1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,000 --> 00:01:11,708 MEŞHUR HAYALET ERNEST 4 00:01:23,208 --> 00:01:26,750 {\an8}BİR YIL SONRA 5 00:01:42,000 --> 00:01:43,666 - Hoş geldiniz! - Merhaba! 6 00:01:43,666 --> 00:01:46,500 Hoş geldiniz Presley'ler. Barbara ben. 7 00:01:46,500 --> 00:01:49,500 -Çok memnun oldum. - Biz de çok memnun olduk! 8 00:01:49,500 --> 00:01:54,916 Farkındayım, biraz bakımsız ama biraz peyzajla çözülmeyecek şey değil. 9 00:01:55,750 --> 00:01:57,541 - Veranda nasıl ama? - Evet. 10 00:01:58,333 --> 00:02:00,125 Her şeyi orijinal. 11 00:02:01,750 --> 00:02:04,208 Pekâlâ, herkes tamam mı? Hazır mıyız? 12 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 - Evet, görelim. - Tamam. 13 00:02:11,750 --> 00:02:12,958 Her şey yolunda mı? 14 00:02:13,791 --> 00:02:16,833 Evet! Buyurun, buyurun! 15 00:02:19,125 --> 00:02:22,583 Temizlik ekibi salı gelebilecek. Görebildiğiniz üzere 16 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 evde bir sürü Eski Dünya motifi var. 17 00:02:27,875 --> 00:02:30,333 Ev, 1904'te inşa edilmiş. 18 00:02:30,333 --> 00:02:34,333 Illinois Tarihi Koruma Derneği'nde kaydı var. 19 00:02:34,333 --> 00:02:36,208 Anında değerini arttırır. 20 00:02:36,208 --> 00:02:38,958 Şu güzelim işlemelere baksanıza. 21 00:02:41,541 --> 00:02:42,541 Kevin nerede? 22 00:02:52,291 --> 00:02:53,458 Ne yapıyorsun? 23 00:02:59,250 --> 00:03:01,625 -İçeri gel. - Zorunda mıyım? 24 00:03:02,375 --> 00:03:03,666 Evet, zorundasın. 25 00:03:38,000 --> 00:03:39,750 Bolca gardırop alanı var. 26 00:03:41,125 --> 00:03:44,208 Ana banyo. Demirbaşlar ve fayanslar orijinal. 27 00:03:45,958 --> 00:03:48,375 Yüksek tavanı fark ettiniz mi? Yani... 28 00:03:49,250 --> 00:03:50,958 Evin liste fiyatı çok düşük. 29 00:03:51,916 --> 00:03:54,625 Tadilat gerektirdiğini biliyorum ama yine de... 30 00:03:55,375 --> 00:03:58,666 Burada öyle kötü bir şeyler yaşanmadı, değil mi? 31 00:04:00,875 --> 00:04:02,083 Amanın... 32 00:04:03,958 --> 00:04:07,291 Aman, hiç öyle şey olur mu? Bu ara piyasa düşük. 33 00:06:09,958 --> 00:06:11,166 Korkuttum seni. 34 00:06:12,375 --> 00:06:13,375 Korkuttun. 35 00:06:15,791 --> 00:06:17,541 -İki saattir orada mısın? - Evet. 36 00:06:17,541 --> 00:06:18,458 Tanrım. 37 00:06:18,458 --> 00:06:22,250 Sen de amma beklettin. Güzelim kıyafetlerim hep toz oldu. 38 00:06:23,916 --> 00:06:26,041 ...biraz işi var, bahçe gibi şeyler. 39 00:06:26,041 --> 00:06:27,333 Anlatabildim mi? 40 00:06:30,708 --> 00:06:33,500 - Buraya taşınır mıyız? - Yok artık oğlum. 41 00:06:33,500 --> 00:06:34,875 Burası çöplük. 42 00:06:37,000 --> 00:06:38,708 Sağına dikkat et, tam kır! 43 00:06:38,708 --> 00:06:40,333 ŞÖVALYE NAKLİYAT 44 00:06:40,333 --> 00:06:42,291 Yok, daha çok kır. 45 00:06:42,291 --> 00:06:43,750 Hey, dur! Hayır! 46 00:06:44,750 --> 00:06:47,375 Hey, dikkat etsene! Posta kutusuna çarptın! 47 00:06:55,958 --> 00:06:56,791 {\an8}KEVIN'IN EŞYALARI 48 00:06:56,791 --> 00:07:00,083 Kamyonda on tane daha var, kendileri inmiyor. 49 00:07:05,125 --> 00:07:06,125 Komikmiş. 50 00:07:42,375 --> 00:07:46,583 Fena. 51 00:07:48,000 --> 00:07:51,833 Fena. 52 00:07:58,375 --> 00:07:59,458 Ne yapıyorsun? 53 00:08:02,833 --> 00:08:04,833 İşte bu. 54 00:08:07,583 --> 00:08:08,416 Hadi. 55 00:08:09,333 --> 00:08:12,875 Dans partisi oğlum. Güzel bir şeyler açalım. 56 00:08:15,708 --> 00:08:17,541 Hadi, dans partisi var Kev. 57 00:08:17,541 --> 00:08:21,375 Eskiden senin pederle dans ederdin. Birkaç hareket göstersene. 58 00:08:21,375 --> 00:08:22,458 Hadi. 59 00:08:23,125 --> 00:08:24,125 Hadi. 60 00:08:31,750 --> 00:08:32,750 Hadi oğlum. 61 00:08:33,500 --> 00:08:35,291 Böyle iyiyim baba, sağ ol. 62 00:08:46,625 --> 00:08:48,083 Hey! Telefonumu ver! 63 00:08:48,083 --> 00:08:49,375 - Yemekten sonra. - Anne! 64 00:08:49,375 --> 00:08:51,666 - Beni karıştırmayın. - Aman ha! 65 00:08:53,166 --> 00:08:54,458 Yapma böyle Frank. 66 00:09:06,458 --> 00:09:10,625 Ne yani, ihtiyar bir beyazın gitarını mı dinlemeyi tercih ediyorsun? 67 00:09:12,041 --> 00:09:14,416 Terry Kath tüm zamanların en iyilerinden. 68 00:09:14,416 --> 00:09:19,250 "Terry Kath tüm zamanların..." Hiç de bile, en iyisi Jimi Hendrix'tir. 69 00:09:19,250 --> 00:09:21,000 Rolling Stone'da mı okudun? 70 00:09:21,000 --> 00:09:23,083 Hayır, gerçek bu, istediğine sor. 71 00:09:23,083 --> 00:09:24,875 Jimi Hendrix'e mi sorsak? 72 00:09:24,875 --> 00:09:28,541 En çok Kath'ten ilham aldığını söylemiş. Adam bir dâhiymiş. 73 00:09:28,541 --> 00:09:32,750 Adam yanlışlıkla kendini suratından vurdu. Dâhi falan değildi. 74 00:09:33,458 --> 00:09:35,833 Dedi "Aptallar İçin" kitabı okuyan adam. 75 00:09:49,000 --> 00:09:50,041 Ne diyeceğim... 76 00:09:52,416 --> 00:09:54,666 Bu kadar mutsuz olmana üzülüyorum. 77 00:09:55,458 --> 00:09:56,458 Tamam mı? 78 00:09:56,458 --> 00:09:59,916 Hepimiz yeni bir başlangıç için kalkıp buraya geldik. 79 00:10:01,375 --> 00:10:04,291 Duruma daha olumlu yaklaşsan çok makbule geçer. 80 00:10:04,875 --> 00:10:07,291 Kaçıncı yeni başlangıç etti bu baba? 81 00:10:08,666 --> 00:10:09,750 Sayamadım da. 82 00:10:28,250 --> 00:10:29,500 O neydi öyle oğlum? 83 00:10:30,541 --> 00:10:31,541 Ne var? 84 00:10:32,791 --> 00:10:33,625 O başlattı. 85 00:12:53,583 --> 00:12:55,166 Hayır, dur. Gitme! 86 00:12:55,750 --> 00:12:56,750 Kahretsin. 87 00:12:59,916 --> 00:13:01,333 Vay canına. 88 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 HAYALET GERÇEKLERİ 89 00:13:11,250 --> 00:13:14,375 "Çoğu varlık yaşadığı travmadan dolayı buradadır." 90 00:13:16,166 --> 00:13:17,166 Hey! 91 00:13:17,666 --> 00:13:18,791 Evet, sen. 92 00:13:19,375 --> 00:13:21,250 Gelip biraz kapıda durur musun? 93 00:13:21,750 --> 00:13:22,875 Hadi. 94 00:13:32,250 --> 00:13:36,625 - O yaptığını yapmaman gerekir. - Irkçı pisliğin teki numaramı yazmış. 95 00:13:36,625 --> 00:13:39,541 Ha bire mesaj atıp ücretsiz pirinç istiyorlar. 96 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 Ücretsiz pirinç mi? 97 00:13:42,291 --> 00:13:43,708 Bilmiyor muydum? 98 00:13:43,708 --> 00:13:47,083 Asyalıların tek yediği şey pirinçtir. 99 00:13:48,041 --> 00:13:52,000 - Numaranı değiştirsene. - Yerleşmiş tacize boyun mu eğeyim yani? 100 00:13:52,000 --> 00:13:52,958 Yok, şey yani... 101 00:13:52,958 --> 00:13:55,666 Bu numara ne kadar havalı, haberin var mı? 102 00:13:55,666 --> 00:13:57,250 222-KAKA. 103 00:13:57,250 --> 00:14:00,666 Bu kadar iyi bir numara bulmak imkânsız gibi bir şey. 104 00:14:00,666 --> 00:14:04,208 -Şey, sanrım komşu oluyoruz. -Öyle mi? 105 00:14:05,291 --> 00:14:09,041 Evet. Şey, ailemle sizin yanınızdaki eve taşındık. 106 00:14:09,041 --> 00:14:11,166 Ölüm Evi'ne mi taşındınız? 107 00:14:12,083 --> 00:14:14,125 - Ne evi? - Perili olduğu söyleniyor. 108 00:14:14,125 --> 00:14:16,958 Ben ateistim, öyle şeylere inanmamam gerekir 109 00:14:16,958 --> 00:14:19,416 ama ölüp hayalet olarak dönmeyi 110 00:14:19,416 --> 00:14:23,000 ve Ted Cruz'a musallat olmayı gizliden gizliye çok isterim. 111 00:14:24,166 --> 00:14:25,166 Neyse... 112 00:14:26,958 --> 00:14:30,666 Komşu, bir ara takılalım. Okuldan sonra ne yapıyorsun? 113 00:14:32,166 --> 00:14:35,875 Okuldan sonra... Şey, çok işim var, çalışmam lazım. 114 00:14:35,875 --> 00:14:38,958 -Öyle olması lazım, çalışmam lazım. - Süpermiş. 115 00:14:38,958 --> 00:14:43,458 Peki. O hâlde fikrin değişirse sanırım numaramı biliyorsun. 116 00:14:44,000 --> 00:14:45,583 Ya da pirinç gerekirse. 117 00:15:01,750 --> 00:15:02,958 O suratının hâli ne? 118 00:15:02,958 --> 00:15:05,041 - Rahat geldiniz mi? - Harikaydı. 119 00:15:05,041 --> 00:15:07,666 - Kevin, sen rahat geldin mi? -İyiydi. 120 00:15:07,666 --> 00:15:10,125 - Fulton, telefonunu ver. - Neden? 121 00:15:10,125 --> 00:15:12,916 Susan, kardeşini sabah okula yürürken görmüş. 122 00:15:12,916 --> 00:15:14,708 Tek bir işin vardı. 123 00:15:14,708 --> 00:15:15,958 Saçmalık bu. 124 00:15:15,958 --> 00:15:17,041 Kevin. 125 00:15:17,666 --> 00:15:18,666 Yorum yok. 126 00:15:26,208 --> 00:15:27,208 Merhaba. 127 00:15:32,833 --> 00:15:34,125 Yine ben geldim. 128 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 Burada mısın? 129 00:16:15,166 --> 00:16:16,458 Bö! 130 00:16:16,458 --> 00:16:17,500 Hey, dur. 131 00:16:18,333 --> 00:16:19,333 Dur! 132 00:16:20,958 --> 00:16:22,125 Olmuyor kardeşim. 133 00:16:23,708 --> 00:16:27,000 Bak, daha önce gelenlerde muhtemelen işe yaramıştır 134 00:16:27,000 --> 00:16:29,708 ama özel hayatım bundan bin kat korkutucu. 135 00:16:34,875 --> 00:16:35,958 Otur. 136 00:16:43,000 --> 00:16:44,208 Hadi. 137 00:16:59,625 --> 00:17:00,708 Gömleğin güzelmiş. 138 00:17:02,583 --> 00:17:05,375 Bir defa bovlinge gittim, o da sekiz yaşında. 139 00:17:05,916 --> 00:17:10,250 Babam yan kulvardaki adamla kanat siparişi yüzünden yumruklaştı. 140 00:17:11,125 --> 00:17:13,750 Müdür bizi ailecek attı, ömür boyu menetti. 141 00:17:17,708 --> 00:17:19,000 Konuşabiliyor musun? 142 00:17:21,291 --> 00:17:24,000 Sadece homurdanabiliyorsun yani. 143 00:17:28,958 --> 00:17:31,958 Acaba burada falan mı öldün? 144 00:17:34,208 --> 00:17:35,041 Bu evde. 145 00:17:38,541 --> 00:17:39,708 Hatırlamıyor musun? 146 00:17:43,458 --> 00:17:44,958 Hatırladığın bir şey var mı? 147 00:17:52,291 --> 00:17:54,916 Evet. Adın Ernest, değil mi? 148 00:17:55,500 --> 00:17:56,875 Gömleğindeki isim. 149 00:18:00,041 --> 00:18:00,875 Kevin ben. 150 00:18:09,666 --> 00:18:10,708 Vay canına! 151 00:18:12,958 --> 00:18:13,791 Acayipmiş. 152 00:18:24,625 --> 00:18:26,083 Memnun oldum Ernest. 153 00:18:28,875 --> 00:18:29,875 Demek ki... 154 00:18:31,750 --> 00:18:35,500 ...biz sana dokunamıyoruz ama sen bize dokunabiliyorsun. 155 00:18:40,833 --> 00:18:42,083 Striptizciler gibi. 156 00:18:44,666 --> 00:18:45,541 Kev! 157 00:18:46,041 --> 00:18:47,291 Telefonun lazım. 158 00:18:47,791 --> 00:18:49,541 Oha, burası buz gibiymiş. 159 00:18:50,875 --> 00:18:54,500 - Hey, uyuz herif. Telefonun, hadi. - Ne yapacaksın telefonumu? 160 00:18:54,500 --> 00:18:57,875 Benim arkadaşlarım var da. Annem benimkini senin yüzünden aldı. 161 00:18:57,875 --> 00:18:59,625 Arabadan kendim inmedim. 162 00:18:59,625 --> 00:19:02,708 - Tamam, nerede? Burada mı? - Hayır. Fulton. 163 00:19:02,708 --> 00:19:04,291 Kes şunu! Fulton! 164 00:19:04,291 --> 00:19:05,791 Çekil üstümden! 165 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 O ne be? 166 00:19:35,125 --> 00:19:38,500 - Sen niye bu kadar neşelisin? - Efendim? 167 00:19:42,166 --> 00:19:46,333 - Mutlu olmam da mı yasak? -İstediğin gibi olabilirsin tabii. 168 00:19:46,333 --> 00:19:49,833 - Mutlu olman iyidir. Nadir görüyoruz da. -Üstüne gitmesene. 169 00:19:51,458 --> 00:19:52,666 Teşekkür ederim. 170 00:19:53,500 --> 00:19:54,416 Peki. 171 00:19:56,791 --> 00:20:01,250 Biliyoruz ki her bir atom, insan vücudundaki her bir molekül 172 00:20:01,250 --> 00:20:03,833 enerjiden meydana gelmektedir. 173 00:20:03,833 --> 00:20:09,666 {\an8}Peki vücut ölünce insanın o enerji alanına ne olur? 174 00:20:09,666 --> 00:20:13,208 {\an8}O enerjinin hapsedilebileceğine inanıyorum ben. 175 00:20:13,208 --> 00:20:16,250 {\an8}Ötesini görün. Ötesini duyun. 176 00:20:16,250 --> 00:20:17,500 {\an8}Ötesi olun. 177 00:20:18,000 --> 00:20:20,916 {\an8}Judy Romano, West Bay Medyumu. 178 00:20:20,916 --> 00:20:23,708 - Cumaları dokuzda RK'de. - Bu da ne böyle? 179 00:20:25,125 --> 00:20:26,750 Telefonum niye elinde? 180 00:20:28,833 --> 00:20:30,708 - Fulton. - Seni sinsi kaltak. 181 00:20:30,708 --> 00:20:32,208 Bunu niye sakladın ki? 182 00:20:32,208 --> 00:20:33,833 - Fulton, ver şunu. - Dur. 183 00:20:33,833 --> 00:20:36,625 - Keser misiniz şunu? - Hayaletimiz var. 184 00:20:37,333 --> 00:20:41,000 - Peki. - Hayır, ciddiyim. Kevin çekmiş, bak. 185 00:20:41,541 --> 00:20:43,500 - Korku filmi falan mı? - Değil. 186 00:20:46,333 --> 00:20:49,666 - Bayağı iyiymiş bu. Nasıl yaptın? - Bir şey yapmadım. 187 00:20:54,458 --> 00:20:55,666 Hadi canım! 188 00:20:55,666 --> 00:20:57,833 - Anneme göstermemiz gerek. - Olmaz. 189 00:20:57,833 --> 00:20:59,791 - Ona söyleyemeyiz. - Nedenmiş? 190 00:20:59,791 --> 00:21:02,125 Çünkü fıttırır. Biliyorsunuz. 191 00:21:02,875 --> 00:21:03,833 Hadi, söz verin. 192 00:21:08,250 --> 00:21:10,291 - Cidden mi? - Kaldır hadi, söz ver. 193 00:21:12,291 --> 00:21:13,500 -Öp. -Öpmeyeceğim. 194 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 Öp. 195 00:21:16,166 --> 00:21:17,125 Güzel. 196 00:21:18,083 --> 00:21:20,791 - Telefonumu verir misin? - Evet. Videoyu yolla. 197 00:21:21,875 --> 00:21:23,458 - Neden? - Hadi. 198 00:21:23,458 --> 00:21:26,791 Niye her şeyi yokuşa sürüyorsun? Videoyu yolla lütfen. 199 00:21:29,083 --> 00:21:30,291 İyi. 200 00:21:31,458 --> 00:21:32,541 İşte. 201 00:21:32,541 --> 00:21:34,000 Geldi, sağ ol. 202 00:21:46,166 --> 00:21:49,416 VİDEO YÜKLE - BAŞLIK ÖLÜM SONRASI YAŞAMIN KANITI 203 00:21:53,625 --> 00:21:55,916 ÖTEKİ DÜNYANIN TARTIŞILMAZ KANITI 204 00:22:00,458 --> 00:22:04,166 KARŞINIZDA KANLI CANLI HAYALET ERNEST 205 00:22:05,833 --> 00:22:06,708 YAYINLA 206 00:22:09,541 --> 00:22:12,416 Küçük kız ses çıkarmadan korku içinde yatıyor, 207 00:22:12,416 --> 00:22:14,458 figür tepesinde süzülüyordu. 208 00:22:14,458 --> 00:22:17,250 Varlığın suratı belli belirsiz olsa da 209 00:22:17,250 --> 00:22:20,250 ona zarar vermek istediğini anlamıştı. 210 00:22:20,250 --> 00:22:24,375 Varlık ani bir hareketle ileri atılıp ağzını kapadı 211 00:22:24,375 --> 00:22:27,791 ve çığlık atmasına engel oldu. Nane ve küf kokuyordu. 212 00:22:27,791 --> 00:22:30,833 Bayılmadan önce her yer dönmeye başladı. 213 00:22:31,333 --> 00:22:34,875 Nihayet kendine geldiğinde varlık gitmişti. 214 00:22:35,500 --> 00:22:37,041 Tabii kimse ona inanmadı. 215 00:22:37,041 --> 00:22:38,541 Ne de olsa çocuktu. 216 00:22:38,541 --> 00:22:41,916 Rüya görmüştü, hayal gücü fazla çalışıyordu. 217 00:22:42,750 --> 00:22:44,916 Ama kız işin aslını biliyordu. 218 00:22:45,583 --> 00:22:49,291 Ruhlar âlemi gerçekti ve tehlikeliydi." 219 00:22:54,958 --> 00:22:55,875 Teşekkürler. 220 00:22:55,875 --> 00:22:59,458 Bana da kimse inanmadı. Hayaletim hâlâ yanımda. 221 00:22:59,458 --> 00:23:02,750 Altı yıl önce bir restorandan dönerken peşime takıldı. 222 00:23:02,750 --> 00:23:04,333 Bir türlü kurtulamıyorum. 223 00:23:04,333 --> 00:23:05,750 Denemediğim şey... 224 00:23:05,750 --> 00:23:08,458 Pardon da konuşmaya çalışıyorum şurada! 225 00:23:10,708 --> 00:23:13,833 Çok sahiplenici, ayrıca homoseksüel. 226 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 Bıktım usandım. 227 00:23:18,541 --> 00:23:19,541 Teşekkür ederim. 228 00:23:21,541 --> 00:23:23,166 Tanrım, lütfen... 229 00:23:26,375 --> 00:23:27,416 Merhaba. 230 00:23:27,416 --> 00:23:29,916 Dolaşan şu viral videoyu gördünüz mü? 231 00:23:29,916 --> 00:23:32,958 Sosyal medyada yokum, midem kaldırmıyor. 232 00:23:32,958 --> 00:23:38,083 Adamın biri tavan arasında hayalet bulmuş. Bilemiyorum ama bana gerçek gibi geldi. 233 00:23:38,083 --> 00:23:41,000 Hep öyledir, sonra bakarsın ki değilmiş. 234 00:23:46,458 --> 00:23:48,125 Bu benim kitabım değil. 235 00:23:52,833 --> 00:23:55,333 - Binin üzerinde izlenmiş. -İyi bir şey mi? 236 00:23:55,333 --> 00:23:56,541 Maaşlı işini bırakma. 237 00:24:02,750 --> 00:24:05,541 "Grafikler sağlam. Maya mı ZBrush mı kullandın?" 238 00:24:05,541 --> 00:24:09,250 "Ucuz iş. Ghost Hunters bile daha iyidir." Ne? 239 00:24:09,750 --> 00:24:11,833 - Sahte sanıyorlar. -İyi de gerçek. 240 00:24:13,708 --> 00:24:16,625 Frank, edepsiz şeyler mi izliyorsunuz? Ne o? 241 00:24:16,625 --> 00:24:18,208 - Hiç. - Babam video koydu... 242 00:24:19,000 --> 00:24:21,083 - Fulton, onu yeni aldım. - Tanrım! 243 00:24:21,750 --> 00:24:23,875 Kadının derdi portakallar. Süper. 244 00:24:23,875 --> 00:24:27,458 - Organik meyve pahalı. Bir şeyler dönüyor. - Dönmüyor. 245 00:24:27,458 --> 00:24:29,833 - Yok bir şey. - Pis kokular geliyor. 246 00:24:35,958 --> 00:24:37,083 İspiyonlamak yok. 247 00:24:40,000 --> 00:24:41,583 - Yapalım şunu. - Evet. 248 00:25:10,750 --> 00:25:11,750 Merhaba. 249 00:25:14,083 --> 00:25:15,458 Sana zarar vermeyiz. 250 00:25:16,041 --> 00:25:20,083 Wikia diyor ki, "Kendinden emin konuş, patronun kim olduğunu bilsin." 251 00:25:20,083 --> 00:25:21,166 Tamamdır. 252 00:25:22,500 --> 00:25:25,500 Bu evdeki ruh! Göster kendini! 253 00:25:25,500 --> 00:25:26,583 Oldu. 254 00:25:30,625 --> 00:25:31,500 Baba, bak. 255 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Bö. 256 00:25:43,000 --> 00:25:45,583 - Aman be. - Hiç komik değil oğlum. 257 00:25:45,583 --> 00:25:46,958 Bayağı komikti. 258 00:25:46,958 --> 00:25:48,666 - Onu kaçıracaksın. - Hayır. 259 00:25:48,666 --> 00:25:51,750 Şeytan çıkaran patron halleriniz kaçıracak. 260 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 Selam. 261 00:25:57,833 --> 00:25:58,750 Yine ben. 262 00:25:59,500 --> 00:26:04,041 Bunlar benim babam Frank ile abim Fulton. 263 00:26:04,541 --> 00:26:05,541 N'aber? 264 00:26:07,750 --> 00:26:09,041 Seninle tanışmak istiyorlar. 265 00:26:17,250 --> 00:26:20,000 - Ezik. - Ne diyeceğim, durun bakalım. 266 00:26:20,500 --> 00:26:21,583 Bir fikrim var. 267 00:26:22,083 --> 00:26:24,791 - Nereye? - Bir fikri varmış. 268 00:26:25,583 --> 00:26:27,666 Nedir? Elinden tutup mu getirecek? 269 00:26:31,416 --> 00:26:33,625 -Şu şapşala bak. - Kes be köpek surat. 270 00:26:33,625 --> 00:26:37,083 - Yüzüm çekici, istediğine sor. - Hey, bırak da çalsın. 271 00:27:14,541 --> 00:27:16,833 Vay be, işe yarıyor. Devam et. 272 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 Vay be, bak orada! Kahretsin. 273 00:27:25,333 --> 00:27:26,333 Hey. 274 00:27:27,000 --> 00:27:27,875 Hey, korkma. 275 00:27:31,166 --> 00:27:32,666 Bir şey yok, gördün mü? 276 00:27:53,166 --> 00:27:54,000 Bir şey sor. 277 00:27:55,041 --> 00:27:56,833 - Konuşamıyor. - Neden? 278 00:27:58,333 --> 00:27:59,708 Hayalet olduğundan mı? 279 00:28:00,333 --> 00:28:02,791 - Frank! - Hapı yuttuk. Gitmesi gerek. Hey! 280 00:28:03,666 --> 00:28:05,708 Beterböcek, Beterböcek, Beterböcek! 281 00:28:06,375 --> 00:28:07,375 {\an8}Frank. 282 00:28:08,875 --> 00:28:09,958 {\an8}Bu nedir? 283 00:28:13,791 --> 00:28:19,541 Cidden mi? Bilmiyormuş gibi mi yapacağız? Çünkü burası bizim evimiz, öyle değil mi? 284 00:28:22,083 --> 00:28:23,833 Arkadan da onun sesi geliyor. 285 00:28:23,833 --> 00:28:25,750 - Ben... - Sen ne? 286 00:28:26,416 --> 00:28:28,291 Sen ne Frank? Ne? 287 00:28:43,791 --> 00:28:47,250 Beş dakikadan az sürede 26.000 izlenme. Çok büyük bu. 288 00:28:47,250 --> 00:28:49,708 Kendi gözlerimle gördüm Barbara. 289 00:28:49,708 --> 00:28:52,083 Tatlım, gördüğünü sandığına eminim. 290 00:28:52,083 --> 00:28:56,166 Kızım bir şişe şarapla antidepresan içince kendini Edith Piaf sandı. 291 00:28:56,166 --> 00:28:59,166 Hop, ben ilaç içmiyorum. Kanıtımız var. 292 00:28:59,166 --> 00:29:01,083 İnternette videosu var. 293 00:29:01,083 --> 00:29:03,625 - Hey, sen nereye böyle? - Dışarı. 294 00:29:03,625 --> 00:29:05,375 - Dur bakalım biraz. - Anne! 295 00:29:05,375 --> 00:29:08,541 Barbara, söylemeyerek bir yasayı çiğnediğine eminim. 296 00:29:08,541 --> 00:29:11,916 Hayaletleri söylemek zorunda değiliz, öyle bir şey yok. 297 00:29:11,916 --> 00:29:14,083 O hâlde avukatımız seni arasın. 298 00:29:14,083 --> 00:29:16,250 - Avukatımız mı var? - Yok, çulsuzuz. 299 00:29:16,250 --> 00:29:18,083 - 27.000! - Gidebilir miyim? 300 00:29:18,083 --> 00:29:20,291 Hayır! Sen de biliyormuşsun! 301 00:29:20,291 --> 00:29:22,958 - Babam söz verdirdi. - Tanrım. Frank! 302 00:29:22,958 --> 00:29:27,666 - Fıttıracağını bildiğimden. - Evet! Aklı başında her insan fıttırır. 303 00:29:27,666 --> 00:29:30,083 Tavan arasında bir hayaletimiz var! 304 00:29:30,083 --> 00:29:32,875 -Özür dilerim, sana... - El âlemden duyuyorum. 305 00:29:32,875 --> 00:29:37,208 Sıçtığımın YouTube'unda görmüş. Hani daha sık iletişim kuracaktık? 306 00:29:37,791 --> 00:29:41,208 Dr. Ağır Soluyan'a 20 seans onun için gitmedik mi? 307 00:29:41,208 --> 00:29:43,458 - Tamam, ben kaçar. - Kevin. 308 00:29:43,458 --> 00:29:46,083 30.000. Bu sayede kesin hatun düşürürüm. 309 00:29:46,083 --> 00:29:48,458 - Fulton! - Sen gitsene. 310 00:29:53,416 --> 00:29:55,625 - Mel, özür dilerim. - Taşınıyoruz. 311 00:29:55,625 --> 00:29:57,166 Olmaz. Bekle, olmaz. 312 00:29:57,166 --> 00:29:58,791 - Bekle. - Hayır, olmaz. 313 00:29:58,791 --> 00:30:03,500 Tüm korku filmlerindeki tüm aptal beyaz aileler gibi yapmayacağız. 314 00:30:03,500 --> 00:30:06,375 - Taşınacağız. - Ben bir konuşayım mı? Bir dinle. 315 00:30:08,083 --> 00:30:08,958 Mel. 316 00:30:11,083 --> 00:30:13,208 Bu çok büyük bir şey, anlasana. 317 00:30:13,916 --> 00:30:17,166 Daha önce kimsenin kayda almadığı bir şeyi kayda aldık. 318 00:30:17,166 --> 00:30:19,541 Kayıtlı tarihte bir örneği daha yok! 319 00:30:19,541 --> 00:30:23,291 - Konu tartışmaya açık değil! - Tamam, evi kime satacaksın peki? 320 00:30:23,291 --> 00:30:26,375 Çünkü son kuruşumuza kadar bu eve yatırdık. 321 00:30:26,375 --> 00:30:29,541 - O aptal videoyu yüklemeseydin... - Onu diyorum ya! 322 00:30:31,000 --> 00:30:32,208 Para orada bebeğim. 323 00:30:32,875 --> 00:30:36,708 Bak, bir sürü insan kanallarından milyonlar kazanıyor. 324 00:30:36,708 --> 00:30:40,750 Hem de sırf Minecraft oynayıp osuruklarını yakarak! 325 00:30:40,750 --> 00:30:43,208 Mel, elimizde gerçek bir hayalet var! 326 00:30:47,375 --> 00:30:48,500 Houston'a dönmesin. 327 00:30:49,958 --> 00:30:53,375 Houston'daki saadet zinciriydi. O başka, bu gerçek. 328 00:30:54,208 --> 00:30:57,125 Elimize fırsat geçti, her şeyi değiştirebilir. 329 00:30:59,625 --> 00:31:00,791 Mel. 330 00:31:02,500 --> 00:31:04,166 Bana bak bebeğim, lütfen. 331 00:31:07,083 --> 00:31:08,083 Bak. 332 00:31:11,333 --> 00:31:14,291 Bir kez olsun kazanmam gerek. 333 00:31:15,916 --> 00:31:17,000 Bir kerecik. 334 00:31:21,125 --> 00:31:23,916 Bunun delilik olduğunu biliyorsun, değil mi? 335 00:31:28,625 --> 00:31:32,958 BU GERÇEK Mİ YAHU??!?! #HAYALETERNEST 336 00:31:33,958 --> 00:31:37,166 {\an8}- Hayalet değil. -Şaka mısın? Adam duvardan geçti! 337 00:31:40,791 --> 00:31:41,750 Tanrım! 338 00:31:43,166 --> 00:31:44,208 {\an8}Bu nedir? 339 00:31:44,208 --> 00:31:46,208 {\an8}ANNE İLE ERNEST TANIŞIYOR! İZLENME 340 00:31:50,000 --> 00:31:52,791 O ÇIĞLIK NE ÖYLE ABİ 341 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 ÖLÜLERİ GÖRÜYORUM 342 00:31:58,000 --> 00:31:59,791 #ERNEST ÇOK SEKSİ DEĞİL Mİ??! 343 00:31:59,791 --> 00:32:02,333 {\an8}Ernest çok iyi yahu! 344 00:32:03,375 --> 00:32:05,916 Hayalet Ernest'a vuruldum! 345 00:32:05,916 --> 00:32:08,958 {\an8}Ernie dün gece rüyamda beni hamile bıraktı. 346 00:32:08,958 --> 00:32:10,541 {\an8}Oğlumuzun tipi böyleydi. 347 00:32:10,541 --> 00:32:13,208 {\an8}"Ernest gibi duvara koş." 348 00:32:13,791 --> 00:32:15,333 {\an8}Tanrım. Tamam. 349 00:32:19,208 --> 00:32:21,833 {\an8}İyi misin? İyi mi... Oğlum, yüzün! 350 00:32:21,833 --> 00:32:25,166 {\an8}Adım Cory. Ernest challenge'ını yapacağız. İzleyin. 351 00:32:29,791 --> 00:32:32,291 ERNEST'I KAPİTALİZMDEN KURTARIN! #ERNESTAÖZGÜRLÜK 352 00:32:32,291 --> 00:32:34,666 {\an8}Hayalet hakkı, insan hakkıdır millet. 353 00:32:34,666 --> 00:32:36,125 {\an8}Hayalet hakkıymış! 354 00:32:36,666 --> 00:32:37,541 {\an8}Ne? 355 00:32:38,083 --> 00:32:42,208 {\an8}Maddeden değilsin diye seni koruyacak maddeler yok değil. 356 00:32:42,208 --> 00:32:46,958 Hak istiyorsan Yeni Zelanda'ya git. Seve seve alırlar, biz almayalım, kalsın. 357 00:32:46,958 --> 00:32:48,666 Ayrıca KOVİD yalandır. 358 00:32:48,666 --> 00:32:49,666 Taciz var! 359 00:32:49,666 --> 00:32:51,916 {\an8}Hayalet sevgisi normalleşmelidir. 360 00:32:51,916 --> 00:32:54,750 {\an8}- Aramızdalar. - Cinlerim için yakıyorum. 361 00:32:54,750 --> 00:32:57,625 - Bu kadar karanlık birinin... - Evde yaşıyor. 362 00:32:57,625 --> 00:32:59,500 ...bana böyle hissettireceğini... 363 00:33:13,416 --> 00:33:16,000 Klasik bir kamp ateşi hikâyesi. 364 00:33:16,000 --> 00:33:20,250 Koridorlarında hayalet gezinen bir eve bir aile taşınır. 365 00:33:20,250 --> 00:33:24,458 Ancak Şikago'daki bir aile için bu senaryo gerçeğe dönüştü. 366 00:33:24,458 --> 00:33:27,708 Kanıtlayacak YouTube videoları da var. 367 00:33:27,708 --> 00:33:29,333 -İzleyelim. - Frank. 368 00:33:31,500 --> 00:33:32,500 Bu nedir? 369 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 Ne? 370 00:33:37,250 --> 00:33:39,541 Taşıma şirketini arama vakti olabilir. 371 00:33:40,750 --> 00:33:44,083 - Bugünkü konuklarımın... - Vay canına. 372 00:33:45,583 --> 00:33:49,416 Kongre temsilcileriyle buluşmadan evvel Anderson'a bilgi verilsin. 373 00:33:49,416 --> 00:33:53,916 - Ciklet mi çiğniyorsun? Başka ne var? - Yine o kadın aradı. Leslie. 374 00:33:53,916 --> 00:33:54,833 Geçemezsiniz. 375 00:33:54,833 --> 00:33:57,250 - Ajan Schipley! - Nereden çıktı şimdi bu? 376 00:33:57,250 --> 00:33:59,041 Leslie, bu ne güzel sürpriz. 377 00:33:59,041 --> 00:34:01,458 -Üç gündür ofisini arıyorum. -Öyle mi? 378 00:34:01,458 --> 00:34:02,791 Bunu görmüşsündür. 379 00:34:04,083 --> 00:34:05,791 - Hiç görmedim. - Bu bir RHV. 380 00:34:05,791 --> 00:34:09,208 Leslie, buralara kadar geldiğin için sağ ol ama... 381 00:34:09,208 --> 00:34:12,375 Ön taramaları yaptım. Hiçbir dış müdahale bulamadım. 382 00:34:13,125 --> 00:34:18,166 Dijital tahlilleri temiz. Bu, gerçek. Büyücü Programı'nı yeniden açmalıyız. 383 00:34:18,166 --> 00:34:21,500 O program 20 yıl önce yok yere rafa kaldırılmadı. 384 00:34:21,500 --> 00:34:26,625 Spektral olguların hayal ürünü olmadığını kesin olarak ispatlama fırsatı geldi. 385 00:34:26,625 --> 00:34:27,791 Gidelim. 386 00:34:29,125 --> 00:34:31,625 - Geldiğin için sağ ol. - Lütfen! O gerçek! 387 00:34:31,625 --> 00:34:33,500 O gerçek! Ajan Schipley! 388 00:34:35,041 --> 00:34:36,916 O gerçek! Lütfen! 389 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Ne? 390 00:34:42,583 --> 00:34:46,375 Delilik bu. Nasılsınız? Hey! N'aber? 391 00:34:48,500 --> 00:34:50,166 Çıldırmışlar. 392 00:34:51,083 --> 00:34:53,083 Hey, n'aber? 393 00:34:54,291 --> 00:34:55,708 İNANIYORUM 394 00:34:55,708 --> 00:34:57,541 Hayaletle aranız nasıl? 395 00:35:00,958 --> 00:35:04,791 Hey, bir saniye. Peki, tamam, hey! 396 00:35:05,958 --> 00:35:09,625 - Lütfen bize varlıktan bahsedin efendim! - Tamam, olur, evet. 397 00:35:09,625 --> 00:35:11,750 Ernie'yi en son ne zaman gördünüz? 398 00:35:12,833 --> 00:35:15,333 Düzmece olduğunu söyleyenlere ne dersiniz? 399 00:35:15,333 --> 00:35:18,000 Düzmece diyenler şu kalabalığa baksın. 400 00:35:18,000 --> 00:35:19,583 Aileniz güvende mi? 401 00:35:19,583 --> 00:35:20,875 Toplum güvende mi? 402 00:35:21,625 --> 00:35:24,000 Elbette güvendeler. Sonuçta hayalet bu. 403 00:35:25,458 --> 00:35:27,291 Hey, sağ olun millet! 404 00:35:31,708 --> 00:35:34,458 Kim o evime giren? 405 00:35:34,458 --> 00:35:37,458 Amma yüzsüzmüşsünüz! Burası özel... 406 00:35:37,958 --> 00:35:38,916 Frank! 407 00:35:38,916 --> 00:35:41,958 - Biliyorum. - Delilik bu. Evden çıkamıyorum. 408 00:35:41,958 --> 00:35:44,583 - O kadar da kötü değil. - Ne? Değil mi? 409 00:35:44,583 --> 00:35:47,500 - Bugün biri bacadan içeri girmeye kalktı. - Ne? 410 00:35:47,500 --> 00:35:51,375 Evet! Sıkışıp kaldı. İtfaiyeyi aramak zorunda kaldım. 411 00:35:51,875 --> 00:35:54,833 Bacada bir insanın olması çok saçma değil mi? 412 00:35:54,833 --> 00:35:56,250 Sonuçta Noel... 413 00:35:57,625 --> 00:35:58,833 Yüce İsa. 414 00:35:58,833 --> 00:35:59,958 Komik değil. 415 00:36:00,458 --> 00:36:03,583 Hey, git buradan yoksa polisi çağırırız. 416 00:36:05,666 --> 00:36:10,791 Okuduğum her şeyde hafıza kaybının travmaya bağlı geliştiği yazıyor. 417 00:36:11,541 --> 00:36:13,416 Savunma mekanizmasıymış. 418 00:36:14,166 --> 00:36:18,000 Hafızanı tetiklemek için görsel uyarıcılara ihtiyacımız var. 419 00:36:19,583 --> 00:36:20,583 Tanrım. 420 00:36:22,333 --> 00:36:23,208 Yok mu? 421 00:36:24,833 --> 00:36:25,958 Ürkünçmüş. 422 00:36:30,250 --> 00:36:33,625 Babamın başarısız iş girişimlerinden biri. 423 00:36:33,625 --> 00:36:37,791 "Erkekliği Arttırma Hapı" ama sertleştirmek yerine ishal ediyordu. 424 00:36:46,458 --> 00:36:48,000 Bir şey mi hatırladın? 425 00:36:53,291 --> 00:36:54,250 Peki. 426 00:36:54,250 --> 00:36:55,541 Sorun yok. 427 00:37:06,208 --> 00:37:07,583 Çekilin, açılın. 428 00:37:12,666 --> 00:37:14,833 - Her yerde hayalet var! - Hâline bak. 429 00:37:16,708 --> 00:37:17,833 Bayılıyor. 430 00:37:28,708 --> 00:37:30,125 "Neden?" Neden ne? 431 00:37:42,791 --> 00:37:44,333 Neden mi yardım ediyorum? 432 00:37:46,833 --> 00:37:48,083 Takılı kalmışsın. 433 00:37:50,250 --> 00:37:52,375 Kim takılı kalmak ister ki? 434 00:38:02,541 --> 00:38:03,375 Selam komşu! 435 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 Ama... 436 00:38:06,583 --> 00:38:07,458 Amma bağırdın. 437 00:38:07,458 --> 00:38:12,333 Kütüphanede sessiz olmayı anlamamışımdır. Ne yani, gürültüden aptallaşıyor musun? 438 00:38:13,208 --> 00:38:15,083 Neyse. Nasılsın? Hayalet nasıl? 439 00:38:15,666 --> 00:38:20,625 Sayenizde sokağımızın içine sıçıldı. Babam çekiciyi hızlı aramaya kaydetti. 440 00:38:20,625 --> 00:38:22,083 Bayağı kötü aslında. 441 00:38:23,750 --> 00:38:24,583 Kusura bakma. 442 00:38:27,375 --> 00:38:28,541 Ne araştırıyorsun? 443 00:38:30,583 --> 00:38:31,416 Tapu mu? 444 00:38:32,375 --> 00:38:37,166 Evet. Ernest ölmeden önce bizim evde yaşamış mı, ona bakıyorum. 445 00:38:37,166 --> 00:38:40,625 - Nasıl geldiğini hatırlamıyor mu? - Hiçbir şey hatırlamıyor. 446 00:38:41,750 --> 00:38:43,791 - Bir gizem. - Evet, ben de... 447 00:38:45,250 --> 00:38:46,250 Tamam. 448 00:38:48,291 --> 00:38:49,750 Hacker falan mısın sen? 449 00:38:52,958 --> 00:38:54,625 İşte! Gizem çözüldü. 450 00:38:55,125 --> 00:38:56,208 Ernest Scheller. 451 00:38:56,208 --> 00:38:58,875 Evi 5 Nisan 1965'te almış 452 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 ve 15 Aralık 1971'de satmış. 453 00:39:01,416 --> 00:39:03,166 - Nasıl ölmüş? - Bir saniye. 454 00:39:06,458 --> 00:39:08,333 Tuhaf. Ölüm belgesi yok. 455 00:39:08,916 --> 00:39:10,583 - Bence bayağı ölü. -Öyle mi? 456 00:39:13,541 --> 00:39:16,291 Üzgünüm, ipuçlarımız öldü galiba. Kelime oyunu! 457 00:39:17,291 --> 00:39:20,250 Kaçmam gerek, bando provası var. Ama sana bol şans. 458 00:39:20,875 --> 00:39:21,750 Sağ ol. 459 00:39:32,958 --> 00:39:34,208 Tina, buraya. 460 00:39:34,208 --> 00:39:38,916 WEST BAY MEDYUMU JUDY ROMANO - RUH KANALI 461 00:39:46,583 --> 00:39:49,500 {\an8}Seni üzmek istemem ama artık çizgiyi çekiyorum. 462 00:39:49,500 --> 00:39:53,916 {\an8}Artık huzurevi okuması yok. Yemekler hep berbat oluyor. 463 00:39:53,916 --> 00:39:58,208 Kris Jenner olmaz mı? Ailesinde yakın zamanda ölen yok mu? 464 00:39:58,916 --> 00:40:00,458 Köpeği mi? Ben öyle... 465 00:40:01,166 --> 00:40:02,291 Hey, selam. 466 00:40:02,291 --> 00:40:04,083 Benim artık kapamam gerek. 467 00:40:04,083 --> 00:40:06,166 Tamam. Peki. Kapamam gerek. 468 00:40:06,166 --> 00:40:09,291 - Hey, selam, merhaba. - Selam. 469 00:40:09,291 --> 00:40:12,750 - Amanın aman. Sen Frank olmalısın. - Evet. 470 00:40:12,750 --> 00:40:17,375 Kanaldaki herkes senin hakkında ve yaşananlardan dolayı çok heyecanlı. 471 00:40:17,375 --> 00:40:20,416 Evimize geldiğiniz için asıl biz heyecanlıyız. 472 00:40:20,416 --> 00:40:24,125 Programınızın büyük hayranıyız, hiç kaçırmıyoruz. 473 00:40:24,125 --> 00:40:26,166 Pırlanta gibisin, cidden öylesin. 474 00:40:27,541 --> 00:40:30,208 Üstelik çok da yakışıklısın! 475 00:40:30,791 --> 00:40:34,291 Kimse yakışıklı olduğunu söylemedi! Kimse. 476 00:40:34,291 --> 00:40:36,250 Hanımın nerede bakalım? 477 00:40:36,250 --> 00:40:38,125 Bir yerlerde hazırlanıyor. 478 00:40:38,125 --> 00:40:40,916 Güzel. Onu bir yerlere kapatın. 479 00:40:41,833 --> 00:40:44,875 Aynen öyle. Kutuya koyup yatağın altına sokun çünkü 480 00:40:44,875 --> 00:40:46,166 sen benimsin. 481 00:40:51,583 --> 00:40:53,625 Şeyden emin olabilir misin? 482 00:40:54,125 --> 00:40:56,166 "Onun" bana hazır olduğundan. 483 00:40:57,291 --> 00:40:58,458 - Ernest'ın! - Evet! 484 00:40:58,458 --> 00:41:00,791 Ernest her türlü hazır. Hazırız. 485 00:41:00,791 --> 00:41:02,333 - Süperiz. - Güzel. 486 00:41:03,416 --> 00:41:05,166 Çünkü ben ona hazırım. 487 00:41:10,750 --> 00:41:11,791 Bak. Gördün mü? 488 00:41:14,875 --> 00:41:16,791 Böyle bir hava yakalamalısın. 489 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 Yoğun. İlkel. 490 00:41:21,625 --> 00:41:23,500 - Nereye gitti? Geri gelsin. - Kim? 491 00:41:23,500 --> 00:41:25,541 Oyun oynama, buradaydı ya. 492 00:41:25,541 --> 00:41:28,208 - O senin oyuncağın değil. -Öyle bir şey mi... 493 00:41:28,208 --> 00:41:30,791 Bak, Judy Romano şu an oturma odamda. 494 00:41:30,791 --> 00:41:34,125 - Kim ki o? - West Bay Medyumu aşağıda yahu! 495 00:41:34,125 --> 00:41:35,208 Ta kendisi! 496 00:41:36,916 --> 00:41:41,291 - Neden kendin rica etmiyorsun? -Çünkü seni seviyor ve seni dinliyor. 497 00:41:41,291 --> 00:41:43,958 Bölüyorum ama aşağıda sizi bekliyoruz. 498 00:41:43,958 --> 00:41:47,416 Kusura bakmayın. Sabrınız için sağ olun, hemen iniyoruz. 499 00:41:50,083 --> 00:41:52,541 Bak, bu iş önemli, tamam mı? 500 00:41:52,541 --> 00:41:55,583 Bu programın çok büyük bir izleyici kitlesi var. 501 00:41:55,583 --> 00:41:56,916 Altından kalkarsak 502 00:41:56,916 --> 00:41:59,916 peşinden kitap anlaşmaları, ürünler falan gelir. 503 00:41:59,916 --> 00:42:03,791 Siyahi Kardashian'lar olabiliriz. Kardashian olmak istemez misin? 504 00:42:09,333 --> 00:42:10,208 Peki. 505 00:42:10,750 --> 00:42:11,583 Neyse. 506 00:42:13,500 --> 00:42:15,041 -İyi. - Konuşacak mısın? 507 00:42:15,041 --> 00:42:16,166 Deneyeceğim. 508 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 Adamımsın. 509 00:42:23,750 --> 00:42:24,750 Hey Ernest. 510 00:42:27,208 --> 00:42:28,375 Biraz eğlenelim mi? 511 00:42:33,166 --> 00:42:34,041 Kayıtta mıyız? 512 00:42:39,166 --> 00:42:40,166 Tamam. 513 00:42:41,541 --> 00:42:42,916 Evet Frank. 514 00:42:42,916 --> 00:42:44,958 Şu an tüm dünya 515 00:42:44,958 --> 00:42:49,000 Ernest ile olan etkileşimlerinize kendini kaptırmış durumda. 516 00:42:49,000 --> 00:42:49,916 Evet. 517 00:42:49,916 --> 00:42:53,458 Ama tabii şüpheyle yaklaşan bir kitle de mevcut. 518 00:42:53,458 --> 00:42:56,250 Sonuçta ben bile ilk başta şey dedim, 519 00:42:56,791 --> 00:42:59,333 "Bu kayıtlara inanmıyorum" falan. 520 00:42:59,333 --> 00:43:02,166 Ama evinize gelince, 521 00:43:02,166 --> 00:43:06,000 bu odada otururken hissettiklerimi hissedince... 522 00:43:06,500 --> 00:43:09,875 Yani, bana bayağı elle tutulur geldi, öyle değil mi? 523 00:43:09,875 --> 00:43:12,041 Evet, Ernest gerçektir. 524 00:43:12,041 --> 00:43:14,375 Burada sihir yapmıyoruz. 525 00:43:14,375 --> 00:43:17,541 Peki şu an burada mı? 526 00:43:18,250 --> 00:43:21,625 Şey yani... Geliyor, gelecek. Tamam mı? 527 00:43:21,625 --> 00:43:24,708 Biraz çekingendir. Burada bir sürü insan var. 528 00:43:31,500 --> 00:43:32,500 Frank. 529 00:43:38,208 --> 00:43:39,291 Ernest! 530 00:43:40,750 --> 00:43:41,791 Burada mısın? 531 00:43:45,750 --> 00:43:48,291 Ernest, herkes seni bekliyor. 532 00:43:48,916 --> 00:43:51,291 Tamam. 533 00:43:51,291 --> 00:43:53,291 Dinle Frank, zahmet olmazsa 534 00:43:53,291 --> 00:43:56,541 hologram makineni tamir et, daha fazla duramayacağım. 535 00:43:56,541 --> 00:43:59,541 Yok. Hologram falan yok. Ernest... 536 00:44:01,666 --> 00:44:02,750 Ernest! 537 00:44:02,750 --> 00:44:04,375 - Gidelim. - Hayır, durun. 538 00:44:04,375 --> 00:44:08,166 - Bitmiştir. - Durun, hayır. Biraz bekleyin lütfen. 539 00:44:45,750 --> 00:44:48,750 Hey! Prodüksiyon sağlammış Frank. 540 00:44:49,458 --> 00:44:50,541 Efendim? 541 00:45:29,916 --> 00:45:30,750 Bir şey yap! 542 00:45:30,750 --> 00:45:32,625 - Ne yapayım ki? - Söyle, dursun! 543 00:45:32,625 --> 00:45:33,791 Tanrım! 544 00:45:34,833 --> 00:45:38,791 Standart kablo kanallarından çıkmam gerek. Hiç profesyonel değil. 545 00:45:54,166 --> 00:45:55,125 Bu da ne! 546 00:46:08,416 --> 00:46:09,583 Yine mi sen? 547 00:46:14,208 --> 00:46:18,541 Evet, şöyle yapalım... Tekrar düşündüm de Tupac daha iyiydi. 548 00:46:18,541 --> 00:46:20,666 Seni postta toparlamam gerekecek. 549 00:46:58,500 --> 00:46:59,708 Felaket oldu. 550 00:47:00,541 --> 00:47:04,625 - Hayalet istediler, verdik. - Hayalet istediler, Korku Seansı yaşattık. 551 00:47:05,708 --> 00:47:07,875 Sence komik mi? Sana her şey komik. 552 00:47:09,416 --> 00:47:12,250 - Fulton, şimdi olmaz. - Yeni video çok izlendi. 553 00:47:12,250 --> 00:47:14,916 - Bana sormadan mı paylaştın? - Evet, ne var? 554 00:47:14,916 --> 00:47:16,291 Dava edileceğim! 555 00:47:18,833 --> 00:47:20,916 Altı dakikada üç milyon izlenme. 556 00:47:21,583 --> 00:47:23,083 Rekor olmalı, değil mi? 557 00:47:23,750 --> 00:47:25,291 Aferin sana oğlum! 558 00:47:25,291 --> 00:47:27,458 Hey, Pewdiepie götümü yesin. 559 00:47:43,791 --> 00:47:46,291 Dr. Monroe, orada mısınız? 560 00:47:46,291 --> 00:47:47,833 Nihayet gelebildin. 561 00:48:09,416 --> 00:48:11,666 - Ne bulduğuma inanamayacaksın. - Ne? 562 00:48:11,666 --> 00:48:12,708 Burada olmaz. 563 00:48:15,166 --> 00:48:17,333 - Pardon, çıkar mısın? - Buraya giremezsin. 564 00:48:17,333 --> 00:48:20,541 Kim demiş? Aptal cinsiyet normların mı? Uza koçum! 565 00:48:24,000 --> 00:48:29,041 - Joy, bu neydi böyle? Kafayı mı yedin? - Hayır ama sen yemeye hazır ol. 566 00:48:37,458 --> 00:48:40,875 - O değil. - Evet, o yüzden ölüm belgesi çıkmadı. 567 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 Ernest Scheller ölmemiş. 568 00:48:44,416 --> 00:48:48,541 Ama evinizde yaşamış. Emin olmak için bir sürü kaydı karşılaştırdım. 569 00:48:48,541 --> 00:48:49,666 Bizim Ernest kim? 570 00:48:51,125 --> 00:48:54,375 - Hayalarımı ortaya koyarım ki o biliyor. - Neyi koyarsın? 571 00:48:54,375 --> 00:48:58,291 O Ernest, Oklahoma'da yaşıyor. Yerini bulmaya çalışıyorum. 572 00:48:58,291 --> 00:49:01,750 Ama eskiden bu salaş barın sahibiymiş. Hâlâ duruyor. 573 00:49:02,791 --> 00:49:06,708 -İki kilometre uzağımızda. - Evet, biliyorum. Onu oraya götürsek ya. 574 00:49:06,708 --> 00:49:07,791 Kimi? 575 00:49:08,791 --> 00:49:10,250 - Ernest'ımızı mı? - Evet. 576 00:49:10,250 --> 00:49:14,041 Belki de tanışıyorlardı, mekânlarıydı. Bir tetikleyici buluruz. 577 00:49:14,041 --> 00:49:16,083 Joy, evden çıkamıyor ki. 578 00:49:17,208 --> 00:49:18,666 Orada takılı kalmış. 579 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 Emin misin? 580 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 Ernest! Seni seviyorum Ernest! 581 00:49:27,708 --> 00:49:29,916 SIRF HAYALET İÇİN GELDİM 582 00:49:34,833 --> 00:49:37,666 Özel olmayacak mı? Şaka mı yapıyorsun? 583 00:49:37,666 --> 00:49:40,458 Ben zaten kanalımda orijinal içerik yayınlayıp 584 00:49:40,458 --> 00:49:43,541 üç katını kazanıyorum. Ne dediğini bir düşün. 585 00:49:43,541 --> 00:49:46,000 Bir rakam düşünüp beni ara. Görüşürüz. 586 00:49:48,625 --> 00:49:49,958 Frank, kapıya bakıver. 587 00:49:49,958 --> 00:49:51,000 Hayır, ciddiyim. 588 00:49:51,000 --> 00:49:54,666 Ernest çizgi filmi süper olur ama Adult Swim tarzı olsun. 589 00:49:54,666 --> 00:49:57,666 Hiç çıplak hayalet gördün mü? Ben görmedim. Nasıl olur? 590 00:49:58,541 --> 00:50:01,791 - Frank, bakacak mısın? -Çıplak hayaletin nesi olur? 591 00:50:04,791 --> 00:50:06,083 Tamam, geldim! 592 00:50:10,458 --> 00:50:12,791 Üzgünüm, basınla konuşmuyoruz. 593 00:50:16,625 --> 00:50:18,875 Birkaç dakikanızı rica edecektim. 594 00:50:20,208 --> 00:50:22,958 Joy bir sürü araştırmalar yaptı. 595 00:50:22,958 --> 00:50:26,375 Burada yaşayan adamın eskiden yakınlarda bir barı varmış. 596 00:50:26,375 --> 00:50:30,625 Düşündük ki eğer seni bara götürebilirsek belki bir şey hatırlarsın. 597 00:50:32,375 --> 00:50:34,541 Joy. Yapma. 598 00:50:36,625 --> 00:50:38,125 Haklısın. Üzgünüm. 599 00:50:40,416 --> 00:50:42,500 Tamam, dedik ki eğer... 600 00:50:45,500 --> 00:50:46,416 Amma soğuk! 601 00:50:47,833 --> 00:50:50,833 Özür dilerim. Bu duruma bayılıyorum. Hayranınım da. 602 00:50:50,833 --> 00:50:54,791 Sinir bozucu olduğumun farkındayım ama bu, şu an yaşanıyor ve... 603 00:50:56,916 --> 00:50:59,041 Özür dilerim. 604 00:51:00,083 --> 00:51:00,916 Neyse. 605 00:51:02,291 --> 00:51:03,500 Dışarı çıkman gerek. 606 00:51:04,916 --> 00:51:06,875 Çıkamayacağına emin misin? 607 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 Denedin mi? 608 00:51:16,416 --> 00:51:17,625 Cidden denedin mi? 609 00:51:20,666 --> 00:51:21,500 Peki. 610 00:51:23,666 --> 00:51:24,875 Dinle Ernest. 611 00:51:26,291 --> 00:51:27,291 Anlıyorum. 612 00:51:27,833 --> 00:51:30,583 Çok uzun zamandır buradasın 613 00:51:31,083 --> 00:51:33,916 ve dünya çok korkutucu bir yer. 614 00:51:35,416 --> 00:51:38,500 İnan bana bazen benim de ödümü koparıyor ama... 615 00:51:40,041 --> 00:51:42,125 Bu evde başka cevap kalmadı. 616 00:51:42,833 --> 00:51:45,208 Kim olduğunu, başına ne geldiğini... 617 00:51:47,041 --> 00:51:48,333 ...bulacaksak eğer... 618 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 ...cevap dışarıda. 619 00:51:54,250 --> 00:51:58,416 Davetsiz geldiğim için kusuruma bakmayın. 620 00:51:58,416 --> 00:52:01,958 - Arardım tabii ama... - Pardon, ziyaretinizin amacı nedir? 621 00:52:04,000 --> 00:52:07,500 90'lı yıllarda CIA beni saflarına kattı. 622 00:52:07,500 --> 00:52:11,750 Büyücü Programı adındaki girişime önderlik etmemi istediler. 623 00:52:12,958 --> 00:52:13,791 Büyücü mü? 624 00:52:14,875 --> 00:52:18,708 Şey gibi bir şey mi? Kafayı bulup Harry Potter falan mı... 625 00:52:18,708 --> 00:52:19,625 Bebeğim. 626 00:52:19,625 --> 00:52:21,541 Büyücü Programı gizliydi. 627 00:52:21,541 --> 00:52:24,375 Devletin çoğu kademesinden gizlenmişti. 628 00:52:24,375 --> 00:52:26,833 Alanımız paranormal psikolojiydi 629 00:52:26,833 --> 00:52:31,291 ama emirlerimiz bir hayalet bulup onu alıkoymaktı. 630 00:52:35,625 --> 00:52:37,625 Korkacak bir şey yok, söz. 631 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 Tamam mı? 632 00:52:57,875 --> 00:53:00,375 Hey. 633 00:53:00,375 --> 00:53:02,291 Beni dinle. Dinle. 634 00:53:04,333 --> 00:53:06,500 Artık yalnız değilsin Ernest. 635 00:53:07,875 --> 00:53:09,541 Her adımda senin yanındayım. 636 00:53:12,166 --> 00:53:13,375 Başarabilirsin. 637 00:54:04,916 --> 00:54:08,625 Vergi verenlerin milyonlarca dolarının 638 00:54:08,625 --> 00:54:12,541 abidik gubidik işlere harcandığı duyulur duyulmaz 639 00:54:12,541 --> 00:54:14,750 bizi apar topar kapadılar 640 00:54:14,750 --> 00:54:18,791 ve teşkilat beni sözüm ona günah keçisi yaptı. 641 00:54:20,208 --> 00:54:21,666 Kurbanlık koyun oldum. 642 00:54:22,458 --> 00:54:23,541 Mahvoldum. 643 00:54:27,458 --> 00:54:29,708 Ama derken Ernest çıkageldi. 644 00:54:29,708 --> 00:54:34,291 Tamam, uğradığınız için çok teşekkürler ama gördüğünüz üzere çok yoğunuz. 645 00:54:35,041 --> 00:54:37,458 - Onu görmek istiyorum. - Mümkün değil. 646 00:54:38,208 --> 00:54:41,625 Durumunuzun vahametini kavradığınızı sanmıyorum. 647 00:54:41,625 --> 00:54:45,458 - Bu varlıklar tehlikeli olur. - Lütfen gidebilir misiniz? 648 00:54:45,458 --> 00:54:48,916 Görünüşte naziktiler ama asla dedikleri kişi değildirler. 649 00:54:48,916 --> 00:54:51,750 - Sizden tekrar rica... - Oğlunuz Kevin. 650 00:54:51,750 --> 00:54:53,583 Yakınlar, videolarda gördüm. 651 00:54:53,583 --> 00:54:56,041 - Risk altında! - Tamam, yeter. Çıkın! 652 00:54:56,041 --> 00:54:59,458 Bu bir ulusal güvenlik meselesi. Burada olma hakkım var. 653 00:54:59,458 --> 00:55:01,208 O hâlde izinle gelin. 654 00:55:01,208 --> 00:55:04,875 Ama o zamana kadar evimden çıkıp gidin. 655 00:55:11,041 --> 00:55:13,666 Döneceğim. Sözüm olsun. 656 00:55:28,666 --> 00:55:29,541 Bu o! 657 00:55:29,541 --> 00:55:30,708 Kahretsin! 658 00:55:30,708 --> 00:55:32,958 Tanrım, bu o! Ernest bu! 659 00:55:47,416 --> 00:55:48,666 Ernest! 660 00:55:56,583 --> 00:55:58,625 ERNEST İÇİN YAŞIYORUM 661 00:56:20,958 --> 00:56:21,958 Kahretsin! 662 00:56:26,083 --> 00:56:27,916 - Bizi sattı! - Yürü. 663 00:56:28,625 --> 00:56:29,583 Şuraya! 664 00:56:59,041 --> 00:57:02,541 PİŞMANLIK YOK 665 00:57:02,541 --> 00:57:03,458 Hey! 666 00:57:07,583 --> 00:57:08,958 - Hey! -Üzgünüm! 667 00:57:09,625 --> 00:57:10,500 Hey! 668 00:57:19,750 --> 00:57:23,083 Tamam, neyse ne. Artık görünmez mi olsan acaba? 669 00:57:25,291 --> 00:57:27,166 Ne? Niye daha önce yapmadı? 670 00:57:27,166 --> 00:57:29,291 Bilmem. Gel, gitmemiz gerek. 671 00:57:30,416 --> 00:57:32,000 - Saçmalık bu. - Eh... 672 00:57:33,041 --> 00:57:37,625 - Dördüncü Ek Madde'yi hatırlatmak isterim. - Bir teröristi saklıyorlar. 673 00:57:37,625 --> 00:57:42,250 Bir hayalete yasal açıdan terörist denilebilir mi, emin değilim. 674 00:57:44,625 --> 00:57:45,625 Hata yapacaklar. 675 00:57:48,125 --> 00:57:50,375 Özensiz insanlar hep hata yapar. 676 00:57:53,541 --> 00:57:55,166 Yaptıklarında da... 677 00:57:57,625 --> 00:57:58,791 ...hazır olacağız. 678 00:58:11,291 --> 00:58:13,458 Pizzacı sokağın aşağısında çocuklar. 679 00:58:13,958 --> 00:58:17,166 Bu adamı tanıyor musunuz? Zamanında burada çalışmış. 680 00:58:17,166 --> 00:58:18,833 Burası çok el değiştirdi. 681 00:58:19,500 --> 00:58:21,125 Biraz etrafa baksak? 682 00:58:21,125 --> 00:58:24,541 Tatlım, içki ruhsatımdan olurum. Gitmeniz gerek. 683 00:58:26,500 --> 00:58:28,583 Hadi, aptalcaydı. Gidelim biz. 684 00:58:32,208 --> 00:58:33,625 Hey, bekleyin. 685 00:58:35,708 --> 00:58:37,125 Tekrar göster bakayım. 686 00:58:45,000 --> 00:58:45,916 İşte. 687 00:58:52,041 --> 00:58:52,875 Tanrım. 688 00:58:57,125 --> 00:59:00,250 Gördün mü? Bir bağlantı var işte, biliyordum. 689 00:59:01,125 --> 00:59:05,625 - Dur, sen şu çocuk değil misin? -Üzgünüm, neden bahsettiğinizi anlamadım. 690 00:59:05,625 --> 00:59:08,041 Evinde hayalet olan. Sensin, vay be! 691 00:59:08,041 --> 00:59:10,625 Vakit ayırdınız, sağ olun. Gitmemiz gerek. 692 00:59:12,250 --> 00:59:13,833 Sen bir dâhisin. 693 00:59:13,833 --> 00:59:16,458 Scheller denen adam Ernest'ı tanıyor olmalı. 694 00:59:16,458 --> 00:59:18,625 Bir de benden şüphe ediyordun. 695 00:59:18,625 --> 00:59:19,833 Hiç etmedim ki. 696 00:59:20,333 --> 00:59:22,458 - Evini bulmamız gerek. - Anne! 697 00:59:22,458 --> 00:59:24,541 Şurada bir hayalet var! 698 00:59:24,541 --> 00:59:26,208 Ne güzelmiş canım. 699 00:59:28,541 --> 00:59:29,375 Ernest. 700 00:59:31,041 --> 00:59:32,500 Ernest, neyin var? 701 00:59:35,625 --> 00:59:36,583 Ernest. 702 00:59:42,416 --> 00:59:43,541 Ernest! 703 00:59:48,625 --> 00:59:49,541 Ernest! 704 00:59:59,666 --> 01:00:01,375 Merhaba babacığım. 705 01:00:05,125 --> 01:00:06,208 Junebug. 706 01:00:14,791 --> 01:00:16,083 Kahretsin. 707 01:00:20,125 --> 01:00:22,291 Ernest, hadi! Gitmeliyiz! 708 01:00:22,833 --> 01:00:23,708 Ernest! 709 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 Ernest! 710 01:00:28,458 --> 01:00:29,458 Ernest! 711 01:00:34,541 --> 01:00:36,541 Ernest, hadi! Gitmeliyiz! 712 01:00:40,166 --> 01:00:42,666 Arama izni kucağımıza düştü galiba. 713 01:00:44,791 --> 01:00:48,958 "Pek Sevimli Olmayan Hayalet Ernest." "Paranormal Çaktivite." 714 01:00:48,958 --> 01:00:50,416 Onu canavar bellediler. 715 01:00:50,416 --> 01:00:53,833 Oradayken bir şey gördü. Bir şey hatırlıyor gibiydi. 716 01:00:53,833 --> 01:00:56,500 Shirly Temple'ı kaçıracak gibi duruyor! 717 01:00:56,500 --> 01:01:00,000 Çıkabildiğini niye söylemedin? O videoyu ben çekmeliydim. 718 01:01:00,000 --> 01:01:01,500 Beni dinlemiyorsun. 719 01:01:01,500 --> 01:01:02,666 Bir isim söyledi. 720 01:01:02,666 --> 01:01:05,333 June'lu bir şeydi. 721 01:01:05,333 --> 01:01:07,541 - Ne olmuş? - Belki o yüzden burada. 722 01:01:08,541 --> 01:01:10,833 Başına bir şey gelmiş, kötü bir şey. 723 01:01:10,833 --> 01:01:15,083 Belki hatırlamasına yardım edersek öteki tarafa geçebilir. 724 01:01:15,083 --> 01:01:16,583 Öteki tarafa geçmek mi? 725 01:01:16,583 --> 01:01:20,833 Öteki tarafa geçmesini istemiyoruz. Burada bizimle kalmalı. 726 01:01:22,083 --> 01:01:23,875 Onu hiç umursamıyorsun. 727 01:01:23,875 --> 01:01:26,916 Ben bizi umursuyorum! Geleceğimiz söz konusu. 728 01:01:26,916 --> 01:01:30,041 Fulton'ın üniversite parası söz konusu. Seninki de. 729 01:01:30,041 --> 01:01:31,375 Olayı bize çevirme. 730 01:01:32,625 --> 01:01:33,791 Mesele sensin. 731 01:01:34,541 --> 01:01:35,875 Hep öyledir. 732 01:01:36,375 --> 01:01:38,333 Hey, konuşmamız daha bitmedi. 733 01:01:45,291 --> 01:01:47,000 Dediği tek kelimeyi duymadın. 734 01:02:03,083 --> 01:02:05,250 BÜYÜCÜ PROGRAMI 735 01:02:15,416 --> 01:02:16,833 Merhaba hanımlar. 736 01:02:20,208 --> 01:02:23,375 Instagram'da 200 bin takipçiye vurdum. Delice bir şey. 737 01:02:23,375 --> 01:02:26,541 - Sahi mi? - Okuldaki herkes acayip kıskanıyor. 738 01:02:26,541 --> 01:02:30,791 Bu kadar seksi olmayı ben seçmedim ki. Ünlü olmayı da. Yapma. 739 01:02:30,791 --> 01:02:35,291 Bir sporcu takviyesi şirketi bana gönderi başına bin dolar teklif etti. 740 01:02:35,291 --> 01:02:38,333 - Kralsın. Acayipmiş. - Evet. Hey. 741 01:02:50,041 --> 01:02:52,333 Gittiğim her yerde tanınır oldum. 742 01:03:03,166 --> 01:03:04,166 Fulton! 743 01:03:05,375 --> 01:03:07,833 - Fulton... Ne oluyor be? - Kımıldama! 744 01:03:07,833 --> 01:03:08,916 Evimden defolun! 745 01:03:08,916 --> 01:03:12,166 Çocuklarım nerede? Kevin! Fulton! 746 01:03:31,750 --> 01:03:32,833 Ernest! 747 01:03:49,500 --> 01:03:53,250 - Telefonları izlediniz mi? - Olumsuz. İkisi de evde bırakmış. 748 01:03:53,250 --> 01:03:56,125 Çocuğun laptopu var, sabit diskini tarıyoruz. 749 01:03:56,125 --> 01:03:58,125 Kalsınlar, işe yarayabilirler. 750 01:03:58,125 --> 01:04:01,500 Kim olduğunuz umurumda değil. Burası benim evim 751 01:04:01,500 --> 01:04:05,041 - ve güç bende, duydun mu? - Sizdeydi. Geçmiş zaman. 752 01:04:05,916 --> 01:04:08,375 - Sen de kimsin be? - Baştaki kişiyim 753 01:04:08,375 --> 01:04:12,208 ve aklınız varsa size ne dersek onu yaparsınız. 754 01:04:14,291 --> 01:04:19,041 Bulduğum kayıtlara göre Scheller şurada, Tulsa'nın hemen dışında oturuyor 755 01:04:19,541 --> 01:04:22,666 Orası da buraya aşağı yukarı 650 kilometre uzaklıkta. 756 01:04:23,166 --> 01:04:24,666 Kahretsin, çok uzak. 757 01:04:25,166 --> 01:04:27,583 Dönüşerek kullanırsak başarırız. 758 01:04:29,000 --> 01:04:31,041 Peki. İyimserliğin için sağ ol. 759 01:04:35,916 --> 01:04:38,541 Sen bir farklı görünüyorsun. 760 01:04:39,208 --> 01:04:40,875 -Öyle mi? - Evet. 761 01:04:41,708 --> 01:04:43,541 Kanun kaçaklığı sana yakıştı. 762 01:04:44,625 --> 01:04:45,625 Sağ ol. 763 01:04:53,125 --> 01:04:55,208 Yavaştan yola mı çıksak? 764 01:04:56,916 --> 01:04:57,833 Ne oldu? 765 01:05:07,083 --> 01:05:08,083 Çok güzelmiş. 766 01:05:35,500 --> 01:05:37,541 Dün gece 23.15'te 767 01:05:37,541 --> 01:05:42,541 oğlumuz Kevin Presley ve arkadaşı Joy Yoshino 768 01:05:43,458 --> 01:05:48,625 Ernest olarak bilinen varlık tarafından evimizden kaçırıldı. 769 01:05:48,625 --> 01:05:53,000 Bilgisi olanların yerel yetkililerle irtibata geçmesini rica ediyoruz. 770 01:05:54,750 --> 01:05:56,291 - Pislik. - Anlamadım. 771 01:05:57,125 --> 01:06:00,375 -Şey... Enerji içeceği. - Tek bildiğimiz, odalarındaydılar. 772 01:06:00,375 --> 01:06:01,375 En sonda. 773 01:06:01,375 --> 01:06:03,208 - Sağ olun. - 23.15'te baktık. 774 01:06:04,083 --> 01:06:04,958 Gitmişlerdi. 775 01:06:09,500 --> 01:06:12,458 Şuna bak. Hadi, taksana, sana yakışır. 776 01:06:20,041 --> 01:06:22,875 Evet. Hafif aşağı kaydır, şekil yap. 777 01:06:30,666 --> 01:06:33,041 The Matrix'teki kötü adama benzedin. 778 01:06:34,166 --> 01:06:35,333 Bak, çok yakıştı. 779 01:06:42,208 --> 01:06:43,041 Sıçtık! 780 01:06:46,291 --> 01:06:47,291 Ne? 781 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 Neredesin? 782 01:06:55,083 --> 01:06:56,541 Kahretsin, kötü oldu bu. 783 01:07:07,041 --> 01:07:08,166 Selam hayalet çocuk. 784 01:07:09,291 --> 01:07:10,291 Hanımefendi. 785 01:07:11,458 --> 01:07:13,583 - Araçtan inebilir misiniz? - Ben mi? 786 01:07:13,583 --> 01:07:16,166 Yere yat ve ellerini başının arkasına koy. 787 01:07:17,458 --> 01:07:18,750 Bir sorun mu vardı? 788 01:07:18,750 --> 01:07:20,708 Bana kendimi tekrar ettirtme. 789 01:07:33,625 --> 01:07:34,875 Kusura bakmayın! 790 01:07:35,958 --> 01:07:37,750 Üzerinizde bir şey... Kımıldama! 791 01:07:46,458 --> 01:07:47,666 Hareket etme! 792 01:07:47,666 --> 01:07:48,916 Eller yukarı! 793 01:07:54,750 --> 01:07:56,083 Bas, bas! 794 01:07:58,166 --> 01:08:00,958 Tanrım, adamın neresine tekme attım? 795 01:08:00,958 --> 01:08:03,000 - Ernest nerede? - Bilmiyorum! 796 01:08:07,541 --> 01:08:10,125 - Kahretsin. - Hey, durun! 797 01:08:10,125 --> 01:08:11,375 Bas, bas! 798 01:08:13,791 --> 01:08:15,125 Ne yapıyorsun sen? 799 01:08:15,125 --> 01:08:17,208 - Hareket çekti! - Kaldır kıçını! 800 01:08:28,291 --> 01:08:29,250 Kahretsin. 801 01:08:31,125 --> 01:08:32,583 Atlattık galiba. 802 01:08:33,791 --> 01:08:35,083 - Bu da... - Kahretsin! 803 01:08:35,083 --> 01:08:36,000 Kahretsin! 804 01:08:40,958 --> 01:08:42,250 Tam arkamızda Kevin! 805 01:08:43,875 --> 01:08:46,333 - Gören var mı? - Gerçekten oluyor bu. 806 01:08:46,333 --> 01:08:47,250 Şuraya dön! 807 01:08:52,208 --> 01:08:54,083 Buldum! Tersten önlerini kes! 808 01:09:00,791 --> 01:09:02,041 Kahretsin! 809 01:09:07,291 --> 01:09:08,333 Her yerdeler! 810 01:09:08,333 --> 01:09:10,541 - Dursak bizi bırakırlar mı? - Delirdin mi? 811 01:09:14,833 --> 01:09:16,833 Tekme attılar, arabama çarptılar! 812 01:09:23,041 --> 01:09:24,416 Lanet olsun! 813 01:09:25,375 --> 01:09:26,875 Bırak! 814 01:09:41,125 --> 01:09:42,625 - Kevin! - Görüyorum! 815 01:09:42,625 --> 01:09:43,916 Bakalım kim çekilecek! 816 01:09:52,041 --> 01:09:52,916 Hoş geldin. 817 01:09:53,875 --> 01:09:54,750 Seni gidi... 818 01:09:55,916 --> 01:09:57,000 Öteki geliyor. 819 01:10:11,666 --> 01:10:13,041 Lanet olsun! 820 01:10:31,375 --> 01:10:32,750 Ernest, ne yapıyorsun? 821 01:10:49,125 --> 01:10:50,333 - Dur! - Geçerim! 822 01:10:50,333 --> 01:10:51,791 Geçemezsin! Dur! Kevin! 823 01:10:54,875 --> 01:10:56,375 Lanet olsun! 824 01:11:07,041 --> 01:11:08,125 Lanet olsun! 825 01:11:18,416 --> 01:11:20,083 Bir daha sakın! 826 01:11:21,291 --> 01:11:24,166 - Tamam. - Geri gelin bakayım buraya! 827 01:11:26,875 --> 01:11:28,125 Kahretsin! 828 01:11:35,250 --> 01:11:36,375 Nereye gidiyor? 829 01:11:37,000 --> 01:11:39,916 Söyledik ya, bilmiyoruz. 830 01:11:39,916 --> 01:11:42,208 Avukat tutma hakkımız var, tamam mı? 831 01:11:42,208 --> 01:11:46,041 - Bizi hayvan gibi tutamazsınız. - Telefonumu ne zaman alırım? 832 01:11:47,250 --> 01:11:49,208 Benim lavaboya gitmem gerekiyor. 833 01:11:53,625 --> 01:11:55,625 İşemek için izin mi alayım? 834 01:11:56,958 --> 01:11:57,791 Gitsin. 835 01:12:09,958 --> 01:12:13,208 Aman ya! Çok özür dilerim, iyi misiniz? 836 01:12:20,791 --> 01:12:22,333 - Alo. - Anne. 837 01:12:22,333 --> 01:12:24,541 Tanrım. Kevin, iyi misin? 838 01:12:24,541 --> 01:12:26,125 Evet. Evet, iyiyim. 839 01:12:26,125 --> 01:12:27,208 Neredesin? 840 01:12:28,583 --> 01:12:31,583 Söyleyemem, üzgünüm ama güvendeyim, söz. 841 01:12:31,583 --> 01:12:37,125 - Ernest'a yardımcı olacak birini bulduk. - Tamam, dinle beni. Aynen devam et. 842 01:12:37,125 --> 01:12:39,791 Kalbinde doğru olduğunu bildiğin şeyi yap. 843 01:12:39,791 --> 01:12:42,291 - Seni çok seviyorum, tamam mı? - Ben de... 844 01:12:44,750 --> 01:12:47,708 Kahrolası pazarlamacılar. Onlardan beteri yok. 845 01:12:48,291 --> 01:12:52,250 Bilinen bir kaçağa yardım ve yataklık federal bir suçtur. 846 01:12:52,250 --> 01:12:53,625 Nerede o? 847 01:12:54,875 --> 01:12:59,125 Hanım, sana bir şey söylemektense bir poşet jilet yutar, 848 01:12:59,125 --> 01:13:03,625 üstüne taze sıkılmış limonata içip mideme indiririm. 849 01:13:04,833 --> 01:13:06,958 Efendim, konuşmanız gereken biri var. 850 01:13:27,958 --> 01:13:31,416 Hayalet Ernest'ın bulunduğu araba şehrin içinde hız yaparak 851 01:13:31,416 --> 01:13:35,583 kolluk kuvvetlerinden kaçarken yol boyunca hasara yol açtı. 852 01:13:59,375 --> 01:14:03,083 - Ne yapıyorsun? - Cesedi arıyorum. Oda berbat kokuyor. 853 01:14:11,708 --> 01:14:12,583 Paslıymış. 854 01:14:26,833 --> 01:14:27,958 Tanrım. 855 01:14:28,958 --> 01:14:30,583 Dur, bir hata olmalı. 856 01:14:32,291 --> 01:14:34,000 Acaba ben de mi yatağa etsem? 857 01:14:36,083 --> 01:14:37,958 Bunu paylaşırız biz de. 858 01:14:38,750 --> 01:14:41,166 - Paylaşmak mı? - Sürttürmeye kalkma da. 859 01:14:43,375 --> 01:14:45,916 - Yok, asla öyle bir şey... -Şaka yaptım. 860 01:14:46,750 --> 01:14:48,125 Kumandayı kap, gel. 861 01:15:06,291 --> 01:15:11,666 Ernest'ın düzgün muamele görmesi için küresel çağrı ve protestolar sürüyor. 862 01:15:11,666 --> 01:15:14,000 - Cevap vermek istiyorum. - Buyurun. 863 01:15:14,000 --> 01:15:15,750 Hayalet Ernest. 864 01:15:17,833 --> 01:15:21,375 Vay canına. Artık böyle bir olay var, değil mi? 865 01:15:23,375 --> 01:15:25,291 Vay canına. Şuna da bakın. 866 01:15:25,875 --> 01:15:28,416 Bak, bu işten sıyrılman için çok geç değil. 867 01:15:28,416 --> 01:15:29,583 Efendim? 868 01:15:30,375 --> 01:15:35,708 Sonuçta kaçırıldığını sanıyorlar. Elinden kurtulduğunu söylersin. 869 01:15:36,750 --> 01:15:37,791 Dur. 870 01:15:39,625 --> 01:15:41,375 Sizi satayım mı yani? 871 01:15:42,041 --> 01:15:44,416 - Neden ki? - Hapse girmemek için. 872 01:15:45,375 --> 01:15:46,791 Çok iyi bir sebep. 873 01:15:46,791 --> 01:15:49,791 Şaka mı bu? Ben zaten hapisteydim. 874 01:15:50,833 --> 01:15:54,500 Bando, ileri yerleştirme dersleri, özel matematik dersi, koro. 875 01:15:55,250 --> 01:15:59,041 Babam hayatımın her saniyesini planlamış durumda. Çok yorucu. 876 01:16:00,291 --> 01:16:03,375 - Baban hiç değilse umursuyor. - Kültürel bir şey. 877 01:16:03,958 --> 01:16:05,541 En iyisi olmak zorundayız. 878 01:16:06,250 --> 01:16:08,875 Ait olduğumuzu ispatlamalıyız. Saçmalık. 879 01:16:09,708 --> 01:16:12,916 Beni hiç tanımıyormuş gibi geliyor bazen. 880 01:16:14,125 --> 01:16:17,041 Kendi yarattığı sahte bir beni görüyor. 881 01:16:17,041 --> 01:16:20,166 Bilemiyorum, belki de pek çok aile böyle yapıyor. 882 01:16:20,875 --> 01:16:23,708 Çocukları üstünden kendilerini onarmaya çalışıp 883 01:16:23,708 --> 01:16:25,708 onları daha beter ediyorlar. 884 01:16:27,208 --> 01:16:31,875 İşin üzücü yanı, ben küçükken babamla çok iyi arkadaştık. 885 01:16:33,708 --> 01:16:34,875 Onu özlüyorum. 886 01:16:36,291 --> 01:16:37,125 Ne oldu? 887 01:16:37,958 --> 01:16:39,833 Bilmem. Şeydi... 888 01:16:41,083 --> 01:16:46,041 Tek bir şey değildi, zaman içinde olan bir sürü şeydi ve... 889 01:16:47,583 --> 01:16:48,708 Çok taşındık. 890 01:16:49,333 --> 01:16:53,541 Anneme bir sürü sözler verdi, hiçbiri olmadı. 891 01:16:55,291 --> 01:16:59,583 Annemin ne kadar incindiğini gördüm. Bir süre sonra kendimi geri çektim. 892 01:17:01,875 --> 01:17:04,583 Bazen onun oğlu değilmişim gibi geliyor. 893 01:17:16,083 --> 01:17:17,083 Ne oldu? 894 01:17:18,791 --> 01:17:19,791 Sen çok... 895 01:17:21,291 --> 01:17:22,583 Sen çok kıyaksın. 896 01:17:25,291 --> 01:17:26,916 Yardım ettiğin için sağ ol. 897 01:17:38,000 --> 01:17:39,833 - Lavaboya gitmem gerek. - Peki. 898 01:17:39,833 --> 01:17:41,666 - Hemen gelirim. - Tamam. 899 01:17:46,416 --> 01:17:47,291 Ernest. 900 01:17:50,500 --> 01:17:51,583 Keser misin şunu? 901 01:17:52,208 --> 01:17:53,583 Ernest, dur. 902 01:17:53,583 --> 01:17:55,416 Ernest, beni dinle. 903 01:17:55,416 --> 01:17:57,916 Ne yapıyorsun? Dur! Ernest! 904 01:18:00,666 --> 01:18:02,458 Ne var? Ne oldu? 905 01:18:03,083 --> 01:18:04,083 Ne? 906 01:18:04,958 --> 01:18:05,875 Ernest! 907 01:18:07,666 --> 01:18:09,500 - Her şey yolunda mı? - Evet. 908 01:18:09,500 --> 01:18:11,000 Evet. 909 01:18:11,833 --> 01:18:13,541 Her şey tıkırında. 910 01:18:46,458 --> 01:18:48,125 Git buradan. 911 01:19:23,291 --> 01:19:26,125 Ben arabada kalayım. Etrafı kolaçan ederim. 912 01:19:27,916 --> 01:19:30,208 Şüpheli bir şey görürsen kornaya bas. 913 01:19:31,958 --> 01:19:33,291 Sen gözükme, tamam mı? 914 01:20:10,375 --> 01:20:11,375 Merhaba. 915 01:20:12,500 --> 01:20:14,166 Ernest Scheller mısınız? 916 01:20:15,750 --> 01:20:18,208 - Ben... - Kim olduğunu biliyorum, gel. 917 01:20:26,625 --> 01:20:28,625 Bu, benim eşim Ramona. 918 01:20:30,666 --> 01:20:32,833 Geçen sene inme indi. 919 01:20:32,833 --> 01:20:35,000 Artık pek hareket edemez oldu. 920 01:20:37,833 --> 01:20:38,833 Otur. 921 01:20:44,791 --> 01:20:47,250 İçecek bir şey ister misin? 922 01:20:48,416 --> 01:20:53,666 Meyve suyu, gazoz, ananas suyu. Ramona ananas suyuna bayılır. 923 01:20:54,375 --> 01:20:55,500 Ne istersen. 924 01:20:55,500 --> 01:20:57,750 Almayayım, böyle iyiyim. 925 01:20:58,500 --> 01:20:59,500 Peki. 926 01:21:03,000 --> 01:21:04,666 Komik şey, ben... 927 01:21:06,666 --> 01:21:10,750 Ben asırlar önce bir bovling ligine mensuptum. 928 01:21:12,250 --> 01:21:14,708 Bir gün gömleğimi bulamadım. 929 01:21:15,291 --> 01:21:17,041 Bakmadığım yer kalmadı. 930 01:21:17,958 --> 01:21:24,916 Ramona, "Her şeyi kaybedersin zaten, üstüne giydiğin gömleği bile" dedi ama... 931 01:21:26,708 --> 01:21:28,875 ...bir terslik olduğunun farkındaydım. 932 01:21:31,833 --> 01:21:33,833 O gömleği bir daha hiç görmedim. 933 01:21:33,833 --> 01:21:38,541 Ta ki birkaç hafta önce TV'de senin videolarından birini izleyene dek. 934 01:21:40,083 --> 01:21:44,291 Eh, hayatımda çok çılgınca şeyler gördüm ama bu... 935 01:21:46,416 --> 01:21:49,250 Bunun gerçek olduğuna hiç inanamıyorum. 936 01:21:54,875 --> 01:21:57,958 Adı Randy'ydi. Randy McGovern. 937 01:21:57,958 --> 01:22:01,625 Yanındaki kadın da baldızım Evelyn'dı. 938 01:22:02,541 --> 01:22:04,416 İçten, kibar bir kadındı. 939 01:22:04,416 --> 01:22:08,500 - Doğum sırasında komplikasyonlardan öldü. -Çocuğu mu var? 940 01:22:09,625 --> 01:22:11,291 Kızı. June. 941 01:22:13,250 --> 01:22:14,083 Junebug. 942 01:22:16,208 --> 01:22:17,750 Randy, ne oldu ona? 943 01:22:17,750 --> 01:22:21,250 Ramona ile çocuğumuz olsun istemiyorduk. 944 01:22:21,250 --> 01:22:24,666 Hep seyahat edip dünyayı görürüz, derdik. 945 01:22:26,500 --> 01:22:28,875 Ama hayatın farklı planları vardı. 946 01:22:29,458 --> 01:22:32,958 Evelyn öldükten sonra Randy bir bakıma dağıldı diyebiliriz. 947 01:22:33,541 --> 01:22:34,875 Kendini içkiye verdi. 948 01:22:36,291 --> 01:22:40,958 Derken bir gün ufak June'la kapımıza geldi. 949 01:22:41,708 --> 01:22:44,583 "Randevum var, ona bakar mısınız?" dedi. 950 01:22:45,250 --> 01:22:46,750 Ama bir daha hiç dönmedi. 951 01:22:47,333 --> 01:22:50,333 O zavallıyı bize bırakıp gitti. Kız dört yaşındaydı. 952 01:22:50,333 --> 01:22:53,583 O adamı bir daha ne gören ne de duyan oldu. 953 01:22:53,583 --> 01:22:56,833 Belki başına bir şey gelmiştir. Bir kaza ya da... 954 01:22:56,833 --> 01:23:00,833 Polis, arabasını ikinci el galerisinde satışta buldu. 955 01:23:00,833 --> 01:23:04,750 Saatini de rehincide. 956 01:23:05,333 --> 01:23:06,958 Gömleğimi aldı. 957 01:23:07,458 --> 01:23:12,541 Sürücü ehliyetimi de. Belki de kimliğini değiştirmekte kullandı. 958 01:23:14,916 --> 01:23:19,583 - Sizce ne oldu? - Bana sorarsan içmekten öldü. 959 01:23:20,166 --> 01:23:25,333 Belki de intihar etti, kim bilir? Onun gibi birine empati duymak zor. 960 01:23:25,333 --> 01:23:30,416 Kendi annesiz çocuğunu terk etti. Daha büyük bir günah düşünemiyorum. 961 01:23:30,416 --> 01:23:31,500 Hayır. 962 01:23:32,541 --> 01:23:35,916 - Hayır, olamaz. Öyle bir şey yapmamıştır. - Kendin dedin. 963 01:23:35,916 --> 01:23:37,958 Hatırlayamıyor, değil mi? 964 01:23:39,333 --> 01:23:44,250 Belki de hatırlayamamasının nedeni gerçeğin, yaptığı şeyin 965 01:23:45,083 --> 01:23:46,416 dayanılmaz olmasıdır. 966 01:23:56,125 --> 01:23:58,375 Randy. Sensin, değil mi? 967 01:24:08,958 --> 01:24:10,083 Tanrım. 968 01:24:18,458 --> 01:24:20,583 Bırakın, uzak durun benden! 969 01:24:24,333 --> 01:24:25,875 Ernest! Git buradan! 970 01:24:30,166 --> 01:24:31,875 Bırakın beni! 971 01:24:32,500 --> 01:24:33,416 Bırakın beni! 972 01:24:41,875 --> 01:24:42,708 Termale geçin! 973 01:24:45,625 --> 01:24:46,541 Vurun! 974 01:24:51,875 --> 01:24:53,000 Ernest! 975 01:24:53,000 --> 01:24:53,958 Durun! 976 01:24:55,333 --> 01:24:58,041 Durun! Durun, canını yakıyorsunuz! 977 01:25:00,541 --> 01:25:01,750 Ernest! 978 01:25:04,750 --> 01:25:07,125 Eller yukarı! Hemen ellerini kaldır! 979 01:25:07,125 --> 01:25:08,125 Kaldır! 980 01:25:08,125 --> 01:25:09,125 Ernest, hayır! 981 01:25:11,666 --> 01:25:13,125 - Kalk ayağa! - Hayır. 982 01:25:26,333 --> 01:25:27,875 Onu nereye götürüyorsunuz? 983 01:25:29,291 --> 01:25:30,291 Ernest! 984 01:25:43,291 --> 01:25:44,333 Kevin. 985 01:25:47,958 --> 01:25:48,875 İyi misin? 986 01:25:48,875 --> 01:25:50,916 -İyiyim. - Sana zarar verdiler mi? 987 01:25:50,916 --> 01:25:51,958 - Hayır. - Emin misin? 988 01:25:52,541 --> 01:25:54,208 - Evet. - Hadi, eve gidelim. 989 01:26:07,041 --> 01:26:08,458 İşine geldi, değil mi? 990 01:26:09,041 --> 01:26:13,375 Vaziyeti düşünecek olursak gayet makul bir değiş tokuş olmadı mı? 991 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 Ailenle normal hayatına dönebileceksin. 992 01:26:30,875 --> 01:26:31,750 Selam. 993 01:26:36,750 --> 01:26:39,458 - Araban için özür dilerim. - Alt tarafı araba. 994 01:26:40,458 --> 01:26:41,583 Sen iyi misin bari? 995 01:26:45,625 --> 01:26:46,625 Evet. 996 01:27:24,916 --> 01:27:28,625 Ben bu anı o kadar uzun süredir 997 01:27:30,125 --> 01:27:31,291 bekliyordum ki. 998 01:27:58,500 --> 01:27:59,458 Hayır. 999 01:28:00,708 --> 01:28:01,833 Geri durun, iyiyim. 1000 01:28:08,041 --> 01:28:10,583 Gelin, hemen şurada. Ah, işte orada. 1001 01:28:12,625 --> 01:28:14,625 Günün kadını. 1002 01:28:15,333 --> 01:28:17,541 Beyler ve de hanımefendi, 1003 01:28:17,541 --> 01:28:20,666 karşınızda Dr. Leslie Monroe. 1004 01:28:20,666 --> 01:28:23,625 Pardon, kendimi düzelteyim. 1005 01:28:23,625 --> 01:28:24,791 Ajan Monroe. 1006 01:28:24,791 --> 01:28:29,666 Karşınızda duran varlığın yakalanmasında bize destek verdi. 1007 01:28:29,666 --> 01:28:31,666 -Çok iyi iş, evet. - Bravo. 1008 01:28:32,166 --> 01:28:34,833 Eh, o hâlde... Yok, lütfen buyurun, bakın. 1009 01:28:41,750 --> 01:28:45,041 - Tabii destekten fazlasını verdin. Bu... - Nihai amacın ne? 1010 01:28:46,416 --> 01:28:48,583 - Pardon, nihai amaç mı? -Şey... 1011 01:28:51,208 --> 01:28:52,625 Onu ne yapacaksınız? 1012 01:28:52,625 --> 01:28:55,208 Şey, adam ölü, o yüzden... 1013 01:28:57,375 --> 01:28:58,916 Ne istersek onu yapacağız. 1014 01:29:27,833 --> 01:29:28,750 Merhaba. 1015 01:29:29,708 --> 01:29:30,916 Kevin buralarda mı? 1016 01:29:31,833 --> 01:29:33,125 Onu okulda göremedim. 1017 01:29:33,625 --> 01:29:36,666 Evet, bir müddet kendini dinleyecek canım. 1018 01:29:36,666 --> 01:29:39,666 - Başka zaman mı gelsen? - Tamam, olur. 1019 01:29:39,666 --> 01:29:40,833 Sorun yok anne. 1020 01:29:43,583 --> 01:29:44,500 Selam. 1021 01:29:45,750 --> 01:29:47,958 Mesajlarıma karşılık vermedin. 1022 01:29:48,458 --> 01:29:49,541 Evet, ben... 1023 01:29:50,541 --> 01:29:54,916 Ben pek kimseyle görüşecek hâlde değilim, o yüzden... 1024 01:29:54,916 --> 01:29:56,833 Sorun değil, anlıyorum. 1025 01:30:00,833 --> 01:30:02,250 Sende durumlar ne? 1026 01:30:02,250 --> 01:30:06,083 80 yaşına kadar cezalıyım ama onun dışında günlük güneşlik. 1027 01:30:09,625 --> 01:30:12,083 Ben sadece sana bir bakmak istemiştim. 1028 01:30:15,041 --> 01:30:15,958 Süper. 1029 01:30:17,458 --> 01:30:20,333 - Sağ ol. - Yok ama cidden. İyi misin? 1030 01:30:23,166 --> 01:30:24,000 Evet. 1031 01:30:25,916 --> 01:30:26,916 İyiyim. 1032 01:30:29,416 --> 01:30:30,458 Görüşürüz. 1033 01:30:53,208 --> 01:30:54,208 Selam. 1034 01:31:01,625 --> 01:31:03,375 Artık burası çok sessiz. 1035 01:31:09,625 --> 01:31:10,958 Garip geliyor. 1036 01:31:18,291 --> 01:31:20,583 Doğduğun gün de böyle yağıyordu. 1037 01:31:21,375 --> 01:31:24,583 İyi hatırlıyorum çünkü anneni hastaneye götürüyordum 1038 01:31:25,875 --> 01:31:27,833 ve trafik o kadar berbattı ki 1039 01:31:29,291 --> 01:31:31,458 arabada doğuracak sandım. 1040 01:31:32,041 --> 01:31:37,125 Taş kesilmiştim. Kendime söz verdim, hastaneye yetişecek olursak... 1041 01:31:40,666 --> 01:31:42,416 ...dünyanın en iyi babası olacaktım. 1042 01:31:46,708 --> 01:31:47,791 Komik şey... 1043 01:31:50,625 --> 01:31:54,541 Çocukların küçükken onlara ebeveynlik yapmak kolay oluyor. 1044 01:31:56,041 --> 01:31:59,666 Senin aslında kim olduğunu görmüyorlar. 1045 01:32:01,583 --> 01:32:03,458 Sırf iyi yanlarını görüyorlar. 1046 01:32:04,208 --> 01:32:05,750 Görmeni istediğin şeyleri. 1047 01:32:07,625 --> 01:32:10,208 Ama nihayetinde, çocuklar büyüdükçe... 1048 01:32:11,958 --> 01:32:16,625 ...kendinde sevmediğin yanlarını saklamak gittikçe zor bir hâl alıyor. 1049 01:32:19,416 --> 01:32:20,375 Sanırım 1050 01:32:21,583 --> 01:32:24,541 ben kim olduğumu hiçbir zaman çözemedim. 1051 01:32:27,875 --> 01:32:29,750 Hep bir şeylerin peşindeydim. 1052 01:32:30,416 --> 01:32:32,333 Yeni yerler, yeni işler. 1053 01:32:34,458 --> 01:32:36,291 Bir şeylerin oturmasını umdum. 1054 01:32:37,333 --> 01:32:43,083 O zaman senin için, Fulton için hep olmak istediğim adam olabilecektim. 1055 01:32:45,833 --> 01:32:47,041 Annen için de. 1056 01:32:48,000 --> 01:32:50,333 Sonra Ernest gelince şey dedim... 1057 01:32:50,875 --> 01:32:52,250 "İşte bu." 1058 01:32:55,625 --> 01:32:56,875 Nihayet bir... 1059 01:32:59,375 --> 01:33:01,333 ...amacım olabilecekti. 1060 01:33:02,916 --> 01:33:04,458 Layık olabilecektim. 1061 01:33:10,750 --> 01:33:12,333 Yine kendimi kaybettim. 1062 01:33:16,083 --> 01:33:17,541 Seni yüzüstü bıraktım. 1063 01:33:22,708 --> 01:33:24,166 Sözümü tutmadım. 1064 01:33:38,208 --> 01:33:39,666 Ernest'a üzülüyorsun 1065 01:33:41,125 --> 01:33:44,916 ama sen doğru olanı yapmaya çalıştın, önemli olan da o. 1066 01:33:48,208 --> 01:33:51,583 16 yaşında, benim 45 yaşımdaki hâlimden 1067 01:33:52,291 --> 01:33:53,958 daha iyi bir adamsın. 1068 01:33:57,041 --> 01:33:58,750 Seni takdir ediyorum Kevin. 1069 01:34:01,166 --> 01:34:03,416 Bana rağmen çok iyi bir adam oldun. 1070 01:34:44,625 --> 01:34:47,375 Bana dönebilir misin lütfen? Bana dön. 1071 01:34:51,041 --> 01:34:52,041 Bana dön. 1072 01:34:56,375 --> 01:34:57,375 Bana dön. 1073 01:35:00,750 --> 01:35:02,583 Bana dön, dedim. 1074 01:35:06,083 --> 01:35:07,083 İtaat et. 1075 01:35:14,000 --> 01:35:15,041 İtaat et. 1076 01:35:17,625 --> 01:35:19,708 İtaat et, dedim! 1077 01:35:22,541 --> 01:35:23,750 İtaat et! 1078 01:36:35,500 --> 01:36:36,750 İtaat et. 1079 01:36:45,625 --> 01:36:48,041 Evet, canlılarda da iş görüyor. 1080 01:36:54,333 --> 01:36:55,291 Sağ ol. 1081 01:36:56,083 --> 01:36:56,916 Bas git. 1082 01:37:03,250 --> 01:37:05,125 - ...çözdü. - Uber'imiz nerede? 1083 01:37:05,125 --> 01:37:06,625 Lyft o, aptal. 1084 01:37:06,625 --> 01:37:08,458 - Sensin aptal Tara. - Tanrım. 1085 01:37:08,458 --> 01:37:11,666 - Bizi soyup öldürecekler. - Hayır, bir şey olmayacak. 1086 01:37:11,666 --> 01:37:13,125 Taco Bell'e gidelim! 1087 01:37:14,125 --> 01:37:15,125 Evet! 1088 01:37:15,666 --> 01:37:18,000 - Dur, bu mu? Tanrım. - Tanrım, geldi. 1089 01:37:18,000 --> 01:37:20,375 Selam, Gabby için mi geldiniz? 1090 01:37:28,125 --> 01:37:29,875 Lanet olsun be. 1091 01:37:30,625 --> 01:37:32,791 Ernest. Adamım! 1092 01:37:32,791 --> 01:37:35,208 Şey, pardon. Bu Uber benim. 1093 01:37:36,083 --> 01:37:37,583 Lyft bu kaltak. 1094 01:37:37,583 --> 01:37:38,958 Hoşça kal! 1095 01:37:39,458 --> 01:37:40,458 Bekle! 1096 01:37:41,083 --> 01:37:42,416 İşte bu be! 1097 01:37:42,916 --> 01:37:44,875 Ee, yolculuk nereye Ernest? 1098 01:37:48,458 --> 01:37:49,708 Tamamdır. 1099 01:38:07,708 --> 01:38:08,625 Ernest. 1100 01:39:00,375 --> 01:39:02,500 Bu evi özlemişim. 1101 01:39:07,166 --> 01:39:08,166 Randy... 1102 01:39:08,666 --> 01:39:12,125 Bir hayalet, kahrolası bir hayalet. 1103 01:39:17,041 --> 01:39:18,541 50 yıl 1104 01:39:19,875 --> 01:39:21,750 sakladım ben bu sırrı. 1105 01:39:23,875 --> 01:39:26,791 Ama çanağına ne doğrarsan kaşığında o çıkar. 1106 01:39:26,791 --> 01:39:30,833 - Bir şey bilmiyorum, yemin ederim. - Yalan. Beni bulmaya geldin. 1107 01:39:30,833 --> 01:39:33,625 - Ona yardım etmeye çalışıyordum. - Yalan! 1108 01:39:35,166 --> 01:39:38,208 - Frank, duydun mu? - Tamam, tamam. Evet, evet. 1109 01:39:46,500 --> 01:39:47,500 Burada kal. 1110 01:39:48,333 --> 01:39:49,875 - Dikkatli ol. - Tamam. 1111 01:40:12,458 --> 01:40:14,500 - Ne yapıyorsun? - Bir şey duydum! 1112 01:40:14,500 --> 01:40:15,625 Kahretsin. 1113 01:40:16,833 --> 01:40:17,833 Ben de. 1114 01:40:18,916 --> 01:40:20,625 - Burada kal. - Oldu! 1115 01:40:22,541 --> 01:40:23,541 Gel. 1116 01:40:54,750 --> 01:40:55,666 Atın. 1117 01:40:56,500 --> 01:40:58,041 Tamam, sakin ol. 1118 01:41:04,333 --> 01:41:05,875 Lütfen oğluma zarar verme. 1119 01:41:06,458 --> 01:41:10,666 Ramona'nın fikriydi. Ramona'nın çocuğu olmuyordu. 1120 01:41:11,791 --> 01:41:15,791 Kardeşi ölünce de bunu Tanrı'dan bir işaret olarak gördü. 1121 01:41:15,791 --> 01:41:19,958 Randy annesi olmadan June'a bakamaz, dedi. 1122 01:41:19,958 --> 01:41:23,666 Bana zorla yaptırdı. İstemiyordum, beni zorladı. 1123 01:41:23,666 --> 01:41:25,791 Konuşabiliriz, silahı bırak. 1124 01:41:25,791 --> 01:41:27,458 - Yapma! - Tamam. 1125 01:41:27,458 --> 01:41:29,208 Frank, ne oluyor? 1126 01:41:31,166 --> 01:41:32,750 Götür onu buradan! 1127 01:41:33,833 --> 01:41:35,000 - Baba! - Gidelim! 1128 01:41:35,000 --> 01:41:36,291 - Baba! - Yürü! 1129 01:41:52,250 --> 01:41:53,791 Uzak dur onlardan! 1130 01:42:02,083 --> 01:42:03,125 Anneme git! 1131 01:42:13,791 --> 01:42:15,208 - Hadi! - Kes şunu! 1132 01:42:15,208 --> 01:42:16,791 - Kevin, hayır! - Gir içeri! 1133 01:42:16,791 --> 01:42:18,416 Kevin, hayır! Kevin! 1134 01:42:26,875 --> 01:42:28,625 Kevin! Hayır! Lütfen! 1135 01:42:28,625 --> 01:42:30,583 İçeride kal! Polisi ara! 1136 01:44:02,541 --> 01:44:04,000 Ufak Junebug. 1137 01:44:04,958 --> 01:44:07,250 Ramona'yı ne de mutlu etti. 1138 01:44:07,250 --> 01:44:10,583 Tek istediği oydu. Kendi kızı olsun istedi. 1139 01:44:10,583 --> 01:44:12,791 Artık bizimle konuşmuyor. 1140 01:44:12,791 --> 01:44:16,125 Belki içten içe biliyordur. 1141 01:44:47,625 --> 01:44:48,625 Ne? 1142 01:44:57,666 --> 01:44:59,250 Seni öldürdüm ben! 1143 01:45:21,208 --> 01:45:22,375 Döneceğini biliyordum. 1144 01:45:25,666 --> 01:45:26,500 Kevin! 1145 01:45:35,166 --> 01:45:36,333 Baba, hayır! 1146 01:45:53,625 --> 01:45:54,500 Kevin. 1147 01:45:54,500 --> 01:45:55,708 Baba. 1148 01:45:55,708 --> 01:45:57,416 Tamam, gel bana. İyi misin? 1149 01:45:57,416 --> 01:45:58,583 - Evet. - Tamam. 1150 01:46:00,500 --> 01:46:01,541 Ernest. 1151 01:46:03,208 --> 01:46:05,541 Frank! Kevin! Tanrı'ya şükür! 1152 01:46:06,041 --> 01:46:07,125 Çok şükür. 1153 01:46:24,958 --> 01:46:26,083 Bu kadar mı? 1154 01:46:27,291 --> 01:46:32,916 50 yıldır evinize musallat olan bu hayalet öyle birdenbire ortadan... 1155 01:46:34,833 --> 01:46:35,833 ...yok mu oldu? 1156 01:46:37,583 --> 01:46:39,000 Karanlıktı. 1157 01:46:39,958 --> 01:46:42,750 Yağmur yağıyordu, tam göremedim ama... 1158 01:46:44,625 --> 01:46:46,458 Etrafıma baktım, yoktu. 1159 01:46:48,583 --> 01:46:50,666 Niye birden ortadan kaybolsun? 1160 01:46:51,583 --> 01:46:55,000 Bilmem. Belki de artık burada olmasına gerek kalmadı. 1161 01:46:57,333 --> 01:47:01,375 Onu öldüren adamı buldu, belirsizlikten kurtuldu. 1162 01:47:12,250 --> 01:47:13,708 Aslında ne oldu Kevin? 1163 01:49:34,458 --> 01:49:35,916 Merhaba babacığım. 1164 01:50:08,708 --> 01:50:09,666 İyiydi. 1165 01:50:10,166 --> 01:50:11,583 Bir de ben deneyeyim. 1166 01:50:17,000 --> 01:50:18,708 Beceremiyorum. Tamam. 1167 01:52:13,625 --> 01:52:14,875 Güle güle Ernest. 1168 01:52:20,750 --> 01:52:21,750 Kevin. 1169 01:52:23,750 --> 01:52:27,541 Bana ne olduğunu anlat. 1170 01:52:42,125 --> 01:52:45,625 SATILDI HOWELL EMLAK - BARBARA MANGOLD 1171 01:52:45,625 --> 01:52:49,916 - Hey, orada olamadığım için üzgünüm. - Evet, kesin mahvolmuşsundur. 1172 01:52:49,916 --> 01:52:53,250 - Niye ders çalışmıyorsun? - Yapma baba, cumartesi bugün. 1173 01:52:53,250 --> 01:52:56,000 Cumartesi de neymiş? Git, ders çalış. 1174 01:52:59,041 --> 01:53:02,666 Bu boktan tavan arasıyla uğraşmak zorunda kalana acırım. 1175 01:53:06,208 --> 01:53:09,833 Artık komşum olmaman bana pek uymayacak galiba. 1176 01:53:09,833 --> 01:53:14,666 Eh, sekiz kilometre kadar uzaktayım. Yakında da kendi arabam olacak. 1177 01:53:14,666 --> 01:53:17,291 - Peki. Şanslı piç. - Değil mi? 1178 01:53:17,291 --> 01:53:19,791 Parayı bulduk! Perili evler prim yapıyor. 1179 01:53:25,000 --> 01:53:27,875 - Sizi burada bulacağımı tahmin etmiştim. - Baba... 1180 01:53:27,875 --> 01:53:30,000 Kamyon yüklendi, vedanızı edin. 1181 01:53:30,666 --> 01:53:33,625 Artık ne yapıyorduysanız veya yapacaktıysanız 1182 01:53:33,625 --> 01:53:36,166 - onu yapmak için son şansınız. - Kes şunu. 1183 01:53:36,166 --> 01:53:38,375 - Lütfen beni kurtar. Sağ ol. - Bende. 1184 01:53:38,375 --> 01:53:39,875 Yürü. Aşağıda görüşürüz. 1185 01:53:39,875 --> 01:53:41,166 - Sağ ol. - Görüşürüz. 1186 01:53:41,166 --> 01:53:43,791 - Evet, güzel. - Artık nasıl vedalaşacaksanız... 1187 01:53:43,791 --> 01:53:45,041 Bizimkiler işte. 1188 01:53:57,833 --> 01:53:59,166 Aklında ne var? 1189 01:54:01,916 --> 01:54:03,833 Sence bizi hâlâ görebiliyor mu? 1190 01:54:07,041 --> 01:54:08,500 Her nereye gittiyse. 1191 01:54:11,166 --> 01:54:12,166 Bilmem. 1192 01:54:13,750 --> 01:54:14,750 Belki. 1193 02:04:32,458 --> 02:04:34,208 DYLAN İÇİN 1194 02:04:58,708 --> 02:05:01,625 MEŞHUR HAYALET ERNEST 1195 02:05:03,416 --> 02:05:06,125 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu