1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,000 --> 00:01:11,916 ‫- יש לנו רוח רפאים -‬ 4 00:01:23,208 --> 00:01:28,750 {\an8}‫- כעבור שנה -‬ 5 00:01:42,000 --> 00:01:43,666 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 6 00:01:43,666 --> 00:01:46,041 ‫שלום, משפחת פרסלי. אני ברברה.‬ 7 00:01:46,708 --> 00:01:49,500 ‫נעים מאוד להכיר אתכם.‬ ‫-גם אותך.‬ 8 00:01:49,500 --> 00:01:51,791 ‫אני יודעת, זה קצת מוזנח, אבל...‬ 9 00:01:52,291 --> 00:01:54,375 ‫כל מה שצריך זה קצת גינון, נכון?‬ 10 00:01:55,750 --> 00:01:57,541 ‫מה דעתכם על המרפסת?‬ ‫-כן.‬ 11 00:01:58,333 --> 00:02:00,125 ‫הכול מקורי.‬ 12 00:02:01,958 --> 00:02:03,875 ‫כולם כאן? מוכנים?‬ 13 00:02:04,375 --> 00:02:05,833 ‫כן, בואי נראה אותו.‬ ‫-טוב.‬ 14 00:02:11,750 --> 00:02:12,583 ‫הכול בסדר?‬ 15 00:02:14,000 --> 00:02:16,750 ‫כן. תיכנסו.‬ 16 00:02:19,125 --> 00:02:21,041 ‫צוות הניקיון לא יגיע עד יום שלישי.‬ 17 00:02:21,541 --> 00:02:22,583 ‫כפי שאתם רואים...‬ 18 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 ‫בבית יש המון קסם מהעולם הישן.‬ 19 00:02:27,875 --> 00:02:29,916 ‫הבית נבנה ב-1904.‬ 20 00:02:30,416 --> 00:02:33,916 ‫הוא רשום באגודה‬ ‫לשימור ההיסטוריה של אילינוי,‬ 21 00:02:34,416 --> 00:02:36,208 ‫עליית ערך מיידית.‬ 22 00:02:36,208 --> 00:02:38,958 ‫ותראו איזה מהמם...‬ 23 00:02:41,541 --> 00:02:42,375 ‫איפה קווין?‬ 24 00:02:52,458 --> 00:02:53,458 ‫מה אתה עושה?‬ 25 00:02:59,291 --> 00:03:00,375 ‫תיכנס פנימה.‬ 26 00:03:01,083 --> 00:03:02,291 ‫אני חייב?‬ 27 00:03:02,291 --> 00:03:03,333 ‫כן, אתה חייב.‬ 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,750 ‫המון מקומות אחסון.‬ 29 00:03:41,125 --> 00:03:42,083 ‫אמבטיה ראשית.‬ 30 00:03:43,000 --> 00:03:45,083 ‫מתגים ואריחים מקוריים.‬ 31 00:03:45,958 --> 00:03:48,375 ‫הבחנתם בתקרה הגבוהה? כאילו...‬ 32 00:03:49,333 --> 00:03:50,958 ‫המחיר של הבית ממש נמוך.‬ 33 00:03:51,916 --> 00:03:54,583 ‫אני יודעת שנדרש שיפוץ, אבל עדיין...‬ 34 00:03:55,375 --> 00:03:56,291 ‫לא קרה כאן...‬ 35 00:03:57,125 --> 00:03:58,666 ‫משהו רע, נכון?‬ 36 00:04:03,958 --> 00:04:05,333 ‫אלוהים, לא.‬ 37 00:04:06,333 --> 00:04:07,291 ‫שוק הביקוש נמוך.‬ 38 00:06:10,458 --> 00:06:11,750 ‫תפסתי אותך, כלבה.‬ 39 00:06:12,416 --> 00:06:13,333 ‫תפסת אותי, כן.‬ 40 00:06:15,916 --> 00:06:17,541 ‫היית שם כל הזמן?‬ ‫-כן.‬ 41 00:06:17,541 --> 00:06:18,458 ‫אלוהים.‬ 42 00:06:18,458 --> 00:06:21,958 ‫לקח לך מלא זמן, האבק הרס לי את הבגדים.‬ 43 00:06:23,916 --> 00:06:26,041 ‫...קצת שיפוצים וגינון, דברים כאלו.‬ 44 00:06:26,041 --> 00:06:27,083 ‫אתם מבינים אותי?‬ 45 00:06:30,708 --> 00:06:33,000 ‫נראה לך שנעבור לגור כאן?‬ ‫-ממש לא.‬ 46 00:06:33,583 --> 00:06:34,791 ‫המקום הזה הוא חורבה.‬ 47 00:06:35,833 --> 00:06:37,000 ‫- אבירי ההובלות -‬ 48 00:06:37,000 --> 00:06:38,750 ‫שים לב לצד ימין, תתקדם לכאן.‬ 49 00:06:40,416 --> 00:06:41,708 ‫לא, תסתובב עוד.‬ 50 00:06:42,375 --> 00:06:43,750 ‫רגע, לא!‬ 51 00:06:44,833 --> 00:06:47,083 ‫תיזהר! פגעת בתיבת הדואר!‬ 52 00:06:55,916 --> 00:06:56,791 {\an8}‫- שטויות של קווין -‬ 53 00:06:56,791 --> 00:06:59,666 ‫יש עוד עשרה כאלו במשאית‬ ‫והם לא יזיזו את עצמם.‬ 54 00:07:05,125 --> 00:07:05,958 ‫מצחיק.‬ 55 00:07:21,958 --> 00:07:22,958 ‫היי, ג'וי!‬ 56 00:07:42,375 --> 00:07:43,583 ‫מכוערת.‬ 57 00:07:44,166 --> 00:07:46,583 ‫מכוערת.‬ 58 00:07:47,500 --> 00:07:49,666 ‫מכוערת.‬ 59 00:07:50,500 --> 00:07:51,416 ‫מכוערת.‬ 60 00:07:58,375 --> 00:07:59,458 ‫מה אתה עושה?‬ 61 00:08:02,833 --> 00:08:05,416 ‫הו, כן.‬ 62 00:08:07,583 --> 00:08:08,416 ‫קדימה.‬ 63 00:08:09,416 --> 00:08:11,000 ‫זו מסיבת ריקודים.‬ 64 00:08:11,791 --> 00:08:12,750 ‫אבחר משהו טוב.‬ 65 00:08:15,708 --> 00:08:17,541 ‫קדימה, זו מסיבת ריקודים, קוו.‬ 66 00:08:17,541 --> 00:08:22,625 ‫זוכר שפעם רקדת עם אבא?‬ ‫קדימה, תראה לי כמה צעדי ריקוד. קדימה.‬ 67 00:08:23,125 --> 00:08:23,958 ‫קדימה.‬ 68 00:08:31,750 --> 00:08:32,750 ‫קדימה, בנאדם.‬ 69 00:08:33,500 --> 00:08:35,291 ‫לא מתאים לי, אבא. תודה.‬ 70 00:08:46,625 --> 00:08:48,083 ‫מה הקטע? תן לי את הטלפון!‬ 71 00:08:48,083 --> 00:08:49,375 ‫אחרי ארוחת הערב.‬ ‫-אימא.‬ 72 00:08:49,375 --> 00:08:51,666 ‫אני לא מתערבת.‬ ‫-כמובן שלא.‬ 73 00:08:53,250 --> 00:08:54,458 ‫די, פרנק. תניח לי.‬ 74 00:09:06,458 --> 00:09:07,958 ‫אז מה?‬ 75 00:09:07,958 --> 00:09:10,625 ‫אתה מעדיף להאזין‬ ‫לקשיש לבן שמנגן בגיטרה?‬ 76 00:09:12,125 --> 00:09:14,416 ‫טרי קאת' הוא‬ ‫אחד הגיטריסטים הגדולים בהיסטוריה.‬ 77 00:09:14,416 --> 00:09:16,000 ‫"טרי קאת' הוא אחד ה..."‬ 78 00:09:16,000 --> 00:09:17,375 ‫זה לא נכון.‬ 79 00:09:18,250 --> 00:09:21,000 ‫ג'ימי הנדריקס הוא הגדול מכולם.‬ ‫-קראת את זה "ברולינג סטון"?‬ 80 00:09:21,000 --> 00:09:23,083 ‫לא, זו עובדה. תשאל כל אחד.‬ 81 00:09:23,083 --> 00:09:24,875 ‫תשאל את ג'ימי הנדריקס בעצמו.‬ 82 00:09:25,458 --> 00:09:27,583 ‫הוא אמר שקאת' הוא ההשראה הגדולה שלו.‬ 83 00:09:27,583 --> 00:09:28,541 ‫הוא היה גאון.‬ 84 00:09:28,541 --> 00:09:31,500 ‫הוא ירה לעצמו בפרצוף בטעות,‬ 85 00:09:31,500 --> 00:09:32,750 ‫הוא לא גאון.‬ 86 00:09:33,583 --> 00:09:35,833 ‫אומר הבחור שקורא ספר לטיפשים.‬ 87 00:09:49,000 --> 00:09:49,833 ‫אתה יודע מה?‬ 88 00:09:52,458 --> 00:09:54,083 ‫צר לי שאתה אומלל.‬ 89 00:09:55,458 --> 00:09:56,458 ‫בסדר?‬ 90 00:09:56,458 --> 00:09:59,500 ‫כולנו כאן, מנסים לפתוח דף חדש.‬ 91 00:10:01,375 --> 00:10:04,291 ‫אשמח אם תוכל לגשת לזה‬ ‫באופן קצת יותר חיובי.‬ 92 00:10:04,875 --> 00:10:06,708 ‫כמה פעמים פתחנו דף חדש, אבא?‬ 93 00:10:08,666 --> 00:10:09,750 ‫הפסקתי לספור.‬ 94 00:10:28,041 --> 00:10:28,916 ‫מה לעזאזל?‬ 95 00:10:30,541 --> 00:10:31,375 ‫מה?‬ 96 00:10:32,791 --> 00:10:33,625 ‫הוא התחיל.‬ 97 00:10:37,791 --> 00:10:41,583 ‫- נמכר -‬ 98 00:12:53,583 --> 00:12:55,166 ‫לא, רגע, אל תלך!‬ 99 00:12:55,750 --> 00:12:56,583 ‫שיט.‬ 100 00:12:59,916 --> 00:13:00,916 ‫לא ייאמן.‬ 101 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 {\an8}‫- עובדות על רוחות רפאים -‬ 102 00:13:11,250 --> 00:13:14,375 ‫"רוב הישויות נעקרו בעקבות טראומה."‬ 103 00:13:16,166 --> 00:13:17,166 ‫היי!‬ 104 00:13:17,666 --> 00:13:18,791 ‫כן, אתה.‬ 105 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 ‫תוכל לשמור על הדלת לרגע?‬ 106 00:13:21,750 --> 00:13:22,875 ‫בוא.‬ 107 00:13:32,250 --> 00:13:33,916 ‫לא נראה לי שזה מותר.‬ 108 00:13:34,708 --> 00:13:36,625 ‫איזה גזען דפוק רשם את המספר שלי.‬ 109 00:13:36,625 --> 00:13:39,541 ‫אני מקבלת המון הודעות‬ ‫עם בקשות לאורז בחינם.‬ 110 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 ‫אורז בחינם?‬ 111 00:13:42,333 --> 00:13:43,208 ‫אתה לא יודע?‬ 112 00:13:43,791 --> 00:13:47,083 ‫אסייתים אוכלים רק אורז.‬ 113 00:13:48,041 --> 00:13:52,000 ‫תחליפי מספר.‬ ‫-פשוט להיכנע ללחץ של התעללות ממוסדת?‬ 114 00:13:52,000 --> 00:13:55,666 ‫לא, אני...‬ ‫-אתה יודע איזה מספר מעולה זה?‬ 115 00:13:55,666 --> 00:13:57,250 ‫222 קקי.‬ 116 00:13:57,250 --> 00:13:59,875 ‫בלתי אפשרי להשיג מספרים טובים כאלו.‬ 117 00:14:00,750 --> 00:14:03,666 ‫אז אני חושב שאנחנו שכנים.‬ 118 00:14:03,666 --> 00:14:04,791 ‫באמת?‬ 119 00:14:05,291 --> 00:14:06,125 ‫כן.‬ 120 00:14:06,625 --> 00:14:09,041 ‫המשפחה שלי עברה לבית הסמוך לשלך.‬ 121 00:14:09,041 --> 00:14:11,166 ‫אתם עברתם לבית המוות?‬ 122 00:14:12,083 --> 00:14:14,125 ‫בית מה?‬ ‫-אומרים שהוא רדוף רוחות.‬ 123 00:14:14,125 --> 00:14:17,916 ‫אני אתאיסטית ולא אמורה להאמין‬ ‫בחרא הזה, אבל...‬ 124 00:14:17,916 --> 00:14:20,375 ‫בסתר לבי אני רוצה למות ואז...‬ 125 00:14:20,375 --> 00:14:23,000 ‫לחזור בתור רוח מפחידה‬ ‫ולרדוף את טד קרוז.‬ 126 00:14:24,166 --> 00:14:25,000 ‫בכל מקרה...‬ 127 00:14:26,958 --> 00:14:30,541 ‫שכן, בוא ניפגש.‬ ‫מה אתה עושה אחרי הלימודים?‬ 128 00:14:32,250 --> 00:14:35,625 ‫אחרי הלימודים...‬ ‫אני די עסוק. אני צריך ללמוד.‬ 129 00:14:36,125 --> 00:14:38,583 ‫יש לי משהו. אני צריך ללמוד הרבה.‬ ‫-סבבה.‬ 130 00:14:39,083 --> 00:14:39,916 ‫טוב, אז...‬ 131 00:14:40,875 --> 00:14:43,375 ‫אתה כבר יודע מה המספר שלי,‬ ‫אם תשנה את דעתך.‬ 132 00:14:44,041 --> 00:14:45,250 ‫או אם תצטרך אורז.‬ 133 00:15:01,791 --> 00:15:02,958 ‫למה הפרצוף הזה?‬ 134 00:15:02,958 --> 00:15:05,041 ‫איך הייתה הנסיעה הביתה?‬ ‫-אחלה.‬ 135 00:15:05,041 --> 00:15:07,666 ‫קווין, איך הייתה הנסיעה הביתה?‬ ‫-בסדר.‬ 136 00:15:07,666 --> 00:15:10,125 ‫פולטון, תן לי את הטלפון שלך.‬ ‫-למה?‬ 137 00:15:10,125 --> 00:15:12,916 ‫סוזן ראתה את אחיך הולך ברגל לבי"ס הבוקר.‬ 138 00:15:12,916 --> 00:15:14,708 ‫הייתה לך משימה אחת.‬ 139 00:15:14,708 --> 00:15:16,541 ‫איזה קשקוש.‬ ‫-קווין.‬ 140 00:15:17,666 --> 00:15:18,500 ‫אין תגובה.‬ 141 00:15:26,250 --> 00:15:27,083 ‫הלו?‬ 142 00:15:32,833 --> 00:15:33,666 ‫זה שוב אני.‬ 143 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 ‫אתה שם?‬ 144 00:16:15,166 --> 00:16:16,458 ‫בו!‬ 145 00:16:16,458 --> 00:16:17,500 ‫היי, תפסיק.‬ 146 00:16:18,333 --> 00:16:19,166 ‫תפסיק.‬ 147 00:16:20,958 --> 00:16:22,125 ‫זה לא קורה, אחי.‬ 148 00:16:23,708 --> 00:16:26,500 ‫אני יודע שזה בטח עבד על אחרים, אבל...‬ 149 00:16:27,166 --> 00:16:29,708 ‫החיים האישיים שלי מפחידים פי אלף מזה.‬ 150 00:16:34,875 --> 00:16:35,958 ‫שב.‬ 151 00:16:43,000 --> 00:16:44,208 ‫קדימה.‬ 152 00:16:59,625 --> 00:17:00,708 ‫אחלה חולצה.‬ 153 00:17:02,666 --> 00:17:05,083 ‫שיחקתי באולינג פעם אחת, בגיל שמונה.‬ 154 00:17:05,916 --> 00:17:10,166 ‫אבא שלי הלך מכות עם הבחור במסלול לידינו‬ ‫בגלל מנת כנפי בפאלו.‬ 155 00:17:11,125 --> 00:17:13,750 ‫המנהל סילק את המשפחה שלי‬ ‫והרחיק אותנו לכל החיים.‬ 156 00:17:17,583 --> 00:17:18,416 ‫אתה יכול לדבר?‬ 157 00:17:21,291 --> 00:17:23,916 ‫רק גניחות ואנחות?‬ 158 00:17:28,958 --> 00:17:29,791 ‫אתה...‬ 159 00:17:30,958 --> 00:17:31,958 ‫מתת כאן?‬ 160 00:17:34,208 --> 00:17:35,041 ‫בבית הזה?‬ 161 00:17:38,541 --> 00:17:39,708 ‫אתה לא זוכר?‬ 162 00:17:43,458 --> 00:17:44,708 ‫אתה זוכר משהו?‬ 163 00:17:51,791 --> 00:17:53,083 ‫אז...‬ 164 00:17:53,875 --> 00:17:54,916 ‫שמך ארנסט, נכון?‬ 165 00:17:55,541 --> 00:17:56,666 ‫השם שעל החולצה שלך.‬ 166 00:18:00,041 --> 00:18:00,875 ‫אני קווין.‬ 167 00:18:12,958 --> 00:18:13,791 ‫זה ממש פסיכי.‬ 168 00:18:24,625 --> 00:18:26,083 ‫נעים להכיר אותך, ארנסט.‬ 169 00:18:29,000 --> 00:18:29,833 ‫אז...‬ 170 00:18:31,750 --> 00:18:33,375 ‫אנו לא יכולים לגעת בך, אבל...‬ 171 00:18:34,666 --> 00:18:36,083 ‫אתה יכול לגעת בנו?‬ 172 00:18:40,833 --> 00:18:42,041 ‫קצת כמו חשפנית.‬ 173 00:18:44,666 --> 00:18:45,500 ‫קוו!‬ 174 00:18:46,041 --> 00:18:47,291 ‫אני צריך את הטלפון שלך.‬ 175 00:18:47,791 --> 00:18:49,291 ‫ממש קפוא כאן.‬ 176 00:18:50,875 --> 00:18:54,583 ‫יו, טמבל. הטלפון שלך, קדימה.‬ ‫-למה אתה צריך את הטלפון שלי?‬ 177 00:18:54,583 --> 00:18:57,875 ‫כי בניגוד אליך, יש לי חברים.‬ ‫באשמתך אימא לקחה את הטלפון שלי.‬ 178 00:18:57,875 --> 00:18:59,625 ‫אני לא הורדתי את עצמי רחוק מביה"ס.‬ 179 00:19:00,375 --> 00:19:02,291 ‫טוב, איפה זה? שם?‬ ‫-לא. פולטון.‬ 180 00:19:02,791 --> 00:19:04,291 ‫די! פולטון!‬ 181 00:19:04,291 --> 00:19:05,791 ‫רד ממני! פו...‬ 182 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 ‫מה לעזאזל?‬ 183 00:19:35,125 --> 00:19:36,875 ‫למה אתה במצב רוח כזה טוב?‬ 184 00:19:37,666 --> 00:19:38,500 ‫מה?‬ 185 00:19:42,166 --> 00:19:44,166 ‫אסור לי להיות במצב רוח טוב?‬ 186 00:19:44,166 --> 00:19:46,333 ‫תהיה באיזה מצב רוח שתרצה, אתה יודע.‬ 187 00:19:46,333 --> 00:19:49,833 ‫מצב רוח טוב זה טוב, זה פשוט נדיר.‬ ‫-היי, תן לו ליהנות.‬ 188 00:19:51,416 --> 00:19:52,250 ‫תודה.‬ 189 00:19:53,500 --> 00:19:54,416 ‫בסדר.‬ 190 00:19:56,791 --> 00:19:59,000 ‫אנחנו יודעים שכל אטום,‬ 191 00:19:59,000 --> 00:20:03,833 ‫כל מולקולה בגוף האדם מורכבת מאנרגיה.‬ 192 00:20:03,833 --> 00:20:07,458 {\an8}‫אבל מה קורה לשדה האנרגיה האנושי,‬ 193 00:20:08,333 --> 00:20:09,666 {\an8}‫כשהגוף מת?‬ 194 00:20:09,666 --> 00:20:13,208 {\an8}‫אני מאמינה שאפשר לתפוס את האנרגיה הזו.‬ 195 00:20:13,791 --> 00:20:16,250 {\an8}‫ראו את העולם הבא. שמעו את העולם הבא.‬ 196 00:20:16,250 --> 00:20:17,541 {\an8}‫היו העולם הבא.‬ 197 00:20:18,250 --> 00:20:20,916 {\an8}‫ג'ודי רומנו היא "וסט ביי מדיום".‬ 198 00:20:20,916 --> 00:20:23,708 ‫יום שישי בתשע ב-TSE.‬ ‫-מה זה, לעזאזל?‬ 199 00:20:25,125 --> 00:20:26,666 ‫מה אתה עושה עם הטלפון שלי?‬ 200 00:20:28,833 --> 00:20:32,208 ‫פולטון.‬ ‫-חתיכת רמאי, למה שמרת את זה בסוד?‬ 201 00:20:32,208 --> 00:20:33,833 ‫פולטון, תן לי את זה עכשיו!‬ 202 00:20:33,833 --> 00:20:35,250 ‫תפסיק.‬ ‫-אולי די כבר?‬ 203 00:20:35,791 --> 00:20:36,625 ‫יש לנו רוח רפאים.‬ 204 00:20:37,333 --> 00:20:40,750 ‫בסדר.‬ ‫-לא, אני רציני. קווין צילם אותו. תראה.‬ 205 00:20:41,583 --> 00:20:43,333 ‫זה איזה סרט מפחיד?‬ ‫-לא.‬ 206 00:20:46,333 --> 00:20:47,750 ‫זה טוב, איך עשית את זה?‬ 207 00:20:48,541 --> 00:20:49,666 ‫לא עשיתי שום דבר.‬ 208 00:20:54,458 --> 00:20:55,666 ‫אוי, שיט.‬ 209 00:20:55,666 --> 00:20:57,833 ‫אנחנו חייבים להראות לאימא.‬ ‫-לא.‬ 210 00:20:57,833 --> 00:20:59,791 ‫אסור לספר לה על זה.‬ ‫-למה לא?‬ 211 00:20:59,791 --> 00:21:02,125 ‫כי היא תיבהל, אתה יודע את זה.‬ 212 00:21:02,875 --> 00:21:03,833 ‫קדימה, שבועת זרת.‬ 213 00:21:08,250 --> 00:21:10,291 ‫ברצינות?‬ ‫-תרים אותה. שבועת זרת.‬ 214 00:21:12,291 --> 00:21:13,500 ‫תנשק אותה.‬ ‫-אני לא...‬ 215 00:21:13,500 --> 00:21:14,416 ‫תנשק אותה.‬ 216 00:21:16,208 --> 00:21:17,125 ‫יופי.‬ 217 00:21:18,166 --> 00:21:20,791 ‫אפשר את הטלפון שלי?‬ ‫-כן. תשלח לי את הסרטון.‬ 218 00:21:21,875 --> 00:21:23,458 ‫למה?‬ ‫-נו.‬ 219 00:21:23,458 --> 00:21:26,791 ‫למה הכול מסובך אצלך?‬ ‫פשוט תשלח לי את הסרטון. בבקשה.‬ 220 00:21:29,041 --> 00:21:29,875 ‫בסדר.‬ 221 00:21:31,458 --> 00:21:32,291 ‫זהו.‬ 222 00:21:32,791 --> 00:21:33,625 ‫קיבלתי, תודה.‬ 223 00:21:46,166 --> 00:21:49,416 ‫- העלאת סרטון‬ ‫הוכחה לחיים אחרי המוות -‬ 224 00:21:53,625 --> 00:21:55,916 ‫- ראייה מוחצת לקיומו של העולם הבא -‬ 225 00:22:00,458 --> 00:22:04,166 ‫- הכירו את ארנסט, רוח רפאים אמיתית -‬ 226 00:22:05,833 --> 00:22:06,708 ‫- פרסום -‬ 227 00:22:09,541 --> 00:22:12,416 ‫"הילדה הקטנה שכבה שם באימה שקטה,‬ 228 00:22:12,416 --> 00:22:14,458 ‫"הדמות מרחפת מעל מיטתה.‬ 229 00:22:14,458 --> 00:22:17,250 ‫"לישות לא היה פרצוף שניתן לזהותו,‬ 230 00:22:17,250 --> 00:22:19,875 ‫"אבל היא ידעה שהיא תפגע בה.‬ 231 00:22:20,375 --> 00:22:23,958 ‫"בתנועה פתאומית אחת היא השתלחה,‬ ‫כיסתה את פיה‬ 232 00:22:24,458 --> 00:22:27,041 ‫"עצרה את צעקתה בריח של נענע וריקבון.‬ 233 00:22:27,875 --> 00:22:30,583 ‫"העולם התחיל להסתחרר לפני שהיא התעלפה.‬ 234 00:22:31,333 --> 00:22:34,875 ‫"כשהיא התעוררה סוף כל סוף, הישות נעלמה.‬ 235 00:22:35,500 --> 00:22:37,041 ‫"כמובן שלא האמינו לה.‬ 236 00:22:37,041 --> 00:22:38,166 ‫"היא הייתה ילדה.‬ 237 00:22:38,666 --> 00:22:39,625 ‫"זה היה רק חלום.‬ 238 00:22:40,208 --> 00:22:41,916 ‫"דמיון פורה מדי.‬ 239 00:22:42,750 --> 00:22:44,291 ‫"אבל הילדה ידעה את האמת.‬ 240 00:22:45,583 --> 00:22:47,000 ‫"עולם הרוחות הוא אמיתי.‬ 241 00:22:48,333 --> 00:22:49,291 ‫"והוא מסוכן."‬ 242 00:22:54,958 --> 00:22:55,875 ‫תודה.‬ 243 00:22:55,875 --> 00:22:57,500 ‫גם לי לא האמינו.‬ 244 00:22:58,083 --> 00:22:59,458 ‫הרוח שלי עדיין איתי.‬ 245 00:22:59,458 --> 00:23:02,708 ‫הוא עקב אחריי הביתה‬ ‫מ"רד לובסטר" לפני שש שנים,‬ 246 00:23:02,708 --> 00:23:04,333 ‫ואני לא מצליח להיפטר ממנו.‬ 247 00:23:04,333 --> 00:23:05,750 ‫אני ניסיתי...‬ 248 00:23:05,750 --> 00:23:09,041 ‫סליחה, אני מנהל שיחה!‬ 249 00:23:10,708 --> 00:23:12,041 ‫הוא מאוד רכושני.‬ 250 00:23:12,791 --> 00:23:13,833 ‫והומוסקסואל.‬ 251 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 ‫כל כך נמאס לי.‬ 252 00:23:18,541 --> 00:23:19,375 ‫תודה.‬ 253 00:23:21,541 --> 00:23:22,791 ‫אלוהים, בבקשה.‬ 254 00:23:26,541 --> 00:23:27,416 ‫היי.‬ 255 00:23:27,416 --> 00:23:29,916 ‫ראית את הסרטון הוויראלי שמסתובב?‬ 256 00:23:29,916 --> 00:23:32,958 ‫אני לא במדיה חברתית. זה עושה לי בחילה.‬ 257 00:23:32,958 --> 00:23:37,750 ‫בחור מצא רוח רפאים בעליית הגג‬ ‫ואני לא יודע, זה נראה די אמיתי.‬ 258 00:23:38,250 --> 00:23:39,208 ‫הם תמיד אמיתיים.‬ 259 00:23:40,375 --> 00:23:41,583 ‫עד שהם לא.‬ 260 00:23:46,500 --> 00:23:48,125 ‫זה לא הספר שלי.‬ 261 00:23:52,833 --> 00:23:55,041 ‫יש יותר מ-1,000 צפיות.‬ ‫-זה טוב?‬ 262 00:23:55,541 --> 00:23:56,541 ‫אל תבנה על זה.‬ 263 00:24:02,750 --> 00:24:05,541 ‫"אחלה גרפיקה. זה 'מאיה' או 'זי בראש'?"‬ 264 00:24:05,541 --> 00:24:06,666 ‫"עלוב.‬ 265 00:24:07,208 --> 00:24:09,208 ‫"ראיתי דברים יותר טובים‬ ‫ב'ציידי הרפאים.'" מה?‬ 266 00:24:09,750 --> 00:24:11,583 ‫חושבים שזה מזויף.‬ ‫-אבל זה אמיתי.‬ 267 00:24:14,208 --> 00:24:16,625 ‫פרנק. צפיתם במשהו גס? מה זה?‬ 268 00:24:16,625 --> 00:24:18,916 ‫שום דבר.‬ ‫-אבא העלה סרטון של...‬ 269 00:24:19,500 --> 00:24:21,083 ‫פולטון, כרגע קניתי את התפוזים.‬ 270 00:24:21,708 --> 00:24:23,875 ‫דואגת לתפוזים. אחלה.‬ 271 00:24:23,875 --> 00:24:26,333 ‫פירות אורגניים זה יקר, מותק.‬ ‫אתם זוממים משהו.‬ 272 00:24:26,333 --> 00:24:27,500 ‫לא נכון.‬ 273 00:24:27,500 --> 00:24:29,375 ‫זה כלום.‬ ‫-כמה חשאי.‬ 274 00:24:36,041 --> 00:24:37,083 ‫מלשינים חוטפים.‬ 275 00:24:40,041 --> 00:24:41,166 ‫בוא נעשה את זה.‬ ‫-כן.‬ 276 00:25:10,750 --> 00:25:11,583 ‫הלו?‬ 277 00:25:14,041 --> 00:25:15,458 ‫לא נפגע בך.‬ 278 00:25:16,166 --> 00:25:18,791 ‫כתוב ב"ויקיה" לדבר בקול תקיף,‬ 279 00:25:18,791 --> 00:25:20,583 ‫כדי שהרוח תדע שאתה שולט.‬ ‫-טוב.‬ 280 00:25:22,500 --> 00:25:23,750 ‫רוח הבית הזה!‬ 281 00:25:24,583 --> 00:25:26,000 ‫תחשוף את עצמך!‬ ‫-כן.‬ 282 00:25:30,625 --> 00:25:31,500 ‫אבא, תראה.‬ 283 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 ‫בו.‬ 284 00:25:43,000 --> 00:25:44,208 ‫אלוהים.‬ 285 00:25:44,750 --> 00:25:45,583 ‫זה לא מצחיק.‬ 286 00:25:45,583 --> 00:25:46,958 ‫זה לגמרי מצחיק.‬ 287 00:25:46,958 --> 00:25:48,666 ‫אתה תבריח אותו, טמבל.‬ ‫-לא.‬ 288 00:25:48,666 --> 00:25:51,750 ‫גירוש השדים השחצני שלכם יבריח אותו.‬ 289 00:25:55,250 --> 00:25:56,083 ‫היי.‬ 290 00:25:57,916 --> 00:25:58,750 ‫זה שוב אני.‬ 291 00:25:59,500 --> 00:26:01,166 ‫זה אבא שלי‬ 292 00:26:01,166 --> 00:26:02,208 ‫פרנק, ו...‬ 293 00:26:02,791 --> 00:26:03,958 ‫אחי, פולטון.‬ 294 00:26:04,625 --> 00:26:05,458 ‫מה קורה?‬ 295 00:26:07,750 --> 00:26:09,041 ‫הם רוצים לפגוש אותך.‬ 296 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 ‫עלוב.‬ 297 00:26:18,250 --> 00:26:19,750 ‫יודע מה? רגע.‬ 298 00:26:20,500 --> 00:26:21,333 ‫יש לי רעיון.‬ 299 00:26:22,083 --> 00:26:23,125 ‫לאן אתה הולך?‬ 300 00:26:23,125 --> 00:26:24,458 ‫הוא אמר שיש לו רעיון.‬ 301 00:26:25,666 --> 00:26:27,666 ‫הוא יביא לכאן את הרוח?‬ 302 00:26:30,916 --> 00:26:32,416 ‫תראה את הטיפש הזה.‬ 303 00:26:32,416 --> 00:26:33,625 ‫שתוק, מכוער.‬ 304 00:26:33,625 --> 00:26:35,708 ‫יש לי פרצוף יפה, תשאל כל אחד.‬ 305 00:26:35,708 --> 00:26:37,083 ‫היי, תן לו לנגן.‬ 306 00:27:14,625 --> 00:27:16,708 ‫לעזאזל, זה עובד. תמשיך.‬ 307 00:27:23,291 --> 00:27:24,833 ‫לעזאזל, תראו, הנה הוא.‬ 308 00:27:24,833 --> 00:27:25,916 ‫שיט.‬ ‫-היי.‬ 309 00:27:27,041 --> 00:27:27,875 ‫היי, זה בסדר.‬ 310 00:27:31,166 --> 00:27:32,125 ‫הכול בסדר, רואה?‬ 311 00:27:53,166 --> 00:27:54,000 ‫תשאל אותו משהו.‬ 312 00:27:55,125 --> 00:27:56,833 ‫הוא לא יכול לדבר.‬ ‫-למה לא?‬ 313 00:27:58,333 --> 00:27:59,708 ‫לא יודע, כי הוא רוח?‬ 314 00:28:00,333 --> 00:28:02,791 ‫פרנק!‬ ‫-שיט. הוא צריך ללכת.‬ 315 00:28:03,666 --> 00:28:05,708 ‫ביטלג'וס, ביטלג'וס, ביטלג'וס!‬ 316 00:28:06,375 --> 00:28:07,208 {\an8}‫פרנק.‬ 317 00:28:08,875 --> 00:28:09,708 ‫מה זה?‬ 318 00:28:13,791 --> 00:28:15,375 ‫באמת? תגיד שאתה לא יודע?‬ 319 00:28:16,750 --> 00:28:17,583 ‫כי...‬ 320 00:28:18,083 --> 00:28:19,541 ‫זה הבית שלנו, נכון?‬ 321 00:28:22,125 --> 00:28:23,833 ‫ולפי הקול הוא הצלם, נכון?‬ 322 00:28:23,833 --> 00:28:25,750 ‫אני...‬ ‫-אתה מה?‬ 323 00:28:26,541 --> 00:28:28,291 ‫אתה מה, פרנק? מה?‬ 324 00:28:43,791 --> 00:28:47,250 ‫יש 26,000 צפיות בפחות מ-5 דקות. זה ענק.‬ 325 00:28:47,250 --> 00:28:49,708 ‫ראיתי את זה במו עיניי, ברברה.‬ 326 00:28:49,708 --> 00:28:52,083 ‫מתוקה, אני בטוחה שזה מה שאת חושבת.‬ 327 00:28:52,083 --> 00:28:56,166 ‫בתי קרלי לקחה כדור הרגעה עם בקבוק יין‬ ‫וחשבה שהיא אדית פיאף.‬ 328 00:28:56,750 --> 00:28:59,166 ‫אני לא מסוממת. יש לנו הוכחה.‬ 329 00:28:59,166 --> 00:29:00,625 ‫יש סרטון ברשת.‬ 330 00:29:01,166 --> 00:29:03,625 ‫היי, לאן אתה חושב שאתה הולך?‬ ‫-החוצה.‬ 331 00:29:03,625 --> 00:29:05,375 ‫לא כל כך מהר.‬ ‫-אימא.‬ 332 00:29:05,375 --> 00:29:08,541 ‫ברברה, אני די בטוחה‬ ‫שהסתרת מידע בניגוד לחוק.‬ 333 00:29:08,541 --> 00:29:11,333 ‫אין חובה לספר על רוחות.‬ ‫זה לא באותיות הקטנות.‬ 334 00:29:12,083 --> 00:29:14,083 ‫אז תשמעי מעורך הדין שלנו.‬ 335 00:29:14,083 --> 00:29:16,250 ‫יש לנו עורך דין?‬ ‫-ברור שלא. אנחנו מרוששים.‬ 336 00:29:16,250 --> 00:29:18,083 ‫זה 27,000!‬ ‫-אפשר ללכת?‬ 337 00:29:18,083 --> 00:29:20,291 ‫לא! היית מעורב בעניין הזה!‬ 338 00:29:20,291 --> 00:29:22,041 ‫אבא ביקש שנבטיח.‬ 339 00:29:22,041 --> 00:29:22,958 ‫אלוהים. פרנק.‬ 340 00:29:22,958 --> 00:29:27,666 ‫ידעתי שתיבהלי.‬ ‫-כן, כמו כל בן אדם נורמלי.‬ 341 00:29:27,666 --> 00:29:30,083 ‫יש לנו רוח רפאים בעליית הגג!‬ 342 00:29:30,083 --> 00:29:32,875 ‫מל, אני מצטער. הייתי צריך...‬ ‫-ולשמוע על זה ממישהו אחר?‬ 343 00:29:32,875 --> 00:29:35,083 ‫מישהו שראה את זה ביוטיוב?‬ 344 00:29:35,791 --> 00:29:37,208 ‫מה קרה לשיפור התקשורת בינינו?‬ 345 00:29:37,791 --> 00:29:41,208 ‫זו לא הייתה המטרה שלנו‬ ‫ב-20 פגישות עם "הדוקטור המתנשם"?‬ 346 00:29:41,208 --> 00:29:43,458 ‫טוב. אני הולך.‬ ‫-קווין.‬ 347 00:29:43,458 --> 00:29:47,541 ‫שלושים אלף. אני בטוח אזיין בזכות זה.‬ ‫-פולטון!‬ 348 00:29:47,541 --> 00:29:48,458 ‫לך מכאן.‬ 349 00:29:53,416 --> 00:29:54,250 ‫מל, אני מצטער.‬ 350 00:29:54,833 --> 00:29:57,166 ‫אנחנו עוברים דירה.‬ ‫-לא. רגע, לא.‬ 351 00:29:57,166 --> 00:29:58,791 ‫רגע.‬ ‫-לא.‬ 352 00:29:58,791 --> 00:30:03,500 ‫לא נהיה כמו כל משפחה לבנה מטומטמת‬ ‫בכל סרט אימה.‬ 353 00:30:03,500 --> 00:30:06,375 ‫אנחנו עוזבים.‬ ‫-אולי תקשיבי לי? בבקשה, תקשיבי.‬ 354 00:30:08,083 --> 00:30:08,916 ‫מל.‬ 355 00:30:11,083 --> 00:30:13,208 ‫את לא מבינה עד כמה זה גדול.‬ 356 00:30:13,916 --> 00:30:17,666 ‫צילמנו משהו שאף אחד לא צילם מעולם,‬ 357 00:30:17,666 --> 00:30:21,166 ‫בהיסטוריה של העולם המתועד!‬ ‫-זה לא פתוח לדיון, פרנק.‬ 358 00:30:21,166 --> 00:30:22,875 ‫בסדר. אז למי תמכרי את הבית?‬ 359 00:30:23,375 --> 00:30:26,375 ‫כי כל דולר שיש לנו סגור בתוך זה.‬ 360 00:30:26,375 --> 00:30:28,500 ‫לולא הסרטון המטופש שלך...‬ 361 00:30:28,500 --> 00:30:29,541 ‫זו הנקודה.‬ 362 00:30:31,000 --> 00:30:32,208 ‫זה כסף, מותק.‬ 363 00:30:32,875 --> 00:30:36,708 ‫יש אנשים שברגע זה‬ ‫מרוויחים מיליוני דולרים מהערוץ שלהם,‬ 364 00:30:36,708 --> 00:30:40,041 ‫כשהם משחקים מיינקראפט‬ ‫ומציתים את הפלוצים שלהם.‬ 365 00:30:40,833 --> 00:30:43,208 ‫ומל, יש לנו רוח רפאים אמיתית!‬ 366 00:30:47,458 --> 00:30:48,500 ‫זה כמו ביוסטון.‬ 367 00:30:50,041 --> 00:30:53,375 ‫יוסטון הייתה תרמית פירמידה.‬ ‫זה שונה, זה אמיתי.‬ 368 00:30:54,208 --> 00:30:57,125 ‫זו ההזדמנות שלנו. זה עשוי לשנות הכול.‬ 369 00:31:00,125 --> 00:31:00,958 ‫מל.‬ 370 00:31:02,500 --> 00:31:04,166 ‫תסתכלי עליי, מותק. בבקשה.‬ 371 00:31:07,083 --> 00:31:07,916 ‫תראי.‬ 372 00:31:11,333 --> 00:31:12,500 ‫אני רק צריך לנצח...‬ 373 00:31:13,458 --> 00:31:14,291 ‫פעם אחת.‬ 374 00:31:15,916 --> 00:31:17,000 ‫רק פעם אחת.‬ 375 00:31:21,125 --> 00:31:22,333 ‫אתה יודע שזה מטורף?‬ 376 00:31:23,125 --> 00:31:23,958 ‫נכון?‬ 377 00:31:28,625 --> 00:31:32,958 ‫- דייב לוינסון‬ ‫יו, זה אמיתי? #ארנסטהרוח -‬ 378 00:31:34,041 --> 00:31:35,875 {\an8}‫זאת לא רוח.‬ ‫-אתה צוחק עליי?‬ 379 00:31:35,875 --> 00:31:37,166 {\an8}‫הוא הלך לתוך הקיר!‬ 380 00:31:40,791 --> 00:31:41,750 ‫הו, ישו!‬ 381 00:31:42,500 --> 00:31:43,833 {\an8}‫לא.‬ ‫-מה זה?‬ 382 00:31:44,291 --> 00:31:46,208 {\an8}‫- אימא פוגשת את ארנסט -‬ 383 00:31:48,458 --> 00:31:49,916 ‫- מצב רוח -‬ 384 00:31:49,916 --> 00:31:52,791 ‫- הצרחה הזאת -‬ 385 00:31:57,000 --> 00:31:58,041 ‫- אני רואה אנשים מתים -‬ 386 00:31:58,041 --> 00:31:59,791 ‫- ארנסט ממש לוהט -‬ 387 00:31:59,791 --> 00:32:02,541 {\an8}‫ארנסט חתיך!‬ 388 00:32:03,375 --> 00:32:05,208 ‫אני דלוקה על ארנסט הרוח!‬ 389 00:32:06,000 --> 00:32:08,541 {\an8}‫חלמתי בלילה שארני עיבר אותי.‬ 390 00:32:09,041 --> 00:32:10,541 {\an8}‫ככה הבן שלנו נראה.‬ 391 00:32:10,541 --> 00:32:12,958 {\an8}‫"רוץ לתוך קיר כמו ארנסט."‬ 392 00:32:13,791 --> 00:32:14,791 {\an8}‫אלוהים. בסדר.‬ 393 00:32:19,208 --> 00:32:21,833 {\an8}‫אתה בסדר? אחי, הפרצוף שלך.‬ 394 00:32:21,833 --> 00:32:24,750 {\an8}‫שמי קורי ואעשה את אתגר ארנסט. שימו לב.‬ 395 00:32:29,791 --> 00:32:32,291 ‫- הצילו את ארנסט מקפיטליזם! -‬ 396 00:32:32,291 --> 00:32:34,666 {\an8}‫זכויות רוח הן זכויות אדם, חבר'ה.‬ 397 00:32:34,666 --> 00:32:36,000 {\an8}‫זכויות רוחות.‬ 398 00:32:36,708 --> 00:32:37,541 {\an8}‫מה?‬ 399 00:32:38,083 --> 00:32:40,000 {\an8}‫רק בגלל שאתה לא עשוי מחומר חשוב...‬ 400 00:32:40,500 --> 00:32:42,208 {\an8}‫זה לא אומר שאתה לא חשוב.‬ 401 00:32:42,208 --> 00:32:46,583 ‫אם תרצה זכויות, לך לניו זילנד.‬ ‫הם יקבלו אותך בשמחה. לא אצלנו, תודה.‬ 402 00:32:47,083 --> 00:32:48,666 ‫כמו כן, הקורונה לא אמיתית.‬ 403 00:32:48,666 --> 00:32:49,666 ‫התעללות נפשית!‬ 404 00:32:49,666 --> 00:32:51,916 {\an8}‫אני מנסה לנרמל אהבה לרוחות.‬ 405 00:32:51,916 --> 00:32:54,750 {\an8}‫הם בינינו.‬ ‫-אדליק אחד בשביל השדים שלי.‬ 406 00:32:54,750 --> 00:32:57,625 ‫מי היה מאמין שמישהו אפל...‬ ‫-הוא פשוט גר בבית.‬ 407 00:32:57,625 --> 00:32:59,333 ‫אז אני מרגישה ש...‬ 408 00:33:13,416 --> 00:33:15,416 ‫זה צ'יזבט קלאסי.‬ 409 00:33:16,083 --> 00:33:20,250 ‫משפחה עוברת לבית ישן‬ ‫עם רוח רפאים שמסתתרת במסדרונות.‬ 410 00:33:20,250 --> 00:33:24,458 ‫אבל עבור משפחה בשיקגו,‬ ‫התרחיש המפחיד הזה הפך להיות אמיתי‬ 411 00:33:24,458 --> 00:33:28,541 ‫ויש להם סרטוני יוטיוב‬ ‫שמוכיחים את זה. תראו.‬ 412 00:33:28,541 --> 00:33:29,458 ‫פרנק.‬ 413 00:33:31,500 --> 00:33:32,333 ‫מה זה?‬ 414 00:33:33,416 --> 00:33:34,250 ‫מה?‬ 415 00:33:37,250 --> 00:33:39,541 ‫אולי הגיע הזמן להתקשר למובילים.‬ 416 00:33:40,750 --> 00:33:43,875 ‫האורחים שלי היום...‬ ‫-לעזאזל.‬ 417 00:33:45,666 --> 00:33:49,416 ‫ותוודאי שאנדרסון יקבל תדרוך‬ ‫לפני שנטפל בענייני הקונגרס.‬ 418 00:33:49,416 --> 00:33:50,416 ‫את לועסת מסטיק?‬ 419 00:33:51,208 --> 00:33:52,208 ‫מה עוד?‬ 420 00:33:52,208 --> 00:33:54,333 ‫האישה ההיא התקשרה שוב. לסלי.‬ ‫-אין מעבר.‬ 421 00:33:54,333 --> 00:33:56,625 ‫הסוכן שיפלי!‬ ‫-אין לתאר אותה.‬ 422 00:33:57,333 --> 00:33:59,041 ‫לסלי. איזו הפתעה נעימה.‬ 423 00:33:59,041 --> 00:34:01,458 ‫התקשרתי למשרדך במשך שלושה ימים.‬ ‫-באמת?‬ 424 00:34:01,458 --> 00:34:02,791 ‫לא ידעתי.‬ ‫-ראית את זה?‬ 425 00:34:04,083 --> 00:34:05,791 ‫אין לי מושג.‬ ‫-זה אר.אייץ'.אי.‬ 426 00:34:05,791 --> 00:34:09,208 ‫לסלי, אני מעריך את זה שבאת עד לכאן, אבל...‬ 427 00:34:09,208 --> 00:34:12,375 ‫עשיתי אבחון מקדים. לא מצאתי שום זיוף.‬ 428 00:34:13,333 --> 00:34:14,833 ‫בדיקה דיגיטלית נקייה.‬ 429 00:34:15,541 --> 00:34:18,166 ‫הפעם זה אמיתי.‬ ‫צריך לפתוח את "ויזרד קליפ".‬ 430 00:34:18,166 --> 00:34:21,500 ‫התוכנית הזו נגנזה לפני 20 שנה ומסיבה טובה.‬ 431 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 ‫זו ההזדמנות שלנו להוכיח אחת ולתמיד‬ 432 00:34:23,958 --> 00:34:26,625 ‫שתופעה ספקטרלית אינה פנטזיה.‬ 433 00:34:26,625 --> 00:34:27,791 ‫בואי נלך.‬ 434 00:34:29,125 --> 00:34:31,125 ‫תודה שבאת.‬ ‫-בבקשה. זה אמיתי.‬ 435 00:34:31,708 --> 00:34:34,083 ‫הוא אמיתי! הסוכן שיפלי!‬ 436 00:34:35,041 --> 00:34:36,916 ‫הוא אמיתי! בבקשה!‬ 437 00:34:40,250 --> 00:34:41,083 ‫מה?‬ 438 00:34:42,583 --> 00:34:46,125 ‫זה מטורף. מה נשמע? יו, מה קורה?‬ 439 00:34:48,500 --> 00:34:49,916 ‫זה מטורף.‬ 440 00:34:51,000 --> 00:34:53,458 ‫יו, מה קורה?‬ 441 00:34:54,291 --> 00:34:55,708 ‫- אני מאמין -‬ 442 00:34:55,708 --> 00:34:57,083 ‫מה דעתך על הרוח?‬ 443 00:35:00,958 --> 00:35:04,666 ‫יו, רק שנייה. טוב, בסדר. יו!‬ 444 00:35:05,958 --> 00:35:09,000 ‫אדוני, ספר לנו על הישות.‬ ‫-בסדר, כן.‬ 445 00:35:09,708 --> 00:35:11,250 ‫מתי ראית את ארני?‬ 446 00:35:12,875 --> 00:35:15,083 ‫מה תגיד למי שחושב שזו מתיחה?‬ 447 00:35:15,625 --> 00:35:17,166 ‫אם חשבת שזו מתיחה, הבט סביבך.‬ 448 00:35:17,166 --> 00:35:19,125 ‫יש פה הרבה אנשים.‬ ‫-המשפחה שלך מוגנת?‬ 449 00:35:19,625 --> 00:35:20,541 ‫האם הקהילה מוגנת?‬ 450 00:35:20,541 --> 00:35:21,541 ‫- התפללו למען ארני -‬ 451 00:35:21,541 --> 00:35:23,583 ‫כמובן שהם מוגנים. כאילו, הוא רוח.‬ 452 00:35:25,458 --> 00:35:27,000 ‫היי, תודה, חבר'ה!‬ 453 00:35:31,708 --> 00:35:34,041 ‫מי נכנס לתוך הבית שלי?‬ 454 00:35:34,541 --> 00:35:35,958 ‫אתם חוצפנים!‬ 455 00:35:35,958 --> 00:35:37,458 ‫זה בית פרטי...‬ 456 00:35:37,958 --> 00:35:38,916 ‫פרנק.‬ 457 00:35:38,916 --> 00:35:40,750 ‫אני יודע.‬ ‫-זה מטורף.‬ 458 00:35:40,750 --> 00:35:43,125 ‫אי אפשר לצאת מהבית.‬ ‫-זה לא כזה נורא.‬ 459 00:35:43,125 --> 00:35:44,583 ‫לא כזה נורא?‬ 460 00:35:44,583 --> 00:35:46,541 ‫מישהו ניסה לזחול לארובה היום.‬ 461 00:35:46,541 --> 00:35:49,250 ‫מה?‬ ‫-...כדי להיכנס. כן, הוא נתקע.‬ 462 00:35:49,250 --> 00:35:51,333 ‫נאלצתי להתקשר למכבי אש.‬ 463 00:35:51,875 --> 00:35:55,791 ‫אתה יודע כמה זה מטורף‬ ‫שבן אדם נכנס לשם? זה לא חג ה...‬ 464 00:35:57,625 --> 00:35:58,791 ‫ישוע הנוצרי.‬ 465 00:35:58,791 --> 00:35:59,916 ‫לא מצחיק.‬ 466 00:36:00,458 --> 00:36:03,500 ‫היי, לך מכאן או שנתקשר למשטרה.‬ 467 00:36:05,666 --> 00:36:06,541 ‫לפי מה שקראתי...‬ 468 00:36:07,583 --> 00:36:10,625 ‫כתוב שאובדן זיכרון קשור לטראומה.‬ 469 00:36:11,541 --> 00:36:13,000 ‫זה מנגנון הגנה.‬ 470 00:36:14,208 --> 00:36:17,666 ‫אנחנו זקוקים לגירויים חזותיים‬ ‫כדי להפעיל את הזיכרון שלך.‬ 471 00:36:19,583 --> 00:36:20,416 ‫אלוהים.‬ 472 00:36:22,375 --> 00:36:23,208 ‫לא?‬ 473 00:36:24,833 --> 00:36:25,666 ‫זה קריפי.‬ 474 00:36:30,250 --> 00:36:33,625 ‫זה אחד העסקים הכושלים של אבא.‬ 475 00:36:33,625 --> 00:36:35,166 ‫"גלולות זקפה", אבל...‬ 476 00:36:35,916 --> 00:36:37,791 ‫במקום זקפות זה עשה שלשול.‬ 477 00:36:46,541 --> 00:36:47,416 ‫אתה זוכר משהו?‬ 478 00:36:53,375 --> 00:36:55,166 ‫בסדר. זה בסדר.‬ 479 00:37:06,208 --> 00:37:07,583 ‫זוזו משם.‬ 480 00:37:12,666 --> 00:37:14,833 ‫כן, יש רוחות בכל מקום.‬ ‫-תראה אותו.‬ 481 00:37:16,708 --> 00:37:17,833 ‫הוא אוהב את זה.‬ 482 00:37:28,708 --> 00:37:30,125 ‫למה? מה למה?‬ 483 00:37:42,791 --> 00:37:44,333 ‫למה אני עוזר לך?‬ 484 00:37:46,875 --> 00:37:47,708 ‫כי אתה תקוע.‬ 485 00:37:50,333 --> 00:37:52,375 ‫אף אחד לא רוצה להיות תקוע, נכון?‬ 486 00:38:02,541 --> 00:38:03,375 ‫היי, שכן.‬ 487 00:38:06,583 --> 00:38:07,458 ‫איזה רעש.‬ 488 00:38:07,458 --> 00:38:10,000 ‫מעולם לא הבנתי למה צריך שקט בספריה.‬ 489 00:38:10,000 --> 00:38:12,333 ‫כאילו, מה? רעש עושה אותך טיפש?‬ 490 00:38:13,208 --> 00:38:15,083 ‫בכל אופן, מה נשמע? מה שלום הרוח?‬ 491 00:38:15,708 --> 00:38:17,791 ‫הרחוב שלנו התחרבן בגללכם.‬ 492 00:38:17,791 --> 00:38:20,000 ‫לאבא שלי יש חברת גרירה בחיוג מהיר.‬ 493 00:38:21,041 --> 00:38:22,083 ‫זה די רע.‬ 494 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 ‫מצטער.‬ 495 00:38:27,375 --> 00:38:28,541 ‫על מה אתה עובד?‬ 496 00:38:30,583 --> 00:38:31,416 ‫רישומי נכסים?‬ 497 00:38:32,375 --> 00:38:33,208 ‫כן, אני...‬ 498 00:38:34,208 --> 00:38:37,166 ‫מנסה לברר אם ארנסט‬ ‫גר בבית שלנו לפני שהוא מת.‬ 499 00:38:37,166 --> 00:38:38,833 ‫הוא לא זוכר איך הוא הגיע לשם?‬ 500 00:38:39,416 --> 00:38:40,625 ‫הוא לא זוכר כלום.‬ 501 00:38:41,750 --> 00:38:42,958 ‫תעלומה.‬ 502 00:38:43,875 --> 00:38:44,708 ‫כן, אני רק...‬ 503 00:38:45,250 --> 00:38:46,083 ‫טוב.‬ 504 00:38:48,291 --> 00:38:49,750 ‫את האקרית, או משהו?‬ 505 00:38:52,958 --> 00:38:54,625 ‫טה דה! התעלומה נפתרה.‬ 506 00:38:55,375 --> 00:38:56,208 ‫ארנסט שלר.‬ 507 00:38:56,208 --> 00:38:58,875 ‫קנה את הבית בחמישה באפריל, 1965...‬ 508 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 ‫ומכר אותו ב-15 בדצמבר, 1971.‬ 509 00:39:01,416 --> 00:39:03,166 ‫איך הוא מת?‬ ‫-תן לי שנייה.‬ 510 00:39:06,541 --> 00:39:08,333 ‫מוזר. אין תעודת פטירה.‬ 511 00:39:09,000 --> 00:39:10,583 ‫אני בטוח שהוא מת.‬ ‫-נראה לך?‬ 512 00:39:13,541 --> 00:39:15,041 ‫מצטערת, הכיוון הזה מת.‬ 513 00:39:15,875 --> 00:39:17,208 ‫משחק מילים.‬ 514 00:39:17,916 --> 00:39:19,916 ‫אני חייבת לרוץ. חזרת להקה. בהצלחה.‬ 515 00:39:20,916 --> 00:39:21,750 ‫תודה.‬ 516 00:39:32,958 --> 00:39:34,208 ‫טינה, כאן.‬ 517 00:39:34,208 --> 00:39:38,916 ‫- וסט ביי מדיום‬ ‫ג'ודי רומנו, רשת הרוחות -‬ 518 00:39:46,625 --> 00:39:49,541 {\an8}‫אני לא רוצה לפגוע בך, אבל זה הגבול.‬ 519 00:39:49,541 --> 00:39:52,041 {\an8}‫די עם סיאנסים בבתי אבות.‬ 520 00:39:52,041 --> 00:39:53,916 ‫האוכל תמיד גרוע.‬ 521 00:39:53,916 --> 00:39:58,208 ‫מה עם קריס ג'נר? אין לה‬ ‫מישהו במשפחה שמת לאחרונה?‬ 522 00:39:58,916 --> 00:40:00,041 ‫הכלב שלה?‬ 523 00:40:00,541 --> 00:40:02,291 ‫אני לא... היי.‬ 524 00:40:02,291 --> 00:40:04,083 ‫טוב, אני צריכה ללכת.‬ 525 00:40:04,083 --> 00:40:06,125 ‫טוב. בסדר. אני צריכה ללכת.‬ 526 00:40:06,125 --> 00:40:09,291 ‫היי, שלום. היי.‬ ‫-היי.‬ 527 00:40:09,875 --> 00:40:10,750 ‫אלוהים.‬ 528 00:40:11,333 --> 00:40:12,750 ‫אתה בטח פרנק.‬ 529 00:40:12,750 --> 00:40:15,583 ‫כן.‬ ‫-כולם כאן ב-TSC פשוט נרגשים‬ 530 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 ‫בגללך ובגלל מה שקורה.‬ 531 00:40:17,375 --> 00:40:21,125 ‫טוב, מרגש אותנו לארח אותך בביתנו, אנחנו...‬ 532 00:40:21,125 --> 00:40:24,125 ‫מעריצים ענקיים של התוכנית,‬ ‫אנחנו צופים בה כל הזמן.‬ 533 00:40:24,125 --> 00:40:26,166 ‫אתה מתוק, באמת.‬ 534 00:40:27,541 --> 00:40:29,791 ‫ואתה חתיך!‬ 535 00:40:30,791 --> 00:40:32,833 ‫אף אחד לא אמר שאתה חתיך.‬ 536 00:40:33,458 --> 00:40:34,291 ‫אף אחד.‬ 537 00:40:34,291 --> 00:40:36,250 ‫אני רק רוצה לדעת, איפה האישה?‬ 538 00:40:36,916 --> 00:40:38,125 ‫היא איפשהו, מתכוננת.‬ 539 00:40:38,125 --> 00:40:39,041 ‫יופי.‬ 540 00:40:39,875 --> 00:40:40,916 ‫תנעל אותה.‬ 541 00:40:41,833 --> 00:40:44,291 ‫נכון. ותשים אותה בקופסה מתחת למיטה, כי...‬ 542 00:40:44,958 --> 00:40:46,166 ‫אתה שלי.‬ 543 00:40:51,583 --> 00:40:53,375 ‫ובכן, תוודא ש...‬ 544 00:40:54,125 --> 00:40:56,166 ‫"הוא" מוכן בשבילי?‬ 545 00:40:57,291 --> 00:40:58,458 ‫ארנסט.‬ ‫-כן.‬ 546 00:40:58,458 --> 00:41:00,791 ‫הוא בעניין. אנחנו מוכנים...‬ 547 00:41:00,791 --> 00:41:02,333 ‫אנחנו בסדר גמור.‬ ‫-יופי.‬ 548 00:41:03,416 --> 00:41:05,166 ‫כי אני מוכנה בשבילו.‬ 549 00:41:10,750 --> 00:41:11,666 ‫תסתכל. רואה?‬ 550 00:41:14,875 --> 00:41:16,250 ‫זה צריך להיות הקטע שלך.‬ 551 00:41:16,875 --> 00:41:18,708 ‫אינטנסיביות. גועל.‬ 552 00:41:21,708 --> 00:41:23,500 ‫לאן הוא הלך? תחזיר אותו.‬ ‫-מי?‬ 553 00:41:23,500 --> 00:41:26,833 ‫קווין, די לשחק. אני יודע שהוא היה כאן.‬ ‫-הוא לא המשרת שלך.‬ 554 00:41:26,833 --> 00:41:27,916 ‫לא אמרתי שהוא...‬ 555 00:41:28,416 --> 00:41:30,791 ‫ג'ודי רומנו נמצאת בסלון שלי ברגע זה.‬ 556 00:41:30,791 --> 00:41:34,125 ‫אני לא יודע מי זאת.‬ ‫-יו, "וסט ביי מדיום" נמצאת למטה!‬ 557 00:41:34,125 --> 00:41:35,208 ‫זאת היא!‬ 558 00:41:36,916 --> 00:41:38,375 ‫למה שלא תבקש ממנו בעצמך?‬ 559 00:41:38,375 --> 00:41:41,291 ‫כי הוא מחבב אותך, הוא מקשיב לך.‬ 560 00:41:41,291 --> 00:41:43,958 ‫סליחה על ההפרעה, אנו מחכים לך למטה.‬ 561 00:41:43,958 --> 00:41:46,000 ‫אני מצטער. תודה על הסבלנות.‬ 562 00:41:46,000 --> 00:41:46,916 ‫מיד נרד.‬ 563 00:41:50,083 --> 00:41:52,125 ‫תראה, זה חשוב, בסדר?‬ 564 00:41:52,625 --> 00:41:55,583 ‫עכשיו, לתוכנית הזו יש המון צופים.‬ 565 00:41:55,583 --> 00:41:56,916 ‫אם נצליח בזה,‬ 566 00:41:56,916 --> 00:41:59,916 ‫אנחנו נכתוב ספרים ונמכור מזכרות.‬ 567 00:41:59,916 --> 00:42:03,208 ‫נהיה הקרדשיאנס השחורים.‬ ‫אתה לא רוצה להיות קים קרדשיאן?‬ 568 00:42:09,333 --> 00:42:10,166 ‫בסדר.‬ 569 00:42:10,750 --> 00:42:11,583 ‫בכל מקרה...‬ 570 00:42:13,500 --> 00:42:15,041 ‫בסדר.‬ ‫-תדבר איתו?‬ 571 00:42:15,041 --> 00:42:16,166 ‫אנסה.‬ 572 00:42:18,000 --> 00:42:18,833 ‫אחלה גבר.‬ 573 00:42:23,791 --> 00:42:24,625 ‫היי, ארנסט.‬ 574 00:42:27,208 --> 00:42:28,375 ‫אתה מוכן להשתעשע?‬ 575 00:42:33,166 --> 00:42:34,041 ‫זה מצלם?‬ 576 00:42:39,166 --> 00:42:40,000 ‫טוב.‬ 577 00:42:41,583 --> 00:42:42,500 ‫אז, פרנק...‬ 578 00:42:43,500 --> 00:42:49,000 ‫העולם כולו מרותק ליחסים שלכם עם ארנסט.‬ 579 00:42:49,000 --> 00:42:50,833 ‫כן.‬ ‫-אתה יודע, אבל יש...‬ 580 00:42:50,833 --> 00:42:53,458 ‫קיים גם ספק מסוים.‬ 581 00:42:53,458 --> 00:42:56,041 ‫אפילו אני אמרתי...‬ 582 00:42:56,833 --> 00:42:59,333 ‫"אני לא מאמינה לסרטונים האלו".‬ 583 00:42:59,333 --> 00:43:03,916 ‫אבל עכשיו אני כאן, בחדר הזה,‬ 584 00:43:03,916 --> 00:43:05,708 ‫ומרגישה את מה שאני מרגישה...‬ 585 00:43:06,500 --> 00:43:07,333 ‫כאילו...‬ 586 00:43:08,916 --> 00:43:11,041 ‫זה מאוד ממשי, נכון?‬ ‫-כן.‬ 587 00:43:11,041 --> 00:43:13,083 ‫ארנסט הוא אמיתי, אין...‬ 588 00:43:13,083 --> 00:43:15,208 ‫אין כאן קסמים.‬ ‫-אז...‬ 589 00:43:16,750 --> 00:43:18,208 ‫הוא כאן עכשיו?‬ 590 00:43:18,208 --> 00:43:20,541 ‫ובכן, הוא בא.‬ 591 00:43:21,125 --> 00:43:24,708 ‫נכון? הוא פשוט ביישן, יש כאן המון אנשים.‬ 592 00:43:31,500 --> 00:43:32,500 ‫פרנק.‬ 593 00:43:38,208 --> 00:43:39,041 ‫ארנסט.‬ 594 00:43:40,750 --> 00:43:41,791 ‫אתה כאן?‬ 595 00:43:45,708 --> 00:43:48,083 ‫ארנסט, כולם מחכים.‬ 596 00:43:48,916 --> 00:43:51,291 ‫בסדר.‬ 597 00:43:51,291 --> 00:43:53,291 ‫שמע, פרנק, בבקשה,‬ 598 00:43:53,291 --> 00:43:55,833 ‫תתקן את מכונת ההולוגרמה, כי...‬ 599 00:43:55,833 --> 00:43:58,708 ‫אני צריכה ללכת.‬ ‫-לא, אין הולוגרמה, הוא...‬ 600 00:43:59,625 --> 00:44:00,583 ‫הוא...‬ 601 00:44:01,666 --> 00:44:02,750 ‫ארנסט!‬ 602 00:44:02,750 --> 00:44:04,375 ‫אנחנו הולכים.‬ ‫-לא, רגע.‬ 603 00:44:04,375 --> 00:44:06,375 ‫סיימנו.‬ ‫-לא, תפסיקי, בבקשה.‬ 604 00:44:06,375 --> 00:44:08,041 ‫חכי, בבקשה.‬ 605 00:44:45,750 --> 00:44:46,583 ‫היי.‬ 606 00:44:47,333 --> 00:44:48,750 ‫יופי של הפקה, פרנק.‬ 607 00:44:49,541 --> 00:44:50,541 ‫מה?‬ 608 00:45:29,916 --> 00:45:30,750 ‫תעשה משהו!‬ 609 00:45:30,750 --> 00:45:32,625 ‫מה לעשות?‬ ‫-תגיד לו להפסיק!‬ 610 00:45:32,625 --> 00:45:33,791 ‫אלוהים!‬ 611 00:45:34,833 --> 00:45:36,583 ‫אני חייבת לצאת מערוץ הכבלים.‬ 612 00:45:37,166 --> 00:45:38,791 ‫זה ממש לא מקצועי.‬ 613 00:45:54,166 --> 00:45:55,833 ‫מה ל...‬ 614 00:46:08,458 --> 00:46:09,333 ‫שוב אתה.‬ 615 00:46:14,208 --> 00:46:15,958 ‫יודע מה? במחשבה שנייה...‬ 616 00:46:17,083 --> 00:46:18,541 ‫טופאק היה יותר טוב.‬ 617 00:46:18,541 --> 00:46:20,666 ‫כן, אתקן אותך בעריכה.‬ 618 00:46:58,500 --> 00:46:59,500 ‫זה אסון!‬ 619 00:47:00,583 --> 00:47:02,208 ‫הם רצו רוח, הם קיבלו רוח.‬ 620 00:47:02,208 --> 00:47:04,625 ‫הם רצו רוח ונתנו להם את "לזמן את הרוע".‬ 621 00:47:05,708 --> 00:47:07,875 ‫זה מצחיק אותך? זו בדיחה מבחינתך.‬ 622 00:47:09,416 --> 00:47:12,250 ‫פולטון, לא עכשיו.‬ ‫-אבל יש המון צפיות לסרטון החדש.‬ 623 00:47:12,250 --> 00:47:14,375 ‫פרסמת אותו ללא רשותי?‬ 624 00:47:14,375 --> 00:47:16,291 ‫כן, אז?‬ ‫-יתבעו אותי.‬ 625 00:47:18,833 --> 00:47:20,833 ‫שלושה מיליון צפיות בשש דקות.‬ 626 00:47:21,583 --> 00:47:23,083 ‫זה בטח שיא, נכון?‬ 627 00:47:23,833 --> 00:47:25,291 ‫כל הכבוד!‬ 628 00:47:25,291 --> 00:47:27,333 ‫היי, נשק לי בתחת, "פיודיפיי".‬ 629 00:47:43,791 --> 00:47:44,833 ‫ד"ר מונרו.‬ 630 00:47:45,750 --> 00:47:47,708 ‫את שם?‬ ‫-הגיע הזמן.‬ 631 00:48:09,458 --> 00:48:11,666 ‫לא תאמין למה שמצאתי.‬ ‫-מה?‬ 632 00:48:11,666 --> 00:48:12,708 ‫לא כאן. בוא.‬ 633 00:48:15,208 --> 00:48:17,333 ‫סליחה, אנחנו צריכים דקה.‬ ‫-אסור לך להיכנס.‬ 634 00:48:17,333 --> 00:48:19,666 ‫מי אמר? הנורמות המגדריות המטופשות שלך?‬ 635 00:48:19,666 --> 00:48:21,125 ‫עוף מכאן!‬ 636 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 ‫ג'וי, מה לעזאזל? יצאת מדעתך?‬ 637 00:48:27,000 --> 00:48:29,041 ‫לא, אבל תתכונן לצאת מדעתך.‬ 638 00:48:37,500 --> 00:48:40,875 ‫זה לא הוא.‬ ‫-כן, בגלל זה לא מצאנו תעודת פטירה.‬ 639 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 ‫ארנסט שלר לא מת.‬ 640 00:48:44,375 --> 00:48:46,166 ‫אבל הבחור הזה גר פעם בבית שלך.‬ 641 00:48:46,166 --> 00:48:48,541 ‫הצלבתי כמה רשומות כדי לוודא.‬ 642 00:48:48,541 --> 00:48:49,666 ‫אז מיהו ארנסט שלנו?‬ 643 00:48:51,250 --> 00:48:53,416 ‫אני מהמרת על הביצה השמאלית שלי‬ ‫שהוא יודע מי זה.‬ 644 00:48:53,958 --> 00:48:56,458 ‫מהמרת על מה?‬ ‫-ארנסט הזה גר באוקלהומה,‬ 645 00:48:56,458 --> 00:48:58,291 ‫אני עדיין מנסה לברר איפה.‬ 646 00:48:58,291 --> 00:49:01,750 ‫אבל הוא היה הבעלים‬ ‫של הבר הזה שעדיין קיים.‬ 647 00:49:02,750 --> 00:49:04,416 ‫שיט, זה קילומטר וחצי מאיתנו.‬ 648 00:49:04,416 --> 00:49:06,708 ‫כן, אני יודעת. אולי ניקח אותו לשם?‬ 649 00:49:06,708 --> 00:49:07,666 ‫את מי?‬ 650 00:49:08,791 --> 00:49:10,250 ‫את ארנסט שלנו?‬ ‫-כן.‬ 651 00:49:10,250 --> 00:49:14,041 ‫אולי הם הכירו זה את זה.‬ ‫אולי הם בילו שם וזה יזכיר לו.‬ 652 00:49:14,041 --> 00:49:16,083 ‫ג'וי, הוא לא יכול לצאת מהבית.‬ 653 00:49:17,708 --> 00:49:18,666 ‫הוא תקוע שם.‬ 654 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 ‫אתה בטוח?‬ 655 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 ‫ארנסט! אני אוהבת אותך, ארנסט!‬ 656 00:49:27,708 --> 00:49:29,916 ‫- אני כאן למען הרוח -‬ 657 00:49:34,833 --> 00:49:37,666 ‫לא בלעדי? אתה צוחק עליי?‬ 658 00:49:37,666 --> 00:49:40,625 ‫תראה, אני כבר מעלה תוכן מקורי לערוץ שלי‬ 659 00:49:40,625 --> 00:49:43,541 ‫ומרוויח פי שלושה ממה שהצעת.‬ ‫אז תחשוב על מה שאמרת,‬ 660 00:49:43,541 --> 00:49:45,750 ‫תחשוב על סכום ותחזור אליי, טוב? ביי.‬ 661 00:49:48,625 --> 00:49:49,958 ‫פרנק, תפתח את הדלת.‬ 662 00:49:49,958 --> 00:49:52,791 ‫לא, אני רציני.‬ ‫סרט מצויר על ארנסט יהיה מדהים,‬ 663 00:49:52,791 --> 00:49:54,750 ‫אבל זה צריך להיות כמו "אדולט סווים".‬ 664 00:49:54,750 --> 00:49:57,666 ‫ראית פעם רוח עירומה? אני לא. איך זה נראה?‬ 665 00:49:58,666 --> 00:50:01,791 ‫פרנק, אתה פותח את הדלת?‬ ‫-אילו איברים יהיו לרוח עירומה?‬ 666 00:50:04,791 --> 00:50:06,083 ‫טוב, אני באה.‬ 667 00:50:10,458 --> 00:50:12,791 ‫מצטערת, אנו לא מדברים עם התקשורת.‬ 668 00:50:16,625 --> 00:50:18,875 ‫רק כמה דקות מזמנך, בבקשה.‬ 669 00:50:20,208 --> 00:50:22,625 ‫אז ג'וי עשתה מחקר מקיף.‬ 670 00:50:23,125 --> 00:50:26,375 ‫היא גילתה שהבחור שגר כאן‬ ‫היה הבעלים של בר שנמצא לא רחוק.‬ 671 00:50:26,375 --> 00:50:29,125 ‫אז חשבנו שאם ניקח אותך לבר,‬ 672 00:50:29,125 --> 00:50:30,625 ‫אולי תיזכר במשהו.‬ 673 00:50:32,375 --> 00:50:33,541 ‫ג'וי.‬ 674 00:50:34,125 --> 00:50:35,125 ‫די.‬ 675 00:50:36,666 --> 00:50:38,125 ‫אתה צודק. סליחה.‬ 676 00:50:39,708 --> 00:50:42,500 ‫טוב, אז חשבנו שנוכל...‬ 677 00:50:45,500 --> 00:50:46,416 ‫זה נורא קר.‬ 678 00:50:47,833 --> 00:50:49,208 ‫אלוהים, אני מצטערת. זה...‬ 679 00:50:49,208 --> 00:50:50,833 ‫אני מתה על זה. אני מעריצה.‬ 680 00:50:50,833 --> 00:50:54,791 ‫אני יודעת שאני מעצבנת,‬ ‫פשוט זה דבר שממש קורה...‬ 681 00:50:56,916 --> 00:50:59,041 ‫סליחה.‬ 682 00:51:00,083 --> 00:51:00,916 ‫בכל מקרה...‬ 683 00:51:02,291 --> 00:51:03,500 ‫צריך להוציא אותך החוצה.‬ 684 00:51:04,916 --> 00:51:06,875 ‫אתה בטוח שאינך יכול לצאת?‬ 685 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 ‫ניסית?‬ 686 00:51:16,416 --> 00:51:17,625 ‫כלומר, ממש ניסית?‬ 687 00:51:20,666 --> 00:51:21,500 ‫בסדר.‬ 688 00:51:23,708 --> 00:51:24,541 ‫שמע, ארנסט.‬ 689 00:51:26,291 --> 00:51:27,125 ‫אני מבין אותך.‬ 690 00:51:28,333 --> 00:51:30,583 ‫אתה נמצא כאן המון זמן.‬ 691 00:51:31,083 --> 00:51:33,875 ‫והעולם הוא מקום כל כך מפחיד.‬ 692 00:51:35,416 --> 00:51:38,500 ‫תאמין לי, לפעמים הוא מפחיד גם אותי, אבל...‬ 693 00:51:40,083 --> 00:51:42,125 ‫לא נותרו תשובות בבית הזה.‬ 694 00:51:42,833 --> 00:51:45,000 ‫כדי לגלות מי אתה‬ 695 00:51:47,083 --> 00:51:48,333 ‫ומה שקרה לך...‬ 696 00:51:50,791 --> 00:51:51,916 ‫זה שם בחוץ.‬ 697 00:51:54,250 --> 00:51:56,500 ‫אני כל כך מצטערת שבאתי לכאן‬ 698 00:51:57,291 --> 00:51:58,416 ‫ללא הזמנה.‬ 699 00:51:58,416 --> 00:52:01,958 ‫הייתי מתקשרת, אבל...‬ ‫-סליחה, מה המטרה של הביקור הזה?‬ 700 00:52:04,000 --> 00:52:07,500 ‫בסוף שנות ה-90 גויסתי ע"י הסי.אי.איי‬ 701 00:52:07,500 --> 00:52:11,750 ‫כדי לנהל תוכנית בשם "ויזרד קליפ".‬ 702 00:52:12,958 --> 00:52:13,791 ‫ויזרד קליפ?‬ 703 00:52:14,875 --> 00:52:19,125 ‫זה כשאתם מתמסטלים וצופים ב"הארי פוטר" ו...‬ 704 00:52:19,125 --> 00:52:21,541 ‫מותק.‬ ‫-ויזרד קליפ היה מבצע לגילוי רוח רפאים,‬ 705 00:52:22,125 --> 00:52:24,375 ‫שהוסתר מרוב הדרגים בממשלה.‬ 706 00:52:24,375 --> 00:52:26,833 ‫התחום שלנו היה פסיכולוגיה על-טבעית,‬ 707 00:52:26,833 --> 00:52:31,291 ‫אבל הפקודה שלנו הייתה‬ ‫למצוא ולתפוס רוח רפאים.‬ 708 00:52:35,666 --> 00:52:37,333 ‫אין מה לפחד. אני מבטיח.‬ 709 00:52:38,208 --> 00:52:39,041 ‫בסדר?‬ 710 00:52:57,875 --> 00:52:59,083 ‫היי.‬ 711 00:53:00,458 --> 00:53:02,291 ‫היי, תקשיב לי. תקשיב.‬ 712 00:53:04,333 --> 00:53:06,125 ‫אתה כבר לא לבד, ארנסט.‬ 713 00:53:07,875 --> 00:53:09,541 ‫אני איתך לאורך כל הדרך.‬ 714 00:53:12,208 --> 00:53:13,041 ‫אתה תצליח.‬ 715 00:54:04,916 --> 00:54:06,541 ‫ברגע שהתגלתה השמועה,‬ 716 00:54:07,041 --> 00:54:11,916 ‫שמיליוני דולרים של משלמי המסים‬ ‫מתבזבזים על מדע "רוחניקי"...‬ 717 00:54:12,625 --> 00:54:14,750 ‫נסגרנו במפתיע‬ 718 00:54:15,333 --> 00:54:18,333 ‫והסוכנות העיפה אותי "לכל הרוחות".‬ 719 00:54:20,208 --> 00:54:21,666 ‫שה לעולה.‬ 720 00:54:22,458 --> 00:54:23,541 ‫זה ריסק את נשמתי.‬ 721 00:54:27,458 --> 00:54:29,708 ‫ואז הגיע ארנסט.‬ 722 00:54:29,708 --> 00:54:32,041 ‫טוב. תודה רבה שבאת.‬ 723 00:54:32,041 --> 00:54:33,958 ‫אבל כפי שאת רואה, אנחנו עסוקים.‬ 724 00:54:35,041 --> 00:54:37,458 ‫אני רוצה לראות אותו.‬ ‫-זה לא יקרה.‬ 725 00:54:38,291 --> 00:54:41,625 ‫אתה לא מבין את חומרת המצב שלך.‬ 726 00:54:41,625 --> 00:54:44,000 ‫הישויות האלו מסוכנות.‬ 727 00:54:44,000 --> 00:54:45,458 ‫אני מבקש שתלכי, בבקשה.‬ 728 00:54:45,458 --> 00:54:47,041 ‫הם נראים אדיבים,‬ 729 00:54:47,041 --> 00:54:49,875 ‫אבל הם לא מי שהם אומרים.‬ ‫-לא אבקש שוב...‬ 730 00:54:49,875 --> 00:54:51,750 ‫הבן שלך, קווין.‬ 731 00:54:51,750 --> 00:54:54,416 ‫הוא קרוב לזה.‬ ‫ראיתי אותו בסרטונים, הוא בסכנה.‬ 732 00:54:54,416 --> 00:54:56,041 ‫טוב, מספיק. צאי!‬ 733 00:54:56,041 --> 00:54:58,416 ‫זה עניין של ביטחון לאומי.‬ 734 00:54:58,416 --> 00:55:01,208 ‫זכותי להיות כאן.‬ ‫-אז תחזרי עם צו.‬ 735 00:55:01,208 --> 00:55:04,708 ‫אבל עד אז, תסתלקי מהבית שלי.‬ 736 00:55:11,041 --> 00:55:11,875 ‫אני אחזור.‬ 737 00:55:12,833 --> 00:55:13,666 ‫זאת הבטחה.‬ 738 00:55:28,666 --> 00:55:29,541 ‫זה הוא.‬ 739 00:55:30,125 --> 00:55:32,875 ‫שיט.‬ ‫-אלוהים. זה הוא. זה ארנסט!‬ 740 00:55:47,416 --> 00:55:48,666 ‫ארנסט!‬ 741 00:55:56,583 --> 00:55:58,625 ‫- חיים למען ארנסט -‬ 742 00:56:19,458 --> 00:56:20,375 ‫- חדשות אקשן -‬ 743 00:56:20,958 --> 00:56:21,791 ‫שיט.‬ 744 00:56:26,083 --> 00:56:27,250 ‫לא יפה.‬ ‫-בוא.‬ 745 00:56:28,625 --> 00:56:29,458 ‫תיכנס פנימה.‬ 746 00:56:32,000 --> 00:56:35,791 ‫- עם המומחים -‬ 747 00:56:59,041 --> 00:57:02,541 ‫- בלי חרטות -‬ 748 00:57:02,541 --> 00:57:03,458 ‫היי!‬ 749 00:57:07,583 --> 00:57:08,958 ‫היי!‬ ‫-סליחה.‬ 750 00:57:09,625 --> 00:57:10,458 ‫היי!‬ 751 00:57:19,750 --> 00:57:22,916 ‫טוב. תוכל כבר להיות בלתי נראה?‬ 752 00:57:25,291 --> 00:57:28,666 ‫מה? למה הוא לא עשה את זה קודם?‬ ‫-לא יודע. בואי, צריך ללכת.‬ 753 00:57:29,916 --> 00:57:31,083 ‫זה בולשיט.‬ 754 00:57:31,083 --> 00:57:32,000 ‫ובכן...‬ 755 00:57:33,083 --> 00:57:36,000 ‫מצטער להזכיר לך‬ ‫דבר קטן שנקרא התיקון הרביעי.‬ 756 00:57:36,000 --> 00:57:37,625 ‫הם מעניקים מחסה לטרוריסט.‬ 757 00:57:37,625 --> 00:57:41,875 ‫אני לא בטוח שרוח רפאים‬ ‫נחשבת לטרוריסט באופן חוקי.‬ 758 00:57:44,625 --> 00:57:45,625 ‫הם יעשו טעות.‬ 759 00:57:48,125 --> 00:57:50,250 ‫אנשים רשלנים תמיד עושים זאת.‬ 760 00:57:53,541 --> 00:57:54,875 ‫וכשזה קורה...‬ 761 00:57:57,625 --> 00:57:58,500 ‫נהיה מוכנים.‬ 762 00:58:11,333 --> 00:58:13,166 ‫"צ'אק אי צ'יז" זה בהמשך, ילדים.‬ 763 00:58:13,958 --> 00:58:15,041 ‫את מכירה אותו?‬ 764 00:58:15,791 --> 00:58:18,250 ‫הוא עבד כאן פעם.‬ ‫-התחלפו כאן הרבה בעלים.‬ 765 00:58:19,583 --> 00:58:21,125 ‫אנו יכולים להסתכל כאן קצת?‬ 766 00:58:21,125 --> 00:58:24,541 ‫מתוקה, יבטלו את הרישיון שלי‬ ‫למכירת אלכוהול. תלכו מכאן.‬ 767 00:58:26,500 --> 00:58:28,083 ‫קדימה, זה טיפשי. בואי נלך.‬ 768 00:58:32,208 --> 00:58:33,041 ‫היי.‬ 769 00:58:33,708 --> 00:58:34,541 ‫חכו.‬ 770 00:58:35,708 --> 00:58:37,041 ‫תראו לי שוב את התמונה.‬ 771 00:58:45,000 --> 00:58:45,833 ‫הנה.‬ 772 00:58:52,041 --> 00:58:52,875 ‫אלוהים.‬ 773 00:58:57,166 --> 00:58:58,916 ‫רואה? יש קשר.‬ 774 00:58:59,416 --> 00:59:00,250 ‫ידעתי.‬ 775 00:59:01,125 --> 00:59:03,166 ‫רגע. אתה הילד ההוא, לא?‬ 776 00:59:03,166 --> 00:59:05,625 ‫אני מצטער, אני לא יודע על מה את מדברת.‬ 777 00:59:05,625 --> 00:59:08,041 ‫עם הרוח בבית. זה אתה, לעזאזל!‬ 778 00:59:08,041 --> 00:59:10,000 ‫טוב, תודה לך. אנחנו הולכים.‬ 779 00:59:12,250 --> 00:59:13,333 ‫את גאונה.‬ 780 00:59:13,916 --> 00:59:16,041 ‫שלר בטוח יודע מיהו ארנסט.‬ 781 00:59:16,541 --> 00:59:18,291 ‫ולחשוב שפקפקת בי.‬ 782 00:59:18,916 --> 00:59:19,833 ‫לא פקפקתי בך.‬ 783 00:59:20,333 --> 00:59:21,875 ‫עכשיו נברר איפה הוא.‬ ‫-אימא!‬ 784 00:59:22,541 --> 00:59:23,875 ‫יש שם רוח רפאים.‬ 785 00:59:24,625 --> 00:59:26,000 ‫זה נחמד, מותק.‬ 786 00:59:28,541 --> 00:59:29,375 ‫ארנסט.‬ 787 00:59:31,083 --> 00:59:32,041 ‫ארנסט, מה קרה?‬ 788 00:59:35,625 --> 00:59:36,583 ‫ארנסט.‬ 789 00:59:42,416 --> 00:59:43,541 ‫ארנסט!‬ 790 00:59:48,625 --> 00:59:49,541 ‫ארנסט!‬ 791 00:59:59,666 --> 01:00:01,375 ‫היי, אבא.‬ 792 01:00:05,125 --> 01:00:06,208 ‫ג'ון באג.‬ 793 01:00:14,791 --> 01:00:16,083 ‫שיט.‬ 794 01:00:16,083 --> 01:00:17,250 ‫אימא!‬ 795 01:00:20,125 --> 01:00:22,291 ‫ארנסט, קדימה! אנחנו חייבים ללכת!‬ 796 01:00:22,833 --> 01:00:23,708 ‫ארנסט!‬ 797 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 ‫ארנסט!‬ 798 01:00:28,500 --> 01:00:29,333 ‫ארנסט!‬ 799 01:00:34,541 --> 01:00:36,458 ‫ארנסט, קדימה! אנחנו חייבים ללכת!‬ 800 01:00:40,166 --> 01:00:42,541 ‫אני חושבת שהצו נפל לחיקנו.‬ 801 01:00:44,833 --> 01:00:46,541 ‫"ארנסט הרוח הלא ידידותית".‬ 802 01:00:47,125 --> 01:00:48,958 ‫"רפאים ומשתגעים".‬ 803 01:00:48,958 --> 01:00:50,416 ‫חושבים שהוא מפלצת.‬ 804 01:00:50,416 --> 01:00:53,833 ‫הוא ראה משהו שם,‬ ‫זה היה כאילו שהוא זוכר משהו.‬ 805 01:00:53,833 --> 01:00:56,500 ‫זה נראה כאילו שהוא מנסה‬ ‫לחטוף את שירלי טמפל!‬ 806 01:00:56,500 --> 01:01:00,000 ‫למה לא אמרת לי שהוא יכול לצאת?‬ ‫אני הייתי צריך לפרסם את זה.‬ 807 01:01:00,000 --> 01:01:01,500 ‫אתה לא מקשיב לי.‬ 808 01:01:01,500 --> 01:01:03,250 ‫הוא אמר שם, זה היה...‬ 809 01:01:04,291 --> 01:01:05,333 ‫ג'ון, משהו.‬ 810 01:01:05,333 --> 01:01:07,541 ‫אז מה?‬ ‫-אז אולי בגלל זה הוא תקוע כאן.‬ 811 01:01:08,541 --> 01:01:10,458 ‫משהו קרה לו, משהו רע.‬ 812 01:01:10,958 --> 01:01:13,208 ‫אולי אם נעזור לו לזכור יותר, הוא יוכל...‬ 813 01:01:14,333 --> 01:01:15,958 ‫לעבור הלאה.‬ ‫-לעבור הלאה?‬ 814 01:01:16,666 --> 01:01:20,833 ‫אנחנו לא רוצים שהוא יעבור הלאה, קווין.‬ ‫אנחנו צריכים אותו כאן איתנו.‬ 815 01:01:22,083 --> 01:01:23,875 ‫לא אכפת לך ממנו, נכון?‬ 816 01:01:23,875 --> 01:01:25,666 ‫אכפת לי מאיתנו!‬ 817 01:01:25,666 --> 01:01:26,916 ‫זה קשור לעתיד שלנו.‬ 818 01:01:26,916 --> 01:01:30,041 ‫זה שכר הלימוד של פולטון וגם שלך.‬ 819 01:01:30,041 --> 01:01:31,375 ‫אל תגיד שזה בשבילנו.‬ 820 01:01:32,625 --> 01:01:33,458 ‫זה בשבילך.‬ 821 01:01:34,541 --> 01:01:35,625 ‫כמו תמיד.‬ 822 01:01:36,375 --> 01:01:37,625 ‫לא סיימתי לדבר איתך.‬ 823 01:01:45,333 --> 01:01:46,666 ‫לא הקשבת לאף מילה שלו.‬ 824 01:02:03,083 --> 01:02:05,250 ‫- ויזרד קליפ -‬ 825 01:02:15,416 --> 01:02:16,666 ‫שלום, בנות.‬ 826 01:02:20,208 --> 01:02:23,375 ‫הגעתי ל-200,000 עוקבים באינסטגרם.‬ ‫זה מטורף.‬ 827 01:02:23,375 --> 01:02:26,041 ‫ברצינות?‬ ‫-כולם בבית הספר מקנאים, אבל...‬ 828 01:02:26,625 --> 01:02:30,125 ‫לא בחרתי להיות כזה חתיך.‬ ‫לא בחרתי להתפרסם ככה.‬ 829 01:02:30,125 --> 01:02:33,041 ‫כאילו, באמת.‬ ‫קיבלתי הצעה מחברת תוספות מזון.‬ 830 01:02:33,041 --> 01:02:35,291 ‫הם רוצים לשלם לי אלף דולר לפוסט.‬ 831 01:02:35,291 --> 01:02:36,416 ‫היי, מלך.‬ 832 01:02:37,375 --> 01:02:38,208 ‫זה פסיכי.‬ 833 01:02:50,041 --> 01:02:51,791 ‫מזהים אותי בכל מקום.‬ 834 01:03:02,958 --> 01:03:03,791 ‫פולטון.‬ 835 01:03:05,375 --> 01:03:07,833 ‫פולטון! מה זה, לעזאזל?‬ ‫-עצור!‬ 836 01:03:07,833 --> 01:03:08,916 ‫צאו מהבית שלי!‬ 837 01:03:08,916 --> 01:03:12,166 ‫איפה התינוקות שלי? קווין! פולטון!‬ 838 01:03:31,750 --> 01:03:32,833 ‫ארנסט!‬ 839 01:03:49,583 --> 01:03:50,625 ‫יש איתור סלולארי?‬ 840 01:03:50,625 --> 01:03:53,250 ‫שלילי. שני הילדים‬ ‫השאירו את הטלפונים שלהם כאן.‬ 841 01:03:53,250 --> 01:03:56,125 ‫יש לנו את המחשב של הילד,‬ ‫בודקים את הכונן הקשיח.‬ 842 01:03:56,125 --> 01:03:58,250 ‫תשאירי אותם כאן, אולי הם יעזרו.‬ 843 01:03:58,250 --> 01:04:01,500 ‫לא אכפת לי מי אתם‬ ‫אבל תבינו, זה הבית שלי,‬ 844 01:04:01,500 --> 01:04:05,041 ‫ואני שולט כאן, אתה שומע?‬ ‫-שלטת. בזמן עבר.‬ 845 01:04:05,916 --> 01:04:06,875 ‫מי אתה, לעזאזל?‬ 846 01:04:06,875 --> 01:04:08,375 ‫אני המנהל כאן.‬ 847 01:04:08,375 --> 01:04:09,833 ‫ואם אתה חכם...‬ 848 01:04:10,416 --> 01:04:12,208 ‫תעשה בדיוק מה שנגיד לך.‬ 849 01:04:14,291 --> 01:04:16,333 ‫אז לפי הרישומים שמצאתי,‬ 850 01:04:16,333 --> 01:04:18,708 ‫שלר גר כאן, ליד טולסה.‬ 851 01:04:19,541 --> 01:04:22,208 ‫זה 650 ק"מ מכאן, משהו כזה.‬ 852 01:04:23,208 --> 01:04:24,333 ‫שיט, זה רחוק.‬ 853 01:04:25,291 --> 01:04:27,583 ‫נתחלף בנהיגה. אנחנו נגיע.‬ 854 01:04:29,000 --> 01:04:29,833 ‫בסדר.‬ 855 01:04:30,375 --> 01:04:31,791 ‫אני מעריך את האופטימיות.‬ 856 01:04:36,416 --> 01:04:37,250 ‫אתה נראה...‬ 857 01:04:38,125 --> 01:04:39,791 ‫שונה.‬ ‫-באמת?‬ 858 01:04:40,375 --> 01:04:41,208 ‫כן.‬ 859 01:04:41,875 --> 01:04:43,291 ‫מתאים לך להיות פורע חוק.‬ 860 01:04:44,625 --> 01:04:45,625 ‫תודה.‬ 861 01:04:53,208 --> 01:04:55,125 ‫כדאי שנצא לדרך.‬ 862 01:04:57,041 --> 01:04:57,875 ‫מה?‬ 863 01:05:07,083 --> 01:05:07,916 ‫זה יפהפה.‬ 864 01:05:35,500 --> 01:05:37,083 ‫אמש, בשעה 23:15,‬ 865 01:05:37,625 --> 01:05:39,916 ‫הבן שלנו, קווין פרסלי‬ 866 01:05:39,916 --> 01:05:42,291 ‫וחברה שלו, ג'וי יושינו...‬ 867 01:05:43,458 --> 01:05:45,208 ‫נחטפו מביתנו‬ 868 01:05:46,666 --> 01:05:48,625 ‫על ידי ישות שמוכרת בתור "ארנסט".‬ 869 01:05:48,625 --> 01:05:53,000 ‫אנחנו מבקשים מכל מי שיש לו מידע‬ ‫ליצור קשר עם הרשויות המקומיות.‬ 870 01:05:54,458 --> 01:05:55,291 ‫אידיוט.‬ 871 01:05:55,291 --> 01:05:56,291 ‫סליחה?‬ 872 01:05:57,166 --> 01:05:58,708 ‫אתה... משקאות אנרגיה?‬ 873 01:05:59,291 --> 01:06:01,375 ‫הם היו בחדרים שלהם...‬ ‫-במעבר האחרון.‬ 874 01:06:01,375 --> 01:06:03,208 ‫תודה.‬ ‫-בשעה 23:15, בדקנו.‬ 875 01:06:04,125 --> 01:06:04,958 ‫הם נעלמו.‬ 876 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 ‫תראה אותם.‬ 877 01:06:11,125 --> 01:06:12,458 ‫קח, זה בטח יתאים לך.‬ 878 01:06:20,041 --> 01:06:22,875 ‫כן, תוריד אותם קצת, תיראה קשוח.‬ 879 01:06:30,666 --> 01:06:33,041 ‫אתה נראה כמו הנבל מ"מטריקס".‬ 880 01:06:34,291 --> 01:06:35,416 ‫תראה איזה חתיך אתה.‬ 881 01:06:36,125 --> 01:06:37,375 ‫- שריף -‬ 882 01:06:42,208 --> 01:06:43,041 ‫חרא!‬ 883 01:06:46,291 --> 01:06:47,125 ‫מה?‬ 884 01:06:48,000 --> 01:06:48,833 ‫איפה אתה?‬ 885 01:06:55,083 --> 01:06:56,541 ‫שיט. זה רע.‬ 886 01:07:07,083 --> 01:07:08,166 ‫שלום, ילד הרוחות.‬ 887 01:07:09,333 --> 01:07:10,166 ‫גבירתי.‬ 888 01:07:11,458 --> 01:07:13,583 ‫אכפת לך לצאת מהרכב?‬ ‫-אני?‬ 889 01:07:13,583 --> 01:07:16,166 ‫בחור, תשכב על הרצפה עם הידיים מאחורי הראש.‬ 890 01:07:17,583 --> 01:07:18,750 ‫יש בעיה, שוטר?‬ 891 01:07:18,750 --> 01:07:20,500 ‫אל תאלץ אותי לחזור על דבריי.‬ 892 01:07:33,625 --> 01:07:34,875 ‫אני ממש מצטער.‬ 893 01:07:35,958 --> 01:07:37,750 ‫יש עלייך משהו... עצור!‬ 894 01:07:46,458 --> 01:07:47,666 ‫אל תזוז.‬ 895 01:07:47,666 --> 01:07:48,916 ‫ידיים למעלה!‬ 896 01:07:54,750 --> 01:07:56,000 ‫סע!‬ 897 01:07:58,333 --> 01:08:01,041 ‫אלוהים... בעטתי לו בביצים!‬ 898 01:08:01,041 --> 01:08:02,541 ‫איפה ארנסט?‬ ‫-לא יודעת.‬ 899 01:08:09,166 --> 01:08:10,791 ‫היי, עצרו!‬ ‫-סע!‬ 900 01:08:13,791 --> 01:08:15,125 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 901 01:08:15,125 --> 01:08:17,208 ‫הוא עשה לי אצבע משולשת.‬ ‫-תזיז את התחת!‬ 902 01:08:28,291 --> 01:08:29,250 ‫שיט.‬ 903 01:08:31,125 --> 01:08:32,583 ‫נראה לי שאיבדנו אותם.‬ 904 01:08:33,791 --> 01:08:35,666 ‫אוי, שיט!‬ ‫-שיט!‬ 905 01:08:40,958 --> 01:08:42,250 ‫הוא מאחורינו, קווין.‬ 906 01:08:43,875 --> 01:08:45,000 ‫ראית אותו?‬ 907 01:08:45,000 --> 01:08:46,333 ‫שיט, זה באמת קורה.‬ 908 01:08:46,333 --> 01:08:47,250 ‫תסתובב!‬ 909 01:08:51,708 --> 01:08:54,500 ‫מצאתי אותו, תחתוך אותו מהצד השני. כן!‬ 910 01:09:00,791 --> 01:09:02,041 ‫שיט!‬ 911 01:09:07,291 --> 01:09:08,333 ‫אלוהים, הם בכל מקום!‬ 912 01:09:08,333 --> 01:09:10,541 ‫ישחררו אותנו אם נעצור בצד?‬ ‫-השתגעת?‬ 913 01:09:14,833 --> 01:09:16,833 ‫בעטת לי בביצים, פגעת לי במכונית.‬ 914 01:09:23,041 --> 01:09:24,416 ‫אוי, שיט.‬ 915 01:09:25,375 --> 01:09:26,875 ‫תעזוב!‬ 916 01:09:41,125 --> 01:09:42,625 ‫קווין!‬ ‫-אני רואה אותו.‬ 917 01:09:42,625 --> 01:09:43,916 ‫בוא נראה מי יותר אמיץ!‬ 918 01:09:52,041 --> 01:09:52,916 ‫ברוך שובך.‬ 919 01:09:53,875 --> 01:09:54,750 ‫חתיכת ב...‬ 920 01:09:55,916 --> 01:09:57,000 ‫השני מגיע.‬ 921 01:10:11,666 --> 01:10:13,041 ‫שיט!‬ 922 01:10:31,375 --> 01:10:32,750 ‫ארנסט, מה אתה עושה?‬ 923 01:10:49,125 --> 01:10:50,333 ‫קווין, תעצור.‬ ‫-אני אצליח.‬ 924 01:10:50,333 --> 01:10:51,791 ‫לא נכון, תעצור! קווין!‬ 925 01:10:54,875 --> 01:10:56,375 ‫אוי, שיט.‬ 926 01:11:07,041 --> 01:11:08,125 ‫אוי, שיט!‬ 927 01:11:18,416 --> 01:11:20,083 ‫אל תעשה את זה שוב.‬ 928 01:11:21,291 --> 01:11:22,125 ‫כן.‬ 929 01:11:22,625 --> 01:11:24,166 ‫תחזרו לכאן מיד!‬ 930 01:11:27,083 --> 01:11:28,000 ‫שיט.‬ 931 01:11:35,250 --> 01:11:36,375 ‫לאן הוא נוסע?‬ 932 01:11:37,000 --> 01:11:39,916 ‫כבר אמרנו לך. אנחנו לא יודעים.‬ 933 01:11:39,916 --> 01:11:43,958 ‫יש לנו זכות לייעוץ משפטי, בסדר?‬ ‫אסור לכם להחזיק בנו כמו חיות.‬ 934 01:11:44,458 --> 01:11:46,041 ‫מתי תחזירו לי את הטלפון?‬ 935 01:11:47,333 --> 01:11:49,208 ‫יודעים מה? אני צריכה לשירותים.‬ 936 01:11:53,625 --> 01:11:55,625 ‫אני צריכה אישור להשתין?‬ 937 01:11:57,333 --> 01:11:58,375 ‫תן לה ללכת.‬ 938 01:12:10,041 --> 01:12:12,791 ‫אלוהים, אני ממש מצטערת. אתה בסדר?‬ 939 01:12:20,458 --> 01:12:21,291 ‫הלו?‬ 940 01:12:21,833 --> 01:12:24,541 ‫אימא.‬ ‫-אלוהים, קווין. אתה בסדר?‬ 941 01:12:24,541 --> 01:12:26,250 ‫כן, אני בסדר.‬ 942 01:12:26,250 --> 01:12:27,166 ‫איפה אתה?‬ 943 01:12:29,000 --> 01:12:31,583 ‫אני לא יכול לומר לך, מצטער.‬ ‫אבל אני בסדר, באמת.‬ 944 01:12:32,250 --> 01:12:35,291 ‫אולי מצאנו מישהו שיעזור לארנסט.‬ ‫-בסדר. תקשיב לי.‬ 945 01:12:35,791 --> 01:12:37,125 ‫פשוט תמשיך הלאה.‬ 946 01:12:37,125 --> 01:12:39,791 ‫תעשה את מה שהלב אומר לך.‬ 947 01:12:39,791 --> 01:12:42,291 ‫אני אוהבת אותך מאוד. טוב?‬ ‫-גם אני אוהב אותך.‬ 948 01:12:44,750 --> 01:12:47,125 ‫שיחות טלמרקטינג הן נוראיות, נכון?‬ 949 01:12:48,291 --> 01:12:52,250 ‫סיוע לדבר עברה של עבריין נמלט זה פשע.‬ 950 01:12:52,250 --> 01:12:53,625 ‫איפה הוא?‬ 951 01:12:54,875 --> 01:12:55,708 ‫גברתי.‬ 952 01:12:56,416 --> 01:12:59,125 ‫אני מעדיפה לבלוע שקית של סכיני גילוח‬ 953 01:12:59,708 --> 01:13:03,625 ‫ואז לשתות מיץ לימון, מאשר לספר לך משהו.‬ 954 01:13:04,875 --> 01:13:06,958 ‫גברתי, יש כאן מישהי שכדאי לך לדבר איתה.‬ 955 01:13:27,958 --> 01:13:31,166 ‫המכונית עם ארנסט הרוח בתוכה‬ ‫נסעה במהירות ברחבי העיר,‬ 956 01:13:31,166 --> 01:13:32,791 ‫בניסיון לחמוק מהמשטרה‬ 957 01:13:33,291 --> 01:13:35,375 ‫וגרמה לנזק לאורך הכביש.‬ 958 01:13:59,375 --> 01:14:00,375 ‫מה את עושה?‬ 959 01:14:00,375 --> 01:14:03,041 ‫מחפשת את הגופה. החדר הזה מסריח.‬ 960 01:14:11,750 --> 01:14:12,583 ‫חלודה.‬ 961 01:14:26,833 --> 01:14:27,958 ‫אלוהים.‬ 962 01:14:29,458 --> 01:14:30,583 ‫זו כנראה טעות.‬ 963 01:14:32,291 --> 01:14:34,000 ‫אולי אחרבן על המיטה.‬ 964 01:14:36,083 --> 01:14:37,666 ‫נחלוק את המיטה הזו.‬ 965 01:14:38,833 --> 01:14:41,166 ‫נחלוק?‬ ‫-אל תנסה לעשות לי "דפיקה יבשה".‬ 966 01:14:43,375 --> 01:14:45,000 ‫לא, אני בחיים לא...‬ 967 01:14:45,000 --> 01:14:45,916 ‫צחקתי.‬ 968 01:14:46,750 --> 01:14:48,125 ‫בוא. קח את השלט.‬ 969 01:15:06,291 --> 01:15:11,666 ‫המחאה העולמית ממשיכה‬ ‫בהפגנות למען טיפול אתי בארנסט.‬ 970 01:15:11,666 --> 01:15:13,750 ‫אני רוצה לפתור את החידה.‬ ‫-קדימה.‬ 971 01:15:13,750 --> 01:15:15,083 ‫ארנסט רוח הרפאים.‬ 972 01:15:17,833 --> 01:15:18,666 ‫ואו.‬ 973 01:15:19,416 --> 01:15:21,083 ‫כולם מתעסקים בזה, מה?‬ 974 01:15:23,375 --> 01:15:24,875 ‫ואו. תראו את זה.‬ 975 01:15:25,375 --> 01:15:26,541 ‫תראי...‬ 976 01:15:26,541 --> 01:15:29,250 ‫את עדיין יכולה לצאת מזה.‬ ‫-מה?‬ 977 01:15:30,375 --> 01:15:32,375 ‫כלומר, כולם חושבים שנחטפת.‬ 978 01:15:33,166 --> 01:15:35,708 ‫את יכולה פשוט... להעמיד פנים שנמלטת.‬ 979 01:15:36,791 --> 01:15:37,791 ‫רגע.‬ 980 01:15:39,625 --> 01:15:41,375 ‫אתה מציע לי לנטוש אותך?‬ 981 01:15:42,041 --> 01:15:44,416 ‫למה שאעשה זאת?‬ ‫-כדי שלא תלכי לכלא?‬ 982 01:15:45,375 --> 01:15:46,791 ‫זו סיבה די טובה.‬ 983 01:15:46,791 --> 01:15:47,833 ‫אתה צוחק?‬ 984 01:15:48,750 --> 01:15:49,791 ‫אני כבר בכלא.‬ 985 01:15:50,833 --> 01:15:54,500 ‫להקה, העשרות,‬ ‫שיעורי מתמטיקה, חזרות מקהלה.‬ 986 01:15:55,250 --> 01:15:59,041 ‫אבא שלי מתכנן כל שנייה בחיי וזה מתיש.‬ 987 01:16:00,250 --> 01:16:01,250 ‫לפחות לאביך אכפת.‬ 988 01:16:02,083 --> 01:16:03,083 ‫זה עניין תרבותי.‬ 989 01:16:03,958 --> 01:16:05,541 ‫אנחנו צריכים להיות הכי טובים.‬ 990 01:16:06,250 --> 01:16:08,875 ‫להוכיח שאנחנו שייכים. זה בולשיט.‬ 991 01:16:09,750 --> 01:16:12,541 ‫לפעמים נדמה לי שהוא בכלל לא מכיר אותי.‬ 992 01:16:14,125 --> 01:16:17,041 ‫הוא רואה גרסה מזויפת שלי שהוא יצר.‬ 993 01:16:17,041 --> 01:16:19,833 ‫לא יודע, זה כנראה מה שהרבה הורים עושים.‬ 994 01:16:20,875 --> 01:16:23,125 ‫מנסים לתקן את עצמם דרך ילדיהם, אבל...‬ 995 01:16:23,791 --> 01:16:25,708 ‫הם דופקים אותם בסופו של דבר.‬ 996 01:16:27,208 --> 01:16:28,125 ‫מה שעצוב, זה...‬ 997 01:16:28,916 --> 01:16:31,500 ‫אני ואבי היינו חברים טובים כשהייתי קטן.‬ 998 01:16:33,791 --> 01:16:34,708 ‫אני מתגעגע לזה.‬ 999 01:16:36,291 --> 01:16:37,125 ‫מה קרה?‬ 1000 01:16:37,958 --> 01:16:38,791 ‫אני לא יודע.‬ 1001 01:16:39,500 --> 01:16:40,333 ‫זה...‬ 1002 01:16:41,083 --> 01:16:43,250 ‫זה לא משהו אחד, אלא...‬ 1003 01:16:44,000 --> 01:16:45,833 ‫כל מיני דברים, עם הזמן.‬ 1004 01:16:47,625 --> 01:16:48,708 ‫עברנו הרבה דירות.‬ 1005 01:16:49,333 --> 01:16:53,291 ‫הוא הבטיח לאימא שלי דברים שפשוט לא קרו.‬ 1006 01:16:55,291 --> 01:16:56,875 ‫ראיתי כמה זה כאב לה.‬ 1007 01:16:57,708 --> 01:16:59,375 ‫מתישהו פשוט התרחקתי.‬ 1008 01:17:01,875 --> 01:17:04,166 ‫לפעמים אני מרגיש שאני כבר לא הבן שלו.‬ 1009 01:17:16,125 --> 01:17:16,958 ‫מה?‬ 1010 01:17:18,875 --> 01:17:19,708 ‫את פשוט...‬ 1011 01:17:21,291 --> 01:17:22,291 ‫את ממש מגניבה.‬ 1012 01:17:25,416 --> 01:17:26,541 ‫תודה שאת עוזרת לנו.‬ 1013 01:17:38,000 --> 01:17:39,166 ‫אני הולך לשירותים.‬ 1014 01:17:39,666 --> 01:17:40,750 ‫בסדר.‬ ‫-רק שנייה.‬ 1015 01:17:40,750 --> 01:17:41,666 ‫כן.‬ 1016 01:17:46,416 --> 01:17:47,291 ‫ארנסט.‬ 1017 01:17:50,500 --> 01:17:51,583 ‫אולי תפסיק כבר?‬ 1018 01:17:52,208 --> 01:17:53,583 ‫ארנסט, תפסיק.‬ 1019 01:17:53,583 --> 01:17:55,416 ‫ארנסט, תקשיב לי.‬ 1020 01:17:55,416 --> 01:17:56,875 ‫מה אתה עושה? תפסיק.‬ 1021 01:18:00,666 --> 01:18:02,250 ‫מה? מה זה?‬ 1022 01:18:03,083 --> 01:18:03,916 ‫מה?‬ 1023 01:18:05,458 --> 01:18:06,458 ‫ארנסט!‬ 1024 01:18:07,666 --> 01:18:11,000 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן... כן.‬ 1025 01:18:11,833 --> 01:18:13,375 ‫הכל בסדר.‬ 1026 01:18:46,666 --> 01:18:47,666 ‫לך מכאן.‬ 1027 01:19:23,291 --> 01:19:24,125 ‫אני אשאר כאן.‬ 1028 01:19:25,125 --> 01:19:26,041 ‫אעמוד על המשמר.‬ 1029 01:19:27,916 --> 01:19:29,666 ‫תצפצפי אם תראי משהו חשוד.‬ 1030 01:19:31,958 --> 01:19:33,083 ‫תסתיר את עצמך, טוב?‬ 1031 01:20:10,375 --> 01:20:11,208 ‫היי.‬ 1032 01:20:12,500 --> 01:20:13,791 ‫אתה ארנסט שלר?‬ 1033 01:20:15,750 --> 01:20:17,875 ‫אני...‬ ‫-אני יודע מי אתה. תיכנס.‬ 1034 01:20:26,666 --> 01:20:28,375 ‫זאת אשתי, רמונה.‬ 1035 01:20:30,166 --> 01:20:32,833 ‫היא לקתה בשבץ בשנה שעברה.‬ 1036 01:20:33,416 --> 01:20:35,000 ‫כעת היא לא מתפקדת.‬ 1037 01:20:37,833 --> 01:20:38,666 ‫שב.‬ 1038 01:20:44,875 --> 01:20:47,166 ‫תרצה לשתות משהו?‬ 1039 01:20:48,416 --> 01:20:49,625 ‫מיץ, סודה...‬ 1040 01:20:50,333 --> 01:20:53,208 ‫מיץ אננס? רמונה אוהבת מיץ אננס.‬ 1041 01:20:54,458 --> 01:20:55,333 ‫מה שתרצה.‬ 1042 01:20:55,958 --> 01:20:57,500 ‫לא. אני בסדר.‬ 1043 01:20:58,541 --> 01:20:59,375 ‫בסדר.‬ 1044 01:21:03,083 --> 01:21:04,458 ‫זה מצחיק, אני...‬ 1045 01:21:06,666 --> 01:21:08,291 ‫הייתי בליגת באולינג‬ 1046 01:21:09,291 --> 01:21:10,583 ‫לפני שנים רבות.‬ 1047 01:21:12,250 --> 01:21:14,458 ‫יום אחד לא מצאתי את החולצה שלי.‬ 1048 01:21:15,375 --> 01:21:16,708 ‫חיפשתי בכל מקום.‬ 1049 01:21:17,958 --> 01:21:24,750 ‫רמונה אמרה שאני תמיד מאבד דברים,‬ ‫אפילו את החולצה שאני לובש, אבל...‬ 1050 01:21:26,750 --> 01:21:28,458 ‫ידעתי שמשהו לא בסדר.‬ 1051 01:21:31,791 --> 01:21:33,833 ‫לא ראיתי את החולצה ההיא שוב‬ 1052 01:21:33,833 --> 01:21:38,208 ‫עד לפני שבועיים,‬ ‫כשראיתי את אחד הסרטונים שלך בטלוויזיה.‬ 1053 01:21:40,125 --> 01:21:44,166 ‫ראיתי דברים מטורפים בחיי, אבל זה...‬ 1054 01:21:46,416 --> 01:21:49,000 ‫אני באמת לא מאמין שזה אמיתי.‬ 1055 01:21:54,875 --> 01:21:57,958 ‫שמו היה רנדי. רנדי מק'גברן.‬ 1056 01:21:57,958 --> 01:22:01,625 ‫האישה שלידו הייתה אחותה של אשתי, אוולין.‬ 1057 01:22:02,541 --> 01:22:04,416 ‫אישה יקרה ואדיבה.‬ 1058 01:22:04,416 --> 01:22:07,583 ‫היא מתה מסיבוכים בלידה.‬ 1059 01:22:07,583 --> 01:22:08,500 ‫היה לו ילד?‬ 1060 01:22:09,708 --> 01:22:11,291 ‫בת. ג'ון.‬ 1061 01:22:13,250 --> 01:22:14,083 ‫ג'ון באג.‬ 1062 01:22:16,208 --> 01:22:17,333 ‫רנדי, מה קרה לו?‬ 1063 01:22:17,916 --> 01:22:21,250 ‫רמונה ואני מעולם לא רצינו ילדים.‬ 1064 01:22:21,250 --> 01:22:24,416 ‫תמיד חשבנו שנטייל, נראה את העולם.‬ 1065 01:22:26,500 --> 01:22:29,458 ‫אבל לחיים היו תוכניות אחרות עבורנו.‬ 1066 01:22:29,458 --> 01:22:32,958 ‫לאחר מותה של אוולין, רנדי התמוטט.‬ 1067 01:22:33,541 --> 01:22:34,500 ‫התמכר לאלכוהול.‬ 1068 01:22:36,291 --> 01:22:37,208 ‫יום אחד...‬ 1069 01:22:38,041 --> 01:22:40,958 ‫הוא הגיע לבית שלנו עם ג'ון הקטנה.‬ 1070 01:22:41,708 --> 01:22:44,583 ‫הוא אמר שיש לו פגישה וביקש שנשמור עליה.‬ 1071 01:22:45,250 --> 01:22:46,750 ‫אבל הוא לא חזר.‬ 1072 01:22:47,333 --> 01:22:50,333 ‫הוא השאיר את הילדה המסכנה איתנו.‬ ‫היא הייתה בת ארבע.‬ 1073 01:22:50,333 --> 01:22:53,583 ‫איש לא שמע ממנו או ראה אותו שוב.‬ 1074 01:22:53,583 --> 01:22:55,083 ‫אולי קרה משהו, כמו...‬ 1075 01:22:56,125 --> 01:22:59,041 ‫תאונה, או...‬ ‫-המשטרה מצאה את המכונית שלו,‬ 1076 01:22:59,041 --> 01:23:02,416 ‫במגרש למכירת מכוניות משומשות‬ ‫ואת השעון שלו...‬ 1077 01:23:03,625 --> 01:23:04,750 ‫בחנות משכון.‬ 1078 01:23:05,333 --> 01:23:06,666 ‫הוא לקח את החולצה שלי.‬ 1079 01:23:07,958 --> 01:23:09,291 ‫את רישיון הנהיגה שלי.‬ 1080 01:23:10,000 --> 01:23:12,541 ‫אולי הוא השתמש בזה כדי לשנות את זהותו.‬ 1081 01:23:14,916 --> 01:23:16,291 ‫מה אתה חושב שקרה?‬ 1082 01:23:16,291 --> 01:23:17,583 ‫אני מנחש ש...‬ 1083 01:23:18,208 --> 01:23:19,583 ‫הוא שתה למוות.‬ 1084 01:23:20,166 --> 01:23:25,333 ‫התאבדות, אולי. מי יודע?‬ ‫קשה לחוש אהדה כלפי מישהו כזה,‬ 1085 01:23:25,333 --> 01:23:28,416 ‫שנוטש ילדה יתומה מאם.‬ 1086 01:23:28,416 --> 01:23:30,875 ‫אין חטא גדול מזה.‬ ‫-לא.‬ 1087 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 ‫לא, אין מצב. הוא לא יעשה דבר כזה.‬ 1088 01:23:34,833 --> 01:23:35,916 ‫אמרת את זה בעצמך.‬ 1089 01:23:35,916 --> 01:23:37,583 ‫הוא לא זוכר, נכון?‬ 1090 01:23:39,291 --> 01:23:44,041 ‫אולי הוא לא זוכר בגלל שהאמת, מה שהוא עשה...‬ 1091 01:23:45,083 --> 01:23:46,416 ‫זה קשה מדי.‬ 1092 01:23:56,166 --> 01:23:58,083 ‫רנדי... זה אתה, נכון?‬ 1093 01:24:09,000 --> 01:24:10,083 ‫אלוהים.‬ 1094 01:24:18,625 --> 01:24:20,250 ‫תעזבו אותי!‬ 1095 01:24:24,333 --> 01:24:25,875 ‫ארנסט! צא מכאן!‬ 1096 01:24:30,166 --> 01:24:31,875 ‫תעזבו אותי!‬ 1097 01:24:32,500 --> 01:24:33,333 ‫תעזבו אותי!‬ 1098 01:24:41,875 --> 01:24:42,708 ‫תעברו לתרמי!‬ 1099 01:24:45,625 --> 01:24:46,541 ‫תדליקו אותו!‬ 1100 01:24:51,875 --> 01:24:53,000 ‫ארנסט!‬ 1101 01:24:53,000 --> 01:24:53,958 ‫תפסיקו!‬ 1102 01:24:55,250 --> 01:24:56,083 ‫תפסיקו!‬ 1103 01:24:57,083 --> 01:24:58,041 ‫די, אתם מכאיבים לו!‬ 1104 01:25:00,541 --> 01:25:01,750 ‫ארנסט!‬ 1105 01:25:04,750 --> 01:25:06,791 ‫תרים ידיים! ידיים למעלה עכשיו!‬ 1106 01:25:07,291 --> 01:25:08,125 ‫תרים אותן!‬ 1107 01:25:08,125 --> 01:25:09,125 ‫ארנסט, לא!‬ 1108 01:25:11,750 --> 01:25:13,125 ‫קום על הרגליים!‬ ‫-לא.‬ 1109 01:25:26,333 --> 01:25:27,541 ‫לאן אתם לוקחים אותו?‬ 1110 01:25:29,291 --> 01:25:30,125 ‫ארנסט!‬ 1111 01:25:43,291 --> 01:25:44,291 ‫קווין.‬ 1112 01:25:47,958 --> 01:25:48,875 ‫אתה בסדר?‬ 1113 01:25:49,458 --> 01:25:50,916 ‫כן, אני בסדר.‬ ‫-הם פגעו בך?‬ 1114 01:25:50,916 --> 01:25:51,958 ‫לא.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 1115 01:25:52,625 --> 01:25:53,750 ‫כן.‬ ‫-בוא הביתה.‬ 1116 01:26:07,083 --> 01:26:08,458 ‫הכול הסתדר לך, מה?‬ 1117 01:26:09,125 --> 01:26:13,375 ‫אני חושבת שבהתחשב במצב‬ ‫זו חלופה די הוגנת, לא?‬ 1118 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 ‫כעת לך ולמשפחתך יהיו חיים נורמליים.‬ 1119 01:26:30,875 --> 01:26:31,750 ‫היי.‬ 1120 01:26:36,708 --> 01:26:37,583 ‫מצטער על האוטו שלך.‬ 1121 01:26:38,625 --> 01:26:39,458 ‫זה רק אוטו.‬ 1122 01:26:40,958 --> 01:26:42,166 ‫אבל אתה בסדר?‬ 1123 01:26:45,666 --> 01:26:46,500 ‫כן.‬ 1124 01:27:24,916 --> 01:27:25,875 ‫אני...‬ 1125 01:27:26,833 --> 01:27:28,416 ‫חיכיתי לרגע הזה‬ 1126 01:27:30,125 --> 01:27:31,291 ‫במשך זמן רב.‬ 1127 01:27:58,500 --> 01:27:59,333 ‫לא.‬ 1128 01:28:00,708 --> 01:28:01,833 ‫תתרחקו. אני בסדר.‬ 1129 01:28:08,041 --> 01:28:09,333 ‫קדימה, מכאן.‬ 1130 01:28:10,166 --> 01:28:11,166 ‫הנה היא.‬ 1131 01:28:12,708 --> 01:28:14,625 ‫הגיבורה שלנו.‬ 1132 01:28:15,333 --> 01:28:17,041 ‫רבותיי... וגברתי.‬ 1133 01:28:17,625 --> 01:28:20,666 ‫הכירו בבקשה את ד"ר לסלי מונרו.‬ 1134 01:28:20,666 --> 01:28:23,166 ‫למעשה, אתקן את עצמי.‬ 1135 01:28:23,708 --> 01:28:24,791 ‫הסוכנת מונרו.‬ 1136 01:28:25,375 --> 01:28:29,250 ‫היא עזרה לנו לתפוס‬ ‫את הנכס שאתם רואים כאן.‬ 1137 01:28:29,750 --> 01:28:31,666 ‫עבודה מצוינת. כן.‬ ‫-בראבו.‬ 1138 01:28:32,166 --> 01:28:34,416 ‫לא, בבקשה. תסתכלו.‬ 1139 01:28:41,916 --> 01:28:44,083 ‫כמובן שלא רק עזרת, אני רק...‬ 1140 01:28:44,083 --> 01:28:45,041 ‫מה המטרה?‬ 1141 01:28:46,416 --> 01:28:48,583 ‫סליחה? המטרה?‬ ‫-ובכן...‬ 1142 01:28:51,208 --> 01:28:52,125 ‫מה תעשה איתו?‬ 1143 01:28:52,708 --> 01:28:55,750 ‫ובכן, הוא מת, אז...‬ 1144 01:28:57,375 --> 01:28:58,333 ‫מה שבא לנו.‬ 1145 01:29:27,833 --> 01:29:28,750 ‫היי.‬ 1146 01:29:29,708 --> 01:29:30,583 ‫קווין כאן?‬ 1147 01:29:31,833 --> 01:29:33,083 ‫לא ראיתי אותו בביה"ס.‬ 1148 01:29:33,708 --> 01:29:36,166 ‫כן, הוא החליט לנוח קצת, מותק.‬ 1149 01:29:36,750 --> 01:29:38,208 ‫אולי תחזרי בפעם אחרת?‬ 1150 01:29:38,208 --> 01:29:39,666 ‫כן, בסדר.‬ 1151 01:29:39,666 --> 01:29:40,583 ‫זה בסדר, אימא.‬ 1152 01:29:44,083 --> 01:29:45,083 ‫היי.‬ 1153 01:29:45,750 --> 01:29:47,708 ‫לא ענית להודעות שלי.‬ 1154 01:29:48,458 --> 01:29:49,291 ‫כן, אני...‬ 1155 01:29:50,541 --> 01:29:51,416 ‫לא ממש...‬ 1156 01:29:52,291 --> 01:29:53,708 ‫התחשק לי לדבר עם אף אחד.‬ 1157 01:29:54,375 --> 01:29:56,833 ‫אז...‬ ‫-זה בסדר. אני מבינה.‬ 1158 01:30:00,833 --> 01:30:01,666 ‫איך הולך?‬ 1159 01:30:02,375 --> 01:30:06,083 ‫ובכן, אני מקורקעת עד גיל 80,‬ ‫אבל חוץ מזה הכול נהדר.‬ 1160 01:30:09,708 --> 01:30:12,041 ‫רק רציתי לבדוק מה איתך.‬ 1161 01:30:15,083 --> 01:30:15,916 ‫סבבה.‬ 1162 01:30:17,458 --> 01:30:18,625 ‫תודה.‬ 1163 01:30:18,625 --> 01:30:20,333 ‫לא, אבל באמת. אתה בסדר?‬ 1164 01:30:23,166 --> 01:30:24,000 ‫כן.‬ 1165 01:30:25,916 --> 01:30:26,750 ‫אני בסדר.‬ 1166 01:30:29,458 --> 01:30:30,291 ‫להתראות.‬ 1167 01:30:53,208 --> 01:30:54,041 ‫היי.‬ 1168 01:31:01,625 --> 01:31:03,125 ‫ממש שקט כאן עכשיו.‬ 1169 01:31:09,625 --> 01:31:10,625 ‫זה מוזר.‬ 1170 01:31:18,291 --> 01:31:20,166 ‫ירד גשם כזה ביום שנולדת.‬ 1171 01:31:21,375 --> 01:31:24,583 ‫אני זוכר, כי הסעתי‬ ‫את אימא שלך לבית החולים...‬ 1172 01:31:25,958 --> 01:31:27,416 ‫והיו פקקים נוראיים.‬ 1173 01:31:29,291 --> 01:31:31,458 ‫חשבתי שהיא תלד במכונית.‬ 1174 01:31:32,041 --> 01:31:33,125 ‫הייתי מבועת.‬ 1175 01:31:33,125 --> 01:31:34,750 ‫הבטחתי לעצמי‬ 1176 01:31:35,500 --> 01:31:36,875 ‫שאם נגיע לבית החולים...‬ 1177 01:31:40,750 --> 01:31:42,416 ‫אהיה האבא הכי טוב בעולם.‬ 1178 01:31:46,791 --> 01:31:47,625 ‫זה מצחיק.‬ 1179 01:31:50,625 --> 01:31:51,708 ‫כשהילדים שלך קטנים‬ 1180 01:31:53,333 --> 01:31:54,541 ‫קל להיות הורה.‬ 1181 01:31:56,041 --> 01:31:57,041 ‫הם לא רואים...‬ 1182 01:31:58,375 --> 01:31:59,458 ‫מי אתה באמת.‬ 1183 01:32:01,583 --> 01:32:03,000 ‫הם רואים רק דברים טובים.‬ 1184 01:32:04,208 --> 01:32:05,541 ‫מה שאתה רוצה שהם יראו.‬ 1185 01:32:07,625 --> 01:32:08,583 ‫אבל בסופו של דבר‬ 1186 01:32:09,250 --> 01:32:10,083 ‫כשהם גדלים...‬ 1187 01:32:11,958 --> 01:32:14,416 ‫הדברים שאתה לא אוהב בעצמך, הם...‬ 1188 01:32:15,375 --> 01:32:16,625 ‫קשים להסתרה.‬ 1189 01:32:19,458 --> 01:32:20,375 ‫כנראה ש...‬ 1190 01:32:21,583 --> 01:32:24,125 ‫מעולם לא הבנתי מי אני.‬ 1191 01:32:27,875 --> 01:32:29,750 ‫תמיד רדפתי אחרי דברים.‬ 1192 01:32:30,416 --> 01:32:32,083 ‫מקומות חדשים, עבודות חדשות.‬ 1193 01:32:34,458 --> 01:32:35,833 ‫קיוויתי שמשהו יסתדר.‬ 1194 01:32:37,333 --> 01:32:40,791 ‫וסוף כל סוף אהיה האיש שרציתי להיות למענך...‬ 1195 01:32:42,000 --> 01:32:42,958 ‫ולמען פולטון.‬ 1196 01:32:45,958 --> 01:32:47,041 ‫ולמען אימא שלכם.‬ 1197 01:32:48,000 --> 01:32:50,125 ‫ואז ארנסט בא ואמרתי...‬ 1198 01:32:51,375 --> 01:32:52,208 ‫זהו זה.‬ 1199 01:32:55,625 --> 01:32:56,750 ‫סוף כל סוף...‬ 1200 01:32:59,375 --> 01:33:01,125 ‫תהיה לי מטרה.‬ 1201 01:33:02,916 --> 01:33:04,458 ‫סוף כל סוף אהיה ראוי.‬ 1202 01:33:10,791 --> 01:33:12,333 ‫איבדתי את עצמי מחדש.‬ 1203 01:33:16,083 --> 01:33:17,166 ‫אכזבתי אותך, ילד.‬ 1204 01:33:22,708 --> 01:33:23,750 ‫הפרתי את הבטחתי.‬ 1205 01:33:38,250 --> 01:33:39,666 ‫אני יודע שאתה כועס בגלל ארנסט.‬ 1206 01:33:41,125 --> 01:33:44,541 ‫אבל ניסית לעשות את הדבר הנכון‬ ‫וזה כל מה שחשוב.‬ 1207 01:33:48,250 --> 01:33:49,291 ‫אתה אדם טוב יותר‬ 1208 01:33:50,416 --> 01:33:51,416 ‫בגיל 16...‬ 1209 01:33:52,291 --> 01:33:53,958 ‫מכפי שאני בגיל 45.‬ 1210 01:33:57,041 --> 01:33:58,375 ‫אני מעריץ אותך, קווין.‬ 1211 01:34:01,250 --> 01:34:03,416 ‫יצאת נהדר, למרות מי שאני.‬ 1212 01:34:44,583 --> 01:34:45,708 ‫תפנה אליי, בבקשה.‬ 1213 01:34:46,416 --> 01:34:47,250 ‫תסתובב אליי.‬ 1214 01:34:51,083 --> 01:34:51,916 ‫תסתובב.‬ 1215 01:34:56,291 --> 01:34:57,125 ‫תסתובב.‬ 1216 01:35:00,750 --> 01:35:02,250 ‫אמרתי לך להסתובב.‬ 1217 01:35:06,083 --> 01:35:06,916 ‫תציית.‬ 1218 01:35:14,000 --> 01:35:15,000 ‫תציית.‬ 1219 01:35:17,625 --> 01:35:19,708 ‫אמרתי לך לציית!‬ 1220 01:35:22,541 --> 01:35:23,750 ‫תציית...‬ 1221 01:36:35,500 --> 01:36:36,750 ‫תציית!‬ 1222 01:36:45,708 --> 01:36:47,583 ‫כן. זה גם עובד על החיים.‬ 1223 01:36:54,333 --> 01:36:55,291 ‫תודה.‬ 1224 01:36:56,083 --> 01:36:56,916 ‫צא מכאן.‬ 1225 01:37:03,250 --> 01:37:05,125 ‫מצאתי את זה.‬ ‫-איפה ה"אובר"?‬ 1226 01:37:05,125 --> 01:37:06,458 ‫זה "ליפט", טיפשה.‬ 1227 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 ‫את טיפשה, טארה.‬ ‫-אלוהים.‬ 1228 01:37:08,458 --> 01:37:10,916 ‫ישדדו וירצחו אותנו כאן.‬ ‫-לא.‬ 1229 01:37:10,916 --> 01:37:13,041 ‫יהיה בסדר.‬ ‫-נלך ל"טאקו בל".‬ 1230 01:37:14,125 --> 01:37:14,958 ‫כן!‬ 1231 01:37:15,666 --> 01:37:18,000 ‫רגע, זה כאן?‬ ‫-אלוהים, זה הגיע.‬ 1232 01:37:18,000 --> 01:37:20,250 ‫היי. זה בשביל גבי?‬ 1233 01:37:28,125 --> 01:37:29,875 ‫לעזאזל, בנאדם!‬ 1234 01:37:30,708 --> 01:37:32,791 ‫ארנסט, אחי!‬ 1235 01:37:32,791 --> 01:37:35,208 ‫סליחה, זה האובר שלי.‬ 1236 01:37:36,083 --> 01:37:37,583 ‫זה ליפט, כלבה.‬ 1237 01:37:37,583 --> 01:37:38,791 ‫ביי!‬ 1238 01:37:39,458 --> 01:37:40,291 ‫רגע!‬ 1239 01:37:41,083 --> 01:37:42,208 ‫מעולה!‬ 1240 01:37:42,916 --> 01:37:44,875 ‫אז לאן אתה נוסע, ארנסט?‬ 1241 01:37:48,708 --> 01:37:49,708 ‫אין בעיה.‬ 1242 01:38:07,708 --> 01:38:08,541 ‫ארנסט?‬ 1243 01:39:00,375 --> 01:39:02,500 ‫התגעגעתי לבית הזה.‬ 1244 01:39:07,166 --> 01:39:08,000 ‫רנדי...‬ 1245 01:39:08,750 --> 01:39:11,958 ‫רוח. רוח רפאים מחורבנת.‬ 1246 01:39:17,041 --> 01:39:18,458 ‫במשך 50 שנה...‬ 1247 01:39:20,000 --> 01:39:21,458 ‫שמרתי את הסוד הזה.‬ 1248 01:39:23,750 --> 01:39:26,791 ‫אבל סוף כל סוף יצא המרצע מן השק.‬ 1249 01:39:26,791 --> 01:39:28,625 ‫אני לא יודע כלום. אני נשבע.‬ 1250 01:39:28,625 --> 01:39:30,833 ‫אתה משקר. אתה חיפשת אותי.‬ 1251 01:39:30,833 --> 01:39:33,208 ‫רק ניסיתי לעזור לו.‬ ‫-אתה משקר!‬ 1252 01:39:35,166 --> 01:39:37,916 ‫פרנק, שמעת?‬ ‫-בסדר, טוב. כן.‬ 1253 01:39:46,500 --> 01:39:47,333 ‫תישארי כאן.‬ 1254 01:39:48,541 --> 01:39:49,541 ‫תיזהר.‬ ‫-טוב.‬ 1255 01:40:12,958 --> 01:40:14,500 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-שמעתי משהו.‬ 1256 01:40:14,500 --> 01:40:15,416 ‫שיט.‬ 1257 01:40:16,833 --> 01:40:17,666 ‫גם אני.‬ 1258 01:40:18,916 --> 01:40:20,166 ‫תישאר פה.‬ ‫-כן, בטח.‬ 1259 01:40:22,583 --> 01:40:23,416 ‫בוא.‬ 1260 01:40:54,750 --> 01:40:55,666 ‫תזרקו את זה.‬ 1261 01:40:56,500 --> 01:40:58,041 ‫טוב, תירגע.‬ 1262 01:41:04,333 --> 01:41:05,875 ‫בבקשה, אל תפגע בבן שלי.‬ 1263 01:41:06,458 --> 01:41:08,125 ‫זה היה הרעיון של רמונה.‬ 1264 01:41:08,875 --> 01:41:11,250 ‫היא לא יכלה לעשות ילדים משלה ו...‬ 1265 01:41:11,875 --> 01:41:15,791 ‫כשאחותה מתה, היא אמרה שזה סימן מאלוהים.‬ 1266 01:41:15,791 --> 01:41:19,958 ‫שרנדי לא יוכל לטפל בג'ון ללא אימה.‬ 1267 01:41:19,958 --> 01:41:23,666 ‫היא הכריחה אותי לעשות את זה.‬ ‫לא רציתי, היא הכריחה אותי.‬ 1268 01:41:23,666 --> 01:41:25,791 ‫טוב, נדבר על זה. תניח את האקדח.‬ 1269 01:41:25,791 --> 01:41:27,458 ‫לא!‬ ‫-בסדר.‬ 1270 01:41:27,458 --> 01:41:29,208 ‫פרנק, מה קורה שם?‬ 1271 01:41:31,166 --> 01:41:32,750 ‫קח אותו מכאן!‬ 1272 01:41:33,833 --> 01:41:35,000 ‫אבא!‬ ‫-בוא נלך!‬ 1273 01:41:35,000 --> 01:41:36,291 ‫אבא!‬ ‫-קדימה!‬ 1274 01:41:52,166 --> 01:41:53,333 ‫תתרחק מהם!‬ 1275 01:42:02,166 --> 01:42:03,125 ‫לך לאימא!‬ 1276 01:42:13,791 --> 01:42:15,208 ‫קדימה!‬ ‫-תפסיק!‬ 1277 01:42:15,208 --> 01:42:16,708 ‫קווין, לא!‬ ‫-תיכנסי.‬ 1278 01:42:16,708 --> 01:42:18,416 ‫קווין, לא! קווין!‬ 1279 01:42:26,875 --> 01:42:28,500 ‫קווין, לא!‬ 1280 01:42:28,500 --> 01:42:30,583 ‫בבקשה!‬ ‫-תישארי שם. תתקשרי למשטרה.‬ 1281 01:44:02,541 --> 01:44:04,000 ‫ג'ון באג הקטנה.‬ 1282 01:44:04,958 --> 01:44:06,791 ‫בזכותה רמונה הייתה מאושרת.‬ 1283 01:44:07,333 --> 01:44:10,583 ‫זה כל מה שהיא רצתה, ילדה קטנה משלה.‬ 1284 01:44:10,583 --> 01:44:12,791 ‫היא לא מדברת איתנו יותר.‬ 1285 01:44:12,791 --> 01:44:16,125 ‫אולי עמוק בפנים היא יודעת...‬ 1286 01:44:48,208 --> 01:44:49,208 ‫מה?‬ 1287 01:44:57,666 --> 01:44:59,250 ‫הרגתי אותך!‬ 1288 01:45:21,250 --> 01:45:22,375 ‫ידעתי שתחזור.‬ 1289 01:45:25,666 --> 01:45:26,500 ‫קווין!‬ 1290 01:45:35,166 --> 01:45:36,333 ‫אבא, לא!‬ 1291 01:45:53,625 --> 01:45:54,500 ‫קווין.‬ 1292 01:45:54,500 --> 01:45:55,708 ‫אבא.‬ 1293 01:45:55,708 --> 01:45:57,416 ‫בסדר, תפסתי אותך. אתה בסדר?‬ 1294 01:45:57,416 --> 01:45:58,583 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 1295 01:46:00,500 --> 01:46:01,333 ‫ארנסט.‬ 1296 01:46:03,208 --> 01:46:05,416 ‫פרנק, קווין. תודה לאל.‬ 1297 01:46:06,041 --> 01:46:06,875 ‫תודה לאל.‬ 1298 01:46:24,958 --> 01:46:25,791 ‫וזה הכול?‬ 1299 01:46:27,291 --> 01:46:32,625 ‫הרוח שרדפה את ביתך‬ ‫במשך 50 שנה, לפתע פתאום...‬ 1300 01:46:34,833 --> 01:46:35,708 ‫הוא נעלם?‬ 1301 01:46:37,583 --> 01:46:38,791 ‫היה חשוך.‬ 1302 01:46:40,041 --> 01:46:42,541 ‫ירד גשם, היה קשה לראות, אבל...‬ 1303 01:46:44,625 --> 01:46:46,458 ‫הבטתי סביבי והוא לא היה שם.‬ 1304 01:46:48,708 --> 01:46:50,666 ‫למה שהוא יעלם ככה?‬ 1305 01:46:51,625 --> 01:46:52,750 ‫אני לא יודע.‬ 1306 01:46:53,500 --> 01:46:55,166 ‫אולי הוא לא צריך להיות כאן עוד.‬ 1307 01:46:57,333 --> 01:46:58,666 ‫מצא את האיש שהרג אותו.‬ 1308 01:47:00,333 --> 01:47:01,375 ‫הוא סגר מעגל.‬ 1309 01:47:12,333 --> 01:47:13,708 ‫מה באמת קרה, קווין?‬ 1310 01:49:34,458 --> 01:49:35,416 ‫היי, אבא.‬ 1311 01:50:08,500 --> 01:50:09,500 ‫נחמד.‬ 1312 01:50:10,166 --> 01:50:11,583 ‫טוב, אני אנסה. בוא נראה.‬ 1313 01:50:17,000 --> 01:50:18,333 ‫אני גרוע. טוב.‬ 1314 01:52:13,666 --> 01:52:14,500 ‫ביי, ארנסט.‬ 1315 01:52:20,750 --> 01:52:21,583 ‫קווין.‬ 1316 01:52:23,833 --> 01:52:24,833 ‫ספר לי...‬ 1317 01:52:25,833 --> 01:52:27,541 ‫מה קרה.‬ 1318 01:52:42,125 --> 01:52:43,791 ‫- נמכר‬ ‫ברברה מנגולד -‬ 1319 01:52:43,791 --> 01:52:45,625 ‫- אבירי ההובלות -‬ 1320 01:52:45,625 --> 01:52:49,458 ‫מצטער שלא יכולתי לבוא.‬ ‫-כן, אני בטוחה שאתה הרוס מזה.‬ 1321 01:52:50,041 --> 01:52:51,333 ‫למה אתה לא לומד, ילד?‬ 1322 01:52:51,333 --> 01:52:53,250 ‫אבא, די. זה יום שבת, בבקשה.‬ 1323 01:52:53,250 --> 01:52:55,583 ‫מה זה יום שבת, לעזאזל? לך ללמוד.‬ 1324 01:52:59,041 --> 01:53:02,375 ‫אני מרחם על מי שצריך להתמודד‬ ‫עם עליית הגג המחורבנת הזאת.‬ 1325 01:53:06,208 --> 01:53:10,500 ‫אתה יודע, לא מתאים לי שלא נהיה שכנים.‬ ‫-ובכן...‬ 1326 01:53:11,416 --> 01:53:12,791 ‫אהיה במרחק שמונה ק"מ.‬ 1327 01:53:13,416 --> 01:53:14,708 ‫בקרוב אקבל מכונית.‬ 1328 01:53:14,708 --> 01:53:16,458 ‫בסדר. קלטתי אותך, כלבה.‬ 1329 01:53:16,458 --> 01:53:19,458 ‫אני יודע, מלא כסף.‬ ‫בתים רדופי רוחות זה הקטע עכשיו.‬ 1330 01:53:25,000 --> 01:53:26,583 ‫חשבתי שאמצא אתכם כאן.‬ 1331 01:53:27,166 --> 01:53:29,916 ‫אבא.‬ ‫-המשאית עמוסה, הגיע הזמן להיפרד.‬ 1332 01:53:29,916 --> 01:53:33,625 ‫זאת ההזדמנות האחרונה‬ ‫לעשות את מה שעשיתם‬ 1333 01:53:33,625 --> 01:53:35,083 ‫או שרציתם לעשות קודם...‬ ‫-די.‬ 1334 01:53:35,083 --> 01:53:36,166 ‫די.‬ ‫-הזדמנות אחרונה.‬ 1335 01:53:36,166 --> 01:53:37,208 ‫בבקשה, תצילי אותי.‬ 1336 01:53:37,208 --> 01:53:38,458 ‫תודה.‬ ‫-מצטערת. אטפל בזה.‬ 1337 01:53:38,458 --> 01:53:39,875 ‫בוא. נתראה למטה.‬ 1338 01:53:39,875 --> 01:53:40,958 ‫תודה.‬ ‫-ביי.‬ 1339 01:53:41,458 --> 01:53:43,083 ‫כן. יופי.‬ ‫-איך שאומרים שלום.‬ 1340 01:53:43,875 --> 01:53:45,041 ‫ההורים שלי.‬ 1341 01:53:57,875 --> 01:53:58,791 ‫על מה אתה חושב?‬ 1342 01:54:01,916 --> 01:54:03,750 ‫את חושבת שהוא עדיין רואה אותנו...‬ 1343 01:54:07,041 --> 01:54:08,166 ‫במקום שבו הוא נמצא?‬ 1344 01:54:11,166 --> 01:54:12,000 ‫אני לא יודעת.‬ 1345 01:54:13,750 --> 01:54:14,583 ‫אולי.‬ 1346 02:04:31,958 --> 02:04:38,583 ‫- לדילן -‬ 1347 02:05:06,666 --> 02:05:08,208 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬