1 00:02:47,820 --> 00:02:49,311 Na los, Peter. 2 00:02:49,862 --> 00:02:51,946 Wach auf. Peter. 3 00:02:52,144 --> 00:02:53,351 Wach auf. 4 00:02:54,346 --> 00:02:55,998 Hier ist dein Anzug. 5 00:02:59,991 --> 00:03:03,317 Hat deine Schwester letzte Nacht in ihrem Zimmer geschlafen? 6 00:03:04,155 --> 00:03:05,602 Weiß ich nicht. 7 00:03:08,199 --> 00:03:09,771 Los, Peter, steh auf. 8 00:03:32,342 --> 00:03:34,426 Oh Charlie, Herrgott noch mal! 9 00:03:34,624 --> 00:03:36,070 Na los! 10 00:03:37,987 --> 00:03:39,878 Die Nacht war eiskalt. 11 00:03:40,149 --> 00:03:43,679 - Du holst dir noch 'ne Lungenentzündung. - Ist schon okay. 12 00:03:43,913 --> 00:03:48,206 Komm, gehen wir. Wir sind spät dran. Deine Mutter ist schon im Wagen. 13 00:04:01,809 --> 00:04:07,139 Es ist tröstlich... hier heute so viele neue, unbekannte Gesichter zu sehen. 14 00:04:09,496 --> 00:04:11,945 Meine Mutter wäre sehr gerührt. 15 00:04:12,139 --> 00:04:15,464 Und es würde sie wohl auch etwas misstrauisch machen, 16 00:04:15,982 --> 00:04:18,226 dass so viele erschienen sind. 17 00:04:22,829 --> 00:04:27,282 Meine Mutter war eine verschwiegene Frau, die wenig von sich preisgab. 18 00:04:27,473 --> 00:04:32,439 Sie schwieg über ihre Rituale, ihre Freunde und ihre Ängste. 19 00:04:33,199 --> 00:04:37,252 Es fühlt sich bereits wie ein Verrat an, hier über sie zu sprechen. 20 00:04:43,528 --> 00:04:46,182 Sie war sehr schwer zu durchschauen. 21 00:04:47,132 --> 00:04:49,785 Wenn man zu wissen glaubte, was in ihr vorging, 22 00:04:50,014 --> 00:04:52,668 durfte man es auf gar keinen Fall ansprechen. 23 00:04:56,220 --> 00:04:59,625 Aber wenn ihr Leben unbelastet war, konnte sie 24 00:04:59,944 --> 00:05:02,347 Überaus herzlich und liebevoll sein. 25 00:05:04,027 --> 00:05:08,400 Sie war auch unglaublich stur. Das erklärt vielleicht, warum ich so bin. 26 00:05:10,554 --> 00:05:13,241 Sie hatte immer eine Antwort auf alles. 27 00:05:14,677 --> 00:05:17,047 Und falls sie doch einmal falsch lag, 28 00:05:17,240 --> 00:05:20,611 dann war das nur deiner Meinung nach so, und du lagst... 29 00:05:23,526 --> 00:05:24,892 ...falsch. 30 00:05:47,828 --> 00:05:49,912 Sind da auch keine Nüsse drin? 31 00:05:50,110 --> 00:05:51,557 - Nein. - Gut. 32 00:05:53,033 --> 00:05:54,001 Sind da Nüsse drin? 33 00:05:54,194 --> 00:05:56,403 - Wir haben den Autoinjektor nicht mit. - Ich weiß. 34 00:06:23,622 --> 00:06:25,865 Hallo, Maxy. 35 00:06:26,104 --> 00:06:27,550 Guter Hund. 36 00:06:27,746 --> 00:06:29,476 Zieht eure Schuhe aus. 37 00:06:29,667 --> 00:06:31,877 Charlie, Schuhe aus! 38 00:06:40,237 --> 00:06:41,843 Es fühlt sich seltsam an. 39 00:06:45,602 --> 00:06:47,368 Sollte ich trauriger sein? 40 00:06:47,804 --> 00:06:51,699 Was auch immer du fühlst, ist richtig. Das kommt von allein. 41 00:06:52,369 --> 00:06:55,740 KLEINE WELT NEUE MINIATURARBEITEN VON ANNIE LEIGH 42 00:07:12,988 --> 00:07:14,833 Hey. Wie geht's dir? 43 00:07:15,070 --> 00:07:16,836 Ich arbeite ein bisschen. 44 00:07:17,873 --> 00:07:21,119 Hauptsache, ich muss mich nicht mit der Ausstellung auseinandersetzen. 45 00:07:25,079 --> 00:07:28,883 Und, quälst du dich immer noch mit dem Hospiz ab? 46 00:07:29,603 --> 00:07:31,927 Ja, und mit der Vorschule. 47 00:07:34,048 --> 00:07:37,339 Wie lange noch, bis die Frist abläuft? Sieben Monate? 48 00:07:37,531 --> 00:07:40,298 - Sechseinhalb. - Oh, die Zeit rennt davon. 49 00:07:41,775 --> 00:07:43,586 Schweben dir schon Titel vor? 50 00:07:51,584 --> 00:07:52,586 Herein. 51 00:07:54,827 --> 00:07:57,230 - Gute Nacht, mein Junge. - Gute Nacht. 52 00:07:59,592 --> 00:08:02,883 Ist bei dir... alles in Ordnung so weit? 53 00:08:03,115 --> 00:08:04,845 Ja, mir geht's gut. 54 00:08:05,757 --> 00:08:07,044 Etwas traurig? 55 00:08:10,362 --> 00:08:13,208 Gut, ich verstehe. Schon klar. 56 00:08:14,045 --> 00:08:15,491 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 57 00:08:15,687 --> 00:08:17,133 Hab dich lieb. 58 00:08:32,262 --> 00:08:33,469 Wer ist das? 59 00:08:35,945 --> 00:08:37,551 Ist das Grandma? 60 00:08:48,157 --> 00:08:51,209 Du weißt doch, dass sie dich am liebsten hatte? 61 00:08:51,840 --> 00:08:56,133 Als du ein Baby warst, durfte ich dich nicht füttern, weil sie es tun wollte. 62 00:08:56,325 --> 00:08:58,215 Das trieb mich in den Wahnsinn. 63 00:08:58,767 --> 00:09:01,375 Sie wollte, dass ich ein Junge bin. 64 00:09:05,493 --> 00:09:08,306 Ich war ein richtiger Wildfang, als ich klein war. 65 00:09:08,496 --> 00:09:12,550 Ich hasste Kleider und Puppen und Rosa... 66 00:09:14,461 --> 00:09:16,465 Wer kümmert sich jetzt um mich? 67 00:09:18,625 --> 00:09:21,916 Wie bitte? Glaubst du, ich kümmere mich nicht um dich? 68 00:09:22,989 --> 00:09:24,834 Aber wenn du stirbst. 69 00:09:27,554 --> 00:09:28,841 Na, dann... 70 00:09:29,836 --> 00:09:31,806 kümmert sich Dad um dich. 71 00:09:32,839 --> 00:09:34,251 Oder Peter. 72 00:09:51,016 --> 00:09:53,066 Du hast als Baby nie geweint. 73 00:09:54,659 --> 00:09:56,345 Wusstest du das? 74 00:09:57,902 --> 00:09:59,793 Nicht mal bei deiner Geburt. 75 00:10:08,712 --> 00:10:10,955 War dir heute nach Weinen zumute? 76 00:10:15,799 --> 00:10:18,247 Glaubst du vielleicht, das würde dir guttun? 77 00:10:43,545 --> 00:10:45,196 Gute Nacht, Liebling. 78 00:11:09,449 --> 00:11:11,260 MOMS SACHEN 79 00:11:43,841 --> 00:11:45,891 NOTIZEN ÜBER SPIRITISMUS 80 00:11:59,296 --> 00:12:02,587 "Meine liebste Annie, vergib mir für alles, was ich dir nicht sagen konnte. 81 00:12:02,779 --> 00:12:06,343 Bitte hasse mich nicht und verzweifle nicht an deinen Verlusten. 82 00:12:06,542 --> 00:12:08,785 Du wirst noch erkennen, dass sie es wert waren. 83 00:12:08,985 --> 00:12:11,877 Unser Opfer wird neben dem Lohn verblassen. In Liebe, Mommy" 84 00:12:37,131 --> 00:12:38,213 Mom? 85 00:13:19,330 --> 00:13:22,462 Ich hab mir im Atelier selbst einen Schrecken eingejagt. 86 00:13:22,653 --> 00:13:24,259 Womit? 87 00:13:29,620 --> 00:13:30,861 Nein? 88 00:13:52,521 --> 00:13:53,968 Bist du fertig? 89 00:13:55,684 --> 00:13:57,131 Fast. 90 00:13:58,167 --> 00:14:02,779 Wollen wir das Spielzeug nach dem Test fertigbauen? Was meinst du? 91 00:14:04,853 --> 00:14:06,094 - Okay. - Okay. 92 00:14:15,143 --> 00:14:17,226 - Oh Gott! - Was war das? 93 00:14:31,077 --> 00:14:35,690 Gehen wir davon aus, dass dem Helden seine fatale Schwäche zum Verhängnis wird. 94 00:14:35,962 --> 00:14:38,696 Was ist in diesem Fall Herakles' Schwäche? 95 00:14:39,846 --> 00:14:40,848 Arroganz. 96 00:14:41,047 --> 00:14:43,256 Okay! Warum? 97 00:14:44,010 --> 00:14:46,743 Weil er buchstäblich alle Zeichen ignoriert, 98 00:14:46,932 --> 00:14:50,098 die ihm immer wieder buchstäblich präsentiert werden. 99 00:14:50,295 --> 00:14:54,623 Okay, interessant. Er glaubt also, alles unter Kontrolle zu haben. 100 00:14:54,900 --> 00:14:58,703 Aber denkt daran, dass laut Sophokles das Orakel unfehlbar ist. 101 00:14:58,903 --> 00:15:00,714 "Ziehen wir in der Pause einen durch?" 102 00:15:00,905 --> 00:15:03,194 Herakles hatte also keine Wahl, oder? 103 00:15:03,508 --> 00:15:08,439 Ist das tragischer oder weniger tragisch, als wenn er eine Wahl hätte? 104 00:15:08,633 --> 00:15:10,318 - Weniger. - Okay. 105 00:15:10,634 --> 00:15:12,684 - Warum? - Eben darum. 106 00:15:15,519 --> 00:15:17,683 Möchtest du etwas beitragen, Peter? 107 00:15:19,723 --> 00:15:21,454 Zu welchem Teil? 108 00:15:23,166 --> 00:15:24,852 Ich finde es tragischer so. 109 00:15:25,048 --> 00:15:29,341 Wenn alles unvermeidbar ist, hatte von vornherein niemand Hoffnung, 110 00:15:29,652 --> 00:15:34,948 denn alle sind nur Spielbälle in einer furchtbaren, hoffnungslosen Maschine. 111 00:16:30,309 --> 00:16:34,523 VERHALTENSWEISEN BEI VERMEINTLICHEN GEISTERERSCHEINUNGEN 112 00:16:48,966 --> 00:16:50,732 - Hallo! - Hi! 113 00:17:33,288 --> 00:17:35,372 Warst du im Zimmer meiner Mutter? 114 00:17:36,050 --> 00:17:37,098 Nein. 115 00:17:38,493 --> 00:17:40,019 Die Tür stand offen. 116 00:17:45,699 --> 00:17:46,667 Hallo? 117 00:17:46,860 --> 00:17:49,024 - Sorry. Ich übertreibe, ich weiß. - Kein Problem. 118 00:17:49,223 --> 00:17:50,191 Danke. 119 00:17:51,144 --> 00:17:53,353 Hey, Dad. Jemand vom Friedhof. 120 00:17:53,587 --> 00:17:55,078 Worum geht es? 121 00:17:55,629 --> 00:17:57,041 Mal sehen. 122 00:17:57,510 --> 00:17:58,672 Hallo? 123 00:17:59,312 --> 00:18:00,394 Ja. 124 00:18:07,520 --> 00:18:09,250 Was soll das heißen... 125 00:18:09,842 --> 00:18:11,288 "geschändet"? 126 00:18:15,647 --> 00:18:17,697 Aber es ist erst eine Woche her. 127 00:18:20,772 --> 00:18:22,299 Ja, okay. 128 00:18:22,774 --> 00:18:25,143 Sicher. Ich verstehe, ja. 129 00:18:25,897 --> 00:18:28,140 Ich rufe Sie zurück. Ja, Wiederhören. 130 00:18:28,339 --> 00:18:29,786 Worum ging es? 131 00:18:31,943 --> 00:18:33,946 Irgendein Rechnungsquatsch. 132 00:18:35,146 --> 00:18:37,435 Also, ich gehe jetzt ins Kino. 133 00:18:38,509 --> 00:18:39,477 Okay. 134 00:19:07,175 --> 00:19:10,979 Er sagte immer: "Ich bin eine Last, eine Last, eine Last." 135 00:19:14,983 --> 00:19:17,795 Und ich sagte dann zu ihm: "Nein, nein." 136 00:19:22,029 --> 00:19:24,512 VERLUST EINES GELIEBTEN MENSCHEN 137 00:19:24,752 --> 00:19:27,234 Aber es stimmte, er war eine Last. 138 00:19:28,275 --> 00:19:32,603 Jetzt haben alle, die hier neu sind, die Möglichkeit, etwas zu sagen. 139 00:19:33,200 --> 00:19:38,371 Falls also irgendjemand von euch zum ersten oder zweiten Mal bei uns ist: 140 00:19:38,565 --> 00:19:40,136 Ihr habt das Wort. 141 00:19:43,810 --> 00:19:44,858 Ja? 142 00:19:45,691 --> 00:19:47,582 - Möchtest du... - Eher nicht. 143 00:19:48,414 --> 00:19:49,541 Okay. 144 00:19:50,216 --> 00:19:51,707 Es besteht kein Zwang. 145 00:19:58,904 --> 00:20:00,111 Ich heiße Annie. 146 00:20:00,305 --> 00:20:01,832 - Hi, Annie. - Hi, Annie. 147 00:20:03,268 --> 00:20:08,643 Meine Mutter ist vor einer Woche gestorben. Ich bin also hier, um... es auszuprobieren. 148 00:20:09,634 --> 00:20:12,162 Ich sträube mich sehr gegen so etwas. 149 00:20:12,356 --> 00:20:16,923 Ich war schon vor ein paar Jahren bei solchen Treffen... Ich wurde gezwungen. 150 00:20:17,121 --> 00:20:18,647 Und ich schätze... 151 00:20:20,004 --> 00:20:22,293 Ich schätze, es hat geholfen, also... 152 00:20:24,888 --> 00:20:28,338 Meine Mutter war alt und am Ende nicht mehr ganz bei sich. 153 00:20:28,532 --> 00:20:31,823 Und davor waren wir uns ziemlich fremd geworden. 154 00:20:32,015 --> 00:20:34,019 Es war also kein so harter Schlag. 155 00:20:34,217 --> 00:20:36,426 Aber ich habe... 156 00:20:38,221 --> 00:20:39,826 sie dennoch geliebt. 157 00:20:40,863 --> 00:20:42,309 Und sie hatte es schwer. 158 00:20:42,505 --> 00:20:47,071 Ihre dissoziative Identitätsstörung wurde am Ende extrem, und sie war dement. 159 00:20:47,269 --> 00:20:51,073 Und mein Vater starb, als ich ein Baby war. Er ist verhungert. 160 00:20:51,273 --> 00:20:55,042 Er litt an psychotischer Depression und hungerte sich zu Tode, 161 00:20:55,236 --> 00:20:57,206 was wohl so schön war, wie es klingt. 162 00:20:57,399 --> 00:21:00,804 Dann war da noch mein älterer Bruder, der schizophren war. 163 00:21:01,002 --> 00:21:03,929 Mit 16 erhängte er sich im Schlafzimmer meiner Mutter. 164 00:21:04,125 --> 00:21:06,494 Im Abschiedsbrief gab er ihr die Schuld. 165 00:21:06,687 --> 00:21:09,580 Sie habe Menschen in seinen Körper gesteckt. 166 00:21:12,813 --> 00:21:14,897 Das war das Leben meiner Mutter. 167 00:21:27,266 --> 00:21:31,993 Sie wohnte bei uns, ehe sie ins Hospiz kam. Davor sprachen wir nicht mal miteinander. 168 00:21:32,191 --> 00:21:35,562 Also, manchmal schon, dann wieder nicht mehr... 169 00:21:38,597 --> 00:21:40,168 Sie war eine Manipulatorin. 170 00:21:40,359 --> 00:21:43,491 Schließlich setzte mein Mann ein Kontaktverbot durch. 171 00:21:43,682 --> 00:21:45,925 Bis ich mit meiner Tochter schwanger wurde. 172 00:21:46,124 --> 00:21:49,415 Da ich sie aus der Kindheit meines Sohns ausgeschlossen hatte, 173 00:21:49,607 --> 00:21:54,857 ließ ich sie ins Leben meiner Tochter, und sofort fuhr sie die Krallen nach ihr aus. 174 00:21:55,052 --> 00:21:58,902 Und ich hatte schon wieder Schuldgefühle! Als sie krank wurde... 175 00:21:59,096 --> 00:22:02,421 Dabei war sie am Ende gar nicht mehr wirklich meine Mutter. 176 00:22:02,619 --> 00:22:06,423 Und sie selbst hatte niemals Schuldgefühle wegen irgendetwas. 177 00:22:10,507 --> 00:22:14,310 Und... ich will meine Familie einfach nicht mehr belasten. 178 00:22:16,352 --> 00:22:19,040 Ich weiß nicht mal, ob sie in der Lage wären... 179 00:22:20,276 --> 00:22:22,007 mir zu helfen. 180 00:22:25,561 --> 00:22:27,372 Und es kommt mir vor... 181 00:22:30,926 --> 00:22:33,853 Manchmal kommt es mir vor, als wäre alles zerstört. 182 00:22:35,851 --> 00:22:37,741 Und dann wird mir klar, 183 00:22:38,333 --> 00:22:40,303 dass ich die Schuld trage. 184 00:22:42,577 --> 00:22:44,502 Oder vielmehr, dass... 185 00:22:46,420 --> 00:22:48,550 dass mir die Schuld gegeben wird. 186 00:22:49,663 --> 00:22:53,433 Und... was glaubst du, woran dir die Schuld gegeben wird? 187 00:22:56,710 --> 00:22:58,156 Ich weiß es nicht. 188 00:23:01,154 --> 00:23:02,567 BELIEBTE BERUFSZIELE 189 00:23:02,756 --> 00:23:04,999 Was ist hier eigentlich los? Ein Kongress? 190 00:23:05,198 --> 00:23:06,964 - Was? - Wegen Ihrer Kleidung. 191 00:23:07,160 --> 00:23:09,972 Ich sprach heute mit jemandem, der genauso angezogen war. 192 00:23:10,163 --> 00:23:12,213 Vielleicht war das der, den Sie suchen. 193 00:23:12,405 --> 00:23:16,094 Sie haben mit ihm gesprochen? Was hat er erzählt? Wo ist er hin? 194 00:23:16,288 --> 00:23:18,577 Was ist los mit Ihnen? Fassen Sie mich nicht an! 195 00:23:18,771 --> 00:23:22,665 - Sagen Sie mir, was er erzählt hat! - Warum sollte ich? Für wen halten Sie sich? 196 00:23:22,895 --> 00:23:25,218 Antworten Sie, sonst vernichte ich Sie! 197 00:23:26,017 --> 00:23:29,468 "Morgen fette Party bei Aaron. Bring deinen Schwanz mit!" 198 00:24:45,292 --> 00:24:47,740 "Hi Annie! Könntest du uns Bilder von deiner Arbeit schicken, 199 00:24:47,974 --> 00:24:50,024 damit wir sehen, wo wir stehen? 200 00:24:50,216 --> 00:24:51,822 Wir kritisieren auch nichts! ;) Silvia" 201 00:25:35,138 --> 00:25:35,901 Hey. 202 00:25:37,300 --> 00:25:40,512 Könntet ihr mir heute Abend eins der Autos leihen? 203 00:25:40,703 --> 00:25:42,787 Wieso? Wo willst du hin? 204 00:25:43,106 --> 00:25:45,679 Zu so 'nem Schul-Barbecue-Ding. 205 00:25:45,948 --> 00:25:47,839 Dann isst du nicht mit uns? 206 00:25:48,150 --> 00:25:51,157 - Doch, ich esse hier. - Du kannst auch dort essen... 207 00:25:51,353 --> 00:25:53,517 Nein, nein, ich esse hier, ich... 208 00:25:53,796 --> 00:25:56,563 Ich werde da nur ein bisschen abhängen. 209 00:25:59,361 --> 00:26:00,488 Kein Alkohol? 210 00:26:01,963 --> 00:26:04,890 Wir sind eh zu jung, um Alkohol zu kaufen. 211 00:26:05,206 --> 00:26:08,099 Red keinen Unsinn. Ich frage nur, ob du trinkst. 212 00:26:08,369 --> 00:26:10,260 Das habe ich gerade verneint. 213 00:26:12,053 --> 00:26:13,943 Nimmst du deine Schwester mit? 214 00:26:16,537 --> 00:26:17,949 Möchte sie das denn? 215 00:26:20,100 --> 00:26:21,706 Hast du sie gefragt? 216 00:26:25,065 --> 00:26:26,192 Charlie? 217 00:26:56,614 --> 00:26:57,696 Charlie! 218 00:26:59,817 --> 00:27:01,981 Was machst du denn da? 219 00:27:02,220 --> 00:27:04,144 Du gehst barfuß aus dem Haus? 220 00:27:04,341 --> 00:27:07,827 Spinnst du? Du kannst doch nicht ohne Schuhe und Jacke rumlaufen! 221 00:27:08,025 --> 00:27:09,471 Ich will Grandma. 222 00:27:10,547 --> 00:27:13,281 Was ist? Bist du jetzt etwa wütend auf mich? 223 00:27:16,513 --> 00:27:17,754 Du begleitest... 224 00:27:17,954 --> 00:27:21,200 Socken aus! Du begleitest deinen Bruder auf eine Party. 225 00:27:21,397 --> 00:27:25,008 - Was für eine Party? - So ein Treffen unter Schülern. 226 00:27:26,843 --> 00:27:28,973 - Nein danke. - Was heißt hier "nein danke"? 227 00:27:29,205 --> 00:27:30,617 Du gehst da hin. 228 00:27:30,806 --> 00:27:33,938 - Warum? - Du wirst Spaß haben, mit anderen Kindern. 229 00:27:34,169 --> 00:27:37,381 - Mit wem? - Mit deinem Bruder. Mit anderen Kindern. 230 00:27:42,617 --> 00:27:45,021 - Na schön. - Gut. Du gehst. Sie begleitet dich. 231 00:27:45,260 --> 00:27:46,228 Toll. 232 00:27:46,421 --> 00:27:49,826 - Also trinkst du definitiv nichts. - Hatte ich auch nicht vor. 233 00:29:26,314 --> 00:29:27,680 Whoa. Hi. 234 00:29:29,117 --> 00:29:30,404 Oh, hi. 235 00:29:31,119 --> 00:29:32,610 Wie ist die Party? 236 00:29:33,681 --> 00:29:36,084 Wieso? Willst du wissen, ob es sich lohnt? 237 00:29:36,324 --> 00:29:38,454 Äh, ja. Was meinst du? 238 00:29:40,688 --> 00:29:42,100 Völlig egal. 239 00:29:44,771 --> 00:29:46,696 Rauchst du eigentlich? 240 00:29:46,893 --> 00:29:48,943 Ich hab richtig gutes Gras. 241 00:29:55,181 --> 00:29:57,584 - Im Nebenzimmer ist 'ne Bong. - Krass. 242 00:30:03,029 --> 00:30:05,158 - Wartest du kurz hier? - Nein. 243 00:30:05,391 --> 00:30:09,684 Charlie, ich bin in zwei Minuten wieder da. Du kannst so lange zeichnen. 244 00:30:09,875 --> 00:30:11,560 Bitte, Charlie, ich... 245 00:30:13,318 --> 00:30:16,325 - Guck mal, da gibt's Schokokuchen. - Nicht für jeden. 246 00:30:16,521 --> 00:30:19,175 - Doch, es ist 'ne Party. - Ich kenne niemanden. 247 00:30:19,404 --> 00:30:22,456 Ist doch völlig egal. Geh hin, dann kriegst du was. 248 00:30:22,647 --> 00:30:24,890 Schnell, bevor nichts mehr übrig ist! 249 00:30:30,414 --> 00:30:31,701 Hey, Leute. 250 00:30:32,856 --> 00:30:34,303 Peter hat Gras. 251 00:30:57,760 --> 00:31:00,892 - War das da unten deine Schwester? - Ja, Charlie. 252 00:31:03,525 --> 00:31:05,655 Sieht deine Schwester scharf aus? 253 00:31:07,609 --> 00:31:10,616 - Sie hat mich letzte Woche gezeichnet. - Ach ja? 254 00:31:10,812 --> 00:31:13,340 Ja, sie ließ mich dämlich aussehen. 255 00:31:13,895 --> 00:31:15,705 Ja, das klingt nach Charlie. 256 00:31:16,898 --> 00:31:18,742 "Neue Sprachnachricht - Mom" 257 00:31:44,603 --> 00:31:45,685 Peter? 258 00:31:46,445 --> 00:31:47,413 Charlie... 259 00:31:50,649 --> 00:31:52,061 Was gibt's? 260 00:31:56,134 --> 00:31:57,296 Alles klar? 261 00:31:59,057 --> 00:32:00,788 Das Atmen fällt mir schwer. 262 00:32:02,580 --> 00:32:03,548 Was meinst du? 263 00:32:04,742 --> 00:32:06,746 Ich glaube, dass mein Hals dicker wird. 264 00:32:56,351 --> 00:32:59,084 Keine Angst, wir sind gleich in der Klinik! 265 00:33:17,450 --> 00:33:18,452 Charlie! 266 00:34:38,766 --> 00:34:40,179 Alles okay. 267 00:34:42,930 --> 00:34:44,057 Okay... 268 00:35:52,195 --> 00:35:54,245 Okay, gut. Sie sind zurück. 269 00:35:54,917 --> 00:35:56,080 Gut. 270 00:36:53,652 --> 00:36:56,181 Ich hole Balsamholz. Brauchst du was? 271 00:36:56,375 --> 00:36:58,778 Nein danke, Schatz. Fahr vorsichtig. 272 00:36:58,977 --> 00:37:01,711 Okay. Bin in 20 Minuten wieder da. 273 00:37:39,215 --> 00:37:40,900 Oh mein Gott! 274 00:37:47,703 --> 00:37:50,276 Nein, ich kann nicht. 275 00:37:51,627 --> 00:37:54,839 Ich will einfach nur sterben! 276 00:38:04,038 --> 00:38:07,568 Es tut so weh! Ich will einfach sterben! 277 00:38:12,486 --> 00:38:14,252 Charlie! 278 00:38:22,135 --> 00:38:23,661 Oh Gott! 279 00:42:05,664 --> 00:42:08,511 Seid ihr auf Facebook mit Becky befreundet? 280 00:42:08,707 --> 00:42:10,632 Mit Becky befreundet? 281 00:42:10,829 --> 00:42:13,118 Alter, ich sagte: "auf Facebook". 282 00:42:14,672 --> 00:42:18,044 - Hast du dir mal ihren Status angesehen? - Oh Mann, ja. 283 00:42:18,236 --> 00:42:20,286 - Alle zehn Sekunden. - Wahnsinn. 284 00:42:20,798 --> 00:42:23,452 Alter, was hältst du von Brian... 285 00:42:25,122 --> 00:42:26,649 ...und seiner Freundin? 286 00:42:26,844 --> 00:42:29,817 Der hat einen total albernen Spitznamen für sie. 287 00:42:30,047 --> 00:42:32,211 Genau, er nennt sie "Prinzessin". 288 00:42:33,810 --> 00:42:37,260 - Wer nennt seine Freundin "Prinzessin"? - So ein Scheiß. 289 00:42:37,454 --> 00:42:41,223 Der sagt echt: "Ich hole meine Prinzessin vom Flughafen ab." 290 00:42:41,417 --> 00:42:43,387 "Ich esse Cous..." Was auch immer... 291 00:42:43,579 --> 00:42:45,629 -"Couscous" heißt das. - Scheißegal. 292 00:42:45,821 --> 00:42:47,427 "...mit meiner Prinzessin." 293 00:42:48,104 --> 00:42:50,028 Zieh mal. Wer ist seine Freundin? 294 00:42:50,226 --> 00:42:53,311 Irgend so 'ne blöde College-Braut. 295 00:42:54,910 --> 00:42:58,554 Oh Mann, ich will auch 'ne verdammte College-Prinzessin. 296 00:43:00,235 --> 00:43:02,888 Hey, Mann, alles klar bei dir? 297 00:43:05,760 --> 00:43:08,926 - Ich glaube, ich reagiere auf irgendwas. - Was? 298 00:43:09,163 --> 00:43:11,772 Ich glaube, mein Hals schwillt an. 299 00:43:12,286 --> 00:43:14,575 Alter, das ist nur Gras. 300 00:43:15,089 --> 00:43:17,378 Ganz ruhig, Alter, es ist alles gut. 301 00:43:17,571 --> 00:43:19,655 Halt meine Hand. Halt sie fest. 302 00:44:57,304 --> 00:44:59,708 Entschuldigung, dass ich Ihnen nachlaufe. 303 00:45:00,347 --> 00:45:02,431 Wollten Sie nicht reinkommen? 304 00:45:03,150 --> 00:45:04,516 Ich... nein, ich... 305 00:45:04,711 --> 00:45:06,602 Ähm... ich hab was vergessen. 306 00:45:06,873 --> 00:45:08,479 Ach so. Tut mir leid. 307 00:45:08,675 --> 00:45:11,807 Sie waren doch vor ein paar Monaten schon mal hier. 308 00:45:12,799 --> 00:45:15,122 Jetzt komme ich mir sehr albern vor. 309 00:45:15,321 --> 00:45:16,893 Ich bin Joan. 310 00:45:17,764 --> 00:45:18,765 Hi. 311 00:45:19,245 --> 00:45:21,215 Geht es Ihnen inzwischen besser? 312 00:45:22,007 --> 00:45:24,057 - Was? - Weil doch Ihre Mutter... 313 00:45:25,251 --> 00:45:27,141 Was? Nein, das ist nicht... 314 00:45:30,255 --> 00:45:31,223 Meine... 315 00:45:31,496 --> 00:45:33,421 Meine Tochter ist umgekommen. 316 00:45:36,021 --> 00:45:39,027 Das... Das tut mir wirklich sehr leid. 317 00:45:40,905 --> 00:45:43,194 Wollen wir zusammen reingehen? 318 00:45:43,387 --> 00:45:45,677 Oder wir gehen einen Kaffee trinken. 319 00:45:45,870 --> 00:45:47,680 Tut mir leid, wirklich... 320 00:45:48,152 --> 00:45:50,441 Ich... habe wirklich was vergessen. 321 00:45:50,714 --> 00:45:52,366 Mein Sohn ist gestorben. 322 00:45:57,961 --> 00:45:59,567 Das tut mir sehr leid. 323 00:46:00,083 --> 00:46:01,849 Wie alt war Ihr Kind? 324 00:46:05,368 --> 00:46:06,780 Dreizehn. 325 00:46:08,651 --> 00:46:10,063 Wie furchtbar. 326 00:46:11,654 --> 00:46:15,104 Mein Sohn und... mein Enkel sind ertrunken. 327 00:46:15,698 --> 00:46:17,269 Vor vier Monaten. 328 00:46:17,740 --> 00:46:19,106 Der Kleine war sieben. 329 00:46:19,421 --> 00:46:20,708 Oh Gott. 330 00:46:21,984 --> 00:46:25,469 Ich komme jetzt seit ein paar Monaten zu diesen Treffen. 331 00:46:26,107 --> 00:46:27,759 Und es hilft. 332 00:46:27,949 --> 00:46:31,115 Natürlich wird es dadurch nicht einfacher, aber... 333 00:46:31,432 --> 00:46:34,997 manchmal fühlt man sich dadurch weniger einsam. 334 00:46:36,877 --> 00:46:38,244 Okay. 335 00:46:38,519 --> 00:46:41,492 Ich mache mich jetzt lächerlich, aber... 336 00:46:43,203 --> 00:46:45,128 falls Sie jemanden brauchen... 337 00:46:46,326 --> 00:46:47,739 zum Reden... 338 00:46:48,328 --> 00:46:49,934 Tun wir nämlich alle. 339 00:46:56,095 --> 00:46:57,861 Falls Sie das Bedürfnis haben. 340 00:47:00,339 --> 00:47:01,421 Okay. 341 00:47:03,262 --> 00:47:05,312 Danke. Wirklich. 342 00:47:08,147 --> 00:47:09,149 Okay. 343 00:47:13,992 --> 00:47:15,279 Tschüss. 344 00:47:28,085 --> 00:47:29,247 ,Hey- ,Hey- 345 00:47:31,609 --> 00:47:33,374 - Ich gehe ins Bett. - Wo warst du? 346 00:47:33,570 --> 00:47:34,983 Im Kino. 347 00:47:36,173 --> 00:47:38,303 - Ich gehe ins Bett. - Okay. 348 00:47:38,495 --> 00:47:40,818 - Ich komme mit hoch. - Okay. 349 00:48:02,117 --> 00:48:03,848 Bin gleich wieder da. 350 00:48:04,840 --> 00:48:07,652 Das bezweifle ich. Du nimmst die Decke mit. 351 00:48:08,083 --> 00:48:09,654 Ich kann nicht schlafen. 352 00:48:11,886 --> 00:48:13,856 Es ist eiskalt da draußen. 353 00:48:14,569 --> 00:48:16,494 Ich nehme das Heizgerät mit. 354 00:48:17,532 --> 00:48:18,694 Okay. 355 00:48:20,534 --> 00:48:22,106 Ist das wirklich okay? 356 00:48:23,897 --> 00:48:26,301 Wenn es zu kalt wird, komm wieder rein. 357 00:48:30,864 --> 00:48:32,709 Ich brauche einfach Schlaf. 358 00:49:29,078 --> 00:49:33,087 "An alle Skeptiker: Nachrichten aus dem Jenseits 359 00:49:33,282 --> 00:49:35,093 Offene Séance" 360 00:49:52,861 --> 00:49:55,025 "Galerie wegen Verlängerung anrufen?" 361 00:50:01,829 --> 00:50:02,956 Scheiße. 362 00:51:06,810 --> 00:51:08,735 Oh, Annie. Du bist gekommen. 363 00:51:08,932 --> 00:51:13,066 - Etwas früher als vereinbart. - Du kommst genau richtig. Komm rein. 364 00:51:20,583 --> 00:51:22,348 Ihr Fußabtreter... 365 00:51:23,906 --> 00:51:27,595 - Süß, oder? - Meine Mutter hat welche genau so bestickt. 366 00:51:27,789 --> 00:51:29,714 Tatsächlich? Wie lustig. 367 00:51:31,072 --> 00:51:32,917 Bitte komm rein. Setz dich. 368 00:51:34,235 --> 00:51:35,921 Zuerst war da... 369 00:51:37,318 --> 00:51:39,561 dieser beunruhigende Geruch. 370 00:51:41,202 --> 00:51:42,648 Und dann... 371 00:51:43,804 --> 00:51:45,251 Der Körper. 372 00:51:46,287 --> 00:51:48,337 Überströmt von schwarzem... 373 00:51:48,969 --> 00:51:51,942 „Blut, als wäre es Teer. 374 00:51:57,737 --> 00:52:00,903 Und weil ihr Kopf fehlte, sah ich ihr Gesicht nicht. 375 00:52:01,941 --> 00:52:03,832 Aber ihre Kleidung war dran. 376 00:52:05,425 --> 00:52:08,750 Und ihre Hände... ihre kleinen Fingernägel... 377 00:52:44,421 --> 00:52:47,189 Wie ist dein Verhältnis zu deinem Sohn? 378 00:52:48,144 --> 00:52:49,636 Peter? 379 00:52:51,588 --> 00:52:52,920 Meine Güte... 380 00:52:56,472 --> 00:52:58,363 Also, ich schlafwandle. 381 00:53:00,996 --> 00:53:03,843 Ist seit Jahren nicht mehr vorgekommen, aber... 382 00:53:04,480 --> 00:53:07,133 Vor ein paar Jahren bin ich aufgewacht... 383 00:53:07,963 --> 00:53:10,890 und stand neben Peters und Charlies Bett. 384 00:53:11,086 --> 00:53:14,093 Damals... teilten sie sich noch ein Zimmer. 385 00:53:16,411 --> 00:53:17,902 Sie waren... 386 00:53:19,494 --> 00:53:22,227 überströmt von Farbverdünner. 387 00:53:23,978 --> 00:53:25,664 Und ich auch. 388 00:53:26,460 --> 00:53:28,112 Von Kopf bis Fuß. 389 00:53:31,585 --> 00:53:36,437 Ich stand da mit einer Streichholzschachtel und einer leeren Dose Farbverdünner. 390 00:53:38,351 --> 00:53:41,962 Ich und Peter waren aufgewacht, als ich ein Streichholz anzündete. 391 00:53:42,155 --> 00:53:44,046 Und er fing an zu schreien. 392 00:53:45,238 --> 00:53:48,768 Ich habe das Streichholz sofort ausgemacht. Sofort. 393 00:53:49,402 --> 00:53:51,975 Ich war genauso schockiert wie er. 394 00:53:53,606 --> 00:53:58,138 Aber sie waren nicht davon zu überzeugen, dass ich nur geschlafwandelt war, 395 00:53:58,330 --> 00:54:00,221 was natürlich der Fall war. 396 00:54:01,053 --> 00:54:02,021 Aber... 397 00:54:03,815 --> 00:54:09,190 Der Zeitpunkt war furchtbar ungünstig, denn Peter und ich stritten uns ständig 398 00:54:09,380 --> 00:54:11,032 wegen Nichtigkeiten... 399 00:54:13,464 --> 00:54:15,230 wegen alberner Sachen. 400 00:54:18,229 --> 00:54:20,916 Und Peter hat es mir immer vorgehalten. 401 00:54:21,191 --> 00:54:24,437 Es gibt nichts, was ich sagen oder tun könnte. 402 00:54:25,355 --> 00:54:28,282 Denn... es ist nun mal passiert. 403 00:54:31,761 --> 00:54:33,367 Während ich schlief. 404 00:54:37,887 --> 00:54:39,891 Hey! Schon zurück? 405 00:54:40,770 --> 00:54:44,744 - Bist du mit dem Rad gefahren? - Ein Freund hat mich heimgefahren. 406 00:54:46,535 --> 00:54:50,942 Peter, hast du dich für diesen SAT-Vorbereitungskurs eingeschrieben? 407 00:54:51,139 --> 00:54:55,068 - Mache ich morgen. - Das will ich hoffen, die Zeit drängt. 408 00:55:03,431 --> 00:55:04,479 Ich... 409 00:55:31,297 --> 00:55:33,301 Herrgott noch mal, Annie. 410 00:55:34,580 --> 00:55:36,949 Du hast doch nicht vor, ihm das zu zeigen? 411 00:55:37,142 --> 00:55:40,468 - Wem? - Peter. Wie würde er sich wohl fühlen? 412 00:55:40,706 --> 00:55:43,234 - Was? Es geht doch nicht um ihn. - Nein? 413 00:55:43,428 --> 00:55:46,082 Das ist ein neutraler Blick auf den Unfall. 414 00:55:55,480 --> 00:55:58,053 - Kommst du essen? - Ich mache das Essen. 415 00:55:58,242 --> 00:56:03,413 Nein, ich habe das Essen gemacht. Komm oder nicht, ist mir doch scheißegal. 416 00:56:50,451 --> 00:56:52,182 Schmeckt echt gut, Dad. 417 00:56:53,334 --> 00:56:55,178 Danke, Kumpel. 418 00:57:13,953 --> 00:57:15,558 Geht's dir gut, Mom? 419 00:57:19,038 --> 00:57:20,006 Was? 420 00:57:22,441 --> 00:57:24,491 Hast du was auf dem Herzen? 421 00:57:26,805 --> 00:57:28,889 Hast du was auf dem Herzen? 422 00:57:31,409 --> 00:57:35,862 Ich dachte nur, dass es vielleicht etwas gibt, das du sagen möchtest. 423 00:57:36,054 --> 00:57:37,136 - Peter. - Was denn? 424 00:57:37,415 --> 00:57:41,947 Warum sollte ich etwas sagen wollen? Du würdest nur höhnisch grinsen. 425 00:57:43,020 --> 00:57:44,466 Das tue ich nie. 426 00:57:44,662 --> 00:57:47,474 Ist gar nicht nötig. Dein Standpunkt ist deutlich. 427 00:57:47,745 --> 00:57:50,068 - Gut, dann sag, was du sagen willst. - Peter. 428 00:57:50,267 --> 00:57:51,997 Ich will nichts sagen. 429 00:57:52,189 --> 00:57:55,321 - Ich hab's schon mal versucht. - Dann versuch's noch mal. 430 00:57:55,592 --> 00:57:57,562 - Befrei dich von der Last. - Dich, meinst du. 431 00:57:57,874 --> 00:58:01,086 Na gut, befrei mich! Sag's einfach, verdammte Scheiße! 432 00:58:01,357 --> 00:58:03,600 Beschimpf mich nicht, du kleiner Scheißer! 433 00:58:03,840 --> 00:58:06,925 Wag es niemals, mich anzuschreien! Ich bin deine Mutter! 434 00:58:07,603 --> 00:58:08,935 Verstanden? 435 00:58:09,124 --> 00:58:13,019 Ich mache mir unentwegt Sorgen, plage mich ab und verteidige dich 436 00:58:13,288 --> 00:58:16,534 und kriege dafür nur diese Scheißfresse, die zu ziehst. 437 00:58:16,852 --> 00:58:22,023 Voller Geringschätzung und Verbitterung, und immer so verärgert. 438 00:58:22,217 --> 00:58:24,347 Jetzt ist deine Schwester tot. 439 00:58:25,179 --> 00:58:29,347 Ich weiß, dass sie dir fehlt, dass es ein Unfall war und dass du leidest. 440 00:58:29,544 --> 00:58:32,231 Ich wünschte, ich könnte das ändern 441 00:58:32,506 --> 00:58:35,752 und dich schützen vor dem Bewusstsein über deine Tat. 442 00:58:35,990 --> 00:58:38,359 Aber deine Schwester ist tot! 443 00:58:38,912 --> 00:58:40,882 Sie ist für immer fort! 444 00:58:42,476 --> 00:58:44,446 Für nichts und wieder nichts! 445 00:58:44,638 --> 00:58:47,246 Wenn es uns irgendwie nähergebracht hätte... 446 00:58:47,440 --> 00:58:51,369 Hättest du gesagt, dass es dir leidtut, oder deiner Tat ins Auge gesehen, 447 00:58:51,564 --> 00:58:53,887 könnten wir etwas daraus machen. 448 00:58:54,087 --> 00:58:56,660 Aber du übernimmst nie Verantwortung! 449 00:58:56,889 --> 00:58:59,178 Deswegen kann ich es nicht akzeptieren 450 00:58:59,732 --> 00:59:01,816 und kann nicht vergeben. 451 00:59:02,975 --> 00:59:04,102 Denn... 452 00:59:06,418 --> 00:59:09,823 Denn nie steht mal jemand zu dem, was er getan hat! 453 00:59:41,331 --> 00:59:43,016 Und was ist mit dir, Mom? 454 00:59:48,497 --> 00:59:50,547 Sie wollte nicht zu der Party. 455 00:59:52,421 --> 00:59:54,073 Warum also war sie dort? 456 00:59:55,704 --> 00:59:58,313 So, wir hören jetzt sofort damit auf. 457 00:59:59,828 --> 01:00:01,274 Es reicht. 458 01:00:03,231 --> 01:00:06,238 Ich sagte: Hört sofort damit auf. 459 01:00:06,434 --> 01:00:07,482 Gut! 460 01:00:15,202 --> 01:00:16,364 Gut. 461 01:01:06,370 --> 01:01:08,056 WEITERARBEITEN! 462 01:01:29,952 --> 01:01:31,114 Joan? 463 01:01:33,796 --> 01:01:35,367 - Annie! - Hi. 464 01:01:38,320 --> 01:01:39,732 - Annie! - Hi. 465 01:01:41,483 --> 01:01:42,929 Wie schön! 466 01:01:43,485 --> 01:01:44,931 Wie geht's dir? 467 01:01:45,166 --> 01:01:47,375 - Ach, Annie... - Geht es dir gut? 468 01:01:48,850 --> 01:01:52,939 Es... Ja, es geht mir richtig gut. 469 01:01:53,174 --> 01:01:55,099 Es geht mir richtig, richtig... 470 01:01:55,936 --> 01:01:57,224 Okay. 471 01:01:58,899 --> 01:02:01,667 - Was ist los? - Es ist etwas passiert, Annie. 472 01:02:01,862 --> 01:02:06,235 Und ich fühle mich wie ein vollkommen neuer Mensch. 473 01:02:06,707 --> 01:02:08,153 Was ist passiert? 474 01:02:09,149 --> 01:02:12,156 - Ich weiß nicht, ob ich es erzählen soll. - Wie bitte? 475 01:02:12,352 --> 01:02:15,677 - Du wirst mich für verrückt halten. - Auf keinen Fall. 476 01:02:16,516 --> 01:02:17,643 Okay. 477 01:02:18,357 --> 01:02:19,849 Na gut, komm. 478 01:02:22,001 --> 01:02:23,447 Ich bin... 479 01:02:24,363 --> 01:02:26,811 einem spiritistischen Medium begegnet. 480 01:02:27,926 --> 01:02:30,739 Es wurde eine offene Séance veranstaltet. 481 01:02:30,929 --> 01:02:34,379 Ich weiß, was du denkst. Aber ich wurde eingeladen. 482 01:02:34,573 --> 01:02:37,181 Skeptiker und Wissenschaftler waren willkommen. 483 01:02:37,375 --> 01:02:39,858 Ich bin also hingegangen, voller Skepsis. 484 01:02:40,098 --> 01:02:42,706 Und was ich dort erlebt habe, Annie... 485 01:02:42,900 --> 01:02:45,349 - Es war wirklich... - Offene Séance? 486 01:02:45,543 --> 01:02:51,237 Die haben den Geist eines Mannes aus dem 19. Jahrhundert herbeigerufen. 487 01:02:51,428 --> 01:02:55,118 Und... Nein, nein, ganz ohne faule Zaubertricks! 488 01:02:55,312 --> 01:02:59,560 Und mein Sitznachbar war ein total zynischer Neurologe. 489 01:02:59,756 --> 01:03:03,924 Am Ende wirkte er, als habe sich etwas in ihm für immer verändert. 490 01:03:04,160 --> 01:03:07,167 Nein, ich weiß, was du denkst, wirklich. 491 01:03:07,363 --> 01:03:10,813 Aber ich... habe das Medium hinterher angesprochen 492 01:03:11,007 --> 01:03:13,774 und sie nach meinem Sohn und meinem Enkel gefragt. 493 01:03:13,969 --> 01:03:16,976 Sie ist zu mir nach Hause gekommen, und... 494 01:03:22,497 --> 01:03:24,501 Sie hat schließlich... 495 01:03:25,620 --> 01:03:26,702 Tja... 496 01:03:27,942 --> 01:03:30,471 Sie hat meinen Enkel erscheinen lassen. 497 01:03:30,905 --> 01:03:33,752 Nein, ich weiß, was dieses Lächeln bedeutet. 498 01:03:33,948 --> 01:03:37,798 Annie! Ich würde es auch nicht glauben. Ich glaubte nicht daran. 499 01:03:38,272 --> 01:03:41,722 Aber... ich habe seine Stimme gehört. 500 01:03:42,556 --> 01:03:45,244 Ich habe seine Gegenwart im Raum gespürt. 501 01:03:45,439 --> 01:03:47,682 Annie, das ist real. 502 01:03:49,563 --> 01:03:51,248 Was machst du gerade? 503 01:03:51,685 --> 01:03:53,290 Ich kaufe hier bloß ein. 504 01:03:53,486 --> 01:03:54,853 Kommst du mit zu mir? 505 01:03:55,048 --> 01:03:58,214 Annie, bitte. Ich glaube wirklich, dass es gut wäre. 506 01:03:58,411 --> 01:04:01,463 Es würde mir so viel bedeuten, wenn du mitkämst. 507 01:04:13,625 --> 01:04:15,675 Für die Stimmung ist ja gesorgt. 508 01:04:25,036 --> 01:04:26,368 Okay. 509 01:04:28,239 --> 01:04:30,721 Ich lege jetzt meine Hand auf das Glas, 510 01:04:31,802 --> 01:04:33,886 aber ohne Druck auszuüben. 511 01:04:34,685 --> 01:04:36,336 Tu das Gleiche. 512 01:04:45,095 --> 01:04:46,302 Gut. 513 01:04:51,941 --> 01:04:53,148 Louis... 514 01:04:55,865 --> 01:04:58,791 Louis, bist du da? Ich bin's, Grandma. 515 01:05:09,678 --> 01:05:10,805 Louis? 516 01:05:11,760 --> 01:05:13,809 Wenn du hier bei uns bist, 517 01:05:14,963 --> 01:05:18,254 dann versuch bitte, das Glas zu schieben. 518 01:05:22,890 --> 01:05:24,131 Louis? 519 01:05:25,412 --> 01:05:26,619 Wenn du hier bist... 520 01:05:29,696 --> 01:05:30,584 Hi, Louis. 521 01:05:32,419 --> 01:05:34,742 - Hi, Louis! - Wie hast du das gemacht? 522 01:05:35,542 --> 01:05:39,710 Louis, ich stelle dir mal ein paar Fragen, ja, Schatz? 523 01:05:40,266 --> 01:05:44,639 Wenn die Antwort Ja ist, dann schieb das Glas nach rechts. 524 01:05:45,071 --> 01:05:49,922 Wenn die Antwort Nein ist, schieb es in die andere Richtung, nach links. 525 01:05:50,115 --> 01:05:51,642 Hast du verstanden? 526 01:05:55,120 --> 01:05:56,327 Louis... 527 01:05:56,922 --> 01:05:58,573 geht es dir gut? 528 01:06:01,366 --> 01:06:02,971 Leidest du? 529 01:06:05,290 --> 01:06:07,293 - Mein Gott! - Schon gut. 530 01:06:07,772 --> 01:06:09,457 - Schon gut. - Was... 531 01:06:09,654 --> 01:06:12,945 Louis, ich habe deine Kreidetafel dabei. 532 01:06:13,137 --> 01:06:15,187 Erinnerst du dich an deine Tafel? 533 01:06:16,580 --> 01:06:18,744 Könntest du etwas schreiben? 534 01:06:44,806 --> 01:06:47,016 HAB DICH LIEB, GRANDMA 535 01:06:47,329 --> 01:06:48,741 Oh, Louis. 536 01:06:48,930 --> 01:06:51,139 Ich liebe dich, Schatz. 537 01:06:51,613 --> 01:06:53,583 Können wir bitte aufhören? 538 01:06:54,335 --> 01:06:55,178 Was? 539 01:06:55,496 --> 01:06:56,909 Tut mir leid, bitte... 540 01:06:57,378 --> 01:07:01,512 Louis, wir machen eine kurze Pause. Ich bin gleich zurück. 541 01:07:05,666 --> 01:07:07,636 - Alles klar? - Tut mir leid, ich... 542 01:07:07,828 --> 01:07:11,803 Ich verstehe das. Genauso habe ich beim ersten Mal auch reagiert. 543 01:07:11,992 --> 01:07:14,919 - Tut mir leid. Danke. - Ist schon gut. 544 01:07:23,363 --> 01:07:25,412 Ich weiß, ich weiß, Liebes. 545 01:07:26,045 --> 01:07:30,418 Wenn du es alleine ausprobieren möchtest... Ist schon okay. 546 01:07:30,609 --> 01:07:35,495 Zünde erst die Kerze an und nimm dann etwas, das deiner Tochter gehörte. 547 01:07:35,694 --> 01:07:39,942 Das wird deine Verbindung sein. Meine Verbindung ist die Tafel. 548 01:07:40,138 --> 01:07:42,063 Ist schon gut, schon gut. 549 01:07:42,260 --> 01:07:43,707 Alles in Ordnung. 550 01:07:43,902 --> 01:07:46,669 So ist gut. Wenn du dann bereit bist, 551 01:07:46,864 --> 01:07:50,076 lies das hier laut vor, jede einzelne Silbe, 552 01:07:50,268 --> 01:07:51,919 ganz deutlich. 553 01:07:52,109 --> 01:07:55,674 - Warum? Was ist das? - Ich weiß nicht, welche Sprache das ist. 554 01:07:55,873 --> 01:07:59,962 Das Medium ließ es mich zu Beginn lesen. Das setzt alles in Gang. 555 01:08:00,157 --> 01:08:05,248 Aber denk daran, jedes Mitglied deiner Familie muss im Haus sein. 556 01:08:05,482 --> 01:08:07,133 Dein Sohn, alle. 557 01:08:07,324 --> 01:08:09,567 Das ist sehr wichtig. Okay? 558 01:08:10,447 --> 01:08:11,859 Tief einatmen. 559 01:08:12,609 --> 01:08:14,739 Du hast sie nicht getötet, Annie. 560 01:08:19,855 --> 01:08:20,982 Was? 561 01:08:21,577 --> 01:08:23,468 Sie ist nicht fort. 562 01:11:09,654 --> 01:11:10,622 Mom. 563 01:11:11,296 --> 01:11:12,742 Was machst du da? 564 01:11:17,381 --> 01:11:18,873 Was ist hier los? 565 01:11:20,064 --> 01:11:21,635 Du schlafwandelst. 566 01:11:28,632 --> 01:11:30,044 Tut mir leid. 567 01:11:30,994 --> 01:11:32,485 Ist Charlie hier? 568 01:11:35,158 --> 01:11:36,969 Warum hast du Angst vor mir? 569 01:11:41,204 --> 01:11:42,650 Was? 570 01:11:46,208 --> 01:11:48,531 Ich habe nie deine Mutter sein wollen. 571 01:11:53,055 --> 01:11:54,262 Warum nicht? 572 01:11:54,536 --> 01:11:55,982 Ich hatte Angst... 573 01:11:58,259 --> 01:12:00,503 Ich fühlte mich nicht wie eine Mutter. 574 01:12:02,263 --> 01:12:04,313 Aber sie hat mich unter Druck gesetzt. 575 01:12:04,625 --> 01:12:07,313 - Warum hast du mich bekommen? - Ich konnte nichts dafür. 576 01:12:07,508 --> 01:12:09,717 Ich habe versucht, es zu verhindern. 577 01:12:11,192 --> 01:12:12,159 Wie? 578 01:12:14,995 --> 01:12:17,477 Ich habe versucht, eine Fehlgeburt zu haben. 579 01:12:19,960 --> 01:12:21,201 Wie? 580 01:12:22,282 --> 01:12:26,371 Ich habe alles getan, wovon mir abgeraten wurde. Umsonst. 581 01:12:27,046 --> 01:12:29,370 Ich bin froh, dass es nicht geklappt hat. 582 01:12:29,569 --> 01:12:31,299 Du wolltest mich umbringen. 583 01:12:31,571 --> 01:12:36,058 - Nein. Ich liebe dich! - Du wolltest mich umbringen! Warum nur? 584 01:12:36,335 --> 01:12:39,945 - Ich wollte dich retten! - Warum wolltest du mich umbringen? 585 01:13:06,683 --> 01:13:07,810 Peter. 586 01:13:09,886 --> 01:13:11,572 Peter, Schatz, wach auf. 587 01:13:12,129 --> 01:13:13,495 - Was? - Schon gut, ich bin's. 588 01:13:13,730 --> 01:13:16,099 Es tut mir alles so leid. 589 01:13:16,292 --> 01:13:19,698 - Bitte vergib mir, was ich gesagt habe. - Schon gut. 590 01:13:21,938 --> 01:13:25,582 - Steh bitte auf. Wir probieren etwas. - Ich hatte einen Albtraum. 591 01:13:25,821 --> 01:13:27,951 - Schon gut, wir können etwas tun. - Was? 592 01:13:28,143 --> 01:13:30,353 Ich habe mir etwas überlegt. Komm. 593 01:13:32,427 --> 01:13:33,999 Steven, Liebling. 594 01:13:34,469 --> 01:13:35,916 Steve, wach auf. 595 01:13:36,792 --> 01:13:39,479 - Was? - Komm. Wir probieren gemeinsam etwas. 596 01:13:39,714 --> 01:13:41,161 - Was? - Komm schon. 597 01:13:43,998 --> 01:13:44,966 Na los! 598 01:14:00,133 --> 01:14:01,944 - Dad? - Ist schon gut. 599 01:14:09,943 --> 01:14:11,434 Nun kommt schon! 600 01:14:17,830 --> 01:14:18,878 Okay... 601 01:14:19,431 --> 01:14:20,479 Also... 602 01:14:20,673 --> 01:14:22,119 Es ist eiskalt hier. 603 01:14:22,634 --> 01:14:25,481 - Nein, was tust du? - Ich schließe das Fenster. 604 01:14:25,677 --> 01:14:28,331 Nichts verändern! Ich will es nicht vermasseln. 605 01:14:28,520 --> 01:14:30,524 Wir müssen uns alle setzen. 606 01:14:31,563 --> 01:14:34,136 Meine Freundin Joan hat mir erklärt, wie das geht. 607 01:14:34,325 --> 01:14:35,817 Welche Freundin Joan? 608 01:14:36,007 --> 01:14:38,854 Hände auf den Tisch. Unsere Finger müssen sich berühren. 609 01:14:39,050 --> 01:14:42,136 - Was machen wir hier? - Bitte. Ihr werdet schon sehen. 610 01:14:43,894 --> 01:14:45,181 Bitte. 611 01:14:45,856 --> 01:14:47,268 Vertraut mir. 612 01:14:50,460 --> 01:14:51,907 Na gut. 613 01:14:55,625 --> 01:14:58,199 Dann machen wir es eben hier drüben. 614 01:14:58,388 --> 01:15:00,677 Peter... Okay. 615 01:15:02,712 --> 01:15:04,203 Steve, komm. 616 01:15:05,274 --> 01:15:07,883 - Ihr müsst euch konzentrieren. - Worauf? 617 01:15:08,077 --> 01:15:10,446 - Denkt an Charlie. - Zum Teufel noch mal! 618 01:15:10,639 --> 01:15:12,882 Bitte. Vor 20 Minuten hat es geklappt. 619 01:15:13,082 --> 01:15:14,733 - Was? - Sonst wärt ihr nicht hier. 620 01:15:14,963 --> 01:15:17,127 - Ich muss es euch zeigen. - Was zeigen? 621 01:15:17,326 --> 01:15:18,453 Verdammt! 622 01:15:18,647 --> 01:15:21,016 Ich bin... ein Medium, okay? 623 01:15:21,209 --> 01:15:24,694 Ich habe Erscheinungen gesehen und nichts darauf gegeben. 624 01:15:24,933 --> 01:15:28,099 Ich weiß, wie das klingt. Ich muss es euch einfach zeigen. 625 01:15:28,296 --> 01:15:31,303 - Ihr werdet sehen. Ich spinne nicht. - Peter, ins Bett. 626 01:15:31,499 --> 01:15:33,981 Nein, wir brauchen dazu die ganze Familie! 627 01:15:34,181 --> 01:15:37,154 Es erfordert unsere ganze gemeinsame Energie. 628 01:15:37,865 --> 01:15:39,311 Gut, ich bleibe. 629 01:15:39,506 --> 01:15:43,310 Steve, bitte. Es ist sehr wichtig, dass du offen dafür bist. 630 01:15:43,510 --> 01:15:46,323 Bitte, ich verspreche es euch beiden. 631 01:15:46,513 --> 01:15:49,121 Du musst offen dafür sein. Bitte. 632 01:15:49,676 --> 01:15:51,361 Komm schon, Steve. 633 01:15:52,158 --> 01:15:53,604 Ich verspreche es. 634 01:15:55,561 --> 01:15:57,850 Okay... Gut. 635 01:15:58,884 --> 01:16:03,212 Also, das habe ich bereits laut gelesen. Muss ich wohl nicht noch mal tun. 636 01:16:03,409 --> 01:16:05,652 Welche Sprache ist das überhaupt? 637 01:16:06,852 --> 01:16:09,016 Versucht, euch zu konzentrieren. 638 01:16:15,060 --> 01:16:16,267 Charlie? 639 01:16:17,782 --> 01:16:18,989 Bist du hier? 640 01:16:27,351 --> 01:16:28,717 Ich bin's, Mommy. 641 01:16:29,993 --> 01:16:31,235 Mit Daddy und Peter. 642 01:16:38,882 --> 01:16:43,448 Charlie, für den Fall, dass du hier bist, berühren wir jetzt alle das Glas. 643 01:16:43,646 --> 01:16:45,093 Keinen Druck ausüben. 644 01:16:46,089 --> 01:16:49,778 Wenn du hier bist, Charlie, dann beweg das Glas für uns. 645 01:16:50,012 --> 01:16:53,907 - Zumindest ein ganz klein wenig, okay? - Herrgott, Annie. 646 01:16:58,500 --> 01:16:59,741 Ach du Scheiße. 647 01:17:01,223 --> 01:17:02,635 Was zur Hölle... 648 01:17:03,225 --> 01:17:05,194 - Was ist? - Fühlst du das nicht? 649 01:17:05,667 --> 01:17:07,397 Was soll ich fühlen? 650 01:17:07,589 --> 01:17:10,356 Fühlst du nicht die Spannung in der Luft? 651 01:17:15,316 --> 01:17:17,764 Ja! Danke, Charlie, das war toll! 652 01:17:18,639 --> 01:17:24,607 Okay. Und jetzt, Charlie, zeig ihnen bitte, was du schon vorhin gemacht hast. 653 01:17:29,249 --> 01:17:31,219 - Zeigst du es auch ihnen? - Mom. 654 01:17:31,411 --> 01:17:33,062 Warte, sie wird es tun. 655 01:17:37,657 --> 01:17:39,547 - Das reicht. - Was? Nein, nein! 656 01:17:39,739 --> 01:17:44,146 Hör zu. Bei meinem Versuch vorhin wurde das hier auf dem Blatt sichtbar. 657 01:17:44,343 --> 01:17:46,427 - Ich hab's gesehen! - Was ist das? 658 01:17:46,625 --> 01:17:47,593 Es ist Charlie! 659 01:17:47,786 --> 01:17:49,756 Willst du noch was zeichnen? 660 01:17:49,988 --> 01:17:53,519 - Hör auf! Hör auf! - Unsere Finger müssen sich berühren... 661 01:17:53,752 --> 01:17:56,041 - Du machst ihm Angst! - Tue ich nicht! 662 01:17:56,234 --> 01:17:58,318 - Peter, hör zu. - Hör auf! 663 01:17:58,796 --> 01:18:02,202 Hör zu, du musst keine Angst haben. Es ist deine Schwester. 664 01:18:03,841 --> 01:18:04,809 Mom. 665 01:18:07,725 --> 01:18:08,852 Charlie? 666 01:18:09,446 --> 01:18:10,859 Was hast du denn? 667 01:18:50,725 --> 01:18:51,773 Hallo? 668 01:18:52,767 --> 01:18:54,133 Mom? - Mom? 669 01:18:55,650 --> 01:18:57,893 - Mom? - Das gefällt mir nicht, Dad. 670 01:18:58,132 --> 01:18:59,818 - Was ist los? - Bitte hör auf. 671 01:19:00,054 --> 01:19:01,898 Was ist los? Mom? 672 01:19:02,216 --> 01:19:04,107 Bitte, du machst mir Angst. 673 01:19:04,378 --> 01:19:06,951 - Was ist los? Warum habt ihr Angst? - Dad, tu was. 674 01:19:07,180 --> 01:19:08,866 Warum macht ihr mir Angst? 675 01:19:09,102 --> 01:19:12,348 - Tu was dagegen, verdammt! - Daddy, wo ist Mom? 676 01:19:13,666 --> 01:19:15,876 Hör jetzt auf! Bitte hör auf! 677 01:19:16,189 --> 01:19:18,398 Mom? Peter, ich hab Angst. 678 01:19:21,073 --> 01:19:23,727 Was zum Teufel... Was soll das? 679 01:19:32,724 --> 01:19:34,171 Was ist passiert? 680 01:20:18,647 --> 01:20:22,372 Unser Land hat wirtschaftlich viele Höhen und Tiefen erlebt. 681 01:20:22,651 --> 01:20:26,261 Wir haben bereits die Schwierigkeiten im 19. Jahrhundert 682 01:20:26,454 --> 01:20:28,778 mit dem Abschwung nach 1929 verglichen. 683 01:20:28,977 --> 01:20:32,826 Eine Ära, die man später "die Große Depression" nannte. 684 01:20:33,861 --> 01:20:37,233 Ein Jahrzehnt lang durchlebten wir bittere Nöte. 685 01:20:37,425 --> 01:20:42,117 1929 hatte die Wall Street so gute Zeiten hinter sich, 686 01:20:42,309 --> 01:20:46,034 dass der Börsenkrach infolge des großen Booms 687 01:20:46,273 --> 01:20:50,839 einen enormen wirtschaftlichen Niedergang auslöste. 688 01:20:51,037 --> 01:20:56,367 Das führte sogar dazu, dass man für Lebensmittel Schlange stehen musste. 689 01:20:57,483 --> 01:21:01,458 Ab diesem Punkt veranlasste die US-Bundesregierung... 690 01:21:14,259 --> 01:21:15,500 Ja, Peter? 691 01:21:15,941 --> 01:21:20,269 Entschuldigung, ich muss auf Toilette. - Sicher, geh ruhig. 692 01:21:23,868 --> 01:21:24,950 Wie gesagt... 693 01:21:30,795 --> 01:21:31,843 Hallo? 694 01:21:32,036 --> 01:21:36,204 Rate mal, wer mich gerade völlig aufgelöst aus der Schule anrief. 695 01:21:36,760 --> 01:21:38,207 Charlie? 696 01:21:38,402 --> 01:21:39,609 Was? 697 01:21:40,644 --> 01:21:42,808 Ich... Nichts. Was ist passiert? 698 01:21:43,006 --> 01:21:45,090 Peter rief mich an, in Panik,. 699 01:21:45,328 --> 01:21:50,021 Er weinte im Flur, überzeugt, dass ein rachsüchtiger Geist ihn bedroht. 700 01:21:50,253 --> 01:21:53,020 - Warum fühlt er sich bedroht? - Hör mal zu. 701 01:21:53,256 --> 01:21:55,545 Ich habe einen Sohn zu beschützen. 702 01:21:55,738 --> 01:21:59,507 - Was soll das heißen? - Dass das momentan meine Hauptsorge ist... 703 01:21:59,702 --> 01:22:02,674 Hey, rede nicht so mit mir. Er ist auch mein Sohn. 704 01:22:14,636 --> 01:22:16,959 Leg nie wieder einfach so auf! 705 01:22:17,198 --> 01:22:20,683 Ich schlafwandle nicht mehr. Hast du verstanden? 706 01:22:45,785 --> 01:22:48,631 Bitte sprechen Sie nach dem Signalton. 707 01:22:48,828 --> 01:22:50,274 Wenn Sie fertig sind, 708 01:22:50,469 --> 01:22:53,794 legen Sie auf oder drücken Sie die Raum-Taste für weitere Optionen. 709 01:22:53,992 --> 01:22:57,523 Annie, hallo. Hier ist Patrick von der Archer-Galerie. 710 01:22:58,356 --> 01:23:02,604 Ich wollte vor allem erst mal fragen, wie es dir und deiner Familie geht. 711 01:23:02,801 --> 01:23:07,845 Wir denken alle an dich, sind besorgt und hoffen, dass es dir gutgeht. 712 01:23:08,366 --> 01:23:13,775 Unsere Gedanken und Gebete sind bei euch. Außerdem wollten wir dir noch sagen... 713 01:23:14,291 --> 01:23:18,858 na ja, dass wir die Ausstellungseröffnung natürlich verschieben können, 714 01:23:19,056 --> 01:23:20,867 wenn du möchtest. 715 01:23:21,058 --> 01:23:23,188 Und falls nicht, 716 01:23:23,900 --> 01:23:27,875 wollten wir fragen, ob wir irgendwie helfen können oder... 717 01:23:29,185 --> 01:23:31,349 ...Unterstützung anbieten... 718 01:23:40,956 --> 01:23:42,926 Mein Gott, dieser Geruch... 719 01:23:52,968 --> 01:23:55,371 Annie, warum riecht es hier so? 720 01:24:20,553 --> 01:24:22,603 Was zum Teufel ist hier passiert? 721 01:24:23,156 --> 01:24:25,843 Ich hatte keine Lust mehr, es anzusehen. 722 01:27:14,116 --> 01:27:15,163 Charlie? 723 01:27:55,314 --> 01:27:57,887 Peter! Oh mein Gott, Peter! 724 01:27:58,877 --> 01:28:00,290 Was ist los, Schatz? 725 01:28:00,599 --> 01:28:02,204 - Was tust du da? - Was meinst du? 726 01:28:02,521 --> 01:28:04,844 - Du hast an meinem Kopf gezogen! - Nein. 727 01:28:05,043 --> 01:28:08,813 - Ich kam, weil ich dich schreien hörte. - Ich sah Charlie in der Ecke. 728 01:28:09,007 --> 01:28:11,137 Dann wolltest du mir den Kopf abreißen! 729 01:28:11,329 --> 01:28:15,053 Peter, das würde ich niemals tun. Spinnst du? Bitte, Schatz. 730 01:28:16,093 --> 01:28:18,337 In welcher Ecke hast du Charlie gesehen? 731 01:28:19,336 --> 01:28:20,783 Peter, hör zu. 732 01:28:20,978 --> 01:28:24,463 Was immer du da auch gesehen hast, ich mache dem ein Ende. 733 01:28:24,701 --> 01:28:28,676 Sag deinem Vater nicht, was du gerade gesagt hast, denn es ist nicht wahr. 734 01:28:28,865 --> 01:28:31,474 Etwas geht hier vor, und nur ich kann es aufhalten. 735 01:28:31,708 --> 01:28:34,077 Nur ich kann das in Ordnung bringen. 736 01:31:15,942 --> 01:31:17,104 Joan? 737 01:31:21,627 --> 01:31:24,155 Joan, bitte, ich muss mit dir sprechen! 738 01:31:27,592 --> 01:31:30,360 Joan, ich muss dich unbedingt etwas fragen. 739 01:31:37,722 --> 01:31:38,884 Joan! 740 01:32:01,905 --> 01:32:02,872 Peter! 741 01:32:08,791 --> 01:32:09,793 Peter! 742 01:32:12,474 --> 01:32:13,921 Peter! 743 01:32:18,320 --> 01:32:20,450 Ich verbanne dich! 744 01:32:24,325 --> 01:32:26,011 Satony! 745 01:32:30,972 --> 01:32:32,338 Dagony! 746 01:32:34,855 --> 01:32:36,507 Aparagon! 747 01:32:39,179 --> 01:32:40,181 Peter! 748 01:32:41,141 --> 01:32:43,795 Hinfort! 749 01:32:48,468 --> 01:32:49,595 Peter! 750 01:33:17,415 --> 01:33:18,383 Oh Gott. 751 01:33:25,663 --> 01:33:26,631 BESCHWÖRUNGEN 752 01:33:34,271 --> 01:33:36,196 "König Paimon (Gott des Verderbens)" 753 01:33:36,393 --> 01:33:40,641 Erfolgreich beschworen, besetzt Paimon den verletzlichsten Wirt." 754 01:33:42,318 --> 01:33:45,484 "König Paimon ist männlich, daher begehrt er einen männlichen Körper." 755 01:33:47,683 --> 01:33:50,656 "Reichtümer des Beschwörers" 756 01:35:23,373 --> 01:35:27,062 "Hi Bob, ich schreibe Ihnen nur ungern, aber ich mache mir Sorgen, 757 01:35:27,256 --> 01:35:30,628 dass Annie am Rande eines (oder bereits MITTEN in einem)..." 758 01:35:36,305 --> 01:35:38,833 "Anbei erhalten Sie Infos zum Status des Ersatzanspruchs 759 01:35:39,067 --> 01:35:41,755 für die Schäden an Ellen Leighs Grab und Bilder des Grabes nach dem Vorfall." 760 01:36:50,494 --> 01:36:53,387 Somit halten alle ihr Tun für gerechtfertigt. 761 01:36:55,099 --> 01:36:58,868 Die Tötung der Iphigenie wurde ja von den Göttern angeordnet. 762 01:37:29,491 --> 01:37:32,258 Agamemnon hatte also eigentlich keine Wahl. 763 01:37:33,214 --> 01:37:37,621 Klytaimnestra ist von Rachedurst getrieben, und Orestes... 764 01:38:00,640 --> 01:38:01,767 Peter? 765 01:38:03,923 --> 01:38:05,689 Peter, was hast du? 766 01:38:08,287 --> 01:38:10,178 Peter, geht es dir gut? 767 01:38:15,974 --> 01:38:17,466 Kann er noch atmen? 768 01:38:18,416 --> 01:38:19,943 Peter, was machst du da? 769 01:39:01,657 --> 01:39:04,185 Anruf von der West High School. 770 01:39:24,398 --> 01:39:25,560 Hallo? 771 01:39:26,680 --> 01:39:28,172 Ja, am Apparat. 772 01:40:06,317 --> 01:40:08,766 Gott sei Dank. 773 01:40:10,041 --> 01:40:12,444 Moment mal... Oh mein Gott. 774 01:40:12,643 --> 01:40:14,932 Was ist los? Was ist mit ihm passiert? 775 01:40:15,246 --> 01:40:17,250 Oh, nein, nein, nein. 776 01:40:17,448 --> 01:40:18,860 Oh, mein Gott. 777 01:40:20,010 --> 01:40:23,460 - Wer war das? - Er hat sich das offenbar selbst angetan. 778 01:40:25,335 --> 01:40:28,387 - Hat sein Gesicht auf sein Pult geknallt. - Warte mal. 779 01:40:28,578 --> 01:40:32,108 - Steve, hör zu. - Nimm ihn an den Füssen. Bitte. 780 01:40:37,667 --> 01:40:38,954 Steve... 781 01:40:39,708 --> 01:40:43,558 Oben, auf dem Dachboden... Während du weg warst, bin ich da hoch. 782 01:40:43,752 --> 01:40:48,159 Und... du musst unbedingt auch da hoch und sehen, was ich gesehen habe. 783 01:40:48,877 --> 01:40:50,529 Da liegt eine Leiche. 784 01:40:51,520 --> 01:40:53,809 Ich glaube, es ist meine Mutter, 785 01:40:54,002 --> 01:40:57,726 aber sie ist ganz schwarz und aufgebläht, und der Kopf fehlt. 786 01:40:58,646 --> 01:41:01,619 Bitte, du musst hochgehen und nachsehen. 787 01:41:04,251 --> 01:41:05,778 Bitte, Steve. 788 01:41:17,664 --> 01:41:19,589 Und das ist noch nicht alles... 789 01:41:19,786 --> 01:41:24,318 Da ist noch mehr als die kopflose Leiche deiner Mutter? Aber sicher doch. 790 01:42:11,795 --> 01:42:13,844 - Ach du Scheiße. - Das ist nicht alles. 791 01:42:14,037 --> 01:42:15,608 Was zur Hölle ist das? 792 01:42:15,798 --> 01:42:18,884 - Wieso rufst du nicht die Polizei? - Die kann uns nicht helfen. 793 01:42:19,402 --> 01:42:22,408 - Wer zur Hölle ist das? - Weißt du noch, meine Freundin Joan? 794 01:42:22,605 --> 01:42:25,008 - Ich war bei ihr. - Sah wie deine Mutter aus. 795 01:42:25,207 --> 01:42:29,102 Sie hielt eine Séance ab. Ich wollte nicht. Aber sie rief ihren Enkel herbei. 796 01:42:29,331 --> 01:42:31,984 Ich sah und spürte es, so wie ihr mit Charlie. 797 01:42:32,174 --> 01:42:34,702 Dieses Album gehörte meiner Mutter. 798 01:42:34,896 --> 01:42:35,864 Siehst du das? 799 01:42:36,057 --> 01:42:40,111 Das ist sie: Joan. Sie erwähnte nicht, dass sie meine Mutter kannte. 800 01:42:40,341 --> 01:42:42,824 Sie ist auf mich zugekommen, hat mich getröstet 801 01:42:43,024 --> 01:42:45,028 und mir gezeigt, wie ich die Séance mache. 802 01:42:45,346 --> 01:42:47,476 Das Symbol auf der Kette, die Mom mir gab. 803 01:42:47,668 --> 01:42:50,515 Sie tragen es beide, und zwar auf jedem Foto. 804 01:42:50,711 --> 01:42:55,118 Sieh dir das Muster an! Es war über die Leiche gemalt, stimmt's? 805 01:42:55,355 --> 01:42:56,927 Mit Blut! 806 01:42:57,958 --> 01:42:59,802 Du hast den Sarg ausgegraben. 807 01:43:00,400 --> 01:43:02,484 - Du warst es, oder? - Was? 808 01:43:02,682 --> 01:43:05,814 - Immer, wenn du angeblich im Kino warst. - Du hörst nicht zu! 809 01:43:06,005 --> 01:43:09,855 Als der Friedhof anrief, wollte ich dich nicht damit beunruhigen. 810 01:43:10,129 --> 01:43:11,974 Verdammt! Hör zu, Steve. 811 01:43:12,171 --> 01:43:16,100 Ich weiß, du vertraust mir nicht, und ich kann nichts daran ändern. 812 01:43:16,295 --> 01:43:20,623 Weil wir Charlie riefen, sind wir verflucht und haben einen Pakt geschlossen 813 01:43:20,819 --> 01:43:23,507 mit etwas in diesem Haus, das hinter Peter her ist. 814 01:43:23,702 --> 01:43:26,275 Ich habe gesehen, wie sich diese Seiten füllten. 815 01:43:26,504 --> 01:43:29,272 Auf jeder einzelnen ist Peter dargestellt. 816 01:43:29,507 --> 01:43:32,480 Es tut mir leid. Ich weiß nicht, was ich da getan habe. 817 01:43:32,670 --> 01:43:34,800 Aber Peter ist in Gefahr. 818 01:43:34,992 --> 01:43:37,201 Und ich habe das in Gang gesetzt. 819 01:43:37,435 --> 01:43:39,644 Wenn wir dieses Buch vernichten... 820 01:43:40,077 --> 01:43:42,047 holt es auch mich. 821 01:43:43,000 --> 01:43:46,849 Ich wollte es verbrennen, aber mein Arm fing Feuer, von allein, 822 01:43:47,044 --> 01:43:50,733 weil ich mit dem Buch verbunden bin, jetzt begreife ich es! 823 01:43:50,927 --> 01:43:53,581 Wenn wir dieses Buch nicht vernichten... 824 01:43:56,012 --> 01:43:57,458 wird Peter... 825 01:43:59,215 --> 01:44:01,663 Oh Gott... verstehst du? 826 01:44:03,139 --> 01:44:05,508 Wir müssen es tun. Bitte. Bitte. 827 01:44:07,503 --> 01:44:09,233 Für Peter. 828 01:44:20,275 --> 01:44:22,439 Du musst mir vertrauen, Steve. 829 01:44:24,078 --> 01:44:28,007 Ich muss das tun. Ich bin schuld, ich bin schuld. 830 01:44:28,202 --> 01:44:30,366 Ich weiß, dass ich schuld bin. 831 01:44:30,604 --> 01:44:33,577 Bitte, du musst es ins Feuer werfen. 832 01:44:34,888 --> 01:44:38,783 Bitte, ich kann es nicht, ich fürchte mich zu sehr. 833 01:44:38,972 --> 01:44:43,186 Aber wenn wir es nicht tun... Wenn wir es nicht tun, ist Peter verloren. 834 01:44:43,376 --> 01:44:46,349 Dann ist unser Sohn verloren, ich weiß es. 835 01:44:46,579 --> 01:44:48,185 Also bitte, bitte... 836 01:44:53,866 --> 01:44:55,198 Steve... 837 01:44:55,387 --> 01:44:58,234 Bitte begreif das, Schatz, bitte... 838 01:44:59,351 --> 01:45:01,674 Bitte, wirf es ins Feuer. 839 01:45:10,041 --> 01:45:11,647 Liebling, bitte. 840 01:45:12,363 --> 01:45:15,654 Bitte, nimm es. Du musst es tun. 841 01:45:16,127 --> 01:45:18,052 Okay. Danke. Danke. 842 01:45:22,293 --> 01:45:24,423 Jetzt hör mir zu. Hör mir zu. 843 01:45:32,863 --> 01:45:35,436 Du bist die Liebe meines Lebens. 844 01:45:40,910 --> 01:45:44,281 Ich liebe dich, Steve. Ich liebe dich so sehr. 845 01:45:45,354 --> 01:45:47,643 Oh Gott, ich liebe dich so sehr. 846 01:45:47,837 --> 01:45:49,806 Und ich liebe Peter so sehr. 847 01:45:54,122 --> 01:45:55,649 Und jetzt, bitte... 848 01:45:57,085 --> 01:45:58,896 Bitte wirf es rein. 849 01:46:16,944 --> 01:46:19,108 Ich mache das nicht mehr mit. 850 01:46:19,906 --> 01:46:20,874 Was? 851 01:46:21,068 --> 01:46:24,280 - Nein, nein... - Nein, das hilft dir nicht. 852 01:46:24,991 --> 01:46:27,565 Du bist krank, Annie. 853 01:46:28,314 --> 01:46:30,638 Ich muss die Polizei anrufen. 854 01:46:31,077 --> 01:46:32,284 Oh Gott! 855 01:47:39,981 --> 01:47:41,063 Mom? 856 01:47:44,826 --> 01:47:45,953 Dad? 857 01:49:22,958 --> 01:49:24,120 Mom? 858 01:49:25,240 --> 01:49:26,288 Dad? 859 01:49:52,345 --> 01:49:53,507 Hallo? 860 01:50:41,591 --> 01:50:42,718 Mom? 861 01:53:22,501 --> 01:53:24,950 Hör auf! Mom, bitte hör auf! 862 01:53:25,144 --> 01:53:27,592 Mom, es tut mir leid, okay? 863 01:53:31,470 --> 01:53:32,438 Mommy. 864 01:53:32,711 --> 01:53:34,602 Mommy, ich flehe dich an. 865 01:53:34,793 --> 01:53:36,445 Ich flehe dich an, hör auf! 866 01:53:44,802 --> 01:53:45,850 Mommy? 867 01:55:02,955 --> 01:55:06,246 Einfach nur aufwachen. Du musst einfach nur aufwachen. 868 01:55:06,439 --> 01:55:08,124 Alles gut, wach einfach auf. 869 01:55:08,320 --> 01:55:10,484 Wach auf, Peter! Wach auf! 870 02:01:29,597 --> 02:01:31,327 Es ist alles gut. 871 02:01:31,799 --> 02:01:33,040 Charlie. 872 02:01:37,044 --> 02:01:38,888 Es ist jetzt alles gut. 873 02:01:41,528 --> 02:01:42,860 Du... 874 02:01:43,770 --> 02:01:45,581 bist Paimon. 875 02:01:46,533 --> 02:01:49,220 Einer der acht Könige der Hölle. 876 02:01:52,218 --> 02:01:54,791 Wir haben nach Nordwesten geblickt 877 02:01:54,980 --> 02:01:56,984 und dich herbeigerufen. 878 02:01:57,863 --> 02:02:00,915 Als Berichtigung deines ersten, weiblichen Körpers 879 02:02:01,106 --> 02:02:05,479 schenken wir dir nun diesen gesunden, männlichen Wirt. 880 02:02:06,511 --> 02:02:12,000 Wir widersagen der Dreifaltigkeit und beten inbrünstig zu dir, großer Paimon. 881 02:02:12,557 --> 02:02:16,360 Schenke uns deine Erkenntnis aller Geheimnisse. 882 02:02:17,121 --> 02:02:21,733 Bring uns Ehre, Reichtum und gleichgesinnte Mitstreiter. 883 02:02:22,366 --> 02:02:25,259 Unterwirf alle Menschen unserem Willen, 884 02:02:25,489 --> 02:02:31,297 so wie wir uns jetzt und für immer deinem Willen unterwerfen. 885 02:02:38,661 --> 02:02:40,153 Heil, Paimon! 886 02:02:41,104 --> 02:02:43,154 Heil, Paimon! 887 02:02:48,511 --> 02:02:49,923 Heil!