1
00:02:48,042 --> 00:02:49,168
Allez, Peter.
2
00:02:50,086 --> 00:02:51,254
Réveille-toi.
3
00:02:52,380 --> 00:02:53,381
Réveille-toi.
4
00:02:54,549 --> 00:02:55,925
Voilà ton costume.
5
00:03:00,179 --> 00:03:02,890
Ta sœur
a dormi dans sa chambre ?
6
00:03:04,433 --> 00:03:05,560
Je sais pas.
7
00:03:08,396 --> 00:03:09,772
Allez, lève-toi !
8
00:03:32,837 --> 00:03:35,506
Charlie, pour l'amour du ciel.
Voyons !
9
00:03:38,217 --> 00:03:40,052
Il gelait cette nuit.
10
00:03:40,553 --> 00:03:42,263
De quoi tomber malade.
11
00:03:42,430 --> 00:03:43,723
Tout va bien.
12
00:03:44,182 --> 00:03:46,142
Dépêche-toi, on est en retard.
13
00:03:46,309 --> 00:03:48,394
Ta mère est déjà dans la voiture.
14
00:04:02,074 --> 00:04:04,118
C'est réconfortant de voir autant
15
00:04:04,786 --> 00:04:07,330
de visages inconnus aujourd'hui.
16
00:04:09,749 --> 00:04:11,876
Ma mère serait très touchée
17
00:04:12,335 --> 00:04:14,587
mais probablement un peu méfiante...
18
00:04:16,255 --> 00:04:17,840
de voir tout ce monde.
19
00:04:23,012 --> 00:04:27,183
Ma mère était une femme
très secrète et très discrète.
20
00:04:27,725 --> 00:04:31,103
Elle avait ses propres rituels,
ses propres amis
21
00:04:31,270 --> 00:04:32,939
et ses propres angoisses.
22
00:04:33,397 --> 00:04:37,151
J'ai le sentiment de la trahir
en vous parlant d'elle.
23
00:04:43,825 --> 00:04:46,452
C'était une femme difficile à cerner.
24
00:04:47,370 --> 00:04:50,039
Si vous croyiez savoir
ce qu'elle pensait,
25
00:04:50,206 --> 00:04:52,625
il valait mieux l'ignorer en réalité.
26
00:04:56,462 --> 00:04:57,797
Mais quand ça allait,
27
00:04:57,964 --> 00:05:02,301
elle était la personne
la plus chaleureuse et adorable du monde.
28
00:05:04,220 --> 00:05:06,013
Elle était aussi très têtue,
29
00:05:06,180 --> 00:05:08,599
je dois tenir ça d'elle.
30
00:05:10,768 --> 00:05:13,646
Elle avait réponse à tout.
31
00:05:14,981 --> 00:05:17,275
Si jamais elle se trompait,
32
00:05:18,693 --> 00:05:20,820
c'était votre avis, et vous aviez...
33
00:05:23,781 --> 00:05:24,824
tort.
34
00:05:48,097 --> 00:05:50,141
C'est aux noisettes ?
35
00:05:50,975 --> 00:05:51,934
Tant mieux.
36
00:05:53,561 --> 00:05:55,062
Il y en a ?
On n'a pas l'Epipen.
37
00:05:55,229 --> 00:05:56,189
Je sais.
38
00:06:23,966 --> 00:06:26,135
Bonjour, Rexy.
39
00:06:26,302 --> 00:06:27,804
Bon chien.
40
00:06:27,970 --> 00:06:29,555
Enlevez vos chaussures.
41
00:06:29,931 --> 00:06:32,058
Charlie, enlève tes chaussures.
42
00:06:40,399 --> 00:06:41,776
C'est bizarre.
43
00:06:45,822 --> 00:06:47,240
Je devrais être plus triste ?
44
00:06:48,032 --> 00:06:50,284
Tu dois être comme tu es.
45
00:06:50,660 --> 00:06:51,702
Ça viendra.
46
00:06:52,453 --> 00:06:56,290
Nouvelles miniatures d'Annie Leigh
10 juillet - 20 octobre
47
00:07:14,225 --> 00:07:15,184
Ça va ?
48
00:07:15,351 --> 00:07:16,936
Je travaille.
49
00:07:18,104 --> 00:07:20,565
Ça me change les idées.
50
00:07:26,404 --> 00:07:29,407
Tu continues de galérer sur l'hospice ?
51
00:07:29,782 --> 00:07:32,368
Oui, sur ça et la maternelle.
52
00:07:34,287 --> 00:07:37,457
L'échéance est quand ?
Dans 7 mois ?
53
00:07:37,832 --> 00:07:39,083
Six et demi.
54
00:07:39,625 --> 00:07:40,710
Ça arrivera vite.
55
00:07:42,170 --> 00:07:43,796
Des idées de titres ?
56
00:07:51,804 --> 00:07:52,680
Entrez.
57
00:07:55,224 --> 00:07:56,267
Bonne nuit, fiston.
58
00:07:59,520 --> 00:08:00,396
Est-ce que...
59
00:08:00,980 --> 00:08:03,316
tout va bien pour toi ?
60
00:08:04,233 --> 00:08:05,067
Très bien.
61
00:08:06,027 --> 00:08:07,236
Un peu triste ?
62
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
Je vois.
63
00:08:12,825 --> 00:08:13,826
Je sais.
64
00:08:14,327 --> 00:08:15,286
Bonne nuit.
65
00:08:15,953 --> 00:08:16,871
Je t'aime.
66
00:08:32,470 --> 00:08:33,679
C'est qui ?
67
00:08:36,182 --> 00:08:37,475
Grand-mère ?
68
00:08:48,444 --> 00:08:50,530
Tu étais sa chouchoute, tu le sais.
69
00:08:52,073 --> 00:08:53,783
Déjà quand tu étais bébé,
70
00:08:53,950 --> 00:08:56,369
elle tenait à te nourrir elle-même.
71
00:08:56,536 --> 00:08:57,995
Ça m'exaspérait.
72
00:08:59,122 --> 00:09:01,249
Elle voulait que je sois un garçon.
73
00:09:05,753 --> 00:09:08,047
J'étais un garçon manqué, tu sais.
74
00:09:08,631 --> 00:09:10,133
Je détestais les robes,
75
00:09:10,967 --> 00:09:12,927
les poupées et la couleur rose.
76
00:09:14,679 --> 00:09:16,764
Qui va s'occuper de moi ?
77
00:09:18,891 --> 00:09:21,853
Pardon ?
Tu crois que je ne le ferai pas ?
78
00:09:23,271 --> 00:09:24,814
Quand tu seras morte.
79
00:09:27,817 --> 00:09:28,776
Eh bien...
80
00:09:30,194 --> 00:09:31,821
Papa le fera.
81
00:09:33,156 --> 00:09:34,365
Ou Peter.
82
00:09:51,257 --> 00:09:53,259
Tu n'as jamais pleuré, bébé.
83
00:09:54,844 --> 00:09:55,970
Tu sais ça ?
84
00:09:58,181 --> 00:09:59,849
Même à ta naissance.
85
00:10:08,941 --> 00:10:11,068
Tu as eu envie de pleurer aujourd'hui ?
86
00:10:16,115 --> 00:10:18,034
Ça pourrait te soulager.
87
00:10:43,768 --> 00:10:45,061
Dors bien, ma puce.
88
00:11:17,260 --> 00:11:18,678
Affaires de maman
89
00:11:43,785 --> 00:11:46,121
Notes sur le spiritisme
90
00:11:59,384 --> 00:12:00,886
Ma chérie, belle Annie,
91
00:12:01,052 --> 00:12:03,597
pardonne-moi
tout ce que je n'ai pu te dire.
92
00:12:03,763 --> 00:12:06,266
Ne me hais pas,
ne pleure pas trop tes pertes.
93
00:12:06,433 --> 00:12:08,310
Tu verras, ça en valait la peine.
94
00:12:08,477 --> 00:12:10,729
La récompense l'emportera
sur notre sacrifice.
95
00:12:10,896 --> 00:12:12,105
Avec amour, Maman
96
00:12:37,422 --> 00:12:38,465
Maman ?
97
00:13:19,631 --> 00:13:22,008
Je me suis fait peur à l'atelier.
98
00:13:23,760 --> 00:13:24,886
Avec quoi ?
99
00:13:29,891 --> 00:13:30,892
Non ?
100
00:13:34,229 --> 00:13:36,106
LA PENSÉE CRITIQUE
101
00:13:52,831 --> 00:13:54,082
Tu as fini ?
102
00:13:55,959 --> 00:13:57,210
Presque.
103
00:13:58,378 --> 00:14:01,756
Alors, on finira le jouet
après l'interro écrite.
104
00:14:01,923 --> 00:14:03,049
Qu'en penses-tu ?
105
00:14:05,177 --> 00:14:05,886
D'accord.
106
00:14:16,396 --> 00:14:17,689
C'était quoi ?
107
00:14:31,203 --> 00:14:32,746
Si on part du principe
108
00:14:32,913 --> 00:14:35,916
que le héros est anéanti
par son point faible,
109
00:14:36,291 --> 00:14:38,835
quelle est la faiblesse d'Héraclès ?
110
00:14:40,128 --> 00:14:41,213
L'arrogance.
111
00:14:42,756 --> 00:14:43,507
Pourquoi ?
112
00:14:44,299 --> 00:14:46,968
Il refuse carrément
de voir tous les signes
113
00:14:47,135 --> 00:14:50,096
qui lui sont délivrés
durant toute la pièce.
114
00:14:51,807 --> 00:14:54,851
Intéressant.
Il pense donc avoir la maîtrise.
115
00:14:55,101 --> 00:14:57,521
N'oublions pas que Sophocle
a écrit l'Oracle...
116
00:14:57,687 --> 00:14:59,606
On fume à la pause ?
117
00:14:59,773 --> 00:15:03,443
En fait, Héraclès n'a jamais eu
un choix quelconque.
118
00:15:03,693 --> 00:15:06,404
Serait-ce plus tragique ou moins tragique
119
00:15:06,571 --> 00:15:08,657
s'il avait le choix ?
120
00:15:08,824 --> 00:15:09,783
Moins.
121
00:15:10,951 --> 00:15:11,785
Pourquoi ?
122
00:15:11,952 --> 00:15:12,911
Parce que.
123
00:15:15,705 --> 00:15:17,707
Tu as un avis, Peter ?
124
00:15:20,001 --> 00:15:21,419
Sur quoi ?
125
00:15:23,964 --> 00:15:26,299
Plus tragique
car si c'est inéluctable,
126
00:15:26,466 --> 00:15:28,510
les personnages n'ont aucun espoir.
127
00:15:28,677 --> 00:15:29,594
Jamais.
128
00:15:29,761 --> 00:15:31,429
Ils sont désespérés
129
00:15:31,596 --> 00:15:35,183
car ils ne sont que des pions
dans cette horrible machine.
130
00:16:30,447 --> 00:16:33,950
Normes distinguant
les apparitions présumées
131
00:16:49,132 --> 00:16:49,925
Coucou !
132
00:16:50,091 --> 00:16:51,134
Je suis là.
133
00:17:33,426 --> 00:17:35,554
Tu es allé
dans la chambre de maman ?
134
00:17:36,304 --> 00:17:37,139
Non.
135
00:17:38,849 --> 00:17:40,267
La porte était ouverte.
136
00:17:47,065 --> 00:17:48,483
Excuse-moi, c'est irrationnel.
137
00:17:48,650 --> 00:17:50,110
- Pas grave.
- Merci.
138
00:17:51,361 --> 00:17:53,447
Papa, c'est le cimetière.
139
00:17:53,864 --> 00:17:55,031
À quel sujet ?
140
00:17:55,866 --> 00:17:56,825
Voyons ça.
141
00:18:07,836 --> 00:18:09,129
Comment ça ?
142
00:18:10,130 --> 00:18:11,339
Profané ?
143
00:18:15,927 --> 00:18:17,554
Ça ne fait qu'une semaine.
144
00:18:21,057 --> 00:18:22,684
Oui, entendu.
145
00:18:23,059 --> 00:18:23,977
Certainement.
146
00:18:24,603 --> 00:18:25,854
Je comprends.
147
00:18:26,021 --> 00:18:27,355
Je vous rappelle.
148
00:18:27,522 --> 00:18:28,440
Oui, au revoir.
149
00:18:28,607 --> 00:18:29,566
Qu'y a-t-il ?
150
00:18:32,277 --> 00:18:34,029
Une facture à la con.
151
00:18:36,406 --> 00:18:37,741
Je vais voir un film.
152
00:19:07,437 --> 00:19:09,272
Il dit que je suis un fardeau.
153
00:19:09,439 --> 00:19:11,399
Je suis un fardeau, un fardeau.
154
00:19:15,612 --> 00:19:17,364
Je lui réponds que non.
155
00:19:23,745 --> 00:19:25,956
PERDRE
UN ÊTRE CHER
156
00:19:26,331 --> 00:19:27,958
Il était un fardeau.
157
00:19:28,500 --> 00:19:30,502
Nous avons prévu du temps
158
00:19:30,669 --> 00:19:33,213
pour que les nouveaux s'expriment.
159
00:19:34,631 --> 00:19:38,593
Alors, si c'est votre première
ou deuxième fois avec nous,
160
00:19:38,760 --> 00:19:40,178
la parole est à vous.
161
00:19:45,976 --> 00:19:46,852
Aimeriez-vous...
162
00:19:47,018 --> 00:19:48,103
Je ne crois pas.
163
00:19:50,522 --> 00:19:51,690
Vous n'êtes pas obligée.
164
00:19:59,156 --> 00:20:00,323
Je m'appelle Annie.
165
00:20:00,574 --> 00:20:01,700
Bonjour, Annie.
166
00:20:03,577 --> 00:20:05,412
Ma mère vient de mourir.
167
00:20:05,745 --> 00:20:07,205
Et je viens ici
168
00:20:07,956 --> 00:20:08,915
pour essayer.
169
00:20:10,000 --> 00:20:12,294
J'ai du mal dans ce genre de cadre,
170
00:20:12,627 --> 00:20:15,589
mais je suis venue à ces réunions
il y a 2 ans.
171
00:20:15,755 --> 00:20:17,174
On m'a obligée à venir
172
00:20:17,340 --> 00:20:18,800
et je pense...
173
00:20:20,302 --> 00:20:22,137
que ça m'a aidée.
174
00:20:25,182 --> 00:20:28,643
Ma mère était âgée
et n'était plus tout à fait là.
175
00:20:28,810 --> 00:20:31,980
Nous étions brouillées
depuis un moment donc...
176
00:20:32,272 --> 00:20:33,940
ça n'a pas été un choc.
177
00:20:34,441 --> 00:20:36,693
Mais je...
178
00:20:38,528 --> 00:20:39,738
l'aimais.
179
00:20:41,114 --> 00:20:42,324
Elle en a bavé,
180
00:20:42,491 --> 00:20:47,287
elle était gravement diabétique
et était atteinte de démence.
181
00:20:48,205 --> 00:20:51,666
Mon père est mort de faim
quand j'étais bébé.
182
00:20:52,000 --> 00:20:54,169
Il était atteint
de dépression psychotique
183
00:20:54,544 --> 00:20:57,422
et s'est laissé mourir de faim.
Ça a dû être sympa...
184
00:20:57,589 --> 00:20:59,049
Puis, il y a mon frère.
185
00:20:59,341 --> 00:21:01,092
Frère aîné, schizophrène,
186
00:21:01,259 --> 00:21:04,179
qui s'est pendu à 16 ans
dans la chambre de maman
187
00:21:04,346 --> 00:21:05,889
en laissant un mot
188
00:21:06,056 --> 00:21:08,725
accusant maman de mettre
des gens en lui.
189
00:21:08,892 --> 00:21:09,851
Bref...
190
00:21:13,021 --> 00:21:15,065
telle a été la vie de ma mère.
191
00:21:27,577 --> 00:21:30,288
À la fin, elle a vécu un peu chez nous
avant l'hospice.
192
00:21:30,455 --> 00:21:31,915
On ne se parlait déjà pas.
193
00:21:32,082 --> 00:21:34,167
Enfin, on se parlait, puis on arrêtait,
194
00:21:34,459 --> 00:21:35,752
puis on se reparlait.
195
00:21:39,005 --> 00:21:40,340
Elle était manipulatrice.
196
00:21:40,507 --> 00:21:43,760
Mon mari a fini par instaurer
une règle de non-contact
197
00:21:43,927 --> 00:21:46,138
qui a duré jusqu'à ma 2e grossesse.
198
00:21:46,304 --> 00:21:48,932
Je l'ai tenue à distance
quand j'ai eu mon fils,
199
00:21:49,099 --> 00:21:50,809
mais pas pour ma fille
200
00:21:50,976 --> 00:21:53,478
sur qui elle a aussitôt
mis le grappin.
201
00:21:53,854 --> 00:21:55,981
Je me suis de nouveau sentie coupable.
202
00:21:56,481 --> 00:21:57,858
De nouveau coupable.
203
00:21:58,275 --> 00:22:01,486
Quand elle est tombée malade.
Ce n'était plus ma mère,
204
00:22:01,653 --> 00:22:03,655
elle ne s'est jamais sentie coupable
205
00:22:05,157 --> 00:22:06,199
de quoi que ce soit.
206
00:22:11,997 --> 00:22:14,458
Je ne veux plus stresser ma famille.
207
00:22:16,710 --> 00:22:18,753
Je doute même qu'ils puissent...
208
00:22:20,630 --> 00:22:22,132
me soutenir.
209
00:22:31,308 --> 00:22:33,477
Je me dis que tout est foutu.
210
00:22:36,146 --> 00:22:37,856
Et je constate
211
00:22:38,607 --> 00:22:40,400
que je suis à blâmer.
212
00:22:42,861 --> 00:22:44,613
Ou, sans être à blâmer...
213
00:22:46,740 --> 00:22:48,492
que je suis responsable !
214
00:22:50,827 --> 00:22:53,622
De quoi pensez-vous être responsable ?
215
00:22:57,042 --> 00:22:58,084
Je ne sais pas.
216
00:23:02,380 --> 00:23:05,091
Qu'y a-t-il en ville ?
Une convention ?
217
00:23:05,258 --> 00:23:07,135
- Pardon ?
- Votre tenue.
218
00:23:07,302 --> 00:23:10,096
Ce matin, j'ai vu un type
qui portait la même.
219
00:23:10,305 --> 00:23:12,265
C'est peut-être lui que vous recherchez.
220
00:23:12,641 --> 00:23:14,017
Vous lui avez parlé ?
221
00:23:14,351 --> 00:23:16,269
Il a dit quoi ?
Où il est allé ?
222
00:23:16,436 --> 00:23:18,688
Qu'est-ce qui vous prend ?
Lâchez-moi !
223
00:23:18,855 --> 00:23:20,315
Il vous a dit quoi ?
224
00:23:20,482 --> 00:23:23,068
Pourquoi le dire ?
Vous vous prenez pour qui ?
225
00:23:23,652 --> 00:23:25,904
Il est entré avec les plaques
des chiens !
226
00:23:26,071 --> 00:23:29,658
Grosse fiesta demain chez Aaron.
Ramène ta bite !
227
00:24:45,358 --> 00:24:46,401
GALERIE ARCHER
228
00:24:46,568 --> 00:24:48,612
Salut, Annie !
On aimerait voir où tu en es.
229
00:24:48,779 --> 00:24:50,530
Envoie des photos de ton œuvre.
230
00:24:50,697 --> 00:24:52,032
Sans qu'on juge, promis :)
231
00:25:37,494 --> 00:25:40,539
Je pourrais
emprunter une voiture ce soir ?
232
00:25:40,831 --> 00:25:41,790
Pourquoi ?
233
00:25:42,082 --> 00:25:42,999
Tu vas où ?
234
00:25:43,416 --> 00:25:45,877
C'est juste un barbecue au lycée.
235
00:25:46,419 --> 00:25:48,046
Tu dînes pas avec nous ?
236
00:25:48,296 --> 00:25:49,965
Je compte dîner ici.
237
00:25:50,132 --> 00:25:51,925
Tu peux dîner là-bas, je...
238
00:25:52,092 --> 00:25:53,718
Je vais dîner ici.
239
00:25:54,219 --> 00:25:56,847
Je veux juste y faire un tour.
240
00:25:59,474 --> 00:26:00,684
Tu boiras pas ?
241
00:26:02,310 --> 00:26:05,105
On n'a même pas l'âge requis
si on voulait.
242
00:26:05,647 --> 00:26:08,275
Foutaises.
Je te demande si tu vas boire.
243
00:26:08,900 --> 00:26:10,444
Je t'ai dit que non.
244
00:26:12,279 --> 00:26:13,947
Tu emmènes ta sœur ?
245
00:26:16,741 --> 00:26:18,118
Elle en a envie ?
246
00:26:20,328 --> 00:26:21,705
Tu lui as demandé ?
247
00:26:25,292 --> 00:26:26,460
Charlie !
248
00:27:00,118 --> 00:27:02,204
Qu'est-ce que tu fabriques ?
249
00:27:02,370 --> 00:27:04,247
Tu sors de la maison pieds nus ?
250
00:27:04,539 --> 00:27:08,126
Es-tu stupide ? On se balade pas
pieds nus et sans manteau.
251
00:27:08,335 --> 00:27:09,753
Je veux grand-mère.
252
00:27:10,754 --> 00:27:11,546
Quoi ?
253
00:27:11,713 --> 00:27:13,298
Tu es fâchée après moi ?
254
00:27:16,718 --> 00:27:17,886
Tu vas aller...
255
00:27:18,053 --> 00:27:19,012
Chaussettes !
256
00:27:19,179 --> 00:27:20,931
À cette fête avec ton frère.
257
00:27:21,723 --> 00:27:22,516
Quelle fête ?
258
00:27:22,682 --> 00:27:25,393
Une fête au lycée
avec d'autres jeunes.
259
00:27:27,103 --> 00:27:29,189
- J'y tiens pas.
- Moi si.
260
00:27:29,356 --> 00:27:30,607
Tu y vas !
261
00:27:30,857 --> 00:27:31,483
Pourquoi ?
262
00:27:31,650 --> 00:27:34,194
Tu pourras t'amuser
avec d'autres jeunes.
263
00:27:34,361 --> 00:27:35,403
Avec qui ?
264
00:27:35,654 --> 00:27:37,572
Ton frère et d'autres gamins !
265
00:27:42,828 --> 00:27:44,162
- D'accord.
- Bien !
266
00:27:44,329 --> 00:27:45,372
Elle t'accompagne.
267
00:27:45,539 --> 00:27:46,289
Super.
268
00:27:46,456 --> 00:27:48,208
Interdiction de boire.
269
00:27:48,375 --> 00:27:50,043
Je comptais pas boire.
270
00:29:27,264 --> 00:29:27,890
Salut.
271
00:29:29,850 --> 00:29:30,810
Salut.
272
00:29:31,393 --> 00:29:32,728
La fête donne quoi ?
273
00:29:33,938 --> 00:29:36,106
Tu veux savoir
si ça valait le coup ?
274
00:29:36,482 --> 00:29:37,483
Oui.
275
00:29:37,650 --> 00:29:38,734
T'en penses quoi ?
276
00:29:40,986 --> 00:29:42,154
Aucune idée.
277
00:29:44,990 --> 00:29:47,034
Ça t'arrive de fumer ?
278
00:29:47,326 --> 00:29:49,161
J'ai de la très bonne herbe.
279
00:29:55,417 --> 00:29:57,753
- Ils ont un bong à côté.
- Mortel.
280
00:30:03,259 --> 00:30:04,510
Tu attends ici ?
281
00:30:04,677 --> 00:30:05,427
Non.
282
00:30:05,594 --> 00:30:07,388
J'en ai que pour 2 minutes.
283
00:30:07,555 --> 00:30:09,807
Puis je reviens.
Tu pourras dessiner.
284
00:30:10,182 --> 00:30:11,642
S'il te plaît, Charlie.
285
00:30:13,394 --> 00:30:15,229
Il y a du gâteau au chocolat !
286
00:30:15,396 --> 00:30:16,564
Pas pour tous.
287
00:30:16,730 --> 00:30:17,857
Si, c'est une fête.
288
00:30:18,023 --> 00:30:19,316
Je connais personne.
289
00:30:19,483 --> 00:30:22,736
Personne se connaît.
Va là-bas et tu auras une part.
290
00:30:22,903 --> 00:30:24,822
Vite ou il ne va plus en rester.
291
00:30:30,619 --> 00:30:31,620
Les amis.
292
00:30:33,080 --> 00:30:34,248
Peter a de l'herbe.
293
00:30:57,980 --> 00:30:59,648
C'était ta sœur en bas ?
294
00:30:59,815 --> 00:31:01,192
Oui, Charlie.
295
00:31:03,861 --> 00:31:05,154
Ta sœur est sexy ?
296
00:31:05,613 --> 00:31:07,072
Maman
297
00:31:07,948 --> 00:31:09,992
Elle m'a dessinée la semaine dernière.
298
00:31:12,077 --> 00:31:13,704
J'avais l'air d'une débile.
299
00:31:14,079 --> 00:31:15,915
Oui, c'est Charlie.
300
00:31:17,124 --> 00:31:18,959
Nouveau message vocal
Maman
301
00:31:44,860 --> 00:31:45,903
Peter ?
302
00:31:50,950 --> 00:31:51,826
Ça va ?
303
00:31:56,413 --> 00:31:57,540
Tout va bien ?
304
00:31:59,333 --> 00:32:01,001
J'ai du mal à respirer.
305
00:32:02,753 --> 00:32:03,754
Comment ça ?
306
00:32:05,172 --> 00:32:06,966
Ma gorge enfle.
307
00:32:56,599 --> 00:32:58,642
C'est bon,
on arrive à l'hosto !
308
00:34:38,951 --> 00:34:39,994
Tout va bien.
309
00:35:52,483 --> 00:35:54,610
C'est bien, ils sont rentrés.
310
00:35:55,194 --> 00:35:56,195
Bien.
311
00:36:53,794 --> 00:36:56,422
Je n'ai plus de balsa.
Besoin de rien ?
312
00:36:56,589 --> 00:36:59,133
Non, ma chérie.
Sois prudente.
313
00:37:00,759 --> 00:37:02,261
Je suis là dans 20 min.
314
00:37:48,766 --> 00:37:50,559
Je n'y arrive pas !
315
00:37:51,894 --> 00:37:54,730
Je veux juste mourir !
316
00:38:04,323 --> 00:38:05,825
C'est trop douloureux !
317
00:38:05,991 --> 00:38:08,202
Je veux seulement mourir !
318
00:38:12,706 --> 00:38:14,875
Charlie !
319
00:42:05,940 --> 00:42:07,525
Vous êtes amis avec Becky
320
00:42:07,691 --> 00:42:08,692
sur Facebook ?
321
00:42:09,401 --> 00:42:10,820
Amis avec Becky ?
322
00:42:11,278 --> 00:42:12,905
J'ai dit sur Facebook.
323
00:42:14,949 --> 00:42:16,867
Sérieux, t'as vu son statut ?
324
00:42:17,034 --> 00:42:18,285
La vache, je sais.
325
00:42:18,452 --> 00:42:19,912
Ça n'arrête pas.
326
00:42:21,038 --> 00:42:23,165
Que dites-vous de Bri...
327
00:42:23,332 --> 00:42:24,583
Laisse-moi fumer.
328
00:42:24,917 --> 00:42:27,086
- Brian ?
- Brian et sa copine.
329
00:42:28,254 --> 00:42:32,174
Il lui donne un petit nom ringard.
Il l'appelle "princesse".
330
00:42:34,176 --> 00:42:36,387
Qui appelle sa copine "princesse" ?
331
00:42:36,554 --> 00:42:37,513
C'est pas vrai...
332
00:42:37,680 --> 00:42:41,475
Genre : "Je vais chercher
ma princesse à l'aéroport."
333
00:42:41,642 --> 00:42:43,561
"Je mange un cous..."
334
00:42:43,727 --> 00:42:44,770
Un couscous.
335
00:42:44,937 --> 00:42:47,356
Rien à battre.
"Avec ma princesse."
336
00:42:48,399 --> 00:42:49,066
T'as tiré ?
337
00:42:49,233 --> 00:42:50,317
C'est qui, elle ?
338
00:42:50,484 --> 00:42:53,821
Une petite conne du lycée.
339
00:42:55,197 --> 00:42:55,948
Bon sang...
340
00:42:56,115 --> 00:42:59,034
Je veux bien d'une princesse
à la con du lycée.
341
00:43:01,579 --> 00:43:03,372
Dis, mec, ça va ?
342
00:43:06,041 --> 00:43:08,419
Je crois que je fais une réaction.
343
00:43:09,378 --> 00:43:10,129
Ma gorge
344
00:43:10,296 --> 00:43:12,131
enfle.
345
00:43:14,175 --> 00:43:15,634
C'est que de l'herbe.
346
00:43:16,010 --> 00:43:17,553
Relax, tout va bien.
347
00:43:17,928 --> 00:43:19,597
Prends ma main.
348
00:44:57,445 --> 00:44:59,864
Désolée de vous interpeler comme ça.
349
00:45:00,531 --> 00:45:02,408
Vous comptez entrer ou pas ?
350
00:45:03,951 --> 00:45:06,745
Non, je...
J'ai oublié quelque chose.
351
00:45:07,872 --> 00:45:09,373
Excusez-moi.
352
00:45:09,540 --> 00:45:11,959
Je vous ai vue ici
il y a quelques mois.
353
00:45:13,043 --> 00:45:15,171
Je me sens toute bête.
354
00:45:15,421 --> 00:45:16,714
Je m'appelle Joan.
355
00:45:17,882 --> 00:45:18,757
Bonsoir.
356
00:45:19,341 --> 00:45:21,051
Ça va mieux ?
357
00:45:22,178 --> 00:45:23,179
Pardon ?
358
00:45:23,345 --> 00:45:24,221
Depuis que votre mère...
359
00:45:25,347 --> 00:45:27,057
Non, ce n'est pas ça...
360
00:45:31,520 --> 00:45:33,230
Ma fille a été tuée.
361
00:45:37,151 --> 00:45:39,403
J'en suis vraiment navrée.
362
00:45:41,071 --> 00:45:43,324
Voulez-vous entrer avec moi ?
363
00:45:43,491 --> 00:45:45,868
Ou on pourrait juste prendre un café.
364
00:45:46,035 --> 00:45:47,787
Désolée, vraiment.
365
00:45:48,871 --> 00:45:50,581
J'ai vraiment oublié un truc.
366
00:45:50,748 --> 00:45:52,291
Mon fils est mort.
367
00:45:58,172 --> 00:45:59,423
J'en suis désolée.
368
00:46:00,216 --> 00:46:02,009
Quel âge avait-elle ?
369
00:46:05,513 --> 00:46:06,639
13 ans.
370
00:46:07,181 --> 00:46:08,098
Mon Dieu...
371
00:46:08,849 --> 00:46:10,226
C'est affreux.
372
00:46:11,811 --> 00:46:12,978
Mon fils et...
373
00:46:13,687 --> 00:46:15,481
mon petit-fils se sont noyés
374
00:46:15,815 --> 00:46:17,233
il y a quatre mois.
375
00:46:17,817 --> 00:46:19,276
Le petit avait 7 ans.
376
00:46:19,860 --> 00:46:20,861
Mon Dieu !
377
00:46:22,154 --> 00:46:25,366
Je viens ici depuis deux mois.
378
00:46:26,242 --> 00:46:27,284
Ça m'a aidée.
379
00:46:28,119 --> 00:46:31,205
Ça ne rend pas les choses plus faciles,
mais...
380
00:46:31,789 --> 00:46:35,042
ça permet de se sentir parfois
moins seule.
381
00:46:38,671 --> 00:46:41,382
Je me sens gênée de vous dire ça, mais...
382
00:46:43,384 --> 00:46:45,052
si vous avez besoin de quelqu'un
383
00:46:46,512 --> 00:46:47,763
à qui parler...
384
00:46:48,472 --> 00:46:50,015
On en a tous besoin.
385
00:46:56,313 --> 00:46:57,481
Au cas où.
386
00:47:03,362 --> 00:47:04,405
Merci.
387
00:47:04,738 --> 00:47:05,614
Vraiment.
388
00:47:14,164 --> 00:47:15,206
Au revoir.
389
00:47:31,890 --> 00:47:33,516
- Je me couche.
- Où étais-tu ?
390
00:47:33,683 --> 00:47:34,851
Au cinéma.
391
00:47:36,394 --> 00:47:37,604
Je vais au lit.
392
00:47:38,646 --> 00:47:39,898
Je viens avec toi.
393
00:47:40,440 --> 00:47:41,274
D'accord.
394
00:48:02,337 --> 00:48:03,713
Je reviens.
395
00:48:05,048 --> 00:48:07,634
Non, tu as pris la couverture.
396
00:48:08,343 --> 00:48:09,552
Impossible de dormir.
397
00:48:12,138 --> 00:48:13,765
Il gèle, là-haut.
398
00:48:14,808 --> 00:48:16,309
Il y a le radiateur.
399
00:48:17,769 --> 00:48:18,728
D'accord.
400
00:48:20,688 --> 00:48:21,981
T'es sûr ?
401
00:48:24,109 --> 00:48:26,194
Si tu as trop froid, reviens.
402
00:48:30,990 --> 00:48:32,450
J'ai besoin de dormir.
403
00:49:30,341 --> 00:49:31,634
Appel aux sceptiques
404
00:49:31,801 --> 00:49:35,263
Le célèbre médium S. Barlowe présente
des messages de l'au-delà
405
00:49:52,906 --> 00:49:55,200
Demander délai à la galerie ?
406
00:50:02,040 --> 00:50:03,041
Merde !
407
00:51:07,355 --> 00:51:08,231
Annie,
408
00:51:08,398 --> 00:51:09,107
vous êtes venue.
409
00:51:09,274 --> 00:51:10,233
Je suis en avance.
410
00:51:10,525 --> 00:51:12,694
C'est très bien.
Entrez donc.
411
00:51:20,743 --> 00:51:22,579
Votre paillasson...
412
00:51:24,164 --> 00:51:25,290
Mignon, hein ?
413
00:51:25,457 --> 00:51:27,792
Ma mère brodait exactement les mêmes.
414
00:51:27,959 --> 00:51:30,086
Vraiment ?
Que c'est amusant.
415
00:51:31,254 --> 00:51:33,089
Venez donc vous asseoir.
416
00:51:34,507 --> 00:51:35,800
D'abord...
417
00:51:37,552 --> 00:51:39,512
il y a l'odeur inquiétante.
418
00:51:41,473 --> 00:51:42,390
Puis...
419
00:51:43,975 --> 00:51:45,185
le corps.
420
00:51:46,478 --> 00:51:48,146
Couvert de noir.
421
00:51:49,230 --> 00:51:50,440
Le sang comme...
422
00:51:51,357 --> 00:51:52,525
du goudron.
423
00:51:57,906 --> 00:52:01,117
Sa tête n'était pas là,
je n'ai pas pu voir son visage.
424
00:52:02,160 --> 00:52:03,995
Mais il y avait ses habits.
425
00:52:05,497 --> 00:52:06,873
Ses mains...
426
00:52:07,290 --> 00:52:09,083
ses petits ongles.
427
00:52:44,619 --> 00:52:47,163
Vous vous entendez bien
avec votre fils ?
428
00:52:48,414 --> 00:52:49,332
Peter ?
429
00:52:52,127 --> 00:52:53,086
Mon Dieu...
430
00:52:57,006 --> 00:52:58,341
Je suis somnambule.
431
00:53:01,177 --> 00:53:03,555
Je ne l'étais plus depuis longtemps.
432
00:53:04,681 --> 00:53:07,308
Il y a 2 ans, je me suis réveillée
433
00:53:08,143 --> 00:53:12,021
debout à côté de Peter
et du lit de Charlie.
434
00:53:13,148 --> 00:53:14,858
Ils partageaient la chambre.
435
00:53:16,651 --> 00:53:17,861
Ils étaient...
436
00:53:19,696 --> 00:53:22,490
complètement recouverts
de diluant pour peinture.
437
00:53:24,200 --> 00:53:25,535
Moi aussi.
438
00:53:26,744 --> 00:53:28,079
De la tête aux pieds.
439
00:53:31,624 --> 00:53:32,917
J'étais là, debout,
440
00:53:33,084 --> 00:53:36,212
avec des allumettes
et un bidon de diluant vide.
441
00:53:38,631 --> 00:53:40,842
Le bruit de l'allumette m'a réveillée,
442
00:53:41,009 --> 00:53:43,887
Peter aussi
et il s'est mis à crier.
443
00:53:45,472 --> 00:53:47,515
J'ai aussitôt éteint l'allumette.
444
00:53:47,682 --> 00:53:48,808
Illico.
445
00:53:49,559 --> 00:53:52,228
J'étais aussi choquée que lui.
446
00:53:53,646 --> 00:53:58,276
Impossible de les convaincre
que j'étais juste somnambule.
447
00:53:58,485 --> 00:54:00,528
Alors que, bien sûr, c'était ça.
448
00:54:01,362 --> 00:54:02,197
Mais...
449
00:54:04,115 --> 00:54:04,991
ça tombait mal.
450
00:54:05,158 --> 00:54:07,952
Peter et moi
étions dans une période de querelles.
451
00:54:08,119 --> 00:54:11,206
On se disputait pour un rien,
même pour les choses...
452
00:54:13,708 --> 00:54:15,126
les plus frivoles.
453
00:54:18,505 --> 00:54:20,632
Peter m'en a toujours voulu.
454
00:54:21,674 --> 00:54:24,636
Il n'y a rien que je puisse dire
ou faire,
455
00:54:25,595 --> 00:54:26,805
parce que
456
00:54:27,430 --> 00:54:28,640
c'est arrivé...
457
00:54:32,060 --> 00:54:33,353
quand je dormais.
458
00:54:39,109 --> 00:54:40,235
Ça a été rapide.
459
00:54:40,985 --> 00:54:42,570
Tu es venu à vélo ?
460
00:54:43,113 --> 00:54:45,031
Mon pote m'a raccompagné.
461
00:54:46,741 --> 00:54:48,118
Au fait, t'es-tu
462
00:54:48,284 --> 00:54:51,162
inscrit au cours de préparation
au concours ?
463
00:54:51,329 --> 00:54:52,330
Je le fais demain.
464
00:54:52,497 --> 00:54:55,333
Fais-le car ça va arriver vite.
465
00:55:31,578 --> 00:55:33,204
Bon sang, Annie,
466
00:55:34,789 --> 00:55:37,083
tu ne comptes pas lui laisser voir ça ?
467
00:55:37,250 --> 00:55:38,835
- À qui ?
- Peter.
468
00:55:39,002 --> 00:55:41,087
Que ressentira-t-il en voyant ça ?
469
00:55:41,504 --> 00:55:43,381
- Il ne s'agit pas de lui.
- Non ?
470
00:55:43,548 --> 00:55:45,925
C'est une vue neutre de l'accident.
471
00:55:55,768 --> 00:55:58,104
- Tu descends dîner ?
- Je vais le préparer.
472
00:55:58,271 --> 00:56:00,482
Je l'ai fait, je viens te chercher.
473
00:56:00,648 --> 00:56:03,443
Viens ou reste ici, je m'en contrefous.
474
00:56:50,782 --> 00:56:52,283
C'est très bon, papa.
475
00:56:53,576 --> 00:56:54,577
Merci, fiston.
476
00:57:14,139 --> 00:57:15,390
Ça va, maman ?
477
00:57:19,310 --> 00:57:20,145
Quoi ?
478
00:57:22,689 --> 00:57:24,190
Quelque chose te tracasse ?
479
00:57:27,026 --> 00:57:28,778
Quelque chose te tracasse ?
480
00:57:31,656 --> 00:57:33,074
On dirait...
481
00:57:34,284 --> 00:57:36,453
que tu as envie de dire quelque chose.
482
00:57:36,619 --> 00:57:37,328
Genre quoi ?
483
00:57:37,662 --> 00:57:39,080
Pourquoi dire
484
00:57:39,372 --> 00:57:41,708
quelque chose
pour que tu te moques ?
485
00:57:43,168 --> 00:57:45,462
Je ne me moque jamais de toi.
486
00:57:45,628 --> 00:57:47,672
Pas la peine, c'est sous-entendu.
487
00:57:47,839 --> 00:57:49,507
Alors dis ce que tu as à dire.
488
00:57:49,757 --> 00:57:50,550
Peter.
489
00:57:50,884 --> 00:57:53,052
Je n'ai rien à dire.
490
00:57:53,511 --> 00:57:55,513
- J'ai essayé...
- Recommence.
491
00:57:55,680 --> 00:57:56,389
Libère-toi.
492
00:57:56,556 --> 00:57:57,765
Que je te libère.
493
00:57:58,016 --> 00:57:59,976
C'est ça, libère-moi.
Dis-le !
494
00:58:00,143 --> 00:58:01,269
Dis-le, putain !
495
00:58:01,436 --> 00:58:03,855
Ne jure pas, petit merdeux !
496
00:58:04,022 --> 00:58:05,774
Ne lève pas la voix avec moi !
497
00:58:05,940 --> 00:58:07,108
Je suis ta mère !
498
00:58:07,859 --> 00:58:09,110
Compris ?
499
00:58:09,319 --> 00:58:13,198
Je ne fais que m'inquiéter,
trimer et te défendre !
500
00:58:13,364 --> 00:58:16,743
Et en guise de remerciement,
tu me fais la tronche !
501
00:58:17,118 --> 00:58:20,330
Pleine de dédain, de ressentiment
502
00:58:20,497 --> 00:58:22,248
et de colère.
503
00:58:22,415 --> 00:58:24,501
Oui, ta sœur est morte.
504
00:58:25,251 --> 00:58:26,544
Oui, elle te manque.
505
00:58:26,711 --> 00:58:28,213
C'était un accident,
506
00:58:28,379 --> 00:58:31,633
tu souffres et j'aimerais tant
pouvoir empêcher ça.
507
00:58:31,800 --> 00:58:35,970
J'aimerais pouvoir occulter
de ton esprit ce qui s'est passé,
508
00:58:36,137 --> 00:58:38,640
mais ta sœur est morte !
509
00:58:39,224 --> 00:58:41,142
Elle est partie à jamais !
510
00:58:43,186 --> 00:58:44,562
Quel gâchis.
511
00:58:44,896 --> 00:58:47,440
Si seulement
ça avait pu nous rapprocher.
512
00:58:47,607 --> 00:58:49,484
Si tu avais demandé pardon
513
00:58:49,651 --> 00:58:51,611
et affronté ce qui s'est passé,
514
00:58:51,778 --> 00:58:54,155
on aurait peut-être pu
y arriver.
515
00:58:54,322 --> 00:58:56,866
Mais tu refuses les responsabilités !
516
00:58:57,033 --> 00:58:59,369
Je ne peux donc pas accepter
517
00:58:59,953 --> 00:59:02,247
ni pardonner.
518
00:59:03,206 --> 00:59:04,207
Parce que...
519
00:59:06,626 --> 00:59:09,796
personne n'assume ses actes !
520
00:59:41,578 --> 00:59:42,871
Et toi, maman ?
521
00:59:48,710 --> 00:59:50,336
Elle voulait pas y aller.
522
00:59:52,630 --> 00:59:54,299
Elle n'avait rien à y faire.
523
00:59:55,925 --> 00:59:56,593
C'est bon.
524
00:59:56,759 --> 00:59:58,470
Arrêtons ça immédiatement.
525
01:00:00,180 --> 01:00:00,972
Ça suffit.
526
01:00:03,433 --> 01:00:06,394
Je vous dis d'arrêter immédiatement.
527
01:00:06,644 --> 01:00:07,687
Très bien !
528
01:00:15,445 --> 01:00:16,488
Très bien.
529
01:01:05,662 --> 01:01:08,248
Continue à travailler !
530
01:01:30,186 --> 01:01:31,187
Joan ?
531
01:01:43,700 --> 01:01:44,784
Comment ça va ?
532
01:01:46,369 --> 01:01:47,537
Tu vas bien ?
533
01:01:50,290 --> 01:01:51,082
Ça va, oui.
534
01:01:51,249 --> 01:01:53,251
Je vais vraiment bien.
535
01:01:53,418 --> 01:01:55,336
Je suis vraiment...
536
01:01:59,257 --> 01:02:00,341
En fait,
537
01:02:00,508 --> 01:02:01,926
il y a eu quelque chose
538
01:02:02,093 --> 01:02:06,431
qui m'a complètement transportée.
539
01:02:07,015 --> 01:02:08,099
Quoi ?
540
01:02:09,350 --> 01:02:11,060
Oserais-je t'en parler ?
541
01:02:11,227 --> 01:02:12,312
Pourquoi ?
542
01:02:12,479 --> 01:02:14,397
Tu vas me croire folle.
543
01:02:14,564 --> 01:02:15,648
Pas du tout.
544
01:02:18,651 --> 01:02:19,736
Allez, viens.
545
01:02:22,197 --> 01:02:23,364
J'ai rencontré
546
01:02:24,616 --> 01:02:26,618
un médium spirituel...
547
01:02:28,161 --> 01:02:30,955
au cours d'une séance ouverte.
548
01:02:31,122 --> 01:02:32,791
Je sais ce que tu penses,
549
01:02:32,957 --> 01:02:34,584
mais on m'y avait invitée.
550
01:02:34,751 --> 01:02:37,378
Il y avait des sceptiques
et des scientifiques.
551
01:02:37,545 --> 01:02:39,923
J'y suis allée
en étant très sceptique.
552
01:02:40,298 --> 01:02:42,425
Ce que j'ai vécu, Annie,
553
01:02:43,259 --> 01:02:44,427
était franchement...
554
01:02:44,594 --> 01:02:45,470
Séance ouverte.
555
01:02:45,637 --> 01:02:46,971
Ils ont invoqué
556
01:02:47,388 --> 01:02:51,267
l'esprit d'un homme du 19e siècle.
557
01:02:52,602 --> 01:02:55,313
Sans artifices genre fumée et miroirs.
558
01:02:55,480 --> 01:02:59,859
L'homme assis à côté de moi
était un neurologue cynique à mort
559
01:03:00,026 --> 01:03:03,947
qui avait l'air transformé à jamais
à la fin de la séance.
560
01:03:05,532 --> 01:03:07,408
Je sais ce que tu penses.
561
01:03:07,575 --> 01:03:08,368
Mais...
562
01:03:08,827 --> 01:03:11,162
je suis allée voir le médium après ça.
563
01:03:11,329 --> 01:03:13,998
J'ai évoqué mon fils
et mon petit-fils.
564
01:03:14,165 --> 01:03:16,042
Elle est venue chez moi...
565
01:03:22,757 --> 01:03:24,676
et a entrepris une séance.
566
01:03:28,263 --> 01:03:30,306
Elle a invoqué mon petit-fils.
567
01:03:31,766 --> 01:03:33,810
Non, ne souris pas !
568
01:03:35,562 --> 01:03:37,856
Je n'y croyais pas non plus.
569
01:03:38,481 --> 01:03:39,232
Mais...
570
01:03:39,816 --> 01:03:42,110
j'ai entendu sa voix,
571
01:03:42,819 --> 01:03:45,405
j'ai senti sa présence dans la pièce.
572
01:03:46,406 --> 01:03:48,074
C'est la réalité.
573
01:03:49,784 --> 01:03:51,244
Que fais-tu maintenant ?
574
01:03:51,995 --> 01:03:53,496
Je fais des courses.
575
01:03:53,663 --> 01:03:54,831
Viens chez moi.
576
01:03:55,248 --> 01:03:56,374
Je t'en prie.
577
01:03:56,875 --> 01:03:58,418
Tu devrais vraiment venir.
578
01:03:58,585 --> 01:04:01,629
Ce serait fabuleux pour moi
si tu venais.
579
01:04:14,267 --> 01:04:15,977
Ça met dans l'ambiance.
580
01:04:28,907 --> 01:04:31,201
Je vais poser ma main sur le verre
581
01:04:32,577 --> 01:04:34,329
mais sans appuyer.
582
01:04:35,497 --> 01:04:36,706
Fais pareil.
583
01:04:52,639 --> 01:04:53,597
Louis ?
584
01:04:56,558 --> 01:04:58,060
Louis, es-tu là ?
585
01:04:58,393 --> 01:04:59,561
C'est grand-mère.
586
01:05:10,364 --> 01:05:11,240
Louis,
587
01:05:12,449 --> 01:05:14,451
si tu es là avec nous,
588
01:05:15,702 --> 01:05:18,997
essaie de faire glisser le verre.
589
01:05:26,130 --> 01:05:27,256
Si tu es là...
590
01:05:30,342 --> 01:05:31,135
Bonsoir, Louis.
591
01:05:33,887 --> 01:05:35,097
Comment as-tu fait ?
592
01:05:37,599 --> 01:05:40,477
Je vais poser des questions,
d'accord, trésor ?
593
01:05:41,019 --> 01:05:42,813
Si la réponse est oui,
594
01:05:42,980 --> 01:05:45,315
fais glisser le verre vers la droite.
595
01:05:45,732 --> 01:05:47,276
Si c'est non,
596
01:05:47,484 --> 01:05:50,404
fais glisser le verre vers la gauche.
597
01:05:50,779 --> 01:05:52,114
Tu as compris ?
598
01:05:57,661 --> 01:05:59,037
Tu vas bien ?
599
01:06:02,040 --> 01:06:03,459
Souffres-tu ?
600
01:06:05,919 --> 01:06:07,004
Mon Dieu !
601
01:06:07,171 --> 01:06:08,130
Tout va bien.
602
01:06:10,299 --> 01:06:11,300
Louis,
603
01:06:11,592 --> 01:06:13,427
j'ai là ton ardoise.
604
01:06:13,719 --> 01:06:15,262
Tu t'en souviens ?
605
01:06:17,723 --> 01:06:19,141
Peux-tu écrire quelque chose ?
606
01:06:45,334 --> 01:06:47,669
Je t'aime grand-mère
607
01:06:49,630 --> 01:06:51,882
Je t'aime, trésor !
608
01:06:52,299 --> 01:06:53,926
Peut-on arrêter ?
609
01:06:55,052 --> 01:06:55,844
Quoi ?
610
01:06:56,011 --> 01:06:57,346
Désolée, je t'en prie.
611
01:06:59,223 --> 01:07:02,059
On va arrêter un instant
puis je reviens.
612
01:07:06,313 --> 01:07:08,232
- Ça va ?
- Désolée, je suis...
613
01:07:08,398 --> 01:07:09,858
Je comprends.
614
01:07:10,025 --> 01:07:12,361
Ça m'a fait pareil la première fois.
615
01:07:12,528 --> 01:07:13,737
Je suis désolée.
616
01:07:13,904 --> 01:07:14,988
C'est pas grave.
617
01:07:23,997 --> 01:07:25,999
Je sais, je sais, ma chérie.
618
01:07:26,708 --> 01:07:29,002
Si tu veux essayer toi-même...
619
01:07:29,169 --> 01:07:30,963
Tu peux le faire.
620
01:07:31,296 --> 01:07:33,215
Allume la bougie,
621
01:07:33,507 --> 01:07:36,135
et choisis un objet
appartenant à ta fille,
622
01:07:36,301 --> 01:07:37,469
ce sera le lien.
623
01:07:37,636 --> 01:07:40,472
Le mien était l'ardoise.
C'est mon lien.
624
01:07:40,764 --> 01:07:41,849
Tout va bien.
625
01:07:42,891 --> 01:07:44,143
Ça va aller.
626
01:07:44,643 --> 01:07:45,435
Voilà.
627
01:07:45,602 --> 01:07:47,146
Quand tu seras prête,
628
01:07:47,437 --> 01:07:49,314
lis ça à voix haute,
629
01:07:49,481 --> 01:07:52,234
très distinctement,
avec attention.
630
01:07:53,277 --> 01:07:54,903
Pourquoi ?
C'est quoi ?
631
01:07:55,070 --> 01:07:56,405
J'ignore ce langage.
632
01:07:56,572 --> 01:07:58,657
Le médium me l'a fait lire
633
01:07:58,824 --> 01:08:00,659
pour démarrer le processus.
634
01:08:00,826 --> 01:08:03,203
N'oublie pas : toute ta famille,
635
01:08:03,370 --> 01:08:05,998
chaque membre,
doit être dans la maison.
636
01:08:06,165 --> 01:08:07,916
Ton fils, tout le monde.
637
01:08:08,083 --> 01:08:09,418
C'est très important.
638
01:08:11,253 --> 01:08:12,212
Respire à fond.
639
01:08:13,297 --> 01:08:14,923
Tu ne l'as pas tuée.
640
01:08:20,554 --> 01:08:21,472
Pardon ?
641
01:08:22,222 --> 01:08:23,849
Elle n'est pas partie.
642
01:11:10,307 --> 01:11:11,141
Maman ?
643
01:11:11,975 --> 01:11:12,976
Tu fais quoi ?
644
01:11:18,107 --> 01:11:19,441
Que se passe-t-il ?
645
01:11:20,776 --> 01:11:22,152
Tu marchais en dormant.
646
01:11:29,284 --> 01:11:30,285
Désolée.
647
01:11:31,703 --> 01:11:32,871
Charlie est là ?
648
01:11:35,833 --> 01:11:37,668
Pourquoi as-tu peur de moi ?
649
01:11:41,922 --> 01:11:42,714
Quoi ?
650
01:11:46,927 --> 01:11:48,595
Je ne voulais pas être ta mère.
651
01:11:53,684 --> 01:11:54,726
Pourquoi ?
652
01:11:55,435 --> 01:11:56,812
J'avais peur.
653
01:11:59,064 --> 01:12:00,691
Je ne me sentais pas mère.
654
01:12:02,985 --> 01:12:04,486
Mais elle m'a poussée.
655
01:12:05,362 --> 01:12:06,780
Pourquoi m'as-tu eu ?
656
01:12:06,947 --> 01:12:09,450
Pas de ma faute,
j'ai voulu empêcher ça !
657
01:12:11,952 --> 01:12:12,744
Comment ?
658
01:12:15,747 --> 01:12:17,708
En faisant une fausse couche.
659
01:12:20,627 --> 01:12:21,879
Mais comment ?
660
01:12:23,005 --> 01:12:25,466
En faisant tout
ce qu'il ne fallait pas faire.
661
01:12:25,632 --> 01:12:27,009
Ça n'a pas marché !
662
01:12:27,718 --> 01:12:29,386
Et c'est tant mieux.
663
01:12:30,053 --> 01:12:31,972
Tu as essayé de me tuer !
664
01:12:32,431 --> 01:12:34,558
Non, je t'aime !
665
01:12:34,725 --> 01:12:36,727
Pourquoi as-tu voulu me tuer ?
666
01:12:36,894 --> 01:12:39,062
Non, j'ai essayé de te sauver !
667
01:12:54,495 --> 01:12:55,829
Paimon
668
01:12:56,121 --> 01:12:57,664
rex
669
01:12:57,831 --> 01:12:59,625
occidental...
670
01:13:07,174 --> 01:13:08,258
Peter.
671
01:13:10,928 --> 01:13:12,429
Mon chéri, réveille-toi.
672
01:13:12,805 --> 01:13:14,097
- Quoi ?
- C'est moi.
673
01:13:14,264 --> 01:13:16,683
Je suis vraiment désolée pour tout.
674
01:13:16,850 --> 01:13:19,311
Pardon, je regrette ce que j'ai dit.
675
01:13:19,478 --> 01:13:20,437
C'est bon.
676
01:13:22,606 --> 01:13:24,817
Lève-toi, on va essayer un truc.
677
01:13:24,983 --> 01:13:26,401
Je faisais un cauchemar.
678
01:13:26,693 --> 01:13:28,654
- On peut faire quelque chose.
- Quoi ?
679
01:13:28,821 --> 01:13:30,948
J'ai eu une idée.
Allez, viens !
680
01:13:33,158 --> 01:13:34,076
Steven.
681
01:13:34,243 --> 01:13:35,035
Chéri.
682
01:13:35,202 --> 01:13:36,286
Réveille-toi.
683
01:13:38,038 --> 01:13:40,165
Descends, on va tenter quelque chose.
684
01:13:40,415 --> 01:13:41,458
- Quoi ?
- Viens !
685
01:13:44,795 --> 01:13:45,629
Viens, Steve !
686
01:14:00,853 --> 01:14:01,478
Papa ?
687
01:14:01,645 --> 01:14:02,604
Ça va.
688
01:14:10,654 --> 01:14:11,697
Venez !
689
01:14:21,290 --> 01:14:22,833
Il fait froid ici.
690
01:14:23,375 --> 01:14:25,752
- Où vas-tu ?
- Fermer la fenêtre.
691
01:14:25,919 --> 01:14:28,714
On ne touche à rien !
Je ne veux pas que ça rate.
692
01:14:29,173 --> 01:14:31,383
On doit tous s'asseoir.
Allez.
693
01:14:32,301 --> 01:14:34,094
Mon amie Joan m'a tout expliqué.
694
01:14:35,012 --> 01:14:36,346
Quelle amie Joan ?
695
01:14:36,680 --> 01:14:39,558
Paumes sur la table
avec nos doigts qui se touchent.
696
01:14:39,725 --> 01:14:41,059
Que fait-on là ?
697
01:14:41,226 --> 01:14:42,561
Je t'en prie, tu verras !
698
01:14:44,646 --> 01:14:45,731
Je t'en prie.
699
01:14:46,607 --> 01:14:47,816
Fais-moi confiance.
700
01:14:51,195 --> 01:14:52,488
Bon, d'accord.
701
01:14:56,325 --> 01:14:58,494
On n'a qu'à faire ça ici.
702
01:15:06,043 --> 01:15:07,628
Concentrez-vous.
703
01:15:07,795 --> 01:15:09,671
- Sur quoi ?
- Charlie, si tu peux.
704
01:15:09,838 --> 01:15:10,589
Bon sang !
705
01:15:10,756 --> 01:15:11,924
Mon chéri, allez !
706
01:15:12,090 --> 01:15:15,344
- J'ai essayé et ça a marché.
- De quoi tu parles ?
707
01:15:15,511 --> 01:15:17,596
- Je dois te montrer.
- Quoi ?
708
01:15:18,055 --> 01:15:18,889
Putain !
709
01:15:20,557 --> 01:15:23,018
Je suis médium.
J'ai eu des apparitions
710
01:15:23,185 --> 01:15:25,062
que j'ai occultées à tort.
711
01:15:25,646 --> 01:15:27,648
Je sais ce que tu dois te dire
712
01:15:27,815 --> 01:15:30,859
mais je dois te montrer.
Je suis tout à fait lucide.
713
01:15:31,026 --> 01:15:32,069
Peter, au lit.
714
01:15:32,236 --> 01:15:34,530
Non, on doit être en famille !
715
01:15:34,696 --> 01:15:37,491
Il s'agit de réunir nos énergies.
Ensemble.
716
01:15:38,534 --> 01:15:39,701
O.K., je reste.
717
01:15:41,078 --> 01:15:44,498
Steve, j'ai vraiment besoin
que tu acceptes ça.
718
01:15:44,665 --> 01:15:47,042
Je t'en prie !
Je t'assure. Tous les deux.
719
01:15:47,209 --> 01:15:48,919
Tu dois accepter.
720
01:15:50,337 --> 01:15:51,713
Allez, Steve.
721
01:15:52,881 --> 01:15:54,007
Je t'assure.
722
01:15:57,803 --> 01:15:58,762
Bien.
723
01:16:00,848 --> 01:16:03,183
J'ai lu ça plus tôt, c'est fait.
724
01:16:04,143 --> 01:16:06,103
C'est quoi ce langage ?
725
01:16:07,646 --> 01:16:09,106
Concentrez-vous.
726
01:16:15,779 --> 01:16:16,697
Charlie ?
727
01:16:18,490 --> 01:16:19,658
Charlie, es-tu là ?
728
01:16:28,083 --> 01:16:29,543
Charlie, c'est maman.
729
01:16:30,794 --> 01:16:31,920
Avec papa et Peter.
730
01:16:39,511 --> 01:16:40,137
Charlie,
731
01:16:40,304 --> 01:16:41,972
si tu es dans cette pièce,
732
01:16:42,222 --> 01:16:44,141
nous allons toucher le verre...
733
01:16:44,308 --> 01:16:45,392
Sans appuyer.
734
01:16:46,810 --> 01:16:50,439
Si tu es là, Charlie,
je veux que tu déplaces le verre.
735
01:16:50,689 --> 01:16:54,568
Même à peine,
même de quelques millimètres. D'accord ?
736
01:16:59,239 --> 01:17:00,115
Merde.
737
01:17:01,909 --> 01:17:03,035
Alors, quoi ?
738
01:17:03,786 --> 01:17:04,411
Quoi ?
739
01:17:04,578 --> 01:17:05,746
Tu sens pas ça ?
740
01:17:06,371 --> 01:17:07,164
Sentir quoi ?
741
01:17:07,331 --> 01:17:11,126
Je veux dire, tu sens pas...
ce courant d'air ?
742
01:17:16,632 --> 01:17:18,467
Merci, Charlie ! Formidable !
743
01:17:20,844 --> 01:17:22,805
Charlie, j'aimerais
744
01:17:22,971 --> 01:17:25,682
que tu leur montres
ce que tu as fait plus tôt.
745
01:17:30,062 --> 01:17:31,939
Ce que tu as fait pour moi.
746
01:17:32,356 --> 01:17:33,649
Elle va le faire.
747
01:17:38,403 --> 01:17:39,196
Ça suffit !
748
01:17:40,405 --> 01:17:42,574
Quand j'ai tenté ça plus tôt,
749
01:17:43,158 --> 01:17:46,453
ceci s'est inscrit sur la page.
Je l'ai vu !
750
01:17:46,620 --> 01:17:48,163
- C'est quoi ?
- Charlie !
751
01:17:48,330 --> 01:17:51,291
Charlie, veux-tu dessiner encore ?
Continue.
752
01:17:51,667 --> 01:17:52,334
Arrête !
753
01:17:52,501 --> 01:17:54,378
Nos doigts doivent se toucher.
754
01:17:54,545 --> 01:17:56,755
- Tu le terrifies !
- Pas du tout !
755
01:17:56,922 --> 01:17:58,173
Peter, écoute.
756
01:17:58,549 --> 01:17:59,341
Arrête !
757
01:17:59,508 --> 01:18:02,886
Écoute, tu n'as pas à avoir peur.
C'est ta sœur.
758
01:18:04,596 --> 01:18:05,430
Maman !
759
01:18:10,144 --> 01:18:11,311
Ça ne va pas ?
760
01:18:53,353 --> 01:18:54,104
Maman ?
761
01:18:54,271 --> 01:18:55,230
Maman ?
762
01:18:56,774 --> 01:18:58,650
Ça craint.
Papa, ça craint.
763
01:18:58,817 --> 01:18:59,860
Que se passe-t-il ?
764
01:19:00,027 --> 01:19:01,653
Annie, arrête ça.
765
01:19:01,820 --> 01:19:02,613
Maman !
766
01:19:02,780 --> 01:19:04,782
Tu me fais flipper, arrête ça.
767
01:19:04,948 --> 01:19:07,201
Pourquoi avez-vous peur ?
768
01:19:07,910 --> 01:19:09,203
Pourquoi m'effrayer ?
769
01:19:09,369 --> 01:19:11,538
Fais que ça s'arrête, putain !
770
01:19:11,705 --> 01:19:13,040
Où est maman ?
771
01:19:14,291 --> 01:19:15,626
Arrête ça maintenant !
772
01:19:15,793 --> 01:19:16,585
Je t'en prie !
773
01:19:16,752 --> 01:19:19,087
Maman ? Peter ?
Peter, j'ai peur !
774
01:19:21,799 --> 01:19:24,426
C'est pas vrai !
Qu'est-ce qui te prend ?
775
01:19:33,477 --> 01:19:34,686
Que s'est-il passé ?
776
01:20:19,314 --> 01:20:23,068
Notre pays a connu des hauts et des bas,
sur le plan économique.
777
01:20:23,235 --> 01:20:26,238
On a parlé des luttes
durant les années 1800,
778
01:20:26,405 --> 01:20:27,531
comparées
779
01:20:27,698 --> 01:20:29,408
à la chute de 1929,
780
01:20:29,741 --> 01:20:34,288
à une époque appelée à juste titre
la grande dépression.
781
01:20:34,455 --> 01:20:37,916
Durant une décennie,
on a traversé bien des épreuves.
782
01:20:38,083 --> 01:20:40,127
En 1929,
783
01:20:40,711 --> 01:20:42,880
Wall Street allait si bien
784
01:20:43,046 --> 01:20:46,800
que lorsqu'il y a eu le krach
à cause du grand boom,
785
01:20:46,967 --> 01:20:51,472
cela a provoqué un très fort
déclin de l'économie.
786
01:20:51,638 --> 01:20:55,434
Au point que les gens faisaient la queue
pour s'alimenter.
787
01:20:55,601 --> 01:20:57,519
Et cela, durant une décennie.
788
01:20:58,187 --> 01:21:02,149
C'est là que le gouvernement fédéral a...
789
01:21:14,912 --> 01:21:15,996
Oui, Peter ?
790
01:21:16,705 --> 01:21:18,499
Je dois aller aux toilettes.
791
01:21:19,124 --> 01:21:21,084
Bien sûr.
Prends le passe.
792
01:21:24,588 --> 01:21:25,672
Comme je disais...
793
01:21:32,888 --> 01:21:36,391
Devine qui m'a appelé du lycée
dans un état hystérique ?
794
01:21:37,518 --> 01:21:38,519
Charlie ?
795
01:21:39,102 --> 01:21:39,937
Quoi ?
796
01:21:42,481 --> 01:21:43,565
Qu'est-il arrivé ?
797
01:21:43,732 --> 01:21:47,111
Peter m'a appelé terrifié,
en pleurs dans un couloir,
798
01:21:47,277 --> 01:21:50,739
convaincu d'être menacé
par un esprit vengeur.
799
01:21:50,906 --> 01:21:52,825
Pourquoi se sent-il menacé ?
800
01:21:52,991 --> 01:21:55,911
Écoute, Annie,
j'ai un fils à protéger.
801
01:21:56,411 --> 01:22:00,541
- Ça veut dire quoi ?
- Que je suis très inquiet et que...
802
01:22:00,707 --> 01:22:02,918
Change de ton.
C'est mon fils aussi...
803
01:22:15,389 --> 01:22:17,766
Ne me raccroche plus au nez !
804
01:22:17,933 --> 01:22:20,060
Je ne suis plus somnambule.
805
01:22:20,227 --> 01:22:21,395
Compris ?
806
01:22:46,502 --> 01:22:49,422
Après le bip, enregistrez votre message.
807
01:22:49,589 --> 01:22:51,799
Quand vous avez fini, raccrochez
808
01:22:51,966 --> 01:22:54,343
ou appuyez sur étoile
pour plus d'options.
809
01:22:54,719 --> 01:22:58,264
Bonjour, Annie.
C'est Patrick de la galerie Archer.
810
01:22:59,182 --> 01:23:03,352
J'appelle pour savoir comment
vous allez, toi et ta famille.
811
01:23:03,519 --> 01:23:05,730
On a tous pensé à vous,
812
01:23:06,063 --> 01:23:08,858
et on s'inquiète pour vous.
On espère que ça va.
813
01:23:09,025 --> 01:23:11,402
Vous avez été dans nos prières.
814
01:23:11,569 --> 01:23:13,154
Et ensuite,
815
01:23:13,613 --> 01:23:15,573
on veut simplement
816
01:23:15,740 --> 01:23:19,368
te dire que si tu veux reporter l'expo
ou la retarder un peu,
817
01:23:19,535 --> 01:23:21,537
il n'y a pas de problème.
818
01:23:21,829 --> 01:23:23,372
Dans le cas contraire,
819
01:23:23,790 --> 01:23:26,292
on voudrait juste savoir
820
01:23:26,459 --> 01:23:28,669
si on peut t'aider ou te proposer...
821
01:23:41,724 --> 01:23:43,726
Mon Dieu, cette odeur !
822
01:23:53,194 --> 01:23:55,613
Annie ?
C'est quoi, cette odeur ?
823
01:24:20,763 --> 01:24:22,265
Que s'est-il passé ?
824
01:24:23,349 --> 01:24:25,601
Je ne voulais plus voir tout ça.
825
01:27:56,562 --> 01:27:58,189
Mon Dieu, Peter !
826
01:27:59,232 --> 01:28:00,483
Qu'as-tu, chéri ?
827
01:28:00,650 --> 01:28:02,401
- Tu faisais quoi ?
- Pardon ?
828
01:28:02,693 --> 01:28:04,028
Tu tirais sur ma tête !
829
01:28:04,195 --> 01:28:05,446
Quoi ?
Pas du tout !
830
01:28:05,613 --> 01:28:07,782
Tu hurlais.
Que s'est-il passé ?
831
01:28:07,949 --> 01:28:11,410
Charlie étant dans le coin
et tu m'arrachais la tête !
832
01:28:11,577 --> 01:28:13,913
Jamais je ne ferais ça.
Tu es fou ?
833
01:28:14,080 --> 01:28:15,331
Voyons, chéri.
834
01:28:16,332 --> 01:28:18,000
Où as-tu vu Charlie ?
835
01:28:19,585 --> 01:28:20,920
Peter, écoute-moi.
836
01:28:21,087 --> 01:28:23,047
J'ignore ce que tu as vu
837
01:28:23,214 --> 01:28:24,715
mais je vais arrêter ça.
838
01:28:24,882 --> 01:28:27,593
Surtout, ne dis pas à papa
ce que tu as vu.
839
01:28:27,760 --> 01:28:28,886
Ce n'est pas réel.
840
01:28:29,053 --> 01:28:31,681
Je suis la seule à pouvoir arrêter
ce qui se passe.
841
01:28:31,848 --> 01:28:34,267
Je suis la seule à pouvoir régler ça.
842
01:31:16,179 --> 01:31:17,180
Joan ?
843
01:31:21,851 --> 01:31:24,061
Je t'en prie, je dois te parler.
844
01:31:27,815 --> 01:31:30,443
Joan, je dois te poser une question.
845
01:32:02,099 --> 01:32:03,226
Peter !
846
01:32:18,533 --> 01:32:20,660
Je te chasse !
847
01:32:24,580 --> 01:32:26,207
Zantany !
848
01:32:31,212 --> 01:32:32,755
Dandany !
849
01:32:35,049 --> 01:32:36,676
Aparagon !
850
01:32:39,387 --> 01:32:40,680
Peter !
851
01:32:41,389 --> 01:32:43,975
Va-t'en !
852
01:33:17,508 --> 01:33:18,426
Mon Dieu...
853
01:33:35,151 --> 01:33:36,986
Roi Paimon (Dieu de la malice)
854
01:33:37,153 --> 01:33:40,865
Invoqué, le roi Paimon
possédera l'hôte le plus vulnérable.
855
01:33:42,408 --> 01:33:45,703
Le roi Paimon est un mâle
qui convoite le corps humain mâle.
856
01:33:47,455 --> 01:33:49,749
Richesse à celui qui invoque
857
01:35:23,468 --> 01:35:26,679
Cher Bob, j'hésitais à t'écrire,
858
01:35:26,846 --> 01:35:30,850
mais je crains qu'Annie
ne soit au bord d'une grave...
859
01:35:36,397 --> 01:35:37,857
SUIVI DE LA PLAINTE
860
01:35:38,024 --> 01:35:41,986
Dégâts de la tombe d'Ellen Leigh.
Photos de la tombe profanée.
861
01:36:50,763 --> 01:36:53,599
Ainsi, tout le monde se sent disculpé.
862
01:36:55,351 --> 01:36:58,938
Le meurtre d'Iphigénie
a été commandé par les dieux.
863
01:37:29,719 --> 01:37:32,305
Agamemnon n'avait pas le choix...
864
01:38:04,295 --> 01:38:05,630
Peter, ça ne va pas ?
865
01:38:08,508 --> 01:38:10,510
Peter, est-ce que ça va ?
866
01:38:16,182 --> 01:38:17,517
Il respire ?
867
01:38:18,810 --> 01:38:20,186
Peter, tu fais quoi ?
868
01:39:01,894 --> 01:39:04,397
Appel de West High School.
869
01:39:27,044 --> 01:39:28,254
Oui, lui-même.
870
01:40:08,044 --> 01:40:09,295
Dieu merci.
871
01:40:10,379 --> 01:40:11,464
Attends...
872
01:40:11,631 --> 01:40:12,757
Mon Dieu !
873
01:40:12,924 --> 01:40:15,176
Que t'est-il arrivé ?
874
01:40:20,056 --> 01:40:21,265
Qui a fait ça ?
875
01:40:21,516 --> 01:40:23,475
Il se l'est apparemment infligé.
876
01:40:25,602 --> 01:40:28,146
En se tapant la tête
sur sa propre table.
877
01:40:28,313 --> 01:40:29,648
Attends, écoute.
878
01:40:29,815 --> 01:40:30,941
Prends ses pieds.
879
01:40:31,108 --> 01:40:32,526
S'il te plaît.
880
01:40:40,075 --> 01:40:40,992
Là-haut...
881
01:40:41,159 --> 01:40:43,453
dans le grenier où je suis montée...
882
01:40:45,330 --> 01:40:48,083
Il faut que tu montes
voir ce que j'ai vu !
883
01:40:49,209 --> 01:40:50,585
Il y a un corps.
884
01:40:51,795 --> 01:40:54,005
Celui de ma mère, on dirait,
885
01:40:54,172 --> 01:40:57,509
mais sa peau est noire, boursouflée
et il manque la tête.
886
01:40:58,969 --> 01:41:01,847
S'il te plaît, monte voir là-haut.
887
01:41:04,516 --> 01:41:05,976
S'il te plaît.
888
01:41:17,946 --> 01:41:19,322
Et il y a encore plus.
889
01:41:20,073 --> 01:41:22,701
Plus que ta mère décapitée ?
890
01:41:22,868 --> 01:41:23,994
Tu m'étonnes...
891
01:42:12,042 --> 01:42:12,709
Bon Dieu !
892
01:42:12,876 --> 01:42:14,127
Il y a plus.
893
01:42:14,294 --> 01:42:17,339
C'est quoi ?
Tu n'as pas appelé la police ?
894
01:42:17,506 --> 01:42:18,882
Elle nous aidera pas.
895
01:42:19,132 --> 01:42:20,217
C'est qui là-haut ?
896
01:42:20,383 --> 01:42:22,511
Tu vois Joan,
qui a perdu son petit-fils ?
897
01:42:22,677 --> 01:42:24,012
Elle m'a emmenée chez elle.
898
01:42:24,179 --> 01:42:25,055
On dirait ta mère.
899
01:42:25,222 --> 01:42:26,765
Elle m'a appris à faire une séance.
900
01:42:26,932 --> 01:42:29,392
Je ne voulais pas
mais elle a fait revenir son petit-fils.
901
01:42:29,559 --> 01:42:31,520
Je l'ai vu, comme pour Charlie.
902
01:42:31,686 --> 01:42:33,855
C'est l'album de ma mère.
903
01:42:34,022 --> 01:42:35,941
Regarde, tu la vois ?
904
01:42:36,108 --> 01:42:37,984
C'est elle, c'est Joan !
905
01:42:38,151 --> 01:42:40,403
J'ignorais qu'elles se connaissaient.
906
01:42:40,570 --> 01:42:42,447
Elle m'a approchée et m'a consolée.
907
01:42:42,614 --> 01:42:45,283
Elle m'a montré une séance.
Regarde ça.
908
01:42:45,450 --> 01:42:47,702
Ce symbole sur le collier
que ma mère m'a donné.
909
01:42:47,869 --> 01:42:50,831
Elles portent le même
sur toutes les photos.
910
01:42:50,997 --> 01:42:52,874
Et ce motif, comme là-haut.
911
01:42:53,041 --> 01:42:55,460
Il a été reproduit près du corps.
912
01:42:55,627 --> 01:42:56,920
Avec du sang !
913
01:42:58,255 --> 01:42:59,798
Tu as creusé la tombe.
914
01:43:00,632 --> 01:43:02,008
C'est toi, hein ?
915
01:43:02,175 --> 01:43:02,843
Quoi ?
916
01:43:03,009 --> 01:43:05,053
Quand tu prétendais aller au cinéma.
917
01:43:05,220 --> 01:43:06,054
Tu ne m'écoutes pas !
918
01:43:06,221 --> 01:43:07,764
Quand on m'a prévenu, j'ai dit :
919
01:43:07,931 --> 01:43:10,100
"Je ne lui dirai pas
pour ne pas l'inquiéter."
920
01:43:10,767 --> 01:43:12,269
Écoute-moi, Steve !
921
01:43:12,435 --> 01:43:15,814
Tu ne me crois pas
et je ne peux rien y faire.
922
01:43:16,606 --> 01:43:18,942
Mais on est maudits
depuis le retour de Charlie.
923
01:43:19,109 --> 01:43:23,738
On a fait un pacte avec quelque chose
qui est ici et qui en veut à Peter.
924
01:43:23,905 --> 01:43:26,575
J'ai vu ces pages se remplir.
925
01:43:26,741 --> 01:43:29,411
Elles traitent toutes de Peter !
926
01:43:29,786 --> 01:43:32,664
Je suis désolée,
j'ignore ce que j'ai fait,
927
01:43:32,831 --> 01:43:34,583
mais Peter est en danger
928
01:43:35,292 --> 01:43:36,960
et par ma faute.
929
01:43:37,794 --> 01:43:39,629
Si on détruit ce calepin,
930
01:43:40,422 --> 01:43:42,090
il me prendra aussi.
931
01:43:43,300 --> 01:43:47,220
J'ai voulu le brûler mais mon bras
a pris feu spontanément.
932
01:43:47,387 --> 01:43:49,598
C'est mon lien, je l'ai compris !
933
01:43:49,764 --> 01:43:50,724
Je t'en prie !
934
01:43:51,224 --> 01:43:53,226
Si on ne le détruit pas...
935
01:43:56,313 --> 01:43:57,522
Peter sera...
936
01:43:59,483 --> 01:44:00,567
Mon Dieu...
937
01:44:00,817 --> 01:44:02,027
Tu comprends ?
938
01:44:03,487 --> 01:44:05,864
Nous devons faire ça.
Je t'en supplie !
939
01:44:07,824 --> 01:44:09,075
Pour Peter.
940
01:44:20,587 --> 01:44:22,547
Tu dois me faire confiance.
941
01:44:24,382 --> 01:44:25,509
Ça doit être moi.
942
01:44:25,675 --> 01:44:28,220
C'est de ma faute, c'est de ma faute.
943
01:44:28,386 --> 01:44:30,388
Je sais que c'est de ma faute.
944
01:44:30,931 --> 01:44:34,017
Je t'en supplie, jette-le dans le feu.
945
01:44:35,227 --> 01:44:37,187
Je t'en prie, je n'y arriverai pas.
946
01:44:37,354 --> 01:44:39,147
J'ai trop peur !
947
01:44:39,314 --> 01:44:40,732
Si on ne le fait pas,
948
01:44:40,899 --> 01:44:42,359
si on ne le fait pas,
949
01:44:42,526 --> 01:44:44,778
ce sera Peter, ce sera notre fils.
950
01:44:44,945 --> 01:44:46,822
Je le sais, j'en suis sûre.
951
01:44:46,988 --> 01:44:48,532
Alors, je t'en supplie...
952
01:44:54,955 --> 01:44:57,332
Steve, par pitié, essaie de comprendre.
953
01:44:57,499 --> 01:44:59,334
Je t'en supplie,
954
01:44:59,668 --> 01:45:01,962
je t'en supplie, jette-le dans le feu.
955
01:45:10,345 --> 01:45:11,930
Chéri, je t'en supplie.
956
01:45:12,597 --> 01:45:15,100
Prends-le, tu dois le faire.
957
01:45:17,352 --> 01:45:18,562
Merci, merci.
958
01:45:22,566 --> 01:45:24,401
Maintenant, écoute-moi.
959
01:45:33,201 --> 01:45:35,954
Tu es l'amour de ma vie.
960
01:45:41,126 --> 01:45:42,210
Je t'aime, Steve.
961
01:45:42,377 --> 01:45:44,629
Je t'aime tellement fort.
962
01:45:45,672 --> 01:45:47,966
Je t'aime tellement fort.
963
01:45:48,133 --> 01:45:50,093
Et j'aime Peter tellement fort.
964
01:45:54,389 --> 01:45:55,599
Maintenant, je t'en prie !
965
01:45:57,392 --> 01:45:58,685
Jette-le !
966
01:46:17,245 --> 01:46:19,456
Je ne veux plus continuer ça.
967
01:46:20,207 --> 01:46:20,999
Quoi ?
968
01:46:21,333 --> 01:46:22,000
Non, non !
969
01:46:22,167 --> 01:46:24,461
Non, ça ne t'aide en rien.
970
01:46:25,253 --> 01:46:27,714
Tu es malade, Annie.
971
01:46:28,632 --> 01:46:30,050
J'appelle la police.
972
01:47:40,287 --> 01:47:41,163
Maman ?
973
01:47:45,167 --> 01:47:46,042
Papa ?
974
01:49:23,265 --> 01:49:24,099
Maman ?
975
01:49:25,600 --> 01:49:26,434
Papa ?
976
01:49:52,752 --> 01:49:53,712
Y a quelqu'un ?
977
01:50:42,010 --> 01:50:42,928
Maman ?
978
01:53:22,921 --> 01:53:23,672
Arrête !
979
01:53:23,839 --> 01:53:25,340
Maman, arrête !
980
01:53:25,507 --> 01:53:28,176
Maman, je regrette !
981
01:53:31,888 --> 01:53:32,806
Maman,
982
01:53:32,973 --> 01:53:34,182
je t'en prie !
983
01:53:34,349 --> 01:53:36,810
Je t'en supplie !
Pitié, arrête !
984
01:53:45,193 --> 01:53:46,069
Maman ?
985
01:55:03,355 --> 01:55:04,564
Réveille-toi.
986
01:55:04,898 --> 01:55:06,441
Tu dois te réveiller.
987
01:55:06,733 --> 01:55:08,318
Tout va bien, réveille-toi.
988
01:55:08,652 --> 01:55:09,820
Réveille-toi !
989
02:00:29,096 --> 02:00:31,223
LA REINE LEIGH
990
02:01:30,074 --> 02:01:30,950
Tout va bien.
991
02:01:32,243 --> 02:01:33,285
Charlie...
992
02:01:37,498 --> 02:01:38,958
tout va bien maintenant.
993
02:01:41,919 --> 02:01:42,962
Tu es...
994
02:01:44,213 --> 02:01:45,714
Paimon,
995
02:01:46,966 --> 02:01:49,885
un des 8 rois de l'Enfer.
996
02:01:52,638 --> 02:01:55,266
Nous avons regardé vers le nord-ouest
997
02:01:55,432 --> 02:01:57,434
et t'avons fait venir.
998
02:01:58,269 --> 02:02:01,272
Nous avons rectifié
ton premier corps féminin
999
02:02:01,647 --> 02:02:05,901
et t'avons donné
ce robuste corps d'hôte mâle.
1000
02:02:06,902 --> 02:02:08,821
Nous rejetons la Trinité
1001
02:02:08,988 --> 02:02:12,324
et te prions dévotement, grand Paimon.
1002
02:02:12,950 --> 02:02:16,996
Donne-nous la connaissance
de toutes les choses secrètes.
1003
02:02:17,538 --> 02:02:19,957
Apporte-nous l'honneur, la richesse
1004
02:02:20,124 --> 02:02:22,126
et de bons alliés.
1005
02:02:22,793 --> 02:02:25,713
Soumets tous les hommes à notre volonté
1006
02:02:25,880 --> 02:02:30,259
comme nous nous sommes soumis
pour toujours
1007
02:02:30,426 --> 02:02:31,844
à la tienne.
1008
02:02:39,101 --> 02:02:40,644
Gloire à Paimon !
1009
02:06:55,399 --> 02:06:58,110
Sous-titres : Alain Delalande
1010
02:06:58,277 --> 02:07:00,988
Sous-titrage : HIVENTY