1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,000 --> 00:01:11,791 ‎AVEM O FANTOMĂ 4 00:01:23,208 --> 00:01:26,750 {\an8}‎UN AN MAI TÂRZIU 5 00:01:42,000 --> 00:01:43,666 ‎- Salut! ‎- Bună! 6 00:01:43,666 --> 00:01:46,500 ‎Bună, familie Presley! Eu sunt Barbara. 7 00:01:46,500 --> 00:01:49,500 ‎- Îmi pare bine. ‎- Asemenea. 8 00:01:49,500 --> 00:01:54,625 ‎Știu că e cam neîngrijit, ‎dar se rezolvă rapid, nu? 9 00:01:55,750 --> 00:01:58,208 ‎- Ce ziceți de pridvor? ‎- Tare! 10 00:01:58,208 --> 00:02:00,250 ‎Totul e original. 11 00:02:01,791 --> 00:02:04,208 ‎Sunteți aici cu toții? Sunteți gata? 12 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 ‎- Să vedem! ‎- Bine. 13 00:02:11,750 --> 00:02:13,000 ‎Totul e-n regulă? 14 00:02:13,958 --> 00:02:16,958 ‎Da. Intrați, vă rog! 15 00:02:19,125 --> 00:02:21,458 ‎Curățătorii vin abia marți. 16 00:02:21,458 --> 00:02:26,583 ‎După cum vedeți, ‎casa are farmecul unei ere apuse. 17 00:02:27,875 --> 00:02:30,250 ‎A fost construită în 1904. 18 00:02:30,250 --> 00:02:34,291 ‎Este înregistrată la autoritatea ‎de conservare a patrimoniului, 19 00:02:34,291 --> 00:02:36,208 ‎deci are valoare adăugată. 20 00:02:36,208 --> 00:02:39,125 ‎Priviți toate aceste superbe... 21 00:02:41,541 --> 00:02:42,666 ‎Unde e Kevin? 22 00:02:52,375 --> 00:02:53,458 ‎Ce faci? 23 00:02:59,250 --> 00:03:00,458 ‎Intră. 24 00:03:01,083 --> 00:03:03,666 ‎- Chiar trebuie? ‎- Da, trebuie. 25 00:03:37,916 --> 00:03:39,750 ‎Spațiu de depozitare cât vreți! 26 00:03:41,083 --> 00:03:45,083 ‎Baia principală, ‎cu gresia și accesoriile originale. 27 00:03:45,958 --> 00:03:48,375 ‎Ați văzut tavanele înalte? ‎Mai rar așa ceva! 28 00:03:49,250 --> 00:03:50,958 ‎Casa are un preț foarte mic. 29 00:03:51,916 --> 00:03:55,250 ‎Știu că e cam dărăpănată, dar totuși... 30 00:03:55,250 --> 00:03:58,666 ‎Nu s-a întâmplat nimic rău aici, nu? 31 00:04:00,875 --> 00:04:02,083 ‎Doamne... 32 00:04:03,958 --> 00:04:07,291 ‎Nici vorbă! ‎Piața avantajează cumpărătorii acum. 33 00:06:09,958 --> 00:06:13,416 ‎- Ți-am făcut-o, fraiere! ‎- Ce haios! 34 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 ‎- Ai fost acolo mereu? ‎- Da. 35 00:06:17,541 --> 00:06:19,583 ‎- Dumnezeule! ‎- Greu te-ai prins! 36 00:06:19,583 --> 00:06:22,583 ‎M-ai făcut să mă umplu de praf. 37 00:06:23,916 --> 00:06:27,333 ‎...puțină muncă la grădină, nu? 38 00:06:30,666 --> 00:06:31,916 ‎Ne mutăm aici, oare? 39 00:06:31,916 --> 00:06:34,875 ‎Sub nicio formă. E o ruină. 40 00:06:37,000 --> 00:06:39,166 ‎Ai grijă la dreapta! Virează strâns! 41 00:06:40,416 --> 00:06:43,750 ‎Întoarce mai mult! Stai! Nu! 42 00:06:44,833 --> 00:06:47,791 ‎Ai grijă! Ai dărâmat cutia poștală! 43 00:06:55,833 --> 00:06:56,791 {\an8}‎DE-ALE LUI KEVIN 44 00:06:56,791 --> 00:07:00,500 ‎Mai sunt vreo zece în camion ‎și nu se vor muta singure. 45 00:07:05,125 --> 00:07:06,166 ‎Haios! 46 00:07:21,958 --> 00:07:23,291 ‎Joy! 47 00:07:42,375 --> 00:07:46,583 ‎Nașpa, nașpa... 48 00:07:47,458 --> 00:07:51,833 ‎Nașpa, nașpa... 49 00:07:58,333 --> 00:07:59,833 ‎Ce faci? 50 00:08:02,833 --> 00:08:04,833 ‎Așa da! 51 00:08:07,791 --> 00:08:11,708 ‎Haide! E o petrecere cu dans, frate! 52 00:08:11,708 --> 00:08:13,375 ‎Aleg ceva ca lumea. 53 00:08:15,708 --> 00:08:17,541 ‎Hai la dans, Kevin! 54 00:08:17,541 --> 00:08:21,375 ‎Mai știi când dansai cu babacul tău? ‎Hai, arată-mi mișcările! 55 00:08:21,375 --> 00:08:23,791 ‎Haide! 56 00:08:31,708 --> 00:08:35,291 ‎- Haide, omule! ‎- Nu am nevoie, tată. Mersi! 57 00:08:46,625 --> 00:08:48,833 ‎- Dă-mi telefonul! ‎- După cină. 58 00:08:48,833 --> 00:08:50,791 ‎- Mamă! ‎- Nu mă bag. 59 00:08:50,791 --> 00:08:54,458 ‎- Sigur că nu. ‎- Scutește-mă, Frank. 60 00:09:06,458 --> 00:09:10,625 ‎Deci preferi să asculți ‎un moș alb cântând la chitară? 61 00:09:12,041 --> 00:09:14,416 ‎Terry Kath e un chitarist legendar. 62 00:09:14,416 --> 00:09:16,000 ‎„Terry Kath e...” 63 00:09:16,000 --> 00:09:19,250 ‎Nu e adevărat. Hendrix e cel mai tare. 64 00:09:19,250 --> 00:09:21,000 ‎Ai citit asta undeva? 65 00:09:21,000 --> 00:09:23,083 ‎E un fapt. Întreabă pe oricine. 66 00:09:23,083 --> 00:09:24,875 ‎Întreabă-l pe Jimi Hendrix. 67 00:09:24,875 --> 00:09:28,541 ‎A spus că Kath e cea mai mare ‎influență a lui și că era un geniu. 68 00:09:28,541 --> 00:09:32,750 ‎Tipul s-a împușcat în față din greșeală. ‎Numai geniu nu era! 69 00:09:33,583 --> 00:09:35,833 ‎Zise tipul care citește ghiduri. 70 00:09:49,000 --> 00:09:50,416 ‎Știi ce? 71 00:09:52,416 --> 00:09:54,666 ‎Regret că ești atât de nefericit. 72 00:09:55,458 --> 00:09:59,916 ‎Bine? Suntem aici împreună ‎ca să o luăm de la capăt. 73 00:10:01,333 --> 00:10:04,291 ‎Mi-ar face plăcere să fii mai optimist. 74 00:10:04,916 --> 00:10:09,750 ‎Al câtelea început nou e ăsta, tată? ‎Am pierdut șirul. 75 00:10:28,291 --> 00:10:29,708 ‎Ce naiba, omule? 76 00:10:30,541 --> 00:10:33,625 ‎Ce? El a început. 77 00:12:53,583 --> 00:12:55,166 ‎Așteaptă! Nu pleca! 78 00:12:55,750 --> 00:12:57,166 ‎La naiba! 79 00:12:59,958 --> 00:13:01,416 ‎Sfinte Sisoe! 80 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 ‎ADEVĂRURI DESPRE FANTOME 81 00:13:11,250 --> 00:13:14,375 ‎„Majoritatea entităților ‎au suferit traume majore.” 82 00:13:16,166 --> 00:13:18,250 ‎Băi! Da, tu! 83 00:13:19,375 --> 00:13:22,875 ‎Poți să ții de șase un pic? Haide! 84 00:13:32,250 --> 00:13:34,583 ‎Nu cred că ai voie să faci asta. 85 00:13:34,583 --> 00:13:36,625 ‎Un rasist mi-a scris numărul. 86 00:13:36,625 --> 00:13:39,541 ‎Lumea îmi cere orez gratis în mesaje. 87 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 ‎Orez gratis? 88 00:13:42,291 --> 00:13:46,500 ‎Nu știi? Asiaticii mănâncă doar orez. 89 00:13:48,041 --> 00:13:52,000 ‎- Schimbă-ți numărul. ‎- Să accept abuzul instituționalizat? 90 00:13:52,000 --> 00:13:55,666 ‎- Nu, doar... ‎- Știi cât de șmecher e numărul ăsta? 91 00:13:55,666 --> 00:13:57,250 ‎222-CACA. 92 00:13:57,250 --> 00:14:00,666 ‎Numerele astea de telefon ‎sunt imposibil de obținut. 93 00:14:00,666 --> 00:14:03,666 ‎Cred că suntem vecini. 94 00:14:03,666 --> 00:14:06,541 ‎- Zău? ‎- Da. 95 00:14:06,541 --> 00:14:09,041 ‎Familia mea s-a mutat lângă voi. 96 00:14:09,041 --> 00:14:11,958 ‎Te-ai mutat în Casa Morții? 97 00:14:11,958 --> 00:14:14,125 ‎- Care casă? ‎- Cică e bântuită. 98 00:14:14,125 --> 00:14:16,958 ‎Sunt atee, deci nu ar trebui să cred, 99 00:14:16,958 --> 00:14:20,375 ‎dar, în adâncul sufletului, ‎mi-ar plăcea ca după moarte 100 00:14:20,375 --> 00:14:23,000 ‎să mă întorc să-l bântui pe Ted Cruz. 101 00:14:24,166 --> 00:14:25,416 ‎În fine... 102 00:14:26,958 --> 00:14:30,875 ‎Ar trebuie să ne vedem, vecine. ‎Ce faci după școală? 103 00:14:32,166 --> 00:14:35,875 ‎După școală... Trebuie să studiez. 104 00:14:35,875 --> 00:14:38,791 ‎- Am de învățat. ‎- Mișto! 105 00:14:38,791 --> 00:14:43,916 ‎Bine. Îmi știi numărul ‎în caz că te răzgândești. 106 00:14:43,916 --> 00:14:45,791 ‎Sau dacă-ți trebuie orez. 107 00:15:01,791 --> 00:15:02,916 ‎Ce-i cu mutra asta? 108 00:15:02,916 --> 00:15:05,125 ‎- Cum a fost drumul spre casă? ‎- Super. 109 00:15:05,125 --> 00:15:07,666 ‎- Dar al tău, Kevin? ‎- În regulă. 110 00:15:07,666 --> 00:15:10,125 ‎- Fulton, dă-mi telefonul. ‎- De ce? 111 00:15:10,125 --> 00:15:12,916 ‎Susan mi-a spus ‎că fratele tău a mers pe jos. 112 00:15:12,916 --> 00:15:15,958 ‎- Aveai o singură însărcinare. ‎- E aiurea. 113 00:15:15,958 --> 00:15:18,583 ‎- Kevin? ‎- Nu comentez. 114 00:15:26,208 --> 00:15:27,375 ‎Mă auzi? 115 00:15:32,833 --> 00:15:34,125 ‎Sunt eu. 116 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 ‎Ești aici? 117 00:16:15,166 --> 00:16:17,500 ‎- Bau! ‎- Încetează! 118 00:16:18,333 --> 00:16:19,583 ‎Oprește-te. 119 00:16:20,958 --> 00:16:22,125 ‎N-ai să vezi. 120 00:16:23,708 --> 00:16:27,000 ‎Probabil că a funcționat cu ceilalți, 121 00:16:27,000 --> 00:16:29,708 ‎dar viața mea e mult mai înspăimântătoare. 122 00:16:34,875 --> 00:16:35,958 ‎Ia loc. 123 00:16:43,000 --> 00:16:44,291 ‎Haide! 124 00:16:59,583 --> 00:17:00,708 ‎Mișto tricou! 125 00:17:02,625 --> 00:17:05,833 ‎Am jucat popice doar o dată, la opt ani. 126 00:17:05,833 --> 00:17:08,583 ‎Tata s-a bătut cu tipul de lângă 127 00:17:08,583 --> 00:17:11,041 ‎din cauza unei comenzi de aripioare. 128 00:17:11,041 --> 00:17:13,750 ‎Managerul ne-a interzis accesul pe viață. 129 00:17:17,583 --> 00:17:18,416 ‎Poți vorbi? 130 00:17:21,291 --> 00:17:24,333 ‎Scoți doar gemete și suspine? 131 00:17:28,958 --> 00:17:31,958 ‎Auzi, ai... murit aici? 132 00:17:34,208 --> 00:17:35,041 ‎În casa asta? 133 00:17:38,541 --> 00:17:39,833 ‎Nu-ți amintești? 134 00:17:43,458 --> 00:17:44,958 ‎Îți amintești ceva? 135 00:17:52,291 --> 00:17:54,916 ‎Deci te cheamă Ernest, nu? 136 00:17:55,541 --> 00:17:57,041 ‎Numele de pe tricou. 137 00:18:00,208 --> 00:18:01,625 ‎Eu sunt Kevin. 138 00:18:09,708 --> 00:18:10,916 ‎Măiculiță! 139 00:18:12,916 --> 00:18:13,791 ‎Ce tare! 140 00:18:24,625 --> 00:18:26,083 ‎Îmi pare bine, Ernest. 141 00:18:28,916 --> 00:18:30,125 ‎Așadar... 142 00:18:31,750 --> 00:18:35,500 ‎Noi nu te putem atinge, ‎dar tu ne poți atinge? 143 00:18:40,833 --> 00:18:42,250 ‎Ca stripteuzele. 144 00:18:44,666 --> 00:18:47,666 ‎Kev! Am nevoie de telefonul tău. 145 00:18:47,666 --> 00:18:49,750 ‎E ca-n congelator aici! 146 00:18:50,875 --> 00:18:54,583 ‎- Dă-mi telefonul. ‎- La ce-ți trebuie? 147 00:18:54,583 --> 00:18:57,875 ‎Eu am prieteni. ‎E vina ta că mi l-a luat mama. 148 00:18:57,875 --> 00:18:59,625 ‎Nu eu m-am abandonat. 149 00:18:59,625 --> 00:19:02,708 ‎- Cum zici tu. Unde e? ‎- Nu, Fulton. 150 00:19:02,708 --> 00:19:04,291 ‎Oprește-te! 151 00:19:04,291 --> 00:19:06,583 ‎Dă-mi drumul! Fulton! 152 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 ‎Ce naiba? 153 00:19:35,125 --> 00:19:38,500 ‎- De ce ești așa vesel? ‎- Poftim? 154 00:19:42,166 --> 00:19:44,041 ‎Nu am voie? 155 00:19:44,041 --> 00:19:46,333 ‎Poți avea orice dispoziție vrei. 156 00:19:46,333 --> 00:19:49,833 ‎- E bine să fii vesel, doar că e rar. ‎- Lasă-l în pace. 157 00:19:51,458 --> 00:19:54,416 ‎- Mersi! ‎- Bine. 158 00:19:56,791 --> 00:19:59,000 ‎Știm că fiecare atom, 159 00:19:59,000 --> 00:20:03,833 ‎fiecare moleculă din corpul uman, ‎sunt compuse din energie. 160 00:20:03,833 --> 00:20:09,666 ‎Dar ce se alege de câmpul energetic ‎după moartea corpului? 161 00:20:09,666 --> 00:20:13,583 {\an8}‎Eu cred că energia poate fi capturată. 162 00:20:13,583 --> 00:20:17,541 {\an8}‎Vezi lumea de dincolo. Ascult-o. ‎Fii lumea de dincolo. 163 00:20:18,250 --> 00:20:20,916 ‎Judy Romano e ‎Mediumul din West Bay. 164 00:20:20,916 --> 00:20:23,708 ‎- ‎Vinerea, la ora 21:00. ‎- Ce naiba e asta? 165 00:20:25,041 --> 00:20:26,750 ‎Ce faci cu telefonul meu? 166 00:20:29,333 --> 00:20:32,166 ‎- Fulton. ‎- Parșiv mic! De ce ții secretul? 167 00:20:32,166 --> 00:20:33,833 ‎- Dă-mi-l! ‎- Stai așa! 168 00:20:33,833 --> 00:20:35,250 ‎Încetați! 169 00:20:35,791 --> 00:20:37,750 ‎- Avem o fantomă. ‎- Bine. 170 00:20:37,750 --> 00:20:41,416 ‎Pe bune. Kevin a filmat-o. Uite! 171 00:20:41,416 --> 00:20:43,916 ‎- E un film de groază? ‎- Nu. 172 00:20:46,333 --> 00:20:49,666 ‎- Arată realist. Cum ai făcut asta? ‎- N-am făcut nimic. 173 00:20:54,458 --> 00:20:56,583 ‎- Frățioare! ‎- Să-i arătăm mamei! 174 00:20:56,583 --> 00:20:59,125 ‎Nu îi putem spune! 175 00:20:59,125 --> 00:21:02,125 ‎- De ce nu? ‎- Fiindcă o s-o ia razna. Știi și tu. 176 00:21:02,875 --> 00:21:03,833 ‎Hai, jurați! 177 00:21:08,208 --> 00:21:10,291 ‎- Serios? ‎- Haide, jură pe roșu. 178 00:21:12,291 --> 00:21:13,500 ‎- Sărută! ‎- Nu... 179 00:21:13,500 --> 00:21:14,875 ‎Sărută! 180 00:21:16,125 --> 00:21:17,125 ‎Bine. 181 00:21:18,083 --> 00:21:20,791 ‎- Îmi dai telefonul? ‎- Da. Trimite-mi clipul. 182 00:21:21,875 --> 00:21:23,458 ‎- De ce? ‎- Haide! 183 00:21:23,458 --> 00:21:26,791 ‎De ce ești mereu Gică Contra? ‎Trimite-mi-l, te rog. 184 00:21:29,083 --> 00:21:30,291 ‎Fie! 185 00:21:31,458 --> 00:21:34,125 ‎- Gata. ‎- L-am primit. Mersi! 186 00:21:46,166 --> 00:21:49,416 ‎ÎNCARCĂ CLIP ‎DOVADA VIEȚII DUPĂ MOARTE 187 00:21:53,625 --> 00:21:55,916 ‎DOVADA IREFUTABILĂ A LUMII DE DINCOLO 188 00:22:00,458 --> 00:22:04,166 ‎FACEȚI CUNOȘTINȚĂ CU ERNEST, ‎O FANTOMĂ REALĂ 189 00:22:05,833 --> 00:22:06,708 ‎PUBLICĂ 190 00:22:09,541 --> 00:22:14,458 ‎„Fetița zăcea îngrozită, ‎cu ființa plutind deasupra patului. 191 00:22:14,458 --> 00:22:17,250 ‎Deși entitatea nu avea un chip clar, 192 00:22:17,250 --> 00:22:20,208 ‎știa că îi dorea răul. 193 00:22:20,208 --> 00:22:27,041 ‎Se lansă brusc, acoperindu-i gura. ‎Mirosea a mentă și putregai. 194 00:22:27,875 --> 00:22:31,250 ‎Lumea începu să se învârtă cu ea ‎înainte să leșine. 195 00:22:31,250 --> 00:22:34,875 ‎Când se trezi, entitatea dispăruse. 196 00:22:35,541 --> 00:22:38,541 ‎Desigur, nu a crezut-o nimeni. ‎Era doar un copil. 197 00:22:38,541 --> 00:22:41,916 ‎Fusese doar un vis, ‎imaginație hiperactivă. 198 00:22:42,791 --> 00:22:44,791 ‎Dar fetița știa adevărul. 199 00:22:45,625 --> 00:22:49,291 ‎Lumea spiritelor este reală ‎și periculoasă.” 200 00:22:54,916 --> 00:22:55,875 ‎Mulțumesc. 201 00:22:55,875 --> 00:22:59,458 ‎Nici pe mine nu m-au crezut. ‎Fantoma încă mă bântuie. 202 00:22:59,458 --> 00:23:02,708 ‎M-a urmărit acasă ‎de la un restaurant acum șase ani 203 00:23:02,708 --> 00:23:04,333 ‎și nu scap de ea. 204 00:23:04,333 --> 00:23:05,750 ‎Am încercat... 205 00:23:05,750 --> 00:23:09,166 ‎Scuze, port o conversație aici! 206 00:23:10,708 --> 00:23:13,833 ‎E foarte posesiv și homosexual. 207 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 ‎Sunt ostenit. 208 00:23:18,541 --> 00:23:19,708 ‎Mulțumesc. 209 00:23:21,541 --> 00:23:23,250 ‎Doamne, te rog! 210 00:23:26,375 --> 00:23:27,416 ‎Bună! 211 00:23:27,416 --> 00:23:29,916 ‎Ai văzut videoclipul viral? 212 00:23:29,916 --> 00:23:32,958 ‎Nu intru pe rețelele de socializare. ‎Mă irită. 213 00:23:32,958 --> 00:23:38,083 ‎Un tip a găsit o fantomă în pod ‎și de data asta pare pe bune. 214 00:23:38,083 --> 00:23:41,000 ‎Întotdeauna pare așa ‎până la proba contrarie. 215 00:23:46,458 --> 00:23:48,125 ‎Nu e cartea mea. 216 00:23:52,833 --> 00:23:54,125 ‎O mie de vizualizări. 217 00:23:54,125 --> 00:23:56,541 ‎- E bine? ‎- Nu-ți da demisia. 218 00:24:02,750 --> 00:24:05,541 ‎„Mișto grafică! ‎Folosești Maya sau ZBrush?” 219 00:24:05,541 --> 00:24:08,625 ‎„Nașpa. Am văzut chestii mai tari ‎la ‎Vânătorii de fantome.” 220 00:24:08,625 --> 00:24:10,500 ‎- Ce? ‎- Cred că e un fals. 221 00:24:10,500 --> 00:24:11,875 ‎Dar e real. 222 00:24:13,708 --> 00:24:16,625 ‎Frank, vă uitați la porcoșaguri? ‎Ce e aia? 223 00:24:16,625 --> 00:24:18,916 ‎- Nimic. ‎- Tata a pus un clip... 224 00:24:18,916 --> 00:24:21,083 ‎- Fulton, abia le-am cumpărat. ‎- Băi! 225 00:24:21,750 --> 00:24:23,875 ‎De portocale o doare pe ea. 226 00:24:23,875 --> 00:24:27,500 ‎- Fructele-s scumpe. Puneți ceva la cale. ‎- Ba nu. 227 00:24:27,500 --> 00:24:29,833 ‎- Nu facem nimic. ‎- Sunteți suspecți. 228 00:24:35,958 --> 00:24:37,875 ‎Turnătorii o încasează. 229 00:24:39,875 --> 00:24:41,541 ‎- Să-i dăm bătaie! ‎- Da. 230 00:25:10,750 --> 00:25:12,000 ‎E cineva? 231 00:25:14,083 --> 00:25:15,458 ‎Nu-ți vrem răul. 232 00:25:16,041 --> 00:25:19,458 ‎Cică trebuie să vorbești ‎pe un ton impozant, să știe cine e șeful7. 233 00:25:19,458 --> 00:25:21,041 ‎Am înțeles. 234 00:25:22,500 --> 00:25:26,208 ‎- Spirit al casei, arată-te! ‎- Așa. 235 00:25:30,583 --> 00:25:31,500 ‎Uite! 236 00:25:42,000 --> 00:25:44,583 ‎- Bau! ‎- Frățioare! 237 00:25:44,583 --> 00:25:46,958 ‎- Nu e haios, băi. ‎- Ba e foarte haios. 238 00:25:46,958 --> 00:25:48,666 ‎- O s-o sperii. ‎- Nu. 239 00:25:48,666 --> 00:25:51,750 ‎Comportamentul ăsta de exorciști ‎de doi bani o sperie. 240 00:25:55,250 --> 00:25:56,375 ‎Salut! 241 00:25:57,833 --> 00:25:58,750 ‎Sunt eu. 242 00:25:59,500 --> 00:26:04,458 ‎Ei sunt tatăl meu, Frank, ‎și fratele meu, Fulton. 243 00:26:04,458 --> 00:26:05,833 ‎Noroc! 244 00:26:07,708 --> 00:26:09,041 ‎Vor să te cunoască. 245 00:26:17,208 --> 00:26:22,000 ‎- Penibil. ‎- Știți ce? Stați așa. Am o idee. 246 00:26:22,000 --> 00:26:24,708 ‎- Unde te duci? ‎- Cică are o idee. 247 00:26:25,625 --> 00:26:28,000 ‎Se duce după fantomă? 248 00:26:30,416 --> 00:26:33,625 ‎- Ce nebun! ‎- Gura, urâtanie! 249 00:26:33,625 --> 00:26:35,666 ‎Am o față atrăgătoare. Toți zic. 250 00:26:35,666 --> 00:26:37,083 ‎Lasă-l să cânte. 251 00:27:14,541 --> 00:27:16,875 ‎Funcționează! Continuă! 252 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 ‎Ia uite-l! 253 00:27:25,333 --> 00:27:27,875 ‎Salut! E în regulă. 254 00:27:31,166 --> 00:27:32,666 ‎Nu e nimic, vezi? 255 00:27:53,166 --> 00:27:54,958 ‎Întreabă-l ceva. 256 00:27:54,958 --> 00:27:56,833 ‎- Nu poate vorbi. ‎- De ce? 257 00:27:58,333 --> 00:27:59,708 ‎E fantomă. 258 00:28:00,333 --> 00:28:02,041 ‎- Frank! ‎- Rahat! 259 00:28:02,041 --> 00:28:03,583 ‎Trebuie să dispară. 260 00:28:03,583 --> 00:28:05,708 ‎Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice! 261 00:28:06,333 --> 00:28:07,416 ‎Frank! 262 00:28:08,875 --> 00:28:10,083 ‎Ce-i asta? 263 00:28:13,708 --> 00:28:15,375 ‎Pe bune? Te faci că nu știi? 264 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 ‎Asta e casa noastră, nu? 265 00:28:22,083 --> 00:28:23,833 ‎E vocea lui pe filmare, nu? 266 00:28:23,833 --> 00:28:25,750 ‎- Eu... ‎- Tu ce? 267 00:28:26,458 --> 00:28:28,291 ‎Ce, Frank? 268 00:28:43,791 --> 00:28:47,250 ‎26.000 de vizualizări ‎în sub cinci minute. E colosal. 269 00:28:47,250 --> 00:28:49,708 ‎Am văzut-o cu ochii mei, Barbara. 270 00:28:49,708 --> 00:28:52,083 ‎Sunt sigură că așa crezi, draga mea. 271 00:28:52,083 --> 00:28:56,166 ‎Carly a mea a luat Xanax cu vin ‎și se credea Edith Piaf. 272 00:28:56,166 --> 00:28:59,125 ‎Stai așa! Nu sunt drogată. Avem dovezi. 273 00:28:59,125 --> 00:29:01,083 ‎Sunt clipuri online. 274 00:29:01,083 --> 00:29:03,625 ‎- Unde crezi că te duci? ‎- Afară? 275 00:29:03,625 --> 00:29:05,375 ‎- Stai pe loc! ‎- Mamă! 276 00:29:05,375 --> 00:29:08,541 ‎Sunt sigură că ai încălcat ‎legi de confidențialitate. 277 00:29:08,541 --> 00:29:12,000 ‎Nu trebuie să dezvăluim ‎prezența fantomelor. E în contract. 278 00:29:12,000 --> 00:29:14,083 ‎O să te contacteze avocatul. 279 00:29:14,083 --> 00:29:16,250 ‎- Avem avocat? ‎- Nu, suntem faliți. 280 00:29:16,250 --> 00:29:18,083 ‎- 27.000! ‎- Pot pleca? 281 00:29:18,083 --> 00:29:20,291 ‎Nu! Erai pe mână cu ei. 282 00:29:20,291 --> 00:29:22,958 ‎- Tata ne-a pus să promitem. ‎- Zău așa! Frank! 283 00:29:22,958 --> 00:29:27,666 ‎- Știam că o să-ți pierzi mințile. ‎- Da! Ca orice om rațional! 284 00:29:27,666 --> 00:29:30,083 ‎Avem o fantomă în pod! 285 00:29:30,083 --> 00:29:32,875 ‎- Scuze, trebuia... ‎- Și am aflat de la alții. 286 00:29:32,875 --> 00:29:37,208 ‎De la cineva care a văzut pe YouTube. ‎Nu era vorba că o să comunicăm? 287 00:29:37,833 --> 00:29:41,208 ‎Nu de asta am fost la 20 de ședințe ‎cu doctorul puturos? 288 00:29:41,208 --> 00:29:43,458 ‎- Eu mă retrag. ‎- Kevin. 289 00:29:44,458 --> 00:29:47,583 ‎- 30.000. O să mi-o pun pentru asta. ‎- Fulton! 290 00:29:47,583 --> 00:29:48,833 ‎Dispari! 291 00:29:53,416 --> 00:29:55,583 ‎- Îmi pare rău, Mel. ‎- Ne mutăm. 292 00:29:55,583 --> 00:29:57,166 ‎Nu, stai! 293 00:29:57,166 --> 00:30:02,041 ‎- Nu, așteaptă! ‎- Nu o să fim ca familiile de albi proști 294 00:30:02,041 --> 00:30:04,208 ‎din filmele de groază, deci plecăm. 295 00:30:04,208 --> 00:30:06,375 ‎Mă asculți până la capăt? 296 00:30:08,083 --> 00:30:09,375 ‎Mel. 297 00:30:11,083 --> 00:30:13,208 ‎Nu înțelegi cât de serioasă e treaba. 298 00:30:13,833 --> 00:30:17,666 ‎Am filmat ceva ‎ce nu a reușit nimeni vreodată 299 00:30:17,666 --> 00:30:19,541 ‎în toată istoria lumii! 300 00:30:19,541 --> 00:30:21,166 ‎Nu se discută! 301 00:30:21,166 --> 00:30:26,375 ‎Cui o să-i vinzi casa? ‎Ne-am băgat toți banii în asta. 302 00:30:26,375 --> 00:30:29,541 ‎- Dacă nu erai tu cu clipul ăla... ‎- Asta e ideea. 303 00:30:31,000 --> 00:30:36,708 ‎Sunt bani gratis. ‎Sunt tipi care fac milioane pe net 304 00:30:36,708 --> 00:30:40,750 ‎jucând ‎Minecraft ‎și dându-și foc la pârțuri! 305 00:30:40,750 --> 00:30:43,208 ‎Mel, noi avem o fantomă reală! 306 00:30:47,375 --> 00:30:48,500 ‎E ca-n Houston. 307 00:30:49,875 --> 00:30:53,375 ‎Era o schemă piramidală. ‎Asta e diferit. E ceva real. 308 00:30:54,166 --> 00:30:57,125 ‎E șansa noastră ‎să ne schimbăm viețile. 309 00:30:59,625 --> 00:31:00,916 ‎Mel. 310 00:31:02,500 --> 00:31:04,166 ‎Uită-te la mine, iubito. 311 00:31:07,000 --> 00:31:08,375 ‎Uite... 312 00:31:11,333 --> 00:31:14,291 ‎Îmi trebuie o victorie. 313 00:31:15,875 --> 00:31:17,000 ‎Măcar una. 314 00:31:21,125 --> 00:31:24,041 ‎Știi că e nebunie curată, da? 315 00:31:28,625 --> 00:31:32,958 ‎E PE BUNE, FRATE? 316 00:31:33,958 --> 00:31:35,625 {\an8}‎- Nu e o fantomă. ‎- Serios? 317 00:31:35,625 --> 00:31:37,166 {\an8}‎A trecut prin zid! 318 00:31:40,791 --> 00:31:41,750 ‎Iisuse! 319 00:31:43,166 --> 00:31:44,208 {\an8}‎Ce-i asta? 320 00:31:44,208 --> 00:31:46,208 {\an8}‎MAMA ÎL CUNOAȘTE PE ERNEST 321 00:31:48,458 --> 00:31:49,916 ‎#STARE DE SPIRIT 322 00:31:49,916 --> 00:31:52,791 ‎CE ȚIPĂT! 323 00:31:57,000 --> 00:31:57,958 ‎VĂD MORȚI 324 00:31:57,958 --> 00:31:59,791 ‎AȘA-I CĂ ERNEST E SEXY? 325 00:31:59,791 --> 00:32:02,458 {\an8}‎Ernest e o bunăciune! 326 00:32:03,375 --> 00:32:05,916 ‎Fantoma Ernest mi-a picat cu tronc. 327 00:32:05,916 --> 00:32:08,958 {\an8}‎Am visat că Ernie m-a lăsat gravidă. 328 00:32:08,958 --> 00:32:10,541 {\an8}‎Așa arăta fiul nostru. 329 00:32:10,541 --> 00:32:13,208 {\an8}‎„Treci prin zid ca Ernest.” 330 00:32:13,791 --> 00:32:15,333 {\an8}‎Să-i dăm bătaie! 331 00:32:19,208 --> 00:32:21,833 {\an8}‎Te simți bine? Fața ta, frate... 332 00:32:21,833 --> 00:32:25,250 {\an8}‎Mă numesc Cory ‎și încerc provocarea Ernest. Fiți pe fază! 333 00:32:29,791 --> 00:32:32,291 ‎SALVAȚI-L PE ERNEST DE CAPITALISM 334 00:32:32,291 --> 00:32:34,666 {\an8}‎Drepturile umane sunt și ale fantomelor. 335 00:32:34,666 --> 00:32:38,000 {\an8}‎Drepturile fantomelor... Ce? 336 00:32:38,000 --> 00:32:42,208 {\an8}‎Contezi și dacă nu ești făcut din materie. 337 00:32:42,208 --> 00:32:44,041 ‎Ai drepturi în Noua Zeelandă. 338 00:32:44,041 --> 00:32:46,916 ‎Te vor acolo, dar noi n-avem nevoie. Pa! 339 00:32:46,916 --> 00:32:48,666 ‎Iar COVID nu e real. 340 00:32:48,666 --> 00:32:49,666 ‎Abuz mental! 341 00:32:49,666 --> 00:32:51,916 ‎Normalizez dragostea pentru fantome. 342 00:32:51,916 --> 00:32:54,750 {\an8}‎- Sunt aici. ‎- Aprindeți una pentru fantome. 343 00:32:54,750 --> 00:32:57,625 ‎- Cine știa că ceva întunecat... ‎- Locuia în casă. 344 00:33:13,416 --> 00:33:16,000 ‎O poveste clasică de la focul de tabără. 345 00:33:16,000 --> 00:33:20,250 ‎O familie se mută într-o casă veche ‎locuită de o fantomă. 346 00:33:20,250 --> 00:33:24,458 ‎Dar scenariul acesta a devenit real ‎pentru o familie din Chicago 347 00:33:24,458 --> 00:33:28,541 ‎și au filmările pe YouTube ‎prin care o dovedesc. Urmăriți! 348 00:33:28,541 --> 00:33:29,833 ‎Frank. 349 00:33:31,500 --> 00:33:34,250 ‎- Ce-i asta? ‎- Ce? 350 00:33:37,250 --> 00:33:39,791 ‎E timpul să chemați firma de mutări. 351 00:33:40,750 --> 00:33:44,083 ‎- Invitații mei de azi... ‎- ‎Sfinte Sisoe! 352 00:33:45,583 --> 00:33:49,416 ‎Dați-i raportul lui Anderson ‎înainte de ședința congresională. 353 00:33:49,416 --> 00:33:52,041 ‎Mesteci gumă? Ce mai avem? 354 00:33:52,041 --> 00:33:54,333 ‎A sunat iarăși femeia aceea. Leslie. 355 00:33:54,333 --> 00:33:57,250 ‎- Agent Schipley! ‎- Fir-ar a naibii! 356 00:33:57,250 --> 00:33:59,041 ‎Leslie, ce surpriză plăcută! 357 00:33:59,041 --> 00:34:01,458 ‎Vă sun de trei zile. 358 00:34:01,458 --> 00:34:04,000 ‎- Nu știam. ‎- Ați văzut asta, nu? 359 00:34:04,000 --> 00:34:05,791 ‎- Ce-i aia? ‎- E un RHE. 360 00:34:05,791 --> 00:34:09,208 ‎Leslie, mersi că ai venit până aici, dar... 361 00:34:09,208 --> 00:34:12,375 ‎Am făcut un diagnostic. ‎Nu am găsit artefacte digitale. 362 00:34:13,125 --> 00:34:16,208 ‎Criminalistică digitală e curată. E real. 363 00:34:16,208 --> 00:34:18,208 ‎Trebuie redeschis Foarfeca magică. 364 00:34:18,208 --> 00:34:21,500 ‎Programul ăla a fost închis ‎acum 20 de ani, cu motiv. 365 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 ‎E șansa noastră să dovedim 366 00:34:23,958 --> 00:34:26,625 ‎că fenomenele speciale nu sunt fantezii. 367 00:34:26,625 --> 00:34:27,791 ‎Haide! 368 00:34:29,125 --> 00:34:31,625 ‎- Mersi pentru vizită! ‎- E real! 369 00:34:31,625 --> 00:34:33,500 ‎E real. Agent Schipley! 370 00:34:35,041 --> 00:34:36,916 ‎E real! Te rog! 371 00:34:40,250 --> 00:34:41,500 ‎Ce? 372 00:34:42,583 --> 00:34:46,458 ‎Ce nebunie! Salutare! Cum merge treaba? 373 00:34:48,500 --> 00:34:51,000 ‎Nebunie curată! 374 00:34:51,000 --> 00:34:53,125 ‎Salutare! 375 00:34:54,291 --> 00:34:55,708 ‎EU CRED 376 00:34:55,708 --> 00:34:57,583 ‎Ce zici despre fantomă? 377 00:35:00,958 --> 00:35:04,958 ‎Așteptați o clipă! Bine, fraților! 378 00:35:05,958 --> 00:35:09,541 ‎- Spuneți-ne despre entitate. ‎- Bine, așteptați. 379 00:35:09,541 --> 00:35:11,833 ‎Când l-ai văzut ultima oară pe Ernie? 380 00:35:12,875 --> 00:35:15,333 ‎Ce le răspundeți scepticilor? 381 00:35:15,333 --> 00:35:19,583 ‎- Uitați-vă în jur! E plin de oameni. ‎- Sunteți în siguranță? 382 00:35:19,583 --> 00:35:21,541 ‎Comunitatea e în siguranță? 383 00:35:21,541 --> 00:35:24,041 ‎Sigur că da. E doar o fantomă. 384 00:35:25,458 --> 00:35:27,375 ‎Mersi, oameni buni! 385 00:35:31,708 --> 00:35:34,458 ‎Cine intră în casa mea? 386 00:35:34,458 --> 00:35:37,875 ‎Mare tupeu aveți! E o reședință privată. 387 00:35:37,875 --> 00:35:39,500 ‎- Frank! ‎- Știu. 388 00:35:39,500 --> 00:35:41,958 ‎E aiurea. Nu pot ieși din casă. 389 00:35:41,958 --> 00:35:44,583 ‎- Nu e așa de rău. ‎- Poftim? 390 00:35:44,583 --> 00:35:46,541 ‎Cineva a coborât pe horn. 391 00:35:46,541 --> 00:35:49,250 ‎- Poftim? ‎- Voia să intre. A rămas blocat. 392 00:35:49,250 --> 00:35:51,791 ‎A trebuit să sun la pompieri. 393 00:35:51,791 --> 00:35:54,750 ‎Știi cât de ciudat e ‎să ai pe cineva în horn? 394 00:35:54,750 --> 00:35:56,250 ‎Nu e Crăciunul. 395 00:35:57,625 --> 00:36:00,375 ‎- Iisuse! ‎- Nu e nostim. 396 00:36:00,375 --> 00:36:04,125 ‎Dispari sau sunăm la poliție. 397 00:36:05,666 --> 00:36:11,416 ‎Tot ce am citit zice ‎că pierderea memoriei e cauzată de traume. 398 00:36:11,416 --> 00:36:13,416 ‎E un mecanism de autoapărare. 399 00:36:14,166 --> 00:36:17,958 ‎Ne trebuie stimuli vizuali ‎ ca să-ți activăm memoria. 400 00:36:19,583 --> 00:36:20,791 ‎Doamne! 401 00:36:22,333 --> 00:36:23,208 ‎Nu? 402 00:36:24,833 --> 00:36:26,375 ‎E înfiorător. 403 00:36:30,250 --> 00:36:34,875 ‎E o afacere eșuată a tatei. ‎„Pastile pentru masculi.” 404 00:36:34,875 --> 00:36:37,791 ‎În loc de erecții, provoacă diaree. 405 00:36:46,458 --> 00:36:48,083 ‎Îți amintești ceva? 406 00:36:53,291 --> 00:36:55,541 ‎Bine. E-n regulă. 407 00:37:06,208 --> 00:37:07,625 ‎Mișcarea! 408 00:37:12,583 --> 00:37:14,833 ‎- Sunt fantome pretutindeni. ‎- Ia uite! 409 00:37:16,708 --> 00:37:17,833 ‎Îi place. 410 00:37:28,708 --> 00:37:30,125 ‎Cum adică: „De ce?” 411 00:37:42,791 --> 00:37:44,333 ‎De ce te ajut? 412 00:37:46,833 --> 00:37:48,250 ‎Fiindcă ești blocat. 413 00:37:50,250 --> 00:37:52,375 ‎Nimeni nu-și dorește asta. 414 00:38:02,958 --> 00:38:04,333 ‎Salut, vecine! 415 00:38:06,583 --> 00:38:10,000 ‎- Ai urlat. ‎- Nu înțeleg liniștea la bibliotecă. 416 00:38:10,000 --> 00:38:12,333 ‎De parcă zgomotul te prostește. 417 00:38:13,208 --> 00:38:15,083 ‎Ce mai faci? Dar fantoma? 418 00:38:15,708 --> 00:38:17,791 ‎Ați distrus cartierul. 419 00:38:17,791 --> 00:38:20,666 ‎Tata cheamă tractările încontinuu. 420 00:38:20,666 --> 00:38:22,083 ‎E cam rău, de fapt. 421 00:38:23,750 --> 00:38:24,583 ‎Scuze! 422 00:38:27,375 --> 00:38:28,666 ‎La ce lucrezi? 423 00:38:30,750 --> 00:38:32,291 ‎Acte de proprietate? 424 00:38:32,291 --> 00:38:37,166 ‎Da, încerc să aflu dacă Ernest a locuit ‎în casa noastră înainte să moară. 425 00:38:37,166 --> 00:38:40,625 ‎- Nu-și amintește cum a ajuns acolo? ‎- Nu-și amintește nimic. 426 00:38:41,750 --> 00:38:43,791 ‎- Un mister! ‎- Da, eu... 427 00:38:45,250 --> 00:38:46,375 ‎Bine. 428 00:38:48,291 --> 00:38:49,750 ‎Ești hacker, cumva? 429 00:38:52,916 --> 00:38:55,166 ‎Gata! Misterul e rezolvat. 430 00:38:55,166 --> 00:38:58,833 ‎Ernest Scheller. ‎A cumpărat casa la 5 aprilie 1965 431 00:38:58,833 --> 00:39:01,416 ‎și a vândut-o la 15 decembrie 1971. 432 00:39:01,416 --> 00:39:03,166 ‎- Cum a murit? ‎- O clipă. 433 00:39:06,500 --> 00:39:08,333 ‎Ciudat. Nu are certificat de deces. 434 00:39:08,958 --> 00:39:10,583 ‎- E cam mort. ‎- Nu zău! 435 00:39:13,541 --> 00:39:16,291 ‎Regret, se pare că e o fundătură. ‎Fac poante. 436 00:39:17,291 --> 00:39:21,750 ‎- Trebuie să exersez cu trupa. Noroc! ‎- Mulțam! 437 00:39:32,958 --> 00:39:34,208 ‎Aici, Tina. 438 00:39:34,208 --> 00:39:38,916 ‎MEDIUMUL DIN WEST BAY ‎JUDY ROMANO - REȚEAUA SPIRITELOR 439 00:39:46,541 --> 00:39:49,500 {\an8}‎Nu vreau să te jignesc, ‎dar nu mai ține așa. 440 00:39:49,500 --> 00:39:52,041 {\an8}‎Nu mai merg la ospicii. 441 00:39:52,041 --> 00:39:53,916 ‎Mâncarea e nasoală mereu. 442 00:39:53,916 --> 00:39:58,208 ‎Kris Jenner nu are o rudă ‎care a murit recent? 443 00:39:58,916 --> 00:40:00,458 ‎Câinele? Nu... 444 00:40:00,458 --> 00:40:02,291 ‎Bună! 445 00:40:02,291 --> 00:40:04,083 ‎Trebuie să închid. 446 00:40:04,083 --> 00:40:06,541 ‎Bine. Am treabă. Pa! 447 00:40:06,541 --> 00:40:09,291 ‎- Salut! ‎- Bună! 448 00:40:09,291 --> 00:40:12,750 ‎- Doamne! Tu trebuie să fii Frank. ‎- Da. 449 00:40:12,750 --> 00:40:17,375 ‎Toți de la RS suntem încântați ‎de tine și de situația asta. 450 00:40:17,375 --> 00:40:20,416 ‎Suntem bucuroși să vă avem în vizită. 451 00:40:20,416 --> 00:40:24,125 ‎Suntem fani ai emisiunii. ‎O urmărim tot timpul. 452 00:40:24,125 --> 00:40:26,166 ‎Ești o bomboană. 453 00:40:27,541 --> 00:40:30,208 ‎Și ești chipeș! 454 00:40:30,833 --> 00:40:32,833 ‎Nu mi-a spus nimeni. 455 00:40:33,458 --> 00:40:36,250 ‎Nimeni. Soțioara unde e? 456 00:40:36,250 --> 00:40:40,916 ‎- Se pregătește. ‎- Bine. Închide-o undeva. 457 00:40:41,833 --> 00:40:46,166 ‎Da! Ascunde-o sub pat, ‎fiindcă ești numai al meu. 458 00:40:51,541 --> 00:40:56,166 ‎Poți să te asiguri ‎că „el” e pregătit pentru mine? 459 00:40:57,250 --> 00:40:58,458 ‎- Ernest! ‎- Da! 460 00:40:58,458 --> 00:41:00,750 ‎E pregătit. Suntem gata. 461 00:41:00,750 --> 00:41:02,333 ‎- Merge șnur. ‎- Bine. 462 00:41:03,416 --> 00:41:05,333 ‎Sunt pregătită pentru el. 463 00:41:10,750 --> 00:41:12,208 ‎Uite, vezi? 464 00:41:14,875 --> 00:41:16,791 ‎Așa să te prezinți. 465 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 ‎Intens. Visceral. 466 00:41:21,375 --> 00:41:23,500 ‎- Unde a dispărut? Cheamă-l. ‎- Pe cine? 467 00:41:23,500 --> 00:41:26,833 ‎- Nu te prosti. Știu că era aici. ‎- Nu e cățelul tău. 468 00:41:26,833 --> 00:41:30,791 ‎N-am spus asta. ‎Judy Romano așteaptă în sufragerie. 469 00:41:30,791 --> 00:41:34,125 ‎- Nu știu cine e. ‎- Mediumul din West Bay e aici! 470 00:41:34,125 --> 00:41:35,208 ‎Ea. 471 00:41:36,916 --> 00:41:41,291 ‎- De ce nu-l rogi tu? ‎- Fiindcă te place. Ascultă de tine. 472 00:41:41,291 --> 00:41:43,958 ‎Scuze de deranj, dar vă așteptăm jos. 473 00:41:43,958 --> 00:41:47,416 ‎Scuze, mulțumesc pentru răbdare. ‎Coborâm imediat. 474 00:41:50,083 --> 00:41:52,541 ‎E important, bine? 475 00:41:52,541 --> 00:41:55,583 ‎Emisiunea asta are mulți fani. 476 00:41:55,583 --> 00:41:59,875 ‎Dacă ne iese cum trebuie, ‎o să vindem cărți, produse... 477 00:41:59,875 --> 00:42:03,208 ‎Am putea fi Kardashienii de culoare. ‎Nu vrei să fii Kim? 478 00:42:09,333 --> 00:42:11,583 ‎Bine. În fine... 479 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 ‎- Bine. ‎- Vorbești cu el? 480 00:42:15,041 --> 00:42:16,166 ‎Încerc. 481 00:42:18,000 --> 00:42:19,375 ‎Așa te vreau! 482 00:42:23,750 --> 00:42:24,875 ‎Ernest? 483 00:42:27,208 --> 00:42:28,375 ‎Ne distrăm? 484 00:42:33,166 --> 00:42:34,041 ‎Filmăm? 485 00:42:39,166 --> 00:42:40,166 ‎Așa. 486 00:42:41,500 --> 00:42:42,916 ‎Așadar, Frank... 487 00:42:42,916 --> 00:42:49,000 ‎Întreaga lume e captivată ‎de interacțiunile tale cu Ernest. 488 00:42:49,000 --> 00:42:53,458 ‎- Da. ‎- Însă există și mulți sceptici. 489 00:42:53,458 --> 00:42:56,750 ‎Până și eu gândeam: 490 00:42:56,750 --> 00:42:59,333 ‎„Nu știu dacă să cred filmările astea.” 491 00:42:59,333 --> 00:43:03,916 ‎Dar iată-mă în camera aceasta, 492 00:43:03,916 --> 00:43:06,416 ‎simțind ceea ce simt. 493 00:43:06,416 --> 00:43:09,875 ‎Știi... Energia e palpabilă, nu? 494 00:43:09,875 --> 00:43:12,041 ‎Da. Ernest e real. 495 00:43:12,041 --> 00:43:14,375 ‎Nu e magie aici. 496 00:43:14,375 --> 00:43:17,541 ‎Deci e aici acum? 497 00:43:18,250 --> 00:43:21,625 ‎O să vină. Nu-i așa? 498 00:43:21,625 --> 00:43:24,708 ‎Doar că e timid. E multă lume. 499 00:43:31,500 --> 00:43:32,750 ‎Frank. 500 00:43:38,208 --> 00:43:39,500 ‎Ernest! 501 00:43:40,708 --> 00:43:42,000 ‎Ești aici, frate? 502 00:43:45,708 --> 00:43:48,833 ‎Ernest, toată lumea te așteaptă. 503 00:43:48,833 --> 00:43:51,291 ‎Bine... 504 00:43:51,291 --> 00:43:56,541 ‎Frank, repară-ți aparatul holografic, ‎fiindcă am treabă altundeva. 505 00:43:56,541 --> 00:44:00,166 ‎Nu e nicio hologramă. E... 506 00:44:01,625 --> 00:44:02,750 ‎Ernest! 507 00:44:02,750 --> 00:44:04,375 ‎- Plecăm. ‎- Așteptați! 508 00:44:04,375 --> 00:44:06,375 ‎- Gata. ‎- Nu, stați așa! 509 00:44:06,375 --> 00:44:08,083 ‎Ai un pic de răbdare. 510 00:44:45,750 --> 00:44:48,750 ‎Ia te uită! Bună producție, Frank. 511 00:44:49,458 --> 00:44:50,625 ‎Ce? 512 00:45:29,916 --> 00:45:31,541 ‎- Fă ceva! ‎- Ce să fac? 513 00:45:31,541 --> 00:45:33,791 ‎- Spune-i să se oprească. ‎- Doamne! 514 00:45:34,833 --> 00:45:37,083 ‎Trebuie să mă las de televiziune. 515 00:45:37,083 --> 00:45:38,791 ‎Nu e profesionist. 516 00:45:54,166 --> 00:45:55,833 ‎Ce... 517 00:46:08,416 --> 00:46:10,041 ‎Iarăși tu? 518 00:46:14,208 --> 00:46:18,541 ‎La a doua vedere, ‎holograma lui Tupac era mai bună. 519 00:46:18,541 --> 00:46:20,666 ‎O să te repar la montaj. 520 00:46:58,500 --> 00:47:00,375 ‎E un dezastru. 521 00:47:00,375 --> 00:47:02,208 ‎Au primit fantoma căutată. 522 00:47:02,208 --> 00:47:04,625 ‎Voiau o fantomă, nu un film de groază. 523 00:47:05,708 --> 00:47:07,875 ‎Ți se pare haios? Totul e o glumă. 524 00:47:09,416 --> 00:47:12,250 ‎- Nu acum, Fulton! ‎- Avem o tonă de vizualizări. 525 00:47:12,250 --> 00:47:14,833 ‎- L-ai urcat fără permisiune? ‎- Da, și? 526 00:47:14,833 --> 00:47:16,291 ‎Mă dau în judecată! 527 00:47:18,791 --> 00:47:21,458 ‎Trei milioane de vizualizări ‎în șase minute. 528 00:47:21,458 --> 00:47:23,083 ‎E un record, nu? 529 00:47:23,833 --> 00:47:27,458 ‎Bravo! Pupă-mă-n cur, Pewdiepie! 530 00:47:43,791 --> 00:47:46,291 ‎Dr. Monroe, sunteți acasă? 531 00:47:46,291 --> 00:47:47,875 ‎Era și timpul! 532 00:48:09,416 --> 00:48:11,625 ‎- N-o să crezi ce am găsit. ‎- Ce? 533 00:48:11,625 --> 00:48:12,708 ‎- Nu aici. ‎- Ce? 534 00:48:15,208 --> 00:48:17,333 ‎- Scuză-mă o clipă. ‎- N-ai voie aici. 535 00:48:17,333 --> 00:48:20,541 ‎Cine zice? Regulile tale de gen? ‎Dispari, băiețaș! 536 00:48:24,000 --> 00:48:26,958 ‎Ce naiba, Joy? Ai înnebunit? 537 00:48:26,958 --> 00:48:29,041 ‎Nu, dar tu o s-o iei razna. 538 00:48:37,458 --> 00:48:40,875 ‎- Nu e el. ‎- De asta n-am găsit certificatul. 539 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 ‎Ernest Scheller nu e mort. 540 00:48:44,416 --> 00:48:46,166 ‎Și a locuit în casa ta. 541 00:48:46,166 --> 00:48:48,541 ‎Am verificat în mai multe arhive. 542 00:48:48,541 --> 00:48:50,500 ‎Cine e Ernest al nostru? 543 00:48:51,250 --> 00:48:53,416 ‎Pariez pe coiul stâng că ăla știe. 544 00:48:53,958 --> 00:48:56,458 ‎- Pe ce pariezi? ‎- Ăla locuiește în Oklahoma. 545 00:48:56,458 --> 00:48:58,291 ‎Încerc să aflu unde anume. 546 00:48:58,291 --> 00:49:01,791 ‎Dar a deținut barul ăsta, ‎care încă există. 547 00:49:02,791 --> 00:49:04,416 ‎E la un kilometru de noi. 548 00:49:04,416 --> 00:49:07,666 ‎- Da, știu. Ce-ar fi să-l ducem acolo? ‎- Pe cine? 549 00:49:08,750 --> 00:49:10,250 ‎- Pe Ernest al nostru? ‎- Da. 550 00:49:10,250 --> 00:49:14,041 ‎Poate că se cunoșteau ‎și o să-i activeze memoria ceva de acolo. 551 00:49:14,041 --> 00:49:16,083 ‎Joy, nu poate ieși din casă. 552 00:49:17,208 --> 00:49:20,458 ‎- E blocat acolo. ‎- Ești sigur? 553 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 ‎Ernest! Te iubesc, Ernest! 554 00:49:27,708 --> 00:49:29,916 ‎SUNT AICI PENTRU FANTOMĂ 555 00:49:34,833 --> 00:49:37,666 ‎Neexclusiv? Glumești? 556 00:49:37,666 --> 00:49:42,333 ‎Deja am conținut original pe canal ‎și fac de trei ori cât oferi tu, 557 00:49:42,333 --> 00:49:45,791 ‎deci mai gândește-te la o cifră ‎și sună-mă mai târziu. Pa! 558 00:49:48,583 --> 00:49:49,958 ‎Răspunzi tu, Frank? 559 00:49:49,958 --> 00:49:52,791 ‎Pe bune, un desen animat ar fi grozav. 560 00:49:52,791 --> 00:49:54,750 ‎Dar să fie pentru adulți. 561 00:49:54,750 --> 00:49:57,666 ‎Ai văzut o fantomă goală? ‎Eu nu. Cum ar arăta? 562 00:49:58,541 --> 00:50:01,791 ‎- Frank, răspunzi la ușă? ‎- Ce părți ar avea fantoma? 563 00:50:04,791 --> 00:50:06,333 ‎Bine, vin! 564 00:50:10,458 --> 00:50:12,791 ‎Scuze, nu vorbim cu presa. 565 00:50:16,625 --> 00:50:18,875 ‎Câteva minute, dacă se poate. 566 00:50:20,208 --> 00:50:22,958 ‎Joy a făcut cercetare. 567 00:50:22,958 --> 00:50:26,375 ‎Tipul care a locuit aici a deținut ‎un bar din apropiere. 568 00:50:26,375 --> 00:50:30,625 ‎Dacă te ducem acolo, ‎poate îți amintești ceva. 569 00:50:32,375 --> 00:50:34,541 ‎Joy! Ce naiba? 570 00:50:36,625 --> 00:50:38,125 ‎Ai dreptate. Scuze! 571 00:50:39,708 --> 00:50:42,500 ‎Ne-am gândit că poate... 572 00:50:45,500 --> 00:50:46,416 ‎Ce rece e! 573 00:50:47,833 --> 00:50:50,833 ‎Doamne, îmi pare rău. ‎Îmi place. Sunt fană. 574 00:50:50,833 --> 00:50:54,791 ‎Știu că sunt iritantă, ‎doar că se întâmplă cu adevărat. 575 00:50:56,833 --> 00:50:59,041 ‎Scuze! Îmi pare rău. 576 00:51:00,291 --> 00:51:03,500 ‎Așa deci... Trebuie să te ducem afară. 577 00:51:04,916 --> 00:51:06,875 ‎Ești sigur că nu poți pleca? 578 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 ‎Ai încercat? 579 00:51:16,416 --> 00:51:17,625 ‎Cu adevărat. 580 00:51:20,666 --> 00:51:21,500 ‎Bine. 581 00:51:23,666 --> 00:51:27,125 ‎Ascultă, Ernest. Înțeleg. 582 00:51:27,833 --> 00:51:30,958 ‎Ești aici de mult timp, 583 00:51:30,958 --> 00:51:34,125 ‎iar lumea pare un loc înspăimântător. 584 00:51:35,416 --> 00:51:38,625 ‎Crede-mă, uneori mă îngrozește și pe mine. 585 00:51:40,000 --> 00:51:42,125 ‎Dar nu mai sunt răspunsuri aici. 586 00:51:42,833 --> 00:51:45,375 ‎Nu putem afla cine ești... 587 00:51:47,041 --> 00:51:48,500 ‎și ce ai pățit... 588 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 ‎decât afară. 589 00:51:54,208 --> 00:51:58,333 ‎Îmi pare rău că am venit aici neinvitată. 590 00:51:58,333 --> 00:52:01,958 ‎- Aș fi sunat, dar știți voi... ‎- Scuze, care e scopul vizitei? 591 00:52:04,000 --> 00:52:07,500 ‎La sfârșitul anilor '90, ‎am fost recrutată de CIA 592 00:52:07,500 --> 00:52:11,750 ‎să conduc un program ‎numit Foarfeca magică. 593 00:52:12,875 --> 00:52:13,791 ‎Foarfeca magică? 594 00:52:14,875 --> 00:52:19,041 ‎Adică vă fumați mințile ‎și vă uitați la‎ Harry Potter‎ sau... 595 00:52:19,041 --> 00:52:21,541 ‎- Dragule... ‎- Era un program ultrasecret, 596 00:52:21,541 --> 00:52:24,375 ‎ascuns de cei mai mulți din guvern. 597 00:52:24,375 --> 00:52:26,833 ‎Studiam psihologia paranormală, 598 00:52:26,833 --> 00:52:31,291 ‎dar ordinele erau să găsim ‎și să capturăm o fantomă. 599 00:52:35,583 --> 00:52:38,958 ‎Nu ai de ce să te temi. Promit. Bine? 600 00:52:57,875 --> 00:52:59,625 ‎Stai așa! 601 00:53:00,458 --> 00:53:02,291 ‎Ascultă-mă! 602 00:53:04,333 --> 00:53:06,583 ‎Nu mai ești singur, Ernest. 603 00:53:07,791 --> 00:53:09,541 ‎Voi fi cu tine la fiecare pas. 604 00:53:12,166 --> 00:53:13,916 ‎Poți s-o faci. 605 00:54:04,916 --> 00:54:10,000 ‎Imediat ce s-a aflat că se cheltuie ‎milioane de la buget 606 00:54:10,000 --> 00:54:14,750 ‎pentru „aiureli științifice”, ‎programul a fost închis imediat 607 00:54:14,750 --> 00:54:18,750 ‎și agenția mi-a tras-o. 608 00:54:20,208 --> 00:54:23,541 ‎M-au scos țap ispășitor. ‎Asta m-a dărâmat. 609 00:54:27,500 --> 00:54:29,708 ‎Apoi a apărut Ernest. 610 00:54:29,708 --> 00:54:34,958 ‎Bine. Mersi pentru vizită, ‎dar suntem ocupați, după cum vezi. 611 00:54:34,958 --> 00:54:37,458 ‎- Vreau să-l văd. ‎- Nici vorbă! 612 00:54:38,208 --> 00:54:41,666 ‎Nu cred că înțelegeți ‎cât de gravă e situația. 613 00:54:41,666 --> 00:54:44,000 ‎Entitățile astea sunt periculoase. 614 00:54:44,000 --> 00:54:45,458 ‎Vă rog să plecați. 615 00:54:45,458 --> 00:54:48,916 ‎Pot părea prietenoase, ‎dar niciodată nu sunt cum se dau. 616 00:54:48,916 --> 00:54:51,750 ‎- Nu te mai rog... ‎- Fiul tău Kevin. 617 00:54:51,750 --> 00:54:54,416 ‎E apropiat de fantomă. ‎Am văzut, e în pericol. 618 00:54:54,416 --> 00:54:56,041 ‎Ajunge! Afară! 619 00:54:56,041 --> 00:54:59,458 ‎E o chestiune de siguranță națională. ‎Am dreptul să fiu aici. 620 00:54:59,458 --> 00:55:05,083 ‎Întoarce-te cu un mandat. ‎Până atunci, pleacă naibii din casa mea. 621 00:55:11,041 --> 00:55:13,666 ‎O să mă întorc. Puteți fi siguri. 622 00:55:28,666 --> 00:55:30,708 ‎- E el! ‎- La naiba! 623 00:55:30,708 --> 00:55:33,000 ‎Dumnezeule! E Ernest! 624 00:55:47,375 --> 00:55:48,666 ‎Ernest! 625 00:55:56,583 --> 00:55:58,625 ‎TRĂIESC PENTRU ERNEST 626 00:56:20,958 --> 00:56:22,083 ‎Fir-ar să fie! 627 00:56:26,083 --> 00:56:28,458 ‎- Ce nesimțit! ‎- Haide! 628 00:56:28,458 --> 00:56:29,875 ‎Acolo! 629 00:56:32,000 --> 00:56:35,791 ‎EXPERȚI DE RESURSE UMANE 630 00:56:59,041 --> 00:57:02,500 ‎FĂRĂ REGRETE 631 00:57:02,500 --> 00:57:03,458 {\an8}‎Băi! 632 00:57:07,583 --> 00:57:09,500 ‎- Atenție! ‎- Scuze! 633 00:57:09,500 --> 00:57:10,916 ‎Băi! 634 00:57:19,791 --> 00:57:23,083 ‎Bine, fă-te invizibil odată! 635 00:57:25,291 --> 00:57:29,125 ‎- De ce n-a făcut asta mai devreme? ‎- Nu știu. Hai să plecăm. 636 00:57:29,916 --> 00:57:31,125 ‎E o porcărie. 637 00:57:31,125 --> 00:57:35,916 ‎Ei bine, trebuie să-ți amintesc ‎de al Patrulea Amendament. 638 00:57:35,916 --> 00:57:37,625 ‎Ascund un terorist. 639 00:57:37,625 --> 00:57:41,958 ‎Nu sunt sigur că o fantomă ‎se încadrează în definiția legală. 640 00:57:44,625 --> 00:57:46,708 ‎Vor face o greșeală. 641 00:57:48,125 --> 00:57:50,458 ‎Oamenii neatenți o fac mereu. 642 00:57:53,541 --> 00:57:55,250 ‎Când se va întâmpla asta... 643 00:57:57,625 --> 00:57:59,333 ‎vom fi pregătiți. 644 00:58:11,291 --> 00:58:13,875 ‎Chuck E. Cheese e în susul străzii, copii. 645 00:58:13,875 --> 00:58:16,666 ‎Îl cunoașteți pe tip? ‎Lucra aici pe vremuri. 646 00:58:16,666 --> 00:58:19,416 ‎Localul a avut peste zece proprietari. 647 00:58:19,416 --> 00:58:21,125 ‎Ne putem uita pe aici? 648 00:58:21,125 --> 00:58:24,541 ‎Scumpo, pot pierde licența de alcool. ‎Trebuie să plecați. 649 00:58:26,500 --> 00:58:28,625 ‎E o prostie. Hai să mergem. 650 00:58:32,208 --> 00:58:34,291 ‎Stați așa! 651 00:58:35,708 --> 00:58:37,583 ‎Mai arătați-mi poza o dată. 652 00:58:45,000 --> 00:58:46,333 ‎Iată! 653 00:58:52,041 --> 00:58:52,875 ‎Doamne! 654 00:58:57,125 --> 00:59:00,250 ‎Vezi? E o legătură. Știam eu! 655 00:59:01,125 --> 00:59:03,166 ‎Ia stai! Tu ești puștiul ăla. 656 00:59:03,166 --> 00:59:05,625 ‎Scuze, nu știu la ce vă referiți. 657 00:59:05,625 --> 00:59:08,041 ‎Cel cu fantoma din casă. Tu ești! 658 00:59:08,041 --> 00:59:10,791 ‎Mulțumesc pentru timpul acordat. ‎Noi plecăm. 659 00:59:12,250 --> 00:59:13,833 ‎Ești genială. 660 00:59:13,833 --> 00:59:16,458 ‎Scheller trebuie să-l cunoască pe Ernest. 661 00:59:16,458 --> 00:59:20,250 ‎- Și te-ai îndoit de mine. ‎- Niciodată. 662 00:59:20,250 --> 00:59:24,458 ‎- Trebuie să aflăm unde e tipul. ‎- Mamă, e o fantomă acolo. 663 00:59:24,458 --> 00:59:26,625 ‎Cum zici tu, scumpule. 664 00:59:28,541 --> 00:59:29,375 ‎Ernest. 665 00:59:31,041 --> 00:59:32,500 ‎Ce s-a întâmplat? 666 00:59:35,625 --> 00:59:36,583 ‎Ernest. 667 00:59:42,416 --> 00:59:44,000 ‎Ernest! 668 00:59:48,625 --> 00:59:49,541 ‎Ernest! 669 00:59:59,666 --> 01:00:01,375 ‎Bună, tati! 670 01:00:05,083 --> 01:00:06,208 ‎Junebug. 671 01:00:14,791 --> 01:00:16,083 ‎La naiba! 672 01:00:20,125 --> 01:00:22,291 ‎Ernest, haide! Trebuie să plecăm! 673 01:00:22,833 --> 01:00:23,708 ‎Ernest! 674 01:00:25,875 --> 01:00:27,125 ‎Ernest! 675 01:00:28,458 --> 01:00:29,666 ‎Ernest! 676 01:00:34,541 --> 01:00:36,541 ‎Ernest, haide! Trebuie să plecăm! 677 01:00:40,166 --> 01:00:42,916 ‎Cred că ne-a căzut un mandat în poală. 678 01:00:44,750 --> 01:00:46,541 ‎„Ernest, fantoma neprietenoasă.” 679 01:00:46,541 --> 01:00:48,916 ‎„Atacul Paranormal.” 680 01:00:48,916 --> 01:00:50,416 ‎Îl cred monstru. 681 01:00:50,416 --> 01:00:53,833 ‎A văzut ceva acolo. ‎De parcă își amintea ceva. 682 01:00:53,833 --> 01:00:55,750 ‎Pare că o să răpească o fetiță. 683 01:00:57,083 --> 01:01:00,000 ‎De ce nu mi-ai spus că poate ieși? ‎Trebuia să știu. 684 01:01:00,000 --> 01:01:05,333 ‎Nu mă asculți. ‎A spus un nume, June sau așa ceva. 685 01:01:05,333 --> 01:01:07,541 ‎- Și ce? ‎- Poate de asta e blocat aici. 686 01:01:08,500 --> 01:01:10,791 ‎A pățit ceva oribil. 687 01:01:10,791 --> 01:01:15,083 ‎Dacă își amintește mai multe, ‎poate face trecerea. 688 01:01:15,083 --> 01:01:16,500 ‎„Trecerea”? 689 01:01:16,500 --> 01:01:20,833 ‎Nu vrem să plece nicăieri. ‎Avem nevoie să rămână cu noi. 690 01:01:22,041 --> 01:01:23,875 ‎Te doare undeva de el, nu? 691 01:01:23,875 --> 01:01:26,916 ‎Îmi pasă de noi și de viitorul nostru. 692 01:01:26,916 --> 01:01:30,041 ‎De taxele de facultate ‎pentru tine și Fulton. 693 01:01:30,041 --> 01:01:33,666 ‎Nu ne pune asta în cârcă. ‎E vorba doar de tine. 694 01:01:34,541 --> 01:01:36,291 ‎Ca întotdeauna. 695 01:01:36,291 --> 01:01:38,416 ‎N-am terminat de vorbit cu tine. 696 01:01:45,291 --> 01:01:47,208 ‎N-ai auzit nimic din ce a spus. 697 01:02:03,083 --> 01:02:05,250 ‎FOARFECA MAGICĂ 698 01:02:15,416 --> 01:02:16,833 ‎Salut, doamnelor! 699 01:02:20,208 --> 01:02:23,333 ‎Tocmai am făcut 200.000 de urmăritori ‎pe Instagram. 700 01:02:23,333 --> 01:02:25,791 ‎- ‎Pe bune? ‎- Toți colegii sunt invidioși. 701 01:02:25,791 --> 01:02:30,125 ‎Dar nu am ales eu ‎să fiu atât de sexy și faimos. 702 01:02:30,125 --> 01:02:33,041 ‎O companie de suplimente m-a contactat. 703 01:02:33,041 --> 01:02:35,291 ‎Îmi oferă 1.000 $ per postare. 704 01:02:35,291 --> 01:02:38,541 ‎Salut, rege! E fenomenal! 705 01:02:50,041 --> 01:02:52,333 ‎Mă recunoaște lumea peste tot. 706 01:03:03,166 --> 01:03:06,166 ‎Fulton! 707 01:03:06,166 --> 01:03:07,833 ‎- Ce mama naibii? ‎- Stai! 708 01:03:07,833 --> 01:03:08,916 ‎Afară! 709 01:03:08,916 --> 01:03:12,166 ‎Unde-s copiii mei? Kevin! Fulton! 710 01:03:31,750 --> 01:03:32,833 ‎Ernest! 711 01:03:49,500 --> 01:03:53,250 ‎- Ați urmărit celularele? ‎- Ambii puști au lăsat telefoanele. 712 01:03:53,250 --> 01:03:56,125 ‎Căutăm pe laptopul puștiului. 713 01:03:56,125 --> 01:03:58,166 ‎Ține-i aici. Ar putea fi utili. 714 01:03:58,166 --> 01:04:03,791 ‎Nu-mi pasă cine sunteți. ‎Asta e casa mea și eu dictez aici. 715 01:04:03,791 --> 01:04:05,041 ‎Dictai. La trecut. 716 01:04:05,916 --> 01:04:08,375 ‎- Cine naiba ești tu? ‎- Șeful. 717 01:04:08,375 --> 01:04:12,208 ‎Dacă ești isteț, o să faci ce ți se spune. 718 01:04:14,291 --> 01:04:16,333 ‎Conform arhivelor, 719 01:04:16,333 --> 01:04:19,458 ‎Scheller locuiește aici, lângă Tulsa, 720 01:04:19,458 --> 01:04:23,083 ‎adică la vreo 600 de kilometri distanță. 721 01:04:23,083 --> 01:04:25,125 ‎Ce departe! 722 01:04:25,125 --> 01:04:27,583 ‎Conducem cu rândul. O să ajungem. 723 01:04:29,000 --> 01:04:31,041 ‎Bine. Apreciez optimismul. 724 01:04:35,916 --> 01:04:38,541 ‎Arăți... diferit. 725 01:04:39,208 --> 01:04:41,041 ‎- Da? ‎- Da. 726 01:04:41,708 --> 01:04:43,750 ‎Îți stă bine ca nelegiuit. 727 01:04:44,583 --> 01:04:45,625 ‎Mersi. 728 01:04:53,125 --> 01:04:55,625 ‎Ar trebui să plecăm. 729 01:04:56,916 --> 01:04:58,041 ‎Ce e? 730 01:05:07,083 --> 01:05:08,208 ‎Superb! 731 01:05:35,500 --> 01:05:37,541 ‎Aseară, la 23:15, 732 01:05:37,541 --> 01:05:43,333 ‎fiul nostru, Kevin Presley, ‎și prietena lui, Joy Yoshino, 733 01:05:43,333 --> 01:05:48,625 ‎au fost răpiți de acasă ‎de o entitate cunoscută ca Ernest. 734 01:05:48,625 --> 01:05:53,000 ‎Oricine are informații este rugat ‎să contacteze autoritățile locale. 735 01:05:54,708 --> 01:05:56,291 ‎- Ticălosule! ‎- Pardon? 736 01:05:57,166 --> 01:06:00,375 ‎- Aveți energizante? ‎- ‎Știm doar că erau în camere. 737 01:06:00,375 --> 01:06:02,500 ‎- La ultimul raion. ‎- Mersi. 738 01:06:04,083 --> 01:06:04,958 ‎Au dispărut. 739 01:06:09,500 --> 01:06:12,458 ‎Uite la ăștia! ‎Probează-i, o să-ți vină bine. 740 01:06:20,041 --> 01:06:22,875 ‎Da. Lasă-i mai jos, să pari periculos. 741 01:06:30,666 --> 01:06:33,083 ‎Arăți ca personajul negativ din ‎Matrix. 742 01:06:34,166 --> 01:06:36,041 ‎Uite ce bine te prind! 743 01:06:42,208 --> 01:06:43,041 ‎Fir-ar! 744 01:06:46,208 --> 01:06:48,750 ‎Ce? Unde ești? 745 01:06:55,083 --> 01:06:56,541 ‎Am pus-o. 746 01:07:07,083 --> 01:07:08,166 ‎Salut, băiete! 747 01:07:09,291 --> 01:07:10,375 ‎Domnișoară. 748 01:07:11,458 --> 01:07:13,583 ‎- Coborâți, vă rog? ‎- Eu? 749 01:07:13,583 --> 01:07:16,166 ‎Întinde-te pe jos, cu mâinile pe ceafă. 750 01:07:17,500 --> 01:07:21,208 ‎- E vreo problemă, dle polițist? ‎- Nu mă face să mă repet. 751 01:07:34,125 --> 01:07:35,875 ‎Îmi pare rău pentru asta! 752 01:07:35,875 --> 01:07:37,750 ‎Aveți ceva... Stai pe loc! 753 01:07:46,458 --> 01:07:48,916 ‎Nu mișca! Mâinile sus! 754 01:07:54,750 --> 01:07:56,583 ‎Calc-o! 755 01:07:58,166 --> 01:08:00,958 ‎Doamne sfinte! L-am lovit în boașe! 756 01:08:00,958 --> 01:08:03,000 ‎- Unde e Ernest? ‎- Nu știu! 757 01:08:07,541 --> 01:08:08,375 ‎Rahat! 758 01:08:09,208 --> 01:08:10,791 ‎- Stai! ‎- Bagă! 759 01:08:13,791 --> 01:08:15,166 ‎Ce naiba faci? 760 01:08:15,166 --> 01:08:17,208 ‎- Mi-a arătat degetul. ‎- Mișcă! 761 01:08:28,208 --> 01:08:29,250 ‎Rahat! 762 01:08:31,125 --> 01:08:32,583 ‎Cred că i-am pierdut. 763 01:08:35,166 --> 01:08:36,000 ‎Mă-sa! 764 01:08:40,958 --> 01:08:42,250 ‎E în spatele nostru. 765 01:08:43,875 --> 01:08:45,041 ‎Îl vezi? 766 01:08:45,041 --> 01:08:46,333 ‎E pe bune! 767 01:08:46,333 --> 01:08:47,250 ‎Virează! 768 01:08:51,666 --> 01:08:54,500 ‎L-am prins. Îi tai calea. Da! 769 01:09:00,791 --> 01:09:02,041 ‎Căcat! 770 01:09:07,250 --> 01:09:08,333 ‎Sunt peste tot! 771 01:09:08,333 --> 01:09:10,541 ‎- Ne dau drumul dacă oprim? ‎- Pe bune? 772 01:09:14,833 --> 01:09:16,833 ‎Mi-a lovit boașele și mașina! 773 01:09:23,041 --> 01:09:24,416 ‎Rahat! 774 01:09:25,375 --> 01:09:26,875 ‎Dă-i drumul! 775 01:09:41,125 --> 01:09:42,625 ‎- Kevin! ‎- Îl văd! 776 01:09:42,625 --> 01:09:44,541 ‎Vrei să ne jucăm? Haide! 777 01:09:52,041 --> 01:09:52,916 ‎Salutare! 778 01:09:53,875 --> 01:09:54,750 ‎Ticălos... 779 01:09:55,916 --> 01:09:57,000 ‎Vine celălalt. 780 01:10:11,666 --> 01:10:13,041 ‎Rahat! 781 01:10:30,916 --> 01:10:32,750 ‎Ce faci, Ernest? 782 01:10:49,125 --> 01:10:50,333 ‎- Oprește! ‎- Pot! 783 01:10:50,333 --> 01:10:51,791 ‎Ba nu! Oprește! 784 01:10:54,875 --> 01:10:56,375 ‎Rahat! 785 01:11:07,041 --> 01:11:08,125 ‎Rahat! 786 01:11:18,416 --> 01:11:20,250 ‎Să nu mai faci asta. 787 01:11:21,291 --> 01:11:22,541 ‎Da. 788 01:11:22,541 --> 01:11:24,208 ‎Întoarce-te! 789 01:11:26,875 --> 01:11:28,375 ‎Mama naibii! 790 01:11:35,250 --> 01:11:39,916 ‎- Unde se duce? ‎- Ți-am spus deja că nu știm. 791 01:11:39,916 --> 01:11:42,208 ‎Avem dreptul la avocat, nu? 792 01:11:42,208 --> 01:11:44,375 ‎Nu ne puteți ține închiși. 793 01:11:44,375 --> 01:11:46,041 ‎Când îmi dați telefonul? 794 01:11:47,208 --> 01:11:49,208 ‎Știi ce? Mă duc la baie. 795 01:11:53,625 --> 01:11:55,625 ‎Am nevoie de permisiune? 796 01:11:57,291 --> 01:11:58,500 ‎Las-o să treacă. 797 01:12:09,958 --> 01:12:13,208 ‎Vai de mine! Îmi pare rău. Ați pățit ceva? 798 01:12:20,750 --> 01:12:22,333 ‎- Alo? ‎- Mamă. 799 01:12:22,333 --> 01:12:24,541 ‎Ești teafăr, Kevin? 800 01:12:24,541 --> 01:12:26,166 ‎Da, n-am nimic. 801 01:12:26,166 --> 01:12:27,666 ‎Unde ești? 802 01:12:28,583 --> 01:12:31,583 ‎Nu pot să-ți spun, dar sunt în siguranță. 803 01:12:32,291 --> 01:12:37,125 ‎- ‎Am găsit pe cineva să ne ajute. ‎- Ascultă la mine. Nu te opri. 804 01:12:37,125 --> 01:12:39,791 ‎Fă ce îți dictează inima. 805 01:12:39,791 --> 01:12:42,291 ‎- Te iubesc enorm, bine? ‎- ‎Și eu te iubesc. 806 01:12:44,750 --> 01:12:47,708 ‎Vânzătorii ăștia sunt nașpa, nu? 807 01:12:48,333 --> 01:12:52,250 ‎E infracțiune federală să ajuți un fugar. 808 01:12:52,250 --> 01:12:53,625 ‎Unde e? 809 01:12:54,875 --> 01:12:59,125 ‎Cucoană, aș prefera să înghit ‎un sac de lame de ras 810 01:12:59,125 --> 01:13:03,625 ‎și să beau suc de lămâie după ‎decât să-ți spun ție ceva. 811 01:13:04,833 --> 01:13:06,958 ‎Doamnă, e cineva aici. 812 01:13:27,958 --> 01:13:31,166 ‎Mașina în care se afla Ernest ‎a trecut în viteză prin oraș 813 01:13:31,166 --> 01:13:35,541 ‎fugind de autorități ‎și provocând stricăciuni majore. 814 01:13:59,375 --> 01:14:03,291 ‎- Ce faci? ‎- Caut cadavrul. Duhnește ceva. 815 01:14:11,666 --> 01:14:12,583 ‎Rugină. 816 01:14:26,833 --> 01:14:27,958 ‎Doamne! 817 01:14:28,958 --> 01:14:30,583 ‎E o greșeală? 818 01:14:32,291 --> 01:14:34,000 ‎Să fac pe pat? 819 01:14:36,000 --> 01:14:37,916 ‎Îl putem împărți pe ăsta. 820 01:14:38,750 --> 01:14:41,166 ‎- Să-l împărțim? ‎- Să nu te freci de mine. 821 01:14:43,375 --> 01:14:45,916 ‎- Nu aș... ‎- Glumeam. 822 01:14:46,750 --> 01:14:48,125 ‎Haide! Ia telecomanda. 823 01:15:06,791 --> 01:15:11,666 ‎Protestatarii din toată lumea ‎cer ca Ernest să fie tratat în mod etic. 824 01:15:11,666 --> 01:15:13,708 ‎- Rezolv eu puzzle-ul! ‎- Zi! 825 01:15:13,708 --> 01:15:15,750 ‎Fantoma Ernest. 826 01:15:17,833 --> 01:15:21,291 ‎Ia uite! A prins la public. 827 01:15:23,375 --> 01:15:25,791 ‎Ia te uită! 828 01:15:26,625 --> 01:15:29,500 ‎- Nu e prea târziu să pleci. ‎- Poftim? 829 01:15:30,333 --> 01:15:32,375 ‎Lumea crede că ai fost răpită. 830 01:15:33,083 --> 01:15:35,708 ‎Ai putea să te prefaci că ai scăpat. 831 01:15:36,750 --> 01:15:38,083 ‎Stai așa... 832 01:15:39,625 --> 01:15:42,708 ‎Zici să vă abandonez? ‎De ce aș face așa ceva? 833 01:15:43,333 --> 01:15:46,791 ‎Ca să nu ajungi la pușcărie? ‎E un motiv bunicel. 834 01:15:46,791 --> 01:15:49,791 ‎Glumești? Am fost deja la pușcărie. 835 01:15:50,833 --> 01:15:54,500 ‎Trupa, orele suplimentare, ‎meditații la mate, corul... 836 01:15:55,250 --> 01:15:59,041 ‎Tata mi-a făcut program ‎pentru fiecare clipă a zilei. 837 01:16:00,166 --> 01:16:01,250 ‎Măcar îi pasă. 838 01:16:02,083 --> 01:16:05,541 ‎E o chestie culturală. ‎Trebuie să fim cei mai buni. 839 01:16:06,250 --> 01:16:08,875 ‎Să demonstrăm că ne integrăm. E aiurea. 840 01:16:09,708 --> 01:16:12,958 ‎Uneori, mi se pare ‎că nici nu mă cunoaște. 841 01:16:14,125 --> 01:16:17,041 ‎Vede doar versiunea ‎pe care și-o imaginează el. 842 01:16:17,041 --> 01:16:20,791 ‎Cred că asta fac mulți părinți. 843 01:16:20,791 --> 01:16:25,708 ‎Vor să se repare prin copii, ‎dar îi strică și mai tare. 844 01:16:27,208 --> 01:16:31,916 ‎Faza tristă e că eu și tata ‎eram cei mai buni prieteni odată. 845 01:16:33,791 --> 01:16:34,958 ‎Mi-e dor. 846 01:16:36,458 --> 01:16:40,125 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Nu știu, doar... 847 01:16:41,083 --> 01:16:46,208 ‎Nu a fost o singură chestie, ‎ci mai multe de-a lungul timpului. 848 01:16:47,583 --> 01:16:53,541 ‎Ne-am mutat des și nu s-a ținut ‎de promisiunile făcute mamei. 849 01:16:55,291 --> 01:16:57,000 ‎Ea a suferit mult. 850 01:16:57,708 --> 01:17:00,000 ‎După o vreme, m-am retras. 851 01:17:01,875 --> 01:17:04,541 ‎Uneori, simt că nu mai sunt fiul lui. 852 01:17:16,083 --> 01:17:17,291 ‎Ce e? 853 01:17:18,791 --> 01:17:19,916 ‎Ești... 854 01:17:21,291 --> 01:17:22,791 ‎Ești foarte mișto. 855 01:17:25,333 --> 01:17:26,791 ‎Mersi de ajutor. 856 01:17:38,000 --> 01:17:39,833 ‎- Mă duc la baie. ‎- Bine. 857 01:17:39,833 --> 01:17:42,083 ‎- Vin imediat. ‎- Da. 858 01:17:46,416 --> 01:17:47,291 ‎Ernest. 859 01:17:50,500 --> 01:17:53,583 ‎Încetează! Oprește-te! 860 01:17:53,583 --> 01:17:55,416 ‎Ascultă-mă. 861 01:17:55,416 --> 01:17:56,875 ‎Ce faci? Oprește-te! 862 01:18:00,666 --> 01:18:03,000 ‎Ce înseamnă asta? 863 01:18:03,000 --> 01:18:04,083 ‎Ce? 864 01:18:04,958 --> 01:18:05,875 ‎Ernest! 865 01:18:07,666 --> 01:18:09,500 ‎- Totul e bine? ‎- Da. 866 01:18:09,500 --> 01:18:11,000 ‎Da. 867 01:18:11,833 --> 01:18:13,625 ‎Totul e în regulă. 868 01:18:46,458 --> 01:18:48,125 ‎Pleacă! 869 01:19:00,458 --> 01:19:02,958 ‎DOAR AZI ‎1.200 $ 870 01:19:23,291 --> 01:19:26,166 ‎Rămân aici. Stau de șase. 871 01:19:27,916 --> 01:19:30,208 ‎Claxonează dacă vezi ceva suspect. 872 01:19:31,958 --> 01:19:33,500 ‎Nu te arăta, bine? 873 01:20:10,375 --> 01:20:11,458 ‎Bună ziua! 874 01:20:12,500 --> 01:20:14,166 ‎Sunteți Ernest Scheller? 875 01:20:15,750 --> 01:20:18,250 ‎- Eu sunt... ‎- Știu cine ești. Intră! 876 01:20:26,625 --> 01:20:28,791 ‎E soția mea, Ramona. 877 01:20:30,666 --> 01:20:35,000 ‎A suferit un atac cerebral anul trecut. ‎Nu poate face mai nimic. 878 01:20:37,833 --> 01:20:39,041 ‎Ia loc! 879 01:20:44,791 --> 01:20:47,291 ‎Îți pot oferi ceva de băut? 880 01:20:48,416 --> 01:20:54,291 ‎Suc, sifon, suc de ananas? ‎Ramonei îi place mult. 881 01:20:54,291 --> 01:20:58,375 ‎- Orice vrei. ‎- Nu e nevoie, mulțumesc. 882 01:20:58,375 --> 01:20:59,833 ‎Bine. 883 01:21:03,000 --> 01:21:04,958 ‎E ironic. 884 01:21:06,666 --> 01:21:11,250 ‎Jucam într-o ligă de bowling pe vremuri. 885 01:21:12,250 --> 01:21:15,208 ‎Într-o zi, nu îmi găseam tricoul. 886 01:21:15,208 --> 01:21:17,875 ‎Am căutat și în gaură de șarpe. 887 01:21:17,875 --> 01:21:21,166 ‎Ramona a spus că mereu uit chestii, 888 01:21:21,166 --> 01:21:24,833 ‎chiar și hainele de pe mine. 889 01:21:26,750 --> 01:21:28,875 ‎Dar știam că ceva nu e în regulă. 890 01:21:31,750 --> 01:21:33,833 ‎Nu am mai văzut tricoul 891 01:21:33,833 --> 01:21:38,583 ‎până acum două săptămâni, ‎când am văzut clipul tău la TV. 892 01:21:40,041 --> 01:21:44,500 ‎Am văzut chestii ciudate la viața mea, ‎dar asta... 893 01:21:46,375 --> 01:21:49,375 ‎Nu pot să cred că e adevărat. 894 01:21:54,875 --> 01:21:58,458 ‎Îl chema Randy McGovern. 895 01:21:58,458 --> 01:22:01,833 ‎Femeia de lângă el a fost ‎sora nevestei mele, Evelyn. 896 01:22:02,541 --> 01:22:04,416 ‎O femeie bună la suflet. 897 01:22:04,416 --> 01:22:07,583 ‎A murit de complicații la naștere. 898 01:22:07,583 --> 01:22:11,291 ‎- A avut un copil? ‎- O fiică, June. 899 01:22:13,250 --> 01:22:14,083 ‎Junebug. 900 01:22:16,208 --> 01:22:17,750 ‎Ce a pățit? 901 01:22:17,750 --> 01:22:21,250 ‎Eu și Ramona nu ne-am dorit copii. 902 01:22:21,250 --> 01:22:25,083 ‎Ne-am zis că o să călătorim, ‎să vedem lumea. 903 01:22:26,500 --> 01:22:28,875 ‎Dar viața ne pregătea altceva. 904 01:22:29,583 --> 01:22:32,958 ‎După ce a murit Evelyn, ‎Randy s-a prăbușit. 905 01:22:33,541 --> 01:22:35,125 ‎S-a apucat de băutură. 906 01:22:36,291 --> 01:22:40,958 ‎Într-o zi, ne-am trezit ‎cu el și June la ușă. 907 01:22:41,750 --> 01:22:46,750 ‎A spus că are ceva de făcut ‎și o lasă la noi, dar nu s-a întors. 908 01:22:47,375 --> 01:22:50,333 ‎A abandonat-o la noi. Avea patru ani. 909 01:22:50,333 --> 01:22:53,583 ‎Nimeni nu l-a mai văzut, ‎nici nu a mai auzit de el. 910 01:22:53,583 --> 01:22:56,833 ‎Poate că a făcut un accident sau... 911 01:22:56,833 --> 01:23:00,833 ‎Poliția i-a găsit mașina ‎într-un parc auto. 912 01:23:00,833 --> 01:23:04,750 ‎Ceasul, la un amanet. 913 01:23:05,375 --> 01:23:09,916 ‎Mi-a luat tricoul ‎și permisul de conducere. 914 01:23:09,916 --> 01:23:12,541 ‎Poate că și-a schimbat identitatea. 915 01:23:14,916 --> 01:23:19,583 ‎- Ce credeți că s-a întâmplat? ‎- Cred că a murit de băutură. 916 01:23:20,208 --> 01:23:25,333 ‎Poate că s-a sinucis. Cine știe? ‎E greu să-ți pară rău de cei ca el, 917 01:23:25,333 --> 01:23:28,416 ‎care-și abandonează copilul fără mamă. 918 01:23:28,416 --> 01:23:31,333 ‎- Nu-mi pot imagina un păcat mai mare. ‎- Nu. 919 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 ‎Nu se poate. Nu ar face așa ceva. 920 01:23:34,833 --> 01:23:38,041 ‎Ai spus-o și tu. Nu-și amintește, nu? 921 01:23:39,333 --> 01:23:41,791 ‎Poate că nu își amintește nimic 922 01:23:41,791 --> 01:23:46,416 ‎fiindcă realitatea faptelor sale ‎e insuportabilă. 923 01:23:56,125 --> 01:23:58,541 ‎Randy? Tu ești, nu? 924 01:24:08,916 --> 01:24:10,083 ‎Doamne! 925 01:24:18,458 --> 01:24:20,625 ‎Lasă-mă în pace! 926 01:24:24,166 --> 01:24:25,875 ‎Ernest, fugi! 927 01:24:30,166 --> 01:24:33,416 ‎Dați-mi drumul! 928 01:24:41,875 --> 01:24:43,125 ‎Pe infraroșii! 929 01:24:45,625 --> 01:24:46,541 ‎Prăjiți-l! 930 01:24:51,875 --> 01:24:53,958 ‎Ernest! Opriți-vă! 931 01:24:55,333 --> 01:24:58,041 ‎Opriți-vă! Îi faceți rău! 932 01:25:00,541 --> 01:25:01,750 ‎Ernest! 933 01:25:04,750 --> 01:25:08,125 ‎Ridică mâinile! Mâinile sus! 934 01:25:08,125 --> 01:25:09,125 ‎Ernest, nu! 935 01:25:11,666 --> 01:25:13,125 ‎În picioare! 936 01:25:26,333 --> 01:25:27,916 ‎Unde îl duceți? 937 01:25:29,291 --> 01:25:30,583 ‎Ernest! 938 01:25:43,291 --> 01:25:44,750 ‎Kevin. 939 01:25:47,958 --> 01:25:50,208 ‎- Te simți bine? ‎- N-am nimic. 940 01:25:50,208 --> 01:25:52,750 ‎- Ți-au făcut ceva? Zi-mi! ‎- Nu. 941 01:25:52,750 --> 01:25:54,291 ‎Hai acasă! 942 01:26:07,125 --> 01:26:09,083 ‎A ieșit cum voiai. 943 01:26:09,083 --> 01:26:13,375 ‎În contextul actual, ‎cred că e un schimb corect, nu? 944 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 ‎Familia ta își poate relua viața. 945 01:26:31,333 --> 01:26:32,541 ‎Salut! 946 01:26:36,708 --> 01:26:39,458 ‎- Îmi pare rău pentru mașină. ‎- E doar o mașină. 947 01:26:40,916 --> 01:26:42,291 ‎Te simți bine? 948 01:26:45,625 --> 01:26:46,708 ‎Da. 949 01:27:24,916 --> 01:27:28,791 ‎Aștept acest moment... 950 01:27:30,125 --> 01:27:31,708 ‎de atâta vreme! 951 01:27:58,500 --> 01:28:01,833 ‎Nu. Lasă-l jos. Nu e nevoie. 952 01:28:08,041 --> 01:28:10,583 ‎Haideți pe aici! Iat-o! 953 01:28:12,625 --> 01:28:14,625 ‎Femeia momentului! 954 01:28:15,333 --> 01:28:17,541 ‎Domnilor și doamnă, 955 01:28:17,541 --> 01:28:20,666 ‎faceți cunoștință cu dr. Leslie Monroe. 956 01:28:20,666 --> 01:28:24,791 ‎De fapt, o corectură. Agent Monroe. 957 01:28:24,791 --> 01:28:29,666 ‎Ne-a ajutat să capturăm ‎entitatea pe care o vedeți. 958 01:28:29,666 --> 01:28:32,083 ‎- A lucrat excelent. ‎- Bravo! 959 01:28:32,083 --> 01:28:34,875 ‎Acum... Vă rog, aruncați o privire. 960 01:28:41,833 --> 01:28:45,041 ‎- Sigur că nu doar ai ajutat. Am zis așa. ‎- Care e țelul? 961 01:28:46,416 --> 01:28:48,583 ‎- Ce țel? ‎- Păi... 962 01:28:51,208 --> 01:28:55,208 ‎- Ce o să faceți cu el? ‎- E mort. 963 01:28:57,375 --> 01:28:59,000 ‎Deci ce avem noi chef. 964 01:29:27,833 --> 01:29:30,833 ‎Bună ziua! Kevin e acasă? 965 01:29:31,791 --> 01:29:33,500 ‎Nu l-am văzut la școală. 966 01:29:33,500 --> 01:29:36,666 ‎Ia o pauză, draga mea. 967 01:29:36,666 --> 01:29:39,666 ‎- Te întorci altă dată? ‎- Da. 968 01:29:39,666 --> 01:29:41,125 ‎E-n regulă, mamă. 969 01:29:44,041 --> 01:29:48,375 ‎Bună! Nu mi-ai răspuns la mesaje. 970 01:29:48,375 --> 01:29:50,458 ‎Da, eu... 971 01:29:50,458 --> 01:29:53,875 ‎N-am avut chef să vorbesc cu nimeni. 972 01:29:55,000 --> 01:29:56,833 ‎E-n regulă. Înțeleg. 973 01:30:00,833 --> 01:30:01,666 ‎Ce mai faci? 974 01:30:02,291 --> 01:30:06,083 ‎Sunt pedepsită până la 80 de ani, ‎dar restul merge grozav. 975 01:30:09,625 --> 01:30:12,291 ‎Voiam să văd cum mai ești. 976 01:30:15,041 --> 01:30:16,291 ‎Mișto. 977 01:30:17,458 --> 01:30:20,333 ‎- Mersi! ‎- Te simți bine? 978 01:30:23,166 --> 01:30:24,000 ‎Da. 979 01:30:25,958 --> 01:30:27,208 ‎N-am nimic. 980 01:30:29,416 --> 01:30:30,708 ‎Ne mai vedem. 981 01:30:53,166 --> 01:30:54,250 ‎Salut! 982 01:31:01,625 --> 01:31:03,416 ‎E liniște acum. 983 01:31:09,625 --> 01:31:11,291 ‎E ciudat. 984 01:31:18,291 --> 01:31:20,583 ‎Ploua așa când te-ai născut. 985 01:31:21,375 --> 01:31:24,583 ‎Îmi amintesc ‎fiindcă îți duceam mama la spital. 986 01:31:25,875 --> 01:31:27,833 ‎Iar traficul era oribil. 987 01:31:29,291 --> 01:31:31,458 ‎Credeam că o să nască în mașină. 988 01:31:32,041 --> 01:31:37,375 ‎Eram îngrozit. Mi-am promis ‎că, dacă ajungem la spital... 989 01:31:40,666 --> 01:31:42,416 ‎o să fiu cel mai bun tată. 990 01:31:46,750 --> 01:31:48,083 ‎Ironic! 991 01:31:50,625 --> 01:31:54,541 ‎Când copiii sunt mici, ‎e ușor să fii părinte. 992 01:31:56,041 --> 01:31:59,875 ‎Nu văd cine ești cu adevărat. 993 01:32:01,583 --> 01:32:03,458 ‎Văd doar cele bune. 994 01:32:04,208 --> 01:32:05,791 ‎Ce vrei tu să vadă. 995 01:32:07,625 --> 01:32:10,291 ‎Până la urmă însă, când cresc... 996 01:32:11,958 --> 01:32:16,625 ‎devine din ce în ce mai greu ‎să ascunzi părțile care nu-ți plac. 997 01:32:19,416 --> 01:32:20,375 ‎Cred... 998 01:32:21,583 --> 01:32:24,541 ‎că nu mi-am dat seama niciodată ‎cine sunt de fapt. 999 01:32:27,875 --> 01:32:32,500 ‎Mereu am urmărit lucruri. ‎Locuri noi, slujbe noi... 1000 01:32:34,458 --> 01:32:36,333 ‎Speram să se lege ceva. 1001 01:32:37,333 --> 01:32:43,333 ‎Să fiu în sfârșit bărbatul ‎care voiam să fiu pentru tine, Fulton... 1002 01:32:45,833 --> 01:32:47,041 ‎și mama ta. 1003 01:32:48,000 --> 01:32:52,375 ‎Apoi a apărut Ernest ‎și mi-am spus: „Asta e!” 1004 01:32:55,625 --> 01:32:57,250 ‎Într-un final... 1005 01:32:59,375 --> 01:33:01,625 ‎puteam să am un scop. 1006 01:33:02,916 --> 01:33:04,666 ‎Să fiu merituos. 1007 01:33:10,708 --> 01:33:12,333 ‎Dar m-am pierdut din nou. 1008 01:33:16,083 --> 01:33:17,750 ‎Te-am dezamăgit, puștiule. 1009 01:33:22,625 --> 01:33:24,166 ‎Mi-am încălcat promisiunea. 1010 01:33:38,166 --> 01:33:39,666 ‎Știu că ești supărat. 1011 01:33:41,125 --> 01:33:44,958 ‎Dar ai încercat să faci lucrul corect ‎și doar asta contează. 1012 01:33:48,208 --> 01:33:53,958 ‎Ești un om mai bun la 16 ani ‎decât sunt eu la 45. 1013 01:33:57,541 --> 01:33:58,958 ‎Te admir, Kevin. 1014 01:34:01,166 --> 01:34:03,416 ‎Ai ieșit grozav, în ciuda mea. 1015 01:34:44,625 --> 01:34:47,333 ‎Uită-te la mine. Întoarce-te. 1016 01:34:51,041 --> 01:34:52,416 ‎Întoarce-te! 1017 01:34:56,250 --> 01:34:57,666 ‎Întoarce-te! 1018 01:35:00,750 --> 01:35:02,666 ‎Am spus să te întorci! 1019 01:35:06,083 --> 01:35:07,416 ‎Supune-te. 1020 01:35:14,000 --> 01:35:15,416 ‎Supune-te! 1021 01:35:17,625 --> 01:35:19,916 ‎Am zis să te supui. 1022 01:35:22,541 --> 01:35:23,750 ‎Supune-te! 1023 01:36:35,500 --> 01:36:36,750 ‎Supune-te! 1024 01:36:45,625 --> 01:36:48,041 ‎Da, merge și pe cei vii. 1025 01:36:54,333 --> 01:36:55,291 ‎Mulțumesc. 1026 01:36:56,083 --> 01:36:56,916 ‎Fugi! 1027 01:37:03,250 --> 01:37:05,125 ‎- Așa e. ‎- Unde e Uberul? 1028 01:37:05,125 --> 01:37:06,458 ‎E Lyft, prostuțo. 1029 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 ‎- Tu ești prostuță. ‎- Iisuse! 1030 01:37:08,458 --> 01:37:10,916 ‎- O să fim jefuite și ucise. ‎- Ba nu. 1031 01:37:10,916 --> 01:37:13,500 ‎- Totul va fi bine. ‎- Haideți la Taco Bell! 1032 01:37:14,125 --> 01:37:15,583 ‎Da! 1033 01:37:15,583 --> 01:37:18,000 ‎- Ăsta e? Super! ‎- A ajuns. 1034 01:37:18,000 --> 01:37:20,458 ‎Salut! E pentru Gabby? 1035 01:37:28,125 --> 01:37:29,875 ‎Sfinte Sisoe! 1036 01:37:30,625 --> 01:37:32,791 ‎Ernest, frățioare! 1037 01:37:32,791 --> 01:37:35,208 ‎Scuze, e Uberul meu. 1038 01:37:36,083 --> 01:37:37,583 ‎E Lyft, panaramă. 1039 01:37:37,583 --> 01:37:39,375 ‎Pa! 1040 01:37:39,375 --> 01:37:40,958 ‎Stai! 1041 01:37:40,958 --> 01:37:42,833 ‎Meserie! 1042 01:37:42,833 --> 01:37:44,875 ‎Încotro mergi, Ernest? 1043 01:37:48,458 --> 01:37:49,833 ‎S-a făcut. 1044 01:38:07,708 --> 01:38:09,041 ‎Ernest? 1045 01:39:00,375 --> 01:39:02,916 ‎Mi-a fost dor de casa asta. 1046 01:39:07,125 --> 01:39:12,208 ‎Randy e o afurisită de fantomă. 1047 01:39:17,041 --> 01:39:21,708 ‎Am păstrat secretul 50 de ani. 1048 01:39:23,666 --> 01:39:26,791 ‎Dar roata s-a învârtit până la urmă. 1049 01:39:26,791 --> 01:39:28,625 ‎Nu știu nimic. Jur. 1050 01:39:28,625 --> 01:39:30,833 ‎Minți. Ai venit după mine. 1051 01:39:30,833 --> 01:39:33,625 ‎- Încercam doar să-l ajut. ‎- Minți! 1052 01:39:35,166 --> 01:39:38,041 ‎- Frank. Ai auzit? ‎- Da. 1053 01:39:46,500 --> 01:39:48,250 ‎Rămâi aici. 1054 01:39:48,250 --> 01:39:50,083 ‎- Ai grijă. ‎- Bine. 1055 01:40:12,458 --> 01:40:14,500 ‎- Ce faci? ‎- Am auzit ceva. 1056 01:40:14,500 --> 01:40:15,833 ‎Rahat! 1057 01:40:16,833 --> 01:40:18,041 ‎Și eu. 1058 01:40:18,875 --> 01:40:20,625 ‎- Stai aici. ‎- Vezi să nu! 1059 01:40:22,583 --> 01:40:23,791 ‎Haide! 1060 01:40:54,750 --> 01:40:58,041 ‎- Arunc-o. ‎- Bine. Calmează-te. 1061 01:41:04,333 --> 01:41:05,875 ‎Nu-mi răni fiul. 1062 01:41:06,458 --> 01:41:08,791 ‎A fost ideea Ramonei. 1063 01:41:08,791 --> 01:41:13,083 ‎Nu putea face copii, apoi a murit sora ei 1064 01:41:13,083 --> 01:41:15,791 ‎și a zis că e un semn ceresc 1065 01:41:15,791 --> 01:41:19,958 ‎și Randy nu poate avea grijă de June ‎fără mama ei. 1066 01:41:19,958 --> 01:41:23,625 ‎Ea m-a pus s-o fac. ‎Eu nu am vrut. Ea m-a obligat. 1067 01:41:23,625 --> 01:41:25,791 ‎Putem discuta. Lasă arma jos. 1068 01:41:25,791 --> 01:41:27,458 ‎- Nu! ‎- Bine. 1069 01:41:27,458 --> 01:41:29,208 ‎Ce e, Frank? 1070 01:41:31,166 --> 01:41:32,750 ‎Ia-l de aici! 1071 01:41:33,833 --> 01:41:36,291 ‎- Tată! ‎- Fugi! 1072 01:41:52,166 --> 01:41:53,625 ‎Lasă-i în pace! 1073 01:42:02,083 --> 01:42:03,333 ‎Du-te după mama! 1074 01:42:13,791 --> 01:42:15,208 ‎- Hai! ‎- Stai! 1075 01:42:15,208 --> 01:42:16,708 ‎- Nu, Kevin! ‎- Intră! 1076 01:42:16,708 --> 01:42:18,416 ‎Nu, Kevin! 1077 01:42:26,875 --> 01:42:28,625 ‎Nu, Kevin! Te rog! 1078 01:42:28,625 --> 01:42:30,583 ‎Stai înăuntru. Sună la poliție! 1079 01:44:02,541 --> 01:44:04,000 ‎Micuța Junebug. 1080 01:44:04,958 --> 01:44:07,250 ‎A făcut-o fericită pe Ramona. 1081 01:44:07,250 --> 01:44:10,583 ‎Asta e tot ce și-a dorit, o fetiță. 1082 01:44:10,583 --> 01:44:12,791 ‎Nu mai vorbește cu noi. 1083 01:44:12,791 --> 01:44:16,125 ‎Poate că știe, în adâncul sufletului. 1084 01:44:48,208 --> 01:44:49,291 ‎Ce? 1085 01:44:57,666 --> 01:44:59,250 ‎Te-am ucis! 1086 01:45:21,208 --> 01:45:23,083 ‎Știam că te vei întoarce. 1087 01:45:25,666 --> 01:45:26,500 ‎Kevin! 1088 01:45:35,166 --> 01:45:36,333 ‎Nu, tată! 1089 01:45:53,625 --> 01:45:55,708 ‎- Kevin. ‎- Tată. 1090 01:45:55,708 --> 01:45:58,583 ‎- Ești cu mine. Ești teafăr? ‎- Da. 1091 01:46:00,500 --> 01:46:01,833 ‎Ernest. 1092 01:46:03,208 --> 01:46:05,958 ‎Frank! Kevin! Slavă Domnului! 1093 01:46:05,958 --> 01:46:07,541 ‎Slavă Domnului! 1094 01:46:24,958 --> 01:46:26,416 ‎Și asta a fost tot? 1095 01:46:27,291 --> 01:46:33,125 ‎Fantoma care a bântuit casa 50 de ani ‎s-a făcut, brusc... 1096 01:46:34,833 --> 01:46:36,208 ‎nevăzută? 1097 01:46:37,625 --> 01:46:39,875 ‎Era întuneric. 1098 01:46:39,875 --> 01:46:43,125 ‎Ploua și era greu de văzut, dar... 1099 01:46:44,583 --> 01:46:46,458 ‎M-am uitat în jur și nu era. 1100 01:46:48,583 --> 01:46:50,666 ‎De ce ar dispărea dintr-o dată? 1101 01:46:51,583 --> 01:46:55,250 ‎Nu știu. ‎Poate că nu mai era nevoie să fie aici. 1102 01:46:57,291 --> 01:47:01,375 ‎L-a găsit pe tipul care l-a ucis ‎și a închis capitolul. 1103 01:47:12,208 --> 01:47:13,708 ‎Ce s-a întâmplat de fapt? 1104 01:49:34,416 --> 01:49:35,916 ‎Bună, tati! 1105 01:50:08,708 --> 01:50:10,083 ‎Mișto! 1106 01:50:10,083 --> 01:50:11,583 ‎Să încerc și eu. 1107 01:50:17,000 --> 01:50:18,791 ‎Nu mă pricep. Să vedem. 1108 01:52:13,708 --> 01:52:14,958 ‎Pa, Ernest! 1109 01:52:20,750 --> 01:52:22,166 ‎Kevin. 1110 01:52:23,791 --> 01:52:27,541 ‎Spune-mi ce s-a întâmplat. 1111 01:52:42,125 --> 01:52:45,625 ‎VÂNDUT ‎AGENTĂ IMOBILIARĂ - BARBARA MANGOLD 1112 01:52:45,625 --> 01:52:49,833 ‎- Regret că nu pot fi acolo. ‎- Sunt sigură că ești distrus. 1113 01:52:49,833 --> 01:52:53,250 ‎- De ce nu înveți, băiete? ‎- ‎E sâmbătă, tată. 1114 01:52:53,250 --> 01:52:56,000 ‎La ce e bună sâmbăta? Pune-te pe învățat! 1115 01:52:59,041 --> 01:53:02,916 ‎Îmi pare rău ‎pentru cine o să aibă podul ăsta. 1116 01:53:06,208 --> 01:53:09,833 ‎Nu-mi convine că nu o să mai fim vecini. 1117 01:53:09,833 --> 01:53:13,333 ‎O să locuiesc la zece kilometri distanță. 1118 01:53:13,333 --> 01:53:16,416 ‎- Și o să am mașină în curând. ‎- Așa vezi, băiețaș! 1119 01:53:16,416 --> 01:53:19,750 ‎Nu-i așa? Banu' gros! ‎Casele bântuite sunt în vogă. 1120 01:53:25,500 --> 01:53:28,500 ‎- Eram sigur că sunteți aici. ‎- Tată. 1121 01:53:28,500 --> 01:53:30,583 ‎Camionul e plin. Luați-vă rămas-bun. 1122 01:53:30,583 --> 01:53:35,083 ‎Ultima șansă să faceți ce făceați ‎sau voiați să faceți aici. 1123 01:53:35,083 --> 01:53:37,208 ‎- Încetează! ‎- Salvează-mă. 1124 01:53:37,208 --> 01:53:39,875 ‎- Mulțumesc. ‎- Mă ocup eu. Hai! Ne vedem jos. 1125 01:53:39,875 --> 01:53:41,208 ‎- Mersi! ‎- Pa! 1126 01:53:41,208 --> 01:53:43,791 ‎- Așa. ‎- Cum vă luați voi rămas-bun. 1127 01:53:43,791 --> 01:53:45,416 ‎Părinții mei. 1128 01:53:57,875 --> 01:53:59,500 ‎La ce te gândești? 1129 01:54:01,916 --> 01:54:03,833 ‎Crezi că ne mai vede? 1130 01:54:07,000 --> 01:54:08,625 ‎De unde o fi? 1131 01:54:10,958 --> 01:54:12,250 ‎Nu știu. 1132 01:54:13,708 --> 01:54:15,000 ‎Poate. 1133 02:04:31,958 --> 02:04:34,333 ‎PENTRU DYLAN