1 00:02:48,042 --> 00:02:49,168 Allez, Peter. 2 00:02:50,086 --> 00:02:51,254 Réveille-toi. 3 00:02:52,380 --> 00:02:53,381 Réveille-toi. 4 00:02:54,549 --> 00:02:55,925 Voilà ton costume. 5 00:03:00,179 --> 00:03:02,890 Ta sœur a dormi dans sa chambre ? 6 00:03:04,433 --> 00:03:05,560 Je sais pas. 7 00:03:08,396 --> 00:03:09,772 Allez, lève-toi ! 8 00:03:32,837 --> 00:03:35,506 Charlie, pour l'amour du ciel. Voyons ! 9 00:03:38,217 --> 00:03:40,052 Il gelait cette nuit. 10 00:03:40,553 --> 00:03:42,263 De quoi tomber malade. 11 00:03:42,430 --> 00:03:43,723 Tout va bien. 12 00:03:44,182 --> 00:03:46,142 Dépêche-toi, on est en retard. 13 00:03:46,309 --> 00:03:48,394 Ta mère est déjà dans la voiture. 14 00:04:02,074 --> 00:04:04,118 C'est réconfortant de voir autant 15 00:04:04,786 --> 00:04:07,330 de visages inconnus aujourd'hui. 16 00:04:09,749 --> 00:04:11,876 Ma mère serait très touchée 17 00:04:12,335 --> 00:04:14,587 mais probablement un peu méfiante... 18 00:04:16,255 --> 00:04:17,840 de voir tout ce monde. 19 00:04:23,012 --> 00:04:27,183 Ma mère était une femme très secrète et très discrète. 20 00:04:27,725 --> 00:04:31,103 Elle avait ses propres rituels, ses propres amis 21 00:04:31,270 --> 00:04:32,939 et ses propres angoisses. 22 00:04:33,397 --> 00:04:37,151 J'ai le sentiment de la trahir en vous parlant d'elle. 23 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 C'était une femme difficile à cerner. 24 00:04:47,370 --> 00:04:50,039 Si vous croyiez savoir ce qu'elle pensait, 25 00:04:50,206 --> 00:04:52,625 il valait mieux l'ignorer en réalité. 26 00:04:56,462 --> 00:04:57,797 Mais quand ça allait, 27 00:04:57,964 --> 00:05:02,301 elle était la personne la plus chaleureuse et adorable du monde. 28 00:05:04,220 --> 00:05:06,013 Elle était aussi très têtue, 29 00:05:06,180 --> 00:05:08,599 je dois tenir ça d'elle. 30 00:05:10,768 --> 00:05:13,646 Elle avait réponse à tout. 31 00:05:14,981 --> 00:05:17,275 Si jamais elle se trompait, 32 00:05:18,693 --> 00:05:20,820 c'était votre avis, et vous aviez... 33 00:05:23,781 --> 00:05:24,824 tort. 34 00:05:48,097 --> 00:05:50,141 C'est aux noisettes ? 35 00:05:50,975 --> 00:05:51,934 Tant mieux. 36 00:05:53,561 --> 00:05:55,062 Il y en a ? On n'a pas l'Epipen. 37 00:05:55,229 --> 00:05:56,189 Je sais. 38 00:06:23,966 --> 00:06:26,135 Bonjour, Rexy. 39 00:06:26,302 --> 00:06:27,804 Bon chien. 40 00:06:27,970 --> 00:06:29,555 Enlevez vos chaussures. 41 00:06:29,931 --> 00:06:32,058 Charlie, enlève tes chaussures. 42 00:06:40,399 --> 00:06:41,776 C'est bizarre. 43 00:06:45,822 --> 00:06:47,240 Je devrais être plus triste ? 44 00:06:48,032 --> 00:06:50,284 Tu dois être comme tu es. 45 00:06:50,660 --> 00:06:51,702 Ça viendra. 46 00:06:52,453 --> 00:06:56,290 Nouvelles miniatures d'Annie Leigh 10 juillet - 20 octobre 47 00:07:14,225 --> 00:07:15,184 Ça va ? 48 00:07:15,351 --> 00:07:16,936 Je travaille. 49 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 Ça me change les idées. 50 00:07:26,404 --> 00:07:29,407 Tu continues de galérer sur l'hospice ? 51 00:07:29,782 --> 00:07:32,368 Oui, sur ça et la maternelle. 52 00:07:34,287 --> 00:07:37,457 L'échéance est quand ? Dans 7 mois ? 53 00:07:37,832 --> 00:07:39,083 Six et demi. 54 00:07:39,625 --> 00:07:40,710 Ça arrivera vite. 55 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 Des idées de titres ? 56 00:07:51,804 --> 00:07:52,680 Entrez. 57 00:07:55,224 --> 00:07:56,267 Bonne nuit, fiston. 58 00:07:59,520 --> 00:08:00,396 Est-ce que... 59 00:08:00,980 --> 00:08:03,316 tout va bien pour toi ? 60 00:08:04,233 --> 00:08:05,067 Très bien. 61 00:08:06,027 --> 00:08:07,236 Un peu triste ? 62 00:08:11,199 --> 00:08:12,200 Je vois. 63 00:08:12,825 --> 00:08:13,826 Je sais. 64 00:08:14,327 --> 00:08:15,286 Bonne nuit. 65 00:08:15,953 --> 00:08:16,871 Je t'aime. 66 00:08:32,470 --> 00:08:33,679 C'est qui ? 67 00:08:36,182 --> 00:08:37,475 Grand-mère ? 68 00:08:48,444 --> 00:08:50,530 Tu étais sa chouchoute, tu le sais. 69 00:08:52,073 --> 00:08:53,783 Déjà quand tu étais bébé, 70 00:08:53,950 --> 00:08:56,369 elle tenait à te nourrir elle-même. 71 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 Ça m'exaspérait. 72 00:08:59,122 --> 00:09:01,249 Elle voulait que je sois un garçon. 73 00:09:05,753 --> 00:09:08,047 J'étais un garçon manqué, tu sais. 74 00:09:08,631 --> 00:09:10,133 Je détestais les robes, 75 00:09:10,967 --> 00:09:12,927 les poupées et la couleur rose. 76 00:09:14,679 --> 00:09:16,764 Qui va s'occuper de moi ? 77 00:09:18,891 --> 00:09:21,853 Pardon ? Tu crois que je ne le ferai pas ? 78 00:09:23,271 --> 00:09:24,814 Quand tu seras morte. 79 00:09:27,817 --> 00:09:28,776 Eh bien... 80 00:09:30,194 --> 00:09:31,821 Papa le fera. 81 00:09:33,156 --> 00:09:34,365 Ou Peter. 82 00:09:51,257 --> 00:09:53,259 Tu n'as jamais pleuré, bébé. 83 00:09:54,844 --> 00:09:55,970 Tu sais ça ? 84 00:09:58,181 --> 00:09:59,849 Même à ta naissance. 85 00:10:08,941 --> 00:10:11,068 Tu as eu envie de pleurer aujourd'hui ? 86 00:10:16,115 --> 00:10:18,034 Ça pourrait te soulager. 87 00:10:43,768 --> 00:10:45,061 Dors bien, ma puce. 88 00:11:17,260 --> 00:11:18,678 Affaires de maman 89 00:11:43,785 --> 00:11:46,121 Notes sur le spiritisme 90 00:11:59,384 --> 00:12:00,886 Ma chérie, belle Annie, 91 00:12:01,052 --> 00:12:03,597 pardonne-moi tout ce que je n'ai pu te dire. 92 00:12:03,763 --> 00:12:06,266 Ne me hais pas, ne pleure pas trop tes pertes. 93 00:12:06,433 --> 00:12:08,310 Tu verras, ça en valait la peine. 94 00:12:08,477 --> 00:12:10,729 La récompense l'emportera sur notre sacrifice. 95 00:12:10,896 --> 00:12:12,105 Avec amour, Maman 96 00:12:37,422 --> 00:12:38,465 Maman ? 97 00:13:19,631 --> 00:13:22,008 Je me suis fait peur à l'atelier. 98 00:13:23,760 --> 00:13:24,886 Avec quoi ? 99 00:13:29,891 --> 00:13:30,892 Non ? 100 00:13:34,229 --> 00:13:36,106 LA PENSÉE CRITIQUE 101 00:13:52,831 --> 00:13:54,082 Tu as fini ? 102 00:13:55,959 --> 00:13:57,210 Presque. 103 00:13:58,378 --> 00:14:01,756 Alors, on finira le jouet après l'interro écrite. 104 00:14:01,923 --> 00:14:03,049 Qu'en penses-tu ? 105 00:14:05,177 --> 00:14:05,886 D'accord. 106 00:14:16,396 --> 00:14:17,689 C'était quoi ? 107 00:14:31,203 --> 00:14:32,746 Si on part du principe 108 00:14:32,913 --> 00:14:35,916 que le héros est anéanti par son point faible, 109 00:14:36,291 --> 00:14:38,835 quelle est la faiblesse d'Héraclès ? 110 00:14:40,128 --> 00:14:41,213 L'arrogance. 111 00:14:42,756 --> 00:14:43,507 Pourquoi ? 112 00:14:44,299 --> 00:14:46,968 Il refuse carrément de voir tous les signes 113 00:14:47,135 --> 00:14:50,096 qui lui sont délivrés durant toute la pièce. 114 00:14:51,807 --> 00:14:54,851 Intéressant. Il pense donc avoir la maîtrise. 115 00:14:55,101 --> 00:14:57,521 N'oublions pas que Sophocle a écrit l'Oracle... 116 00:14:57,687 --> 00:14:59,606 On fume à la pause ? 117 00:14:59,773 --> 00:15:03,443 En fait, Héraclès n'a jamais eu un choix quelconque. 118 00:15:03,693 --> 00:15:06,404 Serait-ce plus tragique ou moins tragique 119 00:15:06,571 --> 00:15:08,657 s'il avait le choix ? 120 00:15:08,824 --> 00:15:09,783 Moins. 121 00:15:10,951 --> 00:15:11,785 Pourquoi ? 122 00:15:11,952 --> 00:15:12,911 Parce que. 123 00:15:15,705 --> 00:15:17,707 Tu as un avis, Peter ? 124 00:15:20,001 --> 00:15:21,419 Sur quoi ? 125 00:15:23,964 --> 00:15:26,299 Plus tragique car si c'est inéluctable, 126 00:15:26,466 --> 00:15:28,510 les personnages n'ont aucun espoir. 127 00:15:28,677 --> 00:15:29,594 Jamais. 128 00:15:29,761 --> 00:15:31,429 Ils sont désespérés 129 00:15:31,596 --> 00:15:35,183 car ils ne sont que des pions dans cette horrible machine. 130 00:16:30,447 --> 00:16:33,950 Normes distinguant les apparitions présumées 131 00:16:49,132 --> 00:16:49,925 Coucou ! 132 00:16:50,091 --> 00:16:51,134 Je suis là. 133 00:17:33,426 --> 00:17:35,554 Tu es allé dans la chambre de maman ? 134 00:17:36,304 --> 00:17:37,139 Non. 135 00:17:38,849 --> 00:17:40,267 La porte était ouverte. 136 00:17:47,065 --> 00:17:48,483 Excuse-moi, c'est irrationnel. 137 00:17:48,650 --> 00:17:50,110 - Pas grave. - Merci. 138 00:17:51,361 --> 00:17:53,447 Papa, c'est le cimetière. 139 00:17:53,864 --> 00:17:55,031 À quel sujet ? 140 00:17:55,866 --> 00:17:56,825 Voyons ça. 141 00:18:07,836 --> 00:18:09,129 Comment ça ? 142 00:18:10,130 --> 00:18:11,339 Profané ? 143 00:18:15,927 --> 00:18:17,554 Ça ne fait qu'une semaine. 144 00:18:21,057 --> 00:18:22,684 Oui, entendu. 145 00:18:23,059 --> 00:18:23,977 Certainement. 146 00:18:24,603 --> 00:18:25,854 Je comprends. 147 00:18:26,021 --> 00:18:27,355 Je vous rappelle. 148 00:18:27,522 --> 00:18:28,440 Oui, au revoir. 149 00:18:28,607 --> 00:18:29,566 Qu'y a-t-il ? 150 00:18:32,277 --> 00:18:34,029 Une facture à la con. 151 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 Je vais voir un film. 152 00:19:07,437 --> 00:19:09,272 Il dit que je suis un fardeau. 153 00:19:09,439 --> 00:19:11,399 Je suis un fardeau, un fardeau. 154 00:19:15,612 --> 00:19:17,364 Je lui réponds que non. 155 00:19:23,745 --> 00:19:25,956 PERDRE UN ÊTRE CHER 156 00:19:26,331 --> 00:19:27,958 Il était un fardeau. 157 00:19:28,500 --> 00:19:30,502 Nous avons prévu du temps 158 00:19:30,669 --> 00:19:33,213 pour que les nouveaux s'expriment. 159 00:19:34,631 --> 00:19:38,593 Alors, si c'est votre première ou deuxième fois avec nous, 160 00:19:38,760 --> 00:19:40,178 la parole est à vous. 161 00:19:45,976 --> 00:19:46,852 Aimeriez-vous... 162 00:19:47,018 --> 00:19:48,103 Je ne crois pas. 163 00:19:50,522 --> 00:19:51,690 Vous n'êtes pas obligée. 164 00:19:59,156 --> 00:20:00,323 Je m'appelle Annie. 165 00:20:00,574 --> 00:20:01,700 Bonjour, Annie. 166 00:20:03,577 --> 00:20:05,412 Ma mère vient de mourir. 167 00:20:05,745 --> 00:20:07,205 Et je viens ici 168 00:20:07,956 --> 00:20:08,915 pour essayer. 169 00:20:10,000 --> 00:20:12,294 J'ai du mal dans ce genre de cadre, 170 00:20:12,627 --> 00:20:15,589 mais je suis venue à ces réunions il y a 2 ans. 171 00:20:15,755 --> 00:20:17,174 On m'a obligée à venir 172 00:20:17,340 --> 00:20:18,800 et je pense... 173 00:20:20,302 --> 00:20:22,137 que ça m'a aidée. 174 00:20:25,182 --> 00:20:28,643 Ma mère était âgée et n'était plus tout à fait là. 175 00:20:28,810 --> 00:20:31,980 Nous étions brouillées depuis un moment donc... 176 00:20:32,272 --> 00:20:33,940 ça n'a pas été un choc. 177 00:20:34,441 --> 00:20:36,693 Mais je... 178 00:20:38,528 --> 00:20:39,738 l'aimais. 179 00:20:41,114 --> 00:20:42,324 Elle en a bavé, 180 00:20:42,491 --> 00:20:47,287 elle était gravement diabétique et était atteinte de démence. 181 00:20:48,205 --> 00:20:51,666 Mon père est mort de faim quand j'étais bébé. 182 00:20:52,000 --> 00:20:54,169 Il était atteint de dépression psychotique 183 00:20:54,544 --> 00:20:57,422 et s'est laissé mourir de faim. Ça a dû être sympa... 184 00:20:57,589 --> 00:20:59,049 Puis, il y a mon frère. 185 00:20:59,341 --> 00:21:01,092 Frère aîné, schizophrène, 186 00:21:01,259 --> 00:21:04,179 qui s'est pendu à 16 ans dans la chambre de maman 187 00:21:04,346 --> 00:21:05,889 en laissant un mot 188 00:21:06,056 --> 00:21:08,725 accusant maman de mettre des gens en lui. 189 00:21:08,892 --> 00:21:09,851 Bref... 190 00:21:13,021 --> 00:21:15,065 telle a été la vie de ma mère. 191 00:21:27,577 --> 00:21:30,288 À la fin, elle a vécu un peu chez nous avant l'hospice. 192 00:21:30,455 --> 00:21:31,915 On ne se parlait déjà pas. 193 00:21:32,082 --> 00:21:34,167 Enfin, on se parlait, puis on arrêtait, 194 00:21:34,459 --> 00:21:35,752 puis on se reparlait. 195 00:21:39,005 --> 00:21:40,340 Elle était manipulatrice. 196 00:21:40,507 --> 00:21:43,760 Mon mari a fini par instaurer une règle de non-contact 197 00:21:43,927 --> 00:21:46,138 qui a duré jusqu'à ma 2e grossesse. 198 00:21:46,304 --> 00:21:48,932 Je l'ai tenue à distance quand j'ai eu mon fils, 199 00:21:49,099 --> 00:21:50,809 mais pas pour ma fille 200 00:21:50,976 --> 00:21:53,478 sur qui elle a aussitôt mis le grappin. 201 00:21:53,854 --> 00:21:55,981 Je me suis de nouveau sentie coupable. 202 00:21:56,481 --> 00:21:57,858 De nouveau coupable. 203 00:21:58,275 --> 00:22:01,486 Quand elle est tombée malade. Ce n'était plus ma mère, 204 00:22:01,653 --> 00:22:03,655 elle ne s'est jamais sentie coupable 205 00:22:05,157 --> 00:22:06,199 de quoi que ce soit. 206 00:22:11,997 --> 00:22:14,458 Je ne veux plus stresser ma famille. 207 00:22:16,710 --> 00:22:18,753 Je doute même qu'ils puissent... 208 00:22:20,630 --> 00:22:22,132 me soutenir. 209 00:22:31,308 --> 00:22:33,477 Je me dis que tout est foutu. 210 00:22:36,146 --> 00:22:37,856 Et je constate 211 00:22:38,607 --> 00:22:40,400 que je suis à blâmer. 212 00:22:42,861 --> 00:22:44,613 Ou, sans être à blâmer... 213 00:22:46,740 --> 00:22:48,492 que je suis responsable ! 214 00:22:50,827 --> 00:22:53,622 De quoi pensez-vous être responsable ? 215 00:22:57,042 --> 00:22:58,084 Je ne sais pas. 216 00:23:02,380 --> 00:23:05,091 Qu'y a-t-il en ville ? Une convention ? 217 00:23:05,258 --> 00:23:07,135 - Pardon ? - Votre tenue. 218 00:23:07,302 --> 00:23:10,096 Ce matin, j'ai vu un type qui portait la même. 219 00:23:10,305 --> 00:23:12,265 C'est peut-être lui que vous recherchez. 220 00:23:12,641 --> 00:23:14,017 Vous lui avez parlé ? 221 00:23:14,351 --> 00:23:16,269 Il a dit quoi ? Où il est allé ? 222 00:23:16,436 --> 00:23:18,688 Qu'est-ce qui vous prend ? Lâchez-moi ! 223 00:23:18,855 --> 00:23:20,315 Il vous a dit quoi ? 224 00:23:20,482 --> 00:23:23,068 Pourquoi le dire ? Vous vous prenez pour qui ? 225 00:23:23,652 --> 00:23:25,904 Il est entré avec les plaques des chiens ! 226 00:23:26,071 --> 00:23:29,658 Grosse fiesta demain chez Aaron. Ramène ta bite ! 227 00:24:45,358 --> 00:24:46,401 GALERIE ARCHER 228 00:24:46,568 --> 00:24:48,612 Salut, Annie ! On aimerait voir où tu en es. 229 00:24:48,779 --> 00:24:50,530 Envoie des photos de ton œuvre. 230 00:24:50,697 --> 00:24:52,032 Sans qu'on juge, promis :) 231 00:25:37,494 --> 00:25:40,539 Je pourrais emprunter une voiture ce soir ? 232 00:25:40,831 --> 00:25:41,790 Pourquoi ? 233 00:25:42,082 --> 00:25:42,999 Tu vas où ? 234 00:25:43,416 --> 00:25:45,877 C'est juste un barbecue au lycée. 235 00:25:46,419 --> 00:25:48,046 Tu dînes pas avec nous ? 236 00:25:48,296 --> 00:25:49,965 Je compte dîner ici. 237 00:25:50,132 --> 00:25:51,925 Tu peux dîner là-bas, je... 238 00:25:52,092 --> 00:25:53,718 Je vais dîner ici. 239 00:25:54,219 --> 00:25:56,847 Je veux juste y faire un tour. 240 00:25:59,474 --> 00:26:00,684 Tu boiras pas ? 241 00:26:02,310 --> 00:26:05,105 On n'a même pas l'âge requis si on voulait. 242 00:26:05,647 --> 00:26:08,275 Foutaises. Je te demande si tu vas boire. 243 00:26:08,900 --> 00:26:10,444 Je t'ai dit que non. 244 00:26:12,279 --> 00:26:13,947 Tu emmènes ta sœur ? 245 00:26:16,741 --> 00:26:18,118 Elle en a envie ? 246 00:26:20,328 --> 00:26:21,705 Tu lui as demandé ? 247 00:26:25,292 --> 00:26:26,460 Charlie ! 248 00:27:00,118 --> 00:27:02,204 Qu'est-ce que tu fabriques ? 249 00:27:02,370 --> 00:27:04,247 Tu sors de la maison pieds nus ? 250 00:27:04,539 --> 00:27:08,126 Es-tu stupide ? On se balade pas pieds nus et sans manteau. 251 00:27:08,335 --> 00:27:09,753 Je veux grand-mère. 252 00:27:10,754 --> 00:27:11,546 Quoi ? 253 00:27:11,713 --> 00:27:13,298 Tu es fâchée après moi ? 254 00:27:16,718 --> 00:27:17,886 Tu vas aller... 255 00:27:18,053 --> 00:27:19,012 Chaussettes ! 256 00:27:19,179 --> 00:27:20,931 À cette fête avec ton frère. 257 00:27:21,723 --> 00:27:22,516 Quelle fête ? 258 00:27:22,682 --> 00:27:25,393 Une fête au lycée avec d'autres jeunes. 259 00:27:27,103 --> 00:27:29,189 - J'y tiens pas. - Moi si. 260 00:27:29,356 --> 00:27:30,607 Tu y vas ! 261 00:27:30,857 --> 00:27:31,483 Pourquoi ? 262 00:27:31,650 --> 00:27:34,194 Tu pourras t'amuser avec d'autres jeunes. 263 00:27:34,361 --> 00:27:35,403 Avec qui ? 264 00:27:35,654 --> 00:27:37,572 Ton frère et d'autres gamins ! 265 00:27:42,828 --> 00:27:44,162 - D'accord. - Bien ! 266 00:27:44,329 --> 00:27:45,372 Elle t'accompagne. 267 00:27:45,539 --> 00:27:46,289 Super. 268 00:27:46,456 --> 00:27:48,208 Interdiction de boire. 269 00:27:48,375 --> 00:27:50,043 Je comptais pas boire. 270 00:29:27,264 --> 00:29:27,890 Salut. 271 00:29:29,850 --> 00:29:30,810 Salut. 272 00:29:31,393 --> 00:29:32,728 La fête donne quoi ? 273 00:29:33,938 --> 00:29:36,106 Tu veux savoir si ça valait le coup ? 274 00:29:36,482 --> 00:29:37,483 Oui. 275 00:29:37,650 --> 00:29:38,734 T'en penses quoi ? 276 00:29:40,986 --> 00:29:42,154 Aucune idée. 277 00:29:44,990 --> 00:29:47,034 Ça t'arrive de fumer ? 278 00:29:47,326 --> 00:29:49,161 J'ai de la très bonne herbe. 279 00:29:55,417 --> 00:29:57,753 - Ils ont un bong à côté. - Mortel. 280 00:30:03,259 --> 00:30:04,510 Tu attends ici ? 281 00:30:04,677 --> 00:30:05,427 Non. 282 00:30:05,594 --> 00:30:07,388 J'en ai que pour 2 minutes. 283 00:30:07,555 --> 00:30:09,807 Puis je reviens. Tu pourras dessiner. 284 00:30:10,182 --> 00:30:11,642 S'il te plaît, Charlie. 285 00:30:13,394 --> 00:30:15,229 Il y a du gâteau au chocolat ! 286 00:30:15,396 --> 00:30:16,564 Pas pour tous. 287 00:30:16,730 --> 00:30:17,857 Si, c'est une fête. 288 00:30:18,023 --> 00:30:19,316 Je connais personne. 289 00:30:19,483 --> 00:30:22,736 Personne se connaît. Va là-bas et tu auras une part. 290 00:30:22,903 --> 00:30:24,822 Vite ou il ne va plus en rester. 291 00:30:30,619 --> 00:30:31,620 Les amis. 292 00:30:33,080 --> 00:30:34,248 Peter a de l'herbe. 293 00:30:57,980 --> 00:30:59,648 C'était ta sœur en bas ? 294 00:30:59,815 --> 00:31:01,192 Oui, Charlie. 295 00:31:03,861 --> 00:31:05,154 Ta sœur est sexy ? 296 00:31:05,613 --> 00:31:07,072 Maman 297 00:31:07,948 --> 00:31:09,992 Elle m'a dessinée la semaine dernière. 298 00:31:12,077 --> 00:31:13,704 J'avais l'air d'une débile. 299 00:31:14,079 --> 00:31:15,915 Oui, c'est Charlie. 300 00:31:17,124 --> 00:31:18,959 Nouveau message vocal Maman 301 00:31:44,860 --> 00:31:45,903 Peter ? 302 00:31:50,950 --> 00:31:51,826 Ça va ? 303 00:31:56,413 --> 00:31:57,540 Tout va bien ? 304 00:31:59,333 --> 00:32:01,001 J'ai du mal à respirer. 305 00:32:02,753 --> 00:32:03,754 Comment ça ? 306 00:32:05,172 --> 00:32:06,966 Ma gorge enfle. 307 00:32:56,599 --> 00:32:58,642 C'est bon, on arrive à l'hosto ! 308 00:34:38,951 --> 00:34:39,994 Tout va bien. 309 00:35:52,483 --> 00:35:54,610 C'est bien, ils sont rentrés. 310 00:35:55,194 --> 00:35:56,195 Bien. 311 00:36:53,794 --> 00:36:56,422 Je n'ai plus de balsa. Besoin de rien ? 312 00:36:56,589 --> 00:36:59,133 Non, ma chérie. Sois prudente. 313 00:37:00,759 --> 00:37:02,261 Je suis là dans 20 min. 314 00:37:48,766 --> 00:37:50,559 Je n'y arrive pas ! 315 00:37:51,894 --> 00:37:54,730 Je veux juste mourir ! 316 00:38:04,323 --> 00:38:05,825 C'est trop douloureux ! 317 00:38:05,991 --> 00:38:08,202 Je veux seulement mourir ! 318 00:38:12,706 --> 00:38:14,875 Charlie ! 319 00:42:05,940 --> 00:42:07,525 Vous êtes amis avec Becky 320 00:42:07,691 --> 00:42:08,692 sur Facebook ? 321 00:42:09,401 --> 00:42:10,820 Amis avec Becky ? 322 00:42:11,278 --> 00:42:12,905 J'ai dit sur Facebook. 323 00:42:14,949 --> 00:42:16,867 Sérieux, t'as vu son statut ? 324 00:42:17,034 --> 00:42:18,285 La vache, je sais. 325 00:42:18,452 --> 00:42:19,912 Ça n'arrête pas. 326 00:42:21,038 --> 00:42:23,165 Que dites-vous de Bri... 327 00:42:23,332 --> 00:42:24,583 Laisse-moi fumer. 328 00:42:24,917 --> 00:42:27,086 - Brian ? - Brian et sa copine. 329 00:42:28,254 --> 00:42:32,174 Il lui donne un petit nom ringard. Il l'appelle "princesse". 330 00:42:34,176 --> 00:42:36,387 Qui appelle sa copine "princesse" ? 331 00:42:36,554 --> 00:42:37,513 C'est pas vrai... 332 00:42:37,680 --> 00:42:41,475 Genre : "Je vais chercher ma princesse à l'aéroport." 333 00:42:41,642 --> 00:42:43,561 "Je mange un cous..." 334 00:42:43,727 --> 00:42:44,770 Un couscous. 335 00:42:44,937 --> 00:42:47,356 Rien à battre. "Avec ma princesse." 336 00:42:48,399 --> 00:42:49,066 T'as tiré ? 337 00:42:49,233 --> 00:42:50,317 C'est qui, elle ? 338 00:42:50,484 --> 00:42:53,821 Une petite conne du lycée. 339 00:42:55,197 --> 00:42:55,948 Bon sang... 340 00:42:56,115 --> 00:42:59,034 Je veux bien d'une princesse à la con du lycée. 341 00:43:01,579 --> 00:43:03,372 Dis, mec, ça va ? 342 00:43:06,041 --> 00:43:08,419 Je crois que je fais une réaction. 343 00:43:09,378 --> 00:43:10,129 Ma gorge 344 00:43:10,296 --> 00:43:12,131 enfle. 345 00:43:14,175 --> 00:43:15,634 C'est que de l'herbe. 346 00:43:16,010 --> 00:43:17,553 Relax, tout va bien. 347 00:43:17,928 --> 00:43:19,597 Prends ma main. 348 00:44:57,445 --> 00:44:59,864 Désolée de vous interpeler comme ça. 349 00:45:00,531 --> 00:45:02,408 Vous comptez entrer ou pas ? 350 00:45:03,951 --> 00:45:06,745 Non, je... J'ai oublié quelque chose. 351 00:45:07,872 --> 00:45:09,373 Excusez-moi. 352 00:45:09,540 --> 00:45:11,959 Je vous ai vue ici il y a quelques mois. 353 00:45:13,043 --> 00:45:15,171 Je me sens toute bête. 354 00:45:15,421 --> 00:45:16,714 Je m'appelle Joan. 355 00:45:17,882 --> 00:45:18,757 Bonsoir. 356 00:45:19,341 --> 00:45:21,051 Ça va mieux ? 357 00:45:22,178 --> 00:45:23,179 Pardon ? 358 00:45:23,345 --> 00:45:24,221 Depuis que votre mère... 359 00:45:25,347 --> 00:45:27,057 Non, ce n'est pas ça... 360 00:45:31,520 --> 00:45:33,230 Ma fille a été tuée. 361 00:45:37,151 --> 00:45:39,403 J'en suis vraiment navrée. 362 00:45:41,071 --> 00:45:43,324 Voulez-vous entrer avec moi ? 363 00:45:43,491 --> 00:45:45,868 Ou on pourrait juste prendre un café. 364 00:45:46,035 --> 00:45:47,787 Désolée, vraiment. 365 00:45:48,871 --> 00:45:50,581 J'ai vraiment oublié un truc. 366 00:45:50,748 --> 00:45:52,291 Mon fils est mort. 367 00:45:58,172 --> 00:45:59,423 J'en suis désolée. 368 00:46:00,216 --> 00:46:02,009 Quel âge avait-elle ? 369 00:46:05,513 --> 00:46:06,639 13 ans. 370 00:46:07,181 --> 00:46:08,098 Mon Dieu... 371 00:46:08,849 --> 00:46:10,226 C'est affreux. 372 00:46:11,811 --> 00:46:12,978 Mon fils et... 373 00:46:13,687 --> 00:46:15,481 mon petit-fils se sont noyés 374 00:46:15,815 --> 00:46:17,233 il y a quatre mois. 375 00:46:17,817 --> 00:46:19,276 Le petit avait 7 ans. 376 00:46:19,860 --> 00:46:20,861 Mon Dieu ! 377 00:46:22,154 --> 00:46:25,366 Je viens ici depuis deux mois. 378 00:46:26,242 --> 00:46:27,284 Ça m'a aidée. 379 00:46:28,119 --> 00:46:31,205 Ça ne rend pas les choses plus faciles, mais... 380 00:46:31,789 --> 00:46:35,042 ça permet de se sentir parfois moins seule. 381 00:46:38,671 --> 00:46:41,382 Je me sens gênée de vous dire ça, mais... 382 00:46:43,384 --> 00:46:45,052 si vous avez besoin de quelqu'un 383 00:46:46,512 --> 00:46:47,763 à qui parler... 384 00:46:48,472 --> 00:46:50,015 On en a tous besoin. 385 00:46:56,313 --> 00:46:57,481 Au cas où. 386 00:47:03,362 --> 00:47:04,405 Merci. 387 00:47:04,738 --> 00:47:05,614 Vraiment. 388 00:47:14,164 --> 00:47:15,206 Au revoir. 389 00:47:31,890 --> 00:47:33,516 - Je me couche. - Où étais-tu ? 390 00:47:33,683 --> 00:47:34,851 Au cinéma. 391 00:47:36,394 --> 00:47:37,604 Je vais au lit. 392 00:47:38,646 --> 00:47:39,898 Je viens avec toi. 393 00:47:40,440 --> 00:47:41,274 D'accord. 394 00:48:02,337 --> 00:48:03,713 Je reviens. 395 00:48:05,048 --> 00:48:07,634 Non, tu as pris la couverture. 396 00:48:08,343 --> 00:48:09,552 Impossible de dormir. 397 00:48:12,138 --> 00:48:13,765 Il gèle, là-haut. 398 00:48:14,808 --> 00:48:16,309 Il y a le radiateur. 399 00:48:17,769 --> 00:48:18,728 D'accord. 400 00:48:20,688 --> 00:48:21,981 T'es sûr ? 401 00:48:24,109 --> 00:48:26,194 Si tu as trop froid, reviens. 402 00:48:30,990 --> 00:48:32,450 J'ai besoin de dormir. 403 00:49:30,341 --> 00:49:31,634 Appel aux sceptiques 404 00:49:31,801 --> 00:49:35,263 Le célèbre médium S. Barlowe présente des messages de l'au-delà 405 00:49:52,906 --> 00:49:55,200 Demander délai à la galerie ? 406 00:50:02,040 --> 00:50:03,041 Merde ! 407 00:51:07,355 --> 00:51:08,231 Annie, 408 00:51:08,398 --> 00:51:09,107 vous êtes venue. 409 00:51:09,274 --> 00:51:10,233 Je suis en avance. 410 00:51:10,525 --> 00:51:12,694 C'est très bien. Entrez donc. 411 00:51:20,743 --> 00:51:22,579 Votre paillasson... 412 00:51:24,164 --> 00:51:25,290 Mignon, hein ? 413 00:51:25,457 --> 00:51:27,792 Ma mère brodait exactement les mêmes. 414 00:51:27,959 --> 00:51:30,086 Vraiment ? Que c'est amusant. 415 00:51:31,254 --> 00:51:33,089 Venez donc vous asseoir. 416 00:51:34,507 --> 00:51:35,800 D'abord... 417 00:51:37,552 --> 00:51:39,512 il y a l'odeur inquiétante. 418 00:51:41,473 --> 00:51:42,390 Puis... 419 00:51:43,975 --> 00:51:45,185 le corps. 420 00:51:46,478 --> 00:51:48,146 Couvert de noir. 421 00:51:49,230 --> 00:51:50,440 Le sang comme... 422 00:51:51,357 --> 00:51:52,525 du goudron. 423 00:51:57,906 --> 00:52:01,117 Sa tête n'était pas là, je n'ai pas pu voir son visage. 424 00:52:02,160 --> 00:52:03,995 Mais il y avait ses habits. 425 00:52:05,497 --> 00:52:06,873 Ses mains... 426 00:52:07,290 --> 00:52:09,083 ses petits ongles. 427 00:52:44,619 --> 00:52:47,163 Vous vous entendez bien avec votre fils ? 428 00:52:48,414 --> 00:52:49,332 Peter ? 429 00:52:52,127 --> 00:52:53,086 Mon Dieu... 430 00:52:57,006 --> 00:52:58,341 Je suis somnambule. 431 00:53:01,177 --> 00:53:03,555 Je ne l'étais plus depuis longtemps. 432 00:53:04,681 --> 00:53:07,308 Il y a 2 ans, je me suis réveillée 433 00:53:08,143 --> 00:53:12,021 debout à côté de Peter et du lit de Charlie. 434 00:53:13,148 --> 00:53:14,858 Ils partageaient la chambre. 435 00:53:16,651 --> 00:53:17,861 Ils étaient... 436 00:53:19,696 --> 00:53:22,490 complètement recouverts de diluant pour peinture. 437 00:53:24,200 --> 00:53:25,535 Moi aussi. 438 00:53:26,744 --> 00:53:28,079 De la tête aux pieds. 439 00:53:31,624 --> 00:53:32,917 J'étais là, debout, 440 00:53:33,084 --> 00:53:36,212 avec des allumettes et un bidon de diluant vide. 441 00:53:38,631 --> 00:53:40,842 Le bruit de l'allumette m'a réveillée, 442 00:53:41,009 --> 00:53:43,887 Peter aussi et il s'est mis à crier. 443 00:53:45,472 --> 00:53:47,515 J'ai aussitôt éteint l'allumette. 444 00:53:47,682 --> 00:53:48,808 Illico. 445 00:53:49,559 --> 00:53:52,228 J'étais aussi choquée que lui. 446 00:53:53,646 --> 00:53:58,276 Impossible de les convaincre que j'étais juste somnambule. 447 00:53:58,485 --> 00:54:00,528 Alors que, bien sûr, c'était ça. 448 00:54:01,362 --> 00:54:02,197 Mais... 449 00:54:04,115 --> 00:54:04,991 ça tombait mal. 450 00:54:05,158 --> 00:54:07,952 Peter et moi étions dans une période de querelles. 451 00:54:08,119 --> 00:54:11,206 On se disputait pour un rien, même pour les choses... 452 00:54:13,708 --> 00:54:15,126 les plus frivoles. 453 00:54:18,505 --> 00:54:20,632 Peter m'en a toujours voulu. 454 00:54:21,674 --> 00:54:24,636 Il n'y a rien que je puisse dire ou faire, 455 00:54:25,595 --> 00:54:26,805 parce que 456 00:54:27,430 --> 00:54:28,640 c'est arrivé... 457 00:54:32,060 --> 00:54:33,353 quand je dormais. 458 00:54:39,109 --> 00:54:40,235 Ça a été rapide. 459 00:54:40,985 --> 00:54:42,570 Tu es venu à vélo ? 460 00:54:43,113 --> 00:54:45,031 Mon pote m'a raccompagné. 461 00:54:46,741 --> 00:54:48,118 Au fait, t'es-tu 462 00:54:48,284 --> 00:54:51,162 inscrit au cours de préparation au concours ? 463 00:54:51,329 --> 00:54:52,330 Je le fais demain. 464 00:54:52,497 --> 00:54:55,333 Fais-le car ça va arriver vite. 465 00:55:31,578 --> 00:55:33,204 Bon sang, Annie, 466 00:55:34,789 --> 00:55:37,083 tu ne comptes pas lui laisser voir ça ? 467 00:55:37,250 --> 00:55:38,835 - À qui ? - Peter. 468 00:55:39,002 --> 00:55:41,087 Que ressentira-t-il en voyant ça ? 469 00:55:41,504 --> 00:55:43,381 - Il ne s'agit pas de lui. - Non ? 470 00:55:43,548 --> 00:55:45,925 C'est une vue neutre de l'accident. 471 00:55:55,768 --> 00:55:58,104 - Tu descends dîner ? - Je vais le préparer. 472 00:55:58,271 --> 00:56:00,482 Je l'ai fait, je viens te chercher. 473 00:56:00,648 --> 00:56:03,443 Viens ou reste ici, je m'en contrefous. 474 00:56:50,782 --> 00:56:52,283 C'est très bon, papa. 475 00:56:53,576 --> 00:56:54,577 Merci, fiston. 476 00:57:14,139 --> 00:57:15,390 Ça va, maman ? 477 00:57:19,310 --> 00:57:20,145 Quoi ? 478 00:57:22,689 --> 00:57:24,190 Quelque chose te tracasse ? 479 00:57:27,026 --> 00:57:28,778 Quelque chose te tracasse ? 480 00:57:31,656 --> 00:57:33,074 On dirait... 481 00:57:34,284 --> 00:57:36,453 que tu as envie de dire quelque chose. 482 00:57:36,619 --> 00:57:37,328 Genre quoi ? 483 00:57:37,662 --> 00:57:39,080 Pourquoi dire 484 00:57:39,372 --> 00:57:41,708 quelque chose pour que tu te moques ? 485 00:57:43,168 --> 00:57:45,462 Je ne me moque jamais de toi. 486 00:57:45,628 --> 00:57:47,672 Pas la peine, c'est sous-entendu. 487 00:57:47,839 --> 00:57:49,507 Alors dis ce que tu as à dire. 488 00:57:49,757 --> 00:57:50,550 Peter. 489 00:57:50,884 --> 00:57:53,052 Je n'ai rien à dire. 490 00:57:53,511 --> 00:57:55,513 - J'ai essayé... - Recommence. 491 00:57:55,680 --> 00:57:56,389 Libère-toi. 492 00:57:56,556 --> 00:57:57,765 Que je te libère. 493 00:57:58,016 --> 00:57:59,976 C'est ça, libère-moi. Dis-le ! 494 00:58:00,143 --> 00:58:01,269 Dis-le, putain ! 495 00:58:01,436 --> 00:58:03,855 Ne jure pas, petit merdeux ! 496 00:58:04,022 --> 00:58:05,774 Ne lève pas la voix avec moi ! 497 00:58:05,940 --> 00:58:07,108 Je suis ta mère ! 498 00:58:07,859 --> 00:58:09,110 Compris ? 499 00:58:09,319 --> 00:58:13,198 Je ne fais que m'inquiéter, trimer et te défendre ! 500 00:58:13,364 --> 00:58:16,743 Et en guise de remerciement, tu me fais la tronche ! 501 00:58:17,118 --> 00:58:20,330 Pleine de dédain, de ressentiment 502 00:58:20,497 --> 00:58:22,248 et de colère. 503 00:58:22,415 --> 00:58:24,501 Oui, ta sœur est morte. 504 00:58:25,251 --> 00:58:26,544 Oui, elle te manque. 505 00:58:26,711 --> 00:58:28,213 C'était un accident, 506 00:58:28,379 --> 00:58:31,633 tu souffres et j'aimerais tant pouvoir empêcher ça. 507 00:58:31,800 --> 00:58:35,970 J'aimerais pouvoir occulter de ton esprit ce qui s'est passé, 508 00:58:36,137 --> 00:58:38,640 mais ta sœur est morte ! 509 00:58:39,224 --> 00:58:41,142 Elle est partie à jamais ! 510 00:58:43,186 --> 00:58:44,562 Quel gâchis. 511 00:58:44,896 --> 00:58:47,440 Si seulement ça avait pu nous rapprocher. 512 00:58:47,607 --> 00:58:49,484 Si tu avais demandé pardon 513 00:58:49,651 --> 00:58:51,611 et affronté ce qui s'est passé, 514 00:58:51,778 --> 00:58:54,155 on aurait peut-être pu y arriver. 515 00:58:54,322 --> 00:58:56,866 Mais tu refuses les responsabilités ! 516 00:58:57,033 --> 00:58:59,369 Je ne peux donc pas accepter 517 00:58:59,953 --> 00:59:02,247 ni pardonner. 518 00:59:03,206 --> 00:59:04,207 Parce que... 519 00:59:06,626 --> 00:59:09,796 personne n'assume ses actes ! 520 00:59:41,578 --> 00:59:42,871 Et toi, maman ? 521 00:59:48,710 --> 00:59:50,336 Elle voulait pas y aller. 522 00:59:52,630 --> 00:59:54,299 Elle n'avait rien à y faire. 523 00:59:55,925 --> 00:59:56,593 C'est bon. 524 00:59:56,759 --> 00:59:58,470 Arrêtons ça immédiatement. 525 01:00:00,180 --> 01:00:00,972 Ça suffit. 526 01:00:03,433 --> 01:00:06,394 Je vous dis d'arrêter immédiatement. 527 01:00:06,644 --> 01:00:07,687 Très bien ! 528 01:00:15,445 --> 01:00:16,488 Très bien. 529 01:01:05,662 --> 01:01:08,248 Continue à travailler ! 530 01:01:30,186 --> 01:01:31,187 Joan ? 531 01:01:43,700 --> 01:01:44,784 Comment ça va ? 532 01:01:46,369 --> 01:01:47,537 Tu vas bien ? 533 01:01:50,290 --> 01:01:51,082 Ça va, oui. 534 01:01:51,249 --> 01:01:53,251 Je vais vraiment bien. 535 01:01:53,418 --> 01:01:55,336 Je suis vraiment... 536 01:01:59,257 --> 01:02:00,341 En fait, 537 01:02:00,508 --> 01:02:01,926 il y a eu quelque chose 538 01:02:02,093 --> 01:02:06,431 qui m'a complètement transportée. 539 01:02:07,015 --> 01:02:08,099 Quoi ? 540 01:02:09,350 --> 01:02:11,060 Oserais-je t'en parler ? 541 01:02:11,227 --> 01:02:12,312 Pourquoi ? 542 01:02:12,479 --> 01:02:14,397 Tu vas me croire folle. 543 01:02:14,564 --> 01:02:15,648 Pas du tout. 544 01:02:18,651 --> 01:02:19,736 Allez, viens. 545 01:02:22,197 --> 01:02:23,364 J'ai rencontré 546 01:02:24,616 --> 01:02:26,618 un médium spirituel... 547 01:02:28,161 --> 01:02:30,955 au cours d'une séance ouverte. 548 01:02:31,122 --> 01:02:32,791 Je sais ce que tu penses, 549 01:02:32,957 --> 01:02:34,584 mais on m'y avait invitée. 550 01:02:34,751 --> 01:02:37,378 Il y avait des sceptiques et des scientifiques. 551 01:02:37,545 --> 01:02:39,923 J'y suis allée en étant très sceptique. 552 01:02:40,298 --> 01:02:42,425 Ce que j'ai vécu, Annie, 553 01:02:43,259 --> 01:02:44,427 était franchement... 554 01:02:44,594 --> 01:02:45,470 Séance ouverte. 555 01:02:45,637 --> 01:02:46,971 Ils ont invoqué 556 01:02:47,388 --> 01:02:51,267 l'esprit d'un homme du 19e siècle. 557 01:02:52,602 --> 01:02:55,313 Sans artifices genre fumée et miroirs. 558 01:02:55,480 --> 01:02:59,859 L'homme assis à côté de moi était un neurologue cynique à mort 559 01:03:00,026 --> 01:03:03,947 qui avait l'air transformé à jamais à la fin de la séance. 560 01:03:05,532 --> 01:03:07,408 Je sais ce que tu penses. 561 01:03:07,575 --> 01:03:08,368 Mais... 562 01:03:08,827 --> 01:03:11,162 je suis allée voir le médium après ça. 563 01:03:11,329 --> 01:03:13,998 J'ai évoqué mon fils et mon petit-fils. 564 01:03:14,165 --> 01:03:16,042 Elle est venue chez moi... 565 01:03:22,757 --> 01:03:24,676 et a entrepris une séance. 566 01:03:28,263 --> 01:03:30,306 Elle a invoqué mon petit-fils. 567 01:03:31,766 --> 01:03:33,810 Non, ne souris pas ! 568 01:03:35,562 --> 01:03:37,856 Je n'y croyais pas non plus. 569 01:03:38,481 --> 01:03:39,232 Mais... 570 01:03:39,816 --> 01:03:42,110 j'ai entendu sa voix, 571 01:03:42,819 --> 01:03:45,405 j'ai senti sa présence dans la pièce. 572 01:03:46,406 --> 01:03:48,074 C'est la réalité. 573 01:03:49,784 --> 01:03:51,244 Que fais-tu maintenant ? 574 01:03:51,995 --> 01:03:53,496 Je fais des courses. 575 01:03:53,663 --> 01:03:54,831 Viens chez moi. 576 01:03:55,248 --> 01:03:56,374 Je t'en prie. 577 01:03:56,875 --> 01:03:58,418 Tu devrais vraiment venir. 578 01:03:58,585 --> 01:04:01,629 Ce serait fabuleux pour moi si tu venais. 579 01:04:14,267 --> 01:04:15,977 Ça met dans l'ambiance. 580 01:04:28,907 --> 01:04:31,201 Je vais poser ma main sur le verre 581 01:04:32,577 --> 01:04:34,329 mais sans appuyer. 582 01:04:35,497 --> 01:04:36,706 Fais pareil. 583 01:04:52,639 --> 01:04:53,597 Louis ? 584 01:04:56,558 --> 01:04:58,060 Louis, es-tu là ? 585 01:04:58,393 --> 01:04:59,561 C'est grand-mère. 586 01:05:10,364 --> 01:05:11,240 Louis, 587 01:05:12,449 --> 01:05:14,451 si tu es là avec nous, 588 01:05:15,702 --> 01:05:18,997 essaie de faire glisser le verre. 589 01:05:26,130 --> 01:05:27,256 Si tu es là... 590 01:05:30,342 --> 01:05:31,135 Bonsoir, Louis. 591 01:05:33,887 --> 01:05:35,097 Comment as-tu fait ? 592 01:05:37,599 --> 01:05:40,477 Je vais poser des questions, d'accord, trésor ? 593 01:05:41,019 --> 01:05:42,813 Si la réponse est oui, 594 01:05:42,980 --> 01:05:45,315 fais glisser le verre vers la droite. 595 01:05:45,732 --> 01:05:47,276 Si c'est non, 596 01:05:47,484 --> 01:05:50,404 fais glisser le verre vers la gauche. 597 01:05:50,779 --> 01:05:52,114 Tu as compris ? 598 01:05:57,661 --> 01:05:59,037 Tu vas bien ? 599 01:06:02,040 --> 01:06:03,459 Souffres-tu ? 600 01:06:05,919 --> 01:06:07,004 Mon Dieu ! 601 01:06:07,171 --> 01:06:08,130 Tout va bien. 602 01:06:10,299 --> 01:06:11,300 Louis, 603 01:06:11,592 --> 01:06:13,427 j'ai là ton ardoise. 604 01:06:13,719 --> 01:06:15,262 Tu t'en souviens ? 605 01:06:17,723 --> 01:06:19,141 Peux-tu écrire quelque chose ? 606 01:06:45,334 --> 01:06:47,669 Je t'aime grand-mère 607 01:06:49,630 --> 01:06:51,882 Je t'aime, trésor ! 608 01:06:52,299 --> 01:06:53,926 Peut-on arrêter ? 609 01:06:55,052 --> 01:06:55,844 Quoi ? 610 01:06:56,011 --> 01:06:57,346 Désolée, je t'en prie. 611 01:06:59,223 --> 01:07:02,059 On va arrêter un instant puis je reviens. 612 01:07:06,313 --> 01:07:08,232 - Ça va ? - Désolée, je suis... 613 01:07:08,398 --> 01:07:09,858 Je comprends. 614 01:07:10,025 --> 01:07:12,361 Ça m'a fait pareil la première fois. 615 01:07:12,528 --> 01:07:13,737 Je suis désolée. 616 01:07:13,904 --> 01:07:14,988 C'est pas grave. 617 01:07:23,997 --> 01:07:25,999 Je sais, je sais, ma chérie. 618 01:07:26,708 --> 01:07:29,002 Si tu veux essayer toi-même... 619 01:07:29,169 --> 01:07:30,963 Tu peux le faire. 620 01:07:31,296 --> 01:07:33,215 Allume la bougie, 621 01:07:33,507 --> 01:07:36,135 et choisis un objet appartenant à ta fille, 622 01:07:36,301 --> 01:07:37,469 ce sera le lien. 623 01:07:37,636 --> 01:07:40,472 Le mien était l'ardoise. C'est mon lien. 624 01:07:40,764 --> 01:07:41,849 Tout va bien. 625 01:07:42,891 --> 01:07:44,143 Ça va aller. 626 01:07:44,643 --> 01:07:45,435 Voilà. 627 01:07:45,602 --> 01:07:47,146 Quand tu seras prête, 628 01:07:47,437 --> 01:07:49,314 lis ça à voix haute, 629 01:07:49,481 --> 01:07:52,234 très distinctement, avec attention. 630 01:07:53,277 --> 01:07:54,903 Pourquoi ? C'est quoi ? 631 01:07:55,070 --> 01:07:56,405 J'ignore ce langage. 632 01:07:56,572 --> 01:07:58,657 Le médium me l'a fait lire 633 01:07:58,824 --> 01:08:00,659 pour démarrer le processus. 634 01:08:00,826 --> 01:08:03,203 N'oublie pas : toute ta famille, 635 01:08:03,370 --> 01:08:05,998 chaque membre, doit être dans la maison. 636 01:08:06,165 --> 01:08:07,916 Ton fils, tout le monde. 637 01:08:08,083 --> 01:08:09,418 C'est très important. 638 01:08:11,253 --> 01:08:12,212 Respire à fond. 639 01:08:13,297 --> 01:08:14,923 Tu ne l'as pas tuée. 640 01:08:20,554 --> 01:08:21,472 Pardon ? 641 01:08:22,222 --> 01:08:23,849 Elle n'est pas partie. 642 01:11:10,307 --> 01:11:11,141 Maman ? 643 01:11:11,975 --> 01:11:12,976 Tu fais quoi ? 644 01:11:18,107 --> 01:11:19,441 Que se passe-t-il ? 645 01:11:20,776 --> 01:11:22,152 Tu marchais en dormant. 646 01:11:29,284 --> 01:11:30,285 Désolée. 647 01:11:31,703 --> 01:11:32,871 Charlie est là ? 648 01:11:35,833 --> 01:11:37,668 Pourquoi as-tu peur de moi ? 649 01:11:41,922 --> 01:11:42,714 Quoi ? 650 01:11:46,927 --> 01:11:48,595 Je ne voulais pas être ta mère. 651 01:11:53,684 --> 01:11:54,726 Pourquoi ? 652 01:11:55,435 --> 01:11:56,812 J'avais peur. 653 01:11:59,064 --> 01:12:00,691 Je ne me sentais pas mère. 654 01:12:02,985 --> 01:12:04,486 Mais elle m'a poussée. 655 01:12:05,362 --> 01:12:06,780 Pourquoi m'as-tu eu ? 656 01:12:06,947 --> 01:12:09,450 Pas de ma faute, j'ai voulu empêcher ça ! 657 01:12:11,952 --> 01:12:12,744 Comment ? 658 01:12:15,747 --> 01:12:17,708 En faisant une fausse couche. 659 01:12:20,627 --> 01:12:21,879 Mais comment ? 660 01:12:23,005 --> 01:12:25,466 En faisant tout ce qu'il ne fallait pas faire. 661 01:12:25,632 --> 01:12:27,009 Ça n'a pas marché ! 662 01:12:27,718 --> 01:12:29,386 Et c'est tant mieux. 663 01:12:30,053 --> 01:12:31,972 Tu as essayé de me tuer ! 664 01:12:32,431 --> 01:12:34,558 Non, je t'aime ! 665 01:12:34,725 --> 01:12:36,727 Pourquoi as-tu voulu me tuer ? 666 01:12:36,894 --> 01:12:39,062 Non, j'ai essayé de te sauver ! 667 01:12:54,495 --> 01:12:55,829 Paimon 668 01:12:56,121 --> 01:12:57,664 rex 669 01:12:57,831 --> 01:12:59,625 occidental... 670 01:13:07,174 --> 01:13:08,258 Peter. 671 01:13:10,928 --> 01:13:12,429 Mon chéri, réveille-toi. 672 01:13:12,805 --> 01:13:14,097 - Quoi ? - C'est moi. 673 01:13:14,264 --> 01:13:16,683 Je suis vraiment désolée pour tout. 674 01:13:16,850 --> 01:13:19,311 Pardon, je regrette ce que j'ai dit. 675 01:13:19,478 --> 01:13:20,437 C'est bon. 676 01:13:22,606 --> 01:13:24,817 Lève-toi, on va essayer un truc. 677 01:13:24,983 --> 01:13:26,401 Je faisais un cauchemar. 678 01:13:26,693 --> 01:13:28,654 - On peut faire quelque chose. - Quoi ? 679 01:13:28,821 --> 01:13:30,948 J'ai eu une idée. Allez, viens ! 680 01:13:33,158 --> 01:13:34,076 Steven. 681 01:13:34,243 --> 01:13:35,035 Chéri. 682 01:13:35,202 --> 01:13:36,286 Réveille-toi. 683 01:13:38,038 --> 01:13:40,165 Descends, on va tenter quelque chose. 684 01:13:40,415 --> 01:13:41,458 - Quoi ? - Viens ! 685 01:13:44,795 --> 01:13:45,629 Viens, Steve ! 686 01:14:00,853 --> 01:14:01,478 Papa ? 687 01:14:01,645 --> 01:14:02,604 Ça va. 688 01:14:10,654 --> 01:14:11,697 Venez ! 689 01:14:21,290 --> 01:14:22,833 Il fait froid ici. 690 01:14:23,375 --> 01:14:25,752 - Où vas-tu ? - Fermer la fenêtre. 691 01:14:25,919 --> 01:14:28,714 On ne touche à rien ! Je ne veux pas que ça rate. 692 01:14:29,173 --> 01:14:31,383 On doit tous s'asseoir. Allez. 693 01:14:32,301 --> 01:14:34,094 Mon amie Joan m'a tout expliqué. 694 01:14:35,012 --> 01:14:36,346 Quelle amie Joan ? 695 01:14:36,680 --> 01:14:39,558 Paumes sur la table avec nos doigts qui se touchent. 696 01:14:39,725 --> 01:14:41,059 Que fait-on là ? 697 01:14:41,226 --> 01:14:42,561 Je t'en prie, tu verras ! 698 01:14:44,646 --> 01:14:45,731 Je t'en prie. 699 01:14:46,607 --> 01:14:47,816 Fais-moi confiance. 700 01:14:51,195 --> 01:14:52,488 Bon, d'accord. 701 01:14:56,325 --> 01:14:58,494 On n'a qu'à faire ça ici. 702 01:15:06,043 --> 01:15:07,628 Concentrez-vous. 703 01:15:07,795 --> 01:15:09,671 - Sur quoi ? - Charlie, si tu peux. 704 01:15:09,838 --> 01:15:10,589 Bon sang ! 705 01:15:10,756 --> 01:15:11,924 Mon chéri, allez ! 706 01:15:12,090 --> 01:15:15,344 - J'ai essayé et ça a marché. - De quoi tu parles ? 707 01:15:15,511 --> 01:15:17,596 - Je dois te montrer. - Quoi ? 708 01:15:18,055 --> 01:15:18,889 Putain ! 709 01:15:20,557 --> 01:15:23,018 Je suis médium. J'ai eu des apparitions 710 01:15:23,185 --> 01:15:25,062 que j'ai occultées à tort. 711 01:15:25,646 --> 01:15:27,648 Je sais ce que tu dois te dire 712 01:15:27,815 --> 01:15:30,859 mais je dois te montrer. Je suis tout à fait lucide. 713 01:15:31,026 --> 01:15:32,069 Peter, au lit. 714 01:15:32,236 --> 01:15:34,530 Non, on doit être en famille ! 715 01:15:34,696 --> 01:15:37,491 Il s'agit de réunir nos énergies. Ensemble. 716 01:15:38,534 --> 01:15:39,701 O.K., je reste. 717 01:15:41,078 --> 01:15:44,498 Steve, j'ai vraiment besoin que tu acceptes ça. 718 01:15:44,665 --> 01:15:47,042 Je t'en prie ! Je t'assure. Tous les deux. 719 01:15:47,209 --> 01:15:48,919 Tu dois accepter. 720 01:15:50,337 --> 01:15:51,713 Allez, Steve. 721 01:15:52,881 --> 01:15:54,007 Je t'assure. 722 01:15:57,803 --> 01:15:58,762 Bien. 723 01:16:00,848 --> 01:16:03,183 J'ai lu ça plus tôt, c'est fait. 724 01:16:04,143 --> 01:16:06,103 C'est quoi ce langage ? 725 01:16:07,646 --> 01:16:09,106 Concentrez-vous. 726 01:16:15,779 --> 01:16:16,697 Charlie ? 727 01:16:18,490 --> 01:16:19,658 Charlie, es-tu là ? 728 01:16:28,083 --> 01:16:29,543 Charlie, c'est maman. 729 01:16:30,794 --> 01:16:31,920 Avec papa et Peter. 730 01:16:39,511 --> 01:16:40,137 Charlie, 731 01:16:40,304 --> 01:16:41,972 si tu es dans cette pièce, 732 01:16:42,222 --> 01:16:44,141 nous allons toucher le verre... 733 01:16:44,308 --> 01:16:45,392 Sans appuyer. 734 01:16:46,810 --> 01:16:50,439 Si tu es là, Charlie, je veux que tu déplaces le verre. 735 01:16:50,689 --> 01:16:54,568 Même à peine, même de quelques millimètres. D'accord ? 736 01:16:59,239 --> 01:17:00,115 Merde. 737 01:17:01,909 --> 01:17:03,035 Alors, quoi ? 738 01:17:03,786 --> 01:17:04,411 Quoi ? 739 01:17:04,578 --> 01:17:05,746 Tu sens pas ça ? 740 01:17:06,371 --> 01:17:07,164 Sentir quoi ? 741 01:17:07,331 --> 01:17:11,126 Je veux dire, tu sens pas... ce courant d'air ? 742 01:17:16,632 --> 01:17:18,467 Merci, Charlie ! Formidable ! 743 01:17:20,844 --> 01:17:22,805 Charlie, j'aimerais 744 01:17:22,971 --> 01:17:25,682 que tu leur montres ce que tu as fait plus tôt. 745 01:17:30,062 --> 01:17:31,939 Ce que tu as fait pour moi. 746 01:17:32,356 --> 01:17:33,649 Elle va le faire. 747 01:17:38,403 --> 01:17:39,196 Ça suffit ! 748 01:17:40,405 --> 01:17:42,574 Quand j'ai tenté ça plus tôt, 749 01:17:43,158 --> 01:17:46,453 ceci s'est inscrit sur la page. Je l'ai vu ! 750 01:17:46,620 --> 01:17:48,163 - C'est quoi ? - Charlie ! 751 01:17:48,330 --> 01:17:51,291 Charlie, veux-tu dessiner encore ? Continue. 752 01:17:51,667 --> 01:17:52,334 Arrête ! 753 01:17:52,501 --> 01:17:54,378 Nos doigts doivent se toucher. 754 01:17:54,545 --> 01:17:56,755 - Tu le terrifies ! - Pas du tout ! 755 01:17:56,922 --> 01:17:58,173 Peter, écoute. 756 01:17:58,549 --> 01:17:59,341 Arrête ! 757 01:17:59,508 --> 01:18:02,886 Écoute, tu n'as pas à avoir peur. C'est ta sœur. 758 01:18:04,596 --> 01:18:05,430 Maman ! 759 01:18:10,144 --> 01:18:11,311 Ça ne va pas ? 760 01:18:53,353 --> 01:18:54,104 Maman ? 761 01:18:54,271 --> 01:18:55,230 Maman ? 762 01:18:56,774 --> 01:18:58,650 Ça craint. Papa, ça craint. 763 01:18:58,817 --> 01:18:59,860 Que se passe-t-il ? 764 01:19:00,027 --> 01:19:01,653 Annie, arrête ça. 765 01:19:01,820 --> 01:19:02,613 Maman ! 766 01:19:02,780 --> 01:19:04,782 Tu me fais flipper, arrête ça. 767 01:19:04,948 --> 01:19:07,201 Pourquoi avez-vous peur ? 768 01:19:07,910 --> 01:19:09,203 Pourquoi m'effrayer ? 769 01:19:09,369 --> 01:19:11,538 Fais que ça s'arrête, putain ! 770 01:19:11,705 --> 01:19:13,040 Où est maman ? 771 01:19:14,291 --> 01:19:15,626 Arrête ça maintenant ! 772 01:19:15,793 --> 01:19:16,585 Je t'en prie ! 773 01:19:16,752 --> 01:19:19,087 Maman ? Peter ? Peter, j'ai peur ! 774 01:19:21,799 --> 01:19:24,426 C'est pas vrai ! Qu'est-ce qui te prend ? 775 01:19:33,477 --> 01:19:34,686 Que s'est-il passé ? 776 01:20:19,314 --> 01:20:23,068 Notre pays a connu des hauts et des bas, sur le plan économique. 777 01:20:23,235 --> 01:20:26,238 On a parlé des luttes durant les années 1800, 778 01:20:26,405 --> 01:20:27,531 comparées 779 01:20:27,698 --> 01:20:29,408 à la chute de 1929, 780 01:20:29,741 --> 01:20:34,288 à une époque appelée à juste titre la grande dépression. 781 01:20:34,455 --> 01:20:37,916 Durant une décennie, on a traversé bien des épreuves. 782 01:20:38,083 --> 01:20:40,127 En 1929, 783 01:20:40,711 --> 01:20:42,880 Wall Street allait si bien 784 01:20:43,046 --> 01:20:46,800 que lorsqu'il y a eu le krach à cause du grand boom, 785 01:20:46,967 --> 01:20:51,472 cela a provoqué un très fort déclin de l'économie. 786 01:20:51,638 --> 01:20:55,434 Au point que les gens faisaient la queue pour s'alimenter. 787 01:20:55,601 --> 01:20:57,519 Et cela, durant une décennie. 788 01:20:58,187 --> 01:21:02,149 C'est là que le gouvernement fédéral a... 789 01:21:14,912 --> 01:21:15,996 Oui, Peter ? 790 01:21:16,705 --> 01:21:18,499 Je dois aller aux toilettes. 791 01:21:19,124 --> 01:21:21,084 Bien sûr. Prends le passe. 792 01:21:24,588 --> 01:21:25,672 Comme je disais... 793 01:21:32,888 --> 01:21:36,391 Devine qui m'a appelé du lycée dans un état hystérique ? 794 01:21:37,518 --> 01:21:38,519 Charlie ? 795 01:21:39,102 --> 01:21:39,937 Quoi ? 796 01:21:42,481 --> 01:21:43,565 Qu'est-il arrivé ? 797 01:21:43,732 --> 01:21:47,111 Peter m'a appelé terrifié, en pleurs dans un couloir, 798 01:21:47,277 --> 01:21:50,739 convaincu d'être menacé par un esprit vengeur. 799 01:21:50,906 --> 01:21:52,825 Pourquoi se sent-il menacé ? 800 01:21:52,991 --> 01:21:55,911 Écoute, Annie, j'ai un fils à protéger. 801 01:21:56,411 --> 01:22:00,541 - Ça veut dire quoi ? - Que je suis très inquiet et que... 802 01:22:00,707 --> 01:22:02,918 Change de ton. C'est mon fils aussi... 803 01:22:15,389 --> 01:22:17,766 Ne me raccroche plus au nez ! 804 01:22:17,933 --> 01:22:20,060 Je ne suis plus somnambule. 805 01:22:20,227 --> 01:22:21,395 Compris ? 806 01:22:46,502 --> 01:22:49,422 Après le bip, enregistrez votre message. 807 01:22:49,589 --> 01:22:51,799 Quand vous avez fini, raccrochez 808 01:22:51,966 --> 01:22:54,343 ou appuyez sur étoile pour plus d'options. 809 01:22:54,719 --> 01:22:58,264 Bonjour, Annie. C'est Patrick de la galerie Archer. 810 01:22:59,182 --> 01:23:03,352 J'appelle pour savoir comment vous allez, toi et ta famille. 811 01:23:03,519 --> 01:23:05,730 On a tous pensé à vous, 812 01:23:06,063 --> 01:23:08,858 et on s'inquiète pour vous. On espère que ça va. 813 01:23:09,025 --> 01:23:11,402 Vous avez été dans nos prières. 814 01:23:11,569 --> 01:23:13,154 Et ensuite, 815 01:23:13,613 --> 01:23:15,573 on veut simplement 816 01:23:15,740 --> 01:23:19,368 te dire que si tu veux reporter l'expo ou la retarder un peu, 817 01:23:19,535 --> 01:23:21,537 il n'y a pas de problème. 818 01:23:21,829 --> 01:23:23,372 Dans le cas contraire, 819 01:23:23,790 --> 01:23:26,292 on voudrait juste savoir 820 01:23:26,459 --> 01:23:28,669 si on peut t'aider ou te proposer... 821 01:23:41,724 --> 01:23:43,726 Mon Dieu, cette odeur ! 822 01:23:53,194 --> 01:23:55,613 Annie ? C'est quoi, cette odeur ? 823 01:24:20,763 --> 01:24:22,265 Que s'est-il passé ? 824 01:24:23,349 --> 01:24:25,601 Je ne voulais plus voir tout ça. 825 01:27:56,562 --> 01:27:58,189 Mon Dieu, Peter ! 826 01:27:59,232 --> 01:28:00,483 Qu'as-tu, chéri ? 827 01:28:00,650 --> 01:28:02,401 - Tu faisais quoi ? - Pardon ? 828 01:28:02,693 --> 01:28:04,028 Tu tirais sur ma tête ! 829 01:28:04,195 --> 01:28:05,446 Quoi ? Pas du tout ! 830 01:28:05,613 --> 01:28:07,782 Tu hurlais. Que s'est-il passé ? 831 01:28:07,949 --> 01:28:11,410 Charlie étant dans le coin et tu m'arrachais la tête ! 832 01:28:11,577 --> 01:28:13,913 Jamais je ne ferais ça. Tu es fou ? 833 01:28:14,080 --> 01:28:15,331 Voyons, chéri. 834 01:28:16,332 --> 01:28:18,000 Où as-tu vu Charlie ? 835 01:28:19,585 --> 01:28:20,920 Peter, écoute-moi. 836 01:28:21,087 --> 01:28:23,047 J'ignore ce que tu as vu 837 01:28:23,214 --> 01:28:24,715 mais je vais arrêter ça. 838 01:28:24,882 --> 01:28:27,593 Surtout, ne dis pas à papa ce que tu as vu. 839 01:28:27,760 --> 01:28:28,886 Ce n'est pas réel. 840 01:28:29,053 --> 01:28:31,681 Je suis la seule à pouvoir arrêter ce qui se passe. 841 01:28:31,848 --> 01:28:34,267 Je suis la seule à pouvoir régler ça. 842 01:31:16,179 --> 01:31:17,180 Joan ? 843 01:31:21,851 --> 01:31:24,061 Je t'en prie, je dois te parler. 844 01:31:27,815 --> 01:31:30,443 Joan, je dois te poser une question. 845 01:32:02,099 --> 01:32:03,226 Peter ! 846 01:32:18,533 --> 01:32:20,660 Je te chasse ! 847 01:32:24,580 --> 01:32:26,207 Zantany ! 848 01:32:31,212 --> 01:32:32,755 Dandany ! 849 01:32:35,049 --> 01:32:36,676 Aparagon ! 850 01:32:39,387 --> 01:32:40,680 Peter ! 851 01:32:41,389 --> 01:32:43,975 Va-t'en ! 852 01:33:17,508 --> 01:33:18,426 Mon Dieu... 853 01:33:35,151 --> 01:33:36,986 Roi Paimon (Dieu de la malice) 854 01:33:37,153 --> 01:33:40,865 Invoqué, le roi Paimon possédera l'hôte le plus vulnérable. 855 01:33:42,408 --> 01:33:45,703 Le roi Paimon est un mâle qui convoite le corps humain mâle. 856 01:33:47,455 --> 01:33:49,749 Richesse à celui qui invoque 857 01:35:23,468 --> 01:35:26,679 Cher Bob, j'hésitais à t'écrire, 858 01:35:26,846 --> 01:35:30,850 mais je crains qu'Annie ne soit au bord d'une grave... 859 01:35:36,397 --> 01:35:37,857 SUIVI DE LA PLAINTE 860 01:35:38,024 --> 01:35:41,986 Dégâts de la tombe d'Ellen Leigh. Photos de la tombe profanée. 861 01:36:50,763 --> 01:36:53,599 Ainsi, tout le monde se sent disculpé. 862 01:36:55,351 --> 01:36:58,938 Le meurtre d'Iphigénie a été commandé par les dieux. 863 01:37:29,719 --> 01:37:32,305 Agamemnon n'avait pas le choix... 864 01:38:04,295 --> 01:38:05,630 Peter, ça ne va pas ? 865 01:38:08,508 --> 01:38:10,510 Peter, est-ce que ça va ? 866 01:38:16,182 --> 01:38:17,517 Il respire ? 867 01:38:18,810 --> 01:38:20,186 Peter, tu fais quoi ? 868 01:39:01,894 --> 01:39:04,397 Appel de West High School. 869 01:39:27,044 --> 01:39:28,254 Oui, lui-même. 870 01:40:08,044 --> 01:40:09,295 Dieu merci. 871 01:40:10,379 --> 01:40:11,464 Attends... 872 01:40:11,631 --> 01:40:12,757 Mon Dieu ! 873 01:40:12,924 --> 01:40:15,176 Que t'est-il arrivé ? 874 01:40:20,056 --> 01:40:21,265 Qui a fait ça ? 875 01:40:21,516 --> 01:40:23,475 Il se l'est apparemment infligé. 876 01:40:25,602 --> 01:40:28,146 En se tapant la tête sur sa propre table. 877 01:40:28,313 --> 01:40:29,648 Attends, écoute. 878 01:40:29,815 --> 01:40:30,941 Prends ses pieds. 879 01:40:31,108 --> 01:40:32,526 S'il te plaît. 880 01:40:40,075 --> 01:40:40,992 Là-haut... 881 01:40:41,159 --> 01:40:43,453 dans le grenier où je suis montée... 882 01:40:45,330 --> 01:40:48,083 Il faut que tu montes voir ce que j'ai vu ! 883 01:40:49,209 --> 01:40:50,585 Il y a un corps. 884 01:40:51,795 --> 01:40:54,005 Celui de ma mère, on dirait, 885 01:40:54,172 --> 01:40:57,509 mais sa peau est noire, boursouflée et il manque la tête. 886 01:40:58,969 --> 01:41:01,847 S'il te plaît, monte voir là-haut. 887 01:41:04,516 --> 01:41:05,976 S'il te plaît. 888 01:41:17,946 --> 01:41:19,322 Et il y a encore plus. 889 01:41:20,073 --> 01:41:22,701 Plus que ta mère décapitée ? 890 01:41:22,868 --> 01:41:23,994 Tu m'étonnes... 891 01:42:12,042 --> 01:42:12,709 Bon Dieu ! 892 01:42:12,876 --> 01:42:14,127 Il y a plus. 893 01:42:14,294 --> 01:42:17,339 C'est quoi ? Tu n'as pas appelé la police ? 894 01:42:17,506 --> 01:42:18,882 Elle nous aidera pas. 895 01:42:19,132 --> 01:42:20,217 C'est qui là-haut ? 896 01:42:20,383 --> 01:42:22,511 Tu vois Joan, qui a perdu son petit-fils ? 897 01:42:22,677 --> 01:42:24,012 Elle m'a emmenée chez elle. 898 01:42:24,179 --> 01:42:25,055 On dirait ta mère. 899 01:42:25,222 --> 01:42:26,765 Elle m'a appris à faire une séance. 900 01:42:26,932 --> 01:42:29,392 Je ne voulais pas mais elle a fait revenir son petit-fils. 901 01:42:29,559 --> 01:42:31,520 Je l'ai vu, comme pour Charlie. 902 01:42:31,686 --> 01:42:33,855 C'est l'album de ma mère. 903 01:42:34,022 --> 01:42:35,941 Regarde, tu la vois ? 904 01:42:36,108 --> 01:42:37,984 C'est elle, c'est Joan ! 905 01:42:38,151 --> 01:42:40,403 J'ignorais qu'elles se connaissaient. 906 01:42:40,570 --> 01:42:42,447 Elle m'a approchée et m'a consolée. 907 01:42:42,614 --> 01:42:45,283 Elle m'a montré une séance. Regarde ça. 908 01:42:45,450 --> 01:42:47,702 Ce symbole sur le collier que ma mère m'a donné. 909 01:42:47,869 --> 01:42:50,831 Elles portent le même sur toutes les photos. 910 01:42:50,997 --> 01:42:52,874 Et ce motif, comme là-haut. 911 01:42:53,041 --> 01:42:55,460 Il a été reproduit près du corps. 912 01:42:55,627 --> 01:42:56,920 Avec du sang ! 913 01:42:58,255 --> 01:42:59,798 Tu as creusé la tombe. 914 01:43:00,632 --> 01:43:02,008 C'est toi, hein ? 915 01:43:02,175 --> 01:43:02,843 Quoi ? 916 01:43:03,009 --> 01:43:05,053 Quand tu prétendais aller au cinéma. 917 01:43:05,220 --> 01:43:06,054 Tu ne m'écoutes pas ! 918 01:43:06,221 --> 01:43:07,764 Quand on m'a prévenu, j'ai dit : 919 01:43:07,931 --> 01:43:10,100 "Je ne lui dirai pas pour ne pas l'inquiéter." 920 01:43:10,767 --> 01:43:12,269 Écoute-moi, Steve ! 921 01:43:12,435 --> 01:43:15,814 Tu ne me crois pas et je ne peux rien y faire. 922 01:43:16,606 --> 01:43:18,942 Mais on est maudits depuis le retour de Charlie. 923 01:43:19,109 --> 01:43:23,738 On a fait un pacte avec quelque chose qui est ici et qui en veut à Peter. 924 01:43:23,905 --> 01:43:26,575 J'ai vu ces pages se remplir. 925 01:43:26,741 --> 01:43:29,411 Elles traitent toutes de Peter ! 926 01:43:29,786 --> 01:43:32,664 Je suis désolée, j'ignore ce que j'ai fait, 927 01:43:32,831 --> 01:43:34,583 mais Peter est en danger 928 01:43:35,292 --> 01:43:36,960 et par ma faute. 929 01:43:37,794 --> 01:43:39,629 Si on détruit ce calepin, 930 01:43:40,422 --> 01:43:42,090 il me prendra aussi. 931 01:43:43,300 --> 01:43:47,220 J'ai voulu le brûler mais mon bras a pris feu spontanément. 932 01:43:47,387 --> 01:43:49,598 C'est mon lien, je l'ai compris ! 933 01:43:49,764 --> 01:43:50,724 Je t'en prie ! 934 01:43:51,224 --> 01:43:53,226 Si on ne le détruit pas... 935 01:43:56,313 --> 01:43:57,522 Peter sera... 936 01:43:59,483 --> 01:44:00,567 Mon Dieu... 937 01:44:00,817 --> 01:44:02,027 Tu comprends ? 938 01:44:03,487 --> 01:44:05,864 Nous devons faire ça. Je t'en supplie ! 939 01:44:07,824 --> 01:44:09,075 Pour Peter. 940 01:44:20,587 --> 01:44:22,547 Tu dois me faire confiance. 941 01:44:24,382 --> 01:44:25,509 Ça doit être moi. 942 01:44:25,675 --> 01:44:28,220 C'est de ma faute, c'est de ma faute. 943 01:44:28,386 --> 01:44:30,388 Je sais que c'est de ma faute. 944 01:44:30,931 --> 01:44:34,017 Je t'en supplie, jette-le dans le feu. 945 01:44:35,227 --> 01:44:37,187 Je t'en prie, je n'y arriverai pas. 946 01:44:37,354 --> 01:44:39,147 J'ai trop peur ! 947 01:44:39,314 --> 01:44:40,732 Si on ne le fait pas, 948 01:44:40,899 --> 01:44:42,359 si on ne le fait pas, 949 01:44:42,526 --> 01:44:44,778 ce sera Peter, ce sera notre fils. 950 01:44:44,945 --> 01:44:46,822 Je le sais, j'en suis sûre. 951 01:44:46,988 --> 01:44:48,532 Alors, je t'en supplie... 952 01:44:54,955 --> 01:44:57,332 Steve, par pitié, essaie de comprendre. 953 01:44:57,499 --> 01:44:59,334 Je t'en supplie, 954 01:44:59,668 --> 01:45:01,962 je t'en supplie, jette-le dans le feu. 955 01:45:10,345 --> 01:45:11,930 Chéri, je t'en supplie. 956 01:45:12,597 --> 01:45:15,100 Prends-le, tu dois le faire. 957 01:45:17,352 --> 01:45:18,562 Merci, merci. 958 01:45:22,566 --> 01:45:24,401 Maintenant, écoute-moi. 959 01:45:33,201 --> 01:45:35,954 Tu es l'amour de ma vie. 960 01:45:41,126 --> 01:45:42,210 Je t'aime, Steve. 961 01:45:42,377 --> 01:45:44,629 Je t'aime tellement fort. 962 01:45:45,672 --> 01:45:47,966 Je t'aime tellement fort. 963 01:45:48,133 --> 01:45:50,093 Et j'aime Peter tellement fort. 964 01:45:54,389 --> 01:45:55,599 Maintenant, je t'en prie ! 965 01:45:57,392 --> 01:45:58,685 Jette-le ! 966 01:46:17,245 --> 01:46:19,456 Je ne veux plus continuer ça. 967 01:46:20,207 --> 01:46:20,999 Quoi ? 968 01:46:21,333 --> 01:46:22,000 Non, non ! 969 01:46:22,167 --> 01:46:24,461 Non, ça ne t'aide en rien. 970 01:46:25,253 --> 01:46:27,714 Tu es malade, Annie. 971 01:46:28,632 --> 01:46:30,050 J'appelle la police. 972 01:47:40,287 --> 01:47:41,163 Maman ? 973 01:47:45,167 --> 01:47:46,042 Papa ? 974 01:49:23,265 --> 01:49:24,099 Maman ? 975 01:49:25,600 --> 01:49:26,434 Papa ? 976 01:49:52,752 --> 01:49:53,712 Y a quelqu'un ? 977 01:50:42,010 --> 01:50:42,928 Maman ? 978 01:53:22,921 --> 01:53:23,672 Arrête ! 979 01:53:23,839 --> 01:53:25,340 Maman, arrête ! 980 01:53:25,507 --> 01:53:28,176 Maman, je regrette ! 981 01:53:31,888 --> 01:53:32,806 Maman, 982 01:53:32,973 --> 01:53:34,182 je t'en prie ! 983 01:53:34,349 --> 01:53:36,810 Je t'en supplie ! Pitié, arrête ! 984 01:53:45,193 --> 01:53:46,069 Maman ? 985 01:55:03,355 --> 01:55:04,564 Réveille-toi. 986 01:55:04,898 --> 01:55:06,441 Tu dois te réveiller. 987 01:55:06,733 --> 01:55:08,318 Tout va bien, réveille-toi. 988 01:55:08,652 --> 01:55:09,820 Réveille-toi ! 989 02:00:29,096 --> 02:00:31,223 LA REINE LEIGH 990 02:01:30,074 --> 02:01:30,950 Tout va bien. 991 02:01:32,243 --> 02:01:33,285 Charlie... 992 02:01:37,498 --> 02:01:38,958 tout va bien maintenant. 993 02:01:41,919 --> 02:01:42,962 Tu es... 994 02:01:44,213 --> 02:01:45,714 Paimon, 995 02:01:46,966 --> 02:01:49,885 un des 8 rois de l'Enfer. 996 02:01:52,638 --> 02:01:55,266 Nous avons regardé vers le nord-ouest 997 02:01:55,432 --> 02:01:57,434 et t'avons fait venir. 998 02:01:58,269 --> 02:02:01,272 Nous avons rectifié ton premier corps féminin 999 02:02:01,647 --> 02:02:05,901 et t'avons donné ce robuste corps d'hôte mâle. 1000 02:02:06,902 --> 02:02:08,821 Nous rejetons la Trinité 1001 02:02:08,988 --> 02:02:12,324 et te prions dévotement, grand Paimon. 1002 02:02:12,950 --> 02:02:16,996 Donne-nous la connaissance de toutes les choses secrètes. 1003 02:02:17,538 --> 02:02:19,957 Apporte-nous l'honneur, la richesse 1004 02:02:20,124 --> 02:02:22,126 et de bons alliés. 1005 02:02:22,793 --> 02:02:25,713 Soumets tous les hommes à notre volonté 1006 02:02:25,880 --> 02:02:30,259 comme nous nous sommes soumis pour toujours 1007 02:02:30,426 --> 02:02:31,844 à la tienne. 1008 02:02:39,101 --> 02:02:40,644 Gloire à Paimon ! 1009 02:06:55,399 --> 02:06:58,110 Sous-titres : Alain Delalande 1010 02:06:58,277 --> 02:07:00,988 Sous-titrage : HIVENTY