1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,000 --> 00:01:11,791 MÁME TU DUCHA 4 00:01:23,125 --> 00:01:28,250 {\an8}O ROK POZDĚJI 5 00:01:42,000 --> 00:01:43,666 - Dobrý den! - Zdravím. 6 00:01:43,666 --> 00:01:46,500 Dobrý den, Prestleyovi. Jsem Barbara. 7 00:01:46,500 --> 00:01:49,500 - Moc mě těší. - Taky nás moc těší. 8 00:01:49,500 --> 00:01:51,458 Vím, že vypadá trošku sešle, 9 00:01:51,458 --> 00:01:54,541 ale stačí zvelebit zahradu a máte vystaráno. 10 00:01:55,750 --> 00:01:57,666 - Co říkáte na verandu? - Jo. 11 00:01:58,333 --> 00:02:00,125 Všechno je původní. 12 00:02:01,875 --> 00:02:04,208 Už jsme tady všichni? Můžeme? 13 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 - Jo. Mrkneme se. - Dobře. 14 00:02:11,708 --> 00:02:12,875 Všechno v pořádku? 15 00:02:13,375 --> 00:02:16,750 Ano. Jen pojďte dál. 16 00:02:19,125 --> 00:02:22,583 Uklízeči můžou přijít až v úterý. Jak vidíte... 17 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 dům si zachoval kouzlo dřívějších časů. 18 00:02:27,875 --> 00:02:30,333 Postavili ho v roce 1904. 19 00:02:30,333 --> 00:02:34,333 Je v registru Illinoiského spolku na ochranu památek. 20 00:02:34,333 --> 00:02:36,208 Hned má vyšší hodnotu. 21 00:02:36,208 --> 00:02:38,958 Jen se podívejte na tu nádhernou... 22 00:02:41,541 --> 00:02:42,500 Kde je Kevin? 23 00:02:52,458 --> 00:02:53,458 Co tady děláš? 24 00:02:59,333 --> 00:03:01,625 - Pojď dovnitř. - Musím? 25 00:03:02,458 --> 00:03:03,666 Jo, musíš. 26 00:03:38,000 --> 00:03:39,750 V šatníku máte spoustu místa. 27 00:03:41,125 --> 00:03:45,083 V hlavní koupelně jsou původní dlaždice a příslušenství. 28 00:03:45,958 --> 00:03:48,375 A všimli jste si těch vysokých stropů? 29 00:03:49,291 --> 00:03:50,958 Prodává se dost levně. 30 00:03:51,916 --> 00:03:54,750 Víme, že potřebuje opravit, ale stejně... 31 00:03:55,375 --> 00:03:58,666 Žádná hrůza se tady nestala, že ne? 32 00:04:03,958 --> 00:04:07,291 To vůbec. Jen je přesycený trh. 33 00:06:09,958 --> 00:06:11,166 A máš to, vole. 34 00:06:12,375 --> 00:06:13,333 Mám to. 35 00:06:15,791 --> 00:06:17,166 Tos tam byl celou dobu? 36 00:06:17,166 --> 00:06:18,458 - Jo. - Bože. 37 00:06:18,458 --> 00:06:22,125 Dal sis načas. Zaprášil jsem si kvůli tobě ohoz. 38 00:06:23,916 --> 00:06:26,041 ...třeba troška práce na zahradě. 39 00:06:26,041 --> 00:06:27,166 Však víte. 40 00:06:30,708 --> 00:06:33,458 - Myslíš, že se sem nastěhujeme? - Ani omylem. 41 00:06:33,458 --> 00:06:34,875 Vždyť je to barabizna. 42 00:06:35,833 --> 00:06:36,958 RYTÍŘSKÉ STĚHOVÁNÍ 43 00:06:36,958 --> 00:06:38,875 Pozor napravo. Ostře zatočte. 44 00:06:40,416 --> 00:06:41,875 Ne, ještě. 45 00:06:42,375 --> 00:06:43,750 Počkat. Ne! 46 00:06:44,750 --> 00:06:47,375 Pozor! Srazil jste mi schránku! 47 00:06:55,958 --> 00:06:56,791 {\an8}KEVINOVY KRÁMY 48 00:06:56,791 --> 00:07:00,000 V dodávce jich je ještě deset. Samy se neodnesou. 49 00:07:05,125 --> 00:07:05,958 Vtipný. 50 00:07:21,958 --> 00:07:23,125 Joy! 51 00:07:42,375 --> 00:07:46,583 Ohyzda. 52 00:07:47,500 --> 00:07:51,833 Ohyzda. 53 00:07:58,291 --> 00:07:59,458 Co vymýšlíš? 54 00:08:02,833 --> 00:08:04,833 Jo. 55 00:08:07,583 --> 00:08:08,416 No tak. 56 00:08:09,333 --> 00:08:13,041 Pěkně si zatrsáme. Vyberu něco fajnovýho. 57 00:08:15,708 --> 00:08:17,541 No tak. Zatrsáme si, Keve. 58 00:08:17,541 --> 00:08:21,375 Pamatuješ, jak jsi s tátou tancoval? Tak se předveď. 59 00:08:21,375 --> 00:08:23,708 No tak. Pojďte. 60 00:08:31,750 --> 00:08:32,750 Tak pojď. 61 00:08:33,500 --> 00:08:35,291 V pohodě, tati. Dík. 62 00:08:46,625 --> 00:08:48,083 Co je? Vrať mi mobil. 63 00:08:48,083 --> 00:08:49,375 - Po večeři. - Mami! 64 00:08:49,375 --> 00:08:51,666 - Nehodlám se do toho plést. - Jasně. 65 00:08:53,208 --> 00:08:54,458 Franku, nech toho. 66 00:09:06,458 --> 00:09:10,625 Co? To radši chceš poslouchat nějakýho starýho bílýho kytaristu? 67 00:09:12,125 --> 00:09:14,416 Terry Kath je jeden z nejlepších. 68 00:09:14,416 --> 00:09:15,833 „Terry Kath je jeden...“ 69 00:09:15,833 --> 00:09:19,250 To přece není pravda. Nejlepší je Jimi Hendrix. 70 00:09:19,250 --> 00:09:21,000 Tos četl v Rolling Stonu? 71 00:09:21,000 --> 00:09:23,083 Je to tak. Zeptej se kohokoliv. 72 00:09:23,083 --> 00:09:24,875 Stačí se zeptat Hendrixe. 73 00:09:25,458 --> 00:09:28,541 Nejvíc ho prý inspiroval právě Kath. Byl to génius. 74 00:09:28,541 --> 00:09:32,750 Omylem se střelil do obličeje. Génius to rozhodně nebyl. 75 00:09:33,500 --> 00:09:35,833 Ty máš co říkat. Čteš knížku pro ňoumy. 76 00:09:49,000 --> 00:09:49,958 Víš co? 77 00:09:52,458 --> 00:09:54,250 Mrzí mě, že je ti smutno. 78 00:09:55,458 --> 00:09:59,791 Dobře? Všichni se tady snažíme začít nanovo. 79 00:10:01,333 --> 00:10:04,291 Byl bych rád, kdybys v sobě našel trošku optimismu. 80 00:10:04,875 --> 00:10:07,000 Po kolikáté začínáme nanovo, tati? 81 00:10:08,666 --> 00:10:09,750 Už ani nevím. 82 00:10:28,041 --> 00:10:28,916 Co blbneš? 83 00:10:30,541 --> 00:10:31,416 Co? 84 00:10:32,791 --> 00:10:33,625 On si začal. 85 00:12:53,583 --> 00:12:55,166 Ne, počkej. Ještě nechoď! 86 00:12:55,750 --> 00:12:56,875 Sakra. 87 00:12:59,916 --> 00:13:01,333 Ty vole. 88 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 {\an8}FAKTA O DUŠÍCH 89 00:13:11,250 --> 00:13:14,375 „Většinu bytostí vypudí trauma.“ 90 00:13:16,166 --> 00:13:17,166 Hej! 91 00:13:17,666 --> 00:13:18,791 Jo, ty. 92 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 Pohlídáš na chvilku vchod? 93 00:13:21,750 --> 00:13:22,875 Pojď. 94 00:13:32,250 --> 00:13:34,166 To bys asi dělat neměla. 95 00:13:34,750 --> 00:13:39,541 Nějakej rasistickej šmejd sem napsal moje číslo. Neustále mi někdo píše o rýži. 96 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 O rýži? 97 00:13:42,291 --> 00:13:43,666 Ty to nevíš? 98 00:13:43,666 --> 00:13:46,500 Asijci přece jí jen rýži. 99 00:13:48,041 --> 00:13:52,000 - Proč si nezměníš číslo? - Mám ustoupit systematickýmu útlaku? 100 00:13:52,000 --> 00:13:52,958 Ne, to jsem... 101 00:13:52,958 --> 00:13:54,875 Navíc mám senzační číslo. 102 00:13:55,750 --> 00:13:57,250 222-KAKÁ. 103 00:13:57,250 --> 00:14:00,250 Tak skvělý číslo jen tak nenajdeš. 104 00:14:00,750 --> 00:14:04,208 - Myslím, že jsme sousedi. - Jo? 105 00:14:05,333 --> 00:14:09,041 Jo. Právě jsme se s rodinou nastěhovali do vedlejšího domu. 106 00:14:09,041 --> 00:14:10,583 Do Domu smrti? 107 00:14:12,083 --> 00:14:14,125 - Kam že? - Prý v něm straší. 108 00:14:14,125 --> 00:14:16,958 Jsem ateistka, takže tomu nemám věřit, 109 00:14:16,958 --> 00:14:23,000 ale skrytě bych po smrti hrozně chtěla jako duch strašit pochybný politiky. 110 00:14:24,166 --> 00:14:25,125 No nic. 111 00:14:26,958 --> 00:14:30,666 Sousede, nechceš něco podniknout? Co děláš po škole? 112 00:14:32,166 --> 00:14:35,958 Po škole? Mám spoustu... Musím se učit. 113 00:14:35,958 --> 00:14:38,958 - Mimo jiné se musím hodně učit. - Fajn. 114 00:14:38,958 --> 00:14:43,458 Tak jo. Moje číslo znáš, kdyby sis to náhodou rozmyslel. 115 00:14:44,000 --> 00:14:45,583 Nebo potřeboval rýži. 116 00:15:01,791 --> 00:15:02,958 Co se tak tváříš? 117 00:15:02,958 --> 00:15:05,083 - Jak se ti jelo domů? - Skvěle. 118 00:15:05,083 --> 00:15:07,666 - Co ty, Kevine? Jaká byla cesta? - Fajn. 119 00:15:07,666 --> 00:15:10,125 - Fultone, dej mi mobil. - Proč? 120 00:15:10,125 --> 00:15:12,916 Susan říkala, že brácha šel do školy pěšky. 121 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 Měl jsi jedinej úkol. 122 00:15:14,750 --> 00:15:15,958 To je blbost. 123 00:15:15,958 --> 00:15:16,916 Kevine? 124 00:15:17,666 --> 00:15:18,583 Bez komentáře. 125 00:15:26,208 --> 00:15:27,083 Haló? 126 00:15:32,833 --> 00:15:34,125 Jsem zpátky. 127 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 Jsi tam? 128 00:16:15,958 --> 00:16:17,500 Hele, přestaň. 129 00:16:18,333 --> 00:16:19,166 Přestaň. 130 00:16:20,958 --> 00:16:22,125 Nemá to cenu. 131 00:16:23,708 --> 00:16:26,666 Vím, že to předtím nejspíš vždycky zabralo, 132 00:16:27,166 --> 00:16:29,708 ale můj život je tisíckrát děsivější. 133 00:16:34,875 --> 00:16:35,958 Sedni si. 134 00:16:43,000 --> 00:16:44,208 No tak. 135 00:16:59,625 --> 00:17:00,708 Super triko. 136 00:17:02,541 --> 00:17:05,458 Na bowlingu jsem byl jen jednou. Bylo mi asi osm. 137 00:17:05,958 --> 00:17:10,291 Táta se kvůli kuřecím křidýlkům porval s chlápkem na vedlejší dráze. 138 00:17:11,125 --> 00:17:13,750 Vedoucí nás vyhodil. Dal nám doživotní zákaz. 139 00:17:17,583 --> 00:17:18,416 Můžeš mluvit? 140 00:17:21,291 --> 00:17:24,083 Jen úpíš a naříkáš? 141 00:17:29,041 --> 00:17:31,958 Tys tady umřel? 142 00:17:34,208 --> 00:17:35,041 V domě? 143 00:17:38,541 --> 00:17:39,708 Nevzpomínáš si? 144 00:17:43,458 --> 00:17:44,791 Pamatuješ si něco? 145 00:17:52,291 --> 00:17:54,916 Ale jmenuješ se Ernest, že? 146 00:17:55,541 --> 00:17:56,875 Máš to na tričku. 147 00:18:00,041 --> 00:18:00,875 Jsem Kevin. 148 00:18:09,666 --> 00:18:10,708 Ty jo. 149 00:18:12,958 --> 00:18:13,791 To je úlet. 150 00:18:24,625 --> 00:18:26,083 Těší mě, Erneste. 151 00:18:28,958 --> 00:18:29,833 Takže... 152 00:18:31,750 --> 00:18:35,500 My na tebe sahat nemůžeme, ale ty na nás jo? 153 00:18:40,875 --> 00:18:42,083 Jak striptérka. 154 00:18:44,666 --> 00:18:45,500 Keve! 155 00:18:46,041 --> 00:18:47,333 Potřebuju tvůj mobil. 156 00:18:47,833 --> 00:18:49,583 Bože. Je tady hrozná kosa. 157 00:18:50,875 --> 00:18:53,333 Naval mobil, hňupe. No tak. 158 00:18:53,333 --> 00:18:54,541 Proč ho potřebuješ? 159 00:18:54,541 --> 00:18:57,875 Na rozdíl od tebe mám kámoše. Zabavila mi ho kvůli tobě. 160 00:18:57,875 --> 00:19:01,166 - Nemáš mě vyhazovat kilák od školy. - Kde je? Tady? 161 00:19:01,166 --> 00:19:02,708 - Ne. Fultone... - Kde je? 162 00:19:02,708 --> 00:19:04,291 Přestaň. Fultone! 163 00:19:04,291 --> 00:19:05,791 Slez ze mě, Fultone! 164 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 Co to bylo? 165 00:19:35,125 --> 00:19:36,875 Co že máš tak dobrou náladu? 166 00:19:37,666 --> 00:19:38,500 Co? 167 00:19:42,166 --> 00:19:44,041 To nesmím mít dobrou náladu? 168 00:19:44,041 --> 00:19:48,000 Náladu můžeš mít, jakou chceš. Jsem rád. Jen se to jen tak nevidí. 169 00:19:48,000 --> 00:19:49,833 Hele, ať si to užije. 170 00:19:51,458 --> 00:19:52,666 Díky. 171 00:19:53,500 --> 00:19:54,416 Tak jo. 172 00:19:56,791 --> 00:19:59,000 Víme, že každý atom, 173 00:19:59,000 --> 00:20:03,833 každou molekulu lidského těla tvoří energie. 174 00:20:03,833 --> 00:20:09,666 {\an8}Ale co se s energetickým polem člověka stane po smrti? 175 00:20:09,666 --> 00:20:13,208 {\an8}Věřím, že tu energii dokážeme zachytit. 176 00:20:13,791 --> 00:20:16,291 {\an8}Nahlédněte do záhrobí. Slyšte záhrobí. 177 00:20:16,291 --> 00:20:17,541 {\an8}Poznejte záhrobí. 178 00:20:18,250 --> 00:20:20,916 Judy Romanová je Médium z West Bay. 179 00:20:20,916 --> 00:20:23,708 - V pátek v 21:00 na TSE. - Co to sakra je? 180 00:20:25,041 --> 00:20:26,416 Co mi děláš s mobilem? 181 00:20:28,791 --> 00:20:30,708 - Fultone. - Ty prohnanej šmejde. 182 00:20:30,708 --> 00:20:32,208 Proč to tutláš? 183 00:20:32,208 --> 00:20:33,833 - Dej mi ho. - Počkej. 184 00:20:33,833 --> 00:20:35,250 Necháte už toho? 185 00:20:35,791 --> 00:20:36,625 Máme tu ducha. 186 00:20:37,333 --> 00:20:38,458 - Jasně. - Vážně. 187 00:20:38,458 --> 00:20:40,958 Kevin ho natočil. Hele. 188 00:20:41,541 --> 00:20:43,500 - Ve strašidelným filmu? - Ne. 189 00:20:46,333 --> 00:20:49,666 - Povedl se ti. Jak jsi to udělal? - Nic jsem neudělal. 190 00:20:54,458 --> 00:20:55,666 No sakra. 191 00:20:55,666 --> 00:20:57,833 - Musíme ho ukázat mámě. - Ne. 192 00:20:57,833 --> 00:20:59,791 - To nemůžeme. - Proč ne? 193 00:20:59,791 --> 00:21:01,375 Vyšilovala by. Znáš ji. 194 00:21:02,875 --> 00:21:03,833 Na psí uši. 195 00:21:08,166 --> 00:21:10,291 - Jako fakt? - Sem s ním. Na psí uši. 196 00:21:12,291 --> 00:21:13,500 - Pusu. - Nechci... 197 00:21:13,500 --> 00:21:14,500 Pusu. 198 00:21:16,166 --> 00:21:17,125 Super. 199 00:21:18,083 --> 00:21:20,791 - Vrátíš mi mobil? - Jo. Pošli mi to video. 200 00:21:21,958 --> 00:21:23,458 - Proč? - No tak. 201 00:21:23,458 --> 00:21:26,791 Nedělej pořád drahoty. Prostě mi ho pošli. Prosím. 202 00:21:29,041 --> 00:21:29,875 Dobře. 203 00:21:31,458 --> 00:21:33,833 - A je to. - Super. Díky. 204 00:21:46,166 --> 00:21:49,416 NAHRÁT VIDEA DŮKAZ O EXISTENCI POSMRTNÉHO ŽIVOTA 205 00:21:53,625 --> 00:21:55,916 NEZVRATNÝ DŮKAZ O ZÁHROBÍ 206 00:22:00,458 --> 00:22:04,166 SEZNAMTE SE S ERNESTEM, OPRAVDOVÝM DUCHEM 207 00:22:05,833 --> 00:22:06,708 PUBLIKOVAT 208 00:22:09,541 --> 00:22:14,458 „Postava se nad ní vznášela, zatímco v posteli ležela oněmělá hrůzou. 209 00:22:14,458 --> 00:22:20,250 Přestože neměla viditelnou tvář, dívenka věděla, že jí chce ublížit. 210 00:22:20,250 --> 00:22:22,750 Bytost se znenadání vrhla kupředu, 211 00:22:22,750 --> 00:22:27,041 zakryla jí ústa a utišila výkřik. Ve vzduchu visel pach máty a hniloby. 212 00:22:27,875 --> 00:22:30,833 Točil se s ní celý svět, než omdlela. 213 00:22:31,333 --> 00:22:34,875 Když konečně procitla, po bytosti se slehla zem. 214 00:22:35,500 --> 00:22:38,541 Nikdo jí přirozeně nevěřil. Byla ještě dítě. 215 00:22:38,541 --> 00:22:41,916 Byl to jen sen, výplod bujné fantazie. 216 00:22:42,750 --> 00:22:44,541 Ale dívenka znala pravdu. 217 00:22:45,625 --> 00:22:49,291 Duchovní svět existuje a představuje hrozbu.“ 218 00:22:54,958 --> 00:22:55,875 Děkuji. 219 00:22:55,875 --> 00:22:59,458 Taky mi to nikdo nevěřil. Ten duch se mnou pořád je. 220 00:22:59,458 --> 00:23:04,333 Před šesti lety mě z bistra sledoval domů a nemůžu se ho zbavit. 221 00:23:04,333 --> 00:23:05,750 Zkoušel jsem... 222 00:23:05,750 --> 00:23:08,458 Dovolíš? S někým se tady bavím. 223 00:23:10,708 --> 00:23:13,833 Chová se dost majetnicky a je homosexuál. 224 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 Už mě to unavuje. 225 00:23:18,541 --> 00:23:19,541 Díky. 226 00:23:21,541 --> 00:23:22,458 Proboha. 227 00:23:26,500 --> 00:23:27,416 Zdravím. 228 00:23:27,416 --> 00:23:29,916 Znáte to virální video, co teď letí? 229 00:23:29,916 --> 00:23:32,958 Na sociální sítě nechodím. Je mi z nich zle. 230 00:23:32,958 --> 00:23:37,166 Jeden chlápek v podkroví našel ducha. Vypadá celkem věrohodně. 231 00:23:38,166 --> 00:23:41,000 To vždycky, dokud je nevyvrátí. 232 00:23:46,500 --> 00:23:48,125 To není moje knížka. 233 00:23:52,833 --> 00:23:55,458 - Má přes 1 000 zhlídnutí. - To je hodně? 234 00:23:55,458 --> 00:23:56,541 Nedávej výpověď. 235 00:24:02,750 --> 00:24:05,541 „Bezva grafika. Co používáš? Mayu nebo ZBrush?“ 236 00:24:05,541 --> 00:24:08,625 „Trapárna. I v Lovcích přízraků mají lepší záběry.“ 237 00:24:08,625 --> 00:24:10,500 - Co? - Myslí, že je to podvrh. 238 00:24:10,500 --> 00:24:11,583 Ale je to pravda. 239 00:24:13,708 --> 00:24:16,625 Franku, to koukáte na sprosťárny? Co tam máte? 240 00:24:16,625 --> 00:24:18,916 - Nic. - Táta zveřejnil video... 241 00:24:18,916 --> 00:24:21,083 - Zrovna jsem je koupila. - Bože! 242 00:24:21,750 --> 00:24:23,875 Strachuješ se o pomeranče? Super. 243 00:24:23,875 --> 00:24:26,333 Jsou drahý. Máte něco za lubem. 244 00:24:26,333 --> 00:24:27,458 Nemáme. 245 00:24:27,458 --> 00:24:29,541 - Vůbec. - To chci vidět. 246 00:24:35,958 --> 00:24:37,083 Práskači dostanou. 247 00:24:39,875 --> 00:24:41,333 - Jdeme na to. - Jo. 248 00:25:10,750 --> 00:25:11,666 Haló? 249 00:25:14,125 --> 00:25:15,458 Nechceme ti ublížit. 250 00:25:16,125 --> 00:25:18,791 Na Wikii píšou, že máš mluvit autoritativně. 251 00:25:18,791 --> 00:25:21,000 - Ať duch ví, že tady velíš. - Jasně. 252 00:25:22,500 --> 00:25:25,541 Přízraku zdejší, ukaž se! 253 00:25:25,541 --> 00:25:26,458 Jo. 254 00:25:30,625 --> 00:25:31,500 Tati, hele. 255 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Baf. 256 00:25:43,000 --> 00:25:45,583 - Panebože. - To není vtipný. 257 00:25:45,583 --> 00:25:46,958 Vtipný to teda je. 258 00:25:46,958 --> 00:25:48,666 - Vylekáš ho, blbče. - Ne. 259 00:25:48,666 --> 00:25:51,750 Vyleká ho to vaše povýšenecký vymítačský divadýlko. 260 00:25:55,250 --> 00:25:56,083 Ahoj. 261 00:25:57,833 --> 00:25:58,750 Jsem zpátky. 262 00:25:59,583 --> 00:26:04,041 To je můj táta Frank a brácha Fulton. 263 00:26:04,541 --> 00:26:05,500 Jak se vede? 264 00:26:07,750 --> 00:26:09,041 Chtějí tě poznat. 265 00:26:17,250 --> 00:26:20,000 - Trapas. - Víte co? Počkejte. 266 00:26:20,500 --> 00:26:21,583 Mám nápad. 267 00:26:22,083 --> 00:26:24,583 - Kam jdeš? - Prý má nápad. 268 00:26:25,666 --> 00:26:27,666 To nám sem toho ducha přivede? 269 00:26:30,416 --> 00:26:32,416 Koukej na toho pitomce. 270 00:26:32,416 --> 00:26:33,625 Sklapni, držko. 271 00:26:33,625 --> 00:26:35,708 Jsem celkem hezoun. Jen se poptej. 272 00:26:35,708 --> 00:26:37,083 Hele, ať si zahraje. 273 00:27:14,541 --> 00:27:16,833 Ty vole, zabralo to. Jen tak dál. 274 00:27:23,291 --> 00:27:24,208 Hele, tam je! 275 00:27:25,416 --> 00:27:27,875 Hej. Je to v pohodě. 276 00:27:31,166 --> 00:27:32,250 To nic. Vidíš? 277 00:27:53,166 --> 00:27:54,000 Zeptej se. 278 00:27:55,041 --> 00:27:56,833 - Nemůže mluvit. - Jak to? 279 00:27:58,333 --> 00:27:59,708 Co já vím? Je duch. 280 00:28:00,333 --> 00:28:02,791 - Franku! - Do háje. Ať zmizí. Hele... 281 00:28:03,666 --> 00:28:05,708 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice! 282 00:28:06,333 --> 00:28:07,208 {\an8}Franku. 283 00:28:08,875 --> 00:28:09,958 {\an8}Co to má být? 284 00:28:13,791 --> 00:28:15,375 Děláš mrtvýho brouka? 285 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 Je to náš dům, že? 286 00:28:22,083 --> 00:28:23,833 A za kamerou mluví on. 287 00:28:23,833 --> 00:28:25,750 - No... - Co? 288 00:28:26,416 --> 00:28:28,291 No, Franku? Co? 289 00:28:43,791 --> 00:28:47,291 Ani ne za pět minut máme 26 000 zhlídnutí. Je to pecka. 290 00:28:47,291 --> 00:28:49,708 Viděla jsem ho na vlastní oči, Barbaro. 291 00:28:49,708 --> 00:28:52,083 Moje milá, určitě tomu věříte. 292 00:28:52,083 --> 00:28:56,166 Když dcera zapila Xanax lahví Rulandského, myslela, že je Édith Piaf. 293 00:28:56,166 --> 00:28:58,125 Počkat. Na drogách nejsem. 294 00:28:58,125 --> 00:29:01,083 Máme důkaz. Ty záběry jsou na internetu. 295 00:29:01,083 --> 00:29:03,625 - Hej! Kam si myslíš, že jdeš? - Ven? 296 00:29:03,625 --> 00:29:05,375 - Ne tak rychle. - Mami! 297 00:29:05,375 --> 00:29:08,541 Zatajením informací jste určitě nějak porušila zákon. 298 00:29:08,541 --> 00:29:11,458 O duších informovat nemusíme. Nikde se to nepíše. 299 00:29:12,000 --> 00:29:14,083 Ozve se vám náš právník. 300 00:29:14,083 --> 00:29:16,250 - Máme právníka? - Ne, jsme švorc. 301 00:29:16,250 --> 00:29:18,083 - Už 27 000! - Můžu jít? 302 00:29:18,083 --> 00:29:20,291 Ne, taky se v tom vezeš. 303 00:29:20,291 --> 00:29:22,958 - Museli jsme to slíbit tátovi. - Proboha. 304 00:29:22,958 --> 00:29:27,666 - Věděl jsem, že budeš vyšilovat. - Jo, jako každej rozumnej člověk. 305 00:29:27,666 --> 00:29:30,083 Máme v podkroví ducha! 306 00:29:30,083 --> 00:29:31,375 Promiň. Měl jsem ti... 307 00:29:31,375 --> 00:29:35,083 Dozvěděla jsem se to od někoho, kdo to viděl na YouTube. 308 00:29:35,791 --> 00:29:37,208 Nemáme líp komunikovat? 309 00:29:37,791 --> 00:29:41,208 Proto na nás přece na 20 sezeních funěl doktor. 310 00:29:41,208 --> 00:29:43,458 - Tak jo. Mizím. - Kevine. 311 00:29:43,458 --> 00:29:46,083 A 30 000. Rozhodně si vrznu. 312 00:29:46,083 --> 00:29:48,458 - Fultone! - Už padej. 313 00:29:53,416 --> 00:29:54,250 Mel, promiň. 314 00:29:54,875 --> 00:29:57,166 - Stěhujeme se. - Ne, počkej. 315 00:29:57,166 --> 00:29:58,791 - Počkej. - Ne. 316 00:29:58,791 --> 00:30:03,541 Nebudeme se chovat jak každá pitomá bělošská rodina v hororu. 317 00:30:03,541 --> 00:30:06,375 - Odcházíme. - Necháš mě domluvit? Prosím. 318 00:30:08,083 --> 00:30:08,958 Mel... 319 00:30:11,125 --> 00:30:13,208 Nechápeš, jaká je to příležitost. 320 00:30:13,916 --> 00:30:19,541 Podařilo se nám zachytit něco, co ještě nikdo v dějinách světa nedokázal. 321 00:30:19,541 --> 00:30:21,166 Nehodlám o tom diskutovat. 322 00:30:21,166 --> 00:30:23,291 A komu ten dům asi tak prodáš? 323 00:30:23,291 --> 00:30:26,375 Nalili jsme do něj všechno, co jsme měli. 324 00:30:26,375 --> 00:30:28,500 Nebýt toho pitomýho videa... 325 00:30:28,500 --> 00:30:29,541 O to mi jde. 326 00:30:30,500 --> 00:30:32,208 Vynese nám prachy, zlato. 327 00:30:33,041 --> 00:30:40,041 Lidi si na netu vydělávají miliony dolarů hraním Minecraftu a zapalováním pšouků. 328 00:30:40,833 --> 00:30:43,208 Máme tu opravdovýho ducha, Mel! 329 00:30:47,416 --> 00:30:49,083 Připomíná mi to Houston. 330 00:30:50,000 --> 00:30:53,375 To byla pyramidová hra. Tentokrát je to skutečný. 331 00:30:54,208 --> 00:30:57,125 Konečně máme šanci. Mohlo by to všechno změnit. 332 00:30:59,625 --> 00:31:00,791 Mel... 333 00:31:02,500 --> 00:31:04,166 Koukni na mě, zlato. Prosím. 334 00:31:07,000 --> 00:31:07,958 Hele... 335 00:31:11,375 --> 00:31:14,291 Potřebuju, aby mi to jednou vyšlo. 336 00:31:15,916 --> 00:31:17,000 Jen jedinkrát. 337 00:31:21,125 --> 00:31:24,083 Víš, že je to šílenost, že? 338 00:31:28,916 --> 00:31:32,958 HEEEJ, JE TO OPRAVDOVÝ??!?! #DUCHERNEST 339 00:31:34,000 --> 00:31:35,875 {\an8}- Duch to není. - Jako fakt? 340 00:31:35,875 --> 00:31:37,166 {\an8}Právě prošel zdí! 341 00:31:40,791 --> 00:31:41,750 Ježiši! 342 00:31:43,166 --> 00:31:44,208 {\an8}Co to má být? 343 00:31:44,208 --> 00:31:46,208 {\an8}MÁMA POTKALA ERNESTA! 344 00:31:48,458 --> 00:31:49,875 #TOZNÁM 345 00:31:49,875 --> 00:31:52,791 TA TEDA JEČÍ 346 00:31:57,000 --> 00:31:57,958 VIDÍM MRTVÉ LIDI 347 00:31:57,958 --> 00:31:59,791 TAKY VÁM PŘIJDE SEXY???!!!! 348 00:31:59,791 --> 00:32:02,375 {\an8}Ernest je kus chlapa. 349 00:32:03,375 --> 00:32:05,500 Zabouchla jsem se do Ernesta! 350 00:32:06,000 --> 00:32:08,750 {\an8}Včera se mi zdálo, že mě Ernie oplodnil. 351 00:32:08,750 --> 00:32:10,541 {\an8}Tak vypadal náš syn. 352 00:32:10,541 --> 00:32:13,208 {\an8}„Vběhni do zdi jako Ernest.“ 353 00:32:13,791 --> 00:32:15,000 {\an8}Panebože. Tak jo. 354 00:32:19,208 --> 00:32:21,833 {\an8}Dobrý? Ty teda vypadáš. 355 00:32:21,833 --> 00:32:25,166 {\an8}Jmenuju se Cory a jdu na Ernestovu výzvu. Mrkejte na to. 356 00:32:30,000 --> 00:32:32,291 ZACHRAŇTE ERNESTA PŘED KAPITALISMEM! 357 00:32:32,291 --> 00:32:34,666 {\an8}I duchové mají lidský práva, děcka. 358 00:32:34,666 --> 00:32:36,125 {\an8}Práva duchů. 359 00:32:36,666 --> 00:32:37,541 {\an8}Co? 360 00:32:38,083 --> 00:32:42,208 {\an8}To, že nemáš tělesnou schránku, ještě neznamená, že na tobě nezáleží. 361 00:32:42,208 --> 00:32:46,958 Kdo chce práva, ať si jede na Zéland. Budou jen rádi. Nám ale nechybí. Díky. 362 00:32:46,958 --> 00:32:48,666 A covid neexistuje. 363 00:32:48,666 --> 00:32:49,666 Citové týrání! 364 00:32:49,666 --> 00:32:51,916 {\an8}Chci normalizovat lásku k duchům. 365 00:32:51,916 --> 00:32:54,750 {\an8}- Jsou tady. - Zapálím za strašidla svíčku. 366 00:32:54,750 --> 00:32:56,958 - Kdo by tušil... - Jen tam bydlí. 367 00:32:56,958 --> 00:32:59,416 ...že přízrak probudí mou duši... 368 00:33:13,416 --> 00:33:15,583 Podobné příběhy slýcháme u táboráku. 369 00:33:16,083 --> 00:33:20,250 Když se rodina nastěhuje do starého domu, v jeho útrobách číhá duch. 370 00:33:20,250 --> 00:33:24,458 U jedné chicagské rodiny se ale děsivý scénář naplnil. 371 00:33:24,458 --> 00:33:28,250 Dokázaly nám to záběry na YouTube. Podívejte se sami. 372 00:33:28,250 --> 00:33:29,500 Franku. 373 00:33:31,500 --> 00:33:32,333 Co to má být? 374 00:33:33,375 --> 00:33:34,250 Co? 375 00:33:37,250 --> 00:33:39,541 Možná je načase zavolat stěhováky. 376 00:33:40,750 --> 00:33:44,083 - Všichni naši dnešní hosté... - A sakra. 377 00:33:45,666 --> 00:33:49,458 Ať Andersona připraví, než se sejdeme s kongresovým výborem. 378 00:33:49,458 --> 00:33:52,125 To máte žvýkačku? Co ještě? 379 00:33:52,125 --> 00:33:54,333 Zase volala ta paní. Leslie? 380 00:33:54,333 --> 00:33:56,833 - Agente Schipley! - Propánakrále. 381 00:33:57,333 --> 00:34:00,625 - To je ale překvapení. - Snažím se vám tři dny dovolat. 382 00:34:00,625 --> 00:34:02,791 - Vážně? - Viděl jste to, že? 383 00:34:04,083 --> 00:34:05,791 - Vůbec ne. - Je to RHE. 384 00:34:05,791 --> 00:34:09,208 Leslie, moc si vážím, že jste za mnou přijela, ale... 385 00:34:09,208 --> 00:34:12,375 Při předběžné diagnostice jsem nenašla cizí stopy. 386 00:34:13,166 --> 00:34:15,333 Digitální analýza nic neodhalila. 387 00:34:15,333 --> 00:34:18,000 Je to pravda. Musíme rozběhnout Wizard Clip. 388 00:34:18,000 --> 00:34:21,500 Ten program před 20 lety dali k ledu. A měli k tomu důvod. 389 00:34:21,500 --> 00:34:26,625 Máme šanci jednou provždy dokázat, že paranormální jevy nejsou jen výmysly. 390 00:34:26,625 --> 00:34:27,791 Jdeme. 391 00:34:29,125 --> 00:34:31,625 - Díky za návštěvu. - Prosím! On existuje! 392 00:34:31,625 --> 00:34:33,500 Existuje! Agente Schipley! 393 00:34:35,041 --> 00:34:36,916 Existuje! Prosím! 394 00:34:39,875 --> 00:34:41,000 Co? 395 00:34:42,583 --> 00:34:46,083 To je šílený. Jak se vede? Jak je? 396 00:34:48,500 --> 00:34:50,125 Je to na hlavu. 397 00:34:51,083 --> 00:34:53,083 Jak je? 398 00:34:55,791 --> 00:34:57,333 Jak toho ducha vnímáte? 399 00:35:00,958 --> 00:35:04,791 Vteřinku. Hned to bude. 400 00:35:05,958 --> 00:35:09,208 - Povězte nám prosím o té bytosti. - Jo, jasně. 401 00:35:09,708 --> 00:35:11,666 Kdy jste Ernieho viděl naposledy? 402 00:35:12,875 --> 00:35:15,416 Co říkáte na obvinění, že se jedná o podvod? 403 00:35:15,416 --> 00:35:18,000 Stačí se rozhlídnout. Přijela spousta lidí. 404 00:35:18,000 --> 00:35:20,708 Je vaše rodina v bezpečí? A co okolí? 405 00:35:21,625 --> 00:35:23,875 Jasně že jsou v bezpečí. Je to duch. 406 00:35:25,583 --> 00:35:27,291 Všem vám děkuju! 407 00:35:31,708 --> 00:35:34,458 Kdo to k nám jde? 408 00:35:34,458 --> 00:35:35,958 Co si to dovolujete? 409 00:35:35,958 --> 00:35:37,458 Jste na soukromém... 410 00:35:37,958 --> 00:35:38,916 Franku... 411 00:35:38,916 --> 00:35:40,750 - Já vím. - Je to na hlavu. 412 00:35:40,750 --> 00:35:43,166 - Nemůžu z domu. - Není to taková hrůza. 413 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Že to není hrůza? 414 00:35:44,583 --> 00:35:46,583 Někdo sem chtěl vlézt komínem. 415 00:35:46,583 --> 00:35:49,333 - Co? - Jo. Zasekl se tam. 416 00:35:49,333 --> 00:35:51,375 Musela jsem volat hasiče. 417 00:35:51,875 --> 00:35:54,833 Co je to za šílenost, aby tam někdo lezl? 418 00:35:54,833 --> 00:35:56,250 Nejsou přece Váno... 419 00:35:57,625 --> 00:35:58,791 Ježišikriste. 420 00:35:58,791 --> 00:36:00,375 Není to vtipný. 421 00:36:00,375 --> 00:36:03,708 Kliďte se, nebo zavoláme policajty. 422 00:36:05,666 --> 00:36:10,791 Všude se píše, že ztráta paměti souvisí s traumatem. 423 00:36:11,541 --> 00:36:13,416 Je to obranný mechanismus. 424 00:36:14,166 --> 00:36:17,916 Potřebujeme vizuální podněty, aby vyvolaly vzpomínky. 425 00:36:19,583 --> 00:36:20,541 Proboha. 426 00:36:22,333 --> 00:36:23,208 Ne? 427 00:36:24,833 --> 00:36:25,875 Je děsivá. 428 00:36:30,250 --> 00:36:32,916 Je to jeden z tátových neúspěšných projektů. 429 00:36:33,708 --> 00:36:34,875 „Pilulky pro muže.“ 430 00:36:34,875 --> 00:36:37,791 Místo erekcí ale všichni dostali průjem. 431 00:36:46,458 --> 00:36:48,000 Vzpomněl sis na něco? 432 00:36:53,333 --> 00:36:55,500 Dobře. To nic. 433 00:37:12,625 --> 00:37:14,833 - Duchové jsou všude. - Koukej na něj. 434 00:37:16,708 --> 00:37:17,833 Miluje to. 435 00:37:28,708 --> 00:37:30,125 Proč? Co myslíš? 436 00:37:42,791 --> 00:37:44,333 Proč ti pomáhám? 437 00:37:46,833 --> 00:37:48,083 Protože jsi uvízl. 438 00:37:50,375 --> 00:37:52,375 To by přece nikdo nechtěl. 439 00:38:02,541 --> 00:38:03,375 Čau, sousede! 440 00:38:05,000 --> 00:38:05,916 To bylo... 441 00:38:06,583 --> 00:38:07,500 Dost rámusíš. 442 00:38:07,500 --> 00:38:10,000 Nechápu, proč má být v knihovně ticho. 443 00:38:10,000 --> 00:38:12,333 Co? Hluk dělají jen pitomci? 444 00:38:13,208 --> 00:38:15,083 Jak se máš? A co ten váš duch? 445 00:38:15,708 --> 00:38:17,791 Na ulici je kvůli vám blázinec. 446 00:38:17,791 --> 00:38:20,250 Táta v jednom kuse volá odtahovku. 447 00:38:20,750 --> 00:38:22,083 Je to celkem děs. 448 00:38:23,750 --> 00:38:24,583 Promiň. 449 00:38:27,125 --> 00:38:27,958 Co tam máš? 450 00:38:30,833 --> 00:38:33,083 - Katastr nemovitostí? - Jo. 451 00:38:34,125 --> 00:38:37,166 Snažím se zjistit, jestli u nás před smrtí bydlel. 452 00:38:37,166 --> 00:38:40,625 - Nevzpomíná si, jak se tam dostal? - Nepamatuje si nic. 453 00:38:41,208 --> 00:38:42,250 Záhada. 454 00:38:43,041 --> 00:38:43,875 Jo, jen jsem... 455 00:38:45,250 --> 00:38:46,125 Dobře. 456 00:38:48,333 --> 00:38:49,750 To jsi hackerka? 457 00:38:52,958 --> 00:38:54,875 Tadá! Záhada vyřešena. 458 00:38:55,375 --> 00:38:58,875 Ernest Scheller. Dům koupil 5. dubna 1965 459 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 a prodal ho 15. prosince 1971. 460 00:39:01,416 --> 00:39:03,166 - Jak umřel? - Vydrž. 461 00:39:06,458 --> 00:39:08,333 To se divím. Nemá úmrtní list. 462 00:39:08,916 --> 00:39:10,583 - Určitě ale umřel. - Myslíš? 463 00:39:13,541 --> 00:39:16,291 Promiň. Uvízli jsme na mrtvým bodě. Doslova. 464 00:39:17,291 --> 00:39:20,041 Musím na zkoušku kapely. Ale zlom vaz. 465 00:39:20,875 --> 00:39:21,750 Díky. 466 00:39:32,958 --> 00:39:34,208 Tino, na. 467 00:39:34,208 --> 00:39:36,958 {\an8}MÉDIUM Z WEST BAY JUDY ROMANOVÁ 468 00:39:46,541 --> 00:39:49,500 {\an8}Nechci se tě dotknout, ale musím si na tom trvat. 469 00:39:49,500 --> 00:39:52,041 {\an8}Výklady v domovech pro seniory už nechci. 470 00:39:52,041 --> 00:39:53,916 To jídlo se prostě nedá. 471 00:39:53,916 --> 00:39:58,208 Co Kris Jennerová? Neumřel jí nedávno někdo v rodině? 472 00:39:58,916 --> 00:40:00,458 Pes? Nejsem... 473 00:40:01,250 --> 00:40:02,291 Zdravím. 474 00:40:02,291 --> 00:40:04,083 Víš co? Musím končit. 475 00:40:04,083 --> 00:40:06,541 Tak jo. Jasně. Už musím. 476 00:40:06,541 --> 00:40:09,291 - Zdravím. Dobrý den. - Zdravím. 477 00:40:09,291 --> 00:40:11,250 Panebože. 478 00:40:11,250 --> 00:40:12,750 - Asi jste Frank. - Jo. 479 00:40:12,750 --> 00:40:17,375 Všichni jsme nadšením bez sebe, když vidíme, co se to u vás děje. 480 00:40:17,375 --> 00:40:20,416 Moc jsme se na vaši návštěvu těšili. 481 00:40:20,416 --> 00:40:24,125 Váš pořad prostě zbožňujeme. Sledujeme ho pořád. 482 00:40:24,125 --> 00:40:26,166 Jste poklad. Vážně. 483 00:40:27,541 --> 00:40:30,208 A jste fešák. 484 00:40:30,791 --> 00:40:32,833 Nikdo mi neřekl, že jste fešák. 485 00:40:33,458 --> 00:40:34,291 Nikdo. 486 00:40:34,291 --> 00:40:36,250 Zajímalo by mě, kde máte ženu. 487 00:40:36,250 --> 00:40:38,125 Někde se chystá. 488 00:40:38,125 --> 00:40:39,125 Výborně. 489 00:40:39,875 --> 00:40:40,916 Zavřete ji tam. 490 00:40:41,833 --> 00:40:44,458 Přesně tak. Šoupněte ji pod postel. 491 00:40:44,958 --> 00:40:46,166 Chci vás pro sebe. 492 00:40:51,583 --> 00:40:56,166 Můžete zkontrolovat, že „on“ už na mě čeká? 493 00:40:57,291 --> 00:40:58,458 - Ernest? - Ano! 494 00:40:58,458 --> 00:41:00,791 Můžeme na to. Jsme připravení. 495 00:41:00,791 --> 00:41:02,333 - V pohodě. - Dobře. 496 00:41:03,333 --> 00:41:04,583 Taky jsem připravená. 497 00:41:10,750 --> 00:41:11,791 Hele. Vidíš? 498 00:41:14,875 --> 00:41:16,375 Přesně tak musíš působit. 499 00:41:16,875 --> 00:41:18,708 Neodbytně. Hrozivě. 500 00:41:21,708 --> 00:41:23,500 - Kde je? Ať se vrátí. - Kdo? 501 00:41:23,500 --> 00:41:25,541 Nešaškuj. Vím, že tady byl. 502 00:41:25,541 --> 00:41:28,250 - Nebude skákat, jak pískáš. - Neříkám, že... 503 00:41:28,250 --> 00:41:31,875 - V obýváku právě sedí Judy Romanová. - Tu vůbec neznám. 504 00:41:31,875 --> 00:41:34,125 Máme dole médium z West Bay! 505 00:41:34,125 --> 00:41:35,208 To je ona. 506 00:41:36,916 --> 00:41:38,375 Proč ho nepoprosíš sám? 507 00:41:38,375 --> 00:41:41,291 Protože má rád tebe. Poslouchá tě. 508 00:41:41,291 --> 00:41:43,958 Nerada ruším, ale už na vás dole čekají. 509 00:41:43,958 --> 00:41:47,000 Moc se omlouvám. Díky za trpělivost. Hned přijdeme. 510 00:41:50,083 --> 00:41:52,541 Hele, je to důležitý. 511 00:41:52,541 --> 00:41:55,583 Ten pořad má moře fanoušků. 512 00:41:55,583 --> 00:41:59,916 Když to klapne, prodáme knížky, reklamní předměty... 513 00:41:59,916 --> 00:42:03,208 Budou z nás Kardashianovi. To nechceš být jak Kim? 514 00:42:09,333 --> 00:42:11,583 Tak jo. No nic. 515 00:42:13,500 --> 00:42:15,041 - Dobře. - Promluvíš s ním? 516 00:42:15,041 --> 00:42:16,166 Zkusím to. 517 00:42:18,000 --> 00:42:18,875 Pašák. 518 00:42:23,750 --> 00:42:24,750 Erneste... 519 00:42:27,208 --> 00:42:28,375 Jdeme se bavit? 520 00:42:33,166 --> 00:42:34,041 Už natáčíme? 521 00:42:39,166 --> 00:42:40,041 Fajn. 522 00:42:41,500 --> 00:42:42,916 Takže, Franku. 523 00:42:42,916 --> 00:42:49,000 Vaše setkání s Ernestem uchvátilo celý svět. 524 00:42:49,000 --> 00:42:53,458 - Jo. - V řadě lidí ale budí nedůvěru. 525 00:42:53,458 --> 00:42:56,333 Sama jsem si říkala, 526 00:42:56,833 --> 00:42:59,416 že těm záběrům moc nevěřím. 527 00:42:59,916 --> 00:43:03,916 Ale jak tady v místnosti sedím 528 00:43:03,916 --> 00:43:07,541 a cítím to všechno na vlastní kůži... 529 00:43:08,833 --> 00:43:12,041 - Ve vzduchu je to znát, že? - Jo, Ernest existuje. 530 00:43:12,041 --> 00:43:14,375 Žádný trik v tom nehledejte. 531 00:43:14,375 --> 00:43:17,541 Takže... už je tady? 532 00:43:18,250 --> 00:43:20,541 Hned přijde. 533 00:43:21,208 --> 00:43:24,708 Jen se stydí. Je tady spousta lidí. 534 00:43:31,500 --> 00:43:32,500 Franku. 535 00:43:38,208 --> 00:43:39,291 Erneste! 536 00:43:40,750 --> 00:43:41,791 Jsi tady? 537 00:43:45,708 --> 00:43:48,416 Erneste, všichni na tebe čekají. 538 00:43:48,916 --> 00:43:51,291 Tak jo. 539 00:43:51,291 --> 00:43:56,541 Franku, můžete už ten hologram nahodit? Potřebuju odsud vypadnout. 540 00:43:56,541 --> 00:44:00,541 Ne, není to hologram. Je... 541 00:44:01,666 --> 00:44:02,750 Erneste! 542 00:44:02,750 --> 00:44:04,375 - Mizíme. - Ne, počkejte. 543 00:44:04,375 --> 00:44:06,375 - Končíme. - Vydržte. Prosím. 544 00:44:06,375 --> 00:44:08,041 Ještě prosím počkejte. 545 00:44:45,750 --> 00:44:46,750 No... 546 00:44:47,375 --> 00:44:48,750 Výborná produkce. 547 00:44:49,500 --> 00:44:50,541 Co? 548 00:45:29,916 --> 00:45:30,750 Udělej něco! 549 00:45:30,750 --> 00:45:32,625 - Co asi? - Ať toho nechá. 550 00:45:34,833 --> 00:45:36,666 Musím se dostat z kabelovky. 551 00:45:37,166 --> 00:45:38,791 To mají být profíci? 552 00:45:54,000 --> 00:45:55,833 Co to... 553 00:46:08,458 --> 00:46:09,625 Zase ty? 554 00:46:14,208 --> 00:46:16,250 Víš ty co? Jak tě tak vidím... 555 00:46:17,041 --> 00:46:20,666 Tupac byl lepší. Jo. Musíme tě doladit ve střižně. 556 00:46:58,500 --> 00:46:59,708 Je to katastrofa. 557 00:47:00,500 --> 00:47:02,166 Chtěli ducha a taky ho mají. 558 00:47:02,166 --> 00:47:04,625 Spíš se ocitli v zajetí démonů. 559 00:47:05,708 --> 00:47:07,875 Co se směješ? Nebereš nic vážně. 560 00:47:09,416 --> 00:47:10,625 Fultone, teď ne. 561 00:47:10,625 --> 00:47:12,250 Ale nový video je hit. 562 00:47:12,250 --> 00:47:14,833 - Tys ho bez dovolení vydal? - No a? 563 00:47:14,833 --> 00:47:16,291 Vždyť mě zažalujou. 564 00:47:18,833 --> 00:47:21,041 Tři miliony zhlídnutí za šest minut. 565 00:47:21,583 --> 00:47:23,083 Trháme rekordy, co? 566 00:47:23,833 --> 00:47:27,458 Dobrá práce! PewDiePie se může jít zahrabat. 567 00:47:43,875 --> 00:47:46,291 Paní doktorko, jste tam? 568 00:47:46,291 --> 00:47:47,958 Už bylo sakra načase. 569 00:48:09,416 --> 00:48:11,666 - Nebudeš věřit, co jsem našla. - Co? 570 00:48:11,666 --> 00:48:12,708 Tady ne. 571 00:48:15,250 --> 00:48:17,333 - Dovolíš na chvilku? - Sem nesmíš. 572 00:48:17,333 --> 00:48:20,541 Proč by? Kvůli pitomým genderovým normám? Odprejskni. 573 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 Joy, co to sakra bylo? Co šílíš? 574 00:48:27,000 --> 00:48:29,041 Brzy spíš začneš šílet ty. 575 00:48:37,458 --> 00:48:40,875 - Není to on. - Jo. To proto jsme nenašli úmrtní list. 576 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 Ernest Scheller neumřel. 577 00:48:44,500 --> 00:48:48,541 Ale bydlel ve vašem domě. Ověřila jsem si to v několika záznamech. 578 00:48:48,541 --> 00:48:49,666 Co náš Ernest? 579 00:48:51,250 --> 00:48:53,416 Vsaď koule, že ví, co je zač. 580 00:48:53,958 --> 00:48:56,458 - Co to? - Ten Ernest žije v Oklahomě. 581 00:48:56,458 --> 00:48:58,291 Ještě zjišťuju kde. 582 00:48:58,291 --> 00:49:01,166 Ale dřív vlastnil tuhle putyku. Pořád tam je. 583 00:49:02,750 --> 00:49:04,416 Je asi dva kilometry od nás. 584 00:49:04,416 --> 00:49:06,708 Jo, já vím. Co tam s ním zajít? 585 00:49:06,708 --> 00:49:07,666 S kým? 586 00:49:08,791 --> 00:49:10,250 - S naším Ernestem? - Jo. 587 00:49:10,250 --> 00:49:14,041 Třeba se znali. Možná tam vysedávali a něco mu to připomene. 588 00:49:14,041 --> 00:49:16,083 Joy, nemůže z domu ven. 589 00:49:16,708 --> 00:49:18,666 Uvízl tam. 590 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 Určitě? 591 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 Erneste! Miluju tě, Erneste! 592 00:49:27,708 --> 00:49:29,583 PŘIJELA JSEM JEN ZA DUCHEM 593 00:49:34,833 --> 00:49:37,666 Ne exkluzivně? To nemyslíte vážně. 594 00:49:37,666 --> 00:49:40,458 Originální obsah už vydávám na kanálu. 595 00:49:40,458 --> 00:49:43,541 Vydělám si tam třikrát víc. Zamyslete se ještě. 596 00:49:43,541 --> 00:49:45,875 Zavolejte mi s novou nabídkou. Nashle. 597 00:49:48,625 --> 00:49:49,958 Franku, můžeš otevřít? 598 00:49:49,958 --> 00:49:54,666 Myslím to vážně. Animák by byl parádní, ale chtěl bych spíš něco pro dospělý. 599 00:49:54,666 --> 00:49:57,666 Už jste viděl nahýho ducha? Já ne. Jak by vypadal? 600 00:49:58,541 --> 00:49:59,583 Franku, otevřeš? 601 00:49:59,583 --> 00:50:01,791 Co by měl duch vlastně za tělo? 602 00:50:04,791 --> 00:50:06,083 Jasně. Už jdu! 603 00:50:10,458 --> 00:50:12,791 Promiňte, ale s novináři nemluvíme. 604 00:50:16,625 --> 00:50:18,875 Věnovala byste mi prosím chvilku času? 605 00:50:20,208 --> 00:50:22,958 Joy se pustila do pátrání. 606 00:50:22,958 --> 00:50:26,375 Zjistila, že ten chlápek vlastnil bar nedaleko odsud. 607 00:50:26,375 --> 00:50:30,625 Napadlo nás, že by sis v tom baru třeba na něco vzpomněl. 608 00:50:32,375 --> 00:50:34,541 Joy. No tak. 609 00:50:36,708 --> 00:50:38,125 Máš pravdu. Promiň. 610 00:50:39,750 --> 00:50:41,833 Tak jo. Napadlo nás, že když... 611 00:50:45,500 --> 00:50:46,416 Studí to! 612 00:50:47,833 --> 00:50:49,208 Bože. Omlouvám se. 613 00:50:49,208 --> 00:50:50,833 Je to super. Jsem fanynka. 614 00:50:50,833 --> 00:50:54,791 Vím, že jsem otravná. Jen nemůžu uvěřit, že se to fakt děje. 615 00:50:56,916 --> 00:50:57,958 Pardon. 616 00:50:57,958 --> 00:50:59,041 Promiň. 617 00:51:00,083 --> 00:51:00,916 No nic. 618 00:51:02,291 --> 00:51:03,500 Musíš vyjít ven. 619 00:51:04,916 --> 00:51:06,875 Určitě nemůžeš odejít? 620 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 Zkoušels to? 621 00:51:16,416 --> 00:51:17,625 Ale vážně. 622 00:51:20,666 --> 00:51:21,500 Fajn. 623 00:51:23,666 --> 00:51:24,833 Hele, Erneste. 624 00:51:26,291 --> 00:51:27,166 Já to chápu. 625 00:51:27,833 --> 00:51:33,291 Jsi tady už dlouho. Svět ti nahání strach. 626 00:51:35,416 --> 00:51:37,875 Věř mi. Taky mě občas děsí. 627 00:51:40,000 --> 00:51:42,125 Ale tady odpovědi nenajdeš. 628 00:51:42,833 --> 00:51:45,291 Jestli chceš zjistit, kdo jsi... 629 00:51:47,083 --> 00:51:48,333 a co se ti stalo... 630 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 musíš ven. 631 00:51:54,250 --> 00:51:58,333 Moc se omlouvám, že jsem přišla bez pozvání. 632 00:51:58,333 --> 00:52:01,958 - Zavolala bych, ale... - Promiňte, ale o co vlastně jde? 633 00:52:04,000 --> 00:52:07,500 CIA si mě na konci 90. let najala, 634 00:52:07,500 --> 00:52:11,750 abych vedla program Wizard Clip. 635 00:52:12,958 --> 00:52:13,791 Wizard Clip? 636 00:52:14,875 --> 00:52:19,083 To jste se zhulili a koukali na Harryho Pottera? 637 00:52:19,083 --> 00:52:21,541 - Zlato. - Byla to typická tajná operace. 638 00:52:21,541 --> 00:52:24,375 Většina státní správy o ní neměla ponětí. 639 00:52:24,375 --> 00:52:26,875 Zabývali jsme se parapsychologií, 640 00:52:26,875 --> 00:52:31,291 ale naší misí bylo najít a zadržet ducha. 641 00:52:35,583 --> 00:52:37,583 Nemáš se čeho bát. Slibuju. 642 00:52:38,208 --> 00:52:39,041 Dobře? 643 00:52:57,875 --> 00:53:00,375 Hele... 644 00:53:00,375 --> 00:53:02,291 Poslouchej mě. 645 00:53:04,333 --> 00:53:06,458 Už na to nejsi sám, Erneste. 646 00:53:07,875 --> 00:53:09,541 Nehnu se ani na krok. 647 00:53:12,166 --> 00:53:13,375 Zvládneš to. 648 00:54:04,916 --> 00:54:06,875 Jakmile se rozneslo, 649 00:54:06,875 --> 00:54:12,125 že miliony dolarů daňových poplatníků financují pavědu, 650 00:54:12,625 --> 00:54:14,750 znenadání program ukončili. 651 00:54:15,333 --> 00:54:18,666 Zpravodajská služba mě hodila přes palubu. 652 00:54:20,208 --> 00:54:23,541 Jako obětního beránka. Zlomilo mě to. 653 00:54:27,458 --> 00:54:29,708 A pak přišel Ernest. 654 00:54:29,708 --> 00:54:34,166 Fajn. Děkujeme za návštěvu, ale jak vidíte, máme plno práce. 655 00:54:35,041 --> 00:54:37,458 - Ráda bych ho viděla. - V žádným případě. 656 00:54:38,250 --> 00:54:41,041 Asi vám nedochází závažnost situace. 657 00:54:41,625 --> 00:54:44,000 Ty bytosti jsou nebezpečné. 658 00:54:44,000 --> 00:54:45,458 Už prosím běžte. 659 00:54:45,458 --> 00:54:48,916 Možná působí mile, ale nikdy nejsou, za koho se vydávají. 660 00:54:48,916 --> 00:54:51,750 - Nebudu se opa... - Váš syn Kevin. 661 00:54:51,750 --> 00:54:54,416 Sblížili se. Viděla jsem to. Je v nebezpečí! 662 00:54:54,416 --> 00:54:56,041 To by stačilo. Zmizte! 663 00:54:56,041 --> 00:54:59,458 Je to otázka národní bezpečnosti. Mám právo tady být. 664 00:54:59,458 --> 00:55:01,208 Tak se vraťte s povolením. 665 00:55:01,208 --> 00:55:04,916 Ale do té doby vás tady sakra nechci vidět. 666 00:55:11,041 --> 00:55:13,666 Vrátím se. To vám slibuju. 667 00:55:28,666 --> 00:55:29,541 To je on! 668 00:55:29,541 --> 00:55:30,708 Do háje. 669 00:55:30,708 --> 00:55:33,125 Proboha! To je on! Tam je Ernest! 670 00:55:47,416 --> 00:55:48,666 Erneste! 671 00:55:56,875 --> 00:55:58,625 ŽIJU JEN PRO ERNESTA 672 00:56:19,458 --> 00:56:20,375 AKČNÍ ZPRÁVY 673 00:56:20,958 --> 00:56:21,791 Sakra. 674 00:56:26,166 --> 00:56:27,666 - Podrazák. - Honem. 675 00:56:28,625 --> 00:56:29,458 Tam. 676 00:56:59,541 --> 00:57:02,541 {\an8}NIČEHO NELITUJU 677 00:57:02,541 --> 00:57:03,458 {\an8}Hej! 678 00:57:07,583 --> 00:57:08,958 - Hej! - Pardon! 679 00:57:09,625 --> 00:57:10,458 Hej! 680 00:57:19,750 --> 00:57:22,333 Co už. Nemůžeš se prostě zneviditelnit? 681 00:57:25,291 --> 00:57:27,166 Co? Proč to neudělal dřív? 682 00:57:27,166 --> 00:57:29,041 Kdo ví? Pojď. Musíme pryč. 683 00:57:30,416 --> 00:57:32,000 - Je to kravina. - No... 684 00:57:32,958 --> 00:57:36,000 Bohužel vám musím připomenout čtvrtý dodatek ústavy. 685 00:57:36,000 --> 00:57:37,625 Ukrývají teroristu. 686 00:57:37,625 --> 00:57:42,041 Nevím, jestli se dá duch z právního hlediska označit za teroristu. 687 00:57:44,625 --> 00:57:45,625 Udělají chybu. 688 00:57:48,125 --> 00:57:50,416 Lehkovážní lidi si je nikdy neodpustí. 689 00:57:53,541 --> 00:57:55,041 A až to přijde... 690 00:57:57,625 --> 00:57:58,791 budeme připravení. 691 00:58:11,291 --> 00:58:13,250 Bistro je o kousek dál, děcka. 692 00:58:13,958 --> 00:58:18,250 - Znáte ho? Dřív tady pracoval. - Vystřídalo se tady přes deset majitelů. 693 00:58:19,500 --> 00:58:21,125 Nemůžeme se porozhlídnout? 694 00:58:21,125 --> 00:58:24,541 Zlato, mohla bych přijít o licenci. Musíte si dát odchod. 695 00:58:26,500 --> 00:58:28,416 Pojď. Je to pitomost. Mizíme. 696 00:58:32,208 --> 00:58:33,625 Hej, počkejte. 697 00:58:35,708 --> 00:58:37,000 Ukaž mi ho ještě. 698 00:58:45,000 --> 00:58:45,833 Hele. 699 00:58:52,041 --> 00:58:52,875 Panebože. 700 00:58:57,125 --> 00:59:00,250 Vidíš? Přece jen to spolu souvisí. Já to věděla. 701 00:59:01,125 --> 00:59:03,166 Počkat. Jsi ten kluk, že? 702 00:59:03,166 --> 00:59:05,625 Promiňte. Nevím, o čem to mluvíte. 703 00:59:05,625 --> 00:59:08,041 Máte doma ducha. Jsi to ty. Ty bláho. 704 00:59:08,041 --> 00:59:10,333 Děkujeme za pomoc. Už musíme běžet. 705 00:59:12,250 --> 00:59:13,833 Jsi geniální. 706 00:59:13,833 --> 00:59:16,458 Scheller určitě ví, kdo je Ernest. 707 00:59:16,458 --> 00:59:18,625 A tos o mně pochyboval. 708 00:59:18,625 --> 00:59:20,250 Ale nepochyboval. 709 00:59:20,250 --> 00:59:22,458 - Už ho jen musíme najít. - Mami! 710 00:59:22,458 --> 00:59:24,083 Tam je duch. 711 00:59:24,625 --> 00:59:26,208 Jasně, broučku. 712 00:59:28,541 --> 00:59:29,375 Erneste. 713 00:59:31,083 --> 00:59:32,083 Co se děje? 714 00:59:35,625 --> 00:59:36,583 Erneste. 715 00:59:42,416 --> 00:59:43,541 Erneste! 716 00:59:48,625 --> 00:59:49,541 Erneste! 717 00:59:59,666 --> 01:00:01,375 Ahoj, tati. 718 01:00:05,125 --> 01:00:06,208 Junebug. 719 01:00:14,791 --> 01:00:16,083 Sakra. 720 01:00:20,125 --> 01:00:22,291 Erneste, pojď. Musíme pryč! 721 01:00:22,833 --> 01:00:23,708 Erneste! 722 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 Erneste! 723 01:00:28,458 --> 01:00:29,416 Erneste! 724 01:00:34,541 --> 01:00:36,291 Erneste, pojď. Musíme pryč! 725 01:00:40,166 --> 01:00:42,833 Myslím, že nám právě do klína spadlo povolení. 726 01:00:44,791 --> 01:00:46,541 „Ernest začíná strašit.“ 727 01:00:46,541 --> 01:00:48,041 „Paranormální labilita.“ 728 01:00:49,041 --> 01:00:50,416 Mají ho teď za zrůdu. 729 01:00:50,416 --> 01:00:53,833 Něco tam viděl. Jako by si na něco vzpomněl. 730 01:00:53,833 --> 01:00:55,750 Vždyť tam vypadá jak únosce. 731 01:00:56,583 --> 01:01:00,000 Proč jsi neřekl, že může ven? Exkluzivně bych to natočil. 732 01:01:00,000 --> 01:01:02,666 Neposloucháš mě. Řekl něčí jméno. 733 01:01:04,291 --> 01:01:05,333 Něco jako June. 734 01:01:05,333 --> 01:01:07,541 - No a? - Možná proto tady uvízl. 735 01:01:08,541 --> 01:01:10,875 Něco se mu stalo. Nějaká tragédie. 736 01:01:10,875 --> 01:01:15,083 Když mu pomůžeme si vzpomenout, třeba se může vydat dál. 737 01:01:15,083 --> 01:01:16,208 Jak dál? 738 01:01:16,708 --> 01:01:20,833 Nechceme, aby se někam vydal, Kevine. Potřebujeme ho tady. 739 01:01:22,125 --> 01:01:23,875 Úplně na něj kašleš, co? 740 01:01:23,875 --> 01:01:26,916 Záleží mi na nás. Jde nám o budoucnost. 741 01:01:26,916 --> 01:01:30,041 Ať si s Fultonem můžete dovolit studium na vysoké. 742 01:01:30,041 --> 01:01:31,375 Nesváděj to na nás. 743 01:01:32,625 --> 01:01:33,708 Myslíš na sebe. 744 01:01:34,541 --> 01:01:35,833 Jako vždycky. 745 01:01:36,333 --> 01:01:37,625 Ještě jsem neskončil. 746 01:01:45,333 --> 01:01:46,916 Neslyšels ani slovo. 747 01:02:15,416 --> 01:02:16,833 Zdravím, dámy. 748 01:02:20,208 --> 01:02:23,416 Na Instagramu už mám 200 000 sledujících. Je to šílený. 749 01:02:23,416 --> 01:02:26,541 - Nekecej. - Všichni na škole hrozně závidí. 750 01:02:26,541 --> 01:02:30,833 Nemůžu přece za to, že jsem tak sexy a ještě slavnej. No tak. 751 01:02:30,833 --> 01:02:35,291 Ale fakt. Ozval se mi výrobce doplňků. Nabízí mi 1 000 dolarů za příspěvek. 752 01:02:35,291 --> 01:02:36,625 - Brouku... - Jo. 753 01:02:37,416 --> 01:02:38,666 To je síla. 754 01:02:50,041 --> 01:02:52,333 Jen co někam přijdu, hned mě poznají. 755 01:03:03,000 --> 01:03:03,875 Fultone! 756 01:03:05,375 --> 01:03:06,208 Fultone! 757 01:03:06,208 --> 01:03:07,708 - Co je? - Ani hnout! 758 01:03:07,708 --> 01:03:08,916 Koukejte vypadnout! 759 01:03:08,916 --> 01:03:12,166 Kde mám kluky? Kevine! Fultone! 760 01:03:31,750 --> 01:03:32,833 Erneste! 761 01:03:49,625 --> 01:03:53,208 - Vystopovali jsme signál? - Ne, oba doma nechali mobil. 762 01:03:53,208 --> 01:03:56,125 Máme jeho notebook. Prohledáváme teď pevný disk. 763 01:03:56,125 --> 01:03:58,333 Ať nikam nechodí. Mohli by se hodit. 764 01:03:58,333 --> 01:04:01,750 Je mi fuk, co jste zač. Uvědomte si, že jste u mě doma. 765 01:04:01,750 --> 01:04:03,791 Rozhoduju tady já. Rozumíte? 766 01:04:03,791 --> 01:04:05,041 Ne, to už neplatí. 767 01:04:05,916 --> 01:04:06,875 Kdo sakra jste? 768 01:04:06,875 --> 01:04:08,416 To já tady velím. 769 01:04:08,416 --> 01:04:12,208 Jestli máte rozum, uděláte přesně, co vám řekneme. 770 01:04:14,291 --> 01:04:18,916 Podle záznamů, co jsem našla, by měl Scheller bydlet kousek od Tulsy. 771 01:04:19,541 --> 01:04:22,500 Je asi 600 kilometrů od nás. Plus minus. 772 01:04:23,166 --> 01:04:24,583 Sakra. To je daleko. 773 01:04:25,083 --> 01:04:27,583 Můžeme se u volantu střídat. Zvládneme to. 774 01:04:29,000 --> 01:04:31,041 Tak jo. Důvěry si vážím. 775 01:04:36,416 --> 01:04:38,541 Vypadáš... jinak. 776 01:04:39,208 --> 01:04:40,875 - Myslíš? - Jo. 777 01:04:41,708 --> 01:04:43,458 Mimo zákon ti to sluší. 778 01:04:44,750 --> 01:04:45,625 Díky. 779 01:04:53,166 --> 01:04:55,208 Už bysme asi měli vyrazit. 780 01:04:56,958 --> 01:04:57,833 Co? 781 01:05:07,083 --> 01:05:08,083 Je to krása. 782 01:05:35,500 --> 01:05:42,500 Našeho syna Kevina Presleyho a jeho kamarádku Joy Yoshino 783 01:05:43,458 --> 01:05:48,625 včera v 23:15 z našeho domu unesla bytost známá jako Ernest. 784 01:05:48,625 --> 01:05:53,000 Kdybyste měli jakékoliv informace, kontaktujte prosím místní úřady. 785 01:05:54,791 --> 01:05:56,291 - Kretén. - Prosím? 786 01:05:57,166 --> 01:06:00,375 - Jen... Máte energeťáky? - Víme jen, že byli v pokoji. 787 01:06:00,375 --> 01:06:01,375 Úplně vzadu. 788 01:06:01,375 --> 01:06:04,958 - Díky. - V 23:15 jsme zjistili, že zmizeli. 789 01:06:09,500 --> 01:06:10,541 Hele. 790 01:06:11,125 --> 01:06:12,458 Zkus si je. Seknou ti. 791 01:06:20,125 --> 01:06:22,875 Jo. Dej si je o něco níž. Dělej trochu frajera. 792 01:06:30,666 --> 01:06:32,458 Vypadáš jak záporák z Matrixu. 793 01:06:34,166 --> 01:06:35,500 Koukej, jak ti seknou. 794 01:06:42,208 --> 01:06:43,041 Do pytle! 795 01:06:46,291 --> 01:06:48,666 Co? Kde jsi? 796 01:06:55,083 --> 01:06:56,541 Sakra. To není dobrý. 797 01:07:07,041 --> 01:07:08,166 Nazdar, duchaři. 798 01:07:09,291 --> 01:07:10,125 Slečno. 799 01:07:11,458 --> 01:07:13,583 - Mohla byste si vystoupit? - Já? 800 01:07:13,583 --> 01:07:16,166 Lehni si a dej ruce za hlavu. 801 01:07:17,583 --> 01:07:18,750 Děje se něco? 802 01:07:18,750 --> 01:07:20,583 Nebudu se opakovat. 803 01:07:33,625 --> 01:07:34,875 Moc se omlouvám. 804 01:07:35,958 --> 01:07:37,750 Máte u sebe... Ani hnout! 805 01:07:46,458 --> 01:07:47,666 Nehýbej se. 806 01:07:47,666 --> 01:07:48,916 Ruce vzhůru! 807 01:07:54,250 --> 01:07:56,333 Jeď. 808 01:07:58,333 --> 01:08:00,958 Bože. Kopla jsem ho do koulí! 809 01:08:00,958 --> 01:08:02,583 - Kde je Ernest? - Nevím! 810 01:08:09,208 --> 01:08:10,791 - Stůjte! - Jeď! 811 01:08:13,791 --> 01:08:15,125 Co to sakra děláš? 812 01:08:15,125 --> 01:08:17,208 - Ukázal mi prostředníček. - Dělej! 813 01:08:28,291 --> 01:08:29,250 Sakra. 814 01:08:31,125 --> 01:08:32,583 Asi jsme je setřásli. 815 01:08:33,791 --> 01:08:34,625 Co to... 816 01:08:35,166 --> 01:08:36,000 Do háje. 817 01:08:40,958 --> 01:08:42,250 Je hned za náma. 818 01:08:43,875 --> 01:08:46,333 - Už ho vidíš? - Ty vole. Fakt se to děje. 819 01:08:46,333 --> 01:08:47,250 Tam! Zatoč! 820 01:08:51,708 --> 01:08:54,500 Mám ho. Odřízni ho na druhé straně. Jo! 821 01:09:00,791 --> 01:09:02,041 Sakra! 822 01:09:07,291 --> 01:09:08,333 Jsou všude. 823 01:09:08,333 --> 01:09:10,541 - Co když zastavíme? - Co blázníš? 824 01:09:14,833 --> 01:09:16,833 Kopou mě do koulí, bourají do mě... 825 01:09:23,041 --> 01:09:24,416 Sakra! 826 01:09:25,375 --> 01:09:26,875 Pusť ho! 827 01:09:41,125 --> 01:09:42,625 - Kevine! - Vidím ho. 828 01:09:42,625 --> 01:09:43,916 Chceš si hrát? Pojď! 829 01:09:52,041 --> 01:09:52,916 Vítej zpátky. 830 01:09:53,875 --> 01:09:54,750 Zmetek jeden... 831 01:09:55,916 --> 01:09:57,000 Jede ten druhej. 832 01:10:11,666 --> 01:10:13,041 Sakra! 833 01:10:31,375 --> 01:10:32,750 Co sakra vyvádíš? 834 01:10:49,125 --> 01:10:50,333 - Stůj. - Stihnu to. 835 01:10:50,333 --> 01:10:51,791 Nestihneš. Zastav! 836 01:10:54,875 --> 01:10:56,375 Do háje! 837 01:11:07,041 --> 01:11:08,125 Sakra už! 838 01:11:18,416 --> 01:11:20,250 To už nikdy nedělej. 839 01:11:21,291 --> 01:11:22,125 Jo. 840 01:11:22,625 --> 01:11:24,291 Koukejte sem naklusat! 841 01:11:26,958 --> 01:11:28,125 Zatraceně. 842 01:11:35,250 --> 01:11:36,375 Kam jede? 843 01:11:37,000 --> 01:11:39,916 Vždyť vám to říkáme. Nemáme tušení. 844 01:11:39,916 --> 01:11:44,083 Máme nárok na právního zástupce. Nemůžete nás tady držet jako zvířata. 845 01:11:44,583 --> 01:11:46,041 Kdy už mi vrátíte mobil? 846 01:11:47,208 --> 01:11:49,208 Víte co? Musím si odskočit. 847 01:11:53,625 --> 01:11:55,625 To se nemůžu bez dovolení vyčůrat? 848 01:11:57,333 --> 01:11:58,375 Pusťte ji. 849 01:12:10,083 --> 01:12:13,083 Proboha! Moc se omlouvám. Není vám nic? 850 01:12:20,750 --> 01:12:22,333 - Haló? - Mami. 851 01:12:22,333 --> 01:12:24,541 Bože, Kevine. Není ti nic? 852 01:12:24,541 --> 01:12:26,250 Jo, jsem v pohodě. 853 01:12:26,250 --> 01:12:27,208 Kde jsi? 854 01:12:28,666 --> 01:12:31,583 Nemůžu ti to říct. Promiň. Ale jsem v bezpečí. 855 01:12:32,250 --> 01:12:34,083 Asi víme, jak pomoct Ernestovi. 856 01:12:34,083 --> 01:12:37,125 Dobře. Poslouchej mě. Nezastavuj. 857 01:12:37,125 --> 01:12:39,791 Dělej, co ti přijde správný. 858 01:12:39,791 --> 01:12:41,791 Mám tě moc ráda, dobře? 859 01:12:41,791 --> 01:12:42,875 Já tebe taky. 860 01:12:44,750 --> 01:12:47,291 Zatracenej telemarketing. Nedají si pokoj. 861 01:12:48,291 --> 01:12:52,250 Napomáhání známému uprchlíkovi je federální zločin. 862 01:12:52,250 --> 01:12:53,625 Kde je? 863 01:12:54,916 --> 01:12:59,125 Vážená, radši bych spolykala kopu žiletek 864 01:12:59,125 --> 01:13:03,625 a zapila je čerstvou citronovou šťávou. Řeknu vám velký kulový. 865 01:13:04,875 --> 01:13:06,958 Přišel někdo, kdo vás bude zajímat. 866 01:13:27,958 --> 01:13:33,125 Auto s duchem Ernestem se ve snaze uniknout dopadení prohnalo městem 867 01:13:33,125 --> 01:13:37,041 a napáchalo škody po celé ulici. Podle svědků... 868 01:13:59,375 --> 01:14:00,375 Co děláš? 869 01:14:00,375 --> 01:14:03,250 Hledám mrtvolu. Smrdí to tady. 870 01:14:11,708 --> 01:14:12,583 Všude rez. 871 01:14:26,833 --> 01:14:27,958 Panebože. 872 01:14:28,958 --> 01:14:30,583 Nějak to popletli. 873 01:14:32,291 --> 01:14:34,000 Asi se na ni mám vykadit. 874 01:14:36,083 --> 01:14:37,750 Můžeme spát v téhle. 875 01:14:38,833 --> 01:14:41,166 - Spolu? - Jen se po mně nesápej. 876 01:14:43,375 --> 01:14:45,000 Ne, to bych nikdy... 877 01:14:45,000 --> 01:14:45,916 Jen kecám. 878 01:14:46,750 --> 01:14:48,125 Pojď. Přines ovladač. 879 01:15:06,791 --> 01:15:11,666 Po celém světě pokračují protesty za humánní zacházení s Ernestem. 880 01:15:11,666 --> 01:15:13,750 - Chci vyřešit hádanku. - Prosím. 881 01:15:13,750 --> 01:15:15,333 Duch Ernest. 882 01:15:17,833 --> 01:15:18,750 Ty jo. 883 01:15:19,416 --> 01:15:21,250 Fakt se to rozmohlo, že? 884 01:15:23,375 --> 01:15:25,375 Pane jo. Koukejte na to. 885 01:15:25,875 --> 01:15:28,416 Hele... Ještě se z toho můžeš vyvlíknout. 886 01:15:28,416 --> 01:15:29,541 Cože? 887 01:15:30,375 --> 01:15:32,375 Všichni si myslí, že tě unesl. 888 01:15:33,166 --> 01:15:35,708 Můžeš prostě předstírat, žes utekla. 889 01:15:36,750 --> 01:15:37,791 Počkat. 890 01:15:39,625 --> 01:15:41,375 To tě v tom mám nechat? 891 01:15:42,041 --> 01:15:44,416 - Proč? - Ať neskončíš ve vězení. 892 01:15:45,375 --> 01:15:46,791 Je to solidní důvod. 893 01:15:46,791 --> 01:15:49,791 Děláš si srandu? Ve vězení už jsem byla. 894 01:15:50,833 --> 01:15:54,500 Kapela, pokročilý předměty, doučování z matiky, sbor... 895 01:15:55,250 --> 01:15:59,041 Táta mi život plánuje minutu po minutě. Je to únavný. 896 01:16:00,291 --> 01:16:01,250 Aspoň se stará. 897 01:16:02,083 --> 01:16:03,375 Je to kulturně daný. 898 01:16:03,958 --> 01:16:05,541 Musíme být nejlepší. 899 01:16:06,250 --> 01:16:08,875 Dokázat, že sem patříme. Je to blbost. 900 01:16:09,708 --> 01:16:12,791 Občas mám pocit, že mě vlastně ani nezná. 901 01:16:14,125 --> 01:16:17,041 Vidí jen falešnou verzi, kterou sám vytvořil. 902 01:16:17,041 --> 01:16:20,166 Já ti nevím. Asi to dělá spousta rodičů. 903 01:16:20,875 --> 01:16:25,708 Snaží se dát do pořádku skrz svoje děti, ale jen jim tak ještě víc uškodí. 904 01:16:27,208 --> 01:16:31,833 Smutný na tom je, že jsme s tátou kdysi bývali nejlepší kamarádi. 905 01:16:33,708 --> 01:16:34,708 Chybí mi to. 906 01:16:36,291 --> 01:16:37,125 Co se stalo? 907 01:16:37,958 --> 01:16:38,875 Ani nevím. 908 01:16:41,083 --> 01:16:46,041 Nezpůsobila to jen jedna věc. Časem se to nějak nahromadilo a... 909 01:16:47,625 --> 01:16:53,541 Pořád jsme se stěhovali. Spoustu toho mámě nasliboval a nic nedodržel. 910 01:16:55,291 --> 01:16:56,291 Dost jí ublížil. 911 01:16:57,708 --> 01:16:59,583 Nakonec jsem to s ním vzdal. 912 01:17:01,875 --> 01:17:04,500 Někdy už si ani nepřijdu jako jeho syn. 913 01:17:16,083 --> 01:17:17,000 Co? 914 01:17:18,791 --> 01:17:19,791 Jen jsi... 915 01:17:21,291 --> 01:17:22,625 Jsi senzační. 916 01:17:25,333 --> 01:17:26,791 Díky, žes nám pomohla. 917 01:17:38,000 --> 01:17:39,500 Musím si odskočit. 918 01:17:39,500 --> 01:17:40,750 - Jasně. - Vydrž. 919 01:17:40,750 --> 01:17:41,666 Jo. 920 01:17:46,416 --> 01:17:47,291 Erneste. 921 01:17:50,500 --> 01:17:51,583 Necháš toho? 922 01:17:52,208 --> 01:17:53,583 Erneste, přestaň. 923 01:17:53,583 --> 01:17:55,416 Erneste, poslouchej. 924 01:17:55,416 --> 01:17:57,916 Co děláš? Ne. Přestaň, Erneste. 925 01:18:00,666 --> 01:18:02,458 Co? Co to má být? 926 01:18:03,083 --> 01:18:04,000 Co? 927 01:18:04,958 --> 01:18:05,875 Erneste! 928 01:18:07,666 --> 01:18:09,458 - Všechno v pohodě? - Jo. 929 01:18:09,958 --> 01:18:11,000 Jo. 930 01:18:11,833 --> 01:18:14,000 Všechno je v klidu. 931 01:18:46,458 --> 01:18:48,125 Běž pryč. 932 01:19:23,291 --> 01:19:24,208 Zůstanu tady. 933 01:19:25,125 --> 01:19:26,083 Dám pozor. 934 01:19:27,916 --> 01:19:29,958 Zatrub, kdyby se ti něco nezdálo. 935 01:19:31,958 --> 01:19:33,333 Ať tě nikdo nevidí. 936 01:20:10,375 --> 01:20:11,250 Dobrý den. 937 01:20:12,500 --> 01:20:14,083 Jste Ernest Scheller? 938 01:20:15,750 --> 01:20:18,083 - Jsem... - Vím, kdo jsi. Pojď dál. 939 01:20:26,625 --> 01:20:28,625 To je moje žena Ramona. 940 01:20:30,666 --> 01:20:32,833 Loni ji ranila mrtvice. 941 01:20:32,833 --> 01:20:35,000 Moc už toho nezmůže. 942 01:20:37,333 --> 01:20:38,666 Posaď se. 943 01:20:44,916 --> 01:20:47,291 Nedáš si něco k pití? 944 01:20:48,416 --> 01:20:51,208 Džus, limonádu nebo ananasovou šťávu? 945 01:20:51,208 --> 01:20:53,666 Ramona ananasovou šťávu miluje. 946 01:20:54,416 --> 01:20:57,833 - Řekni si. - Ne, to je dobrý. 947 01:20:58,500 --> 01:20:59,583 Tak jo. 948 01:21:03,000 --> 01:21:04,791 Zvláštní na tom je... 949 01:21:06,666 --> 01:21:11,041 Kdysi dávno jsem hrál v bowlingové lize. 950 01:21:12,250 --> 01:21:14,708 Jednou jsem nemohl najít tričko. 951 01:21:15,375 --> 01:21:17,041 Hledal jsem ho všude možně. 952 01:21:18,041 --> 01:21:21,083 Ramona říkávala, že vždycky všechno poztrácím. 953 01:21:21,083 --> 01:21:24,791 Do poslední košile. Ale... 954 01:21:26,666 --> 01:21:28,750 Věděl jsem, že na tom něco nehraje. 955 01:21:31,833 --> 01:21:33,833 To triko už jsem nenašel. 956 01:21:33,833 --> 01:21:38,458 Až před pár týdny jsem ho zahlídl v jednom vašem videu v televizi. 957 01:21:40,083 --> 01:21:44,291 V životě už jsem viděl pár bláznivých věcí, ale tohle... 958 01:21:46,333 --> 01:21:49,166 Nemůžu uvěřit, že se to vážně stalo. 959 01:21:54,875 --> 01:21:57,958 Jmenoval se Randy. Randy McGovern. 960 01:21:57,958 --> 01:22:01,041 Vedle něj stojí sestra mojí ženy, Evelyn. 961 01:22:02,041 --> 01:22:04,416 Byla moc milá a laskavá. 962 01:22:04,416 --> 01:22:07,583 Zemřela kvůli komplikacím při porodu. 963 01:22:07,583 --> 01:22:08,500 On měl dítě? 964 01:22:09,666 --> 01:22:11,291 Dceru June. 965 01:22:13,250 --> 01:22:14,083 Junebug. 966 01:22:16,208 --> 01:22:17,791 Co se Randymu stalo? 967 01:22:17,791 --> 01:22:21,250 S Ramonou jsme nikdy vlastně děti nechtěli. 968 01:22:21,250 --> 01:22:24,666 Vždycky jsme si mysleli, že procestujeme svět. 969 01:22:26,583 --> 01:22:28,875 Život nás ale zavedl jiným směrem. 970 01:22:29,541 --> 01:22:32,958 Když Evelyn umřela, Randy se prostě složil. 971 01:22:33,541 --> 01:22:34,791 Začal pít. 972 01:22:36,291 --> 01:22:40,958 Jednoho dne se u nás ukázal s maličkou June. 973 01:22:41,708 --> 01:22:44,583 Prý ji potřeboval pohlídat, až půjde na schůzku. 974 01:22:45,250 --> 01:22:46,750 Už se ale nikdy nevrátil. 975 01:22:46,750 --> 01:22:50,333 Tu chudinku nám tady nechal. Byly jí jen čtyři. 976 01:22:50,333 --> 01:22:53,583 Nikdo ho už nikdy neviděl ani neslyšel. 977 01:22:53,583 --> 01:22:56,833 Třeba se mu něco stalo. Nějaká nehoda nebo... 978 01:22:56,833 --> 01:23:01,458 Policie jeho auto našla v nabídce prodejny aut. 979 01:23:01,458 --> 01:23:04,750 Hodinky byly v zastavárně. 980 01:23:05,333 --> 01:23:09,541 Vzal mi tričko i řidičák. 981 01:23:10,041 --> 01:23:12,541 Mohl si tak změnit identitu. 982 01:23:14,916 --> 01:23:16,291 Co se podle vás stalo? 983 01:23:16,291 --> 01:23:19,583 Řekl bych, že se upil k smrti. 984 01:23:20,166 --> 01:23:21,541 Možná se zabil. Kdo ví? 985 01:23:21,541 --> 01:23:25,333 Někdo jako on zrovna nebudí soucit. 986 01:23:25,333 --> 01:23:28,416 Opustil vlastní dítě bez matky. 987 01:23:28,416 --> 01:23:30,458 Neznám horší hřích. 988 01:23:30,458 --> 01:23:31,375 Ne. 989 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 Ne, ani náhodou. To by neudělal. 990 01:23:34,833 --> 01:23:37,916 Sám jsi to řekl. Nic si nepamatuje, že? 991 01:23:39,291 --> 01:23:44,208 Možná si nic nepamatuje, protože to, co provedl... 992 01:23:45,083 --> 01:23:46,416 prostě neunese. 993 01:23:56,166 --> 01:23:58,375 Randy? To jsi ty, že? 994 01:24:09,000 --> 01:24:10,083 Panebože. 995 01:24:18,458 --> 01:24:20,458 Nesahejte na mě! 996 01:24:24,333 --> 01:24:25,875 Erneste! Uteč! 997 01:24:30,166 --> 01:24:31,000 Pusťte mě! 998 01:24:32,500 --> 01:24:33,416 Pusťte mě! 999 01:24:41,875 --> 01:24:42,708 Termovize! 1000 01:24:45,625 --> 01:24:46,541 Palte do něj! 1001 01:24:51,875 --> 01:24:53,000 Erneste! 1002 01:24:53,000 --> 01:24:53,958 Přestaňte! 1003 01:24:55,333 --> 01:24:56,500 Přestaňte! 1004 01:24:57,166 --> 01:24:58,041 Ublížíte mu! 1005 01:25:00,541 --> 01:25:01,750 Erneste! 1006 01:25:04,750 --> 01:25:07,125 Ruce vzhůru! Hned! 1007 01:25:07,125 --> 01:25:08,125 Dělej! 1008 01:25:08,125 --> 01:25:09,125 Erneste, ne. 1009 01:25:11,666 --> 01:25:13,125 - Vstávej! - Ne. 1010 01:25:26,333 --> 01:25:27,833 Kam ho to vedete? 1011 01:25:29,291 --> 01:25:30,291 Erneste! 1012 01:25:43,291 --> 01:25:44,333 Kevine. 1013 01:25:47,958 --> 01:25:48,875 Není ti nic? 1014 01:25:48,875 --> 01:25:50,916 - Jsem v pohodě. - Neublížili ti? 1015 01:25:50,916 --> 01:25:51,958 - Ne. - Určitě? 1016 01:25:52,625 --> 01:25:54,041 - Jo. - Pojedeme domů. 1017 01:26:07,083 --> 01:26:08,458 Dobře vám to vyšlo. 1018 01:26:09,125 --> 01:26:13,375 Když se to tak vezme, je to férová dohoda, nemyslíte? 1019 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 Můžete se s rodinou vrátit do normálu. 1020 01:26:30,875 --> 01:26:31,750 Ahoj. 1021 01:26:36,708 --> 01:26:39,458 - To auto mě mrzí. - Je to jen auto. 1022 01:26:40,458 --> 01:26:41,583 Jsi v pohodě? 1023 01:26:45,625 --> 01:26:46,500 Jo. 1024 01:27:24,916 --> 01:27:28,625 Na tuhle chvíli jsem čekala... 1025 01:27:30,125 --> 01:27:31,500 věky. 1026 01:27:58,500 --> 01:27:59,333 Ne. 1027 01:28:00,625 --> 01:28:01,833 Nestřílejte. To nic. 1028 01:28:08,041 --> 01:28:10,583 Pojďte. Tudy. Tady ji máme. 1029 01:28:12,625 --> 01:28:14,625 Naše hrdinka. 1030 01:28:15,333 --> 01:28:17,541 Pánové... a dámo, 1031 01:28:17,541 --> 01:28:20,666 rád bych vám představil paní doktorku Monroeovou. 1032 01:28:20,666 --> 01:28:23,583 Vlastně jsem se přeřekl. 1033 01:28:23,583 --> 01:28:24,791 Agentku Monroeovou. 1034 01:28:24,791 --> 01:28:29,666 Pomohla nám dopadnout bytost, kterou před sebou vidíte. 1035 01:28:29,666 --> 01:28:32,083 - Skvělá práce. Ano. - Bravo. 1036 01:28:32,083 --> 01:28:34,833 A teď... Prosím. Jen se podívejte. 1037 01:28:41,875 --> 01:28:45,041 - Vděčíme vám za víc. Jen jsem... - Co máme za cíl? 1038 01:28:46,500 --> 01:28:48,583 - Prosím? Za cíl? - No... 1039 01:28:51,208 --> 01:28:52,625 Co s ním uděláte? 1040 01:28:52,625 --> 01:28:55,375 Je po smrti, takže... 1041 01:28:57,375 --> 01:28:58,875 Co se nám zachce. 1042 01:29:27,833 --> 01:29:28,750 Dobrý den. 1043 01:29:29,708 --> 01:29:33,208 Je doma Kevin? Neviděla jsem ho ve škole. 1044 01:29:33,708 --> 01:29:36,291 Jo, jen si trošku potřebuje odpočinout. 1045 01:29:36,791 --> 01:29:39,666 - Zkus přijít někdy jindy. - Jo, dobře. 1046 01:29:39,666 --> 01:29:40,875 To je dobrý, mami. 1047 01:29:44,083 --> 01:29:45,083 Ahoj. 1048 01:29:45,750 --> 01:29:47,958 Neodepisuješ mi na zprávy. 1049 01:29:48,458 --> 01:29:49,541 Jo. 1050 01:29:50,541 --> 01:29:55,000 Jen jsem neměl náladu s nikým mluvit. 1051 01:29:55,000 --> 01:29:56,833 To nic. Chápu to. 1052 01:30:00,833 --> 01:30:01,666 Jak se máš? 1053 01:30:02,291 --> 01:30:06,083 Až do 80 mám zaracha, ale jinak se mám bezvadně. 1054 01:30:09,708 --> 01:30:12,250 Jen jsem chtěla vědět, jak jsi na tom. 1055 01:30:15,041 --> 01:30:15,958 Fajn. 1056 01:30:17,458 --> 01:30:20,333 - Díky. - Ale vážně. Jsi v pohodě? 1057 01:30:23,166 --> 01:30:24,000 Jo. 1058 01:30:25,916 --> 01:30:26,791 Dobrý. 1059 01:30:29,416 --> 01:30:30,458 Tak zatím. 1060 01:30:53,166 --> 01:30:54,041 Ahoj. 1061 01:31:01,625 --> 01:31:03,416 Je tady teď hrozně ticho. 1062 01:31:09,625 --> 01:31:10,958 Je to nezvyk. 1063 01:31:18,291 --> 01:31:20,583 Pršelo tak, když ses narodil. 1064 01:31:21,375 --> 01:31:22,958 Pamatuju si to, 1065 01:31:22,958 --> 01:31:27,666 protože když jsem mámu vezl do nemocnice, doprava hrozně stála. 1066 01:31:29,291 --> 01:31:33,208 Myslel jsem, že porodí v autě. Byl jsem strachy bez sebe. 1067 01:31:33,708 --> 01:31:37,166 Slíbil jsem si, že když to stihneme do nemocnice... 1068 01:31:40,708 --> 01:31:42,416 budu nejlepší táta na světě. 1069 01:31:46,750 --> 01:31:47,833 Je to zvláštní. 1070 01:31:50,625 --> 01:31:54,541 Když máš malý děti, jako rodič to máš jednoduchý. 1071 01:31:56,041 --> 01:31:59,666 Ještě totiž nevidí, co jsi vlastně zač. 1072 01:32:01,583 --> 01:32:03,000 Vidí jen to nejlepší. 1073 01:32:04,208 --> 01:32:05,541 Co chceš, aby viděly. 1074 01:32:07,625 --> 01:32:10,166 Ale jak časem rostou... 1075 01:32:11,958 --> 01:32:16,625 vlastnosti, co na sobě nemáš rád, je čím dál těžší skrýt. 1076 01:32:19,500 --> 01:32:20,375 Asi... 1077 01:32:21,583 --> 01:32:24,541 jsem nikdy nevěděl, kdo vlastně jsem. 1078 01:32:27,875 --> 01:32:29,750 Vždycky jsem se za něčím hnal. 1079 01:32:30,416 --> 01:32:32,375 Za novým místem, novou prací... 1080 01:32:34,458 --> 01:32:36,291 Doufal jsem, že něco klapne 1081 01:32:37,333 --> 01:32:43,166 a že konečně budu chlap, jak má být. Pro tebe, Fultona... 1082 01:32:45,833 --> 01:32:47,041 i pro mámu. 1083 01:32:48,000 --> 01:32:50,333 Když se objevil Ernest, říkal jsem si: 1084 01:32:50,875 --> 01:32:52,125 „To je ono.“ 1085 01:32:55,625 --> 01:32:56,916 Konečně... 1086 01:32:59,375 --> 01:33:01,333 jsem našel smysl. 1087 01:33:02,916 --> 01:33:04,458 Abych si vás zasloužil. 1088 01:33:10,791 --> 01:33:12,333 Zase jsem se ztratil. 1089 01:33:16,083 --> 01:33:17,500 Zklamal jsem tě. 1090 01:33:22,708 --> 01:33:24,166 Porušil jsem slib. 1091 01:33:38,208 --> 01:33:39,666 Vím, že tě Ernest trápí. 1092 01:33:41,125 --> 01:33:44,833 Ale snažil ses udělat správnou věc. Na ničem jiným nezáleží. 1093 01:33:48,291 --> 01:33:53,958 V 16 jsi lepší chlap než já ve 45. 1094 01:33:57,041 --> 01:33:58,583 Obdivuju tě, Kevine. 1095 01:34:01,166 --> 01:34:03,416 Navzdory mně jsi dopadl skvěle. 1096 01:34:44,541 --> 01:34:47,250 Můžeš se prosím obrátit? Otoč se ke mně. 1097 01:34:51,041 --> 01:34:52,000 Otoč se. 1098 01:34:56,375 --> 01:34:57,375 Otoč se. 1099 01:35:00,750 --> 01:35:02,583 Říkám, aby ses otočil. 1100 01:35:06,083 --> 01:35:07,083 Poslechni ho. 1101 01:35:14,000 --> 01:35:15,041 Poslouchej. 1102 01:35:17,625 --> 01:35:19,750 Říkám, abys ho poslechl. 1103 01:35:22,541 --> 01:35:23,750 Poslouchej! 1104 01:36:35,500 --> 01:36:36,750 Poslouchej! 1105 01:36:45,750 --> 01:36:47,625 Jo, zabere i na živý lidi. 1106 01:36:54,333 --> 01:36:55,291 Děkuju. 1107 01:36:56,083 --> 01:36:56,916 Padej. 1108 01:37:03,250 --> 01:37:05,125 - ...to vymyslela. - Co ten Uber? 1109 01:37:05,125 --> 01:37:06,583 Přijede Lyft, blbko. 1110 01:37:06,583 --> 01:37:08,458 - Ty jseš blbka. - Bože. 1111 01:37:08,458 --> 01:37:11,666 - Přepadnou nás a umřeme tady. - Ne, budeme v pohodě. 1112 01:37:11,666 --> 01:37:13,291 Nezajdeme na burrito? 1113 01:37:14,125 --> 01:37:15,000 Jo! 1114 01:37:15,666 --> 01:37:18,166 Už je tady? Panebože. Děkuju. 1115 01:37:18,166 --> 01:37:20,458 Zdravím. Jedete pro Gabby? 1116 01:37:28,125 --> 01:37:29,875 Ty vole! 1117 01:37:30,708 --> 01:37:32,791 Erneste! Ty kráso! 1118 01:37:32,791 --> 01:37:35,208 Promiňte, ten Uber je pro mě. 1119 01:37:36,083 --> 01:37:37,583 Je to Lyft, ty náno. 1120 01:37:37,583 --> 01:37:38,958 Sbohem! 1121 01:37:39,458 --> 01:37:40,375 Počkejte! 1122 01:37:41,583 --> 01:37:42,833 Jo! 1123 01:37:42,833 --> 01:37:44,875 Kam bys rád, Erneste? 1124 01:37:48,708 --> 01:37:49,791 Jasnačka. 1125 01:38:07,708 --> 01:38:08,541 Erneste? 1126 01:39:00,375 --> 01:39:02,500 Ten dům mi chyběl. 1127 01:39:07,208 --> 01:39:12,250 Randy je duch. Sakra práce. 1128 01:39:17,041 --> 01:39:21,750 Padesát let jsem to tajil. 1129 01:39:23,750 --> 01:39:26,791 Ale očividně se mi to nakonec vymstilo. 1130 01:39:26,791 --> 01:39:28,625 Nic nevím. Přísahám. 1131 01:39:28,625 --> 01:39:30,833 Lžeš. Našel sis mě. 1132 01:39:30,833 --> 01:39:33,625 - Jen jsem mu chtěl pomoct. - Lžeš! 1133 01:39:35,166 --> 01:39:36,333 - Franku. - Jasně. 1134 01:39:36,333 --> 01:39:38,041 - Slyšels to? - Jo. 1135 01:39:46,500 --> 01:39:47,416 Zůstaň tady. 1136 01:39:48,416 --> 01:39:49,750 - Dávej pozor. - Dobře. 1137 01:40:12,458 --> 01:40:14,500 - Co vyvádíš? - Něco jsem slyšel. 1138 01:40:14,500 --> 01:40:15,625 Sakra. 1139 01:40:16,833 --> 01:40:17,791 Já taky. 1140 01:40:18,916 --> 01:40:20,583 - Zůstaň tady. - To tak. 1141 01:40:22,625 --> 01:40:23,583 Tak pojď. 1142 01:40:54,750 --> 01:40:55,666 Zahoď ji. 1143 01:40:56,500 --> 01:40:58,041 Dobře. Hlavně klid. 1144 01:41:04,333 --> 01:41:05,875 Prosím neubližujte mu. 1145 01:41:06,458 --> 01:41:08,333 Byl to Ramonin nápad. 1146 01:41:08,875 --> 01:41:10,666 Sama děti mít nemohla. 1147 01:41:11,875 --> 01:41:16,083 Když jí umřela sestra, brala to jako boží znamení. 1148 01:41:16,083 --> 01:41:19,958 Randy by se prý o June bez matky nedokázal postarat. 1149 01:41:19,958 --> 01:41:23,666 Donutila mě k tomu. Já to nechtěl. To ona. 1150 01:41:23,666 --> 01:41:25,791 Promluvíme si. Ale odhoďte zbraň. 1151 01:41:25,791 --> 01:41:27,458 - Ne! - Dobře. 1152 01:41:27,458 --> 01:41:29,208 Franku, co se tam děje? 1153 01:41:31,166 --> 01:41:32,750 Dostaň ho odsud! 1154 01:41:33,833 --> 01:41:35,000 - Tati! - Jdeme! 1155 01:41:35,000 --> 01:41:36,291 - Tati! - Pojď. 1156 01:41:52,166 --> 01:41:53,500 Nech je být! 1157 01:42:02,083 --> 01:42:03,125 Běž za mámou! 1158 01:42:13,791 --> 01:42:15,208 - Pojď! - Stůj. 1159 01:42:15,208 --> 01:42:16,708 - Kevine, ne! - Běž. 1160 01:42:16,708 --> 01:42:18,416 Ne, Kevine! 1161 01:42:26,875 --> 01:42:28,625 Kevine, ne! Prosím! 1162 01:42:28,625 --> 01:42:30,583 Zůstaň tam. Zavolej policii! 1163 01:44:02,541 --> 01:44:04,000 Malá Junebug. 1164 01:44:04,958 --> 01:44:07,250 Dělala Ramoně hroznou radost. 1165 01:44:07,250 --> 01:44:10,583 Nic jinýho nechtěla. Jen vlastní holčičku. 1166 01:44:10,583 --> 01:44:12,791 Už s náma nemluví. 1167 01:44:12,791 --> 01:44:16,125 Možná v hloubi duše ví, že... 1168 01:44:48,208 --> 01:44:49,208 Co? 1169 01:44:57,666 --> 01:44:59,250 Zabil jsem tě! 1170 01:45:21,208 --> 01:45:22,958 Věděl jsem, že se vrátíš. 1171 01:45:25,666 --> 01:45:26,500 Kevine! 1172 01:45:35,166 --> 01:45:36,333 Tati, ne! 1173 01:45:53,625 --> 01:45:55,708 - Kevine. - Tati. 1174 01:45:55,708 --> 01:45:57,416 Jsem tady. Není ti nic? 1175 01:45:57,416 --> 01:45:58,583 - Jo. - Dobře. 1176 01:46:00,500 --> 01:46:01,458 Erneste. 1177 01:46:03,208 --> 01:46:05,958 Franku! Kevine! Díky bohu. 1178 01:46:05,958 --> 01:46:07,208 Díky bohu. 1179 01:46:24,916 --> 01:46:26,083 To je všechno? 1180 01:46:27,291 --> 01:46:32,916 Ten duch u vás 50 let strašil a najednou... 1181 01:46:34,833 --> 01:46:35,708 zmizel? 1182 01:46:37,583 --> 01:46:39,000 Byla tma. 1183 01:46:39,958 --> 01:46:42,708 Pršelo a nebylo moc vidět, ale... 1184 01:46:44,541 --> 01:46:46,458 Rozhlídl jsem se a už tam nebyl. 1185 01:46:48,583 --> 01:46:50,666 Proč by se jen tak vytratil? 1186 01:46:51,333 --> 01:46:52,166 Nevím. 1187 01:46:53,000 --> 01:46:55,125 Možná už tady nepotřeboval být. 1188 01:46:57,375 --> 01:46:58,875 Našel svýho vraha... 1189 01:47:00,333 --> 01:47:01,375 a zjistil pravdu. 1190 01:47:12,208 --> 01:47:13,708 Co se stalo doopravdy? 1191 01:49:34,416 --> 01:49:35,500 Ahoj, tati. 1192 01:50:08,541 --> 01:50:09,625 Hezky. 1193 01:50:10,166 --> 01:50:11,583 Zkusím to. Tak schválně. 1194 01:50:17,000 --> 01:50:18,583 Jsem levej. No nic. 1195 01:52:13,708 --> 01:52:14,791 Sbohem, Erneste. 1196 01:52:20,750 --> 01:52:21,583 Kevine. 1197 01:52:23,875 --> 01:52:27,541 Řekni mi, co se stalo. 1198 01:52:42,500 --> 01:52:45,625 PRODÁNO 1199 01:52:45,625 --> 01:52:47,125 Promiň, že to zmeškám. 1200 01:52:47,125 --> 01:52:49,916 Jo, určitě ti to láme srdce. 1201 01:52:49,916 --> 01:52:53,250 - Proč se neučíš? - Tati, no tak. Vždyť je sobota. 1202 01:52:53,250 --> 01:52:56,000 Jaká sobota, sakra? Mazej se učit. 1203 01:52:59,041 --> 01:53:02,666 Nějakej chudák se teď musí vypořádat s rozpadlým podkrovím. 1204 01:53:06,208 --> 01:53:09,875 Začíná mi vadit, že už nebudeme sousedi. 1205 01:53:09,875 --> 01:53:12,916 No... Stěhuju se jen o pár kilometrů dál. 1206 01:53:13,416 --> 01:53:16,458 - Navíc brzo dostanu auto. - Jasně. Nemachruj. 1207 01:53:16,458 --> 01:53:19,708 Já vím. Máme se. Strašidelný domy teď letí. 1208 01:53:25,000 --> 01:53:26,583 Tušil jsem, že jste tady. 1209 01:53:26,583 --> 01:53:27,875 Tati. 1210 01:53:27,875 --> 01:53:30,166 Už jsme všechno naložili. Rozluč se. 1211 01:53:30,666 --> 01:53:34,458 Máte poslední šanci, jestli ještě chcete chvilku pro sebe. 1212 01:53:34,458 --> 01:53:36,166 - Přestaň. - Čas se krátí. 1213 01:53:36,166 --> 01:53:38,458 - Prosím zachraň mě. Díky. - Promiň. 1214 01:53:38,458 --> 01:53:39,875 Pojď. Uvidíme se dole. 1215 01:53:39,875 --> 01:53:41,208 - Díky. - Zatím. 1216 01:53:41,208 --> 01:53:43,791 - Jo. Super. - Loučíme se různě. 1217 01:53:43,791 --> 01:53:45,041 Rodiče... 1218 01:53:57,875 --> 01:53:59,125 Na co myslíš? 1219 01:54:01,916 --> 01:54:03,708 Myslíš, že nás pořád vidí? 1220 01:54:07,000 --> 01:54:08,333 Ať už je kdekoliv? 1221 01:54:11,125 --> 01:54:12,083 Nevím. 1222 01:54:13,708 --> 01:54:14,625 Možná. 1223 02:04:32,291 --> 02:04:34,250 PRO DYLANA 1224 02:05:03,208 --> 02:05:08,208 Překlad titulků: Hana Mišove