1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,000 --> 00:01:11,791 У НАС ПРИВИДЕНИЕ! 4 00:01:23,208 --> 00:01:27,833 {\an8}ГОД СПУСТЯ 5 00:01:42,000 --> 00:01:43,666 - Привет! - Привет! 6 00:01:43,666 --> 00:01:46,083 Здравствуйте, Пресли. Я Барбара. 7 00:01:46,583 --> 00:01:47,791 Рада знакомству. 8 00:01:47,791 --> 00:01:49,500 Взаимно! 9 00:01:49,500 --> 00:01:54,541 Да, вид немного неухоженный, но ландшафтный дизайн всё исправит. 10 00:01:55,750 --> 00:01:57,541 - А как вам крыльцо? - Класс. 11 00:01:58,333 --> 00:02:00,125 Всё оригинальное. 12 00:02:01,750 --> 00:02:04,208 Ну, все здесь? Готовы? 13 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 - Да. Показывайте. - Ладно. 14 00:02:11,750 --> 00:02:12,708 Всё в порядке? 15 00:02:13,791 --> 00:02:16,833 Да. Заходите. 16 00:02:19,125 --> 00:02:21,041 Уборщики придут во вторник. 17 00:02:21,541 --> 00:02:22,583 Как видите, 18 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 сплошь очарование Старого света. 19 00:02:27,875 --> 00:02:30,333 Дом был построен в 1904 году. 20 00:02:30,333 --> 00:02:34,333 Зарегистрирован в Иллинойсском обществе защиты памятников. 21 00:02:34,333 --> 00:02:36,208 Дополнительная ценность. 22 00:02:36,208 --> 00:02:39,125 И посмотрите на эти восхитительные... 23 00:02:41,541 --> 00:02:42,375 А где Кевин? 24 00:02:52,458 --> 00:02:53,458 Ты что делаешь? 25 00:02:59,250 --> 00:03:00,375 Иди в дом. 26 00:03:01,083 --> 00:03:02,291 А это обязательно? 27 00:03:02,291 --> 00:03:03,458 Обязательно. 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,750 Полно места для вещей, да? 29 00:03:41,125 --> 00:03:45,083 Тут главная ванная, оригинальная сантехника и кафель. 30 00:03:45,958 --> 00:03:48,375 А вы заметили высокие потолки? В смысле... 31 00:03:49,250 --> 00:03:50,958 Цена очень низкая. 32 00:03:51,916 --> 00:03:54,625 Знаю, тут есть что улучшить, но всё же... 33 00:03:55,375 --> 00:03:58,666 Здесь ведь не случилось ничего плохого? 34 00:04:00,833 --> 00:04:01,666 Да что вы... 35 00:04:03,958 --> 00:04:07,291 Нет, конечно. Такой сейчас рынок. 36 00:06:09,958 --> 00:06:11,166 Попался, сученыш. 37 00:06:12,375 --> 00:06:13,333 Да-да, попался. 38 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 - Ты всё время там был? - Да. 39 00:06:17,541 --> 00:06:18,458 Офигеть. 40 00:06:18,458 --> 00:06:22,041 Да, долго ты сюда шел. У меня все шмотки теперь пыльные. 41 00:06:23,916 --> 00:06:26,041 Мелкие работы, работы во дворе... 42 00:06:26,041 --> 00:06:27,333 Понимаете меня? 43 00:06:30,750 --> 00:06:31,916 Мы переедем сюда? 44 00:06:31,916 --> 00:06:33,083 Ну уж нет. 45 00:06:33,583 --> 00:06:34,708 Это ж помойка. 46 00:06:37,000 --> 00:06:38,791 Осторожнее справа, выкручивай! 47 00:06:40,416 --> 00:06:42,291 Нет, еще крути! 48 00:06:42,291 --> 00:06:43,750 Стой! Нет! 49 00:06:44,750 --> 00:06:47,166 Осторожно! Ты сбил почтовый ящик! 50 00:06:55,958 --> 00:06:56,791 {\an8}ХЛАМ КЕВИНА 51 00:06:56,791 --> 00:06:59,916 В машине еще десять таких, и сами они не выгрузятся. 52 00:07:05,125 --> 00:07:05,958 Смешно. 53 00:07:21,958 --> 00:07:23,125 Эй, Джой! 54 00:07:42,375 --> 00:07:46,583 Отстой. 55 00:07:47,500 --> 00:07:51,416 Отстой. 56 00:07:58,291 --> 00:07:59,458 Что ты делаешь? 57 00:08:02,833 --> 00:08:04,833 Да! 58 00:08:07,583 --> 00:08:08,416 Давайте. 59 00:08:09,333 --> 00:08:11,291 Танцевальная вечеринка. 60 00:08:11,791 --> 00:08:13,208 Что бы такого включить? 61 00:08:15,708 --> 00:08:17,541 Ну же, танцевальная вечеринка! 62 00:08:17,541 --> 00:08:21,375 Помнишь, как мы с тобой танцевали? Покажи, что умеешь. 63 00:08:21,375 --> 00:08:23,041 Давай. 64 00:08:23,041 --> 00:08:24,166 Ну же. 65 00:08:31,750 --> 00:08:32,750 Давай, Кевин. 66 00:08:33,500 --> 00:08:35,291 Нет, папа. Спасибо. 67 00:08:46,625 --> 00:08:48,083 Ты чего? Отдай телефон! 68 00:08:48,083 --> 00:08:49,375 - После ужина. - Мам! 69 00:08:49,375 --> 00:08:51,666 - Я не вмешиваюсь. - Ну конечно. 70 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 Фрэнк, ты чего кидаешься? 71 00:09:06,458 --> 00:09:10,625 И что? Будешь слушать очередного белого гитариста? 72 00:09:12,000 --> 00:09:14,416 Терри Кэт — один из величайших гитаристов. 73 00:09:14,416 --> 00:09:16,000 «Один из величайших...» 74 00:09:16,000 --> 00:09:19,250 Это неправда. Величайший — Джими Хендрикс. 75 00:09:19,250 --> 00:09:21,000 В «Роллинг Стоун» прочел? 76 00:09:21,000 --> 00:09:23,083 Нет, это факт. Спроси любого. 77 00:09:23,083 --> 00:09:24,875 Или самого Джими Хендрикса. 78 00:09:24,875 --> 00:09:27,583 Он сказал, что его вдохновил Кэт. 79 00:09:27,583 --> 00:09:28,541 Он был гением. 80 00:09:28,541 --> 00:09:31,500 Этот чел случайно выстрелил себе в лицо. 81 00:09:31,500 --> 00:09:32,750 Явно не гений. 82 00:09:33,583 --> 00:09:35,833 А ты читаешь книги «для чайников». 83 00:09:49,000 --> 00:09:49,875 Знаешь что? 84 00:09:52,375 --> 00:09:54,208 Мне жаль, что ты так несчастен. 85 00:09:55,458 --> 00:09:56,458 Слышишь? 86 00:09:56,458 --> 00:09:59,625 Но мы пытаемся начать всё сначала. 87 00:10:01,375 --> 00:10:04,291 И я был бы рад, если б ты был как-то на позитиве. 88 00:10:04,875 --> 00:10:07,000 Который раз мы начинаем всё сначала? 89 00:10:08,666 --> 00:10:09,750 Я сбился со счета. 90 00:10:28,291 --> 00:10:29,500 Ты чего, блин? 91 00:10:30,541 --> 00:10:31,375 А что? 92 00:10:32,791 --> 00:10:33,625 Он сам начал. 93 00:12:53,583 --> 00:12:55,166 Нет, постой. Не уходи. 94 00:12:55,750 --> 00:12:56,875 Блин. 95 00:12:59,916 --> 00:13:01,041 Охренеть. 96 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 ПРИЗРАЧНЫЕ ФАКТЫ 97 00:13:11,250 --> 00:13:14,375 «Большинство призраков оказались тут из-за травмы». 98 00:13:16,166 --> 00:13:17,166 Эй! 99 00:13:17,666 --> 00:13:18,791 Да, ты. 100 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 Постой минутку на шухере? 101 00:13:21,750 --> 00:13:22,875 Давай. 102 00:13:32,250 --> 00:13:34,041 Кажется, это запрещено делать. 103 00:13:34,625 --> 00:13:36,625 Расист-придурок написал мой номер. 104 00:13:36,625 --> 00:13:39,541 Теперь все просят у меня бесплатный рис. 105 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 Рис? 106 00:13:42,291 --> 00:13:43,708 А, так ты не в курсе? 107 00:13:43,708 --> 00:13:47,083 Азиаты едят только рис. 108 00:13:48,041 --> 00:13:49,291 Так смени номер. 109 00:13:49,291 --> 00:13:52,000 И что, отступить перед узаконенным абьюзом? 110 00:13:52,000 --> 00:13:52,958 Нет. Я хотел... 111 00:13:52,958 --> 00:13:55,666 К тому же это дико крутой номер. 112 00:13:55,666 --> 00:13:57,250 222-КАКА. 113 00:13:57,250 --> 00:14:00,250 Такой хороший номер фиг достанешь. 114 00:14:00,750 --> 00:14:03,666 Похоже, мы соседи. 115 00:14:03,666 --> 00:14:04,791 Да? 116 00:14:05,291 --> 00:14:06,541 Да. 117 00:14:06,541 --> 00:14:09,041 Мы только что въехали в соседний дом. 118 00:14:09,041 --> 00:14:11,166 Вы переехали в Дом Смерти? 119 00:14:12,083 --> 00:14:14,125 - Чего? - Говорят, там призраки. 120 00:14:14,125 --> 00:14:16,958 Я атеистка и не должна верить в этот бред, 121 00:14:16,958 --> 00:14:20,375 но если честно, я хочу после смерти 122 00:14:20,375 --> 00:14:23,000 стать жутким призраком и мучить Теда Круза. 123 00:14:24,166 --> 00:14:25,125 Короче. 124 00:14:26,958 --> 00:14:30,666 Сосед, надо затусить. Что ты делаешь после школы? 125 00:14:32,166 --> 00:14:35,875 После школы... У меня куча дел. Мне нужно учиться. 126 00:14:35,875 --> 00:14:38,791 - Это единственное, что я должен. - Круто. 127 00:14:38,791 --> 00:14:43,458 Ладно, теперь ты знаешь мой номер. Ну, если передумаешь. 128 00:14:44,000 --> 00:14:45,583 Или если будет нужен рис. 129 00:15:01,791 --> 00:15:02,916 Что с лицом? 130 00:15:02,916 --> 00:15:05,041 - Как доехал домой? - Отлично. 131 00:15:05,041 --> 00:15:07,666 - Кевин, а ты как доехал? - Норм. 132 00:15:07,666 --> 00:15:10,125 - Фултон, дай свой телефон. - Зачем? 133 00:15:10,125 --> 00:15:12,916 Сюзан видела, как твой брат шел в школу пешком. 134 00:15:12,916 --> 00:15:14,708 Об одном тебя просила. 135 00:15:14,708 --> 00:15:15,958 Что за бред? 136 00:15:15,958 --> 00:15:16,916 Кевин. 137 00:15:17,666 --> 00:15:18,583 Я промолчу. 138 00:15:26,208 --> 00:15:27,083 Эй? 139 00:15:32,833 --> 00:15:34,125 Это снова я. 140 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 Ты тут? 141 00:16:15,166 --> 00:16:16,458 Бу! 142 00:16:16,458 --> 00:16:17,500 Эй. Хватит. 143 00:16:18,333 --> 00:16:19,166 Хватит. 144 00:16:20,958 --> 00:16:22,125 Я не испугаюсь. 145 00:16:23,708 --> 00:16:26,541 Знаю, может быть, на остальных это действовало, 146 00:16:27,166 --> 00:16:29,708 но моя жизнь в тысячу раз страшнее этого. 147 00:16:34,875 --> 00:16:35,958 Садись. 148 00:16:43,000 --> 00:16:44,208 Ну же. 149 00:16:59,625 --> 00:17:00,708 Классная рубашка. 150 00:17:02,583 --> 00:17:05,375 Я играл в боулинг один раз, мне было лет восемь. 151 00:17:05,916 --> 00:17:08,541 Отец подрался с парнем на соседней дорожке 152 00:17:08,541 --> 00:17:10,291 из-за порции крылышек. 153 00:17:11,125 --> 00:17:13,750 В итоге пожизненный запрет на посещение. 154 00:17:17,583 --> 00:17:18,416 Ты говоришь? 155 00:17:21,291 --> 00:17:23,958 Только воешь и стонешь? 156 00:17:28,958 --> 00:17:31,958 А ты умер здесь? 157 00:17:34,208 --> 00:17:35,041 В этом доме? 158 00:17:38,541 --> 00:17:39,708 Ты не помнишь? 159 00:17:43,458 --> 00:17:44,791 А хоть что-то помнишь? 160 00:17:51,791 --> 00:17:53,083 Итак, 161 00:17:53,875 --> 00:17:54,916 ты Эрнест, да? 162 00:17:55,500 --> 00:17:56,875 Имя на рубашке. 163 00:18:00,041 --> 00:18:00,875 Я Кевин. 164 00:18:09,666 --> 00:18:10,708 Ого. 165 00:18:12,958 --> 00:18:13,791 Ну и жесть. 166 00:18:24,625 --> 00:18:26,083 Рад знакомству, Эрнест. 167 00:18:28,875 --> 00:18:29,750 То есть... 168 00:18:31,750 --> 00:18:35,500 Мы тебя коснуться не можем, а ты нас можешь? 169 00:18:40,833 --> 00:18:42,083 Как в стриптизе. 170 00:18:44,666 --> 00:18:45,500 Кев? 171 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 Дай телефон. 172 00:18:47,791 --> 00:18:49,416 Блин, да тут дубак. 173 00:18:50,875 --> 00:18:53,333 Йо, тормоз. Телефон гони. 174 00:18:53,333 --> 00:18:54,583 Зачем он тебе? 175 00:18:54,583 --> 00:18:57,875 У меня есть друзья. И телефон забрали из-за тебя. 176 00:18:57,875 --> 00:19:00,208 Не я заставил себя топать до школы. 177 00:19:00,208 --> 00:19:02,708 - Ладно, где он? Где? - Нет. Фултон. 178 00:19:02,708 --> 00:19:04,291 Хватит! Фултон! 179 00:19:04,291 --> 00:19:06,583 Отвали! Фултон. 180 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 Что за хрень? 181 00:19:35,125 --> 00:19:36,875 А ты чего такой довольный? 182 00:19:37,666 --> 00:19:38,500 Что? 183 00:19:42,166 --> 00:19:44,041 Мне запрещено быть веселым? 184 00:19:44,041 --> 00:19:46,333 Ты можешь быть каким угодно. 185 00:19:46,333 --> 00:19:48,000 Просто мы отвыкли. 186 00:19:48,000 --> 00:19:49,833 Эй. Отстань от него. 187 00:19:51,458 --> 00:19:52,666 Спасибо. 188 00:19:53,500 --> 00:19:54,416 Ладно. 189 00:19:56,791 --> 00:19:59,000 Мы знаем, что каждый атом, 190 00:19:59,000 --> 00:20:03,833 каждая молекула человеческого тела состоит из энергии, 191 00:20:03,833 --> 00:20:09,666 {\an8}но что случается с энергетическим полем человека, когда его тело умирает? 192 00:20:09,666 --> 00:20:13,583 {\an8}Я считаю, что эту энергию можно уловить. 193 00:20:13,583 --> 00:20:16,250 {\an8}Видеть запредельное. Слышать запредельное. 194 00:20:16,250 --> 00:20:17,541 {\an8}Быть за пределами. 195 00:20:18,250 --> 00:20:20,916 {\an8}Джуди Романо — медиум из Вест-Бэй. 196 00:20:20,916 --> 00:20:23,708 - В пятницу, в 21:00 на TSС. - Это еще что? 197 00:20:25,041 --> 00:20:26,750 Ты зачем мой телефон взял? 198 00:20:28,833 --> 00:20:30,708 - Фултон. - Ах ты хитрожопый! 199 00:20:30,708 --> 00:20:32,208 Почему ты это скрыл? 200 00:20:32,208 --> 00:20:33,833 - Фултон, отдай! - Погодь. 201 00:20:33,833 --> 00:20:35,250 А ну, перестаньте. 202 00:20:35,833 --> 00:20:37,250 У нас привидение. 203 00:20:37,250 --> 00:20:38,458 - Ясно. - Реально. 204 00:20:38,458 --> 00:20:40,750 Кевин его заснял. Смотри. 205 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 - Это что, ужастик? - Нет. 206 00:20:46,333 --> 00:20:48,458 Недурно. Как ты это сделал? 207 00:20:48,458 --> 00:20:49,666 Я ничего не делал. 208 00:20:54,458 --> 00:20:55,666 Офигеть. 209 00:20:55,666 --> 00:20:56,583 Покажем маме! 210 00:20:56,583 --> 00:20:57,833 Нет! 211 00:20:57,833 --> 00:20:59,791 - Ей нельзя знать. - Почему? 212 00:20:59,791 --> 00:21:02,125 Она панику разведет. Ты же в курсе. 213 00:21:02,875 --> 00:21:03,833 Давай, клянись. 214 00:21:08,250 --> 00:21:10,291 - Серьезно? - Давай, клянись. 215 00:21:12,291 --> 00:21:13,500 - Целуй. - Ну уж нет. 216 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 Целуй. 217 00:21:16,166 --> 00:21:17,125 Вот и хорошо. 218 00:21:18,083 --> 00:21:20,791 - Можно мне мобильник? - Да. Скинь ролик. 219 00:21:21,875 --> 00:21:23,458 - Зачем? - Хорош. 220 00:21:23,458 --> 00:21:26,791 Чего ты устраиваешь драму? Скинь ролик, пожалуйста. 221 00:21:29,041 --> 00:21:29,875 Ладно. 222 00:21:31,458 --> 00:21:32,541 Скинул. 223 00:21:32,541 --> 00:21:34,000 Есть. Спасибо. 224 00:21:46,166 --> 00:21:49,416 ЗАГРУЗИТЬ ВИДЕО ДОКАЗАТЕЛЬСТВО ЖИЗНИ ПОСЛЕ СМЕРТИ. 225 00:21:53,625 --> 00:21:55,916 ПОТУСТОРОННИЙ МИР СУЩЕСТВУЕТ, СМОТРИТЕ 226 00:22:00,458 --> 00:22:04,166 ЗНАКОМЬТЕСЬ, ЭТО ЭРНЕСТ, НАСТОЯЩИЙ ПРИЗРАК 227 00:22:05,833 --> 00:22:06,708 ОПУБЛИКОВАТЬ 228 00:22:06,708 --> 00:22:09,458 КНИГИ ПЕЙДЖ ТЕРНЕР 229 00:22:09,458 --> 00:22:12,416 «Девочка лежала в молчаливом ужасе, 230 00:22:12,416 --> 00:22:14,458 фигура парила над ее кроватью. 231 00:22:14,458 --> 00:22:17,250 И хотя лица призрака было не разглядеть, 232 00:22:17,250 --> 00:22:19,833 она знала, он хочет причинить ей зло. 233 00:22:20,333 --> 00:22:23,958 Одним движением он перенесся к ней и закрыл ей рот, 234 00:22:24,458 --> 00:22:27,791 чтобы не дать ей закричать. Призрак пах мятой и гнилью. 235 00:22:27,791 --> 00:22:30,833 Мир начал вращаться, и она потеряла сознание. 236 00:22:31,333 --> 00:22:34,875 Когда она пришла в себя, призрака уже не было. 237 00:22:35,500 --> 00:22:37,041 Ей не поверили. 238 00:22:37,041 --> 00:22:38,541 Она была ребенком. 239 00:22:38,541 --> 00:22:41,916 "Это был просто сон, слишком богатое воображение". 240 00:22:42,750 --> 00:22:44,416 Но девочка знала правду. 241 00:22:45,583 --> 00:22:49,291 Мир духов существует, и он опасен». 242 00:22:54,958 --> 00:22:55,875 Спасибо. 243 00:22:55,875 --> 00:22:57,541 Мне тоже никто не верит. 244 00:22:58,041 --> 00:22:59,458 А призрак еще со мной 245 00:22:59,458 --> 00:23:02,750 Шесть лет назад увязался за мной из ресторана. 246 00:23:02,750 --> 00:23:04,333 И как прилип. 247 00:23:04,333 --> 00:23:05,750 Я пытался... 248 00:23:05,750 --> 00:23:09,041 Помолчи, я тут пытаюсь беседовать! 249 00:23:10,708 --> 00:23:13,833 Он очень ревнивый, а еще гомосексуал. 250 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 Я так устал. 251 00:23:18,541 --> 00:23:19,541 Спасибо. 252 00:23:21,583 --> 00:23:22,958 Господи боже. 253 00:23:26,375 --> 00:23:27,416 Привет. 254 00:23:27,416 --> 00:23:29,916 Вы уже видели последний вирусный ролик? 255 00:23:29,916 --> 00:23:32,958 Не пользуюсь соцсетями. Меня от них тошнит. 256 00:23:32,958 --> 00:23:34,750 У парня призрак на чердаке. 257 00:23:34,750 --> 00:23:38,083 Не знаю, выглядит вполне убедительно. 258 00:23:38,083 --> 00:23:41,000 Как обычно, но это не так. 259 00:23:46,458 --> 00:23:48,125 Это не моя книга. 260 00:23:52,833 --> 00:23:54,083 За тысячу просмотров. 261 00:23:54,083 --> 00:23:55,333 Это хорошо? 262 00:23:55,333 --> 00:23:56,541 Не увольняйся пока. 263 00:24:02,750 --> 00:24:05,541 «Клевый графоний. Это что? Maya? ZBrush?» 264 00:24:05,541 --> 00:24:08,625 «Отстой. В "Охотниках за привидениями" и то круче». 265 00:24:08,625 --> 00:24:10,500 - Что? - Они думают, это фейк. 266 00:24:10,500 --> 00:24:11,833 Но это правда. 267 00:24:13,708 --> 00:24:16,625 Фрэнк. Порнуху смотрите? Что вы смотрите? 268 00:24:16,625 --> 00:24:18,916 - Ничего. - Папа выложил видео... 269 00:24:18,916 --> 00:24:21,083 - Я их только купила! - Боже! 270 00:24:21,791 --> 00:24:23,875 Она волнуется за апельсины. Круто. 271 00:24:23,875 --> 00:24:26,333 Они дорогущие. Вы что-то задумали. 272 00:24:26,333 --> 00:24:27,625 Нет. 273 00:24:27,625 --> 00:24:29,541 - Ничего. - Заговорщики. 274 00:24:35,958 --> 00:24:37,083 Стукач мелкий. 275 00:24:39,875 --> 00:24:41,333 - Приступим! - Да. 276 00:25:10,750 --> 00:25:11,666 Эй? 277 00:25:14,041 --> 00:25:15,458 Мы пришли с миром. 278 00:25:16,041 --> 00:25:18,791 Говори твердым, командным голосом. 279 00:25:18,791 --> 00:25:21,041 - Покажи ему, кто главный. - Понял. 280 00:25:22,500 --> 00:25:24,000 Дух этого дома! 281 00:25:24,583 --> 00:25:26,041 - Покажись! - Да. 282 00:25:30,625 --> 00:25:31,500 Па, смотри. 283 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Бу. 284 00:25:43,000 --> 00:25:44,583 Вот придурок. 285 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 Это не смешно. 286 00:25:45,583 --> 00:25:46,958 Еще как смешно. 287 00:25:46,958 --> 00:25:48,666 - Ты его спугнешь. - Нет. 288 00:25:48,666 --> 00:25:51,750 Его скорее спугнет ваш недоделанный экзорцизм. 289 00:25:55,250 --> 00:25:56,083 Привет. 290 00:25:57,833 --> 00:25:58,750 Это снова я. 291 00:25:59,500 --> 00:26:04,041 А это мой отец Фрэнк и брат Фултон. 292 00:26:04,541 --> 00:26:05,500 Чё-как? 293 00:26:07,750 --> 00:26:09,041 Пообщаешься с ними? 294 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 Отстой. 295 00:26:18,250 --> 00:26:19,833 Знаете что? Минутку. 296 00:26:20,500 --> 00:26:21,458 Есть идея. 297 00:26:22,083 --> 00:26:23,125 Куда ты? 298 00:26:23,125 --> 00:26:24,583 У него есть идея. 299 00:26:25,583 --> 00:26:27,958 Что? Он притащит призрака сюда волоком? 300 00:26:30,416 --> 00:26:32,416 Вот ведь идиот. 301 00:26:32,416 --> 00:26:33,625 Молчи, рожа песья. 302 00:26:33,625 --> 00:26:35,708 Да я красава. Спроси кого угодно. 303 00:26:35,708 --> 00:26:37,083 Эй. Пусть играет. 304 00:27:14,541 --> 00:27:16,833 Блин, получилось. Продолжай. 305 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 Офигеть, смотрите! Вот он. 306 00:27:25,333 --> 00:27:26,333 Эй. 307 00:27:27,000 --> 00:27:27,875 Всё хорошо. 308 00:27:31,166 --> 00:27:32,166 Вот видишь? 309 00:27:53,166 --> 00:27:54,000 Задай вопрос. 310 00:27:55,041 --> 00:27:56,833 - Он не говорит. - Почему? 311 00:27:58,333 --> 00:27:59,708 Потому что он призрак? 312 00:28:00,333 --> 00:28:02,041 - Фрэнк! - Блин. 313 00:28:02,041 --> 00:28:03,583 Пусть исчезнет. Эй! 314 00:28:03,583 --> 00:28:05,708 Битлджус, Битлджус, Битлджус! 315 00:28:06,333 --> 00:28:07,208 {\an8}Фрэнк. 316 00:28:08,875 --> 00:28:09,958 {\an8}Что это? 317 00:28:13,750 --> 00:28:15,958 Будете делать вид, что не знаете? 318 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 Ведь это наш дом. Так? 319 00:28:22,083 --> 00:28:23,833 А за камерой его голос, так? 320 00:28:23,833 --> 00:28:25,750 - Я... - Что ты? 321 00:28:26,416 --> 00:28:28,291 Что ты, Фрэнк? Что? 322 00:28:43,791 --> 00:28:47,250 26 000 просмотров меньше, чем за пять минут. Огонь. 323 00:28:47,250 --> 00:28:49,708 Я сама его видела, Барбара. 324 00:28:49,708 --> 00:28:52,083 Да, наверняка ты так думаешь. 325 00:28:52,083 --> 00:28:56,166 Моя дочь запила «Ксанакс» вином и думала, что она Эдит Пиаф. 326 00:28:56,166 --> 00:28:59,166 Я не под кайфом. У нас есть доказательства. 327 00:28:59,166 --> 00:29:00,666 В сети лежит видео. 328 00:29:01,166 --> 00:29:03,625 - А ты куда собрался? - Гулять. 329 00:29:03,625 --> 00:29:05,375 - Не так быстро. - Мам! 330 00:29:05,375 --> 00:29:08,541 Ты наверняка нарушила закон о неразглашении. 331 00:29:08,541 --> 00:29:11,375 Призраки там не указаны. Даже мелким шрифтом. 332 00:29:12,000 --> 00:29:14,083 Тогда тебе позвонит наш адвокат. 333 00:29:14,083 --> 00:29:16,250 - У нас он есть? - Нет. Мы на мели. 334 00:29:16,250 --> 00:29:18,083 - Уже 27 000! - Я пойду? 335 00:29:18,083 --> 00:29:20,291 Нет! Ты в этом замешан! 336 00:29:20,291 --> 00:29:22,041 Папа заставил пообещать. 337 00:29:22,041 --> 00:29:22,958 Чёрт. Фрэнк. 338 00:29:22,958 --> 00:29:24,958 - Я знал, что ты запаникуешь. - Да! 339 00:29:24,958 --> 00:29:27,666 Как и любой разумный человек! 340 00:29:27,666 --> 00:29:30,083 У нас на чердаке призрак! 341 00:29:30,083 --> 00:29:32,875 - Прости. Я... - И я слышу об этом от других? 342 00:29:32,875 --> 00:29:37,208 От тех, кто увидел ролик на ютубе? Мы же хотели наладить общение. 343 00:29:37,791 --> 00:29:41,208 На кой тогда были нужны 20 сеансов с доктором Имбецилом? 344 00:29:41,208 --> 00:29:43,458 - Всё. Я ухожу. - Кевин. 345 00:29:43,458 --> 00:29:46,083 Уже 30 000. Меня ждет море секса. 346 00:29:46,083 --> 00:29:48,333 - Фултон. - Топай отсюда. 347 00:29:53,416 --> 00:29:54,250 Мел, прости. 348 00:29:54,833 --> 00:29:57,166 - Мы переезжаем. - Нет. Постой, нет. 349 00:29:57,166 --> 00:29:59,833 - Подожди. - Нет. Мы так не поступим. 350 00:29:59,833 --> 00:30:04,208 Не станем вести себя как тупые белые семьи из фильмов ужасов. Съезжаем. 351 00:30:04,208 --> 00:30:06,375 Да послушай же! Прошу тебя. 352 00:30:08,083 --> 00:30:08,958 Мел. 353 00:30:11,083 --> 00:30:13,208 Ты не понимаешь, как это важно. 354 00:30:13,916 --> 00:30:17,666 Мы записали на видео то, что не удавалось снять никому 355 00:30:17,666 --> 00:30:19,541 за всю историю этого мира! 356 00:30:19,541 --> 00:30:21,166 Это не обсуждается. 357 00:30:21,166 --> 00:30:23,291 Ладно. И кому ты продашь этот дом? 358 00:30:23,291 --> 00:30:26,375 Мы вложили в него все наши деньги. 359 00:30:26,375 --> 00:30:28,500 Если бы не ты и не этот ролик... 360 00:30:28,500 --> 00:30:29,541 Вот и я об этом. 361 00:30:31,000 --> 00:30:32,208 Это деньги, милая. 362 00:30:32,875 --> 00:30:36,708 Пацаны зарабатывают миллионы на своих каналах, 363 00:30:36,708 --> 00:30:40,750 играя в «Майнкрафт» и поджигая свой пердеж! 364 00:30:40,750 --> 00:30:43,208 А у нас есть настоящий призрак! 365 00:30:47,375 --> 00:30:48,500 Всё как в Хьюстоне. 366 00:30:49,958 --> 00:30:51,916 Там была пирамида. Это другое. 367 00:30:51,916 --> 00:30:53,375 Это взаправду. 368 00:30:54,208 --> 00:30:57,125 Это наш шанс. Наша жизнь может измениться. 369 00:30:59,625 --> 00:31:00,541 Мел. 370 00:31:02,500 --> 00:31:04,166 Посмотри на меня, милая. 371 00:31:07,000 --> 00:31:07,833 Слушай. 372 00:31:11,333 --> 00:31:14,291 Мне нужна одна победа. 373 00:31:15,916 --> 00:31:17,000 Хотя бы одна. 374 00:31:21,125 --> 00:31:22,500 Ты знаешь, это безумие, 375 00:31:23,125 --> 00:31:24,000 правда ведь? 376 00:31:28,625 --> 00:31:32,958 ЭТО ПО-НАСТОЯЩЕМУ??!? #ПРИЗРАКЭРНЕСТ 377 00:31:33,958 --> 00:31:35,625 {\an8}- Это не призрак. - Реально? 378 00:31:35,625 --> 00:31:37,166 {\an8}Он прошел сквозь стену! 379 00:31:40,791 --> 00:31:41,750 Божечки! 380 00:31:43,166 --> 00:31:44,208 {\an8}Что это? 381 00:31:44,208 --> 00:31:46,208 {\an8}МАМА ЗНАКОМИТСЯ С ЭРНЕСТОМ! 382 00:31:48,458 --> 00:31:49,916 #НАСТРОЕНИЕ 383 00:31:49,916 --> 00:31:52,791 ВОТ ЭТО ВОПЛЬ 384 00:31:57,000 --> 00:31:58,041 Я ВИЖУ МЕРТВЕЦОВ 385 00:31:58,041 --> 00:31:59,791 МНЕ КАЖЕТСЯ, ИЛИ #ЭРНЕСТ СЕКСИ?! 386 00:31:59,791 --> 00:32:02,375 {\an8}Эрнест такой лапа! 387 00:32:03,375 --> 00:32:05,916 Я влюблена в Эрнеста! 388 00:32:05,916 --> 00:32:08,958 {\an8}Мне приснился сон, что Эрни оплодотворил меня. 389 00:32:08,958 --> 00:32:10,541 {\an8}А так выглядел наш сын. 390 00:32:10,541 --> 00:32:13,208 {\an8}«Вбежать в стену, как Эрнест». 391 00:32:13,791 --> 00:32:15,333 {\an8}Блин. Ладно. 392 00:32:19,208 --> 00:32:21,833 {\an8}Ты как? Чувак, твое лицо. 393 00:32:21,833 --> 00:32:25,166 {\an8}Я Кори, сегодня я делаю челлендж Эрнеста. Зацените. 394 00:32:29,791 --> 00:32:32,291 СПАСИТЕ ЭРНЕСТА ОТ КАПИТАЛИЗМА! 395 00:32:32,291 --> 00:32:34,666 {\an8}Права призраков — это права человека. 396 00:32:34,666 --> 00:32:36,125 {\an8}Права призраков. 397 00:32:36,666 --> 00:32:37,500 {\an8}Что вообще? 398 00:32:38,083 --> 00:32:42,208 {\an8}Если ты призрак, это не значит, что твои права тоже призрачны. 399 00:32:42,208 --> 00:32:44,291 Нужны права — Новая Зеландия ждет. 400 00:32:44,291 --> 00:32:46,958 Они будут рады, а нам тут и так норм. 401 00:32:46,958 --> 00:32:48,666 А еще ковид — это миф. 402 00:32:48,666 --> 00:32:49,666 Это насилие! 403 00:32:49,666 --> 00:32:51,916 Я нормализую любовь призраков. 404 00:32:51,916 --> 00:32:54,750 {\an8}- Они среди нас. - Свечка для моих духов. 405 00:32:54,750 --> 00:32:57,625 - Нечто столь темное... - Он просто живет в доме. 406 00:32:57,625 --> 00:32:59,333 ...заставит меня чувствовать... 407 00:33:13,416 --> 00:33:15,583 Классическая страшилка. 408 00:33:16,083 --> 00:33:20,250 Семья переезжает в старый дом, в котором обитает призрак. 409 00:33:20,250 --> 00:33:24,458 Но для семьи из Чикаго этот жуткий сценарий стал реальностью, 410 00:33:24,458 --> 00:33:28,541 и их видео на ютубе доказывает это. Взгляните. 411 00:33:28,541 --> 00:33:29,625 Фрэнк. 412 00:33:31,500 --> 00:33:32,333 Что это? 413 00:33:33,375 --> 00:33:34,250 Что? 414 00:33:37,250 --> 00:33:39,791 Быть может, пришло время вызывать грузчиков. 415 00:33:40,750 --> 00:33:44,083 - Мои сегодняшние гости... - С ума сойти. 416 00:33:45,583 --> 00:33:49,416 И проинструктируйте Андерсона до встречи с Конгрессом. 417 00:33:49,416 --> 00:33:52,041 Ты жуешь жвачку? Что там еще? 418 00:33:52,041 --> 00:33:54,333 - Лесли снова звонила. - Сюда нельзя! 419 00:33:54,333 --> 00:33:55,416 Агент Шипли! 420 00:33:55,416 --> 00:33:59,041 Да чтоб меня. Лесли! Какой чудесный сюрприз. 421 00:33:59,041 --> 00:34:01,458 Я уже три дня звоню вам в офис. 422 00:34:01,458 --> 00:34:03,375 - Да? Не знал. - Вы это видели? 423 00:34:04,083 --> 00:34:05,791 - Не-а. - Это СНП. 424 00:34:05,791 --> 00:34:09,208 Лесли, я очень благодарен, что ты приехала, но... 425 00:34:09,208 --> 00:34:12,375 Я провела диагностику. Никаких артефактов не нашла. 426 00:34:13,125 --> 00:34:16,208 И цифровой анализ ничего не показал. Это не фейк. 427 00:34:16,208 --> 00:34:18,166 Нужно открыть программу. 428 00:34:18,166 --> 00:34:21,500 Ее законсервировали 20 лет назад, и не просто так. 429 00:34:21,500 --> 00:34:26,625 Это наш шанс раз и навсегда доказать, что призрачный феномен — не фантазия. 430 00:34:26,625 --> 00:34:27,791 Идем. 431 00:34:29,125 --> 00:34:31,125 - Рад был видеть. - Он настоящий! 432 00:34:31,125 --> 00:34:33,500 Он настоящий! Агент Шипли! 433 00:34:35,041 --> 00:34:36,916 Он настоящий! Пожалуйста! 434 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Что? 435 00:34:42,583 --> 00:34:46,041 С ума сойти. Как дела? Чё-как? 436 00:34:48,500 --> 00:34:50,041 Обалдеть. 437 00:34:51,083 --> 00:34:53,083 Йо, салют! 438 00:34:54,291 --> 00:34:55,291 Я ВЕРЮ 439 00:34:55,791 --> 00:34:57,541 Каково жить с призраком? 440 00:35:00,958 --> 00:35:04,791 Секундочку. Сейчас. Иду. 441 00:35:05,958 --> 00:35:09,208 - Расскажите нам о призраке! - Да-да, сейчас. 442 00:35:09,708 --> 00:35:11,750 Когда вы видели Эрни? 443 00:35:12,875 --> 00:35:15,333 Что вы ответите скептикам? 444 00:35:15,333 --> 00:35:17,166 Если сомневаетесь, смотрите. 445 00:35:17,166 --> 00:35:19,625 - Тут толпа. - Ваша семья в безопасности? 446 00:35:19,625 --> 00:35:20,875 А ваши соседи? 447 00:35:21,625 --> 00:35:23,666 А как иначе? Он же призрак. 448 00:35:25,458 --> 00:35:27,125 Всем спасибо, народ! 449 00:35:31,708 --> 00:35:34,458 Кто приперся в мой дом? 450 00:35:34,458 --> 00:35:35,958 Совсем обнаглели! 451 00:35:35,958 --> 00:35:37,458 Это частная... 452 00:35:37,958 --> 00:35:38,916 Фрэнк! 453 00:35:38,916 --> 00:35:40,541 - Я знаю. - Это дурдом. 454 00:35:40,541 --> 00:35:41,958 Я выйти не могу. 455 00:35:41,958 --> 00:35:43,083 Не так всё плохо. 456 00:35:43,083 --> 00:35:44,583 Не так плохо? 457 00:35:44,583 --> 00:35:46,541 Какой-то тип залез в дымоход... 458 00:35:46,541 --> 00:35:49,250 - Что? - Хотел спуститься. И застрял. 459 00:35:49,250 --> 00:35:51,791 Пришлось звонить пожарным. 460 00:35:51,791 --> 00:35:55,833 Это жесть какая-то, когда у тебя человек в трубе. И не в Рождество... 461 00:35:57,625 --> 00:35:58,791 Господи Иисусе. 462 00:35:58,791 --> 00:36:00,375 Не смешно. 463 00:36:00,375 --> 00:36:04,125 Уходите, или мы вызовем полицию. 464 00:36:05,666 --> 00:36:10,791 Везде написано, что потеря памяти связана с травмой. 465 00:36:11,541 --> 00:36:13,000 Это механизм самозащиты. 466 00:36:14,208 --> 00:36:17,833 Нам нужны зрительные импульсы, чтобы дать толчок твоей памяти. 467 00:36:19,583 --> 00:36:20,458 Боже. 468 00:36:22,375 --> 00:36:23,208 Нет? 469 00:36:24,833 --> 00:36:25,875 Криповая она. 470 00:36:30,250 --> 00:36:33,625 Один из папиных неудачных проектов. 471 00:36:33,625 --> 00:36:37,791 «Мужские таблетки», только они вместо стояка у всех вызывали понос. 472 00:36:46,458 --> 00:36:47,416 Что-то вспомнил? 473 00:36:53,291 --> 00:36:54,250 Ну ладно. 474 00:36:54,250 --> 00:36:55,333 Ничего. 475 00:37:06,208 --> 00:37:07,583 Отойдите. 476 00:37:12,666 --> 00:37:14,833 - Там всюду призраки! - Смотри-ка. 477 00:37:16,708 --> 00:37:17,833 Он в восторге. 478 00:37:28,708 --> 00:37:30,125 «Почему?» Что почему? 479 00:37:42,791 --> 00:37:44,333 Почему я тебе помогаю? 480 00:37:46,833 --> 00:37:47,833 Ты тут застрял. 481 00:37:50,333 --> 00:37:52,375 А это всегда неприятно, так ведь? 482 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Привет, сосед. 483 00:38:05,000 --> 00:38:05,875 Ого... 484 00:38:06,583 --> 00:38:07,500 Как громко-то. 485 00:38:07,500 --> 00:38:10,041 «Тишина в библиотеке» — странная идея. 486 00:38:10,041 --> 00:38:12,333 Типа что, от шума тупеют? 487 00:38:13,208 --> 00:38:15,083 Ну, как дела? Как призрак? 488 00:38:15,708 --> 00:38:17,791 Из-за вас у нас на улице бардак. 489 00:38:17,791 --> 00:38:20,125 У папы эвакуатор на быстром наборе. 490 00:38:20,750 --> 00:38:22,083 Жесть, в общем. 491 00:38:23,750 --> 00:38:24,583 Прости. 492 00:38:27,375 --> 00:38:28,541 Что ищешь? 493 00:38:30,833 --> 00:38:32,250 Имущественная ведомость? 494 00:38:32,250 --> 00:38:37,166 Да, пытаюсь понять, жил ли Эрнест в нашем доме до смерти. 495 00:38:37,166 --> 00:38:40,625 - Он не помнит, как туда попал? - Он ничего не помнит. 496 00:38:41,750 --> 00:38:42,958 Загадка. 497 00:38:42,958 --> 00:38:44,375 Да, я просто... 498 00:38:45,250 --> 00:38:46,083 Ладно. 499 00:38:48,291 --> 00:38:49,750 Ты хакер, что ли? 500 00:38:52,958 --> 00:38:54,625 Та-дам! Тайна раскрыта. 501 00:38:55,125 --> 00:38:56,208 Эрнест Шеллер. 502 00:38:56,208 --> 00:38:58,875 Купил дом 5 апреля 1965 года, 503 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 продал — 15 декабря 1971 года. 504 00:39:01,416 --> 00:39:03,166 - Как он умер? - Секунду. 505 00:39:06,458 --> 00:39:08,333 Хм. Свидетельства о смерти нет. 506 00:39:08,958 --> 00:39:10,583 - Он точно мертв. - Думаешь? 507 00:39:13,541 --> 00:39:16,291 Прости. Ставим на этом крест. Каламбур! 508 00:39:17,291 --> 00:39:19,875 Мне пора. Репетиция оркестра. Но удачи. 509 00:39:20,875 --> 00:39:21,750 Спасибо. 510 00:39:32,958 --> 00:39:34,208 Тина, сюда. 511 00:39:34,208 --> 00:39:37,416 ДЖУДИ РОМАНО — МЕДИУМ ИЗ ВЕСТ-БЭЙ 512 00:39:46,541 --> 00:39:49,500 {\an8}Не хочу тебя обидеть, но всему есть предел. 513 00:39:49,500 --> 00:39:52,041 В дома престарелых больше не езжу. 514 00:39:52,041 --> 00:39:53,916 Там отстойная еда. 515 00:39:53,916 --> 00:39:58,208 А Крис Дженнер? Вроде у нее кто-то недавно умер? 516 00:39:58,916 --> 00:40:00,458 Собака? Я не... 517 00:40:00,458 --> 00:40:02,291 Привет. 518 00:40:02,291 --> 00:40:04,083 Знаешь, я... Мне пора. 519 00:40:04,083 --> 00:40:06,541 Хорошо. Ладно. Всё, пока. Привет. 520 00:40:06,541 --> 00:40:09,291 - Привет-привет. - Привет. 521 00:40:09,291 --> 00:40:10,833 Божечки. 522 00:40:11,333 --> 00:40:12,750 Ты, видимо, Фрэнк? 523 00:40:12,750 --> 00:40:15,583 - Да. - Мы в восторге от вашей семьи. 524 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 И всего, что тут творится. 525 00:40:17,375 --> 00:40:20,416 А мы очень рады видеть вас в нашем доме. 526 00:40:20,416 --> 00:40:24,125 Мы фанаты вашего шоу. Постоянно его смотрим. 527 00:40:24,125 --> 00:40:26,166 Ты такой милый, правда. 528 00:40:27,541 --> 00:40:30,208 И симпатичный! 529 00:40:30,791 --> 00:40:32,833 Почему мне никто не сказал? 530 00:40:33,458 --> 00:40:34,291 Никто. 531 00:40:34,291 --> 00:40:36,250 Скажи-ка, а где женушка? 532 00:40:36,250 --> 00:40:38,125 Где-то тут, готовится. 533 00:40:38,125 --> 00:40:39,125 Хорошо. 534 00:40:39,875 --> 00:40:40,916 Запри ее. 535 00:40:41,833 --> 00:40:44,375 Да. И положи в коробку под кровать — 536 00:40:44,958 --> 00:40:46,166 теперь ты мой. 537 00:40:51,583 --> 00:40:53,458 Можешь убедиться, 538 00:40:54,125 --> 00:40:56,166 что «он» готов к встрече? 539 00:40:57,291 --> 00:40:58,458 - Эрнест! - Да! 540 00:40:58,458 --> 00:41:00,791 Да, он готов. Мы готовы. 541 00:41:00,791 --> 00:41:02,333 - Всё хорошо. - Отлично. 542 00:41:03,416 --> 00:41:05,166 Ведь я тоже готова. 543 00:41:10,750 --> 00:41:11,750 Смотри. Видишь? 544 00:41:14,875 --> 00:41:16,791 Вот такой нужен настрой. 545 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 Агрессивный. Кровожадный. 546 00:41:21,375 --> 00:41:23,500 - Куда он делся? Верни его! - Кого? 547 00:41:23,500 --> 00:41:25,541 Хватит. Я знаю, что он был здесь. 548 00:41:25,541 --> 00:41:26,833 Он не твоя собачка. 549 00:41:26,833 --> 00:41:28,208 Я не говорил, что он... 550 00:41:28,208 --> 00:41:30,791 Слушай, у нас в гостиной Джуди Романо. 551 00:41:30,791 --> 00:41:34,125 - Я не знаю, кто это. - Там медиум из Вест-Бэй! 552 00:41:34,125 --> 00:41:35,208 Вот кто это! 553 00:41:36,916 --> 00:41:38,375 Почему не попросишь сам? 554 00:41:38,375 --> 00:41:41,291 Ему нравишься ты, и слушает он тебя. 555 00:41:41,291 --> 00:41:43,958 Извините, но внизу вас уже ждут. 556 00:41:43,958 --> 00:41:46,000 Конечно. Спасибо за терпение. 557 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Сейчас придем. 558 00:41:50,083 --> 00:41:52,541 Слушай, это очень важно. 559 00:41:52,541 --> 00:41:55,583 Это шоу смотрит куча народу. 560 00:41:55,583 --> 00:41:56,916 Если всё получится, 561 00:41:56,916 --> 00:41:59,916 нас ждут контракты на книги, мерч... 562 00:41:59,916 --> 00:42:03,208 Мы станем черными Кардашьянами. Будешь Ким Кардашьян? 563 00:42:09,333 --> 00:42:10,208 Так. 564 00:42:10,750 --> 00:42:11,583 В общем... 565 00:42:13,500 --> 00:42:15,041 - Лады. - Поговоришь с ним? 566 00:42:15,041 --> 00:42:16,166 Попробую. 567 00:42:18,000 --> 00:42:18,875 Молодца. 568 00:42:23,791 --> 00:42:24,750 Эй, Эрнест. 569 00:42:27,208 --> 00:42:28,375 Готов развлечься? 570 00:42:33,166 --> 00:42:34,041 Снимаем? 571 00:42:39,166 --> 00:42:40,083 Ага. 572 00:42:41,583 --> 00:42:42,916 Итак, Фрэнк. 573 00:42:42,916 --> 00:42:49,000 Весь мир не может оторваться от ваших попыток общения с Эрнестом. 574 00:42:49,000 --> 00:42:50,833 - Да. - Но, знаешь... 575 00:42:50,833 --> 00:42:53,458 Скептиков тоже немало. 576 00:42:53,458 --> 00:42:56,083 Да даже я сама. Я думала: 577 00:42:56,833 --> 00:42:59,333 «Не верю я этим роликам». 578 00:42:59,333 --> 00:43:03,916 Но теперь, когда я нахожусь здесь, в этой самой комнате, 579 00:43:03,916 --> 00:43:05,791 и чувствую то, что чувствую... 580 00:43:06,500 --> 00:43:09,875 Атмосфера здесь буквально осязаемая, да? 581 00:43:09,875 --> 00:43:12,041 Да. Эрнест настоящий. 582 00:43:12,041 --> 00:43:14,375 Никакой магии. 583 00:43:14,375 --> 00:43:17,541 Ну так... сейчас он здесь? 584 00:43:18,291 --> 00:43:21,625 Скоро появится. Да? 585 00:43:21,625 --> 00:43:24,708 Он просто стесняется. Тут так много людей. 586 00:43:31,500 --> 00:43:32,500 Фрэнк. 587 00:43:38,208 --> 00:43:39,083 Эрнест! 588 00:43:40,750 --> 00:43:41,750 Ты здесь, чувак? 589 00:43:45,750 --> 00:43:48,291 Эрнест, все ждут. 590 00:43:48,916 --> 00:43:51,291 Ясно. 591 00:43:51,291 --> 00:43:53,291 Слушай, Фрэнк, будь так добр, 592 00:43:53,291 --> 00:43:56,541 почини свою голограмму, а то времени мало. 593 00:43:56,541 --> 00:44:00,166 Нет никакой голограммы. Он... 594 00:44:01,666 --> 00:44:02,750 Эрнест! 595 00:44:02,750 --> 00:44:04,375 - Мы уходим. - Нет, стойте. 596 00:44:04,375 --> 00:44:06,375 - Хватит. - Стойте. Прошу. 597 00:44:06,375 --> 00:44:08,041 Подождите, пожалуйста. 598 00:44:45,750 --> 00:44:46,750 Эй. 599 00:44:47,333 --> 00:44:48,750 Неплохо вложился, Фрэнк. 600 00:44:49,458 --> 00:44:50,541 Что? 601 00:45:29,833 --> 00:45:31,541 - Чего стоишь? - А что делать? 602 00:45:31,541 --> 00:45:33,791 - Пусть прекратит! - Прошу, Господи! 603 00:45:34,833 --> 00:45:37,083 Нужно валить с основного кабельного. 604 00:45:37,083 --> 00:45:38,791 Такой непрофессионализм. 605 00:45:54,166 --> 00:45:55,833 Что за... 606 00:46:07,291 --> 00:46:09,333 Опять ты? 607 00:46:14,208 --> 00:46:18,541 Знаешь, я тут подумала — голограмма Тупака была лучше. 608 00:46:18,541 --> 00:46:20,666 Подправим на постпродакшне. 609 00:46:58,500 --> 00:46:59,708 Это катастрофа. 610 00:47:00,500 --> 00:47:02,208 Хотели призрака — пожалуйста. 611 00:47:02,208 --> 00:47:04,625 Призрака, а не ремейк «Заклятия». 612 00:47:05,708 --> 00:47:07,875 Смешно тебе? Для тебя всё — шутка. 613 00:47:09,416 --> 00:47:10,583 Фултон, не сейчас. 614 00:47:10,583 --> 00:47:12,250 Новый видос — бомба. 615 00:47:12,250 --> 00:47:14,875 - Ты не спросил разрешения? - Да, и что? 616 00:47:14,875 --> 00:47:16,291 Меня же засудят, блин! 617 00:47:18,833 --> 00:47:20,916 Три ляма просмотров за шесть минут. 618 00:47:21,583 --> 00:47:23,083 Это ж, небось, рекорд? 619 00:47:23,750 --> 00:47:25,291 Круто, чувак! 620 00:47:25,291 --> 00:47:27,458 Поцелуй меня в зад, Пьюдипай. 621 00:47:43,791 --> 00:47:46,291 Доктор Монро. Вы там? 622 00:47:46,291 --> 00:47:47,708 Самое время. 623 00:48:09,416 --> 00:48:11,666 - Не поверишь, что я нашла. - Что? 624 00:48:11,666 --> 00:48:12,708 - Не здесь. - А? 625 00:48:15,208 --> 00:48:16,208 Нам бы поболтать. 626 00:48:16,208 --> 00:48:17,333 Тебе сюда нельзя. 627 00:48:17,333 --> 00:48:20,541 Это кто сказал? Тупые гендерные нормы? Свали, таракан! 628 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 Джой, ты чего? С ума сошла? 629 00:48:27,000 --> 00:48:29,041 Нет, а вот ты — сойдешь. 630 00:48:37,458 --> 00:48:38,541 - Это не он. - Вот. 631 00:48:38,541 --> 00:48:40,875 Потому свидетельства о смерти и нет. 632 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 Эрнест Шеллер жив. 633 00:48:44,416 --> 00:48:46,208 Но он жил в твоем доме. 634 00:48:46,208 --> 00:48:48,541 Я сверила кучу записей, всё сходится. 635 00:48:48,541 --> 00:48:49,666 А кто же Эрнест? 636 00:48:51,250 --> 00:48:53,416 Но ставлю левое яйцо, он — знает. 637 00:48:53,416 --> 00:48:56,458 - Что ставишь? - Этот Эрнест — в Оклахоме. 638 00:48:56,458 --> 00:48:58,291 Где именно — пока не знаю. 639 00:48:58,291 --> 00:49:01,750 Но раньше он владел этим баром. 640 00:49:02,791 --> 00:49:04,416 Это же совсем недалеко. 641 00:49:04,416 --> 00:49:06,708 Именно. Может, отведем его туда? 642 00:49:06,708 --> 00:49:07,666 Кого? 643 00:49:08,791 --> 00:49:10,250 - Нашего Эрнеста? - Да. 644 00:49:10,250 --> 00:49:14,041 Может, они тусовались там вместе, и он что-то вспомнит. 645 00:49:14,041 --> 00:49:16,083 Он не может выйти из дома. 646 00:49:17,208 --> 00:49:18,666 Он застрял там. 647 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 Уверен? 648 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 Эрнест! Я люблю тебя, Эрнест! 649 00:49:27,708 --> 00:49:29,916 Я ЗДЕСЬ РАДИ ПРИЗРАКА 650 00:49:34,833 --> 00:49:37,666 Не эксклюзивные? Серьезно? 651 00:49:37,666 --> 00:49:40,458 У меня на канале оригинальный контент. 652 00:49:40,458 --> 00:49:43,666 Я уже получаю в три раза больше, так что обмозгуй всё. 653 00:49:43,666 --> 00:49:45,833 Придумай цифру и перезвони. Пока. 654 00:49:48,625 --> 00:49:49,958 Фрэнк, открой дверь. 655 00:49:49,958 --> 00:49:52,791 Нет, я серьезно. Мультик про Эрнеста — круто, 656 00:49:52,791 --> 00:49:54,750 но только в духe Adult Swim. 657 00:49:54,750 --> 00:49:57,666 Ты видел голого призрака? Я нет. Как он выглядит? 658 00:49:58,541 --> 00:50:01,791 - Фрэнк, ты откроешь? - Какие у него там причиндалы? 659 00:50:04,791 --> 00:50:06,083 Ладно-ладно, иду! 660 00:50:10,458 --> 00:50:12,791 Простите. Мы не общаемся с прессой. 661 00:50:16,625 --> 00:50:18,875 Всего пару минут вашего времени. 662 00:50:20,208 --> 00:50:22,958 Джой выяснила, что у мужчины, 663 00:50:22,958 --> 00:50:26,375 который тут жил, был бар неподалеку отсюда. 664 00:50:26,375 --> 00:50:29,125 И мы подумали — если сводить тебя туда, 665 00:50:29,125 --> 00:50:30,625 может, ты что вспомнишь. 666 00:50:32,375 --> 00:50:33,541 Джой. 667 00:50:34,125 --> 00:50:35,125 Хорош. 668 00:50:36,666 --> 00:50:38,125 Ты прав. Простите. 669 00:50:39,708 --> 00:50:42,500 Итак, мы подумали, что если сможем... 670 00:50:45,500 --> 00:50:46,416 Холодная! 671 00:50:47,833 --> 00:50:49,208 Чёрт, прости. Но... 672 00:50:49,208 --> 00:50:50,833 Это так клево. Я тащусь. 673 00:50:50,833 --> 00:50:54,791 Знаю, я раздражаю. Но всё это происходит на самом деле, и... 674 00:50:56,916 --> 00:50:57,958 Простите. 675 00:50:57,958 --> 00:50:59,041 Прости. 676 00:51:00,333 --> 00:51:01,500 Так вот. 677 00:51:02,291 --> 00:51:04,083 Тебя надо вывести на улицу. 678 00:51:04,916 --> 00:51:06,875 Ты точно не можешь выйти? 679 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 А ты пробовал? 680 00:51:16,416 --> 00:51:17,625 Ну, по-настоящему? 681 00:51:20,666 --> 00:51:21,500 Так. 682 00:51:23,666 --> 00:51:24,708 Слушай, Эрнест. 683 00:51:26,291 --> 00:51:27,166 Я понимаю. 684 00:51:27,833 --> 00:51:30,583 Ты здесь уже очень давно, 685 00:51:31,083 --> 00:51:33,916 а мир — такой страшный. 686 00:51:35,416 --> 00:51:38,500 Поверь, иногда он и меня пугает, 687 00:51:40,000 --> 00:51:42,125 но в этом доме не осталось ответов. 688 00:51:42,833 --> 00:51:45,125 Если мы хотим узнать, кто ты 689 00:51:47,083 --> 00:51:48,333 и что случилось... 690 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 ...искать надо там. 691 00:51:54,250 --> 00:51:58,416 Простите, что пришла к вам без приглашения. 692 00:51:58,416 --> 00:52:01,958 - Я бы позвонила, но... - Простите, а в чём суть визита? 693 00:52:04,000 --> 00:52:07,500 В конце 90-х ЦРУ наняло меня, 694 00:52:07,500 --> 00:52:11,750 чтобы возглавить программу «Каспер». 695 00:52:12,958 --> 00:52:13,791 «Каспер»? 696 00:52:14,875 --> 00:52:18,708 То есть вы там накуривались и смотрели мультики, или... 697 00:52:18,708 --> 00:52:19,625 Хватит. 698 00:52:19,625 --> 00:52:21,541 «Каспер» — это тайная операция, 699 00:52:21,541 --> 00:52:24,375 о которой в правительстве почти никто не знал. 700 00:52:24,375 --> 00:52:26,833 Мы занимались паранормальной психологией. 701 00:52:26,833 --> 00:52:31,291 Но основной целью было найти и задержать призрака. 702 00:52:35,583 --> 00:52:37,375 Там не страшно. Честное слово. 703 00:52:38,208 --> 00:52:39,041 Хорошо? 704 00:52:57,875 --> 00:53:00,375 Эрнест. 705 00:53:00,375 --> 00:53:02,291 Послушай меня. Послушай. 706 00:53:04,333 --> 00:53:06,208 Ты больше не один. 707 00:53:07,875 --> 00:53:10,125 Я буду рядом с тобой постоянно. 708 00:53:12,166 --> 00:53:13,125 Ты справишься. 709 00:54:04,916 --> 00:54:06,958 Как только стало известно, 710 00:54:06,958 --> 00:54:12,125 что миллионы налогоплательщиков уходят на науку о призраках, 711 00:54:12,625 --> 00:54:14,750 нас быстренько прикрыли, 712 00:54:14,750 --> 00:54:18,458 и агентство бросило меня на растерзание пресловутым волкам. 713 00:54:20,208 --> 00:54:21,666 Жертвенный агнец. 714 00:54:22,375 --> 00:54:23,541 Это было ужасно. 715 00:54:27,458 --> 00:54:29,708 Но потом появился Эрнест. 716 00:54:29,708 --> 00:54:34,000 Ясно. Спасибо, что заглянули, но, как видите, мы заняты. 717 00:54:35,041 --> 00:54:36,041 Покажите мне его. 718 00:54:36,041 --> 00:54:37,458 Не дождетесь. 719 00:54:38,250 --> 00:54:41,625 Думаю, вы не осознаете все риски этой ситуации. 720 00:54:41,625 --> 00:54:44,000 Призраки опасны. 721 00:54:44,000 --> 00:54:45,458 Уходите, пожалуйста. 722 00:54:45,458 --> 00:54:48,916 Порой они кажутся добрыми, но это всего лишь маска. 723 00:54:48,916 --> 00:54:51,750 - Повторять не... - Ваш сын, Кевин. 724 00:54:51,750 --> 00:54:54,416 Они близки. Я видела. Он в опасности! 725 00:54:54,416 --> 00:54:56,041 Всё, хватит. Убирайтесь! 726 00:54:56,041 --> 00:54:59,458 Это вопрос нацбезопасности. У меня есть право быть здесь. 727 00:54:59,458 --> 00:55:01,208 Возвращайтесь с ордером. 728 00:55:01,208 --> 00:55:04,916 Но пока у вас его нет, убирайтесь из моего дома. 729 00:55:11,041 --> 00:55:11,958 Я вернусь. 730 00:55:12,833 --> 00:55:13,666 Обещаю. 731 00:55:28,666 --> 00:55:29,541 Это он! 732 00:55:29,541 --> 00:55:30,708 Блин! 733 00:55:30,708 --> 00:55:32,958 Боже мой! Это он! Это Эрнест! 734 00:55:47,416 --> 00:55:48,666 Эрнест! 735 00:55:56,583 --> 00:55:58,625 ЖИВУ РАДИ ЭРНЕСТА 736 00:56:19,458 --> 00:56:20,375 НОВОСТИ 737 00:56:20,958 --> 00:56:21,791 Чёрт! 738 00:56:26,041 --> 00:56:27,000 Что за свинство! 739 00:56:27,000 --> 00:56:27,916 Бежим. 740 00:56:28,625 --> 00:56:29,583 Туда! 741 00:56:32,000 --> 00:56:35,791 ЭКСПЕРТЫ H&R BLOCK 742 00:56:59,041 --> 00:57:02,541 {\an8}БЕЗ СОЖАЛЕНИЙ 743 00:57:02,541 --> 00:57:03,458 {\an8}Эй! 744 00:57:07,583 --> 00:57:08,958 - Эй! - Простите! 745 00:57:09,625 --> 00:57:10,458 Эй! 746 00:57:19,750 --> 00:57:23,083 Ладно, пижон. Стань наконец невидимым. 747 00:57:25,291 --> 00:57:27,166 Что? А раньше нельзя было? 748 00:57:27,166 --> 00:57:29,291 Я не знаю. Давай. Побежали. 749 00:57:29,916 --> 00:57:31,083 Абсурд. 750 00:57:31,083 --> 00:57:32,000 Ну... 751 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 Увы, четвертую поправку никто не отменял. 752 00:57:36,000 --> 00:57:37,625 Они укрывают террориста. 753 00:57:37,625 --> 00:57:42,041 Я не уверен, что призрака можно считать террористом. 754 00:57:44,625 --> 00:57:46,208 Они ошибутся. 755 00:57:48,125 --> 00:57:50,375 Беспечные люди всегда ошибаются. 756 00:57:53,541 --> 00:57:55,166 И когда это случится... 757 00:57:57,625 --> 00:57:58,791 ...мы будем наготове. 758 00:58:11,291 --> 00:58:13,083 Семейный ресторан чуть дальше. 759 00:58:13,958 --> 00:58:16,666 Вы его знаете? Когда-то он тут работал. 760 00:58:16,666 --> 00:58:18,833 Тут сменился десяток владельцев. 761 00:58:19,500 --> 00:58:21,125 Хоть осмотреться можно? 762 00:58:21,125 --> 00:58:24,541 Я потеряю лицензию на алкоголь. Уходите. 763 00:58:26,500 --> 00:58:28,250 Ладно. Это глупо. Идем. 764 00:58:32,250 --> 00:58:34,208 Эй, подождите. 765 00:58:35,708 --> 00:58:36,833 Покажите-ка фотку. 766 00:58:45,000 --> 00:58:45,833 Вот. 767 00:58:52,041 --> 00:58:52,875 Ничего себе. 768 00:58:57,166 --> 00:58:58,916 Видишь? Связь все-таки есть. 769 00:58:59,416 --> 00:59:00,250 Я так и знала. 770 00:59:01,125 --> 00:59:03,166 Стоп. Ты ж тот паренек, да? 771 00:59:03,166 --> 00:59:05,625 Простите. Не понимаю, о чём вы. 772 00:59:05,625 --> 00:59:08,041 У которого призрак в доме. Да, точно ты! 773 00:59:08,041 --> 00:59:10,250 Ладно, спасибо вам. Мы пойдем. 774 00:59:12,250 --> 00:59:13,333 Ты гений. 775 00:59:13,958 --> 00:59:16,458 Шеллер должен знать, кем был Эрнест. 776 00:59:16,458 --> 00:59:18,625 А ты во мне сомневался. 777 00:59:18,625 --> 00:59:19,833 Не было такого. 778 00:59:20,333 --> 00:59:22,458 - Осталось найти Шеллера. - Мама! 779 00:59:22,458 --> 00:59:23,958 Там призрак! 780 00:59:24,625 --> 00:59:26,083 Как скажешь, милый. 781 00:59:28,541 --> 00:59:29,375 Эрнест. 782 00:59:31,083 --> 00:59:32,083 В чём дело? 783 00:59:35,625 --> 00:59:36,583 Эрнест. 784 00:59:42,416 --> 00:59:43,625 Эрнест! 785 00:59:48,625 --> 00:59:49,541 Эрнест! 786 00:59:59,666 --> 01:00:01,375 Привет, папочка. 787 01:00:05,125 --> 01:00:06,208 Джунбаг? 788 01:00:14,791 --> 01:00:16,083 Твою мать. 789 01:00:20,125 --> 01:00:22,291 Эрнест, идем! Нам пора! 790 01:00:22,833 --> 01:00:23,708 Эрнест! 791 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 Эрнест! 792 01:00:28,458 --> 01:00:29,416 Эрнест! 793 01:00:34,541 --> 01:00:36,291 Эрнест, идем! Нам пора! 794 01:00:40,166 --> 01:00:42,750 Думаю, с ордером проблем не будет. 795 01:00:44,833 --> 01:00:46,541 «Недружелюбное привидение». 796 01:00:46,541 --> 01:00:48,958 «Паранормальное безумие». 797 01:00:48,958 --> 01:00:50,416 Его считают чудовищем. 798 01:00:50,416 --> 01:00:53,833 Он что-то такое увидел. Как будто начал вспоминать. 799 01:00:53,833 --> 01:00:56,416 Нет, как будто хотел похитить Ширли Темпл! 800 01:00:56,416 --> 01:01:00,000 Почему ты не сказал про улицу? Я бы забацал эксклюзив. 801 01:01:00,000 --> 01:01:02,666 Ты меня не слушаешь. Он произнес имя. 802 01:01:02,666 --> 01:01:05,333 Типа Джун... и что-там дальше. 803 01:01:05,333 --> 01:01:07,541 - И что? - Может, он поэтому тут? 804 01:01:08,541 --> 01:01:10,791 С ним что-то случилось. Что-то плохое. 805 01:01:10,791 --> 01:01:13,166 И если помочь ему вспомнить, он сможет 806 01:01:14,250 --> 01:01:15,083 перейти. 807 01:01:15,083 --> 01:01:16,125 Перейти? 808 01:01:16,666 --> 01:01:20,833 Нам не надо, чтобы он переходил. Он нужен нам тут. 809 01:01:22,083 --> 01:01:23,875 Тебе на него плевать, да? 810 01:01:23,875 --> 01:01:25,666 Мне не плевать на нас! 811 01:01:25,666 --> 01:01:26,916 На наше будущее. 812 01:01:26,916 --> 01:01:30,041 На колледж Фултона, на твой колледж. 813 01:01:30,041 --> 01:01:31,375 Не вали всё на нас. 814 01:01:32,625 --> 01:01:33,541 Это нужно тебе. 815 01:01:34,541 --> 01:01:35,750 Всё как всегда. 816 01:01:36,416 --> 01:01:38,208 Мы не договорили. 817 01:01:45,333 --> 01:01:46,750 Ты ничего не понял. 818 01:02:03,083 --> 01:02:05,250 КАСПЕР 819 01:02:15,416 --> 01:02:16,833 Здравствуйте, дамы. 820 01:02:20,208 --> 01:02:23,375 У меня 200 тысяч подписчиков в инсте. Охренеть можно. 821 01:02:23,375 --> 01:02:24,375 Серьезно? 822 01:02:24,375 --> 01:02:26,541 В школе все завидуют. 823 01:02:26,541 --> 01:02:30,125 Но я ж не нарочно такой неотразимый и знаменитый. 824 01:02:30,125 --> 01:02:33,041 Написала компания, торгующая пищевыми добавками. 825 01:02:33,041 --> 01:02:35,291 Хотят платить штуку баксов за пост. 826 01:02:35,291 --> 01:02:38,333 - Да ты король. Офигеть. - Да. 827 01:02:50,041 --> 01:02:52,333 Меня все узнают, куда бы я ни пошел. 828 01:03:03,166 --> 01:03:06,166 Фултон? Фултон? 829 01:03:06,166 --> 01:03:07,833 - Что за хрень? - Стоять! 830 01:03:07,833 --> 01:03:08,916 Вон отсюда! 831 01:03:08,916 --> 01:03:12,166 Где мои сыновья? Кевин! Фултон! 832 01:03:31,750 --> 01:03:32,833 Эрнест! 833 01:03:49,500 --> 01:03:50,708 Отследить мобильные? 834 01:03:50,708 --> 01:03:53,250 Оба ребенка оставили телефоны дома. 835 01:03:53,250 --> 01:03:56,125 Есть ноутбук мальчика, проверяем жесткий диск. 836 01:03:56,125 --> 01:03:58,125 Они могут нам пригодиться. 837 01:03:58,125 --> 01:04:01,500 Мне плевать, кто вы, это мой дом. 838 01:04:01,500 --> 01:04:05,041 - Я тут главный. Ясно? - Были. Были главным. 839 01:04:05,916 --> 01:04:06,875 Ты еще кто? 840 01:04:06,875 --> 01:04:08,375 Я новый главный, 841 01:04:08,375 --> 01:04:12,208 а вы, если у вас есть мозги, сделаете всё, как мы скажем. 842 01:04:14,291 --> 01:04:16,333 В общем, судя по документам, 843 01:04:16,333 --> 01:04:18,791 Шеллер живет рядом с Талсой, 844 01:04:19,541 --> 01:04:22,375 это где-то 600 километров отсюда, плюс-минус. 845 01:04:23,166 --> 01:04:24,500 Ох ты ж. Далеко. 846 01:04:25,250 --> 01:04:27,583 Будем вести по очереди. Нормально. 847 01:04:29,000 --> 01:04:29,875 Ладно. 848 01:04:30,375 --> 01:04:31,625 Спасибо за оптимизм. 849 01:04:35,916 --> 01:04:38,541 Ты... изменился. 850 01:04:39,208 --> 01:04:40,666 - Правда? - Да. 851 01:04:41,708 --> 01:04:43,333 Жизнь вне закона тебе идет. 852 01:04:44,625 --> 01:04:45,625 Спасибо. 853 01:04:53,166 --> 01:04:55,125 Думаю, нам надо ехать. 854 01:04:56,916 --> 01:04:57,833 Что? 855 01:05:07,083 --> 01:05:08,083 Так красиво. 856 01:05:35,500 --> 01:05:37,166 Вчера вечером, в 23:15 857 01:05:37,666 --> 01:05:42,416 наш сын Кевин Пресли и его подруга, Джой Ёсино, 858 01:05:43,458 --> 01:05:45,375 были похищены из нашего дома 859 01:05:46,708 --> 01:05:48,625 призраком, известным как Эрнест. 860 01:05:48,625 --> 01:05:53,000 Если вы что-то о них знаете, прошу, свяжитесь с местными властями. 861 01:05:54,458 --> 01:05:55,291 Вот гад. 862 01:05:55,291 --> 01:05:56,291 Простите? 863 01:05:57,166 --> 01:06:00,375 - Вы... Энергетики? - Они были в своих комнатах. 864 01:06:00,375 --> 01:06:01,375 Последний ряд. 865 01:06:01,375 --> 01:06:03,208 - Спасибо. - А в 11 вечера... 866 01:06:04,083 --> 01:06:04,958 Они исчезли. 867 01:06:09,500 --> 01:06:10,541 Смотри. 868 01:06:11,125 --> 01:06:13,083 Примерь. Они тебе подойдут. 869 01:06:20,125 --> 01:06:22,875 Да. Чуть-чуть опусти. Добавь крутизны. 870 01:06:30,666 --> 01:06:33,083 Ты похож на злодея из «Матрицы». 871 01:06:34,166 --> 01:06:35,333 Смотри, как клево. 872 01:06:42,208 --> 01:06:43,041 Блин! 873 01:06:46,291 --> 01:06:48,541 Что? Где ты? 874 01:06:55,083 --> 01:06:56,541 Дело дрянь. 875 01:07:07,083 --> 01:07:08,750 Привет, мальчик с призраком. 876 01:07:09,291 --> 01:07:10,208 Мэм. 877 01:07:11,458 --> 01:07:13,583 - Прошу, выйдите из машины. - Я? 878 01:07:13,583 --> 01:07:16,166 Ложись на пол, руки за голову. 879 01:07:17,458 --> 01:07:18,750 А что такое? 880 01:07:18,750 --> 01:07:20,500 Я повторять не буду. 881 01:07:33,625 --> 01:07:34,875 Мне очень жаль. 882 01:07:35,958 --> 01:07:37,750 У вас есть при себе... Стоять! 883 01:07:46,458 --> 01:07:47,666 Ни с места! 884 01:07:47,666 --> 01:07:48,916 Поднять руки! 885 01:07:54,750 --> 01:07:56,208 Гони! 886 01:07:58,166 --> 01:08:00,958 Ой, ну и жесть. Я ударила его по яйцам! 887 01:08:00,958 --> 01:08:02,541 - Где Эрнест? - Не знаю! 888 01:08:09,208 --> 01:08:10,125 Эй, стоять! 889 01:08:10,125 --> 01:08:11,375 Гони же! 890 01:08:13,791 --> 01:08:15,125 Ты что творишь? 891 01:08:15,125 --> 01:08:17,208 - Он мне фак показал! - Шевелись! 892 01:08:28,291 --> 01:08:29,250 Твою мать. 893 01:08:31,125 --> 01:08:32,583 Вроде оторвались. 894 01:08:33,791 --> 01:08:35,083 - Какого... - Твою мать! 895 01:08:35,083 --> 01:08:36,000 Твою мать! 896 01:08:40,958 --> 01:08:42,250 Он у нас на хвосте! 897 01:08:43,875 --> 01:08:45,083 Видишь его? 898 01:08:45,083 --> 01:08:46,333 Это по-настоящему! 899 01:08:46,333 --> 01:08:47,250 Тут! Поверни! 900 01:08:51,708 --> 01:08:54,500 Еду за ним! Отрезай с другой стороны! 901 01:09:00,791 --> 01:09:02,041 Ох блин! 902 01:09:07,291 --> 01:09:08,333 Они повсюду! 903 01:09:08,333 --> 01:09:11,125 - Если остановимся — отпустят? - Ты чего? 904 01:09:14,833 --> 01:09:16,833 Пнули по яйцам, тачку стукнули! 905 01:09:23,041 --> 01:09:24,416 Твою мать! 906 01:09:25,375 --> 01:09:26,875 Отпусти! 907 01:09:41,125 --> 01:09:42,625 - Кевин! - Я его вижу! 908 01:09:42,625 --> 01:09:43,916 На слабо берешь? Ну! 909 01:09:52,000 --> 01:09:52,916 Снова здрасьте. 910 01:09:53,875 --> 01:09:54,750 Ах ты ж... 911 01:09:55,916 --> 01:09:57,000 Еще один. 912 01:10:11,666 --> 01:10:13,041 Вот чёрт! 913 01:10:31,375 --> 01:10:32,750 Эрнест! Ты что творишь? 914 01:10:49,125 --> 01:10:50,333 - Стой! - Я успею! 915 01:10:50,333 --> 01:10:51,791 Не успеешь! Стой! 916 01:10:54,875 --> 01:10:56,375 Блин! 917 01:11:07,041 --> 01:11:08,125 Вот жопа! 918 01:11:18,416 --> 01:11:20,083 Никогда так больше не делай. 919 01:11:21,291 --> 01:11:22,125 Да. 920 01:11:22,833 --> 01:11:24,166 А ну, вернитесь! 921 01:11:26,875 --> 01:11:28,125 Сволочи! 922 01:11:35,250 --> 01:11:36,375 Куда он едет? 923 01:11:37,000 --> 01:11:39,916 Мы же уже сказали. Не знаем. 924 01:11:39,916 --> 01:11:42,208 У нас есть право на адвоката, ясно? 925 01:11:42,208 --> 01:11:43,958 Держите нас тут, как зверей. 926 01:11:44,458 --> 01:11:46,041 Когда мне вернут мобилу? 927 01:11:47,291 --> 01:11:49,208 Знаете что? Мне надо в туалет. 928 01:11:53,625 --> 01:11:55,625 Мне нужно разрешение пописать? 929 01:11:57,333 --> 01:11:58,375 Пропусти. 930 01:12:09,958 --> 01:12:12,916 Боже мой! Простите! Как вы? 931 01:12:20,750 --> 01:12:22,333 - Алло? - Мама. 932 01:12:22,333 --> 01:12:24,541 Кевин! Как ты там? 933 01:12:24,541 --> 01:12:26,125 Всё в порядке. 934 01:12:26,125 --> 01:12:27,208 Где ты? 935 01:12:28,625 --> 01:12:31,583 Не могу сказать, извини, но всё хорошо. Честно. 936 01:12:31,583 --> 01:12:34,000 Мы ищем того, кто может помочь Эрнесту. 937 01:12:34,000 --> 01:12:37,125 Ясно. Слушай меня. Не сдавайся. 938 01:12:37,125 --> 01:12:39,791 Делай то, что велит тебе сердце. 939 01:12:39,791 --> 01:12:41,791 Я очень тебя люблю. Слышишь? 940 01:12:41,791 --> 01:12:42,875 Я тебя тоже. 941 01:12:44,750 --> 01:12:47,250 Чертовы спамеры. Никакого от них спасу. 942 01:12:48,333 --> 01:12:52,250 Пособничество преступнику в розыске — федеральное преступление. 943 01:12:52,250 --> 01:12:53,625 Где он? 944 01:12:54,875 --> 01:12:55,708 Дамочка, 945 01:12:56,416 --> 01:12:59,125 я скорее проглочу пачку лезвий 946 01:12:59,125 --> 01:13:03,625 и запью лимонным соком, чем хоть что-то вам скажу. 947 01:13:04,916 --> 01:13:06,958 Мэм, с вами хотят поговорить. 948 01:13:27,958 --> 01:13:31,166 Машина, в которой был Эрнест, проехала через город, 949 01:13:31,166 --> 01:13:33,125 пытаясь скрыться от властей 950 01:13:33,125 --> 01:13:35,500 и сея по пути разрушения. 951 01:13:59,375 --> 01:14:00,375 Что ты делаешь? 952 01:14:00,375 --> 01:14:03,041 Ищу труп. Тут жутко воняет. 953 01:14:11,708 --> 01:14:12,583 Ржавчина. 954 01:14:26,833 --> 01:14:27,958 Охренеть. 955 01:14:28,958 --> 01:14:30,583 Здесь какая-то ошибка. 956 01:14:32,291 --> 01:14:34,625 Может, мне сюда нагадить? 957 01:14:36,041 --> 01:14:37,625 Поспим тут вместе. 958 01:14:38,791 --> 01:14:41,750 - Вместе? - Только не трись об меня. 959 01:14:43,416 --> 01:14:45,000 Да ты что? Я бы... 960 01:14:45,000 --> 01:14:45,916 Шутка. 961 01:14:46,750 --> 01:14:48,125 Иди сюда. Бери пульт. 962 01:15:06,291 --> 01:15:11,666 Участники многочисленных протестов требуют этичного отношения к Эрнесту. 963 01:15:11,666 --> 01:15:13,083 Я назову все слова! 964 01:15:13,083 --> 01:15:14,000 Давайте. 965 01:15:14,000 --> 01:15:15,208 Призрак Эрнест. 966 01:15:17,833 --> 01:15:18,750 Ух ты. 967 01:15:19,416 --> 01:15:21,166 Он повсюду, да? 968 01:15:23,375 --> 01:15:25,291 Ну надо же! 969 01:15:25,291 --> 01:15:28,416 Слушай, еще не поздно соскочить. 970 01:15:28,416 --> 01:15:29,333 Что? 971 01:15:30,375 --> 01:15:32,375 Все думают, что тебя похитили. 972 01:15:33,083 --> 01:15:35,708 Можешь притвориться, что сбежала. 973 01:15:36,750 --> 01:15:37,791 Секунду. 974 01:15:39,625 --> 01:15:41,375 Предлагаешь бросить вас? 975 01:15:42,041 --> 01:15:44,416 - С чего бы? - Чтобы не сесть в тюрьму? 976 01:15:45,375 --> 01:15:46,791 Отличная причина. 977 01:15:46,791 --> 01:15:49,791 Серьезно? Я и так была в тюрьме. 978 01:15:50,833 --> 01:15:54,500 Оркестр, репетиции хора, репетитор по математике. 979 01:15:55,250 --> 01:15:59,041 Папа запрограммировал мою жизнь, и это жутко утомительно. 980 01:16:00,291 --> 01:16:03,250 - Ему хотя бы не всё равно. - Такой уж менталитет. 981 01:16:03,958 --> 01:16:05,541 Мы должны быть лучше всех. 982 01:16:06,250 --> 01:16:08,875 Доказывать, что мы достойны. Бред. 983 01:16:09,708 --> 01:16:12,791 Иногда мне кажется, что он меня вообще не знает. 984 01:16:14,125 --> 01:16:17,041 Видит только фальшивую версию, которую создал сам. 985 01:16:17,041 --> 01:16:20,166 Мне кажется, так делают многие родители. 986 01:16:20,875 --> 01:16:25,708 Хотят исправить свои ошибки, используя детей, но лажают и в этом. 987 01:16:27,208 --> 01:16:28,416 Знаешь, что грустно? 988 01:16:28,916 --> 01:16:31,708 Раньше мы с папой были лучшими друзьями. 989 01:16:33,708 --> 01:16:34,708 Скучаю по этому. 990 01:16:36,291 --> 01:16:37,125 Что случилось? 991 01:16:37,958 --> 01:16:39,833 Не знаю... 992 01:16:41,083 --> 01:16:45,916 Это было не что-то одно, а целая цепь событий... 993 01:16:47,625 --> 01:16:48,708 Мы переезжали, 994 01:16:49,333 --> 01:16:53,375 он обещал маме то, чего так и не случалось. 995 01:16:55,291 --> 01:16:56,875 Я видел, как ей больно. 996 01:16:57,708 --> 01:16:59,458 И я отдалился от него. 997 01:17:01,875 --> 01:17:04,291 Порой кажется, что я больше не его сын. 998 01:17:16,083 --> 01:17:16,916 Что? 999 01:17:18,791 --> 01:17:19,625 Просто ты... 1000 01:17:21,291 --> 01:17:22,375 Ты очень крутая. 1001 01:17:25,375 --> 01:17:26,791 Спасибо, что помогаешь. 1002 01:17:38,000 --> 01:17:39,500 Мне надо в туалет. 1003 01:17:39,500 --> 01:17:40,750 - Ладно. - Я сейчас. 1004 01:17:40,750 --> 01:17:41,666 Да-да. 1005 01:17:46,416 --> 01:17:47,291 Эрнест. 1006 01:17:50,500 --> 01:17:51,583 Прекрати, а? 1007 01:17:52,208 --> 01:17:53,583 Эрнест, хватит. 1008 01:17:53,583 --> 01:17:55,416 Эрнест. Послушай меня. 1009 01:17:55,416 --> 01:17:57,916 Что ты делаешь? Хватит, Эрнест. 1010 01:18:00,666 --> 01:18:02,458 Что? Ты чего? 1011 01:18:03,083 --> 01:18:04,000 Что? 1012 01:18:04,958 --> 01:18:06,458 Эрнест! 1013 01:18:07,666 --> 01:18:09,500 - Всё нормально? - Да. 1014 01:18:09,500 --> 01:18:11,000 Да. 1015 01:18:11,833 --> 01:18:13,541 Всё в порядке. 1016 01:18:46,458 --> 01:18:48,125 Уходи. 1017 01:19:23,291 --> 01:19:24,208 Посижу тут. 1018 01:19:25,125 --> 01:19:26,083 На шухере. 1019 01:19:27,916 --> 01:19:30,041 Увидишь что-то подозрительное, гуди. 1020 01:19:31,958 --> 01:19:33,291 Не показывайся, ладно? 1021 01:20:10,375 --> 01:20:11,208 Здравствуйте. 1022 01:20:12,541 --> 01:20:13,958 Вы Эрнест Шеллер? 1023 01:20:15,750 --> 01:20:17,958 - Я... - Да, я знаю, кто ты. Заходи. 1024 01:20:26,666 --> 01:20:28,458 Это моя жена, Рамона. 1025 01:20:30,166 --> 01:20:32,833 В прошлом году у нее был инсульт. 1026 01:20:32,833 --> 01:20:35,000 Она почти ничего не может. 1027 01:20:37,333 --> 01:20:38,500 Присаживайся. 1028 01:20:44,791 --> 01:20:47,208 Попить чего-нибудь хочешь? 1029 01:20:48,416 --> 01:20:53,666 Газировка, ананасовый сок? Рамона обожает ананасовый сок. 1030 01:20:54,375 --> 01:20:55,500 Выбирай. 1031 01:20:55,500 --> 01:20:57,666 Спасибо. Не надо. 1032 01:20:58,500 --> 01:20:59,416 Ладно. 1033 01:21:03,041 --> 01:21:04,541 Забавно, я... 1034 01:21:06,666 --> 01:21:10,708 Давным-давно я состоял в лиге боулинга. 1035 01:21:12,250 --> 01:21:14,583 И как-то не смог найти свою рубашку. 1036 01:21:15,291 --> 01:21:16,833 Где только не искал. 1037 01:21:17,958 --> 01:21:24,125 Рамона сказала, что я вечно всё теряю, странно, что голова еще при мне, но... 1038 01:21:26,750 --> 01:21:28,541 Я знал — что-то не так. 1039 01:21:31,833 --> 01:21:33,833 Больше я эту рубашку не видел. 1040 01:21:33,833 --> 01:21:38,291 Но пару пару недель назад наткнулся по телевизору на твой ролик. 1041 01:21:40,041 --> 01:21:44,291 Я в жизни всякой дичи насмотрелся, но это... 1042 01:21:46,375 --> 01:21:49,166 Сложно поверить, что это реально. 1043 01:21:54,875 --> 01:21:57,958 Его звали Рэнди. Рэнди Макговерн. 1044 01:21:57,958 --> 01:22:01,625 Женщина рядом с ним — Эвелин, сестра моей жены. 1045 01:22:02,541 --> 01:22:04,416 Милая, добрая женщина. 1046 01:22:04,416 --> 01:22:07,583 Умерла от осложнений во время родов. 1047 01:22:07,583 --> 01:22:08,500 Он был отцом? 1048 01:22:09,625 --> 01:22:11,291 У него была дочка. Джун. 1049 01:22:13,250 --> 01:22:14,083 Джунбаг. 1050 01:22:16,208 --> 01:22:17,750 Что случилось с Рэнди? 1051 01:22:17,750 --> 01:22:21,250 Мы с Рамоной никогда не хотели детей. 1052 01:22:21,250 --> 01:22:24,666 Думали, будем путешествовать, посмотрим мир. 1053 01:22:26,500 --> 01:22:29,458 Но жизнь распорядилась по-другому. 1054 01:22:29,458 --> 01:22:32,958 После смерти Эвелин Рэнди так и не пришел в себя. 1055 01:22:33,541 --> 01:22:34,625 Начал пить. 1056 01:22:36,291 --> 01:22:40,958 И как-то раз он пришел к нам вместе с Джун. 1057 01:22:41,708 --> 01:22:44,583 Сказал, у него встреча, попросил посидеть с ней. 1058 01:22:45,250 --> 01:22:46,750 Но так и не вернулся. 1059 01:22:47,333 --> 01:22:50,333 Оставил бедняжку с нами. Ей было четыре. 1060 01:22:50,333 --> 01:22:53,583 И больше никто не слышал и не видел этого человека. 1061 01:22:53,583 --> 01:22:56,833 Может, что-то произошло, несчастный случай или... 1062 01:22:56,833 --> 01:23:00,833 Полиция нашла его машину у перекупщика, 1063 01:23:00,833 --> 01:23:04,750 а его часы — в ломбарде. 1064 01:23:05,333 --> 01:23:06,875 Он забрал мою рубашку, 1065 01:23:07,458 --> 01:23:09,375 мои водительские права. 1066 01:23:10,000 --> 01:23:12,541 Может, так он создал себе новую личность. 1067 01:23:14,916 --> 01:23:16,291 И что с ним случилось? 1068 01:23:16,291 --> 01:23:19,583 Я так думаю, спился и умер. 1069 01:23:20,166 --> 01:23:21,541 Или покончил с собой. 1070 01:23:21,541 --> 01:23:25,333 Я так скажу, сложно сочувствовать человеку, 1071 01:23:25,333 --> 01:23:28,416 который, считай, оставил свою дочь сиротой. 1072 01:23:28,416 --> 01:23:30,375 Нет греха страшнее. 1073 01:23:30,375 --> 01:23:31,291 Нет. 1074 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 Нет. Он так не поступил бы. 1075 01:23:34,833 --> 01:23:35,916 Ты сам сказал. 1076 01:23:35,916 --> 01:23:37,708 Он ничего не помнит, да? 1077 01:23:39,291 --> 01:23:44,208 Может, он забыл всё, потому что правда о том, что он сделал, 1078 01:23:45,083 --> 01:23:46,416 слишком невыносима. 1079 01:23:56,083 --> 01:23:58,250 Рэнди? Это ведь ты? 1080 01:24:08,916 --> 01:24:10,083 Боже мой. 1081 01:24:18,458 --> 01:24:20,583 Отстаньте от меня! 1082 01:24:24,125 --> 01:24:25,875 Эрнест! Сваливай отсюда! 1083 01:24:30,166 --> 01:24:31,875 Отстаньте! 1084 01:24:32,500 --> 01:24:33,416 Отвалите! 1085 01:24:41,875 --> 01:24:42,708 Тепловизоры! 1086 01:24:45,625 --> 01:24:46,541 Давайте! 1087 01:24:51,875 --> 01:24:53,000 Эрнест! 1088 01:24:53,000 --> 01:24:53,958 Хватит! 1089 01:24:55,333 --> 01:24:56,500 Хватит! 1090 01:24:56,500 --> 01:24:58,041 Ему же больно! 1091 01:25:00,541 --> 01:25:01,750 Эрнест! 1092 01:25:04,750 --> 01:25:07,125 Поднял руки! Руки вверх! 1093 01:25:07,125 --> 01:25:08,125 Живо! 1094 01:25:08,125 --> 01:25:09,125 Эрнест, нет! 1095 01:25:11,666 --> 01:25:13,125 - А ну, встал! - Нет. 1096 01:25:26,333 --> 01:25:27,583 Куда вы его везете? 1097 01:25:29,291 --> 01:25:30,291 Эрнест! 1098 01:25:43,291 --> 01:25:44,333 Кевин. 1099 01:25:47,958 --> 01:25:48,875 Как ты, сынок? 1100 01:25:48,875 --> 01:25:50,916 - Нормально. - Тебя не обижали? 1101 01:25:50,916 --> 01:25:51,958 - Нет. - Уверен? 1102 01:25:52,625 --> 01:25:53,958 - Да. - Поехали домой. 1103 01:26:07,083 --> 01:26:09,041 Как удачно для вас всё сложилось. 1104 01:26:09,041 --> 01:26:13,375 Думаю, с учетом ситуации, это честный обмен, разве нет? 1105 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 Вы вернетесь к нормальной жизни. 1106 01:26:30,875 --> 01:26:31,750 Привет. 1107 01:26:36,625 --> 01:26:37,583 Прости за тачку. 1108 01:26:38,625 --> 01:26:39,458 Пофиг. 1109 01:26:40,958 --> 01:26:42,166 Сам-то как? 1110 01:26:45,625 --> 01:26:46,500 Норм. 1111 01:27:24,916 --> 01:27:28,625 Я ждала этого момента 1112 01:27:30,125 --> 01:27:31,291 всю жизнь. 1113 01:27:58,500 --> 01:27:59,458 Нет. 1114 01:28:00,708 --> 01:28:01,833 Назад. Не надо. 1115 01:28:08,041 --> 01:28:09,583 Прошу вас, проходите. 1116 01:28:10,083 --> 01:28:11,166 А вот и она. 1117 01:28:12,666 --> 01:28:14,625 Наша звезда. 1118 01:28:15,333 --> 01:28:17,125 Господа... и дама, 1119 01:28:17,625 --> 01:28:20,666 знакомьтесь, доктор Лесли Монро. 1120 01:28:20,666 --> 01:28:23,208 Хотя скорее не так. 1121 01:28:23,708 --> 01:28:24,791 Агент Монро. 1122 01:28:24,791 --> 01:28:29,666 Она помогла в поимке объекта, который вы видите перед собой. 1123 01:28:29,666 --> 01:28:31,666 - Отличная работа. - Браво. 1124 01:28:32,166 --> 01:28:34,583 Нет-нет, смотрите, прошу. 1125 01:28:41,791 --> 01:28:44,083 Конечно, ты не просто помогла. Это я... 1126 01:28:44,083 --> 01:28:45,041 И какова цель? 1127 01:28:46,416 --> 01:28:48,583 - В смысле «цель»? - Ну... 1128 01:28:51,208 --> 01:28:52,625 Что вы с ним сделаете? 1129 01:28:52,625 --> 01:28:55,208 Ну, он мертв, так что... 1130 01:28:57,375 --> 01:28:58,458 ...всё что захотим. 1131 01:29:27,833 --> 01:29:28,750 Добрый день. 1132 01:29:29,708 --> 01:29:30,708 Кевин дома? 1133 01:29:31,833 --> 01:29:33,125 Его не было в школе. 1134 01:29:33,625 --> 01:29:36,208 Да, он просто решил передохнуть. 1135 01:29:36,750 --> 01:29:38,208 Заходи в другой раз. 1136 01:29:38,208 --> 01:29:39,666 Ладно. 1137 01:29:39,666 --> 01:29:40,666 Ничего, мам. 1138 01:29:44,083 --> 01:29:45,083 Привет. 1139 01:29:45,750 --> 01:29:47,875 Ты не отвечал на мои сообщения. 1140 01:29:48,458 --> 01:29:49,416 Да, я... 1141 01:29:50,541 --> 01:29:54,916 Я не хотел ни с кем разговаривать, так что... 1142 01:29:54,916 --> 01:29:56,833 Ничего. Я понимаю. 1143 01:30:00,833 --> 01:30:01,666 Как дела? 1144 01:30:02,291 --> 01:30:06,083 Ну, я под домашним арестом до 80 лет, а в остальном — супер. 1145 01:30:09,708 --> 01:30:12,083 Я просто хотела тебя проведать. 1146 01:30:15,041 --> 01:30:15,958 Круто. 1147 01:30:17,458 --> 01:30:18,625 Спасибо. 1148 01:30:18,625 --> 01:30:20,333 Скажи честно. Ты в норме? 1149 01:30:23,166 --> 01:30:24,000 Да. 1150 01:30:25,916 --> 01:30:26,791 В норме. 1151 01:30:29,416 --> 01:30:30,458 До встречи. 1152 01:30:53,166 --> 01:30:54,041 Привет. 1153 01:31:01,625 --> 01:31:03,250 Теперь здесь так тихо. 1154 01:31:09,625 --> 01:31:10,708 Странное чувство. 1155 01:31:18,291 --> 01:31:20,583 Когда ты родился, тоже был ливень. 1156 01:31:21,416 --> 01:31:24,583 Я хорошо помню, потому что вез твою маму в больницу, 1157 01:31:25,875 --> 01:31:27,666 на дорогах были жуткие пробки. 1158 01:31:29,291 --> 01:31:31,458 Я думал, она прямо в машине и родит. 1159 01:31:32,041 --> 01:31:33,125 Жутко боялся. 1160 01:31:33,125 --> 01:31:37,041 И пообещал себе, что если мы доберемся до больницы, 1161 01:31:40,708 --> 01:31:42,416 я стану лучшим отцом в мире. 1162 01:31:46,708 --> 01:31:47,666 Странная штука. 1163 01:31:50,625 --> 01:31:51,875 Когда дети маленькие, 1164 01:31:53,208 --> 01:31:54,541 родителями быть легко. 1165 01:31:56,041 --> 01:31:57,000 Они не видят, 1166 01:31:58,375 --> 01:31:59,750 какой ты на самом деле. 1167 01:32:01,583 --> 01:32:02,833 Видят только хорошее. 1168 01:32:04,208 --> 01:32:05,458 Только что ты хочешь. 1169 01:32:07,625 --> 01:32:10,000 Но рано или поздно дети вырастают... 1170 01:32:11,958 --> 01:32:16,625 ...и то, что нам не нравится в себе, скрывать становится всё сложнее. 1171 01:32:19,416 --> 01:32:20,375 Думаю, 1172 01:32:21,583 --> 01:32:24,125 я просто так и не понял, кто я. 1173 01:32:27,875 --> 01:32:29,750 Всегда за чем-то гонялся. 1174 01:32:30,416 --> 01:32:32,250 Новые дома, новая работа... 1175 01:32:34,458 --> 01:32:36,083 Я надеялся, что-то щелкнет, 1176 01:32:37,333 --> 01:32:40,916 и я наконец-то стану тем, кем хотел быть для тебя, 1177 01:32:41,958 --> 01:32:42,958 для Фултона... 1178 01:32:45,833 --> 01:32:47,041 Для вашей мамы. 1179 01:32:48,041 --> 01:32:50,250 А потом появился Эрнест, и я подумал: 1180 01:32:50,875 --> 01:32:52,125 «Вот оно». 1181 01:32:55,625 --> 01:32:56,750 У меня наконец-то... 1182 01:32:59,416 --> 01:33:01,333 ...появится цель. 1183 01:33:02,916 --> 01:33:04,458 И я буду чего-то стоить. 1184 01:33:10,750 --> 01:33:12,333 Но я снова потерял себя. 1185 01:33:16,083 --> 01:33:17,208 И подвел тебя. 1186 01:33:22,708 --> 01:33:24,166 Я нарушил обещание. 1187 01:33:38,166 --> 01:33:39,666 Я знаю, что ты расстроен. 1188 01:33:41,125 --> 01:33:44,625 Но ты хотел поступить правильно, и это главное. 1189 01:33:48,208 --> 01:33:51,500 В свои 16 лет ты в разы лучше, 1190 01:33:52,291 --> 01:33:53,958 чем я в свои 45. 1191 01:33:57,041 --> 01:33:58,375 Я тобой восхищаюсь. 1192 01:34:01,166 --> 01:34:03,416 Ты классный, и мои ошибки тебе не помешали. 1193 01:34:44,625 --> 01:34:47,125 Повернитесь ко мне. Пожалуйста. 1194 01:34:51,041 --> 01:34:52,000 Повернитесь. 1195 01:34:56,250 --> 01:34:57,375 Повернитесь. 1196 01:35:00,750 --> 01:35:02,583 Я сказал, повернитесь. 1197 01:35:06,083 --> 01:35:07,083 Выполняй. 1198 01:35:14,000 --> 01:35:15,416 Выполняй. 1199 01:35:17,750 --> 01:35:19,708 Я сказал, выполняй! 1200 01:35:22,541 --> 01:35:23,750 Выполняй! 1201 01:36:35,500 --> 01:36:36,750 Выполняй! 1202 01:36:45,625 --> 01:36:47,583 Да. На живых тоже действует. 1203 01:36:54,333 --> 01:36:55,291 Спасибо. 1204 01:36:56,083 --> 01:36:56,916 Всё, вали. 1205 01:37:03,250 --> 01:37:05,125 - Не поняла... - Где наш «Убер»? 1206 01:37:05,125 --> 01:37:06,458 Это «Лифт», дурочка. 1207 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 - Сама ты дурочка. - Боже мой. 1208 01:37:08,458 --> 01:37:10,916 - Нас ограбят и убьют. - Нет. 1209 01:37:10,916 --> 01:37:13,166 - Успокойся. - Пойдем в «Тако Белл»! 1210 01:37:14,125 --> 01:37:15,000 Да! 1211 01:37:15,666 --> 01:37:18,000 - Это оно? Наконец. - Ура, такси. 1212 01:37:18,000 --> 01:37:20,375 Привет. Такси для Габби? 1213 01:37:28,125 --> 01:37:29,875 Офигеть! 1214 01:37:30,625 --> 01:37:32,791 Эрнест, чувак! 1215 01:37:32,791 --> 01:37:35,208 Простите. Это мой «Убер». 1216 01:37:36,083 --> 01:37:37,583 Это «Лифт», сучка. 1217 01:37:37,583 --> 01:37:38,958 Пока! 1218 01:37:39,458 --> 01:37:40,375 Стой! 1219 01:37:41,083 --> 01:37:42,333 Балдеж! 1220 01:37:42,916 --> 01:37:44,875 Ну, куда тебя везти, Эрнест? 1221 01:37:48,458 --> 01:37:49,708 Не вопрос. 1222 01:38:07,708 --> 01:38:08,541 Эрнест? 1223 01:39:00,375 --> 01:39:02,916 Я скучал по этому дому. 1224 01:39:07,125 --> 01:39:12,041 Рэнди стал призраком. Призраком, мать его. 1225 01:39:17,041 --> 01:39:18,500 Пятьдесят лет 1226 01:39:19,875 --> 01:39:21,583 я хранил этот секрет. 1227 01:39:23,625 --> 01:39:26,791 Но всему приходит конец. 1228 01:39:26,791 --> 01:39:28,625 Я ничего не знаю. Клянусь. 1229 01:39:28,625 --> 01:39:30,833 Врешь. Ты выследил меня. 1230 01:39:30,833 --> 01:39:33,625 - Я хотел помочь Эрнесту. - Ты врешь! 1231 01:39:35,166 --> 01:39:38,000 - Фрэнк. Ты слышал? - Да. Да. Встаю. 1232 01:39:46,500 --> 01:39:47,416 Жди тут. 1233 01:39:48,333 --> 01:39:49,750 - Осторожней. - Ладно. 1234 01:40:12,458 --> 01:40:14,500 - Ты чего?! - Я что-то слышал! 1235 01:40:14,500 --> 01:40:15,625 Чёрт. 1236 01:40:16,833 --> 01:40:17,666 Я тоже. 1237 01:40:18,750 --> 01:40:19,583 Жди тут. 1238 01:40:19,583 --> 01:40:20,625 Ага, мечтай. 1239 01:40:22,541 --> 01:40:23,416 Идем. 1240 01:40:54,750 --> 01:40:55,666 Бросайте. 1241 01:40:56,500 --> 01:40:58,041 Ладно, без нервов. 1242 01:41:04,333 --> 01:41:05,875 Не трогай моего сына. 1243 01:41:06,458 --> 01:41:08,250 Это была идея Рамоны. 1244 01:41:08,875 --> 01:41:13,083 Она была бесплодна, и когда ее сестра умерла, 1245 01:41:13,083 --> 01:41:15,791 она сказала, что это знак свыше. 1246 01:41:15,791 --> 01:41:19,958 Что Рэнди не сможет заботиться о Джун в одиночку. 1247 01:41:19,958 --> 01:41:23,625 Она меня заставила. Я не хотел. Это всё она. 1248 01:41:23,625 --> 01:41:25,791 Давай всё обсудим. Опусти пистолет. 1249 01:41:25,791 --> 01:41:27,458 - Стоять! - Ладно. 1250 01:41:27,458 --> 01:41:29,208 Фрэнк, что там такое? 1251 01:41:31,166 --> 01:41:32,750 Уведи его отсюда! 1252 01:41:33,833 --> 01:41:35,000 - Папа! - Идем! 1253 01:41:35,000 --> 01:41:36,291 - Папа! - Ну же! 1254 01:41:52,166 --> 01:41:53,458 Отстань от них! 1255 01:42:02,083 --> 01:42:03,125 Беги к маме! 1256 01:42:13,791 --> 01:42:15,208 - Идем! - Не надо! 1257 01:42:15,208 --> 01:42:16,708 - Кевин, нет! - Заходи! 1258 01:42:16,708 --> 01:42:18,416 Кевин, нет! Кевин! 1259 01:42:26,875 --> 01:42:28,625 Кевин! Нет! Пожалуйста! 1260 01:42:28,625 --> 01:42:30,583 Сиди там! Вызови копов! 1261 01:44:02,541 --> 01:44:04,000 Малышка Джунбаг. 1262 01:44:04,958 --> 01:44:06,833 Рамона была так счастлива. 1263 01:44:07,333 --> 01:44:10,583 Всё, чего она хотела в жизни — чтобы у нее была дочка. 1264 01:44:10,583 --> 01:44:12,791 Теперь она с нами не разговаривает. 1265 01:44:12,791 --> 01:44:16,125 Может, в глубине души она знает... 1266 01:44:48,208 --> 01:44:49,208 Что? 1267 01:44:57,666 --> 01:44:59,250 Я убил тебя! 1268 01:45:21,208 --> 01:45:22,375 Я тебя ждал. 1269 01:45:25,666 --> 01:45:26,500 Кевин! 1270 01:45:35,166 --> 01:45:36,333 Папа, нет! 1271 01:45:53,625 --> 01:45:54,500 Кевин. 1272 01:45:54,500 --> 01:45:55,708 Папа. 1273 01:45:55,708 --> 01:45:57,416 Всё. Иди сюда. Ты как? 1274 01:45:57,416 --> 01:45:58,583 - Живой. - Хорошо. 1275 01:46:00,500 --> 01:46:01,541 Эрнест. 1276 01:46:03,208 --> 01:46:05,583 Фрэнк! Кевин! Слава богу! 1277 01:46:06,083 --> 01:46:07,166 Слава богу. 1278 01:46:24,916 --> 01:46:26,083 И это всё? 1279 01:46:27,291 --> 01:46:32,916 Призрак, который 50 лет обитал в вашем доме, внезапно... 1280 01:46:34,833 --> 01:46:35,708 Что, исчез? 1281 01:46:37,583 --> 01:46:39,000 Было темно. 1282 01:46:39,958 --> 01:46:42,708 Шел дождь, было плохо видно, но... 1283 01:46:44,625 --> 01:46:46,458 Я осмотрелся. Его не было. 1284 01:46:48,625 --> 01:46:50,666 И с чего ему исчезать? 1285 01:46:51,666 --> 01:46:52,750 Я не знаю. 1286 01:46:53,500 --> 01:46:55,166 Может, он выполнил свою миссию? 1287 01:46:57,291 --> 01:46:58,791 Нашел того, кто его убил, 1288 01:47:00,333 --> 01:47:01,375 обрел покой. 1289 01:47:12,291 --> 01:47:13,708 Расскажи мне правду. 1290 01:49:34,458 --> 01:49:35,500 Привет, папуля. 1291 01:50:08,708 --> 01:50:09,625 Класс. 1292 01:50:10,166 --> 01:50:11,583 Так, я тоже хочу. 1293 01:50:17,000 --> 01:50:18,583 Отстой. Ладно. 1294 01:52:13,708 --> 01:52:14,625 Прощай, Эрнест. 1295 01:52:20,750 --> 01:52:21,583 Кевин. 1296 01:52:23,791 --> 01:52:27,541 Расскажи мне, что случилось. 1297 01:52:42,125 --> 01:52:45,625 ПРОДАНО «ХЭУЭЛЛ РИЭЛТИ» — БАРБАРА МЭНГОЛД 1298 01:52:45,625 --> 01:52:47,041 Прости, что не с вами. 1299 01:52:47,041 --> 01:52:49,291 Да, я уверена, ты так страдаешь. 1300 01:52:50,041 --> 01:52:51,333 Почему ты не учишься? 1301 01:52:51,333 --> 01:52:53,250 Папа, сегодня суббота. Хватит. 1302 01:52:53,250 --> 01:52:56,000 Что еще за суббота такая? Иди учись. 1303 01:52:59,041 --> 01:53:02,666 Но мне жаль тех, кому достанется этот чердак. 1304 01:53:06,208 --> 01:53:09,833 Мне больше не нравится мысль о том, что вы уезжаете. 1305 01:53:09,833 --> 01:53:12,875 Я меньше, чем в десяти километрах. 1306 01:53:13,416 --> 01:53:14,666 И скоро куплю тачку. 1307 01:53:14,666 --> 01:53:16,458 Да-да. Не понтуйся. 1308 01:53:16,458 --> 01:53:19,583 Я при бабле! Дома с привидениями в тренде. 1309 01:53:25,000 --> 01:53:26,583 Так и думал, что вы тут. 1310 01:53:26,583 --> 01:53:27,875 Папа. 1311 01:53:27,875 --> 01:53:29,958 Всё уже погрузили. Пора прощаться. 1312 01:53:29,958 --> 01:53:35,083 Последний шанс сделать то, что вы делали или собирались сделать. 1313 01:53:35,083 --> 01:53:36,166 - Молчи. - Ну же! 1314 01:53:36,166 --> 01:53:37,208 Мам, спаси меня. 1315 01:53:37,208 --> 01:53:38,458 - Спасибо. - Да-да. 1316 01:53:38,458 --> 01:53:39,875 Идем. Увидимся внизу. 1317 01:53:39,875 --> 01:53:41,208 - Спасибо. - Пока. 1318 01:53:41,208 --> 01:53:43,791 - Наконец. - Прощайтесь, как хотите. 1319 01:53:43,791 --> 01:53:45,041 Мои родители... 1320 01:53:57,875 --> 01:53:58,875 О чём ты думаешь? 1321 01:54:01,916 --> 01:54:03,541 Как считаешь, он нас видит? 1322 01:54:07,000 --> 01:54:08,208 Оттуда, где он? 1323 01:54:10,958 --> 01:54:11,958 Не знаю. 1324 01:54:13,750 --> 01:54:14,625 Может быть. 1325 02:04:32,291 --> 02:04:34,333 ДЛЯ ДИЛАНА 1326 02:05:03,208 --> 02:05:08,208 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра