1
00:02:47,820 --> 00:02:49,311
Na los, Peter.
2
00:02:49,862 --> 00:02:51,946
Wach auf. Peter.
3
00:02:52,144 --> 00:02:53,351
Wach auf.
4
00:02:54,346 --> 00:02:55,998
Hier ist dein Anzug.
5
00:02:59,991 --> 00:03:03,317
Hat deine Schwester
letzte Nacht in ihrem Zimmer geschlafen?
6
00:03:04,155 --> 00:03:05,602
Weiß ich nicht.
7
00:03:08,199 --> 00:03:09,771
Los, Peter, steh auf.
8
00:03:32,342 --> 00:03:34,426
Oh Charlie, Herrgott noch mal!
9
00:03:34,624 --> 00:03:36,070
Na los!
10
00:03:37,987 --> 00:03:39,878
Die Nacht war eiskalt.
11
00:03:40,149 --> 00:03:43,679
- Du holst dir noch 'ne Lungenentzündung.
- Ist schon okay.
12
00:03:43,913 --> 00:03:48,206
Komm, gehen wir. Wir sind spät dran.
Deine Mutter ist schon im Wagen.
13
00:04:01,809 --> 00:04:07,139
Es ist tröstlich... hier heute so viele
neue, unbekannte Gesichter zu sehen.
14
00:04:09,496 --> 00:04:11,945
Meine Mutter wäre sehr gerührt.
15
00:04:12,139 --> 00:04:15,464
Und es würde sie wohl auch
etwas misstrauisch machen,
16
00:04:15,982 --> 00:04:18,226
dass so viele erschienen sind.
17
00:04:22,829 --> 00:04:27,282
Meine Mutter war eine verschwiegene Frau,
die wenig von sich preisgab.
18
00:04:27,473 --> 00:04:32,439
Sie schwieg über ihre Rituale,
ihre Freunde und ihre Ängste.
19
00:04:33,199 --> 00:04:37,252
Es fühlt sich bereits wie ein Verrat an,
hier über sie zu sprechen.
20
00:04:43,528 --> 00:04:46,182
Sie war sehr schwer zu durchschauen.
21
00:04:47,132 --> 00:04:49,785
Wenn man zu wissen glaubte,
was in ihr vorging,
22
00:04:50,014 --> 00:04:52,668
durfte man es
auf gar keinen Fall ansprechen.
23
00:04:56,220 --> 00:04:59,625
Aber wenn ihr Leben unbelastet war,
konnte sie
24
00:04:59,944 --> 00:05:02,347
Überaus herzlich und liebevoll sein.
25
00:05:04,027 --> 00:05:08,400
Sie war auch unglaublich stur.
Das erklärt vielleicht, warum ich so bin.
26
00:05:10,554 --> 00:05:13,241
Sie hatte immer eine Antwort auf alles.
27
00:05:14,677 --> 00:05:17,047
Und falls sie doch einmal falsch lag,
28
00:05:17,240 --> 00:05:20,611
dann war das nur deiner Meinung nach so,
und du lagst...
29
00:05:23,526 --> 00:05:24,892
...falsch.
30
00:05:47,828 --> 00:05:49,912
Sind da auch keine Nüsse drin?
31
00:05:50,110 --> 00:05:51,557
- Nein.
- Gut.
32
00:05:53,033 --> 00:05:54,001
Sind da Nüsse drin?
33
00:05:54,194 --> 00:05:56,403
- Wir haben den Autoinjektor nicht mit.
- Ich weiß.
34
00:06:23,622 --> 00:06:25,865
Hallo, Maxy.
35
00:06:26,104 --> 00:06:27,550
Guter Hund.
36
00:06:27,746 --> 00:06:29,476
Zieht eure Schuhe aus.
37
00:06:29,667 --> 00:06:31,877
Charlie, Schuhe aus!
38
00:06:40,237 --> 00:06:41,843
Es fühlt sich seltsam an.
39
00:06:45,602 --> 00:06:47,368
Sollte ich trauriger sein?
40
00:06:47,804 --> 00:06:51,699
Was auch immer du fühlst, ist richtig.
Das kommt von allein.
41
00:06:52,369 --> 00:06:55,740
KLEINE WELT
NEUE MINIATURARBEITEN VON ANNIE LEIGH
42
00:07:12,988 --> 00:07:14,833
Hey. Wie geht's dir?
43
00:07:15,070 --> 00:07:16,836
Ich arbeite ein bisschen.
44
00:07:17,873 --> 00:07:21,119
Hauptsache, ich muss mich nicht
mit der Ausstellung auseinandersetzen.
45
00:07:25,079 --> 00:07:28,883
Und, quälst du dich
immer noch mit dem Hospiz ab?
46
00:07:29,603 --> 00:07:31,927
Ja, und mit der Vorschule.
47
00:07:34,048 --> 00:07:37,339
Wie lange noch, bis die Frist abläuft?
Sieben Monate?
48
00:07:37,531 --> 00:07:40,298
- Sechseinhalb.
- Oh, die Zeit rennt davon.
49
00:07:41,775 --> 00:07:43,586
Schweben dir schon Titel vor?
50
00:07:51,584 --> 00:07:52,586
Herein.
51
00:07:54,827 --> 00:07:57,230
- Gute Nacht, mein Junge.
- Gute Nacht.
52
00:07:59,592 --> 00:08:02,883
Ist bei dir... alles in Ordnung so weit?
53
00:08:03,115 --> 00:08:04,845
Ja, mir geht's gut.
54
00:08:05,757 --> 00:08:07,044
Etwas traurig?
55
00:08:10,362 --> 00:08:13,208
Gut, ich verstehe. Schon klar.
56
00:08:14,045 --> 00:08:15,491
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
57
00:08:15,687 --> 00:08:17,133
Hab dich lieb.
58
00:08:32,262 --> 00:08:33,469
Wer ist das?
59
00:08:35,945 --> 00:08:37,551
Ist das Grandma?
60
00:08:48,157 --> 00:08:51,209
Du weißt doch,
dass sie dich am liebsten hatte?
61
00:08:51,840 --> 00:08:56,133
Als du ein Baby warst, durfte ich dich
nicht füttern, weil sie es tun wollte.
62
00:08:56,325 --> 00:08:58,215
Das trieb mich in den Wahnsinn.
63
00:08:58,767 --> 00:09:01,375
Sie wollte, dass ich ein Junge bin.
64
00:09:05,493 --> 00:09:08,306
Ich war ein richtiger Wildfang,
als ich klein war.
65
00:09:08,496 --> 00:09:12,550
Ich hasste Kleider und Puppen und Rosa...
66
00:09:14,461 --> 00:09:16,465
Wer kümmert sich jetzt um mich?
67
00:09:18,625 --> 00:09:21,916
Wie bitte? Glaubst du,
ich kümmere mich nicht um dich?
68
00:09:22,989 --> 00:09:24,834
Aber wenn du stirbst.
69
00:09:27,554 --> 00:09:28,841
Na, dann...
70
00:09:29,836 --> 00:09:31,806
kümmert sich Dad um dich.
71
00:09:32,839 --> 00:09:34,251
Oder Peter.
72
00:09:51,016 --> 00:09:53,066
Du hast als Baby nie geweint.
73
00:09:54,659 --> 00:09:56,345
Wusstest du das?
74
00:09:57,902 --> 00:09:59,793
Nicht mal bei deiner Geburt.
75
00:10:08,712 --> 00:10:10,955
War dir heute nach Weinen zumute?
76
00:10:15,799 --> 00:10:18,247
Glaubst du vielleicht,
das würde dir guttun?
77
00:10:43,545 --> 00:10:45,196
Gute Nacht, Liebling.
78
00:11:09,449 --> 00:11:11,260
MOMS SACHEN
79
00:11:43,841 --> 00:11:45,891
NOTIZEN ÜBER SPIRITISMUS
80
00:11:59,296 --> 00:12:02,587
"Meine liebste Annie, vergib mir für alles,
was ich dir nicht sagen konnte.
81
00:12:02,779 --> 00:12:06,343
Bitte hasse mich nicht und
verzweifle nicht an deinen Verlusten.
82
00:12:06,542 --> 00:12:08,785
Du wirst noch erkennen,
dass sie es wert waren.
83
00:12:08,985 --> 00:12:11,877
Unser Opfer wird neben dem Lohn verblassen.
In Liebe, Mommy"
84
00:12:37,131 --> 00:12:38,213
Mom?
85
00:13:19,330 --> 00:13:22,462
Ich hab mir im Atelier
selbst einen Schrecken eingejagt.
86
00:13:22,653 --> 00:13:24,259
Womit?
87
00:13:29,620 --> 00:13:30,861
Nein?
88
00:13:52,521 --> 00:13:53,968
Bist du fertig?
89
00:13:55,684 --> 00:13:57,131
Fast.
90
00:13:58,167 --> 00:14:02,779
Wollen wir das Spielzeug
nach dem Test fertigbauen? Was meinst du?
91
00:14:04,853 --> 00:14:06,094
- Okay.
- Okay.
92
00:14:15,143 --> 00:14:17,226
- Oh Gott!
- Was war das?
93
00:14:31,077 --> 00:14:35,690
Gehen wir davon aus, dass dem Helden
seine fatale Schwäche zum Verhängnis wird.
94
00:14:35,962 --> 00:14:38,696
Was ist in diesem Fall Herakles' Schwäche?
95
00:14:39,846 --> 00:14:40,848
Arroganz.
96
00:14:41,047 --> 00:14:43,256
Okay! Warum?
97
00:14:44,010 --> 00:14:46,743
Weil er buchstäblich
alle Zeichen ignoriert,
98
00:14:46,932 --> 00:14:50,098
die ihm immer wieder
buchstäblich präsentiert werden.
99
00:14:50,295 --> 00:14:54,623
Okay, interessant. Er glaubt also,
alles unter Kontrolle zu haben.
100
00:14:54,900 --> 00:14:58,703
Aber denkt daran, dass laut Sophokles
das Orakel unfehlbar ist.
101
00:14:58,903 --> 00:15:00,714
"Ziehen wir in der Pause einen durch?"
102
00:15:00,905 --> 00:15:03,194
Herakles hatte also keine Wahl, oder?
103
00:15:03,508 --> 00:15:08,439
Ist das tragischer oder weniger tragisch,
als wenn er eine Wahl hätte?
104
00:15:08,633 --> 00:15:10,318
- Weniger.
- Okay.
105
00:15:10,634 --> 00:15:12,684
- Warum?
- Eben darum.
106
00:15:15,519 --> 00:15:17,683
Möchtest du etwas beitragen, Peter?
107
00:15:19,723 --> 00:15:21,454
Zu welchem Teil?
108
00:15:23,166 --> 00:15:24,852
Ich finde es tragischer so.
109
00:15:25,048 --> 00:15:29,341
Wenn alles unvermeidbar ist,
hatte von vornherein niemand Hoffnung,
110
00:15:29,652 --> 00:15:34,948
denn alle sind nur Spielbälle in einer
furchtbaren, hoffnungslosen Maschine.
111
00:16:30,309 --> 00:16:34,523
VERHALTENSWEISEN BEI
VERMEINTLICHEN GEISTERERSCHEINUNGEN
112
00:16:48,966 --> 00:16:50,732
- Hallo!
- Hi!
113
00:17:33,288 --> 00:17:35,372
Warst du im Zimmer meiner Mutter?
114
00:17:36,050 --> 00:17:37,098
Nein.
115
00:17:38,493 --> 00:17:40,019
Die Tür stand offen.
116
00:17:45,699 --> 00:17:46,667
Hallo?
117
00:17:46,860 --> 00:17:49,024
- Sorry. Ich übertreibe, ich weiß.
- Kein Problem.
118
00:17:49,223 --> 00:17:50,191
Danke.
119
00:17:51,144 --> 00:17:53,353
Hey, Dad. Jemand vom Friedhof.
120
00:17:53,587 --> 00:17:55,078
Worum geht es?
121
00:17:55,629 --> 00:17:57,041
Mal sehen.
122
00:17:57,510 --> 00:17:58,672
Hallo?
123
00:17:59,312 --> 00:18:00,394
Ja.
124
00:18:07,520 --> 00:18:09,250
Was soll das heißen...
125
00:18:09,842 --> 00:18:11,288
"geschändet"?
126
00:18:15,647 --> 00:18:17,697
Aber es ist erst eine Woche her.
127
00:18:20,772 --> 00:18:22,299
Ja, okay.
128
00:18:22,774 --> 00:18:25,143
Sicher. Ich verstehe, ja.
129
00:18:25,897 --> 00:18:28,140
Ich rufe Sie zurück. Ja, Wiederhören.
130
00:18:28,339 --> 00:18:29,786
Worum ging es?
131
00:18:31,943 --> 00:18:33,946
Irgendein Rechnungsquatsch.
132
00:18:35,146 --> 00:18:37,435
Also, ich gehe jetzt ins Kino.
133
00:18:38,509 --> 00:18:39,477
Okay.
134
00:19:07,175 --> 00:19:10,979
Er sagte immer:
"Ich bin eine Last, eine Last, eine Last."
135
00:19:14,983 --> 00:19:17,795
Und ich sagte dann zu ihm: "Nein, nein."
136
00:19:22,029 --> 00:19:24,512
VERLUST EINES GELIEBTEN MENSCHEN
137
00:19:24,752 --> 00:19:27,234
Aber es stimmte, er war eine Last.
138
00:19:28,275 --> 00:19:32,603
Jetzt haben alle, die hier neu sind,
die Möglichkeit, etwas zu sagen.
139
00:19:33,200 --> 00:19:38,371
Falls also irgendjemand von euch
zum ersten oder zweiten Mal bei uns ist:
140
00:19:38,565 --> 00:19:40,136
Ihr habt das Wort.
141
00:19:43,810 --> 00:19:44,858
Ja?
142
00:19:45,691 --> 00:19:47,582
- Möchtest du...
- Eher nicht.
143
00:19:48,414 --> 00:19:49,541
Okay.
144
00:19:50,216 --> 00:19:51,707
Es besteht kein Zwang.
145
00:19:58,904 --> 00:20:00,111
Ich heiße Annie.
146
00:20:00,305 --> 00:20:01,832
- Hi, Annie.
- Hi, Annie.
147
00:20:03,268 --> 00:20:08,643
Meine Mutter ist vor einer Woche gestorben.
Ich bin also hier, um... es auszuprobieren.
148
00:20:09,634 --> 00:20:12,162
Ich sträube mich sehr gegen so etwas.
149
00:20:12,356 --> 00:20:16,923
Ich war schon vor ein paar Jahren
bei solchen Treffen... Ich wurde gezwungen.
150
00:20:17,121 --> 00:20:18,647
Und ich schätze...
151
00:20:20,004 --> 00:20:22,293
Ich schätze, es hat geholfen, also...
152
00:20:24,888 --> 00:20:28,338
Meine Mutter war alt
und am Ende nicht mehr ganz bei sich.
153
00:20:28,532 --> 00:20:31,823
Und davor
waren wir uns ziemlich fremd geworden.
154
00:20:32,015 --> 00:20:34,019
Es war also kein so harter Schlag.
155
00:20:34,217 --> 00:20:36,426
Aber ich habe...
156
00:20:38,221 --> 00:20:39,826
sie dennoch geliebt.
157
00:20:40,863 --> 00:20:42,309
Und sie hatte es schwer.
158
00:20:42,505 --> 00:20:47,071
Ihre dissoziative Identitätsstörung
wurde am Ende extrem, und sie war dement.
159
00:20:47,269 --> 00:20:51,073
Und mein Vater starb, als ich ein Baby war.
Er ist verhungert.
160
00:20:51,273 --> 00:20:55,042
Er litt an psychotischer Depression
und hungerte sich zu Tode,
161
00:20:55,236 --> 00:20:57,206
was wohl so schön war, wie es klingt.
162
00:20:57,399 --> 00:21:00,804
Dann war da noch mein älterer Bruder,
der schizophren war.
163
00:21:01,002 --> 00:21:03,929
Mit 16 erhängte er sich
im Schlafzimmer meiner Mutter.
164
00:21:04,125 --> 00:21:06,494
Im Abschiedsbrief gab er ihr die Schuld.
165
00:21:06,687 --> 00:21:09,580
Sie habe Menschen
in seinen Körper gesteckt.
166
00:21:12,813 --> 00:21:14,897
Das war das Leben meiner Mutter.
167
00:21:27,266 --> 00:21:31,993
Sie wohnte bei uns, ehe sie ins Hospiz kam.
Davor sprachen wir nicht mal miteinander.
168
00:21:32,191 --> 00:21:35,562
Also, manchmal schon,
dann wieder nicht mehr...
169
00:21:38,597 --> 00:21:40,168
Sie war eine Manipulatorin.
170
00:21:40,359 --> 00:21:43,491
Schließlich setzte mein Mann
ein Kontaktverbot durch.
171
00:21:43,682 --> 00:21:45,925
Bis ich mit meiner Tochter
schwanger wurde.
172
00:21:46,124 --> 00:21:49,415
Da ich sie aus der Kindheit meines Sohns
ausgeschlossen hatte,
173
00:21:49,607 --> 00:21:54,857
ließ ich sie ins Leben meiner Tochter, und
sofort fuhr sie die Krallen nach ihr aus.
174
00:21:55,052 --> 00:21:58,902
Und ich hatte schon wieder Schuldgefühle!
Als sie krank wurde...
175
00:21:59,096 --> 00:22:02,421
Dabei war sie am Ende
gar nicht mehr wirklich meine Mutter.
176
00:22:02,619 --> 00:22:06,423
Und sie selbst hatte niemals Schuldgefühle
wegen irgendetwas.
177
00:22:10,507 --> 00:22:14,310
Und... ich will meine Familie
einfach nicht mehr belasten.
178
00:22:16,352 --> 00:22:19,040
Ich weiß nicht mal,
ob sie in der Lage wären...
179
00:22:20,276 --> 00:22:22,007
mir zu helfen.
180
00:22:25,561 --> 00:22:27,372
Und es kommt mir vor...
181
00:22:30,926 --> 00:22:33,853
Manchmal kommt es mir vor,
als wäre alles zerstört.
182
00:22:35,851 --> 00:22:37,741
Und dann wird mir klar,
183
00:22:38,333 --> 00:22:40,303
dass ich die Schuld trage.
184
00:22:42,577 --> 00:22:44,502
Oder vielmehr, dass...
185
00:22:46,420 --> 00:22:48,550
dass mir die Schuld gegeben wird.
186
00:22:49,663 --> 00:22:53,433
Und... was glaubst du,
woran dir die Schuld gegeben wird?
187
00:22:56,710 --> 00:22:58,156
Ich weiß es nicht.
188
00:23:01,154 --> 00:23:02,567
BELIEBTE BERUFSZIELE
189
00:23:02,756 --> 00:23:04,999
Was ist hier eigentlich los?
Ein Kongress?
190
00:23:05,198 --> 00:23:06,964
- Was?
- Wegen Ihrer Kleidung.
191
00:23:07,160 --> 00:23:09,972
Ich sprach heute mit jemandem,
der genauso angezogen war.
192
00:23:10,163 --> 00:23:12,213
Vielleicht war das der, den Sie suchen.
193
00:23:12,405 --> 00:23:16,094
Sie haben mit ihm gesprochen?
Was hat er erzählt? Wo ist er hin?
194
00:23:16,288 --> 00:23:18,577
Was ist los mit Ihnen?
Fassen Sie mich nicht an!
195
00:23:18,771 --> 00:23:22,665
- Sagen Sie mir, was er erzählt hat!
- Warum sollte ich? Für wen halten Sie sich?
196
00:23:22,895 --> 00:23:25,218
Antworten Sie, sonst vernichte ich Sie!
197
00:23:26,017 --> 00:23:29,468
"Morgen fette Party bei Aaron.
Bring deinen Schwanz mit!"
198
00:24:45,292 --> 00:24:47,740
"Hi Annie! Könntest du uns
Bilder von deiner Arbeit schicken,
199
00:24:47,974 --> 00:24:50,024
damit wir sehen, wo wir stehen?
200
00:24:50,216 --> 00:24:51,822
Wir kritisieren auch nichts! ;)
Silvia"
201
00:25:35,138 --> 00:25:35,901
Hey.
202
00:25:37,300 --> 00:25:40,512
Könntet ihr mir heute Abend
eins der Autos leihen?
203
00:25:40,703 --> 00:25:42,787
Wieso? Wo willst du hin?
204
00:25:43,106 --> 00:25:45,679
Zu so 'nem Schul-Barbecue-Ding.
205
00:25:45,948 --> 00:25:47,839
Dann isst du nicht mit uns?
206
00:25:48,150 --> 00:25:51,157
- Doch, ich esse hier.
- Du kannst auch dort essen...
207
00:25:51,353 --> 00:25:53,517
Nein, nein, ich esse hier, ich...
208
00:25:53,796 --> 00:25:56,563
Ich werde da nur ein bisschen abhängen.
209
00:25:59,361 --> 00:26:00,488
Kein Alkohol?
210
00:26:01,963 --> 00:26:04,890
Wir sind eh zu jung,
um Alkohol zu kaufen.
211
00:26:05,206 --> 00:26:08,099
Red keinen Unsinn.
Ich frage nur, ob du trinkst.
212
00:26:08,369 --> 00:26:10,260
Das habe ich gerade verneint.
213
00:26:12,053 --> 00:26:13,943
Nimmst du deine Schwester mit?
214
00:26:16,537 --> 00:26:17,949
Möchte sie das denn?
215
00:26:20,100 --> 00:26:21,706
Hast du sie gefragt?
216
00:26:25,065 --> 00:26:26,192
Charlie?
217
00:26:56,614 --> 00:26:57,696
Charlie!
218
00:26:59,817 --> 00:27:01,981
Was machst du denn da?
219
00:27:02,220 --> 00:27:04,144
Du gehst barfuß aus dem Haus?
220
00:27:04,341 --> 00:27:07,827
Spinnst du? Du kannst doch nicht
ohne Schuhe und Jacke rumlaufen!
221
00:27:08,025 --> 00:27:09,471
Ich will Grandma.
222
00:27:10,547 --> 00:27:13,281
Was ist?
Bist du jetzt etwa wütend auf mich?
223
00:27:16,513 --> 00:27:17,754
Du begleitest...
224
00:27:17,954 --> 00:27:21,200
Socken aus!
Du begleitest deinen Bruder auf eine Party.
225
00:27:21,397 --> 00:27:25,008
- Was für eine Party?
- So ein Treffen unter Schülern.
226
00:27:26,843 --> 00:27:28,973
- Nein danke.
- Was heißt hier "nein danke"?
227
00:27:29,205 --> 00:27:30,617
Du gehst da hin.
228
00:27:30,806 --> 00:27:33,938
- Warum?
- Du wirst Spaß haben, mit anderen Kindern.
229
00:27:34,169 --> 00:27:37,381
- Mit wem?
- Mit deinem Bruder. Mit anderen Kindern.
230
00:27:42,617 --> 00:27:45,021
- Na schön.
- Gut. Du gehst. Sie begleitet dich.
231
00:27:45,260 --> 00:27:46,228
Toll.
232
00:27:46,421 --> 00:27:49,826
- Also trinkst du definitiv nichts.
- Hatte ich auch nicht vor.
233
00:29:26,314 --> 00:29:27,680
Whoa. Hi.
234
00:29:29,117 --> 00:29:30,404
Oh, hi.
235
00:29:31,119 --> 00:29:32,610
Wie ist die Party?
236
00:29:33,681 --> 00:29:36,084
Wieso? Willst du wissen, ob es sich lohnt?
237
00:29:36,324 --> 00:29:38,454
Äh, ja. Was meinst du?
238
00:29:40,688 --> 00:29:42,100
Völlig egal.
239
00:29:44,771 --> 00:29:46,696
Rauchst du eigentlich?
240
00:29:46,893 --> 00:29:48,943
Ich hab richtig gutes Gras.
241
00:29:55,181 --> 00:29:57,584
- Im Nebenzimmer ist 'ne Bong.
- Krass.
242
00:30:03,029 --> 00:30:05,158
- Wartest du kurz hier?
- Nein.
243
00:30:05,391 --> 00:30:09,684
Charlie, ich bin in zwei Minuten wieder da.
Du kannst so lange zeichnen.
244
00:30:09,875 --> 00:30:11,560
Bitte, Charlie, ich...
245
00:30:13,318 --> 00:30:16,325
- Guck mal, da gibt's Schokokuchen.
- Nicht für jeden.
246
00:30:16,521 --> 00:30:19,175
- Doch, es ist 'ne Party.
- Ich kenne niemanden.
247
00:30:19,404 --> 00:30:22,456
Ist doch völlig egal.
Geh hin, dann kriegst du was.
248
00:30:22,647 --> 00:30:24,890
Schnell, bevor nichts mehr übrig ist!
249
00:30:30,414 --> 00:30:31,701
Hey, Leute.
250
00:30:32,856 --> 00:30:34,303
Peter hat Gras.
251
00:30:57,760 --> 00:31:00,892
- War das da unten deine Schwester?
- Ja, Charlie.
252
00:31:03,525 --> 00:31:05,655
Sieht deine Schwester scharf aus?
253
00:31:07,609 --> 00:31:10,616
- Sie hat mich letzte Woche gezeichnet.
- Ach ja?
254
00:31:10,812 --> 00:31:13,340
Ja, sie ließ mich dämlich aussehen.
255
00:31:13,895 --> 00:31:15,705
Ja, das klingt nach Charlie.
256
00:31:16,898 --> 00:31:18,742
"Neue Sprachnachricht - Mom"
257
00:31:44,603 --> 00:31:45,685
Peter?
258
00:31:46,445 --> 00:31:47,413
Charlie...
259
00:31:50,649 --> 00:31:52,061
Was gibt's?
260
00:31:56,134 --> 00:31:57,296
Alles klar?
261
00:31:59,057 --> 00:32:00,788
Das Atmen fällt mir schwer.
262
00:32:02,580 --> 00:32:03,548
Was meinst du?
263
00:32:04,742 --> 00:32:06,746
Ich glaube, dass mein Hals dicker wird.
264
00:32:56,351 --> 00:32:59,084
Keine Angst, wir sind gleich in der Klinik!
265
00:33:17,450 --> 00:33:18,452
Charlie!
266
00:34:38,766 --> 00:34:40,179
Alles okay.
267
00:34:42,930 --> 00:34:44,057
Okay...
268
00:35:52,195 --> 00:35:54,245
Okay, gut. Sie sind zurück.
269
00:35:54,917 --> 00:35:56,080
Gut.
270
00:36:53,652 --> 00:36:56,181
Ich hole Balsamholz. Brauchst du was?
271
00:36:56,375 --> 00:36:58,778
Nein danke, Schatz. Fahr vorsichtig.
272
00:36:58,977 --> 00:37:01,711
Okay. Bin in 20 Minuten wieder da.
273
00:37:39,215 --> 00:37:40,900
Oh mein Gott!
274
00:37:47,703 --> 00:37:50,276
Nein, ich kann nicht.
275
00:37:51,627 --> 00:37:54,839
Ich will einfach nur sterben!
276
00:38:04,038 --> 00:38:07,568
Es tut so weh! Ich will einfach sterben!
277
00:38:12,486 --> 00:38:14,252
Charlie!
278
00:38:22,135 --> 00:38:23,661
Oh Gott!
279
00:42:05,664 --> 00:42:08,511
Seid ihr auf Facebook mit Becky befreundet?
280
00:42:08,707 --> 00:42:10,632
Mit Becky befreundet?
281
00:42:10,829 --> 00:42:13,118
Alter, ich sagte: "auf Facebook".
282
00:42:14,672 --> 00:42:18,044
- Hast du dir mal ihren Status angesehen?
- Oh Mann, ja.
283
00:42:18,236 --> 00:42:20,286
- Alle zehn Sekunden.
- Wahnsinn.
284
00:42:20,798 --> 00:42:23,452
Alter, was hältst du von Brian...
285
00:42:25,122 --> 00:42:26,649
...und seiner Freundin?
286
00:42:26,844 --> 00:42:29,817
Der hat einen
total albernen Spitznamen für sie.
287
00:42:30,047 --> 00:42:32,211
Genau, er nennt sie "Prinzessin".
288
00:42:33,810 --> 00:42:37,260
- Wer nennt seine Freundin "Prinzessin"?
- So ein Scheiß.
289
00:42:37,454 --> 00:42:41,223
Der sagt echt: "Ich hole
meine Prinzessin vom Flughafen ab."
290
00:42:41,417 --> 00:42:43,387
"Ich esse Cous..."
Was auch immer...
291
00:42:43,579 --> 00:42:45,629
-"Couscous" heißt das.
- Scheißegal.
292
00:42:45,821 --> 00:42:47,427
"...mit meiner Prinzessin."
293
00:42:48,104 --> 00:42:50,028
Zieh mal. Wer ist seine Freundin?
294
00:42:50,226 --> 00:42:53,311
Irgend so 'ne blöde College-Braut.
295
00:42:54,910 --> 00:42:58,554
Oh Mann, ich will auch
'ne verdammte College-Prinzessin.
296
00:43:00,235 --> 00:43:02,888
Hey, Mann, alles klar bei dir?
297
00:43:05,760 --> 00:43:08,926
- Ich glaube, ich reagiere auf irgendwas.
- Was?
298
00:43:09,163 --> 00:43:11,772
Ich glaube, mein Hals schwillt an.
299
00:43:12,286 --> 00:43:14,575
Alter, das ist nur Gras.
300
00:43:15,089 --> 00:43:17,378
Ganz ruhig, Alter, es ist alles gut.
301
00:43:17,571 --> 00:43:19,655
Halt meine Hand. Halt sie fest.
302
00:44:57,304 --> 00:44:59,708
Entschuldigung, dass ich Ihnen nachlaufe.
303
00:45:00,347 --> 00:45:02,431
Wollten Sie nicht reinkommen?
304
00:45:03,150 --> 00:45:04,516
Ich... nein, ich...
305
00:45:04,711 --> 00:45:06,602
Ähm... ich hab was vergessen.
306
00:45:06,873 --> 00:45:08,479
Ach so. Tut mir leid.
307
00:45:08,675 --> 00:45:11,807
Sie waren doch
vor ein paar Monaten schon mal hier.
308
00:45:12,799 --> 00:45:15,122
Jetzt komme ich mir sehr albern vor.
309
00:45:15,321 --> 00:45:16,893
Ich bin Joan.
310
00:45:17,764 --> 00:45:18,765
Hi.
311
00:45:19,245 --> 00:45:21,215
Geht es Ihnen inzwischen besser?
312
00:45:22,007 --> 00:45:24,057
- Was?
- Weil doch Ihre Mutter...
313
00:45:25,251 --> 00:45:27,141
Was? Nein, das ist nicht...
314
00:45:30,255 --> 00:45:31,223
Meine...
315
00:45:31,496 --> 00:45:33,421
Meine Tochter ist umgekommen.
316
00:45:36,021 --> 00:45:39,027
Das... Das tut mir wirklich sehr leid.
317
00:45:40,905 --> 00:45:43,194
Wollen wir zusammen reingehen?
318
00:45:43,387 --> 00:45:45,677
Oder wir gehen einen Kaffee trinken.
319
00:45:45,870 --> 00:45:47,680
Tut mir leid, wirklich...
320
00:45:48,152 --> 00:45:50,441
Ich... habe wirklich was vergessen.
321
00:45:50,714 --> 00:45:52,366
Mein Sohn ist gestorben.
322
00:45:57,961 --> 00:45:59,567
Das tut mir sehr leid.
323
00:46:00,083 --> 00:46:01,849
Wie alt war Ihr Kind?
324
00:46:05,368 --> 00:46:06,780
Dreizehn.
325
00:46:08,651 --> 00:46:10,063
Wie furchtbar.
326
00:46:11,654 --> 00:46:15,104
Mein Sohn und... mein Enkel sind ertrunken.
327
00:46:15,698 --> 00:46:17,269
Vor vier Monaten.
328
00:46:17,740 --> 00:46:19,106
Der Kleine war sieben.
329
00:46:19,421 --> 00:46:20,708
Oh Gott.
330
00:46:21,984 --> 00:46:25,469
Ich komme jetzt
seit ein paar Monaten zu diesen Treffen.
331
00:46:26,107 --> 00:46:27,759
Und es hilft.
332
00:46:27,949 --> 00:46:31,115
Natürlich wird es dadurch
nicht einfacher, aber...
333
00:46:31,432 --> 00:46:34,997
manchmal fühlt man sich dadurch
weniger einsam.
334
00:46:36,877 --> 00:46:38,244
Okay.
335
00:46:38,519 --> 00:46:41,492
Ich mache mich jetzt lächerlich, aber...
336
00:46:43,203 --> 00:46:45,128
falls Sie jemanden brauchen...
337
00:46:46,326 --> 00:46:47,739
zum Reden...
338
00:46:48,328 --> 00:46:49,934
Tun wir nämlich alle.
339
00:46:56,095 --> 00:46:57,861
Falls Sie das Bedürfnis haben.
340
00:47:00,339 --> 00:47:01,421
Okay.
341
00:47:03,262 --> 00:47:05,312
Danke. Wirklich.
342
00:47:08,147 --> 00:47:09,149
Okay.
343
00:47:13,992 --> 00:47:15,279
Tschüss.
344
00:47:28,085 --> 00:47:29,247
,Hey-
,Hey-
345
00:47:31,609 --> 00:47:33,374
- Ich gehe ins Bett.
- Wo warst du?
346
00:47:33,570 --> 00:47:34,983
Im Kino.
347
00:47:36,173 --> 00:47:38,303
- Ich gehe ins Bett.
- Okay.
348
00:47:38,495 --> 00:47:40,818
- Ich komme mit hoch.
- Okay.
349
00:48:02,117 --> 00:48:03,848
Bin gleich wieder da.
350
00:48:04,840 --> 00:48:07,652
Das bezweifle ich.
Du nimmst die Decke mit.
351
00:48:08,083 --> 00:48:09,654
Ich kann nicht schlafen.
352
00:48:11,886 --> 00:48:13,856
Es ist eiskalt da draußen.
353
00:48:14,569 --> 00:48:16,494
Ich nehme das Heizgerät mit.
354
00:48:17,532 --> 00:48:18,694
Okay.
355
00:48:20,534 --> 00:48:22,106
Ist das wirklich okay?
356
00:48:23,897 --> 00:48:26,301
Wenn es zu kalt wird, komm wieder rein.
357
00:48:30,864 --> 00:48:32,709
Ich brauche einfach Schlaf.
358
00:49:29,078 --> 00:49:33,087
"An alle Skeptiker:
Nachrichten aus dem Jenseits
359
00:49:33,282 --> 00:49:35,093
Offene Séance"
360
00:49:52,861 --> 00:49:55,025
"Galerie wegen Verlängerung anrufen?"
361
00:50:01,829 --> 00:50:02,956
Scheiße.
362
00:51:06,810 --> 00:51:08,735
Oh, Annie. Du bist gekommen.
363
00:51:08,932 --> 00:51:13,066
- Etwas früher als vereinbart.
- Du kommst genau richtig. Komm rein.
364
00:51:20,583 --> 00:51:22,348
Ihr Fußabtreter...
365
00:51:23,906 --> 00:51:27,595
- Süß, oder?
- Meine Mutter hat welche genau so bestickt.
366
00:51:27,789 --> 00:51:29,714
Tatsächlich? Wie lustig.
367
00:51:31,072 --> 00:51:32,917
Bitte komm rein. Setz dich.
368
00:51:34,235 --> 00:51:35,921
Zuerst war da...
369
00:51:37,318 --> 00:51:39,561
dieser beunruhigende Geruch.
370
00:51:41,202 --> 00:51:42,648
Und dann...
371
00:51:43,804 --> 00:51:45,251
Der Körper.
372
00:51:46,287 --> 00:51:48,337
Überströmt von schwarzem...
373
00:51:48,969 --> 00:51:51,942
„Blut, als wäre es Teer.
374
00:51:57,737 --> 00:52:00,903
Und weil ihr Kopf fehlte,
sah ich ihr Gesicht nicht.
375
00:52:01,941 --> 00:52:03,832
Aber ihre Kleidung war dran.
376
00:52:05,425 --> 00:52:08,750
Und ihre Hände...
ihre kleinen Fingernägel...
377
00:52:44,421 --> 00:52:47,189
Wie ist dein Verhältnis zu deinem Sohn?
378
00:52:48,144 --> 00:52:49,636
Peter?
379
00:52:51,588 --> 00:52:52,920
Meine Güte...
380
00:52:56,472 --> 00:52:58,363
Also, ich schlafwandle.
381
00:53:00,996 --> 00:53:03,843
Ist seit Jahren
nicht mehr vorgekommen, aber...
382
00:53:04,480 --> 00:53:07,133
Vor ein paar Jahren bin ich aufgewacht...
383
00:53:07,963 --> 00:53:10,890
und stand neben Peters und Charlies Bett.
384
00:53:11,086 --> 00:53:14,093
Damals... teilten sie sich noch ein Zimmer.
385
00:53:16,411 --> 00:53:17,902
Sie waren...
386
00:53:19,494 --> 00:53:22,227
überströmt von Farbverdünner.
387
00:53:23,978 --> 00:53:25,664
Und ich auch.
388
00:53:26,460 --> 00:53:28,112
Von Kopf bis Fuß.
389
00:53:31,585 --> 00:53:36,437
Ich stand da mit einer Streichholzschachtel
und einer leeren Dose Farbverdünner.
390
00:53:38,351 --> 00:53:41,962
Ich und Peter waren aufgewacht,
als ich ein Streichholz anzündete.
391
00:53:42,155 --> 00:53:44,046
Und er fing an zu schreien.
392
00:53:45,238 --> 00:53:48,768
Ich habe das Streichholz
sofort ausgemacht. Sofort.
393
00:53:49,402 --> 00:53:51,975
Ich war genauso schockiert wie er.
394
00:53:53,606 --> 00:53:58,138
Aber sie waren nicht davon zu überzeugen,
dass ich nur geschlafwandelt war,
395
00:53:58,330 --> 00:54:00,221
was natürlich der Fall war.
396
00:54:01,053 --> 00:54:02,021
Aber...
397
00:54:03,815 --> 00:54:09,190
Der Zeitpunkt war furchtbar ungünstig,
denn Peter und ich stritten uns ständig
398
00:54:09,380 --> 00:54:11,032
wegen Nichtigkeiten...
399
00:54:13,464 --> 00:54:15,230
wegen alberner Sachen.
400
00:54:18,229 --> 00:54:20,916
Und Peter hat es mir immer vorgehalten.
401
00:54:21,191 --> 00:54:24,437
Es gibt nichts,
was ich sagen oder tun könnte.
402
00:54:25,355 --> 00:54:28,282
Denn... es ist nun mal passiert.
403
00:54:31,761 --> 00:54:33,367
Während ich schlief.
404
00:54:37,887 --> 00:54:39,891
Hey! Schon zurück?
405
00:54:40,770 --> 00:54:44,744
- Bist du mit dem Rad gefahren?
- Ein Freund hat mich heimgefahren.
406
00:54:46,535 --> 00:54:50,942
Peter, hast du dich für diesen
SAT-Vorbereitungskurs eingeschrieben?
407
00:54:51,139 --> 00:54:55,068
- Mache ich morgen.
- Das will ich hoffen, die Zeit drängt.
408
00:55:03,431 --> 00:55:04,479
Ich...
409
00:55:31,297 --> 00:55:33,301
Herrgott noch mal, Annie.
410
00:55:34,580 --> 00:55:36,949
Du hast doch nicht vor, ihm das zu zeigen?
411
00:55:37,142 --> 00:55:40,468
- Wem?
- Peter. Wie würde er sich wohl fühlen?
412
00:55:40,706 --> 00:55:43,234
- Was? Es geht doch nicht um ihn.
- Nein?
413
00:55:43,428 --> 00:55:46,082
Das ist ein neutraler Blick
auf den Unfall.
414
00:55:55,480 --> 00:55:58,053
- Kommst du essen?
- Ich mache das Essen.
415
00:55:58,242 --> 00:56:03,413
Nein, ich habe das Essen gemacht.
Komm oder nicht, ist mir doch scheißegal.
416
00:56:50,451 --> 00:56:52,182
Schmeckt echt gut, Dad.
417
00:56:53,334 --> 00:56:55,178
Danke, Kumpel.
418
00:57:13,953 --> 00:57:15,558
Geht's dir gut, Mom?
419
00:57:19,038 --> 00:57:20,006
Was?
420
00:57:22,441 --> 00:57:24,491
Hast du was auf dem Herzen?
421
00:57:26,805 --> 00:57:28,889
Hast du was auf dem Herzen?
422
00:57:31,409 --> 00:57:35,862
Ich dachte nur, dass es vielleicht
etwas gibt, das du sagen möchtest.
423
00:57:36,054 --> 00:57:37,136
- Peter.
- Was denn?
424
00:57:37,415 --> 00:57:41,947
Warum sollte ich etwas sagen wollen?
Du würdest nur höhnisch grinsen.
425
00:57:43,020 --> 00:57:44,466
Das tue ich nie.
426
00:57:44,662 --> 00:57:47,474
Ist gar nicht nötig.
Dein Standpunkt ist deutlich.
427
00:57:47,745 --> 00:57:50,068
- Gut, dann sag, was du sagen willst.
- Peter.
428
00:57:50,267 --> 00:57:51,997
Ich will nichts sagen.
429
00:57:52,189 --> 00:57:55,321
- Ich hab's schon mal versucht.
- Dann versuch's noch mal.
430
00:57:55,592 --> 00:57:57,562
- Befrei dich von der Last.
- Dich, meinst du.
431
00:57:57,874 --> 00:58:01,086
Na gut, befrei mich!
Sag's einfach, verdammte Scheiße!
432
00:58:01,357 --> 00:58:03,600
Beschimpf mich nicht,
du kleiner Scheißer!
433
00:58:03,840 --> 00:58:06,925
Wag es niemals, mich anzuschreien!
Ich bin deine Mutter!
434
00:58:07,603 --> 00:58:08,935
Verstanden?
435
00:58:09,124 --> 00:58:13,019
Ich mache mir unentwegt Sorgen,
plage mich ab und verteidige dich
436
00:58:13,288 --> 00:58:16,534
und kriege dafür nur
diese Scheißfresse, die zu ziehst.
437
00:58:16,852 --> 00:58:22,023
Voller Geringschätzung und Verbitterung,
und immer so verärgert.
438
00:58:22,217 --> 00:58:24,347
Jetzt ist deine Schwester tot.
439
00:58:25,179 --> 00:58:29,347
Ich weiß, dass sie dir fehlt,
dass es ein Unfall war und dass du leidest.
440
00:58:29,544 --> 00:58:32,231
Ich wünschte, ich könnte das ändern
441
00:58:32,506 --> 00:58:35,752
und dich schützen
vor dem Bewusstsein über deine Tat.
442
00:58:35,990 --> 00:58:38,359
Aber deine Schwester ist tot!
443
00:58:38,912 --> 00:58:40,882
Sie ist für immer fort!
444
00:58:42,476 --> 00:58:44,446
Für nichts und wieder nichts!
445
00:58:44,638 --> 00:58:47,246
Wenn es
uns irgendwie nähergebracht hätte...
446
00:58:47,440 --> 00:58:51,369
Hättest du gesagt, dass es dir leidtut,
oder deiner Tat ins Auge gesehen,
447
00:58:51,564 --> 00:58:53,887
könnten wir etwas daraus machen.
448
00:58:54,087 --> 00:58:56,660
Aber du übernimmst nie Verantwortung!
449
00:58:56,889 --> 00:58:59,178
Deswegen kann ich es nicht akzeptieren
450
00:58:59,732 --> 00:59:01,816
und kann nicht vergeben.
451
00:59:02,975 --> 00:59:04,102
Denn...
452
00:59:06,418 --> 00:59:09,823
Denn nie steht mal jemand zu dem,
was er getan hat!
453
00:59:41,331 --> 00:59:43,016
Und was ist mit dir, Mom?
454
00:59:48,497 --> 00:59:50,547
Sie wollte nicht zu der Party.
455
00:59:52,421 --> 00:59:54,073
Warum also war sie dort?
456
00:59:55,704 --> 00:59:58,313
So, wir hören jetzt sofort damit auf.
457
00:59:59,828 --> 01:00:01,274
Es reicht.
458
01:00:03,231 --> 01:00:06,238
Ich sagte: Hört sofort damit auf.
459
01:00:06,434 --> 01:00:07,482
Gut!
460
01:00:15,202 --> 01:00:16,364
Gut.
461
01:01:06,370 --> 01:01:08,056
WEITERARBEITEN!
462
01:01:29,952 --> 01:01:31,114
Joan?
463
01:01:33,796 --> 01:01:35,367
- Annie!
- Hi.
464
01:01:38,320 --> 01:01:39,732
- Annie!
- Hi.
465
01:01:41,483 --> 01:01:42,929
Wie schön!
466
01:01:43,485 --> 01:01:44,931
Wie geht's dir?
467
01:01:45,166 --> 01:01:47,375
- Ach, Annie...
- Geht es dir gut?
468
01:01:48,850 --> 01:01:52,939
Es... Ja, es geht mir richtig gut.
469
01:01:53,174 --> 01:01:55,099
Es geht mir richtig, richtig...
470
01:01:55,936 --> 01:01:57,224
Okay.
471
01:01:58,899 --> 01:02:01,667
- Was ist los?
- Es ist etwas passiert, Annie.
472
01:02:01,862 --> 01:02:06,235
Und ich fühle mich
wie ein vollkommen neuer Mensch.
473
01:02:06,707 --> 01:02:08,153
Was ist passiert?
474
01:02:09,149 --> 01:02:12,156
- Ich weiß nicht, ob ich es erzählen soll.
- Wie bitte?
475
01:02:12,352 --> 01:02:15,677
- Du wirst mich für verrückt halten.
- Auf keinen Fall.
476
01:02:16,516 --> 01:02:17,643
Okay.
477
01:02:18,357 --> 01:02:19,849
Na gut, komm.
478
01:02:22,001 --> 01:02:23,447
Ich bin...
479
01:02:24,363 --> 01:02:26,811
einem spiritistischen Medium begegnet.
480
01:02:27,926 --> 01:02:30,739
Es wurde eine offene Séance veranstaltet.
481
01:02:30,929 --> 01:02:34,379
Ich weiß, was du denkst.
Aber ich wurde eingeladen.
482
01:02:34,573 --> 01:02:37,181
Skeptiker und Wissenschaftler
waren willkommen.
483
01:02:37,375 --> 01:02:39,858
Ich bin also hingegangen, voller Skepsis.
484
01:02:40,098 --> 01:02:42,706
Und was ich dort erlebt habe, Annie...
485
01:02:42,900 --> 01:02:45,349
- Es war wirklich...
- Offene Séance?
486
01:02:45,543 --> 01:02:51,237
Die haben den Geist eines Mannes
aus dem 19. Jahrhundert herbeigerufen.
487
01:02:51,428 --> 01:02:55,118
Und... Nein, nein,
ganz ohne faule Zaubertricks!
488
01:02:55,312 --> 01:02:59,560
Und mein Sitznachbar
war ein total zynischer Neurologe.
489
01:02:59,756 --> 01:03:03,924
Am Ende wirkte er, als habe sich
etwas in ihm für immer verändert.
490
01:03:04,160 --> 01:03:07,167
Nein, ich weiß, was du denkst, wirklich.
491
01:03:07,363 --> 01:03:10,813
Aber ich... habe das Medium
hinterher angesprochen
492
01:03:11,007 --> 01:03:13,774
und sie nach meinem Sohn
und meinem Enkel gefragt.
493
01:03:13,969 --> 01:03:16,976
Sie ist zu mir nach Hause gekommen, und...
494
01:03:22,497 --> 01:03:24,501
Sie hat schließlich...
495
01:03:25,620 --> 01:03:26,702
Tja...
496
01:03:27,942 --> 01:03:30,471
Sie hat meinen Enkel erscheinen lassen.
497
01:03:30,905 --> 01:03:33,752
Nein, ich weiß,
was dieses Lächeln bedeutet.
498
01:03:33,948 --> 01:03:37,798
Annie! Ich würde es auch nicht glauben.
Ich glaubte nicht daran.
499
01:03:38,272 --> 01:03:41,722
Aber... ich habe seine Stimme gehört.
500
01:03:42,556 --> 01:03:45,244
Ich habe seine Gegenwart im Raum gespürt.
501
01:03:45,439 --> 01:03:47,682
Annie, das ist real.
502
01:03:49,563 --> 01:03:51,248
Was machst du gerade?
503
01:03:51,685 --> 01:03:53,290
Ich kaufe hier bloß ein.
504
01:03:53,486 --> 01:03:54,853
Kommst du mit zu mir?
505
01:03:55,048 --> 01:03:58,214
Annie, bitte.
Ich glaube wirklich, dass es gut wäre.
506
01:03:58,411 --> 01:04:01,463
Es würde mir so viel bedeuten,
wenn du mitkämst.
507
01:04:13,625 --> 01:04:15,675
Für die Stimmung ist ja gesorgt.
508
01:04:25,036 --> 01:04:26,368
Okay.
509
01:04:28,239 --> 01:04:30,721
Ich lege jetzt meine Hand auf das Glas,
510
01:04:31,802 --> 01:04:33,886
aber ohne Druck auszuüben.
511
01:04:34,685 --> 01:04:36,336
Tu das Gleiche.
512
01:04:45,095 --> 01:04:46,302
Gut.
513
01:04:51,941 --> 01:04:53,148
Louis...
514
01:04:55,865 --> 01:04:58,791
Louis, bist du da? Ich bin's, Grandma.
515
01:05:09,678 --> 01:05:10,805
Louis?
516
01:05:11,760 --> 01:05:13,809
Wenn du hier bei uns bist,
517
01:05:14,963 --> 01:05:18,254
dann versuch bitte, das Glas zu schieben.
518
01:05:22,890 --> 01:05:24,131
Louis?
519
01:05:25,412 --> 01:05:26,619
Wenn du hier bist...
520
01:05:29,696 --> 01:05:30,584
Hi, Louis.
521
01:05:32,419 --> 01:05:34,742
- Hi, Louis!
- Wie hast du das gemacht?
522
01:05:35,542 --> 01:05:39,710
Louis, ich stelle dir mal
ein paar Fragen, ja, Schatz?
523
01:05:40,266 --> 01:05:44,639
Wenn die Antwort Ja ist,
dann schieb das Glas nach rechts.
524
01:05:45,071 --> 01:05:49,922
Wenn die Antwort Nein ist, schieb es
in die andere Richtung, nach links.
525
01:05:50,115 --> 01:05:51,642
Hast du verstanden?
526
01:05:55,120 --> 01:05:56,327
Louis...
527
01:05:56,922 --> 01:05:58,573
geht es dir gut?
528
01:06:01,366 --> 01:06:02,971
Leidest du?
529
01:06:05,290 --> 01:06:07,293
- Mein Gott!
- Schon gut.
530
01:06:07,772 --> 01:06:09,457
- Schon gut.
- Was...
531
01:06:09,654 --> 01:06:12,945
Louis, ich habe deine Kreidetafel dabei.
532
01:06:13,137 --> 01:06:15,187
Erinnerst du dich an deine Tafel?
533
01:06:16,580 --> 01:06:18,744
Könntest du etwas schreiben?
534
01:06:44,806 --> 01:06:47,016
HAB DICH LIEB, GRANDMA
535
01:06:47,329 --> 01:06:48,741
Oh, Louis.
536
01:06:48,930 --> 01:06:51,139
Ich liebe dich, Schatz.
537
01:06:51,613 --> 01:06:53,583
Können wir bitte aufhören?
538
01:06:54,335 --> 01:06:55,178
Was?
539
01:06:55,496 --> 01:06:56,909
Tut mir leid, bitte...
540
01:06:57,378 --> 01:07:01,512
Louis, wir machen eine kurze Pause.
Ich bin gleich zurück.
541
01:07:05,666 --> 01:07:07,636
- Alles klar?
- Tut mir leid, ich...
542
01:07:07,828 --> 01:07:11,803
Ich verstehe das. Genauso habe ich
beim ersten Mal auch reagiert.
543
01:07:11,992 --> 01:07:14,919
- Tut mir leid. Danke.
- Ist schon gut.
544
01:07:23,363 --> 01:07:25,412
Ich weiß, ich weiß, Liebes.
545
01:07:26,045 --> 01:07:30,418
Wenn du es alleine ausprobieren möchtest...
Ist schon okay.
546
01:07:30,609 --> 01:07:35,495
Zünde erst die Kerze an und nimm dann
etwas, das deiner Tochter gehörte.
547
01:07:35,694 --> 01:07:39,942
Das wird deine Verbindung sein.
Meine Verbindung ist die Tafel.
548
01:07:40,138 --> 01:07:42,063
Ist schon gut, schon gut.
549
01:07:42,260 --> 01:07:43,707
Alles in Ordnung.
550
01:07:43,902 --> 01:07:46,669
So ist gut. Wenn du dann bereit bist,
551
01:07:46,864 --> 01:07:50,076
lies das hier laut vor,
jede einzelne Silbe,
552
01:07:50,268 --> 01:07:51,919
ganz deutlich.
553
01:07:52,109 --> 01:07:55,674
- Warum? Was ist das?
- Ich weiß nicht, welche Sprache das ist.
554
01:07:55,873 --> 01:07:59,962
Das Medium ließ es mich zu Beginn lesen.
Das setzt alles in Gang.
555
01:08:00,157 --> 01:08:05,248
Aber denk daran, jedes Mitglied
deiner Familie muss im Haus sein.
556
01:08:05,482 --> 01:08:07,133
Dein Sohn, alle.
557
01:08:07,324 --> 01:08:09,567
Das ist sehr wichtig. Okay?
558
01:08:10,447 --> 01:08:11,859
Tief einatmen.
559
01:08:12,609 --> 01:08:14,739
Du hast sie nicht getötet, Annie.
560
01:08:19,855 --> 01:08:20,982
Was?
561
01:08:21,577 --> 01:08:23,468
Sie ist nicht fort.
562
01:11:09,654 --> 01:11:10,622
Mom.
563
01:11:11,296 --> 01:11:12,742
Was machst du da?
564
01:11:17,381 --> 01:11:18,873
Was ist hier los?
565
01:11:20,064 --> 01:11:21,635
Du schlafwandelst.
566
01:11:28,632 --> 01:11:30,044
Tut mir leid.
567
01:11:30,994 --> 01:11:32,485
Ist Charlie hier?
568
01:11:35,158 --> 01:11:36,969
Warum hast du Angst vor mir?
569
01:11:41,204 --> 01:11:42,650
Was?
570
01:11:46,208 --> 01:11:48,531
Ich habe nie deine Mutter sein wollen.
571
01:11:53,055 --> 01:11:54,262
Warum nicht?
572
01:11:54,536 --> 01:11:55,982
Ich hatte Angst...
573
01:11:58,259 --> 01:12:00,503
Ich fühlte mich nicht wie eine Mutter.
574
01:12:02,263 --> 01:12:04,313
Aber sie hat mich unter Druck gesetzt.
575
01:12:04,625 --> 01:12:07,313
- Warum hast du mich bekommen?
- Ich konnte nichts dafür.
576
01:12:07,508 --> 01:12:09,717
Ich habe versucht, es zu verhindern.
577
01:12:11,192 --> 01:12:12,159
Wie?
578
01:12:14,995 --> 01:12:17,477
Ich habe versucht,
eine Fehlgeburt zu haben.
579
01:12:19,960 --> 01:12:21,201
Wie?
580
01:12:22,282 --> 01:12:26,371
Ich habe alles getan,
wovon mir abgeraten wurde. Umsonst.
581
01:12:27,046 --> 01:12:29,370
Ich bin froh, dass es nicht geklappt hat.
582
01:12:29,569 --> 01:12:31,299
Du wolltest mich umbringen.
583
01:12:31,571 --> 01:12:36,058
- Nein. Ich liebe dich!
- Du wolltest mich umbringen! Warum nur?
584
01:12:36,335 --> 01:12:39,945
- Ich wollte dich retten!
- Warum wolltest du mich umbringen?
585
01:13:06,683 --> 01:13:07,810
Peter.
586
01:13:09,886 --> 01:13:11,572
Peter, Schatz, wach auf.
587
01:13:12,129 --> 01:13:13,495
- Was?
- Schon gut, ich bin's.
588
01:13:13,730 --> 01:13:16,099
Es tut mir alles so leid.
589
01:13:16,292 --> 01:13:19,698
- Bitte vergib mir, was ich gesagt habe.
- Schon gut.
590
01:13:21,938 --> 01:13:25,582
- Steh bitte auf. Wir probieren etwas.
- Ich hatte einen Albtraum.
591
01:13:25,821 --> 01:13:27,951
- Schon gut, wir können etwas tun.
- Was?
592
01:13:28,143 --> 01:13:30,353
Ich habe mir etwas überlegt. Komm.
593
01:13:32,427 --> 01:13:33,999
Steven, Liebling.
594
01:13:34,469 --> 01:13:35,916
Steve, wach auf.
595
01:13:36,792 --> 01:13:39,479
- Was?
- Komm. Wir probieren gemeinsam etwas.
596
01:13:39,714 --> 01:13:41,161
- Was?
- Komm schon.
597
01:13:43,998 --> 01:13:44,966
Na los!
598
01:14:00,133 --> 01:14:01,944
- Dad?
- Ist schon gut.
599
01:14:09,943 --> 01:14:11,434
Nun kommt schon!
600
01:14:17,830 --> 01:14:18,878
Okay...
601
01:14:19,431 --> 01:14:20,479
Also...
602
01:14:20,673 --> 01:14:22,119
Es ist eiskalt hier.
603
01:14:22,634 --> 01:14:25,481
- Nein, was tust du?
- Ich schließe das Fenster.
604
01:14:25,677 --> 01:14:28,331
Nichts verändern!
Ich will es nicht vermasseln.
605
01:14:28,520 --> 01:14:30,524
Wir müssen uns alle setzen.
606
01:14:31,563 --> 01:14:34,136
Meine Freundin Joan
hat mir erklärt, wie das geht.
607
01:14:34,325 --> 01:14:35,817
Welche Freundin Joan?
608
01:14:36,007 --> 01:14:38,854
Hände auf den Tisch.
Unsere Finger müssen sich berühren.
609
01:14:39,050 --> 01:14:42,136
- Was machen wir hier?
- Bitte. Ihr werdet schon sehen.
610
01:14:43,894 --> 01:14:45,181
Bitte.
611
01:14:45,856 --> 01:14:47,268
Vertraut mir.
612
01:14:50,460 --> 01:14:51,907
Na gut.
613
01:14:55,625 --> 01:14:58,199
Dann machen wir es eben hier drüben.
614
01:14:58,388 --> 01:15:00,677
Peter... Okay.
615
01:15:02,712 --> 01:15:04,203
Steve, komm.
616
01:15:05,274 --> 01:15:07,883
- Ihr müsst euch konzentrieren.
- Worauf?
617
01:15:08,077 --> 01:15:10,446
- Denkt an Charlie.
- Zum Teufel noch mal!
618
01:15:10,639 --> 01:15:12,882
Bitte. Vor 20 Minuten hat es geklappt.
619
01:15:13,082 --> 01:15:14,733
- Was?
- Sonst wärt ihr nicht hier.
620
01:15:14,963 --> 01:15:17,127
- Ich muss es euch zeigen.
- Was zeigen?
621
01:15:17,326 --> 01:15:18,453
Verdammt!
622
01:15:18,647 --> 01:15:21,016
Ich bin... ein Medium, okay?
623
01:15:21,209 --> 01:15:24,694
Ich habe Erscheinungen gesehen
und nichts darauf gegeben.
624
01:15:24,933 --> 01:15:28,099
Ich weiß, wie das klingt.
Ich muss es euch einfach zeigen.
625
01:15:28,296 --> 01:15:31,303
- Ihr werdet sehen. Ich spinne nicht.
- Peter, ins Bett.
626
01:15:31,499 --> 01:15:33,981
Nein, wir brauchen dazu die ganze Familie!
627
01:15:34,181 --> 01:15:37,154
Es erfordert
unsere ganze gemeinsame Energie.
628
01:15:37,865 --> 01:15:39,311
Gut, ich bleibe.
629
01:15:39,506 --> 01:15:43,310
Steve, bitte. Es ist sehr wichtig,
dass du offen dafür bist.
630
01:15:43,510 --> 01:15:46,323
Bitte, ich verspreche es euch beiden.
631
01:15:46,513 --> 01:15:49,121
Du musst offen dafür sein. Bitte.
632
01:15:49,676 --> 01:15:51,361
Komm schon, Steve.
633
01:15:52,158 --> 01:15:53,604
Ich verspreche es.
634
01:15:55,561 --> 01:15:57,850
Okay... Gut.
635
01:15:58,884 --> 01:16:03,212
Also, das habe ich bereits laut gelesen.
Muss ich wohl nicht noch mal tun.
636
01:16:03,409 --> 01:16:05,652
Welche Sprache ist das überhaupt?
637
01:16:06,852 --> 01:16:09,016
Versucht, euch zu konzentrieren.
638
01:16:15,060 --> 01:16:16,267
Charlie?
639
01:16:17,782 --> 01:16:18,989
Bist du hier?
640
01:16:27,351 --> 01:16:28,717
Ich bin's, Mommy.
641
01:16:29,993 --> 01:16:31,235
Mit Daddy und Peter.
642
01:16:38,882 --> 01:16:43,448
Charlie, für den Fall, dass du hier bist,
berühren wir jetzt alle das Glas.
643
01:16:43,646 --> 01:16:45,093
Keinen Druck ausüben.
644
01:16:46,089 --> 01:16:49,778
Wenn du hier bist, Charlie,
dann beweg das Glas für uns.
645
01:16:50,012 --> 01:16:53,907
- Zumindest ein ganz klein wenig, okay?
- Herrgott, Annie.
646
01:16:58,500 --> 01:16:59,741
Ach du Scheiße.
647
01:17:01,223 --> 01:17:02,635
Was zur Hölle...
648
01:17:03,225 --> 01:17:05,194
- Was ist?
- Fühlst du das nicht?
649
01:17:05,667 --> 01:17:07,397
Was soll ich fühlen?
650
01:17:07,589 --> 01:17:10,356
Fühlst du nicht die Spannung in der Luft?
651
01:17:15,316 --> 01:17:17,764
Ja! Danke, Charlie, das war toll!
652
01:17:18,639 --> 01:17:24,607
Okay. Und jetzt, Charlie, zeig ihnen bitte,
was du schon vorhin gemacht hast.
653
01:17:29,249 --> 01:17:31,219
- Zeigst du es auch ihnen?
- Mom.
654
01:17:31,411 --> 01:17:33,062
Warte, sie wird es tun.
655
01:17:37,657 --> 01:17:39,547
- Das reicht.
- Was? Nein, nein!
656
01:17:39,739 --> 01:17:44,146
Hör zu. Bei meinem Versuch vorhin
wurde das hier auf dem Blatt sichtbar.
657
01:17:44,343 --> 01:17:46,427
- Ich hab's gesehen!
- Was ist das?
658
01:17:46,625 --> 01:17:47,593
Es ist Charlie!
659
01:17:47,786 --> 01:17:49,756
Willst du noch was zeichnen?
660
01:17:49,988 --> 01:17:53,519
- Hör auf! Hör auf!
- Unsere Finger müssen sich berühren...
661
01:17:53,752 --> 01:17:56,041
- Du machst ihm Angst!
- Tue ich nicht!
662
01:17:56,234 --> 01:17:58,318
- Peter, hör zu.
- Hör auf!
663
01:17:58,796 --> 01:18:02,202
Hör zu, du musst keine Angst haben.
Es ist deine Schwester.
664
01:18:03,841 --> 01:18:04,809
Mom.
665
01:18:07,725 --> 01:18:08,852
Charlie?
666
01:18:09,446 --> 01:18:10,859
Was hast du denn?
667
01:18:50,725 --> 01:18:51,773
Hallo?
668
01:18:52,767 --> 01:18:54,133
Mom?
- Mom?
669
01:18:55,650 --> 01:18:57,893
- Mom?
- Das gefällt mir nicht, Dad.
670
01:18:58,132 --> 01:18:59,818
- Was ist los?
- Bitte hör auf.
671
01:19:00,054 --> 01:19:01,898
Was ist los? Mom?
672
01:19:02,216 --> 01:19:04,107
Bitte, du machst mir Angst.
673
01:19:04,378 --> 01:19:06,951
- Was ist los? Warum habt ihr Angst?
- Dad, tu was.
674
01:19:07,180 --> 01:19:08,866
Warum macht ihr mir Angst?
675
01:19:09,102 --> 01:19:12,348
- Tu was dagegen, verdammt!
- Daddy, wo ist Mom?
676
01:19:13,666 --> 01:19:15,876
Hör jetzt auf! Bitte hör auf!
677
01:19:16,189 --> 01:19:18,398
Mom? Peter, ich hab Angst.
678
01:19:21,073 --> 01:19:23,727
Was zum Teufel... Was soll das?
679
01:19:32,724 --> 01:19:34,171
Was ist passiert?
680
01:20:18,647 --> 01:20:22,372
Unser Land hat wirtschaftlich
viele Höhen und Tiefen erlebt.
681
01:20:22,651 --> 01:20:26,261
Wir haben bereits
die Schwierigkeiten im 19. Jahrhundert
682
01:20:26,454 --> 01:20:28,778
mit dem Abschwung nach 1929 verglichen.
683
01:20:28,977 --> 01:20:32,826
Eine Ära, die man später
"die Große Depression" nannte.
684
01:20:33,861 --> 01:20:37,233
Ein Jahrzehnt lang
durchlebten wir bittere Nöte.
685
01:20:37,425 --> 01:20:42,117
1929 hatte die Wall Street
so gute Zeiten hinter sich,
686
01:20:42,309 --> 01:20:46,034
dass der Börsenkrach
infolge des großen Booms
687
01:20:46,273 --> 01:20:50,839
einen enormen
wirtschaftlichen Niedergang auslöste.
688
01:20:51,037 --> 01:20:56,367
Das führte sogar dazu, dass man
für Lebensmittel Schlange stehen musste.
689
01:20:57,483 --> 01:21:01,458
Ab diesem Punkt
veranlasste die US-Bundesregierung...
690
01:21:14,259 --> 01:21:15,500
Ja, Peter?
691
01:21:15,941 --> 01:21:20,269
Entschuldigung, ich muss auf Toilette.
- Sicher, geh ruhig.
692
01:21:23,868 --> 01:21:24,950
Wie gesagt...
693
01:21:30,795 --> 01:21:31,843
Hallo?
694
01:21:32,036 --> 01:21:36,204
Rate mal, wer mich gerade
völlig aufgelöst aus der Schule anrief.
695
01:21:36,760 --> 01:21:38,207
Charlie?
696
01:21:38,402 --> 01:21:39,609
Was?
697
01:21:40,644 --> 01:21:42,808
Ich... Nichts. Was ist passiert?
698
01:21:43,006 --> 01:21:45,090
Peter rief mich an, in Panik,.
699
01:21:45,328 --> 01:21:50,021
Er weinte im Flur, überzeugt,
dass ein rachsüchtiger Geist ihn bedroht.
700
01:21:50,253 --> 01:21:53,020
- Warum fühlt er sich bedroht?
- Hör mal zu.
701
01:21:53,256 --> 01:21:55,545
Ich habe einen Sohn zu beschützen.
702
01:21:55,738 --> 01:21:59,507
- Was soll das heißen?
- Dass das momentan meine Hauptsorge ist...
703
01:21:59,702 --> 01:22:02,674
Hey, rede nicht so mit mir.
Er ist auch mein Sohn.
704
01:22:14,636 --> 01:22:16,959
Leg nie wieder einfach so auf!
705
01:22:17,198 --> 01:22:20,683
Ich schlafwandle nicht mehr.
Hast du verstanden?
706
01:22:45,785 --> 01:22:48,631
Bitte sprechen Sie nach dem Signalton.
707
01:22:48,828 --> 01:22:50,274
Wenn Sie fertig sind,
708
01:22:50,469 --> 01:22:53,794
legen Sie auf oder drücken Sie
die Raum-Taste für weitere Optionen.
709
01:22:53,992 --> 01:22:57,523
Annie, hallo.
Hier ist Patrick von der Archer-Galerie.
710
01:22:58,356 --> 01:23:02,604
Ich wollte vor allem erst mal fragen,
wie es dir und deiner Familie geht.
711
01:23:02,801 --> 01:23:07,845
Wir denken alle an dich, sind besorgt
und hoffen, dass es dir gutgeht.
712
01:23:08,366 --> 01:23:13,775
Unsere Gedanken und Gebete sind bei euch.
Außerdem wollten wir dir noch sagen...
713
01:23:14,291 --> 01:23:18,858
na ja, dass wir die Ausstellungseröffnung
natürlich verschieben können,
714
01:23:19,056 --> 01:23:20,867
wenn du möchtest.
715
01:23:21,058 --> 01:23:23,188
Und falls nicht,
716
01:23:23,900 --> 01:23:27,875
wollten wir fragen,
ob wir irgendwie helfen können oder...
717
01:23:29,185 --> 01:23:31,349
...Unterstützung anbieten...
718
01:23:40,956 --> 01:23:42,926
Mein Gott, dieser Geruch...
719
01:23:52,968 --> 01:23:55,371
Annie, warum riecht es hier so?
720
01:24:20,553 --> 01:24:22,603
Was zum Teufel ist hier passiert?
721
01:24:23,156 --> 01:24:25,843
Ich hatte keine Lust mehr, es anzusehen.
722
01:27:14,116 --> 01:27:15,163
Charlie?
723
01:27:55,314 --> 01:27:57,887
Peter! Oh mein Gott, Peter!
724
01:27:58,877 --> 01:28:00,290
Was ist los, Schatz?
725
01:28:00,599 --> 01:28:02,204
- Was tust du da?
- Was meinst du?
726
01:28:02,521 --> 01:28:04,844
- Du hast an meinem Kopf gezogen!
- Nein.
727
01:28:05,043 --> 01:28:08,813
- Ich kam, weil ich dich schreien hörte.
- Ich sah Charlie in der Ecke.
728
01:28:09,007 --> 01:28:11,137
Dann wolltest du mir den Kopf abreißen!
729
01:28:11,329 --> 01:28:15,053
Peter, das würde ich niemals tun.
Spinnst du? Bitte, Schatz.
730
01:28:16,093 --> 01:28:18,337
In welcher Ecke hast du Charlie gesehen?
731
01:28:19,336 --> 01:28:20,783
Peter, hör zu.
732
01:28:20,978 --> 01:28:24,463
Was immer du da auch gesehen hast,
ich mache dem ein Ende.
733
01:28:24,701 --> 01:28:28,676
Sag deinem Vater nicht, was du gerade
gesagt hast, denn es ist nicht wahr.
734
01:28:28,865 --> 01:28:31,474
Etwas geht hier vor,
und nur ich kann es aufhalten.
735
01:28:31,708 --> 01:28:34,077
Nur ich kann das in Ordnung bringen.
736
01:31:15,942 --> 01:31:17,104
Joan?
737
01:31:21,627 --> 01:31:24,155
Joan, bitte, ich muss mit dir sprechen!
738
01:31:27,592 --> 01:31:30,360
Joan, ich muss dich unbedingt etwas fragen.
739
01:31:37,722 --> 01:31:38,884
Joan!
740
01:32:01,905 --> 01:32:02,872
Peter!
741
01:32:08,791 --> 01:32:09,793
Peter!
742
01:32:12,474 --> 01:32:13,921
Peter!
743
01:32:18,320 --> 01:32:20,450
Ich verbanne dich!
744
01:32:24,325 --> 01:32:26,011
Satony!
745
01:32:30,972 --> 01:32:32,338
Dagony!
746
01:32:34,855 --> 01:32:36,507
Aparagon!
747
01:32:39,179 --> 01:32:40,181
Peter!
748
01:32:41,141 --> 01:32:43,795
Hinfort!
749
01:32:48,468 --> 01:32:49,595
Peter!
750
01:33:17,415 --> 01:33:18,383
Oh Gott.
751
01:33:25,663 --> 01:33:26,631
BESCHWÖRUNGEN
752
01:33:34,271 --> 01:33:36,196
"König Paimon (Gott des Verderbens)"
753
01:33:36,393 --> 01:33:40,641
Erfolgreich beschworen,
besetzt Paimon den verletzlichsten Wirt."
754
01:33:42,318 --> 01:33:45,484
"König Paimon ist männlich,
daher begehrt er einen männlichen Körper."
755
01:33:47,683 --> 01:33:50,656
"Reichtümer des Beschwörers"
756
01:35:23,373 --> 01:35:27,062
"Hi Bob, ich schreibe Ihnen nur ungern,
aber ich mache mir Sorgen,
757
01:35:27,256 --> 01:35:30,628
dass Annie am Rande eines
(oder bereits MITTEN in einem)..."
758
01:35:36,305 --> 01:35:38,833
"Anbei erhalten Sie Infos
zum Status des Ersatzanspruchs
759
01:35:39,067 --> 01:35:41,755
für die Schäden an Ellen Leighs Grab
und Bilder des Grabes nach dem Vorfall."
760
01:36:50,494 --> 01:36:53,387
Somit halten alle
ihr Tun für gerechtfertigt.
761
01:36:55,099 --> 01:36:58,868
Die Tötung der Iphigenie
wurde ja von den Göttern angeordnet.
762
01:37:29,491 --> 01:37:32,258
Agamemnon hatte also eigentlich keine Wahl.
763
01:37:33,214 --> 01:37:37,621
Klytaimnestra ist von Rachedurst getrieben,
und Orestes...
764
01:38:00,640 --> 01:38:01,767
Peter?
765
01:38:03,923 --> 01:38:05,689
Peter, was hast du?
766
01:38:08,287 --> 01:38:10,178
Peter, geht es dir gut?
767
01:38:15,974 --> 01:38:17,466
Kann er noch atmen?
768
01:38:18,416 --> 01:38:19,943
Peter, was machst du da?
769
01:39:01,657 --> 01:39:04,185
Anruf von der West High School.
770
01:39:24,398 --> 01:39:25,560
Hallo?
771
01:39:26,680 --> 01:39:28,172
Ja, am Apparat.
772
01:40:06,317 --> 01:40:08,766
Gott sei Dank.
773
01:40:10,041 --> 01:40:12,444
Moment mal... Oh mein Gott.
774
01:40:12,643 --> 01:40:14,932
Was ist los?
Was ist mit ihm passiert?
775
01:40:15,246 --> 01:40:17,250
Oh, nein, nein, nein.
776
01:40:17,448 --> 01:40:18,860
Oh, mein Gott.
777
01:40:20,010 --> 01:40:23,460
- Wer war das?
- Er hat sich das offenbar selbst angetan.
778
01:40:25,335 --> 01:40:28,387
- Hat sein Gesicht auf sein Pult geknallt.
- Warte mal.
779
01:40:28,578 --> 01:40:32,108
- Steve, hör zu.
- Nimm ihn an den Füssen. Bitte.
780
01:40:37,667 --> 01:40:38,954
Steve...
781
01:40:39,708 --> 01:40:43,558
Oben, auf dem Dachboden...
Während du weg warst, bin ich da hoch.
782
01:40:43,752 --> 01:40:48,159
Und... du musst unbedingt auch da hoch
und sehen, was ich gesehen habe.
783
01:40:48,877 --> 01:40:50,529
Da liegt eine Leiche.
784
01:40:51,520 --> 01:40:53,809
Ich glaube, es ist meine Mutter,
785
01:40:54,002 --> 01:40:57,726
aber sie ist ganz schwarz und aufgebläht,
und der Kopf fehlt.
786
01:40:58,646 --> 01:41:01,619
Bitte, du musst hochgehen und nachsehen.
787
01:41:04,251 --> 01:41:05,778
Bitte, Steve.
788
01:41:17,664 --> 01:41:19,589
Und das ist noch nicht alles...
789
01:41:19,786 --> 01:41:24,318
Da ist noch mehr als die kopflose Leiche
deiner Mutter? Aber sicher doch.
790
01:42:11,795 --> 01:42:13,844
- Ach du Scheiße.
- Das ist nicht alles.
791
01:42:14,037 --> 01:42:15,608
Was zur Hölle ist das?
792
01:42:15,798 --> 01:42:18,884
- Wieso rufst du nicht die Polizei?
- Die kann uns nicht helfen.
793
01:42:19,402 --> 01:42:22,408
- Wer zur Hölle ist das?
- Weißt du noch, meine Freundin Joan?
794
01:42:22,605 --> 01:42:25,008
- Ich war bei ihr.
- Sah wie deine Mutter aus.
795
01:42:25,207 --> 01:42:29,102
Sie hielt eine Séance ab. Ich wollte nicht.
Aber sie rief ihren Enkel herbei.
796
01:42:29,331 --> 01:42:31,984
Ich sah und spürte es,
so wie ihr mit Charlie.
797
01:42:32,174 --> 01:42:34,702
Dieses Album gehörte meiner Mutter.
798
01:42:34,896 --> 01:42:35,864
Siehst du das?
799
01:42:36,057 --> 01:42:40,111
Das ist sie: Joan. Sie erwähnte nicht,
dass sie meine Mutter kannte.
800
01:42:40,341 --> 01:42:42,824
Sie ist auf mich zugekommen,
hat mich getröstet
801
01:42:43,024 --> 01:42:45,028
und mir gezeigt, wie ich die Séance mache.
802
01:42:45,346 --> 01:42:47,476
Das Symbol auf der Kette,
die Mom mir gab.
803
01:42:47,668 --> 01:42:50,515
Sie tragen es beide,
und zwar auf jedem Foto.
804
01:42:50,711 --> 01:42:55,118
Sieh dir das Muster an!
Es war über die Leiche gemalt, stimmt's?
805
01:42:55,355 --> 01:42:56,927
Mit Blut!
806
01:42:57,958 --> 01:42:59,802
Du hast den Sarg ausgegraben.
807
01:43:00,400 --> 01:43:02,484
- Du warst es, oder?
- Was?
808
01:43:02,682 --> 01:43:05,814
- Immer, wenn du angeblich im Kino warst.
- Du hörst nicht zu!
809
01:43:06,005 --> 01:43:09,855
Als der Friedhof anrief,
wollte ich dich nicht damit beunruhigen.
810
01:43:10,129 --> 01:43:11,974
Verdammt! Hör zu, Steve.
811
01:43:12,171 --> 01:43:16,100
Ich weiß, du vertraust mir nicht,
und ich kann nichts daran ändern.
812
01:43:16,295 --> 01:43:20,623
Weil wir Charlie riefen, sind wir verflucht
und haben einen Pakt geschlossen
813
01:43:20,819 --> 01:43:23,507
mit etwas in diesem Haus,
das hinter Peter her ist.
814
01:43:23,702 --> 01:43:26,275
Ich habe gesehen,
wie sich diese Seiten füllten.
815
01:43:26,504 --> 01:43:29,272
Auf jeder einzelnen ist Peter dargestellt.
816
01:43:29,507 --> 01:43:32,480
Es tut mir leid.
Ich weiß nicht, was ich da getan habe.
817
01:43:32,670 --> 01:43:34,800
Aber Peter ist in Gefahr.
818
01:43:34,992 --> 01:43:37,201
Und ich habe das in Gang gesetzt.
819
01:43:37,435 --> 01:43:39,644
Wenn wir dieses Buch vernichten...
820
01:43:40,077 --> 01:43:42,047
holt es auch mich.
821
01:43:43,000 --> 01:43:46,849
Ich wollte es verbrennen,
aber mein Arm fing Feuer, von allein,
822
01:43:47,044 --> 01:43:50,733
weil ich mit dem Buch verbunden bin,
jetzt begreife ich es!
823
01:43:50,927 --> 01:43:53,581
Wenn wir dieses Buch nicht vernichten...
824
01:43:56,012 --> 01:43:57,458
wird Peter...
825
01:43:59,215 --> 01:44:01,663
Oh Gott... verstehst du?
826
01:44:03,139 --> 01:44:05,508
Wir müssen es tun. Bitte. Bitte.
827
01:44:07,503 --> 01:44:09,233
Für Peter.
828
01:44:20,275 --> 01:44:22,439
Du musst mir vertrauen, Steve.
829
01:44:24,078 --> 01:44:28,007
Ich muss das tun.
Ich bin schuld, ich bin schuld.
830
01:44:28,202 --> 01:44:30,366
Ich weiß, dass ich schuld bin.
831
01:44:30,604 --> 01:44:33,577
Bitte, du musst es ins Feuer werfen.
832
01:44:34,888 --> 01:44:38,783
Bitte, ich kann es nicht,
ich fürchte mich zu sehr.
833
01:44:38,972 --> 01:44:43,186
Aber wenn wir es nicht tun...
Wenn wir es nicht tun, ist Peter verloren.
834
01:44:43,376 --> 01:44:46,349
Dann ist unser Sohn verloren, ich weiß es.
835
01:44:46,579 --> 01:44:48,185
Also bitte, bitte...
836
01:44:53,866 --> 01:44:55,198
Steve...
837
01:44:55,387 --> 01:44:58,234
Bitte begreif das, Schatz, bitte...
838
01:44:59,351 --> 01:45:01,674
Bitte, wirf es ins Feuer.
839
01:45:10,041 --> 01:45:11,647
Liebling, bitte.
840
01:45:12,363 --> 01:45:15,654
Bitte, nimm es. Du musst es tun.
841
01:45:16,127 --> 01:45:18,052
Okay. Danke. Danke.
842
01:45:22,293 --> 01:45:24,423
Jetzt hör mir zu. Hör mir zu.
843
01:45:32,863 --> 01:45:35,436
Du bist die Liebe meines Lebens.
844
01:45:40,910 --> 01:45:44,281
Ich liebe dich, Steve.
Ich liebe dich so sehr.
845
01:45:45,354 --> 01:45:47,643
Oh Gott, ich liebe dich so sehr.
846
01:45:47,837 --> 01:45:49,806
Und ich liebe Peter so sehr.
847
01:45:54,122 --> 01:45:55,649
Und jetzt, bitte...
848
01:45:57,085 --> 01:45:58,896
Bitte wirf es rein.
849
01:46:16,944 --> 01:46:19,108
Ich mache das nicht mehr mit.
850
01:46:19,906 --> 01:46:20,874
Was?
851
01:46:21,068 --> 01:46:24,280
- Nein, nein...
- Nein, das hilft dir nicht.
852
01:46:24,991 --> 01:46:27,565
Du bist krank, Annie.
853
01:46:28,314 --> 01:46:30,638
Ich muss die Polizei anrufen.
854
01:46:31,077 --> 01:46:32,284
Oh Gott!
855
01:47:39,981 --> 01:47:41,063
Mom?
856
01:47:44,826 --> 01:47:45,953
Dad?
857
01:49:22,958 --> 01:49:24,120
Mom?
858
01:49:25,240 --> 01:49:26,288
Dad?
859
01:49:52,345 --> 01:49:53,507
Hallo?
860
01:50:41,591 --> 01:50:42,718
Mom?
861
01:53:22,501 --> 01:53:24,950
Hör auf! Mom, bitte hör auf!
862
01:53:25,144 --> 01:53:27,592
Mom, es tut mir leid, okay?
863
01:53:31,470 --> 01:53:32,438
Mommy.
864
01:53:32,711 --> 01:53:34,602
Mommy, ich flehe dich an.
865
01:53:34,793 --> 01:53:36,445
Ich flehe dich an, hör auf!
866
01:53:44,802 --> 01:53:45,850
Mommy?
867
01:55:02,955 --> 01:55:06,246
Einfach nur aufwachen.
Du musst einfach nur aufwachen.
868
01:55:06,439 --> 01:55:08,124
Alles gut, wach einfach auf.
869
01:55:08,320 --> 01:55:10,484
Wach auf, Peter! Wach auf!
870
02:01:29,597 --> 02:01:31,327
Es ist alles gut.
871
02:01:31,799 --> 02:01:33,040
Charlie.
872
02:01:37,044 --> 02:01:38,888
Es ist jetzt alles gut.
873
02:01:41,528 --> 02:01:42,860
Du...
874
02:01:43,770 --> 02:01:45,581
bist Paimon.
875
02:01:46,533 --> 02:01:49,220
Einer der acht Könige der Hölle.
876
02:01:52,218 --> 02:01:54,791
Wir haben nach Nordwesten geblickt
877
02:01:54,980 --> 02:01:56,984
und dich herbeigerufen.
878
02:01:57,863 --> 02:02:00,915
Als Berichtigung
deines ersten, weiblichen Körpers
879
02:02:01,106 --> 02:02:05,479
schenken wir dir nun
diesen gesunden, männlichen Wirt.
880
02:02:06,511 --> 02:02:12,000
Wir widersagen der Dreifaltigkeit und
beten inbrünstig zu dir, großer Paimon.
881
02:02:12,557 --> 02:02:16,360
Schenke uns deine Erkenntnis
aller Geheimnisse.
882
02:02:17,121 --> 02:02:21,733
Bring uns Ehre,
Reichtum und gleichgesinnte Mitstreiter.
883
02:02:22,366 --> 02:02:25,259
Unterwirf alle Menschen unserem Willen,
884
02:02:25,489 --> 02:02:31,297
so wie wir uns jetzt und für immer
deinem Willen unterwerfen.
885
02:02:38,661 --> 02:02:40,153
Heil, Paimon!
886
02:02:41,104 --> 02:02:43,154
Heil, Paimon!
887
02:02:48,511 --> 02:02:49,923
Heil!