1
00:00:46,338 --> 00:00:48,965
Osez le risque - Prenez l'avantage
2
00:01:00,977 --> 00:01:02,687
Rituel Familial
3
00:01:02,729 --> 00:01:04,356
Mazette !
4
00:01:04,397 --> 00:01:06,066
Conciliabule
5
00:01:38,932 --> 00:01:40,308
Alex, par ici !
6
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Vite !
7
00:01:55,115 --> 00:01:56,199
Dépêche-toi !
8
00:02:03,873 --> 00:02:05,291
Entre ici et ne sors pas.
9
00:02:05,333 --> 00:02:07,085
Daniel, j'ai peur.
10
00:02:18,388 --> 00:02:19,389
S'il te plaît !
11
00:02:19,431 --> 00:02:20,890
Ils veulent me tuer.
12
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Aide-moi. Daniel, s'il te plaît.
13
00:02:24,602 --> 00:02:25,562
Il est ici !
14
00:02:31,735 --> 00:02:33,069
- Charles !
- Helene !
15
00:02:33,111 --> 00:02:34,154
Arrêtez !
16
00:02:41,911 --> 00:02:43,163
Arrêtez !
17
00:02:43,538 --> 00:02:45,957
Non, ne faites pas ça !
18
00:02:48,918 --> 00:02:51,838
Daniel, je suis très fière de toi.
19
00:02:52,297 --> 00:02:53,256
Écoutez...
20
00:02:55,342 --> 00:02:57,594
Ne faites pas ça.
Il n'arrivera rien.
21
00:02:59,721 --> 00:03:00,805
Helene !
22
00:03:01,473 --> 00:03:02,891
Parle-leur !
23
00:03:11,983 --> 00:03:15,236
30 ANS PLUS TARD
24
00:03:16,237 --> 00:03:18,406
De t'aimer et de te chérir.
25
00:03:18,448 --> 00:03:19,991
À compter de ce jour.
26
00:03:20,658 --> 00:03:22,952
Pour le meilleur et pour le pire.
27
00:03:24,412 --> 00:03:25,914
Dans l'abondance
28
00:03:26,414 --> 00:03:27,916
et la pauvreté.
29
00:03:28,750 --> 00:03:30,835
Dans la maladie et la santé.
30
00:03:32,087 --> 00:03:34,172
Jusqu'à ce que la mort
nous sépare.
31
00:03:36,216 --> 00:03:37,509
Et bien que...
32
00:03:38,009 --> 00:03:41,429
ta famille soit plus riche que Dieu,
33
00:03:41,805 --> 00:03:44,099
m'intimide à mort,
34
00:03:44,641 --> 00:03:46,351
que ton père me déteste
35
00:03:46,393 --> 00:03:49,229
et que ton alcoolo de frère
n'arrête pas de me draguer...
36
00:03:58,113 --> 00:04:01,908
j'ai hâte de faire partie
de ta famille modérément tordue.
37
00:04:01,950 --> 00:04:03,034
"Modérément" ?
38
00:04:03,410 --> 00:04:04,452
Tu es gentille.
39
00:04:07,163 --> 00:04:08,415
Nom de Dieu !
40
00:04:10,875 --> 00:04:11,918
Tu es parfaite.
41
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
Qu'est-ce que tu fais ?
42
00:04:14,254 --> 00:04:16,631
Tu fumes ?
Dans ma chambre d'enfant ?
43
00:04:17,173 --> 00:04:18,466
Donne.
44
00:04:20,468 --> 00:04:22,012
Il faut qu'on descende.
45
00:04:22,637 --> 00:04:24,431
Ton père
fait une tête d'enterrement.
46
00:04:24,472 --> 00:04:26,558
- Il me déteste.
- Non, pas du tout.
47
00:04:26,599 --> 00:04:27,892
Il me croit intéressée.
48
00:04:27,934 --> 00:04:29,686
C'est vrai, non ?
49
00:04:31,146 --> 00:04:32,856
- Sois patiente.
- Méchant !
50
00:04:32,897 --> 00:04:34,691
Non, c'est vrai.
51
00:04:35,734 --> 00:04:37,610
Sois patiente, d'accord ?
52
00:04:38,069 --> 00:04:41,072
On les a pris au dépourvu.
Ils sont habitués
53
00:04:41,114 --> 00:04:43,158
à trois ans de cour.
54
00:04:43,199 --> 00:04:45,702
Pas à ce qu'on a fait.
55
00:04:45,744 --> 00:04:47,328
- 18 mois...
- De baisothon.
56
00:04:47,370 --> 00:04:49,122
Baisothon ?
57
00:04:49,372 --> 00:04:51,458
- Mettons ça dans nos vœux.
- Je l'ai fait.
58
00:04:54,210 --> 00:04:56,254
On s'en fout.
Ils sont abominables.
59
00:04:59,049 --> 00:05:01,301
Je ne m'en fous pas.
60
00:05:01,343 --> 00:05:04,137
C'est la famille
de l'homme que j'aime
61
00:05:04,179 --> 00:05:06,222
et je veux qu'ils m'acceptent.
62
00:05:06,514 --> 00:05:08,600
Ça va aller ?
J'ai assez le trac comme ça.
63
00:05:08,641 --> 00:05:10,185
C'est pas ça, mais...
64
00:05:11,269 --> 00:05:12,604
Sans toi, je suis...
65
00:05:12,645 --> 00:05:13,563
L'un des nôtres.
66
00:05:14,481 --> 00:05:16,733
- Daniel...
- On m'envoie vous chercher.
67
00:05:16,775 --> 00:05:18,985
Le beau marié
68
00:05:19,277 --> 00:05:21,446
Va se faire dessus
69
00:05:21,488 --> 00:05:24,699
Il le sait pas
Mais sa vie est foutue
70
00:05:24,741 --> 00:05:26,910
Je te lâche dans trois, deux...
71
00:05:26,951 --> 00:05:28,078
Lâché !
72
00:05:29,204 --> 00:05:30,163
Doucement.
73
00:05:31,498 --> 00:05:32,957
Tu peux encore fuir.
74
00:05:33,375 --> 00:05:34,626
T'as rien à faire
dans cette famille.
75
00:05:35,043 --> 00:05:36,336
C'est un compliment.
76
00:05:40,924 --> 00:05:44,052
Si tu tiens toujours
à être une Le Domas,
77
00:05:44,094 --> 00:05:46,304
merci de nous rejoindre dehors.
78
00:05:47,514 --> 00:05:49,849
Félicitations, face de pet.
79
00:05:53,687 --> 00:05:57,232
Je n'arrive pas à croire que,
dans une demi-heure,
80
00:05:57,899 --> 00:06:00,318
je ferai partie
81
00:06:00,360 --> 00:06:03,113
des jeux Le Domas et de leur...
82
00:06:03,571 --> 00:06:05,073
Dynastie ? Empire ?
83
00:06:05,115 --> 00:06:06,658
"Royaume", on préfère.
84
00:06:12,622 --> 00:06:13,581
Daniel a raison.
85
00:06:15,875 --> 00:06:17,168
On peut aussi...
86
00:06:18,128 --> 00:06:19,295
partir.
87
00:06:19,337 --> 00:06:22,173
Bien sûr ! "Merci pour les cadeaux,
allez vous faire foutre."
88
00:06:22,215 --> 00:06:24,259
Sérieusement.
89
00:06:28,304 --> 00:06:30,348
Je t'offre une porte de sortie.
90
00:06:31,099 --> 00:06:32,350
Maintenant.
91
00:06:35,979 --> 00:06:37,439
Non, merci.
92
00:06:37,480 --> 00:06:39,065
Jusqu'au bout avec toi.
93
00:06:46,906 --> 00:06:48,324
Tu es prête ?
94
00:06:48,366 --> 00:06:49,492
Carrément pas.
95
00:06:49,534 --> 00:06:52,746
WEDDING NIGHTMARE
96
00:06:56,833 --> 00:06:57,625
Souriez.
97
00:07:00,754 --> 00:07:02,714
Il aurait pu faire mieux !
98
00:07:02,756 --> 00:07:05,216
Tu dis ça
parce que c'est ton préféré.
99
00:07:05,925 --> 00:07:06,843
Enfin !
100
00:07:07,510 --> 00:07:10,096
Je vous aime tous autant.
101
00:07:11,806 --> 00:07:14,684
Deux ans, c'est long, Alex.
102
00:07:15,143 --> 00:07:17,270
Je me disais qu'on t'avait perdu.
103
00:07:18,188 --> 00:07:19,481
Souriez.
104
00:07:19,898 --> 00:07:21,066
Souriez, s'il vous plaît.
105
00:07:21,483 --> 00:07:22,984
Soyez naturels.
106
00:07:23,818 --> 00:07:25,278
C'est bien.
107
00:07:25,987 --> 00:07:27,739
Ne te vexe pas.
108
00:07:27,781 --> 00:07:30,283
Ils veulent savoir
si tu es une putain cupide.
109
00:07:30,909 --> 00:07:32,035
Comme ma femme.
110
00:07:32,494 --> 00:07:33,661
Plus à gauche.
111
00:07:33,703 --> 00:07:36,956
Elle est plutôt jolie,
dans le genre pilier de bar.
112
00:07:38,416 --> 00:07:40,043
Mais elle ne sera jamais
des nôtres.
113
00:07:40,085 --> 00:07:41,711
Bien sûr que non, chérie.
114
00:07:42,170 --> 00:07:44,005
Elle a une âme.
115
00:07:44,047 --> 00:07:45,882
Où est ta sœur ?
116
00:07:46,299 --> 00:07:47,759
C'est sûrement à cause de Fitch.
117
00:07:48,134 --> 00:07:50,512
Il est nul, mais il est des nôtres.
118
00:07:51,012 --> 00:07:52,472
Et Grace ?
119
00:07:57,102 --> 00:07:58,770
Vous voilà !
120
00:08:04,567 --> 00:08:05,819
Un coup de main...
121
00:08:11,116 --> 00:08:12,784
C'est un bel étui.
122
00:08:12,826 --> 00:08:14,828
Merci.
Il appartenait à ma mère.
123
00:08:14,869 --> 00:08:15,995
Vous fumez ?
124
00:08:19,874 --> 00:08:20,792
Nerveuse ?
125
00:08:24,045 --> 00:08:26,548
Parce que votre sang
n'est pas assez bleu ?
126
00:08:27,841 --> 00:08:30,135
Ils ont dit la même chose
à mon sujet.
127
00:08:30,176 --> 00:08:31,469
Ah bon ?
128
00:08:31,511 --> 00:08:33,138
Gardez la tête haute
129
00:08:33,179 --> 00:08:34,514
et emmerdez-les.
130
00:08:35,807 --> 00:08:37,767
La seule chose qui compte,
131
00:08:37,809 --> 00:08:39,436
c'est ce que pense Alex.
132
00:08:40,353 --> 00:08:42,856
Et ça, on le sait.
133
00:08:51,573 --> 00:08:52,699
Je t'aime.
134
00:08:53,867 --> 00:08:54,784
J'ai quelque chose ?
135
00:09:35,533 --> 00:09:37,619
Tu te souviens
de ce qui s'est passé ?
136
00:09:37,660 --> 00:09:40,789
C'est flou,
mais je suis à peu près sûr...
137
00:09:42,207 --> 00:09:44,042
On s'est mariés ?
Tu es ma femme ?
138
00:09:44,542 --> 00:09:45,710
Nom de Dieu.
139
00:09:45,752 --> 00:09:47,712
Tu es mon mari !
140
00:09:50,715 --> 00:09:51,925
C'est dur avec ça.
141
00:09:51,966 --> 00:09:53,927
Écoute, je dois te dire un truc.
142
00:09:54,719 --> 00:09:56,054
Tais-toi. Enlève ton pantalon.
143
00:09:56,096 --> 00:09:57,514
Je dois te dire un truc.
144
00:09:57,889 --> 00:09:59,432
- Grace...
- Je l'enlève.
145
00:10:03,019 --> 00:10:04,437
Putain, y a quelqu'un !
146
00:10:05,980 --> 00:10:08,274
Tante Helene,
laisse-nous un peu !
147
00:10:08,566 --> 00:10:10,735
Il faudra vous cacher
mieux que ça.
148
00:10:10,777 --> 00:10:12,696
On ne se cache pas, c'est clair.
149
00:10:13,154 --> 00:10:14,698
Tout le monde attend.
150
00:10:15,156 --> 00:10:16,324
On arrive.
151
00:10:20,787 --> 00:10:23,248
- Désolé.
- C'était quoi, ça ?
152
00:10:23,289 --> 00:10:25,917
C'est ma tante Helene. Elle...
153
00:10:26,751 --> 00:10:28,753
Elle ne respecte pas les limites.
154
00:10:30,714 --> 00:10:33,299
Évidemment, tu as
une porte secrète.
155
00:10:33,341 --> 00:10:36,720
Un couloir de service.
Il y en a dans toute la maison.
156
00:10:39,222 --> 00:10:40,807
Excuse-moi. Qui attend ?
157
00:10:42,976 --> 00:10:45,061
C'est ce que j'essayais de te dire.
158
00:10:50,608 --> 00:10:51,901
À minuit,
159
00:10:53,111 --> 00:10:54,070
tu joues à un jeu.
160
00:10:55,655 --> 00:10:58,908
Une tradition quand la famille
accueille un nouveau membre.
161
00:10:59,451 --> 00:11:00,744
Un jeu ?
162
00:11:00,785 --> 00:11:02,454
Quel jeu ?
163
00:11:02,495 --> 00:11:05,206
J'en sais rien.
Tu tires une carte.
164
00:11:05,749 --> 00:11:07,792
Ça peut être le backgammon,
le croquet,
165
00:11:08,168 --> 00:11:09,794
les dames...
166
00:11:10,170 --> 00:11:11,629
Je sais, c'est idiot.
167
00:11:11,671 --> 00:11:13,131
C'est un peu bizarre.
168
00:11:13,590 --> 00:11:15,508
Pourquoi, exactement ?
169
00:11:15,550 --> 00:11:18,261
Parce qu'on doit notre fortune
aux jeux.
170
00:11:18,303 --> 00:11:20,305
Ça fait partie de l'initiation.
171
00:11:20,347 --> 00:11:21,890
Je dois gagner ?
172
00:11:21,931 --> 00:11:23,725
Seulement jouer.
173
00:11:23,767 --> 00:11:24,642
Et ensuite ?
174
00:11:25,185 --> 00:11:28,521
Ensuite, tu fais officiellement
partie de la famille.
175
00:11:28,563 --> 00:11:31,274
Pour eux, c'est plus important
que de gagner.
176
00:11:33,818 --> 00:11:34,861
C'est tout ?
177
00:11:34,903 --> 00:11:36,321
Oui, c'est tout.
178
00:11:36,988 --> 00:11:38,948
Je sais, c'est ridicule.
179
00:11:39,824 --> 00:11:41,951
C'est un rituel bizarre
à faire une fois.
180
00:11:46,706 --> 00:11:48,500
S'il faut ça pour être acceptée,
181
00:11:48,541 --> 00:11:53,546
je vais assurer
comme une bête aux dames.
182
00:11:54,881 --> 00:11:56,007
Je suis hyper forte.
183
00:11:57,926 --> 00:11:59,511
Laisse-moi dix minutes,
184
00:11:59,552 --> 00:12:00,929
le temps de me mettre...
185
00:12:01,388 --> 00:12:02,722
en mode jeu.
186
00:12:02,764 --> 00:12:04,974
J'ai compris. Très bon.
187
00:12:05,809 --> 00:12:08,603
Je te retrouve en bas,
en salle de musique.
188
00:12:08,645 --> 00:12:11,564
Une pièce tout à fait normale
dans une maison.
189
00:12:11,606 --> 00:12:14,234
C'est en bas,
deuxième porte à droite.
190
00:12:35,005 --> 00:12:36,881
Je pensais bien te trouver là.
191
00:12:42,512 --> 00:12:45,181
M. Le Bail est sûrement
avec nous aujourd'hui.
192
00:12:47,475 --> 00:12:49,477
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
193
00:12:49,894 --> 00:12:51,062
Rien.
194
00:12:51,438 --> 00:12:53,023
Et je ne le ferai jamais.
195
00:12:53,064 --> 00:12:54,482
Demain, on s'en va.
196
00:12:55,650 --> 00:12:57,861
Si elle tire cette carte,
197
00:12:57,902 --> 00:13:00,405
es-tu prêt à faire le nécessaire ?
198
00:13:15,170 --> 00:13:19,007
Tu as intérêt à te magner le cul
et à être ici avant minuit.
199
00:13:20,258 --> 00:13:22,344
Appelle-moi
quand tu auras ce message.
200
00:13:25,805 --> 00:13:28,058
Dora, deux autres, s'il vous plaît.
201
00:13:30,018 --> 00:13:32,103
Grace, ma chérie.
202
00:13:32,812 --> 00:13:35,315
Vos vœux étaient magnifiques.
203
00:13:35,940 --> 00:13:39,444
Alex nous avait caché votre
enfance en familles d'accueil.
204
00:13:39,486 --> 00:13:41,988
Il ne nous dit plus rien, remarquez.
205
00:13:42,030 --> 00:13:43,281
Champagne ?
206
00:13:44,741 --> 00:13:46,910
C'étaient des gens formidables.
207
00:13:47,660 --> 00:13:51,414
Ils faisaient de leur mieux,
mais c'était toujours temporaire.
208
00:13:51,456 --> 00:13:54,376
J'ai toujours rêvé
d'avoir une famille.
209
00:13:54,417 --> 00:13:57,379
Alex aurait pu vivre
éternellement dans le péché.
210
00:13:57,420 --> 00:13:59,464
Je n'en doute pas.
211
00:14:00,674 --> 00:14:01,925
Mais il a compris
212
00:14:02,967 --> 00:14:05,512
à quel point
c'était important pour moi...
213
00:14:06,971 --> 00:14:09,432
d'avoir enfin une vraie...
214
00:14:10,475 --> 00:14:12,268
famille permanente.
215
00:14:13,520 --> 00:14:15,522
Je ne veux pas vous décevoir.
216
00:14:17,107 --> 00:14:19,609
Quand je vous ai rencontrée,
j'ai dit à Tony :
217
00:14:19,651 --> 00:14:23,113
"Enfin ! Un de nos enfants
a déniché quelqu'un de bien."
218
00:14:23,655 --> 00:14:25,865
Et nous vous sommes
reconnaissants
219
00:14:25,907 --> 00:14:28,201
de nous avoir rendu Alex.
220
00:14:29,661 --> 00:14:31,913
Mais s'il vous plaît,
221
00:14:33,248 --> 00:14:35,834
essayez de le ramener
dans notre giron.
222
00:14:37,627 --> 00:14:38,920
Nous sommes sa famille.
223
00:14:39,671 --> 00:14:41,047
C'est promis.
224
00:14:43,800 --> 00:14:44,676
Mon cœur !
225
00:14:45,635 --> 00:14:47,262
Je le savais.
226
00:14:54,144 --> 00:14:55,520
Je te la vole.
227
00:14:59,357 --> 00:15:00,859
Elle t'a dit quoi ?
228
00:15:00,900 --> 00:15:02,235
Elle est adorable.
229
00:15:02,277 --> 00:15:03,611
Elle t'a dit quelque chose ?
230
00:15:07,991 --> 00:15:10,201
Ça va ?
Il est arrivé quelque chose ?
231
00:15:11,578 --> 00:15:13,246
Je ne me sens pas très bien.
232
00:15:13,580 --> 00:15:16,249
Si tu veux t'allonger,
on peut pas jouer demain ?
233
00:15:16,291 --> 00:15:17,959
Non, ça doit être ce soir.
234
00:15:18,001 --> 00:15:19,377
À mort ! À mort !
235
00:15:21,880 --> 00:15:23,423
Vas-y, Georgie !
236
00:15:24,174 --> 00:15:25,383
On est arrivés, papa !
237
00:15:25,425 --> 00:15:27,052
Enlevez ça tout de suite !
238
00:15:27,093 --> 00:15:28,178
Papa ?
239
00:15:28,428 --> 00:15:29,596
Continue, bonhomme.
240
00:15:31,056 --> 00:15:32,140
Tu es trop tendu.
241
00:15:32,682 --> 00:15:33,767
Connard.
242
00:15:34,851 --> 00:15:37,395
Vous, la dame en blanc.
243
00:15:38,355 --> 00:15:40,106
Vous devez être la mariée.
244
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
- Fitch Bradley.
- Grace.
245
00:15:42,692 --> 00:15:43,735
Enchanté.
246
00:15:44,736 --> 00:15:45,904
Ça va, Fitch ?
247
00:15:45,945 --> 00:15:47,197
Bien joué.
248
00:15:47,238 --> 00:15:50,825
Impossible d'avoir notre charter
à Paris ce matin.
249
00:15:51,242 --> 00:15:54,829
Et je ne supporte plus les vols
commerciaux, c'est l'horreur.
250
00:15:57,832 --> 00:16:00,377
Je suis Emilie.
Ta robe est incroyable !
251
00:16:00,418 --> 00:16:01,920
Je te suis sur Instagram.
252
00:16:02,295 --> 00:16:03,546
Ah bon ?
253
00:16:07,425 --> 00:16:08,843
On sera super copines.
254
00:16:08,885 --> 00:16:10,553
Salut. Content de te voir.
255
00:16:11,304 --> 00:16:13,348
Ravie de faire partie de la famille.
256
00:16:13,390 --> 00:16:14,516
Moi aussi.
257
00:16:14,557 --> 00:16:16,476
C'est lui qui en décidera,
258
00:16:16,518 --> 00:16:17,602
ma chère.
259
00:16:17,644 --> 00:16:20,146
Tante Helene, contente de te voir.
260
00:16:20,188 --> 00:16:21,856
Nièce aux cheveux bruns.
261
00:16:22,148 --> 00:16:23,983
Tu existes encore.
262
00:16:25,610 --> 00:16:27,362
Mesdames et messieurs,
263
00:16:27,779 --> 00:16:29,406
il est 23h55.
264
00:16:36,371 --> 00:16:37,247
Ça va t'éclater.
265
00:16:42,711 --> 00:16:46,089
Cette pièce est réservée
aux membres de la famille.
266
00:16:50,885 --> 00:16:52,637
Après vous, ma chère.
267
00:16:58,977 --> 00:17:00,311
Nom de Dieu.
268
00:17:09,904 --> 00:17:12,866
Arrière-grand-père aimait les jeux.
269
00:17:38,558 --> 00:17:39,726
Asseyez-vous.
270
00:17:43,897 --> 00:17:45,357
Vous aimez jouer ?
271
00:17:46,900 --> 00:17:49,319
Tout dépend
du jeu auquel on joue.
272
00:17:50,528 --> 00:17:52,530
Nous le saurons bientôt.
273
00:17:53,490 --> 00:17:54,866
Vous l'aurez remarqué,
274
00:17:54,908 --> 00:17:57,285
notre famille est très attachée
à la tradition.
275
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
Et maintenant,
276
00:18:01,039 --> 00:18:03,249
il est temps pour vous
de nous rejoindre
277
00:18:03,291 --> 00:18:05,001
dans ces traditions.
278
00:18:05,043 --> 00:18:06,461
La petite histoire.
279
00:18:07,212 --> 00:18:09,547
Peut-être le savez-vous,
mon aïeul Victor
280
00:18:09,589 --> 00:18:13,176
a ouvert une modeste imprimerie,
pendant la guerre de Sécession,
281
00:18:13,218 --> 00:18:14,719
fabriquant des cartes à jouer.
282
00:18:15,512 --> 00:18:16,888
Une génération plus tard,
283
00:18:16,930 --> 00:18:21,184
son fils s'est mis aux articles
de sport et aux jeux de société.
284
00:18:21,226 --> 00:18:24,062
Sous ma direction,
les jeux Le Domas ont acquis
285
00:18:24,104 --> 00:18:25,980
quatre équipes professionnelles
286
00:18:26,022 --> 00:18:28,650
et atteint des sommets
encore plus hauts.
287
00:18:30,443 --> 00:18:32,612
Certains appelleraient cela
de la chance.
288
00:18:33,738 --> 00:18:35,448
Il y a un peu plus que ça.
289
00:18:36,157 --> 00:18:40,161
C'est presque comme si
quelqu'un veillait sur nous.
290
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
Tout a commencé
avec un très généreux bienfaiteur
291
00:18:42,997 --> 00:18:45,166
et... cette boîte.
292
00:18:46,918 --> 00:18:50,755
À l'origine, arrière-grand-père
était dans la marine marchande.
293
00:18:50,797 --> 00:18:52,841
La vie était dure.
294
00:18:52,882 --> 00:18:55,051
Comme tant d'autres,
il voulait davantage.
295
00:18:55,593 --> 00:18:57,762
Lors d'un voyage à l'étranger,
296
00:18:57,804 --> 00:19:01,016
arrière-grand-père rencontra
un certain M. Le Bail.
297
00:19:02,350 --> 00:19:04,185
Un passager à bord du bateau.
298
00:19:04,227 --> 00:19:05,520
Une sorte de collectionneur.
299
00:19:05,562 --> 00:19:09,024
Revendant des antiquités
exotiques à de riches Américains.
300
00:19:09,065 --> 00:19:13,069
S'étant découvert une passion
mutuelle pour les jeux de hasard,
301
00:19:13,111 --> 00:19:15,947
ils passèrent de nombreuses
heures à jouer aux cartes.
302
00:19:17,032 --> 00:19:20,493
Et parmi les possessions
de M. Le Bail se trouvait
303
00:19:21,161 --> 00:19:22,412
cette boîte.
304
00:19:23,371 --> 00:19:26,833
Un soir, après avoir consommé
plus de rhum que de raison,
305
00:19:26,875 --> 00:19:29,794
M. Le Bail proposa un pari.
306
00:19:29,836 --> 00:19:32,005
Si arrière-grand-père
307
00:19:32,047 --> 00:19:35,508
résolvait le mystère de la boîte
avant d'arriver au port,
308
00:19:35,550 --> 00:19:39,137
M. Le Bail financerait l'entreprise
du choix de grand-père.
309
00:19:42,474 --> 00:19:46,227
Arrière-grand-père occupa
les longues heures en mer
310
00:19:46,269 --> 00:19:48,229
à étudier la boîte, quand enfin...
311
00:19:54,319 --> 00:19:55,987
Et depuis ce temps,
312
00:19:56,696 --> 00:20:00,408
chaque fois que les Le Domas
accueillent un nouveau membre
313
00:20:00,909 --> 00:20:02,410
dans la famille,
314
00:20:03,578 --> 00:20:07,165
on place une carte vierge
dans la boîte.
315
00:20:09,000 --> 00:20:10,377
Notre initié
316
00:20:10,418 --> 00:20:14,589
a ensuite le privilège
de tirer la carte
317
00:20:14,631 --> 00:20:19,511
et M. Le Bail choisit le jeu
auquel nous jouons.
318
00:20:21,096 --> 00:20:23,556
- J'ai eu les échecs.
- Moi, le pouilleux.
319
00:20:24,265 --> 00:20:26,184
Sérieux, c'est quoi, ce truc ?
320
00:20:35,151 --> 00:20:37,570
Donc, je dois tirer la carte ?
321
00:20:39,781 --> 00:20:42,534
Ma chère, c'est votre tour.
322
00:20:55,547 --> 00:20:57,632
Qu'est-ce qui est écrit,
jeune fille ?
323
00:20:59,342 --> 00:21:02,178
"Cache-cache".
On va vraiment jouer à ça ?
324
00:21:10,228 --> 00:21:11,730
Tout va bien ?
325
00:21:15,692 --> 00:21:17,444
Oui, ce sont les règles.
326
00:21:18,862 --> 00:21:20,739
Cache-cache.
Pas vrai, papa ?
327
00:21:22,282 --> 00:21:24,075
Oui, certes.
328
00:21:25,035 --> 00:21:26,786
Ce sont les règles.
329
00:21:27,454 --> 00:21:28,580
Donc...
330
00:21:29,039 --> 00:21:31,249
qui se cache et qui cherche ?
331
00:21:33,376 --> 00:21:35,045
C'est votre initiation, ma chère.
332
00:21:35,420 --> 00:21:38,006
C'est à vous de vous cacher.
333
00:21:38,340 --> 00:21:39,424
Bien sûr.
334
00:21:41,301 --> 00:21:42,510
On va s'amuser.
335
00:21:42,552 --> 00:21:43,970
Retrouve-moi dans ma chambre.
336
00:21:44,012 --> 00:21:46,431
Non, je veux jouer.
C'est trop bizarre.
337
00:21:47,098 --> 00:21:50,143
Donc, à M. Le Bail.
338
00:21:52,604 --> 00:21:53,813
À M. Le Bail.
339
00:21:58,526 --> 00:22:00,570
Les règles sont simples.
340
00:22:00,612 --> 00:22:03,782
Vous pouvez vous cacher
n'importe où dans la maison.
341
00:22:03,823 --> 00:22:06,284
Nous comptons jusqu'à 100
et essayons de...
342
00:22:07,619 --> 00:22:08,661
vous trouver.
343
00:22:09,037 --> 00:22:11,289
Vous n'êtes pas
un peu avantagés ?
344
00:22:13,750 --> 00:22:15,418
Nous n'utilisons jamais les caméras.
345
00:22:15,460 --> 00:22:17,087
Nous jouons toujours
346
00:22:17,128 --> 00:22:19,881
comme à l'époque
d'arrière-grand-père.
347
00:22:20,298 --> 00:22:22,175
Je n'ai aucun moyen de gagner ?
348
00:22:23,802 --> 00:22:25,095
Vous pourriez...
349
00:22:25,136 --> 00:22:27,013
rester cachée jusqu'à l'aube.
350
00:22:29,516 --> 00:22:31,059
Non, merci.
351
00:22:31,351 --> 00:22:34,813
Nous commencerons à compter
dès que vous sortirez.
352
00:22:38,358 --> 00:22:39,693
Bonne chance.
353
00:22:51,621 --> 00:22:53,289
LA CHANSON
DE CACHE-CACHE
354
00:22:59,087 --> 00:23:00,463
Qui veut jouer à un jeu ?
355
00:23:01,506 --> 00:23:03,842
C'est l'heure
de jouer à cache-cache
356
00:23:03,883 --> 00:23:05,969
Courez, courez, courez
357
00:23:06,011 --> 00:23:07,971
Courez vite vous cacher
358
00:23:08,513 --> 00:23:10,974
"Ici nous pourrons
régner en sûreté;
359
00:23:11,016 --> 00:23:14,394
et, à mon avis,
régner est digne d'ambition..."
360
00:23:15,937 --> 00:23:17,689
Chut ! Pas un mot
361
00:23:17,731 --> 00:23:20,066
Cache-cache, c'est rigolo
362
00:23:20,108 --> 00:23:23,820
Descendez à la cave sans bruit
Ou rampez sous le lit
363
00:23:23,862 --> 00:23:25,363
Peu importe votre cachette
364
00:23:26,031 --> 00:23:28,033
Je vous trouverai
365
00:23:28,616 --> 00:23:31,286
Restez dans l'ombre
Filles et garçons
366
00:23:31,995 --> 00:23:33,788
Surtout, aucun son
367
00:23:33,830 --> 00:23:35,832
Ou je vous trouverai
368
00:23:35,874 --> 00:23:37,834
Courez, courez, courez
369
00:23:37,876 --> 00:23:40,086
Je traque ma proie
370
00:23:40,128 --> 00:23:41,921
Courez, courez, courez
371
00:23:41,963 --> 00:23:43,965
Je rôde dans la nuit
372
00:23:44,007 --> 00:23:48,386
Vous pouvez décamper dans la
nuit mais qui sera derrière vous ?
373
00:23:48,428 --> 00:23:49,971
Chut ! Pas un mot
374
00:23:50,013 --> 00:23:52,015
Cache-cache, c'est rigolo
375
00:23:55,518 --> 00:23:57,854
Comme la grenouille
dans la poêle
376
00:23:57,896 --> 00:23:59,981
Le homard dans la casserole
377
00:24:00,023 --> 00:24:01,816
Vous ne comprenez pas
378
00:24:01,858 --> 00:24:04,110
Que je vous trouverai
379
00:24:04,152 --> 00:24:07,489
Soyez calmes comme la
montagne, muets comme la carpe
380
00:24:07,530 --> 00:24:10,408
C'est quoi, ce truc ?
Ça a quel âge ?
381
00:24:10,450 --> 00:24:12,118
Je vous trouverai
382
00:24:12,160 --> 00:24:15,997
Tic-tac-toc
Prêts ou pas, je m'en moque
383
00:24:16,039 --> 00:24:20,001
Tic-tac-toc, l'horloge soliloque
384
00:24:20,043 --> 00:24:21,836
Disparaissez dans le noir
385
00:24:21,878 --> 00:24:24,130
Ne perdez pas une seconde
386
00:24:24,172 --> 00:24:26,091
Pas un regard
387
00:24:26,132 --> 00:24:28,051
Cache-cache, c'est bonnard
388
00:24:29,803 --> 00:24:32,013
Le décompte va commencer
389
00:24:32,055 --> 00:24:34,099
Dix, neuf...
390
00:24:40,063 --> 00:24:42,065
Deux, un
391
00:24:42,315 --> 00:24:44,567
Prêts ou pas
Me voilà !
392
00:25:00,208 --> 00:25:01,668
Mon cœur.
393
00:25:02,919 --> 00:25:05,505
Tu devrais peut-être rester ici.
394
00:25:16,808 --> 00:25:17,976
Surveillez la porte.
395
00:25:18,810 --> 00:25:20,395
Merci Charity.
396
00:25:22,981 --> 00:25:25,483
Comment était ta nuit de noces,
Grace ?
397
00:25:28,236 --> 00:25:31,364
C'était formidable, vraiment.
398
00:25:33,450 --> 00:25:35,785
Je l'ai passée dans un monte-plat.
399
00:26:15,867 --> 00:26:17,494
Alex chéri,
400
00:26:17,952 --> 00:26:19,788
tu veux de la compagnie ?
401
00:26:24,084 --> 00:26:25,460
Quelle conne !
402
00:26:36,554 --> 00:26:38,264
Ça va durer longtemps ?
403
00:26:39,516 --> 00:26:41,393
Ça dure longtemps, d'habitude ?
404
00:26:41,434 --> 00:26:43,561
Ça n'a rien d'habituel.
405
00:26:43,603 --> 00:26:46,606
Ce n'est arrivé qu'une fois
depuis que j'ai intégré la famille.
406
00:26:49,359 --> 00:26:51,736
Je suis censé savoir
me servir de ça ?
407
00:26:55,573 --> 00:26:59,577
Je fais une pause technique.
J'ai l'estomac sensible.
408
00:27:01,204 --> 00:27:03,915
Je ne vous ai jamais aimé,
vous savez ?
409
00:27:14,426 --> 00:27:15,677
Ça suffit.
410
00:27:35,697 --> 00:27:36,823
Merde.
411
00:27:56,551 --> 00:27:57,886
Georgie !
412
00:28:20,533 --> 00:28:22,619
J'ai failli me pisser dessus.
413
00:28:22,660 --> 00:28:24,037
Écoute-moi attentivement.
414
00:28:24,913 --> 00:28:26,790
Merde. Viens avec moi.
415
00:28:26,831 --> 00:28:28,249
Qu'est-ce qu'on fait ?
416
00:28:29,834 --> 00:28:31,836
Baisse-toi. Attrape ta robe.
417
00:28:35,423 --> 00:28:38,426
Georgie, je sais que tu es ici.
418
00:29:02,909 --> 00:29:04,369
Par ici !
419
00:29:04,828 --> 00:29:06,079
Je l'ai trouvée !
420
00:29:12,252 --> 00:29:14,045
Papa, j'ai réussi ! Regarde !
421
00:29:14,713 --> 00:29:15,797
Viens voir.
422
00:29:20,635 --> 00:29:23,346
Bordel de merde.
423
00:29:24,431 --> 00:29:26,057
C'est Clara.
424
00:29:26,099 --> 00:29:29,728
Ça ressemble à une grande robe
de mariée, Emilie ?
425
00:29:29,769 --> 00:29:31,521
Pourquoi tu as tiré dans la tête ?
426
00:29:31,563 --> 00:29:34,816
Tu dois la blesser. Elle doit
être vivante pour le rituel.
427
00:29:34,858 --> 00:29:36,401
J'ai entendu tirer.
428
00:29:38,903 --> 00:29:41,698
- Si elle meurt, ça compte ?
- Non, pardi !
429
00:29:41,948 --> 00:29:43,908
Ça doit être la mariée.
430
00:29:43,950 --> 00:29:46,619
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- J'en sais rien.
431
00:29:46,661 --> 00:29:48,163
Je réfléchis.
432
00:29:51,624 --> 00:29:53,168
Ça va aller.
433
00:29:54,711 --> 00:29:56,338
Daniel, tu veux bien ?
434
00:29:56,921 --> 00:29:59,632
- On va marcher un peu.
- Elle va mourir.
435
00:30:00,216 --> 00:30:01,634
Marche un peu.
436
00:30:06,181 --> 00:30:07,474
On fait quoi ?
437
00:30:07,515 --> 00:30:11,603
On la déplace. Grace doit pas
la voir. File-moi ces loupiotes.
438
00:30:13,480 --> 00:30:14,564
Pile ou face ?
439
00:30:15,106 --> 00:30:16,274
Face.
440
00:30:16,316 --> 00:30:18,068
- Gagné.
- Tu prends les jambes.
441
00:30:19,694 --> 00:30:20,779
Attends.
442
00:30:22,322 --> 00:30:23,573
Ça glisse.
443
00:30:26,493 --> 00:30:28,370
C'était ma préférée.
444
00:30:29,412 --> 00:30:30,497
Bouge pas.
445
00:30:37,629 --> 00:30:40,632
Chérie, lève-toi.
Il faut partir tout de suite.
446
00:30:40,674 --> 00:30:42,509
Allez, debout.
447
00:30:42,550 --> 00:30:45,136
Prends ton téléphone et les clés.
448
00:30:47,972 --> 00:30:49,933
Stevens a dû prendre
le téléphone.
449
00:30:49,974 --> 00:30:51,893
C'est quoi, ce bordel ?
450
00:30:52,227 --> 00:30:55,146
Cache-cache.
Tu as tiré la seule mauvaise carte.
451
00:30:56,106 --> 00:30:59,442
Ils pensent...
qu'ils doivent te tuer avant l'aube.
452
00:31:00,527 --> 00:31:01,528
Viens.
453
00:31:04,322 --> 00:31:06,908
Une seconde !
J'ai oublié mon flingue.
454
00:31:10,328 --> 00:31:13,206
Toi, fini les conneries.
T'es une battante.
455
00:31:13,748 --> 00:31:14,874
Pigé ?
456
00:31:24,759 --> 00:31:27,220
Tu as tes chaussures ?
Mets-les.
457
00:31:28,138 --> 00:31:29,597
C'est quoi, ce bordel ?
458
00:31:29,639 --> 00:31:31,016
Mets tes chaussures.
459
00:31:32,225 --> 00:31:33,268
C'est parti.
460
00:31:45,613 --> 00:31:46,948
Ils pensent
461
00:31:47,407 --> 00:31:51,244
que s'ils ne te tuent pas, un grand
malheur frappera la famille.
462
00:31:52,579 --> 00:31:55,331
J'ai dû jouer le jeu
pour te faire sortir.
463
00:31:55,373 --> 00:31:58,960
Mais la maison est verrouillée,
donc ça va être compliqué.
464
00:32:00,211 --> 00:32:02,380
Tu savais
ce que cette carte impliquait ?
465
00:32:02,422 --> 00:32:05,967
Je pensais pas qu'ils iraient au
bout. Personne ne la tire jamais !
466
00:32:06,009 --> 00:32:07,802
- Mais tu savais !
- Non !
467
00:32:12,932 --> 00:32:15,060
Je m'appelle Richard Babis.
468
00:32:15,101 --> 00:32:18,229
Programme du jour :
maîtriser l'arbalète.
469
00:32:20,315 --> 00:32:22,692
Je croyais que c'était sans risque.
470
00:32:26,529 --> 00:32:28,865
Mais si t'avais tiré aucune carte...
471
00:32:28,907 --> 00:32:31,284
Ta famille de dingues
n'essaierait pas...
472
00:32:31,326 --> 00:32:32,619
Ils vont me tuer.
473
00:32:32,660 --> 00:32:34,245
On serait morts tous les deux.
474
00:32:36,164 --> 00:32:39,709
Quand on se marie dans la famille,
il faut jouer, sinon on meurt.
475
00:32:39,751 --> 00:32:41,795
Ça a l'air dingue, mais crois-moi.
476
00:32:41,836 --> 00:32:43,505
C'est réel.
477
00:32:44,047 --> 00:32:45,548
C'est arrivé à mon grand-oncle.
478
00:32:45,840 --> 00:32:48,885
Il s'est marié, il n'a pas joué.
Le lendemain, il est mort.
479
00:32:48,927 --> 00:32:52,555
Sa femme aussi. Comme ma
cousine Rachel et des gens
480
00:32:52,597 --> 00:32:54,224
que je n'ai jamais vus.
481
00:32:56,685 --> 00:32:58,353
Il faut jouer.
482
00:32:59,979 --> 00:33:02,107
Tu disais que ta famille était...
483
00:33:03,108 --> 00:33:06,861
tordue, pas que c'était
des tueurs psychopathes.
484
00:33:06,903 --> 00:33:09,698
Tu m'as amenée ici
485
00:33:09,739 --> 00:33:11,574
sans me prévenir.
486
00:33:11,616 --> 00:33:13,201
Tu voulais te marier.
487
00:33:13,243 --> 00:33:15,412
C'est ma putain de faute ?
488
00:33:16,705 --> 00:33:18,998
On aurait pu fuir,
se mettre à l'abri.
489
00:33:19,040 --> 00:33:22,752
Il y a des règles. On ne peut pas
fuir. On doit se marier ici.
490
00:33:23,253 --> 00:33:25,255
Et jouer à ce putain de jeu.
491
00:33:27,340 --> 00:33:30,260
Tu aurais pu me parler, me dire...
492
00:33:32,470 --> 00:33:34,639
Si je te l'avais dit,
tu serais partie.
493
00:33:42,439 --> 00:33:44,691
Si j'avais pas demandé
ta main, aussi.
494
00:33:47,694 --> 00:33:51,114
Tu es tout pour moi.
Je promets de te sortir de là.
495
00:33:52,699 --> 00:33:54,117
Alors, écoute-moi.
496
00:33:54,159 --> 00:33:57,245
Longe ce couloir
jusqu'à la cuisine de service.
497
00:33:57,287 --> 00:34:00,999
Je vais en salle de contrôle
déverrouiller les portes.
498
00:34:01,041 --> 00:34:02,959
- Me laisse pas.
- Ensuite, cours !
499
00:34:03,001 --> 00:34:05,045
Il le faut, chérie.
500
00:34:05,795 --> 00:34:08,381
Frôle les murs jusqu'à la cuisi...
501
00:34:09,591 --> 00:34:11,217
Tu vas y arriver.
Tu vas où ?
502
00:34:11,801 --> 00:34:13,928
Tout droit dans la cuisine.
503
00:34:13,970 --> 00:34:15,180
Dans la cuisine, bien.
504
00:34:16,431 --> 00:34:17,849
Tu vas y arriver.
505
00:34:18,266 --> 00:34:19,351
Je t'aime.
506
00:34:21,728 --> 00:34:22,979
Vas-y.
507
00:35:42,225 --> 00:35:43,476
Quelqu'un l'a vue ?
508
00:35:43,518 --> 00:35:45,270
Elle peut être n'importe où.
509
00:35:51,901 --> 00:35:53,194
Trouvée.
510
00:36:01,870 --> 00:36:04,205
Nom de Dieu, Emilie !
511
00:36:05,040 --> 00:36:06,583
Vise le centre de gravité !
512
00:36:07,167 --> 00:36:08,501
Je suis larguée !
513
00:36:54,673 --> 00:36:56,424
Je viens juste boire un coup.
514
00:37:07,852 --> 00:37:09,270
Je dois appeler les autres.
515
00:37:11,189 --> 00:37:12,565
Non, pas du tout.
516
00:37:14,317 --> 00:37:16,403
Tu peux m'aider, s'il te plaît.
517
00:37:17,946 --> 00:37:19,989
Ça se termine pas bien pour toi.
518
00:37:20,949 --> 00:37:23,618
Je veux pas être celui
qui te livrera.
519
00:37:25,995 --> 00:37:27,497
Je t'en supplie.
520
00:37:31,126 --> 00:37:32,377
Je regrette vraiment.
521
00:37:33,211 --> 00:37:36,756
C'est vrai, ce qu'on dit.
Les riches sont différents.
522
00:37:39,342 --> 00:37:41,636
Je te donne
dix secondes d'avance.
523
00:37:57,318 --> 00:37:59,112
Une fois mille...
524
00:38:00,613 --> 00:38:02,365
deux fois mille...
525
00:38:04,034 --> 00:38:05,994
deux et demi fois mille...
526
00:38:11,416 --> 00:38:13,460
Elle est dans le bureau !
527
00:38:14,961 --> 00:38:16,504
Pointez l'arme loin de vous.
528
00:38:27,057 --> 00:38:28,767
Tu l'as perdue ?
529
00:38:29,642 --> 00:38:30,810
En effet.
530
00:38:31,394 --> 00:38:32,645
Tu es lamentable.
531
00:38:33,521 --> 00:38:34,773
En effet.
532
00:38:36,941 --> 00:38:39,361
Fais au moins semblant
de t'en soucier.
533
00:38:39,903 --> 00:38:42,155
Vous la trouverez et la tuerez
534
00:38:42,655 --> 00:38:44,824
avec ou sans mon aide.
535
00:38:45,075 --> 00:38:48,286
Tu sais,
une chose m'a traversé l'esprit.
536
00:38:48,328 --> 00:38:51,122
Alex a peut-être eu tort
de ne rien dire à Grace.
537
00:38:52,207 --> 00:38:55,752
Mais tu te souviens de ta réaction
quand je t'en ai parlé ?
538
00:38:56,127 --> 00:38:57,837
Tu n'as pas cillé.
539
00:38:58,546 --> 00:39:02,258
Tu t'es empressée
de vendre ton âme.
540
00:39:05,095 --> 00:39:07,806
Tu sais d'où je viens
541
00:39:07,847 --> 00:39:10,183
et ce qu'était ma vie avant.
542
00:39:10,934 --> 00:39:14,187
Plutôt mourir
que de perdre tout ça.
543
00:39:15,063 --> 00:39:16,606
Si seulement...
544
00:39:25,323 --> 00:39:26,282
Où est-elle ?
545
00:39:26,324 --> 00:39:28,034
Tu viens de la louper.
546
00:39:28,076 --> 00:39:30,954
Alex s'est échappé.
Je suis navrée.
547
00:39:32,288 --> 00:39:34,249
C'est qui le raté, maintenant ?
548
00:39:35,375 --> 00:39:36,626
Toujours moi ?
549
00:39:37,085 --> 00:39:38,878
Vous l'avez trouvée ? C'est fini ?
550
00:39:38,920 --> 00:39:42,007
C'est pas fini.
Et maintenant, elle sait.
551
00:39:42,632 --> 00:39:46,219
Mais Emilie a tiré sur Clara,
qui est morte. Entre parenthèses.
552
00:39:46,261 --> 00:39:48,013
Clara est morte ?
553
00:39:48,346 --> 00:39:49,556
C'était ma préférée.
554
00:39:50,265 --> 00:39:52,475
Merde ! J'ai oublié mon arme.
555
00:39:53,518 --> 00:39:55,311
Je suis nulle !
556
00:39:55,353 --> 00:39:57,689
- C'est pas grave.
- Tu n'es pas nulle.
557
00:39:57,731 --> 00:39:59,441
Chérie, prends la mienne.
558
00:40:01,443 --> 00:40:03,445
M. Le Domas.
559
00:40:03,486 --> 00:40:04,237
Je l'ai vue...
560
00:40:11,661 --> 00:40:14,164
Pourquoi ça tombe
toujours sur moi ?
561
00:40:19,419 --> 00:40:20,879
Ça va aller, chérie.
562
00:40:20,920 --> 00:40:24,382
On va te trouver un truc
pour te faire redescendre.
563
00:40:25,008 --> 00:40:28,720
On trouvera peut-être celle qui
reste pour nettoyer ce merdier.
564
00:40:29,846 --> 00:40:31,306
Attendez.
565
00:40:31,890 --> 00:40:33,350
La bonne, ça compte ?
566
00:40:34,684 --> 00:40:37,270
Pourquoi tout le monde
pose cette question ?
567
00:40:37,312 --> 00:40:38,438
On doit...
568
00:40:46,946 --> 00:40:48,031
On doit t...
569
00:40:56,373 --> 00:40:57,582
Mais bordel !
570
00:40:59,626 --> 00:41:02,754
On doit tuer la mariée
avant l'aube.
571
00:41:02,796 --> 00:41:04,964
On est dans la merde.
572
00:41:05,006 --> 00:41:06,800
Calme-toi. Analyse le problème.
573
00:41:07,175 --> 00:41:10,178
On doit utiliser
les caméras de surveillance.
574
00:41:10,220 --> 00:41:13,056
- Aucun respect pour la tradition !
- Elle a raison.
575
00:41:13,098 --> 00:41:16,101
Arrière-grand-père
les aurait utilisées.
576
00:41:16,434 --> 00:41:19,813
C'est pas la tradition,
il était pas né. C'est idiot.
577
00:41:19,854 --> 00:41:21,815
Exactement. Les temps changent.
578
00:41:22,524 --> 00:41:25,944
À ce propos, puis-je utiliser
une arme de ce siècle ?
579
00:41:25,985 --> 00:41:27,946
- J'ai un pistolet dans mon sac.
- Ah bon ?
580
00:41:27,987 --> 00:41:30,532
Les armes d'arrière-grand-père,
c'est la tradition.
581
00:41:30,573 --> 00:41:32,367
Tu pioches toujours
ce qui t'arrange !
582
00:41:32,409 --> 00:41:34,828
Tant qu'on porte pas
ces putains de masques.
583
00:41:35,537 --> 00:41:36,955
C'était l'idée de papa.
584
00:41:37,372 --> 00:41:38,540
Les années 80.
585
00:41:39,457 --> 00:41:42,085
Notre vénération
ne doit pas faiblir.
586
00:41:42,127 --> 00:41:43,169
Bon sang, frangine !
587
00:41:43,461 --> 00:41:46,589
On doit la trouver
et accomplir le rituel avant l'aube
588
00:41:46,631 --> 00:41:47,841
ou on est tous morts !
589
00:41:48,258 --> 00:41:51,428
Tony, emmène Daniel
et allume les caméras.
590
00:41:51,469 --> 00:41:53,888
On se disperse et on trouve Alex.
591
00:42:32,177 --> 00:42:33,386
La vache !
592
00:42:52,447 --> 00:42:53,698
Magne-toi, Alex.
593
00:43:09,464 --> 00:43:10,715
Les moniteurs...
594
00:43:57,387 --> 00:43:59,848
Ta tante se perd toujours
dans des détails.
595
00:43:59,889 --> 00:44:01,641
Rien à foutre
de comment on la trouve.
596
00:44:02,308 --> 00:44:03,977
Entièrement d'accord.
597
00:44:04,769 --> 00:44:06,688
On n'est pas les seuls.
598
00:44:06,938 --> 00:44:08,732
Quelqu'un a allumé les caméras.
599
00:44:09,816 --> 00:44:10,984
Alex.
600
00:44:11,026 --> 00:44:12,360
Ouvre les portes.
601
00:44:12,402 --> 00:44:13,945
Ouvre ces putains de portes.
602
00:44:15,316 --> 00:44:19,892
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
603
00:46:08,351 --> 00:46:09,436
Bougez de là.
604
00:46:14,065 --> 00:46:15,233
Hélas, c'est impossible.
605
00:46:23,742 --> 00:46:25,577
Les munitions sont décoratives.
606
00:46:27,162 --> 00:46:29,706
Vous me croyez assez bête pour...
607
00:46:30,915 --> 00:46:31,708
Ouais !
608
00:46:37,088 --> 00:46:38,715
Ouvre, Alex !
609
00:46:39,132 --> 00:46:40,258
Elle est ici !
610
00:46:42,886 --> 00:46:44,679
Ouvre cette foutue porte !
611
00:46:49,642 --> 00:46:51,394
Nom de Dieu, Alex !
612
00:46:53,229 --> 00:46:54,647
Ouvre cette porte !
613
00:46:58,568 --> 00:47:00,028
Si tu nous aides pas,
614
00:47:00,070 --> 00:47:01,654
dégage de là.
615
00:47:03,865 --> 00:47:05,241
Laisse-la tranquille !
616
00:47:05,283 --> 00:47:06,618
T'as compris ?
617
00:47:07,452 --> 00:47:08,578
C'est ma femme !
618
00:47:12,707 --> 00:47:14,459
T'es pas obligé de faire ça.
619
00:47:27,097 --> 00:47:28,390
Je sais.
620
00:47:28,890 --> 00:47:30,225
Tu dois m'aider.
621
00:47:31,101 --> 00:47:33,603
- Elle est tout pour moi.
- On la fera sortir.
622
00:47:33,645 --> 00:47:35,146
- Merci.
- Promis.
623
00:47:43,780 --> 00:47:44,823
T'es dans quel camp ?
624
00:47:45,198 --> 00:47:46,825
Je l'ai distrait, non ?
625
00:47:47,701 --> 00:47:48,868
Pile ou face ?
626
00:47:49,244 --> 00:47:50,829
Rien à foutre.
627
00:47:51,121 --> 00:47:52,956
Pile. Tu prends la tête.
628
00:47:53,873 --> 00:47:55,083
Nom de Dieu !
629
00:47:57,210 --> 00:47:58,878
Attends. Mon fusil.
630
00:47:58,920 --> 00:48:00,672
Tu reviendras le chercher.
631
00:48:20,483 --> 00:48:22,902
Je ne comprends pas
ce qui se passe.
632
00:48:22,944 --> 00:48:24,320
Ne faites pas de bruit.
633
00:48:24,362 --> 00:48:28,241
Je ne suis pas une vraie bonne.
M. Le Domas aime ma danse.
634
00:48:28,283 --> 00:48:30,910
Échangeons nos places.
Ils me cherchent, moi.
635
00:48:30,952 --> 00:48:32,162
Allez.
636
00:48:33,204 --> 00:48:34,247
Elle est ici !
637
00:48:42,088 --> 00:48:43,923
Aidez-moi !
638
00:49:16,498 --> 00:49:18,208
Qu'est-ce que tu fais ?
639
00:49:18,249 --> 00:49:20,168
On essaie de le ramener à nous.
640
00:49:21,044 --> 00:49:21,961
Monsieur ?
641
00:49:24,339 --> 00:49:25,340
Purée !
642
00:49:26,633 --> 00:49:29,260
Je n'ai pas pu réparer
le système de sécurité.
643
00:49:29,302 --> 00:49:31,137
Portes et fenêtres
restent déverrouillées.
644
00:49:33,348 --> 00:49:37,769
Hélas, Dora a été écrasée.
Par le monte-plat.
645
00:49:38,144 --> 00:49:40,021
"N'en resta plus du tout."
646
00:49:41,606 --> 00:49:43,900
Elle nous descend un à un.
Comment elle fait ?
647
00:49:43,942 --> 00:49:45,235
Mon cœur.
648
00:49:45,276 --> 00:49:47,779
Ça ne tient pas debout.
649
00:49:47,821 --> 00:49:49,739
C'est une blondinette gringalette.
650
00:49:53,284 --> 00:49:54,494
Respire un bon coup.
651
00:49:54,953 --> 00:49:56,705
Mais pas trop longtemps.
652
00:49:57,664 --> 00:50:00,792
On ne peut pas la laisser sortir.
Il faut surveiller les portes.
653
00:50:04,004 --> 00:50:05,672
Il s'est dévoyé.
654
00:50:09,342 --> 00:50:12,220
Tu n'aurais jamais dû
le laisser partir.
655
00:50:12,512 --> 00:50:15,181
Lui et moi avons tant en commun.
656
00:50:15,223 --> 00:50:19,060
Je savais qu'elle aurait cette carte
et qu'il revivrait mon dilemme.
657
00:50:19,102 --> 00:50:22,147
Foutaises !
Aucun de nous n'avait prévu ça.
658
00:50:22,856 --> 00:50:24,315
J'ai un golf à 8 H.
659
00:50:24,357 --> 00:50:27,027
Et il n'a pas eu de dilemme.
660
00:50:27,068 --> 00:50:29,529
Il l'aide depuis le départ.
661
00:50:30,572 --> 00:50:32,198
- Il nous déteste.
- Non.
662
00:50:32,657 --> 00:50:34,909
Il a peur de qui il est vraiment.
663
00:50:34,951 --> 00:50:36,578
Comme moi à l'époque.
664
00:50:37,037 --> 00:50:38,246
Tu ne sauras jamais
665
00:50:38,288 --> 00:50:39,998
ce que ça m'a fait d'apprendre
666
00:50:40,040 --> 00:50:43,501
que le seul homme que
j'avais aimé devait mourir.
667
00:50:43,835 --> 00:50:45,462
Mais je n'aurais pas dû résister.
668
00:50:45,503 --> 00:50:48,006
J'aurais dû tuer Charles
moi-même.
669
00:50:48,340 --> 00:50:52,886
Alex peut encore se racheter.
Il lui suffit d'accepter la vérité.
670
00:50:53,428 --> 00:50:54,679
Quelle vérité ?
671
00:50:55,221 --> 00:50:57,098
Qu'il est destiné
672
00:50:57,140 --> 00:50:59,017
à diriger cette famille,
673
00:50:59,059 --> 00:51:01,144
pas à la fuir.
674
00:51:01,686 --> 00:51:05,565
Il a toujours détesté notre pacte.
C'est le bon fils, tu te souviens ?
675
00:51:05,607 --> 00:51:06,941
Pourquoi est-il
676
00:51:06,983 --> 00:51:11,029
le seul d'entre nous à avoir vu
M. Le Bail dans son fauteuil ?
677
00:51:11,071 --> 00:51:13,031
Bon sang, il avait cinq ans.
678
00:51:13,073 --> 00:51:16,159
Il l'a sûrement rêvé
ou peut-être inventé.
679
00:51:19,245 --> 00:51:20,997
Si tu le dis.
680
00:51:56,074 --> 00:51:59,536
Pactes avec le diable
Vrai ou bidon ?
681
00:52:02,914 --> 00:52:04,582
"Quoi de neuf, gros ?"
682
00:52:04,916 --> 00:52:05,875
Idiot.
683
00:52:06,418 --> 00:52:07,877
Pas grand-chose.
684
00:52:08,545 --> 00:52:10,380
Conneries familiales.
685
00:53:42,097 --> 00:53:43,056
Georgie ?
686
00:53:45,684 --> 00:53:47,143
Ouf !
687
00:53:47,185 --> 00:53:49,312
Je sais que ça fait très peur...
688
00:56:52,620 --> 00:56:54,748
Petit connard !
689
00:57:14,851 --> 00:57:16,353
Je te tiens.
690
00:57:18,480 --> 00:57:19,856
Je te tiens, salope.
691
00:57:32,327 --> 00:57:34,704
Elle est dehors.
Elle court vers la grille nord.
692
00:57:35,663 --> 00:57:37,248
Je préviens les autres.
693
00:58:20,834 --> 00:58:22,335
Au secours !
694
00:58:39,227 --> 00:58:40,437
Au secours !
695
00:58:56,327 --> 00:58:58,955
Arrêtez-vous, s'il vous plaît !
696
00:58:58,997 --> 00:59:00,707
Au secours, aidez-moi !
697
00:59:00,749 --> 00:59:02,751
Dégage de la route !
698
00:59:05,211 --> 00:59:07,714
C'est quoi, ton putain
de problème ?
699
00:59:08,631 --> 00:59:10,008
Espèce de monstre !
700
00:59:10,050 --> 00:59:11,217
Pauvre merde !
701
00:59:11,259 --> 00:59:14,929
Petit connard suceur de petite bite
de mes deux !
702
00:59:20,977 --> 00:59:22,645
Enfoirés de riches.
703
00:59:52,759 --> 00:59:53,968
Elle a filé dans le bois.
704
00:59:54,469 --> 00:59:56,221
Elle n'ira pas loin.
705
00:59:56,262 --> 00:59:57,597
Je la trouverai.
706
00:59:58,139 --> 00:59:59,849
Et je réparerai la grille demain.
707
01:00:03,228 --> 01:00:04,813
Elle est sortie.
708
01:00:08,608 --> 01:00:11,111
C'était sympa.
709
01:00:11,653 --> 01:00:13,113
Ça vous dit qu'on...
710
01:00:13,780 --> 01:00:15,949
se répartisse les cadeaux
demain midi ?
711
01:00:16,741 --> 01:00:20,078
Tu crois que c'est
un putain de jeu ?
712
01:00:22,872 --> 01:00:24,749
Cache-cache, tu te souviens ?
713
01:00:25,417 --> 01:00:26,418
Tu te rends compte
714
01:00:26,835 --> 01:00:29,504
que si elle survit jusqu'à l'aube,
715
01:00:30,463 --> 01:00:32,173
on va tous mourir ?
716
01:00:34,467 --> 01:00:36,636
Vous vous souvenez
du sort des Van Horns ?
717
01:00:37,721 --> 01:00:39,347
Ils sont pas morts
dans un incendie ?
718
01:00:40,015 --> 01:00:41,891
C'est ce qu'a raconté la presse.
719
01:00:42,892 --> 01:00:44,310
Mieux vaut ne pas savoir.
720
01:00:44,644 --> 01:00:45,770
Faites-moi confiance.
721
01:00:45,812 --> 01:00:47,605
On ne baise pas M. Le Bail.
722
01:00:47,647 --> 01:00:49,774
C'est M. Le Bail qui vous baise.
723
01:00:50,150 --> 01:00:52,861
Vous pouviez pas négocier
de meilleures conditions, Vic ?
724
01:00:52,902 --> 01:00:55,697
Vous auriez pas pu, par exemple...
725
01:00:55,739 --> 01:00:58,575
faire annuler
la clause d'éradication.
726
01:00:59,075 --> 01:01:02,787
À la vôtre, connard.
Maintenant, on est tous baisés !
727
01:01:02,829 --> 01:01:04,789
On a compris, mon cœur. Merci.
728
01:01:05,582 --> 01:01:06,583
Sainte merde !
729
01:01:07,208 --> 01:01:09,794
Allez attendre Stevens.
Il aura besoin de vous.
730
01:01:09,836 --> 01:01:12,339
Pas vous deux.
Dégagez de nos pattes.
731
01:01:12,380 --> 01:01:14,174
Emmenez les bonnes
à la fosse aux chèvres.
732
01:01:14,215 --> 01:01:17,010
Et cocotte, essaie
de ne plus tuer personne.
733
01:01:17,552 --> 01:01:19,804
Corvée de ménage pour les ratés.
734
01:01:19,846 --> 01:01:21,389
Non, papa.
735
01:01:21,431 --> 01:01:23,141
Écoute ta mère.
736
01:01:26,353 --> 01:01:29,647
À quel moment
on se barre en courant ?
737
01:01:30,648 --> 01:01:32,192
Sérieusement, non ?
738
01:02:00,804 --> 01:02:02,222
Daniel, aide-moi !
739
01:02:32,877 --> 01:02:34,921
Pourquoi elle a tiré
"cache-cache" ?
740
01:02:35,296 --> 01:02:36,423
Tu crois que c'est vrai ?
741
01:02:36,464 --> 01:02:37,674
Qu'on va imploser
742
01:02:37,716 --> 01:02:40,677
ou prendre feu si on la tue pas ?
743
01:02:41,011 --> 01:02:42,554
Je sais pas. Tu peux ?
744
01:02:46,224 --> 01:02:48,518
Je peux pas.
Si tu gerbes, je gerbe.
745
01:02:59,571 --> 01:03:02,574
Tu étais avec eux, à la dernière
partie de cache-cache.
746
01:03:02,615 --> 01:03:04,117
Tu avais 6, 7 ans.
747
01:03:04,159 --> 01:03:05,493
Tu t'en souviens un peu ?
748
01:03:05,535 --> 01:03:07,120
Je me souviens de tout.
749
01:03:07,370 --> 01:03:09,289
Alex était là aussi.
750
01:03:09,330 --> 01:03:12,167
J'ai essayé de le protéger.
Je sais pas ce qu'il a vu.
751
01:03:12,417 --> 01:03:14,252
Tu as toujours veillé sur lui.
752
01:03:14,294 --> 01:03:16,963
Si c'était vrai, je l'aurais empêché
d'épouser Grace.
753
01:03:19,716 --> 01:03:21,426
Il méritait un meilleur frère.
754
01:03:26,264 --> 01:03:27,891
Et on mérite tous de mourir.
755
01:03:29,768 --> 01:03:31,186
Pas mes enfants.
756
01:03:33,980 --> 01:03:35,065
Maman ?
757
01:03:35,857 --> 01:03:37,025
Chéri, Georgie !
758
01:03:37,400 --> 01:03:38,443
Tu vas bien ?
759
01:03:38,485 --> 01:03:40,236
Qu'est-ce que tu fais ici ?
760
01:03:42,947 --> 01:03:45,033
J'ai suivi la dame jusqu'ici
761
01:03:45,075 --> 01:03:47,744
et je lui ai tiré dessus
avec ce pistolet.
762
01:03:48,119 --> 01:03:49,204
Pourquoi ?
763
01:03:49,245 --> 01:03:51,581
Pour faire comme les autres.
764
01:03:52,582 --> 01:03:54,501
Je suis très fière de toi.
765
01:04:35,750 --> 01:04:37,293
Par ici, Grace !
766
01:04:53,852 --> 01:04:55,186
Sale connard !
767
01:05:11,327 --> 01:05:12,829
Enfoiré !
768
01:05:48,406 --> 01:05:50,241
Merci d'appeler
Assistance et sécurité.
769
01:05:50,283 --> 01:05:54,329
Restez en ligne.
Un opérateur va vous répondre.
770
01:05:54,621 --> 01:05:57,457
Bonsoir. Ici Justin.
Cet appel peut être enr...
771
01:05:57,499 --> 01:06:00,001
Des gens essaient de me tuer.
Vous pouvez m'aider ?
772
01:06:00,585 --> 01:06:03,713
En effet.
Avez-vous besoin d'un médecin ?
773
01:06:03,755 --> 01:06:05,840
Vous pouvez appeler la police ?
774
01:06:05,882 --> 01:06:07,842
Bien sûr, avec plaisir.
775
01:06:11,596 --> 01:06:14,516
Navré. L'ordinateur
fait encore des siennes.
776
01:06:15,183 --> 01:06:16,685
Je dois redémarrer.
777
01:06:16,726 --> 01:06:18,353
Justin, appelez la police !
778
01:06:19,270 --> 01:06:22,649
Madame, on me signale
que la voiture a été volée.
779
01:06:22,691 --> 01:06:24,818
Navré, je dois la désactiver.
780
01:06:25,527 --> 01:06:28,029
Sans déconner,
vous vous foutez de ma gueule ?
781
01:06:28,071 --> 01:06:30,073
Je ne peux rien faire.
782
01:06:30,115 --> 01:06:31,449
S'il vous plaît !
783
01:06:31,491 --> 01:06:33,576
Restez près du véhicule.
La police arrive.
784
01:06:33,618 --> 01:06:34,786
Démarrez, putain !
785
01:06:35,120 --> 01:06:36,287
Inutile de jurer.
786
01:06:36,329 --> 01:06:37,622
Démarrez, Justin !
787
01:06:37,664 --> 01:06:40,709
Bon sang, je ne peux rien faire.
J'ai les mains liées.
788
01:06:51,928 --> 01:06:53,972
Puis-je faire
autre chose pour vous ?
789
01:06:54,014 --> 01:06:55,557
Oui, allez vous faire mettre !
790
01:06:56,641 --> 01:06:58,852
Assistance et sécurité
vous souhaite une bonne soirée.
791
01:07:01,688 --> 01:07:03,690
Tout va bien, tout va bien.
792
01:07:04,149 --> 01:07:05,358
La police arrive.
793
01:07:07,777 --> 01:07:10,155
La police arrive.
Tout va bien se...
794
01:07:23,251 --> 01:07:24,669
Bonne nuit, Grace.
795
01:07:37,057 --> 01:07:38,058
Alex ?
796
01:07:38,475 --> 01:07:39,517
C'est toi ?
797
01:07:40,560 --> 01:07:41,978
Tu es en sécurité.
798
01:07:43,521 --> 01:07:44,773
On s'en va.
799
01:08:00,080 --> 01:08:01,122
Où êtes-vous ?
800
01:08:01,164 --> 01:08:03,625
Nous approchons
de la grille de derrière.
801
01:08:03,667 --> 01:08:05,168
Nous serons bientôt là.
802
01:08:07,504 --> 01:08:09,297
Les affaires reprennent.
803
01:08:43,540 --> 01:08:45,583
Stevens, regardez derrière vous.
804
01:08:49,713 --> 01:08:51,589
Baissez la musique, imbécile !
805
01:09:18,575 --> 01:09:20,243
Échec appel
806
01:09:24,039 --> 01:09:25,040
Bordel !
807
01:09:55,028 --> 01:09:56,196
Déjà vu.
808
01:09:57,989 --> 01:09:59,199
C'est marrant.
809
01:10:00,033 --> 01:10:02,077
Je venais ici pour fuir la folie.
810
01:10:04,245 --> 01:10:06,623
Merci d'avoir crashé une voiture
dans ma tranquillité.
811
01:10:12,128 --> 01:10:14,839
Tu veux pas me tuer.
Tu veux pas que je meure.
812
01:10:16,091 --> 01:10:18,968
Non, c'est vrai.
Je t'aime bien, Grace.
813
01:10:19,969 --> 01:10:21,471
Alors, laisse-moi partir.
814
01:10:28,853 --> 01:10:30,105
Je suis un lâche.
815
01:10:33,108 --> 01:10:34,776
Tu es un mec bien.
816
01:10:35,276 --> 01:10:37,529
Tu es un mec vraiment bien.
817
01:10:37,570 --> 01:10:39,823
Alex t'adore.
818
01:10:42,200 --> 01:10:43,827
Et tu l'adores.
819
01:10:47,622 --> 01:10:50,250
Il te pardonnera pas si tu fais ça.
820
01:10:51,626 --> 01:10:52,961
Peut-être pas.
821
01:10:53,294 --> 01:10:54,587
Mais il sera vivant.
822
01:10:55,755 --> 01:10:59,467
Je peux pas laisser toute
ma famille mourir à cause de toi.
823
01:10:59,843 --> 01:11:01,553
C'est complètement dingue.
824
01:11:02,303 --> 01:11:04,014
Tu ne le vois pas ?
825
01:11:04,055 --> 01:11:05,724
Personne ne va mourir.
826
01:11:05,765 --> 01:11:07,559
Personne ne va mourir.
827
01:11:07,934 --> 01:11:10,145
Et tu peux changer la donne.
828
01:11:10,478 --> 01:11:12,105
C'est des conneries !
829
01:11:13,732 --> 01:11:16,026
Je ne suis pas qui tu crois.
830
01:11:16,359 --> 01:11:18,236
C'est Alex qui est parti.
831
01:11:18,611 --> 01:11:20,697
Si quelqu'un avait pu te sauver,
832
01:11:21,364 --> 01:11:22,615
ça aurait été lui.
833
01:11:30,040 --> 01:11:31,458
Tu peux te montrer.
834
01:11:37,964 --> 01:11:39,632
Tu savais que j'étais là ?
835
01:11:40,592 --> 01:11:42,093
Je suis soûl, pas aveugle.
836
01:11:42,886 --> 01:11:45,889
Dépêchons-nous.
Moins d'une heure avant l'aube.
837
01:11:45,930 --> 01:11:48,308
On doit la préparer pour le rituel.
838
01:12:09,120 --> 01:12:10,205
Où est Grace ?
839
01:12:12,457 --> 01:12:14,292
Elle est indisposée.
840
01:12:18,546 --> 01:12:21,049
Tu pensais
que j'aurais laissé faire ça ?
841
01:12:26,054 --> 01:12:28,098
Avec la famille,
on espère toujours.
842
01:12:29,432 --> 01:12:30,975
Le fait est...
843
01:12:33,228 --> 01:12:35,188
que je l'aime bien.
844
01:12:36,981 --> 01:12:38,733
Je n'ai pas envie de faire ça.
845
01:12:39,526 --> 01:12:41,945
Mais nous devons protéger
846
01:12:42,487 --> 01:12:43,738
la famille.
847
01:12:45,031 --> 01:12:46,282
Si elle meurt...
848
01:12:49,035 --> 01:12:50,120
je te tue.
849
01:12:52,831 --> 01:12:53,790
Alors...
850
01:12:54,916 --> 01:12:57,168
je suis morte quoi qu'il arrive.
851
01:12:57,836 --> 01:13:00,046
Ou c'est du pipeau
et rien n'arrivera.
852
01:13:00,088 --> 01:13:01,464
Je t'en prie !
853
01:13:01,965 --> 01:13:03,466
Si tu croyais ça,
854
01:13:03,508 --> 01:13:06,219
tu ne l'aurais pas laissée
tirer une carte.
855
01:13:15,770 --> 01:13:17,564
Pourquoi nous as-tu quittés ?
856
01:13:20,608 --> 01:13:21,985
Je sais pas, maman.
857
01:13:22,402 --> 01:13:24,863
Peut-être qu'une nuit,
alors que je...
858
01:13:24,904 --> 01:13:27,115
psalmodiais en égorgeant
une chèvre,
859
01:13:27,157 --> 01:13:30,452
je me suis dit que ce n'était
pas tout à fait normal.
860
01:13:32,620 --> 01:13:33,538
Mais,
861
01:13:33,580 --> 01:13:36,583
et c'est ce qui m'a le plus effrayé,
862
01:13:37,917 --> 01:13:39,461
ça me semblait normal.
863
01:13:41,421 --> 01:13:42,589
C'est vrai.
864
01:13:44,341 --> 01:13:47,886
Et j'ai réalisé qu'on est capable
de faire n'importe quoi,
865
01:13:48,720 --> 01:13:51,139
si c'est approuvé par la famille.
866
01:13:55,393 --> 01:13:57,187
Puis, j'ai rencontré Grace.
867
01:13:59,230 --> 01:14:01,608
Elle est le contraire de vous tous.
868
01:14:04,903 --> 01:14:06,279
C'est une bonne personne.
869
01:14:08,990 --> 01:14:11,159
Et elle fait ressortir le bon en moi.
870
01:14:11,201 --> 01:14:13,370
Alors, à choisir entre toi et elle,
871
01:14:14,537 --> 01:14:15,955
je la choisis, elle.
872
01:14:20,710 --> 01:14:22,337
Je ne te crois pas.
873
01:14:25,131 --> 01:14:27,133
Et je ne pense pas que tu croies
874
01:14:27,175 --> 01:14:30,178
qu'une fille que tu connais
depuis un an et demi
875
01:14:30,845 --> 01:14:32,597
te connaisse mieux
876
01:14:32,931 --> 01:14:34,641
que moi.
877
01:14:52,450 --> 01:14:54,703
Notre famille a un ami très cher
878
01:14:54,744 --> 01:14:56,204
qui s'appelle M. Le Bail.
879
01:14:57,330 --> 01:15:02,043
C'est grâce à M. Le Bail que nous
avons toutes nos belles choses.
880
01:15:02,961 --> 01:15:07,424
Mais parfois, M. Le Bail
nous demande quelque chose
881
01:15:07,465 --> 01:15:09,009
en échange.
882
01:15:09,050 --> 01:15:10,677
Assure, Fitch.
883
01:15:11,386 --> 01:15:12,971
Assure, Fitch.
884
01:15:13,013 --> 01:15:14,764
Fais pas ta quiche, Fitch.
885
01:15:16,057 --> 01:15:17,475
Assure, quiche.
886
01:15:21,604 --> 01:15:24,441
Je sais, cette soirée ne s'est pas
déroulée comme prévu,
887
01:15:25,108 --> 01:15:27,527
mais je me rattraperai, M. Le Bail.
888
01:15:34,034 --> 01:15:35,285
Vous verrez.
889
01:16:56,116 --> 01:16:58,952
Nous renouvelons notre pacte
cette nuit,
890
01:16:59,619 --> 01:17:02,122
comme nos ancêtres avant nous,
891
01:17:02,747 --> 01:17:06,334
par cette offrande vivante
de chair et de sang.
892
01:17:16,261 --> 01:17:17,220
Gloire à Sat...
893
01:17:25,353 --> 01:17:26,604
Frère !
894
01:17:35,363 --> 01:17:36,531
Du poison !
895
01:17:36,865 --> 01:17:38,616
Fils de pute !
896
01:17:46,332 --> 01:17:47,459
Tu nous as filé quoi ?
897
01:17:47,500 --> 01:17:50,712
Ce qu'on a versé sur les bonnes.
Bouteille blanche, bouchon rouge.
898
01:17:51,004 --> 01:17:52,380
L'acide chlorhydrique !
899
01:17:53,757 --> 01:17:55,258
Allez, zou !
900
01:18:07,145 --> 01:18:08,563
Tu les as tués ?
901
01:18:09,064 --> 01:18:10,398
J'en ai mis qu'une goutte.
902
01:18:10,440 --> 01:18:12,942
D'après Google,
ils chieront mou, mais ça ira.
903
01:18:12,984 --> 01:18:14,819
Je ferai sortir Alex aussi.
904
01:18:15,653 --> 01:18:16,780
Trouvez-les !
905
01:18:24,412 --> 01:18:25,830
Je savais que tu m'aiderais.
906
01:18:26,998 --> 01:18:28,291
Pas moi.
907
01:18:29,292 --> 01:18:31,711
Tôt ou tard,
quelqu'un devait arrêter ça.
908
01:18:32,962 --> 01:18:34,464
Je pensais pas que ce serait moi.
909
01:18:41,012 --> 01:18:42,681
Écarte-toi.
910
01:18:49,062 --> 01:18:50,021
Charity.
911
01:18:54,150 --> 01:18:56,027
Ça t'est égal que je meure.
912
01:18:57,278 --> 01:18:58,488
Ne fais pas ça...
913
01:19:20,760 --> 01:19:21,928
Pars.
914
01:19:24,055 --> 01:19:25,140
Merci.
915
01:19:34,065 --> 01:19:36,276
Tu vas où comme ça, salope ?
916
01:19:39,320 --> 01:19:41,239
Pour qui tu te prends ?
917
01:19:42,574 --> 01:19:45,118
Notre famille en a enduré
de pires que toi.
918
01:19:46,411 --> 01:19:48,872
T'es qu'une vulgaire offrande.
919
01:19:50,331 --> 01:19:52,042
Une bique.
920
01:19:52,083 --> 01:19:53,460
J'emmerde l'autel.
921
01:19:54,044 --> 01:19:55,795
Je vais faire ça ici.
922
01:20:19,527 --> 01:20:20,570
Regarde-moi.
923
01:20:29,537 --> 01:20:30,914
À ma décharge,
924
01:20:31,373 --> 01:20:32,957
ça faisait un bout de temps.
925
01:20:36,002 --> 01:20:38,088
Me laisse pas.
926
01:20:40,215 --> 01:20:41,466
J'ai besoin de toi !
927
01:20:41,508 --> 01:20:42,801
Me laisse pas !
928
01:21:00,110 --> 01:21:01,569
J'étais sincère, ce matin.
929
01:21:01,611 --> 01:21:03,530
Je me reconnaissais en toi !
930
01:21:03,947 --> 01:21:06,241
Mais tu ne détruiras pas
ma famille !
931
01:21:17,460 --> 01:21:18,461
Crève !
932
01:21:26,052 --> 01:21:28,304
Tu ne mérites pas une famille.
933
01:21:32,267 --> 01:21:33,977
J'emmerde ta famille.
934
01:21:39,983 --> 01:21:41,860
J'emmerde ta putain de famille !
935
01:22:24,235 --> 01:22:25,570
Je suis désolée.
936
01:22:27,906 --> 01:22:28,990
Désolée.
937
01:22:33,912 --> 01:22:35,205
Moi aussi.
938
01:22:44,381 --> 01:22:45,674
Daniel est mort.
939
01:22:56,768 --> 01:22:59,062
Tu voudras plus de moi, après ça.
940
01:23:30,885 --> 01:23:33,138
- Tu me fais mal.
- Elle est ici !
941
01:23:36,307 --> 01:23:37,767
Lâche-moi !
942
01:23:47,527 --> 01:23:48,445
Bravo !
943
01:23:56,619 --> 01:24:00,206
Le soleil va se lever.
Il faut le faire maintenant !
944
01:24:00,915 --> 01:24:02,542
Il est temps que tes garçons
945
01:24:02,584 --> 01:24:04,586
prennent place parmi nous.
946
01:24:21,728 --> 01:24:23,396
Délivre-nous, ô puissant,
947
01:24:24,022 --> 01:24:26,608
des erreurs et illusions passées.
948
01:24:26,649 --> 01:24:28,818
Puisse, sur le chemin
des ténèbres,
949
01:24:28,860 --> 01:24:30,570
notre volonté ne pas faiblir.
950
01:24:31,071 --> 01:24:32,113
Mais, avec ton aide,
951
01:24:32,697 --> 01:24:35,742
gagner en sagesse et en force !
952
01:24:50,965 --> 01:24:52,759
Gloire à Satan !
953
01:25:03,186 --> 01:25:04,437
Gloire à Satan.
954
01:25:31,339 --> 01:25:33,508
Tout est perdu !
955
01:25:34,467 --> 01:25:36,428
Pardonne-nous.
956
01:26:00,910 --> 01:26:02,203
Il ne se passe rien.
957
01:26:05,790 --> 01:26:06,833
Je le savais.
958
01:26:07,459 --> 01:26:09,461
Je le savais.
C'est des conneries.
959
01:26:28,271 --> 01:26:30,106
Qu'est-ce qu'on fait d'elle ?
960
01:26:31,649 --> 01:26:33,610
Je sais qu'il est trop tard.
961
01:26:34,027 --> 01:26:37,155
Mais je ne te trahirai pas
de nouveau !
962
01:26:40,075 --> 01:26:42,202
La fille crève quand même !
963
01:26:53,672 --> 01:26:55,048
C'est quoi, ce bordel ?
964
01:27:09,312 --> 01:27:10,397
Oh, putain.
965
01:27:12,315 --> 01:27:13,608
Vous aviez raison.
966
01:27:14,776 --> 01:27:17,195
M. Le Bail, je regrette !
967
01:27:18,279 --> 01:27:19,739
Je veux rentrer chez moi.
968
01:27:21,491 --> 01:27:22,575
Cachez-vous !
969
01:27:35,714 --> 01:27:37,549
J'ai fait tout ce qu'il fallait !
970
01:27:37,966 --> 01:27:40,427
J'ai joué selon les règles !
971
01:27:40,468 --> 01:27:42,178
Et je contrôle...
972
01:27:55,358 --> 01:27:57,193
Me quitte pas. Je suis désolé.
973
01:27:57,235 --> 01:27:58,403
Je veux pas mourir.
974
01:27:58,445 --> 01:28:01,531
Je voulais pas non plus,
connard égoïste.
975
01:28:02,198 --> 01:28:04,284
Je suis pas comme eux.
976
01:28:05,035 --> 01:28:06,202
Tu m'as rendu meilleur.
977
01:28:06,244 --> 01:28:07,662
Et il ne me prend pas.
978
01:28:07,704 --> 01:28:08,705
Pas vrai ?
979
01:28:08,747 --> 01:28:10,415
J'ai une deuxième chance.
980
01:28:10,457 --> 01:28:11,958
Grâce à toi.
981
01:28:13,251 --> 01:28:15,503
Ma puce.
S'il te plaît, j'ai peur.
982
01:28:15,545 --> 01:28:16,963
Me touche pas.
983
01:28:24,888 --> 01:28:26,681
Je demande le divorce.
984
01:28:56,795 --> 01:28:57,754
Putain.
985
01:30:31,973 --> 01:30:33,516
Madame, ça va ?
986
01:30:34,059 --> 01:30:35,352
Vous m'entendez ?
987
01:30:36,144 --> 01:30:39,481
J'ai quelqu'un sur la pelouse sud.
Envoyez les secours.
988
01:30:40,106 --> 01:30:41,232
Bien reçu.
989
01:30:42,233 --> 01:30:44,694
Bon sang,
qu'est-ce qui vous est arrivé ?
990
01:30:47,781 --> 01:30:49,115
Une belle-famille.
991
01:35:14,089 --> 01:35:16,800
Sous-titres : Pascale Joseph