1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,000 --> 00:01:11,791
UN FANTASMA ANDA SUELTO POR CASA
4
00:01:23,208 --> 00:01:26,750
{\an8}UN AÑO DESPUÉS
5
00:01:42,000 --> 00:01:43,666
- ¡Hola!
- ¡Hola!
6
00:01:43,666 --> 00:01:47,791
Hola, familia Presley. Soy Barbara.
Encantada de conocerlos.
7
00:01:47,791 --> 00:01:49,500
¡Igualmente!
8
00:01:49,500 --> 00:01:54,541
Está algo descuidado, pero nada
que no arregle un poco de paisajismo.
9
00:01:55,750 --> 00:01:57,666
- ¿Qué me dicen del porche?
- Sí.
10
00:01:58,333 --> 00:02:00,125
Todo está de origen.
11
00:02:01,750 --> 00:02:04,208
¿Ya estamos todos? ¿Listos?
12
00:02:04,208 --> 00:02:05,833
- Sí, vamos allá.
- Vale.
13
00:02:11,750 --> 00:02:12,708
¿Va todo bien?
14
00:02:13,791 --> 00:02:16,833
Sí. Adelante.
15
00:02:19,125 --> 00:02:20,958
Vendrán a limpiar el martes.
16
00:02:21,541 --> 00:02:22,583
Como pueden ver,
17
00:02:24,125 --> 00:02:26,583
la casa tiene ese encanto de lo antiguo.
18
00:02:27,875 --> 00:02:30,208
Fue construida en 1904.
19
00:02:30,208 --> 00:02:34,375
Está inscrita en la Sociedad
de Conservación del Patrimonio Histórico,
20
00:02:34,375 --> 00:02:39,125
lo que le da un valor añadido.
Y miren qué preciosidad...
21
00:02:41,541 --> 00:02:42,375
¿Y Kevin?
22
00:02:52,458 --> 00:02:53,458
¿Qué haces?
23
00:02:59,250 --> 00:03:00,375
Entra.
24
00:03:01,083 --> 00:03:02,291
¿Es necesario?
25
00:03:02,291 --> 00:03:03,666
Sí, es necesario.
26
00:03:38,000 --> 00:03:39,750
Hay almacenaje de sobra.
27
00:03:41,125 --> 00:03:45,083
El baño principal, con las baldosas
y los sanitarios originales.
28
00:03:45,958 --> 00:03:48,375
¿Y han visto qué techos tan altos?
29
00:03:49,250 --> 00:03:50,958
Pero la tasación es muy baja.
30
00:03:51,916 --> 00:03:54,625
Sé que está para reformar, pero, aun así...
31
00:03:55,375 --> 00:03:58,666
No ocurriría alguna desgracia aquí, ¿no?
32
00:04:00,166 --> 00:04:01,333
¡Por favor!
33
00:04:03,958 --> 00:04:07,291
Claro que no.
Es que ahora hay mucha oferta.
34
00:06:09,958 --> 00:06:11,166
Te has cagado, ¿eh?
35
00:06:12,375 --> 00:06:13,416
Sí, me he cagado.
36
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
- ¿Llevas ahí todo el rato?
- Sí.
37
00:06:17,541 --> 00:06:18,458
Vaya tela.
38
00:06:18,458 --> 00:06:22,208
Tío, has tardado mucho.
Me he puesto perdido de polvo.
39
00:06:23,916 --> 00:06:27,291
...solo habría que adecentar el jardín,
¿no les parece?
40
00:06:30,750 --> 00:06:34,875
- ¿Crees que nos la quedaremos?
- Ni de coña. Esta casa es una mierda.
41
00:06:37,000 --> 00:06:38,708
¡Cuidado a la derecha!
42
00:06:40,416 --> 00:06:42,291
¡No, gira más!
43
00:06:42,291 --> 00:06:43,750
¡Espera! ¡No!
44
00:06:44,750 --> 00:06:47,166
¡Cuidado! ¡Le has dado al buzón, tío!
45
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
{\an8}MIERDAS DE KEVIN
46
00:06:56,791 --> 00:07:00,000
Hay diez más en el camión,
y no se van a bajar solas.
47
00:07:05,125 --> 00:07:05,958
Muy gracioso.
48
00:07:21,958 --> 00:07:23,125
¡Eh, Joy!
49
00:07:42,375 --> 00:07:46,583
Callo.
50
00:07:47,500 --> 00:07:51,833
Callo.
51
00:07:58,291 --> 00:07:59,458
¿Qué haces?
52
00:08:02,833 --> 00:08:04,833
¡Sí, señor!
53
00:08:07,583 --> 00:08:08,416
¡Venga!
54
00:08:09,333 --> 00:08:13,041
Es una fiesta, colega.
Vamos a buscar algún temazo.
55
00:08:15,708 --> 00:08:17,541
Venga, a bailar, Kev.
56
00:08:17,541 --> 00:08:21,375
¿Recuerdas cuando bailabas con tu viejo?
A ver cómo te mueves.
57
00:08:21,375 --> 00:08:23,041
¡Vamos!
58
00:08:23,041 --> 00:08:23,958
Venga.
59
00:08:31,750 --> 00:08:32,791
Espabila.
60
00:08:33,500 --> 00:08:35,291
Paso, papá. Gracias.
61
00:08:46,625 --> 00:08:48,833
- ¡Dame el móvil!
- Después de cenar.
62
00:08:48,833 --> 00:08:50,833
- ¡Mamá!
- A mí no me metas.
63
00:08:50,833 --> 00:08:52,250
No, claro que no.
64
00:08:53,166 --> 00:08:54,458
Frank, no empieces.
65
00:09:06,458 --> 00:09:10,625
¿Qué pasa? ¿Prefieres escuchar
a un viejo blanco tocando la guitarra?
66
00:09:12,041 --> 00:09:14,416
Terry Kath es de los mejores del mundo.
67
00:09:14,416 --> 00:09:19,250
"Terry Kath es de los mejores...".
Mentira. Jimi Hendrix es el mejor.
68
00:09:19,250 --> 00:09:23,083
- ¿Según Rolling Stone?
- Es un hecho. Pregunta a cualquiera.
69
00:09:23,083 --> 00:09:24,875
Pregúntale al propio Hendrix.
70
00:09:24,875 --> 00:09:27,583
Dijo que Kath fue su mayor inspiración.
71
00:09:27,583 --> 00:09:28,541
Era un genio.
72
00:09:28,541 --> 00:09:32,750
El tío se pegó un tiro en la cara
sin querer. Un genio no era.
73
00:09:33,500 --> 00:09:35,833
Lo dice el que lee libros para Dummies.
74
00:09:49,000 --> 00:09:49,916
¿Sabes qué?
75
00:09:52,458 --> 00:09:54,208
Siento que no estés contento,
76
00:09:55,458 --> 00:09:56,458
¿vale?
77
00:09:56,458 --> 00:09:59,625
Pero estamos intentando empezar de cero,
78
00:10:01,375 --> 00:10:04,291
así que te agradecería
que fueses más positivo.
79
00:10:04,875 --> 00:10:07,291
¿Cuántas veces hemos empezado ya de cero?
80
00:10:08,666 --> 00:10:09,750
Perdí la cuenta.
81
00:10:28,083 --> 00:10:28,916
¿De qué vas?
82
00:10:30,541 --> 00:10:31,375
¿Qué?
83
00:10:32,708 --> 00:10:33,625
Ha empezado él.
84
00:12:53,583 --> 00:12:55,166
¡Espera, no te vayas!
85
00:12:55,750 --> 00:12:56,625
Mierda.
86
00:12:59,916 --> 00:13:01,166
No me jodas.
87
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
SUCESOS FANTASMAGÓRICOS
88
00:13:11,250 --> 00:13:14,375
"Estos entes
se quedan atrapados por un trauma".
89
00:13:16,166 --> 00:13:17,166
¡Oye!
90
00:13:17,666 --> 00:13:18,791
Sí, tú.
91
00:13:19,375 --> 00:13:21,250
¿Puedes vigilar la puerta?
92
00:13:21,750 --> 00:13:22,875
Venga.
93
00:13:32,250 --> 00:13:36,625
- Creo que no deberías hacer eso.
- Un capullo racista ha puesto mi número.
94
00:13:36,625 --> 00:13:39,541
Me envían mensajes
pidiéndome arroz gratis.
95
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
¿"Arroz gratis"?
96
00:13:42,291 --> 00:13:43,291
¿No lo sabes?
97
00:13:43,791 --> 00:13:47,083
Los asiáticos solo comemos arroz.
98
00:13:48,041 --> 00:13:49,291
Cambia de número.
99
00:13:49,291 --> 00:13:52,000
¿Y ceder ante el acoso institucionalizado?
100
00:13:52,000 --> 00:13:52,958
No, yo solo...
101
00:13:52,958 --> 00:13:55,666
Además, ¿tú sabes lo que mola este número?
102
00:13:55,666 --> 00:13:57,250
Dos, dos, C-A-C-A.
103
00:13:57,250 --> 00:14:00,250
Esos números son imposibles de conseguir.
104
00:14:00,750 --> 00:14:03,666
Creo que somos vecinos.
105
00:14:03,666 --> 00:14:04,791
¿Ah, sí?
106
00:14:05,291 --> 00:14:06,125
Sí.
107
00:14:06,625 --> 00:14:09,041
Acabamos de mudarnos al lado de tu casa.
108
00:14:09,041 --> 00:14:11,166
¿Vivís en la Casa de la Muerte?
109
00:14:12,083 --> 00:14:14,125
- ¿Qué?
- Dicen que está encantada.
110
00:14:14,125 --> 00:14:16,958
En teoría,
soy atea y no creo en esas movidas,
111
00:14:16,958 --> 00:14:20,375
pero, entre tú y yo,
me encantaría morir y... Yo qué sé.
112
00:14:20,375 --> 00:14:23,666
Volver en plan fantasma chungo
y atormentar a Ted Cruz.
113
00:14:24,166 --> 00:14:25,125
En fin...
114
00:14:26,958 --> 00:14:30,666
Vecino, podríamos quedar.
¿Qué haces después de clase?
115
00:14:32,166 --> 00:14:35,875
Después de clase...
Bueno, tengo que estudiar... bastante.
116
00:14:35,875 --> 00:14:38,791
- Eso. Tengo que estudiar.
- Guay.
117
00:14:38,791 --> 00:14:43,458
Pues nada. Ya te sabes mi número,
por si cambias de opinión.
118
00:14:44,000 --> 00:14:45,583
O por si necesitas arroz.
119
00:15:01,791 --> 00:15:02,875
¿Y esa cara?
120
00:15:02,875 --> 00:15:05,166
- ¿Qué tal la vuelta a casa?
- Genial.
121
00:15:05,166 --> 00:15:07,666
- Kevin, ¿tú qué dices?
- Bien.
122
00:15:07,666 --> 00:15:10,125
- Fulton, dame el móvil.
- ¿Por qué?
123
00:15:10,125 --> 00:15:12,916
Susan dice que Kevin
ha ido andando a clase.
124
00:15:12,916 --> 00:15:14,708
Solo tenías una obligación.
125
00:15:14,708 --> 00:15:15,958
Eso es mentira.
126
00:15:15,958 --> 00:15:16,875
Kevin.
127
00:15:17,625 --> 00:15:18,583
Sin comentarios.
128
00:15:26,208 --> 00:15:27,083
¿Hola?
129
00:15:32,833 --> 00:15:34,125
Soy yo otra vez.
130
00:15:36,208 --> 00:15:37,041
¿Estás ahí?
131
00:16:16,541 --> 00:16:17,500
Oye, para ya.
132
00:16:18,291 --> 00:16:19,125
Para.
133
00:16:20,958 --> 00:16:22,125
No das miedo, tío.
134
00:16:23,708 --> 00:16:27,000
Fijo que, hasta ahora,
te ha funcionado con todos,
135
00:16:27,000 --> 00:16:29,708
pero mi vida
es mucho más aterradora que tú.
136
00:16:34,875 --> 00:16:35,958
Siéntate.
137
00:16:43,000 --> 00:16:44,208
Venga.
138
00:16:59,625 --> 00:17:00,708
Bonita camisa.
139
00:17:02,583 --> 00:17:05,416
Solo fui una vez a la bolera.
Tendría ocho años.
140
00:17:05,916 --> 00:17:08,625
Mi padre se peleó
con el de la pista de al lado
141
00:17:08,625 --> 00:17:10,375
por unas alitas de pollo.
142
00:17:11,125 --> 00:17:13,750
Nos echaron y nos vetaron la entrada.
143
00:17:17,750 --> 00:17:19,000
¿Puedes hablar?
144
00:17:21,291 --> 00:17:23,958
¿Solo quejidos y gruñidos?
145
00:17:28,958 --> 00:17:31,958
¿Moriste... aquí?
146
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
¿En esta casa?
147
00:17:38,541 --> 00:17:39,708
¿No te acuerdas?
148
00:17:43,458 --> 00:17:44,916
¿Recuerdas algo?
149
00:17:51,791 --> 00:17:54,916
Bueno, te llamas Ernest, ¿no?
150
00:17:55,541 --> 00:17:56,875
Lo pone en tu camisa.
151
00:18:00,041 --> 00:18:00,875
Yo soy Kevin.
152
00:18:09,666 --> 00:18:10,500
¡Vaya!
153
00:18:12,958 --> 00:18:13,791
Qué pasada.
154
00:18:24,625 --> 00:18:26,083
Encantado, Ernest.
155
00:18:28,875 --> 00:18:29,750
Entonces...
156
00:18:31,750 --> 00:18:35,500
¿nosotros no podemos tocarte
pero tú a nosotros sí?
157
00:18:40,833 --> 00:18:42,083
Como un stripper.
158
00:18:44,666 --> 00:18:45,500
¡Kev!
159
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Necesito tu móvil.
160
00:18:47,791 --> 00:18:49,458
Joder, qué frío hace aquí.
161
00:18:50,875 --> 00:18:53,333
Oye, caraculo, dame el móvil, venga.
162
00:18:53,333 --> 00:18:54,541
¿Por qué?
163
00:18:54,541 --> 00:18:57,875
Porque yo sí tengo amigos.
Además, ha sido culpa tuya.
164
00:18:57,875 --> 00:19:00,208
Me has dejado a un 1,5 km del insti.
165
00:19:00,208 --> 00:19:02,708
- ¿Dónde lo tienes? ¿Aquí?
- No, Fulton.
166
00:19:02,708 --> 00:19:04,291
¡Para, Fulton!
167
00:19:04,291 --> 00:19:06,583
¡Suéltame, Fulton!
168
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
¿Qué cojones...?
169
00:19:35,125 --> 00:19:36,875
Te veo de muy buen humor.
170
00:19:37,666 --> 00:19:38,500
¿Qué?
171
00:19:42,166 --> 00:19:46,333
- ¿No puedo estar de buen humor?
- Puedes estar del humor que quieras.
172
00:19:46,333 --> 00:19:49,833
- Me alegro, pero se me hace raro.
- Oye, déjalo.
173
00:19:51,458 --> 00:19:52,666
Gracias.
174
00:19:53,500 --> 00:19:54,416
Vale.
175
00:19:56,791 --> 00:19:59,000
Sabemos que cada átomo
176
00:19:59,000 --> 00:20:03,833
y cada molécula del cuerpo humano
están compuestos de energía,
177
00:20:03,833 --> 00:20:07,208
{\an8}pero ¿qué ocurre con esa energía
cuando el cuerpo muere?
178
00:20:07,208 --> 00:20:09,666
{\an8}PARAPSICOLOGÍA CON LA DRA. LESLIE MONROE
179
00:20:09,666 --> 00:20:13,583
{\an8}Creo que esa energía se puede capturar.
180
00:20:13,583 --> 00:20:16,250
{\an8}Vea el más allá, oiga el más allá,
181
00:20:16,250 --> 00:20:17,541
{\an8}sea el más allá.
182
00:20:18,250 --> 00:20:20,916
{\an8}Judy Romano es La médium de West Bay.
183
00:20:20,916 --> 00:20:23,708
- Los viernes en TSE.
- ¿Qué coño es esto?
184
00:20:25,041 --> 00:20:26,750
¿Qué haces con mi móvil?
185
00:20:28,833 --> 00:20:32,208
- Fulton.
- ¿Por qué te lo tenías tan calladito?
186
00:20:32,208 --> 00:20:33,833
- ¡Dámelo!
- No.
187
00:20:33,833 --> 00:20:35,250
¿Queréis parar ya?
188
00:20:35,250 --> 00:20:36,625
Tenemos un fantasma.
189
00:20:37,333 --> 00:20:38,458
- Vale.
- En serio.
190
00:20:38,458 --> 00:20:40,750
Kevin lo ha grabado. Mira.
191
00:20:41,583 --> 00:20:43,500
- ¿Es de una peli de miedo?
- No.
192
00:20:46,333 --> 00:20:49,666
- Está muy bien. ¿Cómo lo has hecho?
- No he hecho nada.
193
00:20:54,458 --> 00:20:55,666
Joder.
194
00:20:55,666 --> 00:20:57,833
- Hay que enseñárselo a mamá.
- No.
195
00:20:57,833 --> 00:20:59,791
- Que no se entere.
- ¿Por qué?
196
00:20:59,791 --> 00:21:02,125
Porque se pondrá histérica y lo sabes.
197
00:21:02,875 --> 00:21:04,416
Va, juramento de meñique.
198
00:21:08,208 --> 00:21:10,291
- ¿En serio?
- Juramento de meñique.
199
00:21:12,291 --> 00:21:13,500
- Bésalo.
- No voy a...
200
00:21:13,500 --> 00:21:14,458
Bésalo.
201
00:21:16,166 --> 00:21:17,125
Muy bien.
202
00:21:18,083 --> 00:21:20,791
- ¿Me lo devuelves?
- Sí. Pásame el vídeo.
203
00:21:21,875 --> 00:21:23,458
- ¿Para qué?
- Vamos.
204
00:21:23,458 --> 00:21:26,791
¿Por qué lo haces todo tan complicado?
Envíamelo, anda.
205
00:21:29,083 --> 00:21:30,291
Vale.
206
00:21:31,458 --> 00:21:32,541
Listo.
207
00:21:32,541 --> 00:21:33,875
Vale, gracias.
208
00:21:46,166 --> 00:21:49,416
SUBIR VÍDEO
PRUEBA DE QUE HAY VIDA TRAS LA MUERTE
209
00:21:53,625 --> 00:21:55,916
PRUEBA IRREFUTABLE DEL MÁS ALLÁ
210
00:22:00,458 --> 00:22:04,166
OS PRESENTO A ERNEST,
UN FANTASMA DE VERDAD
211
00:22:05,833 --> 00:22:06,708
PUBLICAR
212
00:22:09,541 --> 00:22:14,458
"La niña enmudeció aterrada,
mientras la figura flotaba sobre su cama.
213
00:22:14,458 --> 00:22:20,250
Y, aunque no tenía un rostro reconocible,
ella sabía que quería hacerle daño.
214
00:22:20,250 --> 00:22:24,375
De repente,
le tapó la boca con un movimiento brusco
215
00:22:24,375 --> 00:22:27,791
y ahogó el grito.
Olía a menta y a podrido.
216
00:22:27,791 --> 00:22:30,833
Todo empezó a dar vueltas
y perdió el conocimiento.
217
00:22:31,333 --> 00:22:34,875
Cuando por fin despertó,
el ente ya no estaba.
218
00:22:35,500 --> 00:22:38,500
Por supuesto, nadie la creyó.
Era una niña.
219
00:22:38,500 --> 00:22:41,916
Era una pesadilla,
fruto de su imaginación hiperactiva.
220
00:22:42,750 --> 00:22:44,541
Pero la niña sabía la verdad:
221
00:22:45,583 --> 00:22:49,291
el reino de los espíritus
existe y es peligroso".
222
00:22:54,958 --> 00:22:55,875
Gracias.
223
00:22:55,875 --> 00:22:59,458
A mí tampoco me creyeron.
Hay un fantasma que me sigue
224
00:22:59,458 --> 00:23:02,750
desde que fui
a un Red Lobster hace seis años,
225
00:23:02,750 --> 00:23:05,750
y no consigo deshacerme de él.
He intentado...
226
00:23:05,750 --> 00:23:09,041
¡Perdona, pero estoy hablando con ella!
227
00:23:10,708 --> 00:23:13,833
Es muy posesivo. Y homosexual.
228
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
Me tiene harto.
229
00:23:18,541 --> 00:23:19,375
Gracias.
230
00:23:21,541 --> 00:23:23,166
Por Dios.
231
00:23:26,375 --> 00:23:27,416
Hola.
232
00:23:27,416 --> 00:23:29,916
¿Ha visto ese vídeo que circula por ahí?
233
00:23:29,916 --> 00:23:32,958
No tengo redes sociales.
Me provocan náuseas.
234
00:23:32,958 --> 00:23:38,083
Hay un fantasma en el desván de un tío.
No sé, pero parece auténtico.
235
00:23:38,083 --> 00:23:41,000
Siempre lo parecen, hasta que no lo son.
236
00:23:46,458 --> 00:23:48,125
Este no es mi libro.
237
00:23:52,833 --> 00:23:55,375
- Más de mil visualizaciones.
- ¿Son muchas?
238
00:23:55,375 --> 00:23:56,541
Tampoco te flipes.
239
00:24:02,750 --> 00:24:05,541
"Los gráficos molan.
¿Usas Maya o ZBrush?".
240
00:24:05,541 --> 00:24:08,625
"Más cutre
que el programa Cazadores de fantasmas."
241
00:24:08,625 --> 00:24:10,500
- ¿Qué?
- Creen que es fake.
242
00:24:10,500 --> 00:24:11,750
Pero es real.
243
00:24:13,708 --> 00:24:16,625
No estaréis viendo guarrerías, ¿no?
¿Qué era?
244
00:24:16,625 --> 00:24:18,916
- Nada.
- Papá ha subido un vídeo de...
245
00:24:18,916 --> 00:24:21,083
- ¡Las he comprado hoy!
- ¡Joder!
246
00:24:21,708 --> 00:24:26,333
- Eso, preocúpate por las naranjas.
- Lo ecológico es caro. Tramáis algo.
247
00:24:26,333 --> 00:24:27,625
No, qué va.
248
00:24:27,625 --> 00:24:29,708
- No.
- No sé yo...
249
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
Serás chivato...
250
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
- Vamos allá.
- Sí.
251
00:25:10,750 --> 00:25:11,666
¿Hola?
252
00:25:14,041 --> 00:25:15,458
No te haremos daño.
253
00:25:16,041 --> 00:25:18,791
Aquí dice
que tienes que hablar con seguridad
254
00:25:18,791 --> 00:25:21,041
- para que sepa quién manda.
- Vale.
255
00:25:22,500 --> 00:25:26,166
- Espíritu de esta casa, ¡manifiéstate!
- Así.
256
00:25:30,625 --> 00:25:31,500
Papá, mira.
257
00:25:43,083 --> 00:25:45,583
- Venga ya.
- No tiene gracia.
258
00:25:45,583 --> 00:25:46,958
Yo creo que sí.
259
00:25:46,958 --> 00:25:48,666
- Lo vas a espantar.
- No.
260
00:25:48,666 --> 00:25:52,541
Vosotros sí que lo vais a espantar
con el numerito del exorcista.
261
00:25:55,250 --> 00:25:56,083
Hola.
262
00:25:57,791 --> 00:25:58,750
Soy yo otra vez.
263
00:25:59,500 --> 00:26:04,041
Estos son mi padre, Frank,
y mi hermano, Fulton.
264
00:26:04,583 --> 00:26:05,416
¿Qué hay?
265
00:26:07,750 --> 00:26:09,041
Quieren conocerte.
266
00:26:17,250 --> 00:26:18,250
Qué aburrido.
267
00:26:18,250 --> 00:26:20,416
¿Sabéis qué? Esperad.
268
00:26:20,416 --> 00:26:21,458
Tengo una idea.
269
00:26:22,083 --> 00:26:24,583
- ¿Adónde vas?
- Dice que tiene una idea.
270
00:26:25,625 --> 00:26:27,833
¿Ha ido a buscar al fantasma o qué?
271
00:26:30,416 --> 00:26:32,416
No me seas payaso.
272
00:26:32,416 --> 00:26:33,625
Calla, carachucho.
273
00:26:33,625 --> 00:26:35,708
En realidad, soy muy atractivo.
274
00:26:35,708 --> 00:26:37,083
Oye, deja que toque.
275
00:27:14,583 --> 00:27:16,833
¡La hostia, funciona! Sigue.
276
00:27:23,291 --> 00:27:25,333
¡Joder, mira! Ahí está. Flipa.
277
00:27:25,333 --> 00:27:26,250
Hola.
278
00:27:27,041 --> 00:27:27,875
Tranquilo.
279
00:27:31,166 --> 00:27:32,166
No pasa nada.
280
00:27:53,166 --> 00:27:54,000
Pregúntale algo.
281
00:27:55,041 --> 00:27:56,833
- No puede hablar.
- ¿Por qué?
282
00:27:58,333 --> 00:27:59,708
¿Porque es un fantasma?
283
00:28:00,333 --> 00:28:02,041
- ¡Frank!
- Mierda.
284
00:28:02,041 --> 00:28:05,708
Tiene que irse. Oye...
¡Bitelchús, Bitelchús, Bitelchús!
285
00:28:06,333 --> 00:28:07,208
{\an8}Frank.
286
00:28:08,875 --> 00:28:09,958
¿Qué es esto?
287
00:28:13,791 --> 00:28:15,375
¿Vas a hacerte el tonto?
288
00:28:16,791 --> 00:28:19,541
Porque esta es nuestra casa, ¿no?
289
00:28:22,083 --> 00:28:23,833
Y la que se oye es su voz.
290
00:28:23,833 --> 00:28:25,750
- Es que...
- ¿Qué?
291
00:28:26,458 --> 00:28:28,291
¿Qué, Frank? ¿Qué?
292
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
26 000 visualizaciones
en apenas cinco minutos. ¡Qué pasote!
293
00:28:47,291 --> 00:28:52,083
- Lo tenía justo delante de mí, Barbara.
- Querida, serán imaginaciones suyas.
294
00:28:52,083 --> 00:28:56,166
Mi Carly mezcló ansiolíticos con vino
y creía que era Edith Piaf.
295
00:28:56,166 --> 00:28:59,166
¡Oiga, que no voy drogada!
Y tenemos pruebas.
296
00:28:59,166 --> 00:29:01,083
Hay un vídeo en internet.
297
00:29:01,083 --> 00:29:03,625
- ¡Oye! Y tú, ¿adónde vas?
- ¿Fuera?
298
00:29:03,625 --> 00:29:05,375
- No corras tanto.
- ¡Mamá!
299
00:29:05,375 --> 00:29:08,541
Barbara, esto es
incumplimiento de contrato.
300
00:29:08,541 --> 00:29:11,500
No tenemos obligación
de informar de fantasmas.
301
00:29:12,000 --> 00:29:14,083
Tendrá noticias de nuestro abogado.
302
00:29:14,083 --> 00:29:16,250
- ¿Tenemos abogado?
- Claro que no.
303
00:29:16,250 --> 00:29:18,083
- ¡27 000!
- ¿Puedo irme?
304
00:29:18,083 --> 00:29:20,291
¡No! ¡Tú también estabas en el ajo!
305
00:29:20,291 --> 00:29:22,958
- Papá nos hizo prometerlo.
- Por Dios.
306
00:29:22,958 --> 00:29:27,666
- Sabía que te pondrías histérica.
- ¡Sí! ¡Como cualquier persona racional!
307
00:29:27,666 --> 00:29:30,083
¡Tenemos un fantasma en el desván!
308
00:29:30,083 --> 00:29:32,875
- Siento...
- Me he enterado por otra persona
309
00:29:32,875 --> 00:29:37,208
que lo ha visto en YouTube.
¿Y lo de comunicarnos más?
310
00:29:37,791 --> 00:29:41,208
¿Para qué pagamos
veinte sesiones de terapia entonces?
311
00:29:41,208 --> 00:29:43,458
- Bueno, yo me piro.
- Kevin.
312
00:29:43,458 --> 00:29:46,083
30 000. Me voy a hartar de echar polvos.
313
00:29:46,083 --> 00:29:48,458
- ¡Fulton!
- Fuera de aquí.
314
00:29:53,416 --> 00:29:54,250
Lo siento.
315
00:29:54,833 --> 00:29:57,166
- Nos mudamos.
- ¡No, espera!
316
00:29:57,166 --> 00:29:59,833
- Espera.
- No. No vamos a ser
317
00:29:59,833 --> 00:30:04,208
como esas estúpidas familias blancas
de las pelis de miedo. Nos vamos.
318
00:30:04,208 --> 00:30:06,958
¿Quieres hacer el favor de escucharme?
319
00:30:08,083 --> 00:30:08,916
Mel.
320
00:30:11,083 --> 00:30:13,208
No entiendes lo gordo que es esto.
321
00:30:13,916 --> 00:30:17,625
¡Hemos capturado algo
que nadie ha capturado jamás
322
00:30:17,625 --> 00:30:19,541
en la historia de la humanidad!
323
00:30:19,541 --> 00:30:21,166
¡No hay nada que discutir!
324
00:30:21,166 --> 00:30:23,291
¿Y a quién se la vas a vender?
325
00:30:23,291 --> 00:30:26,375
¡Porque hemos invertido
hasta el último centavo!
326
00:30:26,375 --> 00:30:29,541
- Si no fuese por ese puñetero vídeo...
- ¡A eso voy!
327
00:30:31,000 --> 00:30:32,208
Ganaremos una pasta.
328
00:30:32,875 --> 00:30:36,708
¡Hay tíos por ahí
ganando millones con su canal
329
00:30:36,708 --> 00:30:40,750
por jugar al Minecraft
y tirarse pedos delante de un mechero!
330
00:30:40,750 --> 00:30:43,208
Mel, ¡nosotros tenemos un fantasma!
331
00:30:47,375 --> 00:30:51,916
- Esto me recuerda a Houston.
- Aquello fue una estafa piramidal.
332
00:30:51,916 --> 00:30:53,375
Esto es real.
333
00:30:54,208 --> 00:30:57,125
Es nuestra oportunidad.
Podría cambiarlo todo.
334
00:30:59,625 --> 00:31:00,583
Mel.
335
00:31:02,500 --> 00:31:04,166
Mírame, cariño.
336
00:31:07,041 --> 00:31:07,875
Escucha...
337
00:31:11,333 --> 00:31:14,291
Solo necesito ganar una vez.
338
00:31:15,916 --> 00:31:17,000
Solo una vez.
339
00:31:21,125 --> 00:31:22,541
Sabes que es una locura,
340
00:31:23,125 --> 00:31:24,000
¿verdad?
341
00:31:28,625 --> 00:31:32,958
¡QUÉ FUERTE! ¿ESTO ES REAL?
#ERNESTELFANTASMA
342
00:31:33,958 --> 00:31:37,166
{\an8}- No es un fantasma.
- ¿Es coña? ¡Atraviesa la pared!
343
00:31:40,791 --> 00:31:41,750
{\an8}¡Dios mío!
344
00:31:43,166 --> 00:31:44,208
{\an8}¿Qué es esto?
345
00:31:44,208 --> 00:31:46,208
{\an8}¡MAMÁ CONOCE A ERNEST!
VISUALIZACIONES
346
00:31:48,458 --> 00:31:49,916
#ÁNIMO
347
00:31:49,916 --> 00:31:52,791
EL GRITO
348
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
EN OCASIONES VEO MUERTOS
349
00:31:57,958 --> 00:31:59,791
QUÉ BUENO ESTÁ #ERNEST, ¿NO?
350
00:31:59,791 --> 00:32:02,333
{\an8}¡Ernest no está nada mal!
351
00:32:03,375 --> 00:32:05,916
¡Tengo un crush con Ernest el fantasma!
352
00:32:05,916 --> 00:32:08,958
{\an8}Anoche soñé que Ernie me preñaba.
353
00:32:08,958 --> 00:32:10,541
{\an8}Así sería nuestro hijo.
354
00:32:10,541 --> 00:32:13,208
{\an8}"Corre hacia una pared como Ernest".
355
00:32:13,791 --> 00:32:15,125
{\an8}Madre mía. Venga.
356
00:32:19,208 --> 00:32:21,833
{\an8}¿Estás bien? ¿Estás...? Tío, la cara.
357
00:32:21,833 --> 00:32:25,166
Soy Cory, y voy a hacer
el reto de Ernest. Atentos.
358
00:32:29,791 --> 00:32:32,291
¡SALVAD A ERNEST DEL CAPITALISMO!
359
00:32:32,291 --> 00:32:34,666
{\an8}Los derechos fantasmas
son derechos humanos.
360
00:32:34,666 --> 00:32:36,125
{\an8}Derechos fantasmas.
361
00:32:36,666 --> 00:32:37,500
{\an8}¿Qué?
362
00:32:38,083 --> 00:32:42,208
{\an8}Que no estés hecho de materia
no niega tu existencia.
363
00:32:42,208 --> 00:32:46,958
Si quieres derechos, vete a Nueva Zelanda.
Te acogerán encantados. Gracias.
364
00:32:46,958 --> 00:32:48,666
Y el COVID no existe.
365
00:32:48,666 --> 00:32:49,666
¡Es un abuso!
366
00:32:49,666 --> 00:32:51,916
{\an8}Normalicemos el amor fantasmal.
367
00:32:51,916 --> 00:32:54,750
{\an8}- Están aquí.
- Enciendo una por ellos.
368
00:32:54,750 --> 00:32:57,625
- ¿Cómo algo tan oscuro...
- Vive en la casa.
369
00:32:57,625 --> 00:32:59,333
...puede hacerme sentir...?
370
00:33:13,416 --> 00:33:16,000
Parece la típica historia de terror
371
00:33:16,000 --> 00:33:20,250
en la que una familia se muda
a una casa habitada por un fantasma,
372
00:33:20,250 --> 00:33:24,458
pero, para una familia de Chicago,
es una realidad.
373
00:33:24,458 --> 00:33:28,541
Y tienen vídeos en YouTube
que lo demuestran. No se lo pierdan.
374
00:33:28,541 --> 00:33:29,458
Frank.
375
00:33:31,500 --> 00:33:32,333
¿Qué es esto?
376
00:33:33,375 --> 00:33:34,208
¿Qué?
377
00:33:37,250 --> 00:33:39,875
Quizá sea hora
de llamar a los de la mudanza.
378
00:33:40,750 --> 00:33:44,083
- Nuestros invitados de hoy...
- Hostia puta.
379
00:33:45,583 --> 00:33:49,416
Informa a Anderson antes de reunirnos
con Asuntos del Congreso.
380
00:33:49,416 --> 00:33:52,041
¿Estás mascando chicle? ¿Qué más tenemos?
381
00:33:52,041 --> 00:33:54,333
- Leslie ha vuelto a llamar.
- ¡Oiga!
382
00:33:54,333 --> 00:33:55,416
¡Agente Schipley!
383
00:33:55,416 --> 00:33:59,041
Dios mío de mi vida.
Leslie, qué agradable sorpresa.
384
00:33:59,041 --> 00:34:01,458
Llevo tres días llamando a su oficina.
385
00:34:01,458 --> 00:34:03,375
- No lo sabía.
- ¿Lo ha visto?
386
00:34:04,083 --> 00:34:05,791
- No.
- Es un espectro.
387
00:34:05,791 --> 00:34:09,208
Te agradezco
que te hayas molestado en venir, pero...
388
00:34:09,208 --> 00:34:12,375
He hecho un diagnóstico,
y no hay alteraciones.
389
00:34:13,291 --> 00:34:16,208
No hay manipulación digital, es auténtico.
390
00:34:16,208 --> 00:34:18,166
Hay que reabrir Wizard Clip.
391
00:34:18,166 --> 00:34:21,500
El programa se canceló hace 20 años
por una buena razón.
392
00:34:21,500 --> 00:34:26,625
Es nuestra oportunidad de demostrar
que los fenómenos espectrales existen.
393
00:34:26,625 --> 00:34:27,791
Vamos.
394
00:34:29,125 --> 00:34:32,583
- Gracias por venir.
- ¡Por favor! ¡Es real!
395
00:34:32,583 --> 00:34:33,500
POLICÍA
396
00:34:33,500 --> 00:34:34,958
¡Agente Schipley! ¡Es real!
397
00:34:34,958 --> 00:34:36,916
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
398
00:34:39,916 --> 00:34:40,833
¿Qué?
399
00:34:42,458 --> 00:34:46,083
Esto es de locos.
¿Qué tal? ¡Buenas! ¿Qué hay?
400
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
No me lo puedo creer.
401
00:34:51,083 --> 00:34:53,083
¿Cómo va eso?
402
00:34:54,291 --> 00:34:55,708
YO SÍ CREO
403
00:34:55,708 --> 00:34:57,291
Háblenos del fantasma.
404
00:35:00,958 --> 00:35:04,791
¡Un segundo, tranquilos!
405
00:35:05,958 --> 00:35:09,125
- ¡Háblenos del fantasma!
- ¡Un poco de calma!
406
00:35:09,708 --> 00:35:11,750
¿Cuándo lo vio por última vez?
407
00:35:12,875 --> 00:35:15,333
Hay quien dice que es un montaje.
408
00:35:15,333 --> 00:35:19,583
- ¿"Un montaje"? Pues esto está lleno.
- ¿Su familia está a salvo?
409
00:35:19,583 --> 00:35:20,625
¿Y la comunidad?
410
00:35:20,625 --> 00:35:21,541
REZAMOS POR ÉL
411
00:35:21,541 --> 00:35:24,000
Claro que están a salvo. Es un fantasma.
412
00:35:25,458 --> 00:35:27,291
¡Gracias a todos!
413
00:35:31,708 --> 00:35:34,458
¿Quién se ha colado en mi casa?
414
00:35:34,458 --> 00:35:35,958
¡Qué cara tenéis!
415
00:35:35,958 --> 00:35:38,916
Esto es propiedad privada... ¡Frank!
416
00:35:38,916 --> 00:35:41,958
- Lo sé.
- Es de locos. No puedo salir de casa.
417
00:35:41,958 --> 00:35:43,083
No es para tanto.
418
00:35:43,083 --> 00:35:46,541
¿Que no?
Uno ha intentado colarse por la chimenea.
419
00:35:46,541 --> 00:35:49,250
- ¿Qué?
- Sí, y se ha quedado atascado.
420
00:35:49,250 --> 00:35:51,791
Han tenido que venir los bomberos.
421
00:35:51,791 --> 00:35:54,833
¿Sabes lo que es tener
a un ser humano ahí metido?
422
00:35:54,833 --> 00:35:56,250
Y no era Papá Noel...
423
00:35:57,625 --> 00:35:58,791
Ay, Dios.
424
00:35:58,791 --> 00:36:00,375
No tiene gracia.
425
00:36:00,375 --> 00:36:04,125
Eh, lárgate o llamo a la poli.
426
00:36:05,666 --> 00:36:10,791
Por lo que he leído, la pérdida de memoria
puede deberse a un trauma.
427
00:36:11,541 --> 00:36:13,416
Es un mecanismo de defensa.
428
00:36:14,166 --> 00:36:17,916
Necesitamos un estímulo visual
que te refresque la memoria.
429
00:36:19,583 --> 00:36:20,541
Madre mía.
430
00:36:22,333 --> 00:36:23,208
¿No?
431
00:36:24,833 --> 00:36:25,791
Da mal rollo.
432
00:36:30,250 --> 00:36:34,875
Uno de los negocios fallidos de papá.
"Pastillas de fortalecimiento varonil".
433
00:36:34,875 --> 00:36:37,791
En vez de empalmarse,
a la gente le daba diarrea.
434
00:36:46,458 --> 00:36:47,416
¿Recuerdas algo?
435
00:36:53,291 --> 00:36:54,250
Vale.
436
00:36:54,250 --> 00:36:55,541
No pasa nada.
437
00:37:06,208 --> 00:37:07,583
Déjenme pasar.
438
00:37:12,583 --> 00:37:14,833
- ¡Fantasmas en todos lados!
- Míralo.
439
00:37:16,708 --> 00:37:17,833
Le encanta.
440
00:37:28,708 --> 00:37:30,125
¿"Por qué"? ¿El qué?
441
00:37:42,791 --> 00:37:44,333
¿Por qué te ayudo?
442
00:37:46,791 --> 00:37:48,125
Porque estás atrapado.
443
00:37:50,333 --> 00:37:52,375
Nadie quiere estar atrapado, ¿no?
444
00:38:02,541 --> 00:38:03,958
¡Hola, vecino!
445
00:38:05,000 --> 00:38:05,833
Qué...
446
00:38:06,583 --> 00:38:07,458
Qué susto.
447
00:38:07,458 --> 00:38:12,333
No entiendo lo de guardar silencio
en la biblio. ¿El ruido te atonta o qué?
448
00:38:13,208 --> 00:38:17,791
En fin... ¿Qué tal? ¿Y el fantasma?
La calle es un caos gracias a vosotros.
449
00:38:17,791 --> 00:38:22,083
Mi padre tiene el número de la grúa
preparado. Es una mierda.
450
00:38:23,750 --> 00:38:24,583
Lo siento.
451
00:38:27,375 --> 00:38:28,541
¿Con qué estás?
452
00:38:30,791 --> 00:38:32,291
¿Registros de propiedad?
453
00:38:32,291 --> 00:38:37,166
Sí. Quiero averiguar si Ernest
vivió en nuestra casa antes de morir.
454
00:38:37,166 --> 00:38:40,625
- ¿No recuerda cómo llegó allí?
- No recuerda nada.
455
00:38:41,750 --> 00:38:42,958
Un misterio.
456
00:38:42,958 --> 00:38:44,375
Ya, estoy...
457
00:38:45,250 --> 00:38:46,083
Vale.
458
00:38:48,291 --> 00:38:49,750
¿Eres hacker o algo así?
459
00:38:52,958 --> 00:38:54,625
¡Tachán! Misterio resuelto.
460
00:38:55,125 --> 00:38:56,208
Ernest Scheller.
461
00:38:56,208 --> 00:39:01,416
Compró la casa el 5 de abril de 1965
y la vendió el 15 de diciembre de 1971.
462
00:39:01,416 --> 00:39:03,166
- ¿Cómo murió?
- Un segundo.
463
00:39:06,458 --> 00:39:08,958
Qué raro. No hay certificado de defunción.
464
00:39:08,958 --> 00:39:10,583
- Pues está muerto.
- ¿Ah, sí?
465
00:39:13,541 --> 00:39:16,291
Lo siento,
estamos en punto muerto. ¡"Muerto"!
466
00:39:17,291 --> 00:39:19,875
Tengo ensayo con la banda. Buena suerte.
467
00:39:20,875 --> 00:39:21,750
Gracias.
468
00:39:32,958 --> 00:39:34,208
Tina, ven.
469
00:39:34,208 --> 00:39:38,916
LA MÉDIUM DE WEST BAY
JUDY ROMANO - LA RED ESPIRITUAL
470
00:39:46,541 --> 00:39:49,500
{\an8}No quiero ofenderte,
pero voy a poner límites.
471
00:39:49,500 --> 00:39:52,041
Se acabaron las lecturas en asilos.
472
00:39:52,041 --> 00:39:53,916
La comida es asquerosa.
473
00:39:53,916 --> 00:39:58,208
¿Y Kris Jenner? ¿No ha muerto nadie
de su familia recientemente?
474
00:39:58,916 --> 00:40:00,458
¿Su perro? No voy a...
475
00:40:00,458 --> 00:40:02,291
¡Hola!
476
00:40:02,291 --> 00:40:04,083
Oye, tengo que dejarte.
477
00:40:04,083 --> 00:40:06,541
Vale, tengo que colgar.
478
00:40:06,541 --> 00:40:09,291
- ¡Hola!
- Hola.
479
00:40:09,291 --> 00:40:11,250
Madre mía.
480
00:40:11,250 --> 00:40:12,750
Tú debes de ser Frank.
481
00:40:12,750 --> 00:40:15,583
- Sí.
- Tenéis a toda la TSC intrigadísima
482
00:40:15,583 --> 00:40:17,375
con vuestra historia.
483
00:40:17,375 --> 00:40:20,416
Y nosotros estamos encantados
de tenerla en casa.
484
00:40:20,416 --> 00:40:24,125
Somos seguidores del programa.
Lo vemos siempre.
485
00:40:24,125 --> 00:40:26,166
Eres un encanto, de verdad.
486
00:40:27,541 --> 00:40:30,208
¡Y también eres guapo!
487
00:40:30,791 --> 00:40:32,833
¡Nadie me lo había dicho!
488
00:40:33,458 --> 00:40:34,291
Nadie.
489
00:40:34,291 --> 00:40:36,250
¿Y dónde está tu mujer?
490
00:40:36,250 --> 00:40:38,125
Se está preparando.
491
00:40:38,125 --> 00:40:39,041
Bien.
492
00:40:39,875 --> 00:40:40,916
Pues enciérrala.
493
00:40:41,833 --> 00:40:46,166
Métela en una caja y déjala
debajo de la cama, porque ahora eres mío.
494
00:40:51,583 --> 00:40:56,166
Bueno, ¿puedes ir a asegurarte
de que "él" esté listo?
495
00:40:57,291 --> 00:40:58,458
- ¡Ernest!
- ¡Sí!
496
00:40:58,458 --> 00:41:00,791
Está listo. Estamos todos preparados.
497
00:41:00,791 --> 00:41:02,333
- Todos listos.
- Bien.
498
00:41:03,416 --> 00:41:05,166
Porque yo también lo estoy.
499
00:41:10,750 --> 00:41:11,750
Mira.
500
00:41:14,875 --> 00:41:16,791
Esa es más o menos la actitud.
501
00:41:16,791 --> 00:41:18,708
Intensa, visceral.
502
00:41:21,708 --> 00:41:23,500
- ¿Adónde ha ido?
- ¿Quién?
503
00:41:23,500 --> 00:41:25,541
No disimules. Sé que estaba aquí.
504
00:41:25,541 --> 00:41:28,208
- No es tu perrito faldero.
- No he dicho...
505
00:41:28,208 --> 00:41:30,791
Escucha, Judy Romano está en el salón.
506
00:41:30,791 --> 00:41:34,125
- No sé quién es.
- ¡La médium de West Bay está abajo!
507
00:41:34,125 --> 00:41:35,208
¡Esa es!
508
00:41:36,916 --> 00:41:41,291
- ¿Por qué no se lo pides tú?
- Porque tú le caes bien. Te hace caso.
509
00:41:41,291 --> 00:41:43,958
Siento interrumpir,
pero ya está todo listo.
510
00:41:43,958 --> 00:41:46,000
Gracias por su paciencia.
511
00:41:46,000 --> 00:41:47,416
Enseguida bajamos.
512
00:41:50,083 --> 00:41:52,541
Oye, esto es importante, ¿vale?
513
00:41:52,541 --> 00:41:55,583
Ese programa lo ve muchísima gente.
514
00:41:55,583 --> 00:41:56,916
Si la cosa sale bien,
515
00:41:56,916 --> 00:41:59,916
venderemos libros, merchandising...
516
00:41:59,916 --> 00:42:03,791
Seríamos los Kardashian negros.
¿Quieres ser como Kim Kardashian?
517
00:42:09,333 --> 00:42:10,166
Vale.
518
00:42:10,750 --> 00:42:11,583
Da igual.
519
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
- Vale.
- ¿Hablarás con él?
520
00:42:15,041 --> 00:42:16,166
Lo intentaré.
521
00:42:18,000 --> 00:42:18,958
Ese es mi chico.
522
00:42:23,791 --> 00:42:24,666
Oye, Ernest.
523
00:42:27,208 --> 00:42:28,958
¿Nos echamos unas risas?
524
00:42:33,166 --> 00:42:34,041
¿Está grabando?
525
00:42:39,166 --> 00:42:40,000
Eso es.
526
00:42:41,500 --> 00:42:42,916
Bueno, Frank,
527
00:42:42,916 --> 00:42:49,000
tenéis a todo el mundo fascinado
con vuestro fantasma, Ernest.
528
00:42:49,000 --> 00:42:53,458
- Sí.
- Pero también hay mucho escepticismo.
529
00:42:53,458 --> 00:42:56,083
A ver, incluso yo misma dije:
530
00:42:56,833 --> 00:42:59,333
"No me creo lo de esos vídeos", ¿sabes?
531
00:42:59,333 --> 00:43:03,916
Pero, ahora que estoy aquí,
en esta habitación,
532
00:43:03,916 --> 00:43:05,791
sintiendo lo que siento...
533
00:43:06,500 --> 00:43:09,875
O sea... Todo es muy palpable, ¿verdad?
534
00:43:09,875 --> 00:43:12,041
Sí. Ernest es muy real.
535
00:43:12,041 --> 00:43:14,375
Aquí no hay nada de magia.
536
00:43:14,375 --> 00:43:17,541
Entonces, ¿está aquí ahora?
537
00:43:18,250 --> 00:43:21,625
Vendrá enseguida, ¿verdad?
538
00:43:21,625 --> 00:43:24,708
Es que es tímido, y aquí hay mucha gente.
539
00:43:31,500 --> 00:43:32,500
Frank.
540
00:43:38,208 --> 00:43:39,125
¡Ernest!
541
00:43:40,750 --> 00:43:41,791
¿Estás aquí, tío?
542
00:43:45,708 --> 00:43:48,291
Ernest, te están esperando.
543
00:43:48,916 --> 00:43:51,291
Vale.
544
00:43:51,291 --> 00:43:53,291
Oye, Frank, ve a arreglar
545
00:43:53,291 --> 00:43:56,541
tu máquina de hologramas,
porque tengo que irme.
546
00:43:56,541 --> 00:44:00,166
No, no es un holograma. Es...
547
00:44:01,666 --> 00:44:02,750
¡Ernest!
548
00:44:02,750 --> 00:44:04,375
- Nos vamos.
- No, esperen.
549
00:44:04,375 --> 00:44:06,375
- Se acabó.
- No, por favor.
550
00:44:06,375 --> 00:44:08,041
Esperen, por favor.
551
00:44:45,750 --> 00:44:46,750
¡Caray!
552
00:44:47,416 --> 00:44:48,750
¡Muy bueno, Frank!
553
00:44:49,458 --> 00:44:50,541
¿Qué?
554
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
¡Haz algo!
555
00:45:30,750 --> 00:45:33,250
- ¿Qué quieres que haga?
- ¡Dile que pare!
556
00:45:33,250 --> 00:45:34,750
¡Dios mío!
557
00:45:34,750 --> 00:45:37,083
Tengo que dejar la tele por cable.
558
00:45:37,083 --> 00:45:38,791
No es nada profesional.
559
00:45:54,166 --> 00:45:55,833
Pero ¿qué...?
560
00:46:07,291 --> 00:46:09,333
Vaya, tú otra vez.
561
00:46:14,208 --> 00:46:20,666
¿Sabes? El holograma de Tupac era mejor.
Habrá que retocarte en posproducción.
562
00:46:58,500 --> 00:46:59,708
Menudo desastre.
563
00:47:00,541 --> 00:47:04,625
- ¿No querían un fantasma?
- Sí, pero esto ha sido Expediente Warren.
564
00:47:05,708 --> 00:47:07,875
¿Te ríes? A ti todo te hace gracia.
565
00:47:09,416 --> 00:47:12,250
- ¡Ahora no!
- El último vídeo lo está petando.
566
00:47:12,250 --> 00:47:14,875
- ¿Lo has subido sin mi permiso?
- Sí, ¿y?
567
00:47:14,875 --> 00:47:16,291
¡Me van a demandar!
568
00:47:18,833 --> 00:47:20,916
Tres millones en seis minutos.
569
00:47:21,583 --> 00:47:23,083
Es un récord, ¿no?
570
00:47:23,833 --> 00:47:27,458
¡Muy bien, colega!
¡Que tiemblen los youtubers!
571
00:47:43,791 --> 00:47:46,291
Doctora Monroe, ¿estás ahí?
572
00:47:46,291 --> 00:47:47,708
Ya era hora, joder.
573
00:48:09,416 --> 00:48:11,625
- Adivina qué he encontrado.
- ¿Qué?
574
00:48:11,625 --> 00:48:12,708
- Aquí no.
- ¿Qué?
575
00:48:15,208 --> 00:48:16,208
Danos un minuto.
576
00:48:16,208 --> 00:48:17,333
No puedes entrar.
577
00:48:17,333 --> 00:48:21,125
¿Quién lo dice? ¿Tus estúpidas
normas de género? ¡Que te pires!
578
00:48:24,000 --> 00:48:29,041
- Joy, ¿se te ha ido la olla o qué?
- No, pero prepárate para que se te vaya.
579
00:48:37,458 --> 00:48:38,541
- No es él.
- No.
580
00:48:38,541 --> 00:48:41,583
Por eso no encontré
el certificado de defunción.
581
00:48:41,583 --> 00:48:43,416
Ernest Scheller está vivo.
582
00:48:44,416 --> 00:48:48,541
Y vivió en vuestra casa.
He contrastado un montón de datos.
583
00:48:48,541 --> 00:48:50,250
¿Y quién es el fantasma?
584
00:48:51,208 --> 00:48:53,416
Me apuesto un huevo a que él lo sabe.
585
00:48:53,958 --> 00:48:56,458
- ¿Qué?
- Este Ernest vive en Oklahoma.
586
00:48:56,458 --> 00:48:58,291
Aún no he descubierto dónde,
587
00:48:58,291 --> 00:49:01,750
pero llevaba un bar de mala muerte
que aún sigue abierto.
588
00:49:02,791 --> 00:49:04,416
Eso está aquí al lado.
589
00:49:04,416 --> 00:49:06,708
Sí, lo sé. ¿Y si lo llevamos allí?
590
00:49:06,708 --> 00:49:07,625
¿A quién?
591
00:49:08,750 --> 00:49:10,250
- ¿A nuestro Ernest?
- Sí.
592
00:49:10,250 --> 00:49:14,041
Quizá se conozcan.
A lo mejor hay algo que le haga recordar.
593
00:49:14,041 --> 00:49:16,083
Joy, no puede salir de la casa.
594
00:49:17,208 --> 00:49:18,666
Está atrapado.
595
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
¿Estás seguro?
596
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
¡Ernest! ¡Te quiero, Ernest!
597
00:49:27,708 --> 00:49:29,916
HE VENIDO SOLO POR EL FANTASMA
598
00:49:34,833 --> 00:49:37,666
¿"No exclusivo"? ¿Estás de coña, tío?
599
00:49:37,666 --> 00:49:40,375
Gestiono contenido original en mi canal
600
00:49:40,375 --> 00:49:43,541
y gano el triple de lo que me ofreces.
Piénsalo bien.
601
00:49:43,541 --> 00:49:46,083
Piensa una cifra y llámame, ¿vale? Adiós.
602
00:49:48,625 --> 00:49:49,958
Frank, ¿puedes abrir?
603
00:49:49,958 --> 00:49:54,750
No, en serio. Una serie de animación
estaría genial, pero para adultos.
604
00:49:54,750 --> 00:49:58,458
¿Has visto a algún fantasma desnudo?
Yo tampoco. ¿Cómo sería?
605
00:49:58,458 --> 00:50:01,791
- Frank, ¿no abres?
- ¿Cómo sería un fantasma en bolas?
606
00:50:04,791 --> 00:50:06,083
¡Sí, ya voy!
607
00:50:10,458 --> 00:50:12,791
Lo siento, no hablamos con la prensa.
608
00:50:16,625 --> 00:50:18,875
¿Me concede unos minutos, por favor?
609
00:50:20,208 --> 00:50:22,958
Joy ha estado investigando
610
00:50:22,958 --> 00:50:26,375
y ha descubierto que el tío
que vivía aquí tenía un bar.
611
00:50:26,375 --> 00:50:29,125
Hemos pensado que, si te llevamos al bar,
612
00:50:29,125 --> 00:50:30,625
quizá recuerdes algo.
613
00:50:32,375 --> 00:50:33,541
Joy.
614
00:50:34,125 --> 00:50:35,125
Córtate.
615
00:50:36,625 --> 00:50:38,125
Es verdad. Perdón.
616
00:50:39,916 --> 00:50:42,500
Hemos pensado que podríamos...
617
00:50:45,500 --> 00:50:46,416
¡Qué frío está!
618
00:50:47,833 --> 00:50:50,833
Ay, madre. Perdón.
Es que me encanta. Soy muy fan.
619
00:50:50,833 --> 00:50:54,791
Sé que soy un coñazo,
pero esto es alucinante y...
620
00:50:56,916 --> 00:50:59,041
Perdón.
621
00:51:00,083 --> 00:51:00,916
En fin...
622
00:51:02,291 --> 00:51:04,083
Hay que sacarte de aquí.
623
00:51:04,916 --> 00:51:06,875
¿Seguro que no puedes salir?
624
00:51:13,750 --> 00:51:15,000
¿Lo has intentado?
625
00:51:16,416 --> 00:51:17,625
En serio, digo.
626
00:51:20,666 --> 00:51:21,500
Vale.
627
00:51:23,666 --> 00:51:24,708
Mira, Ernest...
628
00:51:26,291 --> 00:51:27,166
lo entiendo.
629
00:51:27,833 --> 00:51:30,958
Llevas mucho tiempo aquí
630
00:51:30,958 --> 00:51:33,916
y el mundo da mucho miedo.
631
00:51:35,416 --> 00:51:38,625
Créeme, a veces a mí también me aterra,
632
00:51:40,041 --> 00:51:42,125
pero las respuestas no están aquí.
633
00:51:42,833 --> 00:51:45,125
Si queremos averiguar quién eres...
634
00:51:47,083 --> 00:51:48,333
y qué te pasó...
635
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
tenemos que salir.
636
00:51:54,250 --> 00:51:58,416
Siento haberme presentado sin avisar.
637
00:51:58,416 --> 00:52:01,958
- Habría llamado, pero...
- ¿Cuál es el motivo de su visita?
638
00:52:04,000 --> 00:52:07,500
A finales de los 90, la CIA me contrató
639
00:52:07,500 --> 00:52:11,750
para liderar
un programa llamado Wizard Clip.
640
00:52:12,875 --> 00:52:13,791
¿"Wizard Clip"?
641
00:52:14,875 --> 00:52:18,708
¿Y qué hacen? ¿Colocarse
y ver las pelis de Harry Potter?
642
00:52:18,708 --> 00:52:19,625
Cariño.
643
00:52:19,625 --> 00:52:24,375
Era una operación oscura,
secreta para la mayoría del Gobierno.
644
00:52:24,375 --> 00:52:26,833
Lo nuestro era la psicología paranormal,
645
00:52:26,833 --> 00:52:31,291
pero teníamos órdenes
de encontrar y capturar a un fantasma.
646
00:52:35,625 --> 00:52:37,375
No tienes nada que temer,
647
00:52:38,208 --> 00:52:39,041
¿vale?
648
00:52:57,875 --> 00:53:00,375
Oye,
649
00:53:00,375 --> 00:53:02,291
escúchame.
650
00:53:04,333 --> 00:53:06,500
Ya no estás solo, Ernest.
651
00:53:07,875 --> 00:53:10,125
Me tendrás a tu lado en cada paso.
652
00:53:12,208 --> 00:53:13,208
Tú puedes.
653
00:54:04,916 --> 00:54:06,958
En cuanto salió a la luz
654
00:54:06,958 --> 00:54:12,541
que parte del dinero de los contribuyentes
se destinaba a la ciencia esotérica,
655
00:54:12,541 --> 00:54:14,750
nos cerraron el programa
656
00:54:14,750 --> 00:54:18,666
y la agencia decidió echarme a los leones.
657
00:54:20,208 --> 00:54:21,666
Fui su chivo expiatorio.
658
00:54:22,375 --> 00:54:23,541
Fue bastante duro.
659
00:54:27,458 --> 00:54:29,708
Pero entonces apareció Ernest.
660
00:54:29,708 --> 00:54:34,291
Muy bien. Gracias por venir,
pero, como verá, estamos ocupados.
661
00:54:35,041 --> 00:54:37,458
- Me gustaría verlo.
- No va a poder ser.
662
00:54:38,208 --> 00:54:41,625
Creo que no comprenden
la gravedad de la situación.
663
00:54:41,625 --> 00:54:45,458
- Estos entes son peligrosos.
- Debo pedirle que se vaya.
664
00:54:45,458 --> 00:54:48,916
Parecen inofensivos,
pero nunca son quienes dicen ser.
665
00:54:48,916 --> 00:54:51,750
- No se lo repetiré...
- Piense en su hijo Kevin.
666
00:54:51,750 --> 00:54:54,416
Está muy unido a él. ¡Corre peligro!
667
00:54:54,416 --> 00:54:56,041
Vale, se acabó. ¡Fuera!
668
00:54:56,041 --> 00:54:59,458
Es un asunto de seguridad nacional.
No pueden echarme.
669
00:54:59,458 --> 00:55:01,208
Pues vuelva con una orden.
670
00:55:01,208 --> 00:55:04,916
Pero, hasta entonces,
salga de mi puta casa.
671
00:55:11,041 --> 00:55:11,958
Volveré,
672
00:55:12,833 --> 00:55:13,666
se lo aseguro.
673
00:55:28,666 --> 00:55:29,541
¡Es él!
674
00:55:29,541 --> 00:55:30,708
¡Mierda!
675
00:55:30,708 --> 00:55:32,958
¡Dios mío! ¡Es él! ¡Es Ernest!
676
00:55:47,416 --> 00:55:48,666
¡Ernest!
677
00:55:56,583 --> 00:55:58,625
VIVO POR ERNEST
678
00:56:19,458 --> 00:56:20,375
NOTICIAS DE ACCIÓN
679
00:56:20,958 --> 00:56:21,791
¡Mierda!
680
00:56:26,083 --> 00:56:26,916
¡Eso no vale!
681
00:56:26,916 --> 00:56:27,833
¡Vamos!
682
00:56:28,625 --> 00:56:29,458
¡Entra!
683
00:56:32,000 --> 00:56:35,791
EXPERTOS
684
00:56:59,041 --> 00:57:03,458
{\an8}NO ME ARREPIENTO
685
00:57:08,208 --> 00:57:09,041
¡Perdón!
686
00:57:19,750 --> 00:57:23,083
Vale, genial.
¿Ya puedes hacerte invisible?
687
00:57:25,291 --> 00:57:27,166
¿Por qué no lo ha hecho antes?
688
00:57:27,166 --> 00:57:29,166
Yo qué sé. Vamos, debemos irnos.
689
00:57:29,916 --> 00:57:31,083
Es absurdo.
690
00:57:31,083 --> 00:57:32,000
Bueno,
691
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
hay una cosa que se llama Cuarta Enmienda.
692
00:57:36,000 --> 00:57:37,625
Acogen a un terrorista.
693
00:57:37,625 --> 00:57:42,041
No sé yo si, legalmente hablando,
un fantasma cuenta como terrorista.
694
00:57:44,625 --> 00:57:46,208
Cometerán un error.
695
00:57:48,166 --> 00:57:50,458
Los incautos siempre lo hacen.
696
00:57:53,541 --> 00:57:55,166
Y cuando eso ocurra...
697
00:57:57,625 --> 00:57:58,791
estaremos listos.
698
00:58:11,291 --> 00:58:13,375
El restaurante infantil está más abajo.
699
00:58:13,958 --> 00:58:16,666
¿Conoce a este tipo? Antes trabajaba aquí.
700
00:58:16,666 --> 00:58:18,833
Este bar ha tenido muchos dueños.
701
00:58:19,500 --> 00:58:21,125
¿Podemos echar un vistazo?
702
00:58:21,125 --> 00:58:24,541
Nena, perdería la licencia
para vender alcohol. Marchaos.
703
00:58:26,500 --> 00:58:28,458
Ha sido una estupidez. Vámonos.
704
00:58:33,208 --> 00:58:34,208
Esperad.
705
00:58:35,708 --> 00:58:36,916
Enseñadme la foto.
706
00:58:45,000 --> 00:58:45,833
Aquí está.
707
00:58:52,041 --> 00:58:52,875
Madre mía.
708
00:58:57,125 --> 00:59:00,250
¿Lo ves? Hay una conexión. Lo sabía.
709
00:59:01,125 --> 00:59:03,166
Espera. Eres ese chaval, ¿verdad?
710
00:59:03,166 --> 00:59:05,625
Lo siento, pero no sé de qué me habla.
711
00:59:05,625 --> 00:59:08,041
El del fantasma. ¡No jodas que eres tú!
712
00:59:08,041 --> 00:59:10,541
Gracias por su tiempo. Tenemos que irnos.
713
00:59:12,250 --> 00:59:13,833
Eres un genio.
714
00:59:13,833 --> 00:59:16,458
Scheller debe de saber quién es Ernest.
715
00:59:16,458 --> 00:59:19,833
- Y pensar que dudabas de mí...
- Nunca he dudado de ti.
716
00:59:20,333 --> 00:59:24,041
- Ahora hay que encontrarlo.
- Mamá, ¡ahí hay un fantasma!
717
00:59:24,625 --> 00:59:26,083
Muy bien, cariño.
718
00:59:28,541 --> 00:59:29,375
Ernest.
719
00:59:31,083 --> 00:59:32,500
Ernest, ¿qué pasa?
720
00:59:35,625 --> 00:59:36,583
Ernest.
721
00:59:42,416 --> 00:59:43,541
¡Ernest!
722
00:59:48,625 --> 00:59:49,541
¡Ernest!
723
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
Hola, papi.
724
01:00:05,125 --> 01:00:06,208
Junibita.
725
01:00:14,791 --> 01:00:16,083
Mierda.
726
01:00:20,125 --> 01:00:22,291
Ernest, ¡vamos! ¡Tenemos que irnos!
727
01:00:22,833 --> 01:00:23,708
¡Ernest!
728
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
¡Ernest!
729
01:00:28,458 --> 01:00:29,416
¡Ernest!
730
01:00:34,541 --> 01:00:36,625
Ernest, ¡vamos! ¡Tenemos que irnos!
731
01:00:40,166 --> 01:00:42,916
Nos han puesto
la orden judicial en bandeja.
732
01:00:44,791 --> 01:00:46,541
"Ernest, el fantasma no tan bueno".
733
01:00:46,541 --> 01:00:50,416
"Para-nada-normal Activity".
Ahora creen que es un monstruo.
734
01:00:50,416 --> 01:00:53,833
Vio algo. Creo que le vino un recuerdo.
735
01:00:53,833 --> 01:00:56,416
¡Ha intentado secuestrar a Shirley Temple!
736
01:00:56,416 --> 01:01:00,000
No me dijiste que podía salir.
Esa debía ser mi exclusiva.
737
01:01:00,000 --> 01:01:01,500
No me escuchas.
738
01:01:01,500 --> 01:01:02,666
Dijo un nombre.
739
01:01:02,666 --> 01:01:05,333
Era June no sé qué.
740
01:01:05,333 --> 01:01:07,541
- ¿Y?
- Quizá por eso esté atrapado.
741
01:01:08,541 --> 01:01:10,791
Le pasó algo, algo malo.
742
01:01:10,791 --> 01:01:15,083
Si le ayudamos a recordar,
quizá pueda cruzar al otro lado.
743
01:01:15,083 --> 01:01:16,541
¿"Cruzar al otro lado"?
744
01:01:16,541 --> 01:01:20,833
No queremos que cruce, Kevin.
Lo necesitamos aquí, con nosotros.
745
01:01:22,041 --> 01:01:25,666
- Él te importa una mierda, ¿verdad?
- ¡Me importáis vosotros!
746
01:01:25,666 --> 01:01:30,041
Se trata de nuestro futuro,
de poder pagaros la universidad a los dos.
747
01:01:30,041 --> 01:01:31,375
No es por nosotros.
748
01:01:32,625 --> 01:01:33,583
Es por ti.
749
01:01:34,541 --> 01:01:35,666
Como siempre.
750
01:01:36,375 --> 01:01:38,333
Oye, no he terminado de hablar.
751
01:01:45,333 --> 01:01:46,875
No le has hecho ni caso.
752
01:02:15,416 --> 01:02:16,833
Hola, señoritas.
753
01:02:20,208 --> 01:02:23,375
He llegado a 200 000 seguidores
en Instagram. Flipa.
754
01:02:23,375 --> 01:02:24,375
¿En serio?
755
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
En el insti todos me envidian,
756
01:02:26,541 --> 01:02:30,166
pero yo no tengo la culpa
de estar tan bueno y de ser famoso.
757
01:02:30,166 --> 01:02:35,291
Me ha escrito una marca de suplementos.
Me pagarían mil pavos por publicación.
758
01:02:35,291 --> 01:02:38,333
- Qué pasada, rey.
- Ya te digo.
759
01:02:50,041 --> 01:02:52,333
Me reconocen en todas partes.
760
01:02:58,375 --> 01:03:00,666
- Literalmente, soy...
- Cómo mola.
761
01:03:02,916 --> 01:03:06,166
¡Fulton!
762
01:03:06,166 --> 01:03:07,875
- ¿Qué pasa aquí?
- ¡Quieto!
763
01:03:07,875 --> 01:03:12,166
- ¡Fuera de mi casa!
- ¿Y mis hijos? ¡Kevin, Fulton!
764
01:03:31,750 --> 01:03:32,833
¡Ernest!
765
01:03:49,625 --> 01:03:53,250
- ¿Habéis rastreado los móviles?
- Los dos se los han dejado.
766
01:03:53,250 --> 01:03:56,125
Pero tenemos el portátil.
Vamos a analizarlo.
767
01:03:56,125 --> 01:03:58,125
Que se queden, por si acaso.
768
01:03:58,125 --> 01:04:03,791
Me da igual quiénes sean.
Esta es mi casa y yo decido, ¿estamos?
769
01:04:03,791 --> 01:04:05,041
Antes, ya no.
770
01:04:05,916 --> 01:04:06,875
¿Quién es usted?
771
01:04:06,875 --> 01:04:08,375
El que está al mando.
772
01:04:08,375 --> 01:04:12,208
Si es mínimamente inteligente,
hará lo que yo le diga.
773
01:04:14,291 --> 01:04:16,333
Según los datos que he encontrado,
774
01:04:16,333 --> 01:04:18,916
Scheller vive aquí,
a las afueras de Tulsa,
775
01:04:19,541 --> 01:04:22,500
que está a unos 640 kilómetros,
más o menos.
776
01:04:23,166 --> 01:04:24,500
Joder, qué lejos.
777
01:04:25,250 --> 01:04:27,583
Conduciremos por turnos. Llegamos fijo.
778
01:04:29,000 --> 01:04:31,625
Vale. Gracias por ser tan optimista.
779
01:04:35,916 --> 01:04:38,541
Te veo... distinto.
780
01:04:39,208 --> 01:04:40,958
- ¿En serio?
- Sí.
781
01:04:41,750 --> 01:04:43,541
El rollo forajido te favorece.
782
01:04:44,625 --> 01:04:45,625
Gracias.
783
01:04:53,125 --> 01:04:55,125
Deberíamos irnos ya.
784
01:04:56,916 --> 01:04:57,833
¿Qué?
785
01:05:07,083 --> 01:05:08,083
Es precioso.
786
01:05:35,000 --> 01:05:37,541
Anoche, a las 23:15,
787
01:05:37,541 --> 01:05:42,500
nuestro hijo, Kevin Presley,
y su amiga, Joy Yoshino,
788
01:05:43,458 --> 01:05:48,625
fueron secuestrados en nuestra casa
por un ente conocido como Ernest.
789
01:05:48,625 --> 01:05:53,000
Si tienen cualquier información,
por favor, avisen a las autoridades.
790
01:05:54,458 --> 01:05:55,291
Será capullo...
791
01:05:55,291 --> 01:05:56,291
¿Perdona?
792
01:05:57,166 --> 01:06:00,375
- ¿Las bebidas energéticas?
- Estaban en sus cuartos.
793
01:06:00,375 --> 01:06:01,375
Último pasillo.
794
01:06:01,375 --> 01:06:04,958
- Gracias.
- Y a las 23:15 ya no estaban.
795
01:06:09,500 --> 01:06:10,541
Mira.
796
01:06:11,125 --> 01:06:13,083
Pruébatelas. Te quedarán bien.
797
01:06:20,041 --> 01:06:22,875
Sí. Bájatelas un poco. En plan malote.
798
01:06:30,666 --> 01:06:33,083
Te pareces al malo de Matrix.
799
01:06:34,166 --> 01:06:35,333
Mírate.
800
01:06:42,208 --> 01:06:43,041
¡Mierda!
801
01:06:46,208 --> 01:06:48,541
¿Qué? ¿Dónde estás?
802
01:06:55,083 --> 01:06:56,541
Joder, qué putada.
803
01:07:07,083 --> 01:07:08,166
Hola, fantasmita.
804
01:07:09,291 --> 01:07:10,125
Señorita.
805
01:07:11,458 --> 01:07:13,583
- ¿Puede salir del vehículo?
- ¿Yo?
806
01:07:13,583 --> 01:07:16,166
Chaval, las manos detrás de la cabeza.
807
01:07:17,458 --> 01:07:18,750
¿Hay algún problema?
808
01:07:18,750 --> 01:07:20,708
No me hagas repetírtelo.
809
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
¡Lo siento mucho!
810
01:07:35,958 --> 01:07:37,750
¿Lleva algo encima...? ¡Quieto!
811
01:07:46,458 --> 01:07:47,666
¡No te muevas!
812
01:07:47,666 --> 01:07:48,916
¡Las manos arriba!
813
01:07:54,750 --> 01:07:56,625
¡Vamos!
814
01:07:58,166 --> 01:08:00,958
¡Joder! ¡Le he dado
una patada en los huevos!
815
01:08:00,958 --> 01:08:02,541
- ¿Y Ernest?
- ¡No lo sé!
816
01:08:07,541 --> 01:08:10,125
- Mierda.
- ¡Quieto!
817
01:08:10,125 --> 01:08:11,375
¡Arranca!
818
01:08:13,791 --> 01:08:15,125
¿Qué cojones haces?
819
01:08:15,125 --> 01:08:17,208
- ¡Me ha sacado el dedo!
- ¡Corre!
820
01:08:28,291 --> 01:08:29,250
Joder.
821
01:08:31,125 --> 01:08:32,583
Los hemos perdido.
822
01:08:33,791 --> 01:08:35,083
- ¿Qué...?
- ¡Joder!
823
01:08:35,083 --> 01:08:36,000
¡Mierda!
824
01:08:40,958 --> 01:08:42,250
¡Lo tenemos detrás!
825
01:08:43,875 --> 01:08:46,333
- ¿Los tienes?
- Está pasando de verdad.
826
01:08:46,333 --> 01:08:47,250
¡Gira por ahí!
827
01:08:51,708 --> 01:08:54,500
¡Los tengo! ¡Voy a cortarles el paso! ¡Sí!
828
01:09:00,791 --> 01:09:02,041
¡Mierda!
829
01:09:07,291 --> 01:09:08,333
¡Es un no parar!
830
01:09:08,333 --> 01:09:11,125
- Si paramos, ¿nos soltarán?
- ¿Estás loca?
831
01:09:14,833 --> 01:09:16,833
¡Antes la patada y ahora el coche!
832
01:09:23,041 --> 01:09:24,416
¡Ay, mi madre!
833
01:09:25,375 --> 01:09:26,875
¡Suéltalo!
834
01:09:41,125 --> 01:09:42,625
- ¡Kevin!
- ¡Ya lo veo!
835
01:09:42,625 --> 01:09:44,500
¿Quieres jugar? ¡Pues venga!
836
01:09:52,041 --> 01:09:52,916
Bienvenido.
837
01:09:53,875 --> 01:09:54,750
Será hijo de...
838
01:09:55,916 --> 01:09:57,000
Viene el otro.
839
01:10:11,666 --> 01:10:13,041
¡Mierda!
840
01:10:30,916 --> 01:10:32,750
¡Joder, Ernest! ¿Qué haces?
841
01:10:49,125 --> 01:10:50,333
- ¡Para!
- ¡Sí puedo!
842
01:10:50,333 --> 01:10:51,791
¡Ni de coña! ¡Para!
843
01:10:54,875 --> 01:10:56,375
¡Mierda!
844
01:11:07,041 --> 01:11:08,125
¡Me cago en...!
845
01:11:18,416 --> 01:11:20,375
No vuelvas a hacer eso jamás.
846
01:11:21,291 --> 01:11:22,125
Vale.
847
01:11:22,625 --> 01:11:24,166
¡Volved aquí, mocosos!
848
01:11:26,875 --> 01:11:28,125
¡La madre que...!
849
01:11:35,250 --> 01:11:36,375
¿Adónde ha ido?
850
01:11:37,000 --> 01:11:39,916
Ya se lo hemos dicho. No lo sabemos.
851
01:11:39,916 --> 01:11:42,208
Tenemos derecho a un abogado, ¿no?
852
01:11:42,208 --> 01:11:46,041
- No pueden retenernos.
- ¿Por qué no me devuelven el móvil?
853
01:11:47,291 --> 01:11:49,208
Tengo que ir al baño.
854
01:11:53,625 --> 01:11:55,625
¿Me dan permiso para hacer pis?
855
01:11:57,333 --> 01:11:58,375
Déjala pasar.
856
01:12:09,958 --> 01:12:12,958
¡Qué torpe! ¡Cuánto lo siento!
¿Se encuentra bien?
857
01:12:20,458 --> 01:12:21,291
¿Sí?
858
01:12:21,291 --> 01:12:22,333
Mamá.
859
01:12:22,333 --> 01:12:24,541
Dios mío, Kevin. ¿Estás bien?
860
01:12:24,541 --> 01:12:26,125
Sí, estoy bien.
861
01:12:26,125 --> 01:12:27,208
¿Dónde estás?
862
01:12:28,583 --> 01:12:31,583
No puedo decírtelo, lo siento.
Pero estoy bien.
863
01:12:31,583 --> 01:12:34,000
Hay alguien que podría ayudar a Ernest.
864
01:12:34,000 --> 01:12:37,125
Vale. Escúchame,
haz lo que tengas que hacer.
865
01:12:37,125 --> 01:12:39,791
Haz lo que te dicte el corazón.
866
01:12:39,791 --> 01:12:41,791
Te quiero mucho, ¿vale?
867
01:12:41,791 --> 01:12:42,875
Y yo a ti.
868
01:12:44,750 --> 01:12:47,291
Querían venderme algo. Son unos pesados.
869
01:12:48,291 --> 01:12:52,250
Ser cómplice de un fugitivo
es un delito federal.
870
01:12:52,250 --> 01:12:53,625
¿Dónde está?
871
01:12:54,875 --> 01:12:59,125
Señora, me tragaría
una bolsa llena de cuchillas de afeitar
872
01:12:59,125 --> 01:13:03,625
acompañada de un zumo de limón
antes que decirle a usted una mierda.
873
01:13:04,833 --> 01:13:06,958
Señora, tiene que venir un momento.
874
01:13:27,958 --> 01:13:31,166
El vehículo, con Ernest dentro,
ha abandonado la ciudad
875
01:13:31,166 --> 01:13:33,125
esquivando a las autoridades
876
01:13:33,125 --> 01:13:35,500
y causando estragos a su paso.
877
01:13:59,375 --> 01:14:00,375
¿Qué haces?
878
01:14:00,375 --> 01:14:03,041
Buscar el cadáver. Esta habitación apesta.
879
01:14:11,708 --> 01:14:12,583
Qué asco.
880
01:14:26,833 --> 01:14:27,958
No puede ser.
881
01:14:28,958 --> 01:14:30,583
Tiene que ser un error.
882
01:14:32,291 --> 01:14:34,000
Debería cagarme en la cama.
883
01:14:36,000 --> 01:14:37,666
Podemos compartir esta.
884
01:14:38,500 --> 01:14:39,333
¿"Compartir"?
885
01:14:39,916 --> 01:14:41,833
Tú intenta no sobarme y ya está.
886
01:14:43,375 --> 01:14:45,000
No, yo nunca...
887
01:14:45,000 --> 01:14:45,916
Es broma.
888
01:14:46,750 --> 01:14:48,125
Venga, coge el mando.
889
01:15:06,291 --> 01:15:11,666
Continúan las protestas en todo el mundo
exigiendo un trato ético para Ernest.
890
01:15:11,666 --> 01:15:13,083
Quiero resolver.
891
01:15:13,083 --> 01:15:14,000
Adelante.
892
01:15:14,000 --> 01:15:15,583
"Ernest el fantasma".
893
01:15:17,833 --> 01:15:18,666
Vaya.
894
01:15:19,416 --> 01:15:21,250
Qué fuerte, ¿no?
895
01:15:23,375 --> 01:15:25,291
¡Caray! ¡Fíjense!
896
01:15:25,291 --> 01:15:28,416
Oye, aún estás a tiempo de echarte atrás.
897
01:15:28,416 --> 01:15:29,333
¿Qué?
898
01:15:30,375 --> 01:15:32,375
Creen que te han secuestrado.
899
01:15:33,083 --> 01:15:35,708
Puedes fingir que te has escapado.
900
01:15:36,750 --> 01:15:37,791
Espera.
901
01:15:39,625 --> 01:15:41,375
¿Quieres que te deje tirado?
902
01:15:42,041 --> 01:15:44,416
- ¿Por qué?
- Para no ir a la cárcel.
903
01:15:45,375 --> 01:15:46,791
Es una buena razón.
904
01:15:46,791 --> 01:15:49,791
¿Me estás vacilando?
Ya estaba en la cárcel.
905
01:15:50,833 --> 01:15:54,500
La banda, clases avanzadas,
profe de mates, coro...
906
01:15:55,250 --> 01:15:59,041
Mi padre tiene programado
cada segundo de mi vida. Es agotador.
907
01:16:00,291 --> 01:16:03,375
- Al menos al tuyo le importas.
- Es algo cultural.
908
01:16:03,958 --> 01:16:05,541
Debemos ser los mejores,
909
01:16:06,250 --> 01:16:08,875
demostrar que encajamos.
Es una gilipollez.
910
01:16:09,708 --> 01:16:12,791
A veces pienso que ni siquiera me conoce.
911
01:16:14,125 --> 01:16:17,041
Solo ve
esa versión falsa de mí que ha creado.
912
01:16:17,041 --> 01:16:20,166
No sé, supongo que es
lo que hacen muchos padres.
913
01:16:20,875 --> 01:16:25,708
Intentan arreglar sus movidas a través
de sus hijos, pero acaban cagándola.
914
01:16:27,208 --> 01:16:31,833
Lo triste es que mi padre y yo
estábamos muy unidos cuando era pequeño.
915
01:16:33,750 --> 01:16:34,750
Lo echo de menos.
916
01:16:36,291 --> 01:16:37,125
¿Qué pasó?
917
01:16:37,958 --> 01:16:39,833
No sé. Fue...
918
01:16:41,083 --> 01:16:45,916
No fue solo una cosa,
sino un cúmulo de muchas.
919
01:16:47,541 --> 01:16:49,333
Nos mudamos cada dos por tres,
920
01:16:49,333 --> 01:16:53,541
y le promete cosas a mi madre
que nunca cumple,
921
01:16:55,291 --> 01:16:56,875
a sabiendas de que duele.
922
01:16:57,708 --> 01:17:00,000
Al final, me distancié.
923
01:17:01,875 --> 01:17:04,333
A veces es como si ya no fuese su hijo.
924
01:17:16,083 --> 01:17:16,916
¿Qué?
925
01:17:18,791 --> 01:17:19,708
Eres...
926
01:17:21,291 --> 01:17:22,583
Eres increíble.
927
01:17:25,333 --> 01:17:26,791
Gracias por ayudarnos.
928
01:17:38,000 --> 01:17:39,458
Tengo que ir al baño.
929
01:17:39,458 --> 01:17:40,750
- Vale.
- Un segundo.
930
01:17:40,750 --> 01:17:41,666
Sí.
931
01:17:46,416 --> 01:17:47,291
Ernest.
932
01:17:50,500 --> 01:17:51,583
¿Quieres parar?
933
01:17:52,208 --> 01:17:53,583
Ernest, para.
934
01:17:53,583 --> 01:17:55,416
Ernest, escúchame.
935
01:17:55,416 --> 01:17:57,916
¿Qué haces? Deja... ¡Para ya!
936
01:18:00,666 --> 01:18:02,458
¿Qué? ¿Qué haces?
937
01:18:03,083 --> 01:18:03,916
¿Qué?
938
01:18:04,958 --> 01:18:05,875
¡Ernest!
939
01:18:07,666 --> 01:18:11,000
- ¿Va todo bien?
- Sí.
940
01:18:11,833 --> 01:18:13,541
Va todo bien.
941
01:18:46,458 --> 01:18:48,125
Desaparece.
942
01:19:23,291 --> 01:19:24,291
Me quedaré aquí.
943
01:19:25,125 --> 01:19:26,083
Para vigilar.
944
01:19:27,916 --> 01:19:29,875
Pita si ves algo sospechoso.
945
01:19:31,958 --> 01:19:33,333
Que no te vean, ¿vale?
946
01:20:10,375 --> 01:20:11,208
Hola.
947
01:20:12,500 --> 01:20:14,083
¿Es usted Ernest Scheller?
948
01:20:15,750 --> 01:20:17,958
- Soy...
- Ya sé quién eres. Pasa.
949
01:20:26,625 --> 01:20:28,625
Esa es mi mujer, Ramona.
950
01:20:30,166 --> 01:20:32,833
Le dio un ictus el año pasado.
951
01:20:32,833 --> 01:20:35,000
No puede hacer gran cosa.
952
01:20:37,333 --> 01:20:38,500
Siéntate.
953
01:20:44,791 --> 01:20:47,166
¿Quieres tomar algo?
954
01:20:48,416 --> 01:20:53,666
¿Un refresco, un zumo de piña?
A Ramona le encanta el zumo de piña.
955
01:20:54,375 --> 01:20:55,500
Lo que prefieras.
956
01:20:55,500 --> 01:20:57,666
No, gracias.
957
01:20:58,541 --> 01:20:59,416
Muy bien.
958
01:21:03,000 --> 01:21:04,791
Es curioso. Yo...
959
01:21:06,666 --> 01:21:11,041
Estuve en una liga de bolos
hace muchos años.
960
01:21:12,250 --> 01:21:14,708
Un día, no encontraba mi camisa.
961
01:21:15,291 --> 01:21:17,041
La busqué por todas partes.
962
01:21:17,958 --> 01:21:24,750
Ramona decía que siempre lo perdía todo,
hasta la camisa que llevaba puesta, pero...
963
01:21:26,750 --> 01:21:28,750
Yo sabía que algo no cuadraba.
964
01:21:31,791 --> 01:21:33,833
No volví a ver esa camisa
965
01:21:33,833 --> 01:21:38,458
hasta hace un par de semanas,
cuando vi uno de tus vídeos en la tele.
966
01:21:40,041 --> 01:21:44,291
He visto muchas cosas raras en mi vida,
pero esto...
967
01:21:46,416 --> 01:21:49,166
No me puedo creer que sea real.
968
01:21:54,875 --> 01:21:57,958
Se llamaba Randy, Randy McGovern.
969
01:21:57,958 --> 01:22:01,958
La mujer que está a su lado
era la hermana de mi mujer, Evelyn.
970
01:22:01,958 --> 01:22:04,416
Era una mujer buena y encantadora.
971
01:22:04,416 --> 01:22:08,500
- Murió por complicaciones en el parto.
- ¿Tenía un hijo?
972
01:22:09,625 --> 01:22:11,291
Una hija: June.
973
01:22:13,250 --> 01:22:14,083
Junibita.
974
01:22:16,208 --> 01:22:17,750
¿Qué le pasó a Randy?
975
01:22:17,750 --> 01:22:21,250
Ramona y yo nunca quisimos tener hijos.
976
01:22:21,250 --> 01:22:24,666
Siempre pensamos
que viajaríamos por el mundo.
977
01:22:26,500 --> 01:22:29,458
Pero la vida
tenía otros planes para nosotros.
978
01:22:29,458 --> 01:22:32,958
Cuando Evelyn murió, Randy se derrumbó.
979
01:22:33,541 --> 01:22:34,666
Empezó a beber.
980
01:22:36,291 --> 01:22:40,958
Un día se presentó en casa
con la pequeña June.
981
01:22:41,708 --> 01:22:46,750
Dijo que tenía un compromiso y nos pidió
que la cuidásemos, pero nunca volvió.
982
01:22:47,333 --> 01:22:50,333
Nos dejó a la pobre niña.
Tenía cuatro años.
983
01:22:50,333 --> 01:22:53,583
Nadie volvió a verlo ni a saber de él.
984
01:22:53,583 --> 01:22:56,833
A lo mejor le pasó algo,
tuvo un accidente o...
985
01:22:56,833 --> 01:23:00,833
La policía encontró su coche
en un concesionario de segunda mano
986
01:23:00,833 --> 01:23:04,750
y su reloj en una casa de empeños.
987
01:23:05,333 --> 01:23:06,875
Se llevó mi camisa
988
01:23:07,458 --> 01:23:09,375
y mi carné de conducir.
989
01:23:10,000 --> 01:23:12,541
Debió de usarlo para cambiar de identidad.
990
01:23:14,916 --> 01:23:16,291
¿Qué cree que pasó?
991
01:23:16,291 --> 01:23:21,541
Supongo que el alcohol lo mató.
O quizá se suicidara. A saber.
992
01:23:21,541 --> 01:23:25,333
Es difícil sentir empatía por alguien
993
01:23:25,333 --> 01:23:28,416
que abandona
a su propia hija huérfana de madre.
994
01:23:28,416 --> 01:23:30,375
No hay mayor pecado que ese.
995
01:23:30,375 --> 01:23:31,291
No.
996
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
No puede ser. Él no haría algo así.
997
01:23:34,833 --> 01:23:37,916
Tú mismo lo has dicho. No recuerda nada.
998
01:23:39,333 --> 01:23:44,208
A lo mejor, si no recuerda nada,
es porque la realidad
999
01:23:45,083 --> 01:23:46,416
es demasiado dura.
1000
01:23:56,166 --> 01:23:58,333
Randy, ¿eres tú?
1001
01:24:09,000 --> 01:24:10,083
Dios mío.
1002
01:24:18,458 --> 01:24:20,416
¡Suéltenme! ¡No me toquen!
1003
01:24:24,125 --> 01:24:25,875
Ernest, ¡tienes que irte!
1004
01:24:30,166 --> 01:24:31,875
¡Suéltenme!
1005
01:24:32,500 --> 01:24:33,458
¡Déjenme en paz!
1006
01:24:41,875 --> 01:24:43,125
¡Visión térmica!
1007
01:24:45,625 --> 01:24:46,541
¡Disparad!
1008
01:24:51,875 --> 01:24:53,000
¡Ernest!
1009
01:24:53,000 --> 01:24:53,958
¡Basta!
1010
01:24:55,333 --> 01:24:56,500
¡Paren!
1011
01:24:56,500 --> 01:24:58,041
¡Le están haciendo daño!
1012
01:25:00,541 --> 01:25:01,750
¡Ernest!
1013
01:25:04,750 --> 01:25:07,125
¡Las manos arriba! ¡Vamos!
1014
01:25:07,125 --> 01:25:08,125
¡Arriba!
1015
01:25:08,125 --> 01:25:09,125
Ernest, ¡no!
1016
01:25:11,666 --> 01:25:13,125
- ¡Ponte de pie!
- No.
1017
01:25:26,333 --> 01:25:27,833
¿Adónde se lo llevan?
1018
01:25:29,291 --> 01:25:30,291
¡Ernest!
1019
01:25:43,291 --> 01:25:44,333
Kevin.
1020
01:25:47,958 --> 01:25:48,875
¿Estás bien?
1021
01:25:48,875 --> 01:25:50,916
- Sí.
- ¿Te han hecho daño?
1022
01:25:50,916 --> 01:25:51,958
- No.
- ¿Seguro?
1023
01:25:52,625 --> 01:25:54,000
- Sí.
- Vamos a casa.
1024
01:26:07,083 --> 01:26:09,041
Ya tienen lo que querían, ¿no?
1025
01:26:09,041 --> 01:26:13,375
Dada la situación, me parece
un intercambio justo, ¿a usted no?
1026
01:26:14,916 --> 01:26:17,291
Ahora podrán seguir con sus vidas.
1027
01:26:30,875 --> 01:26:31,750
Hola.
1028
01:26:36,750 --> 01:26:39,458
- Siento lo del coche.
- Solo es un coche.
1029
01:26:40,958 --> 01:26:42,166
¿Estás bien?
1030
01:26:45,625 --> 01:26:46,458
Sí.
1031
01:27:24,916 --> 01:27:28,625
Llevaba esperando este momento
1032
01:27:30,125 --> 01:27:31,291
muchísimo tiempo.
1033
01:27:58,500 --> 01:27:59,333
No.
1034
01:28:00,708 --> 01:28:01,833
Podéis bajarlas.
1035
01:28:07,958 --> 01:28:09,583
Síganme, es por aquí.
1036
01:28:10,083 --> 01:28:11,166
Ahí está.
1037
01:28:12,625 --> 01:28:14,625
La mujer del momento.
1038
01:28:15,333 --> 01:28:17,541
Señores... y señora,
1039
01:28:17,541 --> 01:28:20,666
les presento a la Dra. Leslie Monroe.
1040
01:28:20,666 --> 01:28:24,791
Disculpen, quería decir "agente Monroe".
1041
01:28:24,791 --> 01:28:29,666
Nos ha ayudado a capturar
al sujeto que tienen delante.
1042
01:28:29,666 --> 01:28:31,666
- Buen trabajo.
- Bravo.
1043
01:28:32,166 --> 01:28:34,833
Por favor, acérquense a echar un vistazo.
1044
01:28:41,791 --> 01:28:45,041
- Has hecho algo más que ayudar, pero...
- ¿Y el objetivo?
1045
01:28:46,416 --> 01:28:48,583
- Perdona, ¿qué?
- Bueno...
1046
01:28:51,208 --> 01:28:52,625
¿Qué van a hacer con él?
1047
01:28:52,625 --> 01:28:55,208
Está muerto, así que...
1048
01:28:57,375 --> 01:28:58,916
lo que nos dé la gana.
1049
01:29:27,833 --> 01:29:28,750
Hola.
1050
01:29:29,708 --> 01:29:30,833
¿Está Kevin?
1051
01:29:31,791 --> 01:29:33,208
No lo he visto en clase.
1052
01:29:33,708 --> 01:29:36,666
Sí, se está tomando un descanso, cielo.
1053
01:29:36,666 --> 01:29:38,208
Mejor vuelve otro día.
1054
01:29:38,208 --> 01:29:39,666
Sí, claro.
1055
01:29:39,666 --> 01:29:40,666
No pasa nada.
1056
01:29:44,083 --> 01:29:45,083
Hola.
1057
01:29:45,750 --> 01:29:47,916
No contestas a los mensajes.
1058
01:29:48,458 --> 01:29:49,541
Ya, es que...
1059
01:29:50,541 --> 01:29:54,916
No me apetecía hablar con nadie, así que...
1060
01:29:54,916 --> 01:29:56,833
Tranquilo, lo entiendo.
1061
01:30:00,833 --> 01:30:01,666
¿Cómo vas?
1062
01:30:02,291 --> 01:30:06,083
Bien. Estaré castigada
hasta que cumpla los 80, pero todo guay.
1063
01:30:09,625 --> 01:30:12,083
Solo quería ver cómo estabas.
1064
01:30:15,041 --> 01:30:15,958
Bien,
1065
01:30:17,458 --> 01:30:18,625
gracias.
1066
01:30:18,625 --> 01:30:20,333
No, en serio. ¿Estás bien?
1067
01:30:23,166 --> 01:30:24,000
Sí.
1068
01:30:25,958 --> 01:30:26,791
Estoy bien.
1069
01:30:29,416 --> 01:30:30,458
Ya nos veremos.
1070
01:30:53,166 --> 01:30:54,000
Hola.
1071
01:31:01,625 --> 01:31:03,458
Qué tranquilo está esto ahora.
1072
01:31:09,625 --> 01:31:11,083
Se me hace raro.
1073
01:31:18,291 --> 01:31:20,583
El día que naciste también llovía.
1074
01:31:21,375 --> 01:31:24,583
Lo recuerdo
porque llevé a tu madre al hospital
1075
01:31:25,875 --> 01:31:27,666
y había mucho tráfico.
1076
01:31:29,291 --> 01:31:31,458
Pensé que daría a luz en el coche.
1077
01:31:32,041 --> 01:31:33,125
Estaba acojonado.
1078
01:31:33,125 --> 01:31:37,125
Me prometí a mí mismo que,
si llegábamos al hospital...
1079
01:31:40,583 --> 01:31:42,416
sería el mejor padre del mundo.
1080
01:31:46,791 --> 01:31:47,791
Tiene gracia.
1081
01:31:50,625 --> 01:31:54,541
Cuando tus hijos son pequeños,
ser padre es fácil.
1082
01:31:56,041 --> 01:31:57,083
No ven
1083
01:31:58,375 --> 01:31:59,833
cómo eres en realidad.
1084
01:32:01,583 --> 01:32:03,000
Solo ven lo bueno,
1085
01:32:04,166 --> 01:32:05,583
lo que quieres que vean.
1086
01:32:07,625 --> 01:32:10,250
Pero, cuando se hacen mayores,
1087
01:32:11,958 --> 01:32:16,625
hay cosas de ti que no te gustan
y que cada vez cuesta más esconder.
1088
01:32:19,416 --> 01:32:20,375
Supongo...
1089
01:32:21,583 --> 01:32:24,541
que nunca
he llegado a descubrir quién soy.
1090
01:32:27,875 --> 01:32:32,250
Siempre he estado persiguiendo cosas:
un sitio nuevo, un trabajo nuevo...
1091
01:32:34,458 --> 01:32:36,291
Siempre esperando acertar
1092
01:32:37,333 --> 01:32:43,250
y ser por fin el hombre
que os merecéis tú, Fulton...
1093
01:32:45,916 --> 01:32:47,041
y tu madre.
1094
01:32:48,000 --> 01:32:50,333
Entonces, apareció Ernest y pensé:
1095
01:32:50,875 --> 01:32:52,125
"Ya está".
1096
01:32:55,625 --> 01:32:56,750
Por fin podría...
1097
01:32:59,375 --> 01:33:01,333
tener un objetivo.
1098
01:33:02,875 --> 01:33:04,541
Por fin estaría a la altura.
1099
01:33:10,708 --> 01:33:12,333
Pero he vuelto a tropezar.
1100
01:33:16,083 --> 01:33:17,291
Te he decepcionado.
1101
01:33:22,708 --> 01:33:24,166
He roto mi promesa.
1102
01:33:38,250 --> 01:33:40,250
Sé que estás mal por Ernest,
1103
01:33:41,166 --> 01:33:44,916
pero hiciste lo correcto,
y eso es lo importante.
1104
01:33:48,208 --> 01:33:51,583
Eres mejor hombre tú con 16 años
1105
01:33:52,291 --> 01:33:53,958
que yo con 45.
1106
01:33:57,041 --> 01:33:58,375
Te admiro, Kevin.
1107
01:34:01,166 --> 01:34:03,416
Eres estupendo, y no gracias a mí.
1108
01:34:44,625 --> 01:34:47,125
¿Puedes mirarme, por favor?
1109
01:34:51,041 --> 01:34:52,000
Date la vuelta.
1110
01:34:56,250 --> 01:34:57,375
Date la vuelta.
1111
01:35:00,750 --> 01:35:02,583
He dicho que te des la vuelta.
1112
01:35:06,083 --> 01:35:07,083
Obedece.
1113
01:35:14,000 --> 01:35:15,041
Obedece.
1114
01:35:17,625 --> 01:35:19,708
¡Que obedezcas!
1115
01:35:22,541 --> 01:35:23,750
¡Obedece!
1116
01:36:35,500 --> 01:36:36,750
¡Obedece!
1117
01:36:45,625 --> 01:36:48,041
Sí, también funciona con los vivos.
1118
01:36:56,083 --> 01:36:56,916
Lárgate.
1119
01:37:03,250 --> 01:37:05,125
- ...me he enterado.
- ¿Y el Uber?
1120
01:37:05,125 --> 01:37:06,458
Es un Lyft, idiota.
1121
01:37:06,458 --> 01:37:08,458
- Idiota tú, Tara.
- Madre mía.
1122
01:37:08,458 --> 01:37:10,916
- Nos atracarán y nos matarán.
- No.
1123
01:37:10,916 --> 01:37:13,166
- Tranquila.
- ¡Vamos a Taco Bell!
1124
01:37:14,125 --> 01:37:14,958
¡Sí!
1125
01:37:15,666 --> 01:37:18,000
- ¿Es ese? ¡Menos mal!
- Ya está aquí.
1126
01:37:18,000 --> 01:37:20,375
Hola. ¿Es para Gabby?
1127
01:37:28,125 --> 01:37:29,875
¡Hostia puta, colega!
1128
01:37:30,625 --> 01:37:32,791
¡Tú eres Ernest!
1129
01:37:32,791 --> 01:37:35,208
Perdona, pero este Uber es mío.
1130
01:37:36,083 --> 01:37:37,583
Es un Lyft, zorra.
1131
01:37:37,583 --> 01:37:38,958
¡Adiós!
1132
01:37:39,458 --> 01:37:40,375
¡Espera!
1133
01:37:41,083 --> 01:37:42,833
¡Toma ya!
1134
01:37:42,833 --> 01:37:44,875
Bueno, ¿adónde te llevo, Ernest?
1135
01:37:48,458 --> 01:37:49,708
Tú mandas.
1136
01:38:07,708 --> 01:38:08,541
¿Ernest?
1137
01:39:00,375 --> 01:39:02,500
Echaba de menos esta casa.
1138
01:39:07,125 --> 01:39:12,291
Randy convertido en fantasma,
en un puñetero fantasma.
1139
01:39:17,041 --> 01:39:18,416
Durante 50 años,
1140
01:39:20,000 --> 01:39:21,708
he guardado el secreto.
1141
01:39:23,625 --> 01:39:26,791
Pero supongo
que todo acaba saliendo a la luz.
1142
01:39:26,791 --> 01:39:28,625
Yo no sé nada, se lo juro.
1143
01:39:28,625 --> 01:39:30,833
Mientes. Fuiste a buscarme.
1144
01:39:30,833 --> 01:39:33,625
- Solo intentaba ayudar.
- ¡Mientes!
1145
01:39:35,166 --> 01:39:37,875
- Frank, ¿has oído eso?
- Sí, ya voy. Vale.
1146
01:39:46,500 --> 01:39:47,416
Quédate aquí.
1147
01:39:48,333 --> 01:39:49,875
- Ten cuidado.
- Tranquila.
1148
01:40:12,458 --> 01:40:14,500
- ¿Qué haces?
- ¡He oído algo!
1149
01:40:14,500 --> 01:40:15,625
Joder.
1150
01:40:16,833 --> 01:40:17,666
Yo también.
1151
01:40:18,750 --> 01:40:19,583
Quédate aquí.
1152
01:40:19,583 --> 01:40:20,625
Sí, claro.
1153
01:40:22,541 --> 01:40:23,416
Vamos.
1154
01:40:54,750 --> 01:40:55,666
Suéltalo.
1155
01:40:56,500 --> 01:40:58,041
Vale, tranquilo.
1156
01:41:04,333 --> 01:41:05,875
No le haga daño a mi hijo.
1157
01:41:06,458 --> 01:41:08,333
Fue idea de Ramona.
1158
01:41:08,875 --> 01:41:13,083
Como ella no podía tener hijos
y su hermana había muerto,
1159
01:41:13,083 --> 01:41:15,791
dijo que era la voluntad de Dios,
1160
01:41:15,791 --> 01:41:19,958
que Randy
no podría criar a June sin su madre.
1161
01:41:19,958 --> 01:41:23,666
Ella me obligó a hacerlo.
Yo no quería. Ella me obligó.
1162
01:41:23,666 --> 01:41:25,791
Hablemos, pero baje el arma.
1163
01:41:25,791 --> 01:41:27,458
- ¡No!
- Vale.
1164
01:41:27,458 --> 01:41:29,208
Frank, ¿qué pasa?
1165
01:41:31,166 --> 01:41:32,750
¡Llévatelo!
1166
01:41:33,833 --> 01:41:36,291
- ¡Papá!
- ¡Vamos!
1167
01:41:52,166 --> 01:41:53,458
¡Aléjate de ellos!
1168
01:42:02,083 --> 01:42:03,125
¡Ve con mamá!
1169
01:42:13,791 --> 01:42:15,208
- ¡Vamos!
- ¡Para!
1170
01:42:15,208 --> 01:42:16,708
- Kevin, ¡no!
- ¡Entra!
1171
01:42:16,708 --> 01:42:18,416
Kevin, ¡no! ¡Kevin!
1172
01:42:26,875 --> 01:42:28,625
¡Kevin! ¡No, por favor!
1173
01:42:28,625 --> 01:42:30,583
¡Quédate ahí y llama a la poli!
1174
01:44:02,541 --> 01:44:04,000
La pequeña Junibita.
1175
01:44:04,958 --> 01:44:07,250
Hizo muy feliz a Ramona.
1176
01:44:07,250 --> 01:44:10,583
Era lo que más deseaba, tener una niña.
1177
01:44:10,583 --> 01:44:12,791
Ya no nos habla.
1178
01:44:12,791 --> 01:44:16,125
Quizá porque, en el fondo, sabe...
1179
01:44:48,208 --> 01:44:49,208
¿Qué?
1180
01:44:57,666 --> 01:44:59,250
¡Que yo te maté!
1181
01:45:21,166 --> 01:45:22,375
Sabía que volverías.
1182
01:45:25,666 --> 01:45:26,500
¡Kevin!
1183
01:45:35,166 --> 01:45:36,333
Papá, ¡no!
1184
01:45:53,625 --> 01:45:54,500
Kevin.
1185
01:45:54,500 --> 01:45:55,708
Papá.
1186
01:45:55,708 --> 01:45:57,416
Ven aquí. ¿Estás bien?
1187
01:45:57,416 --> 01:45:58,583
- Sí.
- Vale.
1188
01:46:00,500 --> 01:46:01,333
Ernest.
1189
01:46:03,208 --> 01:46:05,958
¡Frank, Kevin! ¡Gracias a Dios!
1190
01:46:05,958 --> 01:46:07,250
Menos mal.
1191
01:46:24,916 --> 01:46:26,083
¿Y ya está?
1192
01:46:27,291 --> 01:46:32,916
¿Ese fantasma llevaba 50 años
deambulando por la casa y, de repente...
1193
01:46:34,791 --> 01:46:35,750
ha desaparecido?
1194
01:46:37,583 --> 01:46:39,000
Estaba oscuro.
1195
01:46:39,958 --> 01:46:42,708
Llovía y no se veía bien, pero...
1196
01:46:44,625 --> 01:46:46,458
me di la vuelta y ya no estaba.
1197
01:46:48,583 --> 01:46:50,666
¿Por qué iba a desaparecer sin más?
1198
01:46:51,333 --> 01:46:52,166
No lo sé.
1199
01:46:53,500 --> 01:46:55,166
Quizá era hora de marcharse.
1200
01:46:57,291 --> 01:46:58,958
Encontró al tipo que lo mató
1201
01:47:00,333 --> 01:47:01,375
y todo terminó.
1202
01:47:12,333 --> 01:47:13,708
Dime la verdad, Kevin.
1203
01:49:34,458 --> 01:49:35,500
Hola, papá.
1204
01:50:08,708 --> 01:50:09,625
Muy buena.
1205
01:50:10,166 --> 01:50:11,583
Voy a intentarlo, venga.
1206
01:50:17,000 --> 01:50:18,583
Doy pena. A ver...
1207
01:52:13,708 --> 01:52:14,625
Adiós, Ernest.
1208
01:52:20,750 --> 01:52:21,583
Kevin.
1209
01:52:23,833 --> 01:52:27,541
Dime qué pasó.
1210
01:52:42,125 --> 01:52:45,625
VENDIDA
1211
01:52:45,625 --> 01:52:49,833
- Siento no poder estar ahí.
- Sí, seguro que estás superdisgustado.
1212
01:52:49,833 --> 01:52:53,250
- Deberías estar estudiando.
- Papá, es sábado. Venga ya.
1213
01:52:53,250 --> 01:52:56,000
¿Y qué es eso de "sábado"?
Vete a estudiar.
1214
01:52:59,083 --> 01:53:02,541
Lo siento por el que se quede
con esta mierda de desván.
1215
01:53:06,208 --> 01:53:09,833
¿Sabes qué?
No mola que ya no vayamos a ser vecinos.
1216
01:53:09,833 --> 01:53:14,666
Bueno, estaré a ocho kilómetros de aquí.
Y pronto tendré coche.
1217
01:53:14,666 --> 01:53:16,458
Claro, ahora estás forrado.
1218
01:53:16,458 --> 01:53:19,791
Ya ves. ¡Clin-clin!
Las casas encantadas están de moda.
1219
01:53:25,000 --> 01:53:26,583
Sabía que estaríais aquí.
1220
01:53:26,583 --> 01:53:27,875
Papá.
1221
01:53:27,875 --> 01:53:30,083
Ya está todo. Es hora de despedirse.
1222
01:53:30,666 --> 01:53:33,625
Última oportunidad
para terminar lo que hacíais
1223
01:53:33,625 --> 01:53:35,625
- o lo que vais a hacer.
- Calla.
1224
01:53:35,625 --> 01:53:37,208
- Lo dicho.
- Por favor.
1225
01:53:37,208 --> 01:53:39,875
- Gracias.
- Perdonad. Os esperamos abajo.
1226
01:53:39,875 --> 01:53:41,208
- Gracias.
- Adiós.
1227
01:53:41,208 --> 01:53:43,791
- En fin...
- Despedíos como queráis.
1228
01:53:43,791 --> 01:53:45,041
Mis padres.
1229
01:53:57,875 --> 01:53:59,083
¿En qué piensas?
1230
01:54:01,916 --> 01:54:03,833
¿Crees que aún puede vernos?
1231
01:54:07,000 --> 01:54:08,208
Esté donde esté.
1232
01:54:10,958 --> 01:54:11,958
No lo sé.
1233
01:54:13,708 --> 01:54:14,541
Quizá.
1234
02:04:33,291 --> 02:04:35,666
PARA DYLAN
1235
02:05:03,208 --> 02:05:08,208
Subtítulos: Cristina Giner