımcı olabileceğim
başka bir konu var mı?
705
01:06:53,748 --> 01:06:55,600
Evet, annene benden selam söyle Justin.
706
01:06:55,800 --> 01:06:58,886
Tamamdır. Bizi tercih ettiğiniz
için teşekkürler, iyi geceler.
707
01:07:01,621 --> 01:07:04,025
Tamam, sorun yok.
Her şey yolunda.
708
01:07:04,125 --> 01:07:09,931
Polisler yolda. Polisler geliyor.
Her şey düzele...
709
01:07:23,177 --> 01:07:24,444
İyi geceler Grace.
710
01:07:37,024 --> 01:07:39,426
Alex, sen misin?
711
01:07:39,894 --> 01:07:41,796
Evet, artık güvendesin.
712
01:07:43,396 --> 01:07:44,631
Kurtulduk o evden.
713
01:08:00,114 --> 01:08:03,416
- Neredesiniz?
- Yaklaştık sayılır efendim.
714
01:08:03,517 --> 01:08:04,986
Birazdan gelmiş oluruz.
715
01:08:05,585 --> 01:08:09,356
Güzel, tekrardan iş başındayız.
716
01:08:32,947 --> 01:08:33,981
Tony.
717
01:08:43,456 --> 01:08:45,726
Stevens!
Arkana bak.
718
01:08:46,194 --> 01:08:47,427
Stevens!
719
01:08:49,563 --> 01:08:51,732
Kapat şu müziği aptal herif!
720
01:09:04,111 --> 01:09:05,612
Bakamayacağım.
721
01:09:24,098 --> 01:09:25,132
Sikerler ama!
722
01:09:54,996 --> 01:09:56,030
Dejavu.
723
01:09:57,798 --> 01:10:01,802
Tuhaf, buraya evdeki delilikten
kaçmak için gelmiştim oysa ki.
724
01:10:04,005 --> 01:10:06,841
Dinlenme mekanımda kaza
yaptığın için sağ ol.
725
01:10:09,210 --> 01:10:10,443
Daniel.
726
01:10:11,979 --> 01:10:14,949
Beni öldürmek istemezsin.
Ölmemi istemezsin.
727
01:10:16,150 --> 01:10:19,053
Doğru, istemem.
Seni severim Grace.
728
01:10:20,021 --> 01:10:22,622
Bırak gideyim o zaman?
729
01:10:29,030 --> 01:10:30,097
Bunu yapamam.
730
01:10:33,167 --> 01:10:37,405
Sen iyi bir adamsın.
Çok ama çok ama çok iyi bir adam.
731
01:10:37,504 --> 01:10:39,974
Ve Alex seni seviyor.
732
01:10:42,209 --> 01:10:43,677
Sen de onu seviyorsun.
733
01:10:47,547 --> 01:10:49,951
Beni öldürürsen
seni asla affetmez.
734
01:10:51,518 --> 01:10:54,855
Haklısın belki.
Ama hiç değilse yaşayacak.
735
01:10:55,689 --> 01:10:59,327
Senin yüzünden tüm ailemin
ölmesine göz yumamam.
736
01:10:59,427 --> 01:11:01,195
Delilik bu ya.
737
01:11:02,296 --> 01:11:03,764
Göremiyor musun cidden?
738
01:11:03,864 --> 01:11:07,500
Kimsenin öleceği yok
tamam mı, kimse ölmeyecek.
739
01:11:07,600 --> 01:11:11,772
Sen bunu düzeltebilirsin.
Çünkü saçmalık!
740
01:11:12,273 --> 01:11:15,843
Hayır.
Düşündüğün gibi biri değilim.
741
01:11:16,344 --> 01:11:18,045
Bu saçmalığı bitirecek kişi Alex.
742
01:11:18,145 --> 01:11:22,883
Seni biri kurtaracaksa
bu kişi Alex'ten başkası değil.
743
01:11:30,057 --> 01:11:31,726
Çıkabilirsin artık.
744
01:11:37,798 --> 01:11:42,069
- Saklandığımı biliyor muydun?
- Sarhoşum, kör değil.
745
01:11:42,502 --> 01:11:45,706
Çabuk olalım,
şafağa bir saatten az kaldı.
746
01:11:45,806 --> 01:11:48,209
Daha ayin için hazırlık yapacağız.
747
01:12:09,163 --> 01:12:10,798
Grace nerede?
748
01:12:12,500 --> 01:12:14,235
Kendisi biraz rahatsız.
749
01:12:18,305 --> 01:12:21,075
Bu işe seyirci kalacağımı
düşünmüyordun, değil mi?
750
01:12:25,880 --> 01:12:28,716
Birisi aile için doğrusunu yapmalı.
751
01:12:29,450 --> 01:12:31,085
Ama var ya...
752
01:12:33,254 --> 01:12:35,089
...bu kızı sevdim.
753
01:12:36,891 --> 01:12:39,260
Bunu yapmak istemezdim.
754
01:12:39,527 --> 01:12:43,798
Ancak ailemizi korumak zorundayız.
755
01:12:45,099 --> 01:12:46,133
Onu öldürürseniz...
756
01:12:49,136 --> 01:12:50,670
...hepinizi öldürürüm.
757
01:12:54,809 --> 01:12:57,044
Her iki şekilde de ölüyorum desene.
758
01:12:57,511 --> 01:13:00,014
Evet, belki de tüm bunlar birer
yalandan ibarettir ve kimse ölmez.
759
01:13:00,114 --> 01:13:01,148
Lütfen.
760
01:13:01,715 --> 01:13:06,287
İnanmıyor olsaydın en başında
kartı çekmesine izin vermezdin.
761
01:13:15,729 --> 01:13:17,765
Bizi niye terk ettin Alex?
762
01:13:19,900 --> 01:13:21,402
Bilmiyorum anne.
763
01:13:22,002 --> 01:13:26,841
Belki bir gece şarkılar eşliğinde bir
keçinin boğazını kesmenin...
764
01:13:26,941 --> 01:13:30,677
...hiç de normal bir şey
olmadığını fark etmişimdir.
765
01:13:32,580 --> 01:13:36,150
Ama asıl korkutan şey şu oldu.
766
01:13:37,785 --> 01:13:39,320
Bana normal hissettirdi.
767
01:13:41,422 --> 01:13:42,655
Olağan geldi.
768
01:13:44,191 --> 01:13:47,995
Ve sonra anladım ki ailen
sana bu normal, diyorsa eğer...
769
01:13:48,095 --> 01:13:50,865
...her şeyi yapabiliyorsun.
770
01:13:55,402 --> 01:13:56,971
Sonra Grace'le tanıştım.
771
01:13:58,973 --> 01:14:01,308
Sizin tam tersinizdi.
772
01:14:04,677 --> 01:14:06,280
İyi biriydi.
773
01:14:08,883 --> 01:14:10,918
Beni de iyi biri yapabilir dedim.
774
01:14:11,018 --> 01:14:15,956
İkiniz arasında bir tercih yaptım
ve ben onu seçtim.
775
01:14:20,693 --> 01:14:22,229
Sana inanmıyorum.
776
01:14:24,999 --> 01:14:29,837
Bir buçuk yıldır tanıdığın bir kızın
seni benden daha iyi tanıdığına...
777
01:14:30,738 --> 01:14:34,074
...inandığına da inanmıyorum.
778
01:14:51,659 --> 01:14:56,297
Ailemizin Le Bail adında
çok özel bir dostu var.
779
01:14:57,198 --> 01:15:02,570
Tüm servetimizi kazanmamıza
o yardım etti.
780
01:15:02,670 --> 01:15:08,075
Bazen, bunun karşılığı olarak,
Le Bail de bizden bazı şeyler istiyor.
781
01:15:08,175 --> 01:15:10,811
Başarabilirsin Fitch.
782
01:15:11,445 --> 01:15:14,682
Başarabilirsin Fitch!
Sakın piç etme Fitch.
783
01:15:14,782 --> 01:15:17,718
Sakın piç etme Fitch.
Başarabilirsin piç.
784
01:15:21,388 --> 01:15:24,858
Bu gece planladığımız gibi gitmedi.
785
01:15:25,200 --> 01:15:27,765
Ama işleri yoluna koyacağım
Bay Le Bail.
786
01:15:33,999 --> 01:15:35,168
Göreceksiniz.
787
01:16:56,016 --> 01:16:59,053
Bu gece, atalarımızın yaptığı gibi,...
788
01:16:59,800 --> 01:17:05,800
...burada yatan canlı adağımızla
yeminimizin vaadini uzatıyoruz.
789
01:17:16,437 --> 01:17:17,338
Selam olsun...
790
01:17:24,978 --> 01:17:27,014
Kardeşim!
791
01:17:35,389 --> 01:17:36,791
Zehirlendik!
792
01:17:36,890 --> 01:17:40,227
- Seni adi herif!
- Tanrım.
793
01:17:46,166 --> 01:17:47,668
Ne verdin bize?
794
01:17:47,769 --> 01:17:50,739
Hizmetçilere verdiğimiz şeyden.
Beyaz şişe, kırmızı kapak.
795
01:17:50,839 --> 01:17:52,473
Tuz ruhu!
796
01:17:53,708 --> 01:17:55,342
Hadi, biraz hızlı.
797
01:18:04,753 --> 01:18:05,787
Grace!
798
01:18:06,887 --> 01:18:09,923
- Öldürdün mü onları?
- Hayır, bir yudum koydum.
799
01:18:10,023 --> 01:18:12,626
Google'dan baktım.
Bir hafta sıçarken zorlanacaklar, o kadar.
800
01:18:12,727 --> 01:18:15,129
- Merak etme, Alex'i de kurtaracağım.
- Bulun onları!
801
01:18:24,471 --> 01:18:26,140
Yardım edeceğini biliyordum.
802
01:18:26,940 --> 01:18:28,008
Etmedim.
803
01:18:28,909 --> 01:18:31,945
Tek bildiğim, bir yerde, birinin
her şeyi yakıp kül etmesi gerektiğiydi.
804
01:18:32,980 --> 01:18:36,083
- O kişinin ben olacağı aklıma gelmezdi.
- Daniel.
805
01:18:40,921 --> 01:18:43,023
Çekil önümden.
806
01:18:48,962 --> 01:18:50,197
Charity.
807
01:18:54,034 --> 01:18:56,503
Ölsem umrunda olmayacak, değil mi?
808
01:18:57,171 --> 01:18:59,106
Bunu yapma...
809
01:19:16,290 --> 01:19:18,592
Daniel. Daniel. Daniel.
810
01:19:20,762 --> 01:19:22,029
Kaç.
811
01:19:23,964 --> 01:19:27,134
Teşekkür ederim.
812
01:19:33,775 --> 01:19:36,410
Nereye gittiğini sanıyorsun sürtük?
813
01:19:39,179 --> 01:19:41,883
Kim olduğunu sanıyorsun sen?
814
01:19:42,382 --> 01:19:45,018
Ailem senden çok daha kötüleriyle uğraştı.
815
01:19:46,286 --> 01:19:51,893
Sıradan bir adaksın işte.
Kurban edilecek bir keçi.
816
01:19:51,992 --> 01:19:56,029
Sikmişim sunağını.
Burada geberteceğim seni.
817
01:20:08,141 --> 01:20:10,444
Grace?
818
01:20:15,382 --> 01:20:18,585
Daniel. Daniel. Daniel.
819
01:20:18,685 --> 01:20:22,122
Bana bak, tanrım!
Bana bak!
820
01:20:29,363 --> 01:20:32,399
Mazur gör,
kullanmayalı epey oldu.
821
01:20:35,970 --> 01:20:38,272
Sakın öleyim deme, duydun mu?
822
01:20:39,673 --> 01:20:42,777
Daniel, sakın öleyim deme!
Sana ihtiyacım var Daniel, sakın!
823
01:21:00,028 --> 01:21:03,597
Bu sabah dediklerimde ciddiydim.
Benim yerimi alacağını düşünmüştüm.
824
01:21:03,697 --> 01:21:06,400
Ama ailemi yok etmene izin vermem!
825
01:21:17,144 --> 01:21:18,713
Geber artık.
826
01:21:25,987 --> 01:21:28,455
Sen bu aileyi hak etmiyorsun.
827
01:21:32,259 --> 01:21:34,161
Sokayım senin ailene.
828
01:21:39,968 --> 01:21:41,769
Sana da senin ailene de!
829
01:21:46,206 --> 01:21:47,541
Grace.
830
01:22:24,277 --> 01:22:25,612
Üzgünüm.
831
01:22:27,882 --> 01:22:29,149
Üzgünüm.
832
01:22:33,888 --> 01:22:35,389
Ben de üzgünüm.
833
01:22:44,331 --> 01:22:46,299
Daniel öldü.
834
01:22:56,610 --> 01:22:58,946
Bunca şeyden sonra,
artık benimle olmazsın sanırım?
835
01:23:23,171 --> 01:23:24,404
Alex.
836
01:23:24,939 --> 01:23:25,973
Alex!
837
01:23:26,941 --> 01:23:29,443
Alex!
838
01:23:30,677 --> 01:23:33,014
- Canımı yakıyorsun.
- Kız burada!
839
01:23:33,114 --> 01:23:36,117
Hayır, hayır, bırak!
Lütfen!
840
01:23:36,216 --> 01:23:37,985
Bırak beni!
841
01:23:47,561 --> 01:23:48,595
Aferin evlat.
842
01:23:53,801 --> 01:23:56,269
Becky!
843
01:23:56,570 --> 01:24:00,208
Güneş doğmak üzere!
Hemen yapmalıyız!
844
01:24:00,842 --> 01:24:04,478
Senin çocuklarının da
aramıza katılma vakti geldi.
845
01:24:21,763 --> 01:24:26,266
Tüm geçmiş hata ve sanrılarımızdan
senin kudretine sığınıyoruz.
846
01:24:26,566 --> 01:24:28,736
Karanlığa adım atmış ayaklarımızı
geri döndür.
847
01:24:28,836 --> 01:24:30,838
Biz yeterince güçlü olmayabiliriz.
848
01:24:30,938 --> 01:24:35,877
Ancak O'nun desteğiyle
bilgelik ve güç içimizde yeşerir.
849
01:24:40,214 --> 01:24:44,218
- Shemhameforash!
- Shemhameforash!
850
01:24:44,317 --> 01:24:47,354
- Shemhameforash!
- Shemhameforash!
851
01:24:47,454 --> 01:24:50,792
- Shemhameforash!
- Shemhameforash!
852
01:24:51,058 --> 01:24:54,896
- Selam olsun İblis'e!
- Selam olsun İblis'e!
853
01:24:55,395 --> 01:24:59,466
- Selam olsun İblis'e!
- Selam olsun İblis'e!
854
01:24:59,566 --> 01:25:03,171
- Selam olsun İblis'e!
- Selam olsun İblis'e!
855
01:25:03,371 --> 01:25:04,638
Selam olsun İblis'e!
856
01:25:24,158 --> 01:25:25,592
Olamaz.
857
01:25:31,299 --> 01:25:36,503
Başaramadık.
Bağışla bizi.
858
01:26:00,995 --> 01:26:02,462
Hani bir şey olmadı.
859
01:26:05,867 --> 01:26:09,669
Biliyordum ben.
Biliyordum, saçmalıktı hepsi.
860
01:26:18,179 --> 01:26:19,814
Grace.
861
01:26:24,551 --> 01:26:25,820
Şimdi...
862
01:26:28,256 --> 01:26:29,824
Kıza ne olacak?
863
01:26:31,558 --> 01:26:33,627
Çok geç olduğunun farkındayım.
864
01:26:34,095 --> 01:26:37,430
Ama seni bir kere daha
hüsrana uğratmayacağım.
865
01:26:40,101 --> 01:26:42,469
Kızın ölmesi lazım!
866
01:26:53,580 --> 01:26:55,149
O neydi be?
867
01:27:01,055 --> 01:27:04,992
Kim bir oyun oynamak ister?
Şimdi saklambaç vakti.
868
01:27:09,500 --> 01:27:10,697
Siktir be.
869
01:27:11,999 --> 01:27:12,967
Haklıymışsın.
870
01:27:14,534 --> 01:27:16,938
Bay Le Bail, her şeyi düzeltebilirim!
871
01:27:18,038 --> 01:27:21,342
- Ben eve gitmek istiyorum ya.
- Siktir!
872
01:27:21,542 --> 01:27:23,342
Saklanın!
Saklanın!
873
01:27:34,355 --> 01:27:37,200
Kabul etmiyorum!
Her şeyi kitabına göre yaptım.
874
01:27:37,900 --> 01:27:39,659
Kurallara uygun oynadım.
875
01:27:40,761 --> 01:27:42,863
Ve tüm kontrol ben...
876
01:27:53,174 --> 01:27:54,342
Hayır, gitme.
877
01:27:55,142 --> 01:27:57,011
Beni bırakma hayatım.
Çok üzgünüm.
878
01:27:57,111 --> 01:28:01,248
- Ölmek istemiyorum.
- Ben de istemiyordum bencil puşt.
879
01:28:01,349 --> 01:28:03,818
Ben onlar gibi değilim,
ben farklıyım.
880
01:28:03,918 --> 01:28:05,953
Beni onlar gibi düşünme.
Sen beni iyi bir yaptın hayatım.
881
01:28:06,053 --> 01:28:08,655
Hem bak, beni patlatmadı.
Gördün mü?
882
01:28:08,756 --> 01:28:10,324
İkinci bir şans verdi bana hayatım.
883
01:28:10,424 --> 01:28:13,928
Senin sayende, anladın mı?
Hayatım?
884
01:28:14,295 --> 01:28:16,764
- Grace, ödüm kopmuş durumda.
- Dokunma lan bana.
885
01:28:16,964 --> 01:28:17,964
Tamam, dokunmuyorum.
886
01:28:19,666 --> 01:28:22,736
- Alex.
- Efendim?
887
01:28:24,772 --> 01:28:26,207
Ben boşanmak istiyorum.
888
01:28:56,837 --> 01:28:57,972
Siktir lan.
889
01:30:30,663 --> 01:30:33,167
Hanımefendi, iyi misiniz?
890
01:30:34,135 --> 01:30:35,402
Beni duyuyor musunuz?
891
01:30:36,103 --> 01:30:39,907
Bahçe tarafında birini buldum.
Derhal sağlık ekiplerini gönderin.
892
01:30:40,007 --> 01:30:41,408
Anlaşıldı.
893
01:30:42,076 --> 01:30:45,079
Yüce tanrım, size ne oldu böyle?
894
01:30:47,715 --> 01:30:49,250
Evlilik işte.
895
01:30:49,833 --> 01:30:55,833
Altyazı: Enes Biga
Instagram@biganes