1 00:00:38,311 --> 00:00:44,311 Altyazı: Enes Biga 2 00:01:38,733 --> 00:01:41,702 Alex, bu taraftan! 3 00:01:42,302 --> 00:01:43,738 Hadi! 4 00:01:55,116 --> 00:01:56,083 Acele et. 5 00:02:03,724 --> 00:02:06,761 - Gir şuraya ve sakın çıkma. - Daniel, çok korkuyorum. 6 00:02:18,306 --> 00:02:20,473 Daniel, lütfen. Beni öldürecekler. 7 00:02:20,808 --> 00:02:23,911 Yardım et bana Daniel, lütfen. 8 00:02:24,477 --> 00:02:25,445 Burada! 9 00:02:25,545 --> 00:02:26,981 Hayır, hayır! Tanrım! 10 00:02:31,451 --> 00:02:32,419 Yapma Charles, dur! 11 00:02:32,519 --> 00:02:34,322 - Helene! - Dur lütfen, yapma! 12 00:02:34,421 --> 00:02:38,893 Charles! Bırakın! Hayır! 13 00:02:39,459 --> 00:02:40,828 Charles. 14 00:02:41,528 --> 00:02:43,097 Dur 15 00:02:43,197 --> 00:02:46,834 Lütfen, dur. Bunu yapmak zorunda değilsin. 16 00:02:48,803 --> 00:02:51,839 Daniel, seninle gurur duyuyorum. 17 00:02:51,939 --> 00:02:53,040 Lütfen, bakın dinleyin... 18 00:02:55,009 --> 00:02:57,444 Buna mecbur değilsiniz. Kimseye bir şey söylemem! 19 00:02:59,347 --> 00:03:02,582 Helene! Lütfen konuş şunlarla. 20 00:03:02,950 --> 00:03:04,085 Helene! 21 00:03:05,086 --> 00:03:07,722 Yalvarırım yapmayın! N'olur bırakın! 22 00:03:07,822 --> 00:03:09,857 Hayır! 23 00:03:13,213 --> 00:03:15,213 30 YIL SONRA 24 00:03:16,264 --> 00:03:18,299 Sahiplenip, koruyacağıma. 25 00:03:18,398 --> 00:03:20,134 Bugünden itibaren; 26 00:03:20,533 --> 00:03:22,737 İyi günde, kötü günde. 27 00:03:24,404 --> 00:03:27,507 Zenginlikte, yoksullukta. 28 00:03:28,608 --> 00:03:30,410 Hastalık ve sağlıkta. 29 00:03:32,113 --> 00:03:33,680 Ölüm bizi ayırıncaya dek. 30 00:03:35,983 --> 00:03:41,122 Ailen Kârûn kadar zengin olsa dahi... 31 00:03:41,621 --> 00:03:43,724 ...beni deli gibi korkutuyorlar. 32 00:03:44,591 --> 00:03:48,796 Baban kesinlikle benden nefret ediyor. Ayyaş kardeşin de bana asılıyor. 33 00:03:57,738 --> 00:04:01,675 Birkaç manyakla dolu ailene katılmak için sabırsızlanıyorum. 34 00:04:01,776 --> 00:04:04,378 Birkaç mı? Çok iyimser oldu bu. 35 00:04:04,477 --> 00:04:05,645 - Selam. - N'aber? 36 00:04:05,746 --> 00:04:08,149 Oha ama! 37 00:04:10,985 --> 00:04:12,086 Bu ne güzellik böyle. 38 00:04:13,020 --> 00:04:16,456 Ne yapıyorsun sen? Eski odamda sigara mı içiyorsun? 39 00:04:17,291 --> 00:04:18,726 Ver şunu. 40 00:04:20,394 --> 00:04:24,065 - Aşağı insek iyi olur. - Baban cenazeye gelmiş gibi duruyor. 41 00:04:24,165 --> 00:04:26,334 - Benden nefret ediyor. - Hayır, öyle bir şey yok Grace. 42 00:04:26,434 --> 00:04:30,470 - Paran için evlendiğimi düşünüyor. - Yani, yalan değil sonuçta. 43 00:04:30,570 --> 00:04:32,572 - Zamanla alışırlar. - Çok kabasın! 44 00:04:32,672 --> 00:04:34,641 Ne ya? Yalan mı sanki. 45 00:04:35,309 --> 00:04:37,178 Bebeğim biraz zaman tanı onlara. 46 00:04:37,644 --> 00:04:39,080 - Tamam. - Onlara son anda haber verdik. 47 00:04:39,180 --> 00:04:42,717 - Doğru. - Onlara göre en az üç yıl nişanlılık olacak. 48 00:04:43,217 --> 00:04:44,617 Biz nişan bile yapmadık. 49 00:04:44,719 --> 00:04:47,188 - 18 aydır beraberiz bizimkisi-- - Vur kaç olur. 50 00:04:47,288 --> 00:04:49,056 Vur kaç demek? 51 00:04:49,156 --> 00:04:51,092 - Yemine bunu da koyalım. - Koydum zaten. 52 00:04:51,192 --> 00:04:52,492 İyi o zaman. 53 00:04:54,061 --> 00:04:56,563 Aman, ne düşündükleri kimin umurunda? Korkunç insanlar hepsi de. 54 00:04:58,899 --> 00:05:03,871 Benim umurumda. Sevdiğim adamın ailesi onlar. 55 00:05:03,971 --> 00:05:08,476 Beni aralarına kabul etmelerini istiyorum. İyi misin sen? Ben epey gerginim de. 56 00:05:08,575 --> 00:05:10,211 Yok, öyle değil. 57 00:05:10,677 --> 00:05:12,213 Sen olmasan, ben... 58 00:05:12,313 --> 00:05:14,148 - Ailemizde olurdun. - Selam. 59 00:05:14,248 --> 00:05:16,317 - Daniel. - Seni götürmeye geldim. 60 00:05:24,792 --> 00:05:27,962 Seni şimdi serbest bırakacağım: Üç, iki ve bıraktım. 61 00:05:29,196 --> 00:05:30,297 Uzatma. 62 00:05:30,965 --> 00:05:34,802 Kaçmak için hâlâ vaktin var. Neticede bu aileden değilsin. 63 00:05:34,902 --> 00:05:36,669 Bunu bir iltifat olarak kabul et. 64 00:05:40,775 --> 00:05:43,844 Peki. Madem Le Domas ailesine katılmaya bu kadar heveslisin,... 65 00:05:43,944 --> 00:05:46,881 ...rica etsem aşağı gelir misiniz artık? 66 00:05:47,448 --> 00:05:51,752 - Tebrikler sana da, göt herif. - Sağ ol. 67 00:05:53,653 --> 00:05:57,024 Yarım saat sonra Le Domas ailesinin bir... 68 00:05:57,825 --> 00:06:02,695 ...üyesi olacağıma inanamıyorum. 69 00:06:03,563 --> 00:06:06,467 - Hanedan mıydı yoksa imparatorluk mu? - Dominyon. Biz bunu tercih ediyoruz. 70 00:06:06,566 --> 00:06:08,169 - Dominyon demek. - Evet, ama... 71 00:06:12,440 --> 00:06:13,841 Daniel haklı. 72 00:06:15,810 --> 00:06:18,879 İstersen gidebiliriz. 73 00:06:18,979 --> 00:06:21,348 Tabii. Konuklara da, ''Hediyelerinizi bir tarafınıza sokabilirsiniz,'' deriz. 74 00:06:21,449 --> 00:06:23,884 Hayır, ben ciddiyim. 75 00:06:28,322 --> 00:06:30,925 Sana bir kaçış fırsatı sunuyorum. 76 00:06:31,125 --> 00:06:32,159 Hemen şimdi. 77 00:06:35,830 --> 00:06:38,631 Yok, kalsın. Sonuna kadar seninleyim. 78 00:06:46,807 --> 00:06:49,676 - Hazır mısın? - Kesinlikle hayır. 79 00:06:56,750 --> 00:06:58,752 Gülümseyin. 80 00:07:00,620 --> 00:07:02,323 Daha iyisini bulabilirdi. 81 00:07:02,423 --> 00:07:05,359 En sevdiğin oğlun olduğu için böyle yapıyorsun. 82 00:07:05,726 --> 00:07:09,897 Yapma, ben hepinizi eşit derecede seviyorum. 83 00:07:11,664 --> 00:07:14,667 İki yıl epey uzun zaman Alex. 84 00:07:15,002 --> 00:07:17,138 Bizi unuttuğunu düşünmeye başlamıştım. 85 00:07:18,038 --> 00:07:23,177 Gülümseyin lütfen. Doğal durun. 86 00:07:23,676 --> 00:07:25,112 Evet, böyle iyi. 87 00:07:25,212 --> 00:07:27,047 Kişisel algılama. 88 00:07:27,148 --> 00:07:30,050 Senin para düşkünü bir sürtük olup olmadığını çözmeye çalışıyor. 89 00:07:30,818 --> 00:07:33,454 - Karım gibi yani. - Biraz sola. 90 00:07:33,554 --> 00:07:34,687 Kız gayet güzel. 91 00:07:34,788 --> 00:07:37,158 Barda götüreceğin sarhoş sürtüklerden iyi en azından. 92 00:07:38,459 --> 00:07:41,762 - Ama asla bizden biri olmayacak. - Çok haklısın hayatım. 93 00:07:42,229 --> 00:07:45,900 - Çünkü bizim gibi ruhsuz değil. - Kız kardeşin nerede kaldı? 94 00:07:46,100 --> 00:07:50,104 - Fitch yüzünden gecikmişlerdir. - Gereksiz herifin teki ama aileden işte. 95 00:07:51,038 --> 00:07:52,339 Ya Grace? 96 00:07:56,911 --> 00:08:00,214 - Sonunda buldum seni. - Merhaba! 97 00:08:00,314 --> 00:08:01,348 Merhaba. 98 00:08:04,518 --> 00:08:06,153 - Elinle siper et. - Tamam. 99 00:08:10,958 --> 00:08:14,461 - Sigara tabakanız çok güzelmiş. - Sağ ol, annemindi. 100 00:08:14,895 --> 00:08:18,032 - Sen içiyor musun? - Hayır. 101 00:08:20,067 --> 00:08:21,035 Gergin gibisin. 102 00:08:23,971 --> 00:08:26,540 Asilzade olmadığın için mi? 103 00:08:27,741 --> 00:08:31,412 - Benim hakkımda da aynı şeyi söylediler. - Sahiden mi? 104 00:08:31,512 --> 00:08:34,515 Dik dur ve hiçbirini sikleme. 105 00:08:36,016 --> 00:08:39,787 Önemli olan Alex'in ne düşündüğü. 106 00:08:40,354 --> 00:08:43,123 Bunu da biliyoruz zaten. 107 00:08:51,498 --> 00:08:53,601 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 108 00:08:53,702 --> 00:08:54,735 Bir şey mi var? 109 00:09:29,270 --> 00:09:32,273 Siktir! Yavaş, yavaş. 110 00:09:34,408 --> 00:09:38,713 - Bugüne dair bir şey hatırlıyor musun? - Hayal meyal. 111 00:09:38,812 --> 00:09:40,547 - Ama bir şey net. - Ne? 112 00:09:41,915 --> 00:09:43,284 - Evlendik, değil mi? - Evlendik. 113 00:09:43,384 --> 00:09:46,954 - Sen benim karım mısın şimdi? Vay anasını! - Evet, sen de benim kocamsın! 114 00:09:47,054 --> 00:09:51,558 - İşe bak! Bebeğim... - Gelinlikle hiç kolay değilmiş. 115 00:09:51,659 --> 00:09:52,893 - Doğrudur, dinle. - Sarıl. 116 00:09:52,993 --> 00:09:55,963 - Sana söylemem gereken bir şey var. - Sus ve pantolonunu çıkar. 117 00:09:56,063 --> 00:09:59,333 - Konuşmamız gerek. Grace, hayatım? - Ben çıkarırım, tamam. 118 00:10:02,903 --> 00:10:05,839 - Hasiktir! Odada biri var. - Ne? 119 00:10:05,939 --> 00:10:07,941 Yok artık... Helene Hala! Biraz mahremiyet lütfen. 120 00:10:08,042 --> 00:10:12,613 - Daha iyi saklanmanız gerekirdi. - Saklandığımız falan yoktu. 121 00:10:12,714 --> 00:10:16,483 - Herkes sizi bekliyor. - Tamam, birazdan geliriz. 122 00:10:20,789 --> 00:10:22,956 - Üzgünüm tatlım. - Bu neydi şimdi? 123 00:10:23,057 --> 00:10:28,962 - Halam Helene. Biraz dengesizdir de. - Belli. 124 00:10:30,297 --> 00:10:33,033 Gizli kapı mı var? 125 00:10:33,133 --> 00:10:36,705 Hizmetçi koridoru. Evin her yerinde var. 126 00:10:38,939 --> 00:10:41,175 Bu arada kim bekliyor bizi? 127 00:10:42,910 --> 00:10:44,945 Ben de onu söylemeye çalışıyordum. 128 00:10:50,050 --> 00:10:54,321 Gece yarısı bir oyun oynayacaksın. 129 00:10:55,522 --> 00:10:58,492 Ailemize yeni katılan herkese yaptığımız bir şey. 130 00:10:59,526 --> 00:11:00,661 - Oyun mu? - Evet. 131 00:11:00,762 --> 00:11:04,865 - Ne oyunu? - Bilmem, bir kart seçiyorsun. 132 00:11:05,566 --> 00:11:09,069 Tavla olur, kroket olur, dama olur. 133 00:11:09,169 --> 00:11:13,474 - Biliyorum, çok salakça bir şey. - Biraz garip. 134 00:11:13,574 --> 00:11:15,342 Neden peki? 135 00:11:15,442 --> 00:11:20,080 Servetimizi kumar oyunlarından kazandığımız için sanırım. 136 00:11:20,180 --> 00:11:23,617 - Kazanmam şart mı? - Hayır, sadece oynayacaksın. 137 00:11:23,718 --> 00:11:26,220 - Sonra? - Sonra... 138 00:11:26,320 --> 00:11:28,389 ...resmi olarak ailemizin bir parçası olacaksın. 139 00:11:28,489 --> 00:11:31,358 Açıkçası nikahtan daha önemli. 140 00:11:33,994 --> 00:11:35,996 - Bu mudur yani? - Evet, öyle. 141 00:11:36,964 --> 00:11:38,899 Saçma olduğunu farkındayım. 142 00:11:38,999 --> 00:11:42,772 Tuhaf bir aile ritüeli işte. Sadece bir kere yapıyoruz. 143 00:11:44,972 --> 00:11:46,173 - Olur. - Peki. 144 00:11:46,273 --> 00:11:48,275 Madem kabul edilmemin şartı bu oyun... 145 00:11:48,375 --> 00:11:53,380 ...size dama nasıl oynanır göstereceğim. 146 00:11:54,982 --> 00:11:56,851 - O oyunda çok iyiyimdir. - İyi bakalım. 147 00:11:56,950 --> 00:12:02,423 Tamam, bana on dakika ver. Çünkü savaş boyalarımı sürmem gerek. 148 00:12:02,523 --> 00:12:04,958 - Yaptığını anladım, çok iyi. - Evet. 149 00:12:05,058 --> 00:12:08,061 Aşağıda görüşürüz o zaman, müzik odasında olacağım. 150 00:12:08,162 --> 00:12:10,865 Tabii, küçüklüğüm müzik odalarında geçti zaten. 151 00:12:10,964 --> 00:12:14,368 Merdivenden inince sağda, ikinci kapı. 152 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 Tamamdır. 153 00:12:34,722 --> 00:12:37,090 Seni burada bulacağımı biliyordum. 154 00:12:41,930 --> 00:12:45,132 İnanıyorum ki Bay Le Bail bu gece bizimle olacak. 155 00:12:47,334 --> 00:12:49,838 Ne kadarını anlattın kıza? 156 00:12:49,938 --> 00:12:52,874 Hiçbir şey anlatmadım, anlatmayacağım da. 157 00:12:52,973 --> 00:12:54,475 Yarın gidiyoruz buradan. 158 00:12:55,743 --> 00:13:00,080 Eğer yanlış kartı çekerse, olacakları biliyorsun, değil mi? 159 00:13:14,896 --> 00:13:18,733 Elinizi çabuk tutun ve gece yarısı olmadan burada olun. 160 00:13:20,167 --> 00:13:22,402 Mesajımı alınca ara beni. 161 00:13:25,807 --> 00:13:27,608 Dora, iki bardak daha. 162 00:13:29,911 --> 00:13:32,513 - Grace, güzelim. - Merhaba. 163 00:13:32,613 --> 00:13:35,649 - Hazırladığın yemin şahaneydi. - Sağ olun. 164 00:13:35,750 --> 00:13:39,286 Alex, senin koruyucu ailede büyüdüğünü söylememişti bize. 165 00:13:39,386 --> 00:13:42,656 Bu günlerde fazla konuşmuyoruz gerçi. Şampanya? 166 00:13:42,757 --> 00:13:44,057 Çok teşekkürler. 167 00:13:44,558 --> 00:13:49,029 Koruyucu ailem çok iyi insanlardı. Ellerinden geleni yaptılar. 168 00:13:49,129 --> 00:13:51,198 Ama geçici bir aileydi işte. 169 00:13:51,398 --> 00:13:54,234 Kendimi bildim bileli gerçek bir ailenin hayalini kurdum. 170 00:13:54,334 --> 00:13:57,471 Alex nikahsız olarak yaşamayı çok isterdi eminim. 171 00:13:57,571 --> 00:13:59,007 Hiç şüphem yok. 172 00:13:59,373 --> 00:14:05,145 Ama gerçek ve daimi bir aileye kavuşmanın... 173 00:14:06,714 --> 00:14:12,352 ...benim için nasıl önemli olduğunu fark etti. 174 00:14:13,387 --> 00:14:15,422 Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım. 175 00:14:15,522 --> 00:14:19,092 Grace, seni ilk gördüğümde Tony'e dedim ki: 176 00:14:19,526 --> 00:14:23,096 ''Sonunda, ailemize yakışır biri geldi.'' 177 00:14:23,597 --> 00:14:28,468 Ve Alex'i bize getirdiğin için sana nasıl minnetar olduğumuzu bilemezsin. 178 00:14:29,704 --> 00:14:32,139 Ama lütfen... 179 00:14:33,206 --> 00:14:35,642 ...evine geri dönsün artık. 180 00:14:37,712 --> 00:14:40,715 - Biz onun ailesiyiz. - Söz veriyorum. 181 00:14:43,017 --> 00:14:46,653 Canım benim. Anlayışın için teşekkürler. 182 00:14:52,727 --> 00:14:53,728 Selam! 183 00:14:53,828 --> 00:14:55,596 Anne, gelini bir süreliğine çalsam olur mu? 184 00:14:59,232 --> 00:15:02,135 - Ne dedi sana? - Çok tatlı kadın. 185 00:15:02,235 --> 00:15:04,671 - Bir şey söyledi mi? - Hayır, söylemedi. 186 00:15:04,772 --> 00:15:05,807 Tamam. 187 00:15:07,976 --> 00:15:10,044 İyi misin sen? Bir şey mi oldu? 188 00:15:10,143 --> 00:15:13,113 Yok, iyiyim. Sadece biraz kötü hissediyorum. 189 00:15:13,213 --> 00:15:16,183 Biraz dinlen istersen, oyunu yarın oynasak olmaz mı? 190 00:15:16,283 --> 00:15:17,719 - Hayır, bu gece oynamalıyız. - Eller yukarı! 191 00:15:17,819 --> 00:15:21,154 - Geber, geber, geber! - Hayır! 192 00:15:21,254 --> 00:15:23,323 - Koşmayın! - Yakala onu Georgie! 193 00:15:23,423 --> 00:15:26,728 - Biz geldik babacığım! - Çıkarın o maskeleri! 194 00:15:26,828 --> 00:15:29,731 - Baba? - Sen oynamaya devam et evlat. 195 00:15:30,564 --> 00:15:33,300 - Ne bu gerginlik böyle? - Le Bail'den kaçamazsın! - Yavşak. 196 00:15:33,400 --> 00:15:34,869 - Geber, geber! - Bay Le Bail! 197 00:15:34,969 --> 00:15:40,008 Siz, beyazlar içindeki hanımefendi. Gelin siz olmalısınız. 198 00:15:40,108 --> 00:15:41,642 - Merhaba. - Fitch Bradley. 199 00:15:41,743 --> 00:15:43,778 - Grace. - Memnun oldum. 200 00:15:43,878 --> 00:15:45,612 - Alex. - Merhaba Fitch, n'aber? 201 00:15:45,713 --> 00:15:48,016 Gayet iyiyim. Geciktiğimiz için kusura bakmayın. 202 00:15:48,116 --> 00:15:51,151 Kiraladığımız uçakla ilgili bir sorun yaşadık da. 203 00:15:51,251 --> 00:15:54,154 Özel uçak olmadan uçamıyorum artık. 204 00:15:54,254 --> 00:15:57,190 - Berbatlar, bilirsiniz siz de. - Grace! Merhaba! 205 00:15:57,290 --> 00:15:58,358 - Merhaba. - Ben Emilie. 206 00:15:58,458 --> 00:16:00,260 Tanrım, gelinliğin harika! 207 00:16:00,360 --> 00:16:03,765 - Seni Instagram'dan takipliyorum. - Sahi mi? 208 00:16:06,701 --> 00:16:10,404 - Seninle çok iyi arkadaş olacağız. - Merhaba, gelmene sevindim. 209 00:16:11,271 --> 00:16:12,940 Ailenizin bir üyesi olacağım için çok heyecanlıyım. 210 00:16:13,041 --> 00:16:14,408 Ben de, ben de! 211 00:16:14,508 --> 00:16:17,411 Kararı o verecek, tatlım. 212 00:16:17,511 --> 00:16:20,014 Helene Hala, seni gördüğüme çok sevindim. 213 00:16:20,114 --> 00:16:24,317 Kahverengi saçlı yeğenim. Hâlâ yaşadığına şaşırdım. 214 00:16:25,452 --> 00:16:29,623 Beyler ve hanımlar, saat 23:55. 215 00:16:36,030 --> 00:16:39,834 - Bu gece aklını başından alacağız. - İyi bakalım. 216 00:16:42,536 --> 00:16:46,506 Bu oda sadece aile üyelerine ayrılmıştır. 217 00:16:51,012 --> 00:16:52,646 Önden buyur, güzelim. 218 00:16:59,020 --> 00:17:00,253 Yok anasını. 219 00:17:09,831 --> 00:17:12,432 Büyük büyük babam oyun oynamaktan büyük zevk alırdı. 220 00:17:33,653 --> 00:17:34,688 Grace. 221 00:17:38,726 --> 00:17:39,927 Otursana. 222 00:17:44,031 --> 00:17:45,432 Oyun oynamayı sever misin? 223 00:17:45,867 --> 00:17:49,971 Hangi oyun olduğuna bağlı. 224 00:17:50,071 --> 00:17:52,305 Birazdan öğreneceğiz onu. 225 00:17:53,174 --> 00:17:57,377 Geleneklere bağlı bir aile olduğumuzu fark etmişsindir. 226 00:17:58,345 --> 00:18:04,919 Artık, bu geleneklerimizi canlı canlı yaşatmanın zamanı geldi. 227 00:18:05,019 --> 00:18:06,486 Hikâye saati. 228 00:18:07,155 --> 00:18:09,356 İç Savaş zamanı, büyük büyük babam Victor'un... 229 00:18:09,456 --> 00:18:14,762 ...oyun kartları imal ettiği mütevazı bir matbaası vardı. 230 00:18:14,862 --> 00:18:20,400 Bir nesil sonra, dedem, orayı spor ürünleri ve masa oyunları satan yer haline getirdi. 231 00:18:20,500 --> 00:18:25,873 Benim başa gelmemle beraber Le Domas Ailesi 4 spor kulübü sahibi oldu. 232 00:18:25,973 --> 00:18:29,476 Ve evet, zenginlikte en tepeye ulaştı. 233 00:18:30,144 --> 00:18:35,049 Kimilerine göre şans, ama bize göre şanstan çok daha fazlası. 234 00:18:35,950 --> 00:18:39,887 Sanki birisi bizi koruyup kolluyor gibi. 235 00:18:39,987 --> 00:18:45,492 Alicenap bir hayırseverle başladı her şey. Ve bu kutuyla. 236 00:18:46,727 --> 00:18:50,832 Büyük büyük babam, aslında bir denizciymiş. 237 00:18:50,932 --> 00:18:54,668 Zorlu bir hayatı olmuş ve pek çoğumuz gibi hayattan daha fazlasını istemiş. 238 00:18:55,502 --> 00:19:00,842 Yaptığı yolculukların birinde Bay Le Bail ile tanışmış. 239 00:19:00,942 --> 00:19:05,146 Kendisi geminin yolcularında birisiydi. Bir tür koleksiyoner. 240 00:19:05,246 --> 00:19:08,749 Egzotik antikaları bulup zengin Amerikalılar'a satarmış. 241 00:19:08,850 --> 00:19:12,854 Şans oyunlarına karşı ikisinin de büyük bir tutkusu varmış. 242 00:19:12,954 --> 00:19:15,689 Saatlerce kağıt oyunları oynarlarmış. 243 00:19:15,790 --> 00:19:20,261 Le Bail'in koleksiyonları arasında... 244 00:19:20,360 --> 00:19:22,529 ...o kutu da vardı. 245 00:19:22,629 --> 00:19:26,600 Bir akşam, şişenin dibini gördükleri bir akşam,... 246 00:19:26,701 --> 00:19:29,136 ...Bay Le Bail bir bahis teklif etmiş. 247 00:19:29,669 --> 00:19:35,669 Büyük büyük babam gemi limana varana dek kutunun gizemini çözerse... 248 00:19:35,776 --> 00:19:39,479 ...yapacağı tüm işleri Le Bail finanse edecekmiş. 249 00:19:42,216 --> 00:19:47,154 Büyük büyük babam saatlerini kutunun gizemini çözmek için harcamış. 250 00:19:47,255 --> 00:19:48,222 Ve çözmüş. 251 00:19:54,328 --> 00:19:55,528 O günden beri... 252 00:19:56,429 --> 00:20:01,969 ...Le Domas ailesine yeni bir üye katıldığında... 253 00:20:03,536 --> 00:20:07,775 ...kutuya boş bir iskambil kartı koyuyoruz. 254 00:20:08,876 --> 00:20:14,481 Yeni üyemiz kartı kutudan çıkarıyor... 255 00:20:14,581 --> 00:20:19,153 ...ve Le Bail'in seçeceği oyunu oynuyoruz. 256 00:20:21,188 --> 00:20:22,156 Bana satranç çıkmıştı. 257 00:20:22,256 --> 00:20:25,993 Bana papazkaçtı. Şaka gibi, papazkaçtı nedir yahu? 258 00:20:26,093 --> 00:20:27,194 Fitch. 259 00:20:35,169 --> 00:20:37,838 Kartı mı çıkaracağım şimdi? 260 00:20:39,639 --> 00:20:42,777 Güzelim, hamle sırası sende. 261 00:20:55,455 --> 00:20:57,325 Ne yazıyor kızım? 262 00:20:57,425 --> 00:21:00,627 Bana... Saklambaç çıktı. 263 00:21:00,728 --> 00:21:02,727 Cidden saklambaç mı oynayacağız? 264 00:21:10,271 --> 00:21:11,973 Bir sorun mu var? 265 00:21:14,275 --> 00:21:17,178 Yok, yok. Kural kuraldır. 266 00:21:18,813 --> 00:21:20,513 Saklambaç oynuyoruz, değil mi baba? 267 00:21:22,316 --> 00:21:23,851 Aynen öyle. 268 00:21:25,119 --> 00:21:26,320 Kural kuraldır. 269 00:21:27,221 --> 00:21:31,258 Peki, kim ebe? Kim saklanıyor? 270 00:21:31,458 --> 00:21:37,458 Bu senin kabul oyunun güzelim. O yüzden saklanan sen olacaksın. 271 00:21:38,399 --> 00:21:39,333 Tamam. 272 00:21:41,268 --> 00:21:43,838 Çok eğleneceksin hayatım. Benimle odada buluş, tamam mı? 273 00:21:43,938 --> 00:21:46,407 - Yok, oynamak istiyorum. - Hayır, biliyorum ama... 274 00:21:46,506 --> 00:21:49,944 O zaman Bay Le Bail'e içelim. 275 00:21:52,446 --> 00:21:53,414 Le Bail'e. 276 00:21:53,513 --> 00:21:56,050 - Le Bail'e. - Le Bail'e. 277 00:21:58,419 --> 00:22:00,354 Kurallar basit. 278 00:22:00,488 --> 00:22:03,057 Evin içinde istediğin yere saklanabilirsin. 279 00:22:03,424 --> 00:22:08,561 100'e kadar sayacağız ve sonrasında seni bulmaya çalışacağız. 280 00:22:08,863 --> 00:22:14,702 - Bu sizin için avantaj olmayacak mı? - Hayır, kameralar kullanılmıyor. 281 00:22:14,802 --> 00:22:18,806 Oyunları sanki büyük büyük babamın devrinde yaşıyormuş gibi oynarız. 282 00:22:18,906 --> 00:22:22,675 - Her zaman. - Kazanma şansım yok mu peki? 283 00:22:22,777 --> 00:22:26,914 Şafak sökene kadar saklanabilirsen var. 284 00:22:29,383 --> 00:22:35,189 - Kalsın o zaman. - Tamam. Sen çıkınca saymaya başlayacağız. 285 00:22:35,289 --> 00:22:38,993 - Tamam. - Grace, bol şans. 286 00:22:58,913 --> 00:23:03,517 Kim bir oyun oynamak ister? Şimdi saklambaç zamanı. 287 00:23:03,616 --> 00:23:05,652 # Kaç, kaç, kaç # 288 00:23:05,753 --> 00:23:07,488 # Toz ol ve saklan # 289 00:23:15,796 --> 00:23:17,465 # Sakın ses çıkarma # 290 00:23:17,565 --> 00:23:19,767 # Durma hadi saklan # 291 00:23:19,867 --> 00:23:23,670 # İster mahzene gir ister yatağın altına # 292 00:23:23,771 --> 00:23:27,708 # Nereye kaçarsan kaç # # Bulacağım ki seni # 293 00:23:27,808 --> 00:23:31,712 # Karanlığın içinde kaybolun # # Size diyorum benden korkun # 294 00:23:31,812 --> 00:23:33,547 # Çıkmasın tek bir çıt # 295 00:23:33,646 --> 00:23:35,583 # Yoksa bulurum topunuzu # 296 00:23:35,682 --> 00:23:37,585 # Kaç, kaç, kaç # 297 00:23:37,684 --> 00:23:39,787 # Sessizce yaklaşıyorum # 298 00:23:39,887 --> 00:23:41,688 # Kaç, kaç, kaç # 299 00:23:41,789 --> 00:23:43,690 # Karanlık suratını asmış # 300 00:23:43,791 --> 00:23:45,593 # Gecenin karanlığına sıvışabilirsin # 301 00:23:45,692 --> 00:23:47,660 # Ama bil bakalım arkanda kim var # 302 00:23:47,761 --> 00:23:49,563 # Sakın ses çıkarma # 303 00:23:49,662 --> 00:23:51,899 # Durma git saklan # 304 00:23:55,269 --> 00:23:57,605 # Kazandaki kurbağa gibi # 305 00:23:57,705 --> 00:23:59,540 # Tavadaki ıstakoz gibi # 306 00:23:59,639 --> 00:24:03,811 # Seni yakaladığımda farkına bile varmazsın # 307 00:24:03,911 --> 00:24:05,379 # Bir dağ gibi hareketsiz ol # 308 00:24:05,479 --> 00:24:07,148 # Fare gibi sessiz ol # 309 00:24:07,248 --> 00:24:09,583 Tony, bu ne ya? Bu şey kaç yıllık? 310 00:24:09,682 --> 00:24:11,785 # Gelip seni bulacağım # 311 00:24:11,886 --> 00:24:13,521 # Önüm arkam o ne? # 312 00:24:13,621 --> 00:24:15,655 # Saklanmayan sobe # 313 00:24:15,756 --> 00:24:17,791 # Sağım solum o ne? # 314 00:24:17,892 --> 00:24:19,793 # Saklanmayan sobe # 315 00:24:19,894 --> 00:24:21,595 # Etraf kararır birden # 316 00:24:21,694 --> 00:24:23,797 # Nefesini tüketme boşuna # 317 00:24:23,898 --> 00:24:25,766 # Ne bakınıp duruyorsun# 318 00:24:25,866 --> 00:24:27,868 # Durma git saklan # 319 00:24:29,737 --> 00:24:31,472 Geri sayım başlıyor. 320 00:24:31,572 --> 00:24:34,808 # 10, 9, 8... 321 00:24:34,909 --> 00:24:37,677 # 7, 6, 5... 322 00:24:37,778 --> 00:24:41,782 # 4, 3, 2, 1... 323 00:24:41,882 --> 00:24:45,219 # Saklan ya da saklanma Geliyorum # 324 00:25:00,067 --> 00:25:05,005 Canım, sen istersen burada bekle. 325 00:25:16,784 --> 00:25:18,052 Kapıya göz kulak ol. 326 00:25:18,619 --> 00:25:20,087 Sağ ol Charity. 327 00:25:20,921 --> 00:25:24,959 Düğün gecen nasıl geçti Grace? 328 00:25:27,995 --> 00:25:31,732 Çok güzeldi ya, inanılmaz güzeldi yani. 329 00:25:33,434 --> 00:25:34,868 Servis asansöründe oturdum. 330 00:26:15,776 --> 00:26:19,313 Alex, muhabbet etmek ister misin? 331 00:26:23,951 --> 00:26:25,452 Sıçtık. 332 00:26:36,563 --> 00:26:38,299 Ne kadar sürecek bu böyle? 333 00:26:39,300 --> 00:26:41,035 Normalde ne kadar sürüyor? 334 00:26:41,135 --> 00:26:43,203 Bu gece normal değil. 335 00:26:43,304 --> 00:26:46,140 Aileye katıldığımdan beri sadece bir kere yaşandı. 336 00:26:49,143 --> 00:26:51,478 Bu şeyi nasıl kullanacağımı bilmiyorum. 337 00:26:55,516 --> 00:26:57,951 Ne diyeceğim, ben küçük bir mola versem iyi olacak. 338 00:26:58,052 --> 00:26:59,586 Gerilmekten midem ağrıdı. 339 00:27:01,021 --> 00:27:03,357 Seni hiç sevmedim damat, biliyorsun değil mi? 340 00:27:12,734 --> 00:27:15,569 Aman. Sıktı burası artık. 341 00:27:34,154 --> 00:27:36,557 Hay anasını! 342 00:27:40,527 --> 00:27:42,196 Senin ben... 343 00:27:53,874 --> 00:27:55,109 Siktir be. 344 00:27:56,510 --> 00:27:57,945 Georgie. 345 00:28:03,752 --> 00:28:05,085 Georgie. 346 00:28:19,801 --> 00:28:22,636 - Özür dilerim. - Tanrım. Altıma ediyordum az daha. 347 00:28:22,737 --> 00:28:24,538 - Beni çok dikkatli dinle şimdi. - Georgie. 348 00:28:24,638 --> 00:28:28,008 - Siktir, gel hemen. - Dur, ne yapıyorsun? 349 00:28:29,643 --> 00:28:32,781 - Eğil, gelinliğini topla çabuk. - Of ya, tamam. 350 00:28:35,315 --> 00:28:38,552 Burada olduğunu biliyorum Georgie. 351 00:28:59,673 --> 00:29:00,875 Geor... 352 00:29:02,643 --> 00:29:04,411 Burada! Buldum onu, burada! 353 00:29:04,779 --> 00:29:07,014 Millet, buldum onu! 354 00:29:09,800 --> 00:29:13,721 Ben kazandım! Baba ben buldum, bak! 355 00:29:14,154 --> 00:29:15,522 Baba, gel de gör... 356 00:29:15,622 --> 00:29:17,991 Hay ben... Siktir ya! 357 00:29:19,828 --> 00:29:23,397 Kurban olduğum İsa. 358 00:29:24,131 --> 00:29:25,566 Bu Clara. 359 00:29:25,666 --> 00:29:29,269 Üzerinde beyaz bir gelinlik var gibi mi duruyor Emilie? 360 00:29:29,469 --> 00:29:31,305 Niye yüzünden vurdun hem? 361 00:29:31,405 --> 00:29:33,875 Sadece yaralayacaktın, ayin için canlı lazım bize. 362 00:29:33,974 --> 00:29:34,943 Bilmiyorum. 363 00:29:35,042 --> 00:29:36,510 - Silah sesi duydum. - Evet. 364 00:29:38,445 --> 00:29:40,080 Öldüğüne göre bu sayılacak mı? 365 00:29:40,180 --> 00:29:43,484 Tabii ki hayır, gelinin olması lazım. 366 00:29:43,885 --> 00:29:47,020 - Ne yapacağız peki? - Bilmiyorum, düşünüyorum işte. 367 00:29:47,120 --> 00:29:52,927 Clara, kız. Kalk hadi, bir şeyin yok. 368 00:29:54,228 --> 00:29:56,798 Daniel, şunu alır mısın? 369 00:29:56,898 --> 00:29:59,633 - Gel hadi, gidelim biz. - Of ya, kız ölüyor galiba. 370 00:30:00,133 --> 00:30:01,535 Çık hadi. 371 00:30:04,137 --> 00:30:07,174 Bu kızı ne yapacağız? 372 00:30:07,274 --> 00:30:09,643 Götürelim buradan, Grace görmesin. 373 00:30:09,744 --> 00:30:11,345 Fenerleri bana verin. 374 00:30:12,279 --> 00:30:13,848 Tamam, söyle bakalım. 375 00:30:15,148 --> 00:30:16,885 - Baş. - Başı senin. 376 00:30:16,985 --> 00:30:18,887 - Ayaklar sende. - Tamamdır. 377 00:30:18,987 --> 00:30:20,722 Kaldır. 378 00:30:22,055 --> 00:30:25,092 Kayıyor, dur. Tuttum, tamam. 379 00:30:26,260 --> 00:30:28,195 Bu kızı sevmiştim ya. 380 00:30:29,229 --> 00:30:30,631 Burada bekle, ayrılma. 381 00:30:37,104 --> 00:30:40,641 Tamam, tatlım, kalk hadi. Buradan çıkmamız gerek hemen. 382 00:30:40,742 --> 00:30:42,042 Kalksana, gidelim. 383 00:30:42,142 --> 00:30:44,812 Tamam, telefonunu al. Anahtarları da. 384 00:30:45,546 --> 00:30:47,381 Sikeyim. 385 00:30:47,481 --> 00:30:49,550 Telefonunu Steven almış olmalı. 386 00:30:49,650 --> 00:30:52,020 - Alex, n'oluyor burada? - Kaçman gerek. 387 00:30:52,119 --> 00:30:54,756 Saklambaç. Çekebileceğin en kötü oyunu seçtin. 388 00:30:55,823 --> 00:30:59,493 Şafak sökmeden seni öldürmeleri lazım. 389 00:31:00,028 --> 00:31:01,595 - Ne diyorsun be? - Gel benimle. 390 00:31:04,131 --> 00:31:06,533 Durun biraz! Silahımı unuttum. 391 00:31:08,870 --> 00:31:10,137 Pekâlâ. 392 00:31:10,237 --> 00:31:12,040 Hadi kızım, bu sefer hata yok. 393 00:31:12,139 --> 00:31:14,842 Kendine gel. Anladın mı? 394 00:31:23,918 --> 00:31:26,553 Ayakkabıları aldın mı? Tatlım, ayakkabılarını giy. 395 00:31:26,653 --> 00:31:30,624 - Alex, ne sikim dönüyor burada? - Ayakkabılarını giymen lazım, hemen. 396 00:31:30,725 --> 00:31:33,761 Giy hadi, giy hadi. 397 00:31:43,503 --> 00:31:44,538 Tamam. 398 00:31:45,372 --> 00:31:50,510 Eğer seni öldürmezlerse ailemizin başına bir kötülük geleceğini düşünüyorlar. 399 00:31:50,611 --> 00:31:54,882 Yardım edip seni buradan çıkarmayı isterdim. 400 00:31:54,983 --> 00:31:58,585 Ama evin tüm giriş çıkışları kapalı şu an. 401 00:31:58,685 --> 00:32:01,856 Bu kartı seçince olacakları biliyordun. 402 00:32:02,056 --> 00:32:03,825 - Bunun olacağını beklemiyordum. - Biliyordun lan! 403 00:32:03,925 --> 00:32:05,860 Daha önce kimse çekmemişti. 404 00:32:05,960 --> 00:32:07,996 - Ama biliyordun! - Hayır, bilmiyordum. 405 00:32:12,165 --> 00:32:14,836 - Ben Richard Babis. - Ben de Charlie. 406 00:32:14,936 --> 00:32:18,438 Bugünkü bölümde sizlere arbaleti nasıl kullanacağınızı göstereceğiz. 407 00:32:19,640 --> 00:32:22,242 Lanet olsun ya, sorunsuz geçeceğini sanmıştım. 408 00:32:26,380 --> 00:32:30,885 - Bu oyunu oynamasaydık, o zaman... - Manyak ailen beni öldürmeye-- 409 00:32:30,985 --> 00:32:33,520 - Tanrım, beni öldürecekler. - Hayır, ikimizi de öldürürlerdi. 410 00:32:35,757 --> 00:32:38,258 Bu aileye gireceksen bu oyunu oynamak zorundasın. 411 00:32:38,358 --> 00:32:40,028 Oynamazsan ölürsün. 412 00:32:40,128 --> 00:32:43,163 Deli saçması geldiğinin farkındayım ama bana inan, bunlar gerçek. 413 00:32:44,098 --> 00:32:45,666 Büyük amca yaşadı. 414 00:32:45,767 --> 00:32:48,535 Evlendi, oyunu oynamadı ve ertesi sabah öldü. 415 00:32:48,635 --> 00:32:50,805 Karısı da. Aynısı kuzenim Rachel'e de oldu. 416 00:32:50,905 --> 00:32:54,408 Daha hiç görmediğim bir sürü kişi, aynı sebepten öldü. Yani... 417 00:32:56,711 --> 00:32:57,879 Oynamak zorundasın. 418 00:32:59,747 --> 00:33:05,747 Ailenin manyak olduğunu söylemiştin, psikopat bir katil ordusu olduğunu değil. 419 00:33:06,353 --> 00:33:12,259 - Beni buraya getirdin ve hiç uyarmadın. - Evlenmek isteyen sendin. 420 00:33:12,359 --> 00:33:14,162 - Benim suçum mu yani? - Hayır, özür dilerim. 421 00:33:14,261 --> 00:33:16,229 Dalga mı geçiyorsun benimle be? 422 00:33:16,329 --> 00:33:21,069 - Gizlice evlenebilirdik. Kimse de... - Hayır, kurallar var. Gizlice evlenemem. 423 00:33:21,169 --> 00:33:24,972 Burada evlenmek zorundasın. Ve koduğumun oyununu oynamak zorundasın. 424 00:33:26,941 --> 00:33:30,377 Bana hiçbir şey söylemedin. Bari ucundan çıtlatsaydın, hiç yoksa... 425 00:33:31,578 --> 00:33:33,915 Söyleseydim beni terk ederdin. 426 00:33:42,255 --> 00:33:44,624 Evlenme teklifi etmeseydim beni terk ederdin. 427 00:33:47,128 --> 00:33:51,231 Sen benim her şeyimsin, söz veriyorum seni burada çıkaracağım. 428 00:33:51,331 --> 00:33:53,935 Tamam mı? Beni dinle şimdi. 429 00:33:54,035 --> 00:33:57,105 Bu koridordan doğruca ilerle, sonunda mutfağa ulaşacaksın. 430 00:33:57,205 --> 00:34:01,441 Ben güvenlik odasına gideceğim. Tüm kapıları açacağım, tamam mı? 431 00:34:01,541 --> 00:34:04,946 - Olmaz, beni yalnız bırakma. - Sonra da kaçacaksın. Mecburun hayatım. 432 00:34:05,545 --> 00:34:10,752 Mutfağa ulaşana kadar dümdüz ilerle... Bana bak, yapabilirsin. Nereye gideceksin? 433 00:34:11,753 --> 00:34:15,723 - Dümdüz ilerleyip, mutfağa çıkacağım. - Mutfağa, evet. Güzel. 434 00:34:16,289 --> 00:34:17,859 Başaracaksın, olumlu düşün. 435 00:34:18,192 --> 00:34:19,861 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 436 00:34:21,763 --> 00:34:22,762 Git hadi. 437 00:34:25,900 --> 00:34:27,802 Tamam. Sikeyim ya. 438 00:35:37,038 --> 00:35:38,105 Sıçtım. 439 00:35:41,474 --> 00:35:44,946 - Kızdan bir iz var mı? - Hayır, henüz bulamadık. 440 00:35:51,919 --> 00:35:53,353 Kızı buldum. 441 00:36:00,094 --> 00:36:02,864 Tanrım! Yeter ama! Lanet olsun yahu! 442 00:36:02,964 --> 00:36:07,068 Emilie, gözünle nişan al artık! 443 00:36:07,168 --> 00:36:08,768 Ne yaptığımı biliyor muyum ben! 444 00:36:30,992 --> 00:36:32,059 Hay senin! 445 00:36:54,481 --> 00:36:56,050 İçki içmeye geldim. 446 00:37:07,694 --> 00:37:09,096 Diğerlerini çağırmak zorundayım. 447 00:37:11,165 --> 00:37:14,101 Hayır, değilsin. Yapma. 448 00:37:14,201 --> 00:37:16,003 Bana yardım et, lütfen. 449 00:37:17,504 --> 00:37:19,606 Bu işten kurtuluşun yok. 450 00:37:20,775 --> 00:37:23,110 Sana yardım eden kişi olmak istemiyorum. 451 00:37:23,778 --> 00:37:26,914 Daniel, yalvarıyorum sana. 452 00:37:30,918 --> 00:37:32,887 Yaşananlar için çok üzgünüm. 453 00:37:32,987 --> 00:37:36,157 Dedikleri kadar varmış; zenginler sahiden değişik insanlarmış. 454 00:37:39,060 --> 00:37:41,228 Sana kaçman için on saniye veriyorum. 455 00:37:43,230 --> 00:37:44,464 Daniel. 456 00:37:57,278 --> 00:37:58,611 Bin bir... 457 00:38:00,448 --> 00:38:01,949 Bin iki... 458 00:38:03,851 --> 00:38:05,853 Bin iki buçuk... 459 00:38:11,359 --> 00:38:13,593 Çalışma odasında! 460 00:38:14,795 --> 00:38:16,629 Silahı kendinize doğrultmayın. 461 00:38:27,074 --> 00:38:28,175 Kızı kaçırdın mı? 462 00:38:29,542 --> 00:38:30,878 Aynen. 463 00:38:31,312 --> 00:38:34,849 - Sefil herifin tekisin. - Aynen. 464 00:38:36,784 --> 00:38:38,953 Bari biraz umursuyormuş gibi yap. 465 00:38:39,053 --> 00:38:44,058 Ben olsam da olmasam da onu yakalayacaksınız zaten. 466 00:38:44,657 --> 00:38:47,928 Bu gece bazı şeyleri anladım sanırım. 467 00:38:48,029 --> 00:38:51,132 Alex, Grace'den gizlemekle hata etmiş olabilir. 468 00:38:51,999 --> 00:38:55,936 Ama sana bu oyundan bahsettiğimde nasıl karşıladığını hatırlıyor musun? 469 00:38:56,203 --> 00:38:57,705 Gözünü bile kırpmadın. 470 00:38:58,305 --> 00:39:02,243 Ruhunu satarken bir an bile tereddüt etmedin. 471 00:39:04,945 --> 00:39:09,750 Geldiğim yere ya da yaşadığımı hayata dair hiçbir şey bilmiyorsun. 472 00:39:10,751 --> 00:39:13,354 Bu hayatı kaybetmektense ölmeyi tercih ederdim. 473 00:39:13,454 --> 00:39:16,257 Dudakların bal damlıyor. 474 00:39:25,232 --> 00:39:27,768 - Kız nereye gitti? - Ne yazık ki kaçırdınız. 475 00:39:27,868 --> 00:39:30,871 Tony, Alex gitti. Üzgünüm. 476 00:39:30,971 --> 00:39:33,974 - Kahretsin. - Bu sefer kim işi bok etti acaba? 477 00:39:35,276 --> 00:39:36,544 Yine mi ben? 478 00:39:36,944 --> 00:39:39,980 - Onu buldunuz mu? Bitti mi? - Hayır, bitmedi. 479 00:39:40,081 --> 00:39:41,749 Her şeyin farkına vardı artık. 480 00:39:41,849 --> 00:39:46,087 Ha, bu arada Emilie Clara'yı yüzünden vurdu. Kız öldü, belirteyim dedim. 481 00:39:46,187 --> 00:39:47,354 Clara öldü mü? 482 00:39:48,389 --> 00:39:49,689 O kızı sevmiştim ya. 483 00:39:50,224 --> 00:39:52,026 Sikeyim! Silahımı unuttum. 484 00:39:52,393 --> 00:39:54,528 Baba, silahımı unuttum ya. Malın tekiyim. 485 00:39:54,627 --> 00:39:56,230 - Sorun değil. - Malın tekiyim! 486 00:39:56,330 --> 00:39:59,599 - Öyle deme güzelim. - Al hayatım, benimkini kullan. 487 00:40:01,202 --> 00:40:04,872 Bay Le Domas, Bay Le Domas. Kızı gördüm, şimdi... 488 00:40:06,974 --> 00:40:08,742 Olamaz! 489 00:40:10,878 --> 00:40:13,848 Niye hep benim başıma geliyor ya! 490 00:40:13,948 --> 00:40:16,851 - Yetti ama! - Sakin ol, tamam. Bebeğim. 491 00:40:17,952 --> 00:40:20,653 - Tamam hayatım, ne olacak sanki, gel. - Kızmayın bana. 492 00:40:20,853 --> 00:40:24,158 Gel biraz yürüyelim seninle. Hatta biraz uzaklaşalım buradan. 493 00:40:24,558 --> 00:40:28,829 Diğer hizmetçiyi bulalım da temizlesin şurayı, tabii eğer hayattaysa. 494 00:40:29,662 --> 00:40:33,200 Ne olacak şimdi? Bu kız sayılıyor mu? 495 00:40:33,300 --> 00:40:36,669 Hayır! Niye herkes aynı şeyi soruyor? 496 00:40:37,104 --> 00:40:39,306 Bizim... 497 00:40:46,747 --> 00:40:49,649 Bizim... 498 00:40:55,022 --> 00:40:57,358 Oha artık ya! 499 00:40:59,527 --> 00:41:02,630 Bizim şafak sökmeden gelini öldürmemiz lazım. 500 00:41:02,730 --> 00:41:04,765 Sıçtık. Hem de öyle böyle değil. 501 00:41:04,865 --> 00:41:06,901 Sakin ol, çözüme odaklan. 502 00:41:07,001 --> 00:41:11,772 - Güvenlik kameralarını kullanalım. - Geleneklerimize hiç mi saygın yok? 503 00:41:11,872 --> 00:41:12,940 Doğru söylüyor. 504 00:41:13,040 --> 00:41:16,277 Dedemin babası olsaydı onları yakalamak için kameraları kullanmaz mıydı? 505 00:41:16,377 --> 00:41:19,580 Kameraların icadından önce doğduysa bunda bizim suçumuz ne? Çok aptalca. 506 00:41:19,679 --> 00:41:22,383 Kesinlikle. Devir değişti artık. 507 00:41:22,483 --> 00:41:25,486 Lafı açılmışken ben de günümüze uygun bir silah kullanabilir miyim? 508 00:41:25,819 --> 00:41:27,488 - Çantamda silah var. - Sahi mi? 509 00:41:27,688 --> 00:41:30,400 Hayır, bunlar dedemin babasının silahları. Geleneğimiz bu. 510 00:41:30,600 --> 00:41:32,026 En iyilerini seçtiniz. En iyilerini. 511 00:41:32,126 --> 00:41:36,864 - Neyse ki o saçma maskeleri takmıyoruz. - Yok, o babamın fikriydi zaten. 512 00:41:37,331 --> 00:41:38,499 80'lerde kullandık. 513 00:41:39,166 --> 00:41:43,170 - Saygımızı kaybetmeyelim. - Lanet olsun Helene! 514 00:41:43,270 --> 00:41:47,908 Şafak sökmeden onu bulup ayini başlatamazsak hepimiz öleceğiz. 515 00:41:48,008 --> 00:41:51,145 Tony, Daniel'i de al ve kameraları açın. 516 00:41:51,245 --> 00:41:53,981 Herkes aramaya koyulsun, biriniz de Alex'i bulsun. 517 00:42:32,086 --> 00:42:33,754 Tanrım. 518 00:42:38,993 --> 00:42:40,861 Hasiktir ya. 519 00:42:52,239 --> 00:42:53,274 Hadi Alex. 520 00:43:09,556 --> 00:43:10,824 Monitörler. 521 00:43:44,793 --> 00:43:45,826 Tamam. 522 00:43:45,926 --> 00:43:49,129 Hay ananı. Siktir be! 523 00:43:57,204 --> 00:43:59,774 Halan detaylara fazla takılıyor. 524 00:43:59,873 --> 00:44:03,410 - Kim sikler nasıl bulduğumuzu. - Kesinlikle haklısın. 525 00:44:03,510 --> 00:44:04,678 Hiç. 526 00:44:04,779 --> 00:44:06,880 Tek bizim aklımıza gelmemiş. 527 00:44:06,980 --> 00:44:10,851 - Birisi kameraları çalıştırmış. - Alex. 528 00:44:10,951 --> 00:44:14,121 Kapıları aç. Aç şu kapıları! 529 00:45:57,892 --> 00:45:59,126 Eyvah. 530 00:46:08,469 --> 00:46:10,003 Çekil. 531 00:46:14,007 --> 00:46:15,476 Korkarım ki bunu yapamam. 532 00:46:23,718 --> 00:46:25,753 Mühimmat gerçek değil. 533 00:46:26,888 --> 00:46:29,690 Ne yani, gerçek bir silah bırakacak kadar aptal-- 534 00:46:30,859 --> 00:46:31,999 İşte bu be! 535 00:46:36,997 --> 00:46:40,501 - Kapıyı aç Alex! - Kız burada! 536 00:46:41,703 --> 00:46:44,638 Aç ulan kapıyı! 537 00:46:49,610 --> 00:46:51,545 Lanet olsun Alex! 538 00:46:53,146 --> 00:46:54,746 Kırdırtma bana kapıyı! 539 00:46:57,351 --> 00:46:58,786 Hayır, dur! 540 00:46:58,887 --> 00:47:01,321 Madem bize köstek olacaksın defol git buradan. 541 00:47:03,423 --> 00:47:06,660 Onu rahat bırakacaksınız! Duydun mu beni? 542 00:47:06,761 --> 00:47:08,629 - Alex! - O benim karım! 543 00:47:10,732 --> 00:47:11,766 Alex. 544 00:47:12,834 --> 00:47:14,736 Alex, buna gerek yok. 545 00:47:14,836 --> 00:47:16,069 Alex. 546 00:47:17,972 --> 00:47:20,240 Tamam. 547 00:47:27,015 --> 00:47:30,718 - Biliyorum, tamam. - Bana yardım etmelisin. 548 00:47:30,818 --> 00:47:33,353 - O benim her şeyim. - Tamam, onu çıkaracağız buradan. 549 00:47:33,453 --> 00:47:35,088 - Sağ ol. Lütfen onu... - Söz veriyorum. 550 00:47:43,664 --> 00:47:46,701 - Kimin tarafındasın sen? - Dikkatini dağıttım işte! 551 00:47:47,735 --> 00:47:48,770 Söyle. 552 00:47:49,136 --> 00:47:53,273 - Siktir et onu şimdi. - Yazı, başını alıyorsun. 553 00:47:53,908 --> 00:47:55,375 Hay böyle işin. 554 00:47:57,011 --> 00:48:00,380 - Dur, silahımı almadım. - Geri dönersin. 555 00:48:04,351 --> 00:48:07,789 - Kaldır şu kıçını! - Ağır tarafını bana verdin baba. 556 00:48:18,165 --> 00:48:19,633 Tanrım! 557 00:48:20,400 --> 00:48:22,804 - Neler dönüyor anlamıyorum. - Tamam, korkma. 558 00:48:22,904 --> 00:48:25,773 - Bak, sessiz olman lazım. - Ben hizmetçi bile değilim. 559 00:48:26,139 --> 00:48:29,811 - Bay Le Domas dansımı beğendi diye geldim. - Tamam, yerleri değişelim. 560 00:48:29,911 --> 00:48:32,847 Çünkü onlar beni arıyor, seni değil. Çık hadi. Hadi. 561 00:48:32,947 --> 00:48:34,214 - Lütfen. - Kız burada! 562 00:48:34,314 --> 00:48:36,550 - Çabuk gelin! O burada! - Hayır, hayır, sus! 563 00:48:37,684 --> 00:48:40,788 Aman, aman, aman. 564 00:48:42,056 --> 00:48:43,925 Yardım et lütfen. 565 00:48:44,025 --> 00:48:45,225 - Of ya. - Lütfen. 566 00:48:54,102 --> 00:48:55,335 Siktir be. 567 00:49:15,123 --> 00:49:16,390 - Tony. - Efendim? 568 00:49:16,490 --> 00:49:20,460 Ne yapıyorsun sen? Biz ailesine dönsün diye uğraşıyoruz. 569 00:49:20,995 --> 00:49:22,295 Efendim. 570 00:49:23,965 --> 00:49:26,566 Bu ne hal? Acıtmıştır. 571 00:49:26,667 --> 00:49:29,137 Güvenlik sistemini tamir edemedim. 572 00:49:29,236 --> 00:49:31,438 Kapı ve pencereler açık vaziyette. 573 00:49:33,573 --> 00:49:38,046 Ve korkarım Dora da sıkışmış. Servis asansörüne. 574 00:49:38,146 --> 00:49:39,781 Ve teker teker ölürler. 575 00:49:40,114 --> 00:49:42,984 Tanrı aşkına ya. Kız hepimizi tek tek indiriyor. 576 00:49:43,084 --> 00:49:45,086 - Nasıl yapıyor bunu? - Hayatım. 577 00:49:45,185 --> 00:49:46,754 Çok saçma Becky. 578 00:49:48,321 --> 00:49:50,624 - Ufak tefek, sıska bir şey, yani... - Tony. 579 00:49:53,293 --> 00:49:56,898 Biraz sakinleş. Ama uzun sürmesin. 580 00:49:57,497 --> 00:50:00,567 Dışarı çıkmasına izin veremeyiz. Kapıları gözetlemeliyiz. 581 00:50:04,105 --> 00:50:05,873 Yolunu kaybetti. 582 00:50:09,177 --> 00:50:10,945 Buradan çıkmasına en başta izin vermeyecektiniz. 583 00:50:11,045 --> 00:50:15,116 - Pardon? - Onunla birbirimize çok benziyoruz. 584 00:50:15,215 --> 00:50:18,920 Kızın bu oyunu seçeceğini ve Alex'in benimle benzer seçimle yüzleşeceğini biliyordum. 585 00:50:19,020 --> 00:50:22,489 Daha neler. Kimse bu gece bu oyunu beklemiyordu. 586 00:50:22,924 --> 00:50:24,158 Saat sekizde maç izliyordum ben. 587 00:50:24,257 --> 00:50:26,728 Ve fark etmediysen hatırlatayım bizim oğlan seçim falan yapmadı. 588 00:50:26,828 --> 00:50:29,663 Başından beri kıza yardım ediyor. 589 00:50:30,363 --> 00:50:31,833 - Bizden nefret ediyor. - Hayır. 590 00:50:32,532 --> 00:50:36,436 Sadece gerçekte olduğu kişiden korkuyor. Benim korktuğum gibi. 591 00:50:36,938 --> 00:50:38,940 Sevdiğim tek adamın öldürüleceğini... 592 00:50:39,040 --> 00:50:43,510 ...öğrendiğimde neler hissettiğimi hiçbir zaman anlayamazsınız. 593 00:50:43,610 --> 00:50:47,447 O gece karşı çıkmak yerine Charles'i kendim öldürmeliydim. 594 00:50:48,015 --> 00:50:50,517 Alex'in doğru olanı yapma fırsatı var hâlâ. 595 00:50:50,617 --> 00:50:54,956 - Sadece gerçeği kabul etmesi lazım. - Neymiş o gerçek? 596 00:50:55,056 --> 00:51:00,660 Bu ailenin başına geçmek için doğdu, bizden kaçmak için değil. 597 00:51:01,561 --> 00:51:03,597 Bizim hayatımızdan hep nefret etti. 598 00:51:03,697 --> 00:51:05,398 Ailesini öldürmeye çalıştı. Farkında mısın? 599 00:51:05,499 --> 00:51:10,938 Aramızda Bay Le Bail'i koltuğunda gören tek kişiydi. 600 00:51:11,038 --> 00:51:12,639 Tanrım, o zaman beş yaşındaydı. 601 00:51:12,740 --> 00:51:16,476 Muhtemelen hayal falan gördü. Ya da bir tarafından uydurdu. 602 00:51:19,046 --> 00:51:20,915 Öyle olsun. 603 00:52:02,757 --> 00:52:06,060 ''N'aber kanka?'' Salak ya. 604 00:52:06,393 --> 00:52:07,627 Ne olsun. 605 00:52:08,461 --> 00:52:10,097 Sıkıcı aile gecesi. 606 00:53:42,023 --> 00:53:43,523 Georgie? 607 00:53:45,226 --> 00:53:50,264 Şükürler olsun. Tamam, bak, bu çok ama çok korkunç... 608 00:54:59,300 --> 00:55:00,533 Kahretsin. 609 00:55:47,181 --> 00:55:48,215 Sikeyim! 610 00:56:52,513 --> 00:56:54,614 Koduğumun veleti! 611 00:57:15,035 --> 00:57:16,170 Yakaladım seni. 612 00:57:18,439 --> 00:57:20,107 Şimdi ayvayı yedin sürtük. 613 00:57:25,246 --> 00:57:26,280 Siktir! 614 00:57:32,119 --> 00:57:34,989 Kız dışarıda, kuzey girişine doğru koşuyor. 615 00:57:35,623 --> 00:57:36,857 Ben diğerlerine haber veririm. 616 00:58:19,934 --> 00:58:24,772 İmdat! Yardım edin! 617 00:58:39,286 --> 00:58:40,321 İmdat! 618 00:58:50,331 --> 00:58:51,966 Lanet olsun. 619 00:58:56,370 --> 00:58:58,772 Yardım edin! Durun, yardım edin lütfen! 620 00:58:58,872 --> 00:59:00,374 Şükürler olsun, şükürler olsun. 621 00:59:00,474 --> 00:59:03,043 - Yolun ortasında durma lan. - Gitme. 622 00:59:05,112 --> 00:59:08,015 Herkes mi kafayı yedi lan? 623 00:59:08,616 --> 00:59:10,384 Hayvan herif! 624 00:59:10,584 --> 00:59:15,022 Şerefsiz yavşak, onun bunun çocuğu, bencil ibne... 625 00:59:20,894 --> 00:59:22,429 Koduğumun zenginleri. 626 00:59:27,702 --> 00:59:29,069 Kaç. 627 00:59:52,693 --> 00:59:54,295 Ormana girmiş olmalı. 628 00:59:54,395 --> 00:59:56,196 Endişe etmeyin efendim, fazla uzaklaşmış olamaz. 629 00:59:56,297 --> 01:00:00,034 Onu bulacağım. Ve parmaklığı da yarın tamir ederim. 630 01:00:00,501 --> 01:00:01,402 Vay be... 631 01:00:03,504 --> 01:00:04,773 ...kaçmış. 632 01:00:06,507 --> 01:00:07,541 Vay be... 633 01:00:08,609 --> 01:00:11,045 ...çok eğlenceli geceydi. 634 01:00:11,445 --> 01:00:16,016 Ne dersiniz, nikah hediyelerini yarın bölüşelim mı? 635 01:00:16,517 --> 01:00:20,321 Bunun bir oyun olduğunu mu sanıyorsun lan? 636 01:00:21,422 --> 01:00:24,892 Evet. Saklambaç, unuttun mu? 637 01:00:25,600 --> 01:00:31,600 Şafak sökene kadar ölmezse hepimiz öteki tarafı boylayacağız. 638 01:00:34,234 --> 01:00:39,340 - Van Horns ailesine ne oldu, unuttunuz mu? - Yangında ölmüşlerdi sanki? 639 01:00:39,440 --> 01:00:41,810 Evet, insanlar öyle olduğunu sanıyor. 640 01:00:42,676 --> 01:00:45,679 Nasıl öldüklerini bilmek istemezsiniz, inan bana. 641 01:00:45,780 --> 01:00:49,416 Le Bail'le oyun olmaz. Yoksa Le Bail içinden geçer. 642 01:00:50,050 --> 01:00:52,486 Daha uygun şartlarda anlaşsan olmazdı, değil mi Vic? 643 01:00:52,586 --> 01:00:54,021 Ne bileyim... 644 01:00:54,121 --> 01:00:58,492 Hiç değilse sülalenin kökünü kuruturum, maddesine itiraz etseydin bari. 645 01:00:58,959 --> 01:01:02,429 Tebrikler adi herif çünkü hepimiz siki tuttuk şu an! 646 01:01:02,529 --> 01:01:04,998 Konunun özünü kavradık bence hayatım, sağ ol. 647 01:01:05,632 --> 01:01:06,735 Lanet olsun. 648 01:01:07,101 --> 01:01:09,670 Siz gidip Stevens'e bakın. Yardımına ihtiyacı olabilir. 649 01:01:09,771 --> 01:01:12,106 Siz ikiniz hariç. Bu sefer burnunuzu sokmayın. 650 01:01:12,206 --> 01:01:13,974 Hizmetçileri ahıra götürün. 651 01:01:14,074 --> 01:01:16,944 Ve rica ediyorum, kimseyi öldürme artık güzelim. 652 01:01:17,044 --> 01:01:19,880 Beceriksizler için ayak işleri. 653 01:01:19,980 --> 01:01:23,283 - Ama baba... - Hadi Em. Annenin dediğini duydun. 654 01:01:25,319 --> 01:01:30,224 Baksana, ne zaman sıvışalım istersin? Ne dersin? 655 01:01:30,624 --> 01:01:32,192 Bakma öyle, kaçacağız değil mi? 656 01:01:35,996 --> 01:01:37,998 Siktir git! 657 01:01:58,585 --> 01:01:59,653 Daniel! 658 01:02:00,822 --> 01:02:02,122 Daniel, yardım et! 659 01:02:23,745 --> 01:02:25,379 Grace. 660 01:02:26,113 --> 01:02:27,381 Grace. 661 01:02:32,720 --> 01:02:36,290 Niye ''saklambaç'' oyunu çıktı ki? Sence hikâye gerçek mi? 662 01:02:36,390 --> 01:02:40,661 Onu öldürmezsek alev alev yanacağımız ya da karpuz gibi patlayacağımız kısmına mı? 663 01:02:40,994 --> 01:02:42,162 Bilmiyorum. Tutacak... 664 01:02:43,630 --> 01:02:44,732 Tamam, ben... 665 01:02:45,599 --> 01:02:48,635 - Sen olmadan yapamam. - Kusarsan ben de kusarım. 666 01:02:52,874 --> 01:02:57,211 - Bir, iki, üç. - Üç. 667 01:02:59,580 --> 01:03:02,884 Saklambaç oyunu en son oynandığı gece sen de vardın. 668 01:03:03,084 --> 01:03:05,652 Altı yaşında falandın herhalde. Bir şey hatırlıyor musun? 669 01:03:05,753 --> 01:03:08,756 Her anını hatırlıyorum. Alex de yanımdaydı. 670 01:03:09,056 --> 01:03:12,059 Onu korumaya çalışmıştım. O ne gördü, neler hatırlıyor bilemem. 671 01:03:12,159 --> 01:03:14,127 Hep ona göz kulak oldun zaten. 672 01:03:14,228 --> 01:03:17,231 Öyle olsaydı Grace'le evlenmesine izin vermezdim. 673 01:03:19,734 --> 01:03:21,335 Daha iyi bir abiyi hak ediyor. 674 01:03:26,139 --> 01:03:27,709 Bizler de ölmeyi. 675 01:03:29,777 --> 01:03:31,411 Çocuklarım etmiyor. 676 01:03:33,915 --> 01:03:35,215 Anne? 677 01:03:35,884 --> 01:03:37,084 Bebeğim! Georgie. 678 01:03:37,351 --> 01:03:40,020 İyi misin? Ne işin var senin burada? 679 01:03:40,755 --> 01:03:41,789 Ben... 680 01:03:42,957 --> 01:03:47,394 O kadını buraya kadar takip ettim ve sonra da evde bulduğum silahla vurdum. 681 01:03:48,028 --> 01:03:50,697 - Niye böyle bir şey yaptın? - Çünkü herkes onu öldürmeye çalışıyor. 682 01:03:50,798 --> 01:03:52,032 Tatlım. 683 01:03:52,666 --> 01:03:54,702 Seninle gurur duyuyorum. 684 01:04:35,777 --> 01:04:37,444 Kaçamazsın Grace! 685 01:04:53,828 --> 01:04:55,195 Geber yavşak! 686 01:05:11,144 --> 01:05:12,512 Orospu çocuğu. 687 01:05:48,116 --> 01:05:49,884 Güvenli Yolculuk, bizi aradığınız için teşekkürler. 688 01:05:49,984 --> 01:05:54,154 Müşteri temsilcimiz başka müşterilerimizle görüşüyor lütfen hattan ayrılmayın. 689 01:05:54,254 --> 01:05:57,257 İyi akşamlar, ben Justin. Size nasıl... 690 01:05:57,357 --> 01:05:59,994 Beni öldürmeye çalışıyorlar. Yardım edin lütfen. 691 01:06:00,094 --> 01:06:03,497 Tabii, size yardımcı olmaya çalışayım. Tıbbi yardım gerekli mi yoksa... 692 01:06:03,597 --> 01:06:07,835 - Polisi arar mısınız lütfen? - Elbette, sizin için polisi ararım. 693 01:06:09,971 --> 01:06:13,975 Kusura bakmayın, bilgisayar hata verdi yine. 694 01:06:14,075 --> 01:06:18,913 - Yeniden başlatıyorum, bekleyin. - Justin, polisi ara çabuk. 695 01:06:19,013 --> 01:06:22,382 Burada yazana göre arabaya çalıntı ihbarı yapılmış. 696 01:06:22,482 --> 01:06:25,619 - Üzgünüm ama sizi durdurmak zorundayım. - Hayır, ne? 697 01:06:25,720 --> 01:06:28,056 N'apıyorsun sen ya? Dalga mı geçiyorsun benimle? 698 01:06:28,156 --> 01:06:29,489 Şirket politikası hanımefendi. 699 01:06:29,689 --> 01:06:30,991 - Yapabileceğim bir şey yok. - Lütfen Justin. 700 01:06:31,191 --> 01:06:34,628 - Arabanızda kalın. Polisler yolda. - Çalıştır lan şu arabayı puşt! 701 01:06:34,729 --> 01:06:37,197 - Ağzınızı bozmayın lütfen. - Arabayı çalıştır Justin! 702 01:06:37,297 --> 01:06:40,634 Of ya, benlik bir durum değil. Elim kolum bağlı. 703 01:06:48,076 --> 01:06:51,578 Justin. Alo? Justin. 704 01:06:51,678 --> 01:06:53,647 Yardımcı olabileceğim başka bir konu var mı? 705 01:06:53,748 --> 01:06:55,600 Evet, annene benden selam söyle Justin. 706 01:06:55,800 --> 01:06:58,886 Tamamdır. Bizi tercih ettiğiniz için teşekkürler, iyi geceler. 707 01:07:01,621 --> 01:07:04,025 Tamam, sorun yok. Her şey yolunda. 708 01:07:04,125 --> 01:07:09,931 Polisler yolda. Polisler geliyor. Her şey düzele... 709 01:07:23,177 --> 01:07:24,444 İyi geceler Grace. 710 01:07:37,024 --> 01:07:39,426 Alex, sen misin? 711 01:07:39,894 --> 01:07:41,796 Evet, artık güvendesin. 712 01:07:43,396 --> 01:07:44,631 Kurtulduk o evden. 713 01:08:00,114 --> 01:08:03,416 - Neredesiniz? - Yaklaştık sayılır efendim. 714 01:08:03,517 --> 01:08:04,986 Birazdan gelmiş oluruz. 715 01:08:05,585 --> 01:08:09,356 Güzel, tekrardan iş başındayız. 716 01:08:32,947 --> 01:08:33,981 Tony. 717 01:08:43,456 --> 01:08:45,726 Stevens! Arkana bak. 718 01:08:46,194 --> 01:08:47,427 Stevens! 719 01:08:49,563 --> 01:08:51,732 Kapat şu müziği aptal herif! 720 01:09:04,111 --> 01:09:05,612 Bakamayacağım. 721 01:09:24,098 --> 01:09:25,132 Sikerler ama! 722 01:09:54,996 --> 01:09:56,030 Dejavu. 723 01:09:57,798 --> 01:10:01,802 Tuhaf, buraya evdeki delilikten kaçmak için gelmiştim oysa ki. 724 01:10:04,005 --> 01:10:06,841 Dinlenme mekanımda kaza yaptığın için sağ ol. 725 01:10:09,210 --> 01:10:10,443 Daniel. 726 01:10:11,979 --> 01:10:14,949 Beni öldürmek istemezsin. Ölmemi istemezsin. 727 01:10:16,150 --> 01:10:19,053 Doğru, istemem. Seni severim Grace. 728 01:10:20,021 --> 01:10:22,622 Bırak gideyim o zaman? 729 01:10:29,030 --> 01:10:30,097 Bunu yapamam. 730 01:10:33,167 --> 01:10:37,405 Sen iyi bir adamsın. Çok ama çok ama çok iyi bir adam. 731 01:10:37,504 --> 01:10:39,974 Ve Alex seni seviyor. 732 01:10:42,209 --> 01:10:43,677 Sen de onu seviyorsun. 733 01:10:47,547 --> 01:10:49,951 Beni öldürürsen seni asla affetmez. 734 01:10:51,518 --> 01:10:54,855 Haklısın belki. Ama hiç değilse yaşayacak. 735 01:10:55,689 --> 01:10:59,327 Senin yüzünden tüm ailemin ölmesine göz yumamam. 736 01:10:59,427 --> 01:11:01,195 Delilik bu ya. 737 01:11:02,296 --> 01:11:03,764 Göremiyor musun cidden? 738 01:11:03,864 --> 01:11:07,500 Kimsenin öleceği yok tamam mı, kimse ölmeyecek. 739 01:11:07,600 --> 01:11:11,772 Sen bunu düzeltebilirsin. Çünkü saçmalık! 740 01:11:12,273 --> 01:11:15,843 Hayır. Düşündüğün gibi biri değilim. 741 01:11:16,344 --> 01:11:18,045 Bu saçmalığı bitirecek kişi Alex. 742 01:11:18,145 --> 01:11:22,883 Seni biri kurtaracaksa bu kişi Alex'ten başkası değil. 743 01:11:30,057 --> 01:11:31,726 Çıkabilirsin artık. 744 01:11:37,798 --> 01:11:42,069 - Saklandığımı biliyor muydun? - Sarhoşum, kör değil. 745 01:11:42,502 --> 01:11:45,706 Çabuk olalım, şafağa bir saatten az kaldı. 746 01:11:45,806 --> 01:11:48,209 Daha ayin için hazırlık yapacağız. 747 01:12:09,163 --> 01:12:10,798 Grace nerede? 748 01:12:12,500 --> 01:12:14,235 Kendisi biraz rahatsız. 749 01:12:18,305 --> 01:12:21,075 Bu işe seyirci kalacağımı düşünmüyordun, değil mi? 750 01:12:25,880 --> 01:12:28,716 Birisi aile için doğrusunu yapmalı. 751 01:12:29,450 --> 01:12:31,085 Ama var ya... 752 01:12:33,254 --> 01:12:35,089 ...bu kızı sevdim. 753 01:12:36,891 --> 01:12:39,260 Bunu yapmak istemezdim. 754 01:12:39,527 --> 01:12:43,798 Ancak ailemizi korumak zorundayız. 755 01:12:45,099 --> 01:12:46,133 Onu öldürürseniz... 756 01:12:49,136 --> 01:12:50,670 ...hepinizi öldürürüm. 757 01:12:54,809 --> 01:12:57,044 Her iki şekilde de ölüyorum desene. 758 01:12:57,511 --> 01:13:00,014 Evet, belki de tüm bunlar birer yalandan ibarettir ve kimse ölmez. 759 01:13:00,114 --> 01:13:01,148 Lütfen. 760 01:13:01,715 --> 01:13:06,287 İnanmıyor olsaydın en başında kartı çekmesine izin vermezdin. 761 01:13:15,729 --> 01:13:17,765 Bizi niye terk ettin Alex? 762 01:13:19,900 --> 01:13:21,402 Bilmiyorum anne. 763 01:13:22,002 --> 01:13:26,841 Belki bir gece şarkılar eşliğinde bir keçinin boğazını kesmenin... 764 01:13:26,941 --> 01:13:30,677 ...hiç de normal bir şey olmadığını fark etmişimdir. 765 01:13:32,580 --> 01:13:36,150 Ama asıl korkutan şey şu oldu. 766 01:13:37,785 --> 01:13:39,320 Bana normal hissettirdi. 767 01:13:41,422 --> 01:13:42,655 Olağan geldi. 768 01:13:44,191 --> 01:13:47,995 Ve sonra anladım ki ailen sana bu normal, diyorsa eğer... 769 01:13:48,095 --> 01:13:50,865 ...her şeyi yapabiliyorsun. 770 01:13:55,402 --> 01:13:56,971 Sonra Grace'le tanıştım. 771 01:13:58,973 --> 01:14:01,308 Sizin tam tersinizdi. 772 01:14:04,677 --> 01:14:06,280 İyi biriydi. 773 01:14:08,883 --> 01:14:10,918 Beni de iyi biri yapabilir dedim. 774 01:14:11,018 --> 01:14:15,956 İkiniz arasında bir tercih yaptım ve ben onu seçtim. 775 01:14:20,693 --> 01:14:22,229 Sana inanmıyorum. 776 01:14:24,999 --> 01:14:29,837 Bir buçuk yıldır tanıdığın bir kızın seni benden daha iyi tanıdığına... 777 01:14:30,738 --> 01:14:34,074 ...inandığına da inanmıyorum. 778 01:14:51,659 --> 01:14:56,297 Ailemizin Le Bail adında çok özel bir dostu var. 779 01:14:57,198 --> 01:15:02,570 Tüm servetimizi kazanmamıza o yardım etti. 780 01:15:02,670 --> 01:15:08,075 Bazen, bunun karşılığı olarak, Le Bail de bizden bazı şeyler istiyor. 781 01:15:08,175 --> 01:15:10,811 Başarabilirsin Fitch. 782 01:15:11,445 --> 01:15:14,682 Başarabilirsin Fitch! Sakın piç etme Fitch. 783 01:15:14,782 --> 01:15:17,718 Sakın piç etme Fitch. Başarabilirsin piç. 784 01:15:21,388 --> 01:15:24,858 Bu gece planladığımız gibi gitmedi. 785 01:15:25,200 --> 01:15:27,765 Ama işleri yoluna koyacağım Bay Le Bail. 786 01:15:33,999 --> 01:15:35,168 Göreceksiniz. 787 01:16:56,016 --> 01:16:59,053 Bu gece, atalarımızın yaptığı gibi,... 788 01:16:59,800 --> 01:17:05,800 ...burada yatan canlı adağımızla yeminimizin vaadini uzatıyoruz. 789 01:17:16,437 --> 01:17:17,338 Selam olsun... 790 01:17:24,978 --> 01:17:27,014 Kardeşim! 791 01:17:35,389 --> 01:17:36,791 Zehirlendik! 792 01:17:36,890 --> 01:17:40,227 - Seni adi herif! - Tanrım. 793 01:17:46,166 --> 01:17:47,668 Ne verdin bize? 794 01:17:47,769 --> 01:17:50,739 Hizmetçilere verdiğimiz şeyden. Beyaz şişe, kırmızı kapak. 795 01:17:50,839 --> 01:17:52,473 Tuz ruhu! 796 01:17:53,708 --> 01:17:55,342 Hadi, biraz hızlı. 797 01:18:04,753 --> 01:18:05,787 Grace! 798 01:18:06,887 --> 01:18:09,923 - Öldürdün mü onları? - Hayır, bir yudum koydum. 799 01:18:10,023 --> 01:18:12,626 Google'dan baktım. Bir hafta sıçarken zorlanacaklar, o kadar. 800 01:18:12,727 --> 01:18:15,129 - Merak etme, Alex'i de kurtaracağım. - Bulun onları! 801 01:18:24,471 --> 01:18:26,140 Yardım edeceğini biliyordum. 802 01:18:26,940 --> 01:18:28,008 Etmedim. 803 01:18:28,909 --> 01:18:31,945 Tek bildiğim, bir yerde, birinin her şeyi yakıp kül etmesi gerektiğiydi. 804 01:18:32,980 --> 01:18:36,083 - O kişinin ben olacağı aklıma gelmezdi. - Daniel. 805 01:18:40,921 --> 01:18:43,023 Çekil önümden. 806 01:18:48,962 --> 01:18:50,197 Charity. 807 01:18:54,034 --> 01:18:56,503 Ölsem umrunda olmayacak, değil mi? 808 01:18:57,171 --> 01:18:59,106 Bunu yapma... 809 01:19:16,290 --> 01:19:18,592 Daniel. Daniel. Daniel. 810 01:19:20,762 --> 01:19:22,029 Kaç. 811 01:19:23,964 --> 01:19:27,134 Teşekkür ederim. 812 01:19:33,775 --> 01:19:36,410 Nereye gittiğini sanıyorsun sürtük? 813 01:19:39,179 --> 01:19:41,883 Kim olduğunu sanıyorsun sen? 814 01:19:42,382 --> 01:19:45,018 Ailem senden çok daha kötüleriyle uğraştı. 815 01:19:46,286 --> 01:19:51,893 Sıradan bir adaksın işte. Kurban edilecek bir keçi. 816 01:19:51,992 --> 01:19:56,029 Sikmişim sunağını. Burada geberteceğim seni. 817 01:20:08,141 --> 01:20:10,444 Grace? 818 01:20:15,382 --> 01:20:18,585 Daniel. Daniel. Daniel. 819 01:20:18,685 --> 01:20:22,122 Bana bak, tanrım! Bana bak! 820 01:20:29,363 --> 01:20:32,399 Mazur gör, kullanmayalı epey oldu. 821 01:20:35,970 --> 01:20:38,272 Sakın öleyim deme, duydun mu? 822 01:20:39,673 --> 01:20:42,777 Daniel, sakın öleyim deme! Sana ihtiyacım var Daniel, sakın! 823 01:21:00,028 --> 01:21:03,597 Bu sabah dediklerimde ciddiydim. Benim yerimi alacağını düşünmüştüm. 824 01:21:03,697 --> 01:21:06,400 Ama ailemi yok etmene izin vermem! 825 01:21:17,144 --> 01:21:18,713 Geber artık. 826 01:21:25,987 --> 01:21:28,455 Sen bu aileyi hak etmiyorsun. 827 01:21:32,259 --> 01:21:34,161 Sokayım senin ailene. 828 01:21:39,968 --> 01:21:41,769 Sana da senin ailene de! 829 01:21:46,206 --> 01:21:47,541 Grace. 830 01:22:24,277 --> 01:22:25,612 Üzgünüm. 831 01:22:27,882 --> 01:22:29,149 Üzgünüm. 832 01:22:33,888 --> 01:22:35,389 Ben de üzgünüm. 833 01:22:44,331 --> 01:22:46,299 Daniel öldü. 834 01:22:56,610 --> 01:22:58,946 Bunca şeyden sonra, artık benimle olmazsın sanırım? 835 01:23:23,171 --> 01:23:24,404 Alex. 836 01:23:24,939 --> 01:23:25,973 Alex! 837 01:23:26,941 --> 01:23:29,443 Alex! 838 01:23:30,677 --> 01:23:33,014 - Canımı yakıyorsun. - Kız burada! 839 01:23:33,114 --> 01:23:36,117 Hayır, hayır, bırak! Lütfen! 840 01:23:36,216 --> 01:23:37,985 Bırak beni! 841 01:23:47,561 --> 01:23:48,595 Aferin evlat. 842 01:23:53,801 --> 01:23:56,269 Becky! 843 01:23:56,570 --> 01:24:00,208 Güneş doğmak üzere! Hemen yapmalıyız! 844 01:24:00,842 --> 01:24:04,478 Senin çocuklarının da aramıza katılma vakti geldi. 845 01:24:21,763 --> 01:24:26,266 Tüm geçmiş hata ve sanrılarımızdan senin kudretine sığınıyoruz. 846 01:24:26,566 --> 01:24:28,736 Karanlığa adım atmış ayaklarımızı geri döndür. 847 01:24:28,836 --> 01:24:30,838 Biz yeterince güçlü olmayabiliriz. 848 01:24:30,938 --> 01:24:35,877 Ancak O'nun desteğiyle bilgelik ve güç içimizde yeşerir. 849 01:24:40,214 --> 01:24:44,218 - Shemhameforash! - Shemhameforash! 850 01:24:44,317 --> 01:24:47,354 - Shemhameforash! - Shemhameforash! 851 01:24:47,454 --> 01:24:50,792 - Shemhameforash! - Shemhameforash! 852 01:24:51,058 --> 01:24:54,896 - Selam olsun İblis'e! - Selam olsun İblis'e! 853 01:24:55,395 --> 01:24:59,466 - Selam olsun İblis'e! - Selam olsun İblis'e! 854 01:24:59,566 --> 01:25:03,171 - Selam olsun İblis'e! - Selam olsun İblis'e! 855 01:25:03,371 --> 01:25:04,638 Selam olsun İblis'e! 856 01:25:24,158 --> 01:25:25,592 Olamaz. 857 01:25:31,299 --> 01:25:36,503 Başaramadık. Bağışla bizi. 858 01:26:00,995 --> 01:26:02,462 Hani bir şey olmadı. 859 01:26:05,867 --> 01:26:09,669 Biliyordum ben. Biliyordum, saçmalıktı hepsi. 860 01:26:18,179 --> 01:26:19,814 Grace. 861 01:26:24,551 --> 01:26:25,820 Şimdi... 862 01:26:28,256 --> 01:26:29,824 Kıza ne olacak? 863 01:26:31,558 --> 01:26:33,627 Çok geç olduğunun farkındayım. 864 01:26:34,095 --> 01:26:37,430 Ama seni bir kere daha hüsrana uğratmayacağım. 865 01:26:40,101 --> 01:26:42,469 Kızın ölmesi lazım! 866 01:26:53,580 --> 01:26:55,149 O neydi be? 867 01:27:01,055 --> 01:27:04,992 Kim bir oyun oynamak ister? Şimdi saklambaç vakti. 868 01:27:09,500 --> 01:27:10,697 Siktir be. 869 01:27:11,999 --> 01:27:12,967 Haklıymışsın. 870 01:27:14,534 --> 01:27:16,938 Bay Le Bail, her şeyi düzeltebilirim! 871 01:27:18,038 --> 01:27:21,342 - Ben eve gitmek istiyorum ya. - Siktir! 872 01:27:21,542 --> 01:27:23,342 Saklanın! Saklanın! 873 01:27:34,355 --> 01:27:37,200 Kabul etmiyorum! Her şeyi kitabına göre yaptım. 874 01:27:37,900 --> 01:27:39,659 Kurallara uygun oynadım. 875 01:27:40,761 --> 01:27:42,863 Ve tüm kontrol ben... 876 01:27:53,174 --> 01:27:54,342 Hayır, gitme. 877 01:27:55,142 --> 01:27:57,011 Beni bırakma hayatım. Çok üzgünüm. 878 01:27:57,111 --> 01:28:01,248 - Ölmek istemiyorum. - Ben de istemiyordum bencil puşt. 879 01:28:01,349 --> 01:28:03,818 Ben onlar gibi değilim, ben farklıyım. 880 01:28:03,918 --> 01:28:05,953 Beni onlar gibi düşünme. Sen beni iyi bir yaptın hayatım. 881 01:28:06,053 --> 01:28:08,655 Hem bak, beni patlatmadı. Gördün mü? 882 01:28:08,756 --> 01:28:10,324 İkinci bir şans verdi bana hayatım. 883 01:28:10,424 --> 01:28:13,928 Senin sayende, anladın mı? Hayatım? 884 01:28:14,295 --> 01:28:16,764 - Grace, ödüm kopmuş durumda. - Dokunma lan bana. 885 01:28:16,964 --> 01:28:17,964 Tamam, dokunmuyorum. 886 01:28:19,666 --> 01:28:22,736 - Alex. - Efendim? 887 01:28:24,772 --> 01:28:26,207 Ben boşanmak istiyorum. 888 01:28:56,837 --> 01:28:57,972 Siktir lan. 889 01:30:30,663 --> 01:30:33,167 Hanımefendi, iyi misiniz? 890 01:30:34,135 --> 01:30:35,402 Beni duyuyor musunuz? 891 01:30:36,103 --> 01:30:39,907 Bahçe tarafında birini buldum. Derhal sağlık ekiplerini gönderin. 892 01:30:40,007 --> 01:30:41,408 Anlaşıldı. 893 01:30:42,076 --> 01:30:45,079 Yüce tanrım, size ne oldu böyle? 894 01:30:47,715 --> 01:30:49,250 Evlilik işte. 895 01:30:49,833 --> 01:30:55,833 Altyazı: Enes Biga Instagram@biganes