1 00:00:24,984 --> 00:00:27,970 Ellen Taper Leigh, de 78 años, falleció luego de una larga enfermedad... 2 00:00:28,070 --> 00:00:30,139 en casa de su hija Annie, el 3 de abril de 2018. 3 00:00:30,239 --> 00:00:32,391 Amada esposa del fallecido Martin Leigh (QEPD)... 4 00:00:32,491 --> 00:00:35,645 devota madre de Annie Leigh Graham y del fallecido Charles Leigh (QEPD)... 5 00:00:35,745 --> 00:00:37,814 y amada abuela de Peter Graham y Charlie Graham. 6 00:00:37,914 --> 00:00:41,159 Además, la sobrevive su yerno, el Dr. Steven Graham. Vamos a extrañarla. 7 00:00:41,259 --> 00:00:43,089 Será velada en la sala velatoria Kingstone... 8 00:00:43,139 --> 00:00:44,779 el viernes, de 10 a. m. a 12 p. m. 9 00:00:44,879 --> 00:00:46,479 El funeral será el sábado a las 10 a. m. 10 00:00:46,547 --> 00:00:48,674 El entierro será en el cementerio Spring Blossom. 11 00:02:47,918 --> 00:02:48,961 Vamos, Peter. 12 00:02:49,962 --> 00:02:52,923 Despierta. Peter. Despierta. 13 00:02:54,258 --> 00:02:55,384 Aquí está tu traje. 14 00:03:00,139 --> 00:03:02,808 ¿Sabes si tu hermana durmió en su cuarto anoche? 15 00:03:04,310 --> 00:03:05,310 No sé. 16 00:03:08,397 --> 00:03:09,648 Vamos, Peter. Levántate. 17 00:03:32,797 --> 00:03:35,508 Charlie, por el amor de Dios, ¡vamos! 18 00:03:38,094 --> 00:03:40,054 ¡Hizo mucho frío anoche! 19 00:03:40,513 --> 00:03:41,972 Te pescarás una neumonía. 20 00:03:42,390 --> 00:03:43,599 No hay problema. 21 00:03:44,141 --> 00:03:46,060 Bueno, vámonos. Es tarde. 22 00:03:46,394 --> 00:03:48,229 Tu madre ya está en el auto. 23 00:04:02,076 --> 00:04:03,619 Me da ánimos ver tantas... 24 00:04:04,662 --> 00:04:06,789 caras nuevas por aquí hoy. 25 00:04:09,708 --> 00:04:11,710 Sé que mi madre se sentiría muy conmovida... 26 00:04:12,378 --> 00:04:14,213 y probablemente algo suspicaz... 27 00:04:16,298 --> 00:04:18,509 al ver esta concurrencia, así que... 28 00:04:23,013 --> 00:04:26,892 Mi madre era una mujer muy reservada. 29 00:04:27,726 --> 00:04:32,356 Tenía rituales privados, amigos privados, ansiedades privadas. 30 00:04:33,315 --> 00:04:37,069 Honestamente, siento como una traición estar aquí hablando de ella. 31 00:04:43,742 --> 00:04:46,162 Era una mujer muy difícil de interpretar. 32 00:04:47,371 --> 00:04:49,874 Si alguna vez creías saber qué le pasaba... 33 00:04:50,040 --> 00:04:52,293 que Dios te ayudara si pensabas confrontarla. 34 00:04:56,380 --> 00:04:57,823 Cuando su vida era pura... 35 00:04:57,923 --> 00:05:01,969 podía ser muy dulce y cálida. La persona más cariñosa del mundo. 36 00:05:04,221 --> 00:05:08,642 También era increíblemente terca, lo que quizás me justifique a mí. 37 00:05:10,853 --> 00:05:13,230 Ella siempre tenía las respuestas. 38 00:05:14,982 --> 00:05:16,734 Y si alguna vez se equivocaba... 39 00:05:17,568 --> 00:05:19,737 esa era solo tu opinión. 40 00:05:19,862 --> 00:05:20,905 Y tú estabas... 41 00:05:23,741 --> 00:05:24,741 equivocado. 42 00:05:48,098 --> 00:05:49,391 ¿Eso no tiene nueces? 43 00:05:50,309 --> 00:05:51,393 - No. - Bien. 44 00:05:53,179 --> 00:05:55,542 ¿Tiene nueces? No tenemos antialérgico. 45 00:05:55,642 --> 00:05:56,706 Lo sé. 46 00:06:23,842 --> 00:06:27,429 ¡Hola, Rexy! Buen perro. 47 00:06:28,013 --> 00:06:29,765 Quítense los zapatos. 48 00:06:29,974 --> 00:06:31,850 Charlie, quítate los zapatos. 49 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 Se siente raro. 50 00:06:43,112 --> 00:06:44,112 Sí. 51 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 ¿Debería estar más triste? 52 00:06:48,033 --> 00:06:51,120 Deberías estar como estés. Ya te llegará. 53 00:06:52,413 --> 00:06:58,127 MUNDO PEQUEÑO 54 00:07:13,267 --> 00:07:14,768 Hola. ¿Cómo va todo? 55 00:07:15,436 --> 00:07:16,604 Trabajo un poco. 56 00:07:18,147 --> 00:07:20,357 Así me libro de tanta exposición. 57 00:07:25,446 --> 00:07:28,907 ¿Sigues trabajando en la casa de reposo? 58 00:07:29,783 --> 00:07:32,119 Sí, y también en el preescolar. 59 00:07:34,204 --> 00:07:37,207 ¿Cuándo es la fecha de entrega? ¿En siete meses? 60 00:07:37,833 --> 00:07:40,210 - En seis y medio. - Queda menos. 61 00:07:42,171 --> 00:07:43,714 ¿Alguna idea para los títulos? 62 00:07:51,805 --> 00:07:52,805 Adelante. 63 00:07:54,016 --> 00:07:55,016 Hola. 64 00:07:55,142 --> 00:07:57,353 - Buenas noches, chico. - Buenas noches. 65 00:07:59,897 --> 00:08:02,858 ¿Estás...? ¿Te sientes bien con todo esto? 66 00:08:03,359 --> 00:08:04,526 Sí. Bien. 67 00:08:05,986 --> 00:08:06,986 ¿Un poco triste? 68 00:08:10,532 --> 00:08:11,784 Sí, lo entiendo. 69 00:08:12,826 --> 00:08:13,826 Lo sé. 70 00:08:14,036 --> 00:08:15,854 - Buenas noches. - Buenas noches. 71 00:08:15,954 --> 00:08:16,954 Te quiero. 72 00:08:32,388 --> 00:08:33,388 ¿Quién es ella? 73 00:08:36,100 --> 00:08:37,101 ¿Es la abuela? 74 00:08:48,404 --> 00:08:50,280 Sabes que eras su favorita, ¿no? 75 00:08:52,032 --> 00:08:53,701 Cuando eras un bebé... 76 00:08:53,867 --> 00:08:56,203 no me dejaba alimentarte. Quería hacerlo ella. 77 00:08:56,495 --> 00:08:57,913 Me volvía loca. 78 00:08:59,123 --> 00:09:01,041 Ella quería que yo fuera un niño. 79 00:09:05,713 --> 00:09:07,756 Mira, de niña yo era un marimacho. 80 00:09:08,173 --> 00:09:10,134 Odiaba los vestidos... 81 00:09:10,926 --> 00:09:12,511 las muñecas y el rosa. 82 00:09:14,722 --> 00:09:16,181 ¿Quién me va a cuidar? 83 00:09:18,851 --> 00:09:21,603 Perdón, ¿y no crees que estoy aquí para cuidarte? 84 00:09:23,230 --> 00:09:24,565 Pero cuando mueras. 85 00:09:27,818 --> 00:09:28,818 Bueno... 86 00:09:30,195 --> 00:09:31,321 Papá te cuidará. 87 00:09:33,115 --> 00:09:34,115 O Peter. 88 00:09:51,258 --> 00:09:53,093 Nunca llorabas cuando eras bebé. 89 00:09:54,928 --> 00:09:55,928 ¿Lo sabías? 90 00:09:58,182 --> 00:09:59,349 Incluso al nacer. 91 00:10:08,942 --> 00:10:10,652 ¿Sentiste ganas de llorar hoy? 92 00:10:16,158 --> 00:10:17,785 ¿Crees que eso te aliviaría? 93 00:10:43,727 --> 00:10:44,978 Buenas noches, cariño. 94 00:11:17,636 --> 00:11:19,263 COSAS DE MAMÁ 95 00:11:38,740 --> 00:11:40,409 RECUERDOS 96 00:11:43,829 --> 00:11:46,164 ESPIRITISMO 97 00:11:59,344 --> 00:12:00,746 MI DULCE Y HERMOSA ANNIE: 98 00:12:00,846 --> 00:12:03,123 PERDÓNAME POR TODO LO QUE NO PUDE DECIRTE. 99 00:12:03,223 --> 00:12:04,500 POR FAVOR, NO ME ODIES... 100 00:12:04,600 --> 00:12:07,002 E INTENTA NO DESESPERARTE POR TUS PÉRDIDAS. 101 00:12:07,102 --> 00:12:08,796 AL FINAL, VERÁS QUE VALE LA PENA. 102 00:12:08,896 --> 00:12:12,149 NUESTRO SACRIFICIO PALIDECERÁ ANTE LA RECOMPENSA. AMOR, MAMÁ 103 00:12:37,382 --> 00:12:38,382 ¿Mamá? 104 00:13:19,633 --> 00:13:21,551 Me asusté en el taller. 105 00:13:22,803 --> 00:13:24,554 ¿Con qué? 106 00:13:29,851 --> 00:13:30,851 No. 107 00:13:52,791 --> 00:13:53,791 ¿Ya terminaste? 108 00:13:55,836 --> 00:13:57,045 Casi. 109 00:13:58,422 --> 00:14:01,299 Mejor terminamos el juguete después de la prueba. 110 00:14:01,758 --> 00:14:02,884 ¿Qué te parece? 111 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 - Bueno. - Bueno. 112 00:14:15,105 --> 00:14:17,399 ¡Dios mío! ¿Qué fue eso? 113 00:14:31,079 --> 00:14:32,814 Así que, si seguimos la idea... 114 00:14:32,914 --> 00:14:35,792 de que el héroe es destruido por su defecto fatal... 115 00:14:36,334 --> 00:14:38,420 ¿cuál es el defecto de Hércules? 116 00:14:40,088 --> 00:14:41,088 ¿La arrogancia? 117 00:14:41,298 --> 00:14:42,340 Muy bien. 118 00:14:42,674 --> 00:14:43,674 ¿Por qué? 119 00:14:44,301 --> 00:14:49,765 Porque se niega a ver todas las señales que recibe durante toda la obra. 120 00:14:50,557 --> 00:14:54,352 Muy bien. Qué interesante. Así que cree que tiene el control. 121 00:14:55,062 --> 00:14:56,354 Pero recordemos... 122 00:14:56,563 --> 00:14:59,675 Sófocles escribió el oráculo para ser incondicional... 123 00:14:59,775 --> 00:15:00,842 ¿NOS FUMAMOS UNO? 124 00:15:00,942 --> 00:15:03,070 Y Hércules nunca tuvo elección, ¿no? 125 00:15:03,695 --> 00:15:08,533 ¿Eso lo hace más o menos trágico que si tiene elección? 126 00:15:08,784 --> 00:15:10,619 - Menos. - De acuerdo. 127 00:15:11,078 --> 00:15:12,704 - ¿Por qué? - Porque... 128 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 ¿Quieres opinar, Peter? 129 00:15:19,961 --> 00:15:21,004 ¿Sobre qué parte? 130 00:15:23,298 --> 00:15:26,284 Creo que es más trágico, porque si todo es inevitable... 131 00:15:26,384 --> 00:15:28,428 los personajes no tienen esperanza. 132 00:15:28,762 --> 00:15:31,389 Nunca tuvieron esperanza porque están desesperados. 133 00:15:31,556 --> 00:15:34,643 Son como peones en esta horrible y desgraciada máquina. 134 00:16:30,365 --> 00:16:36,365 CÓMO IDENTIFICAR SUPUESTOS FANTASMAS 135 00:16:49,092 --> 00:16:50,635 - ¡Hola! - ¡Hola! 136 00:17:33,470 --> 00:17:35,096 ¿Fuiste al cuarto de mi madre? 137 00:17:36,306 --> 00:17:37,306 No. 138 00:17:38,308 --> 00:17:39,726 La puerta estaba abierta. 139 00:17:45,995 --> 00:17:46,995 ¿Hola? 140 00:17:47,095 --> 00:17:48,593 Perdón. Sé que es irracional. 141 00:17:48,693 --> 00:17:50,362 - Está bien. - Gracias. 142 00:17:51,446 --> 00:17:53,198 Papá, llaman del cementerio. 143 00:17:53,865 --> 00:17:54,865 ¿Sobre qué? 144 00:17:55,867 --> 00:17:56,867 Déjame ver. 145 00:17:57,744 --> 00:17:58,744 ¿Hola? 146 00:17:59,579 --> 00:18:00,579 Sí. 147 00:18:07,796 --> 00:18:08,922 ¿Qué significa eso? 148 00:18:09,965 --> 00:18:11,049 ¿Profanada? 149 00:18:14,302 --> 00:18:15,302 Pero... 150 00:18:15,845 --> 00:18:17,597 Pero solo pasó una semana. 151 00:18:21,017 --> 00:18:23,436 Sí, de acuerdo. Claro. 152 00:18:24,145 --> 00:18:25,355 Entiendo. Sí... 153 00:18:25,605 --> 00:18:28,316 Lo llamaré después. Sí, adiós. 154 00:18:28,525 --> 00:18:29,609 ¿Qué pasó? 155 00:18:32,237 --> 00:18:34,114 Una estupidez de la facturación. 156 00:18:35,365 --> 00:18:37,534 Bueno, yo... Voy a ver una película. 157 00:18:38,785 --> 00:18:39,785 Bueno. 158 00:19:07,439 --> 00:19:09,190 Él decía: "Soy una carga". 159 00:19:09,357 --> 00:19:11,151 "Soy una carga". 160 00:19:15,572 --> 00:19:17,449 Y yo le decía: "No". 161 00:19:23,204 --> 00:19:24,748 PERDER A UN SER QUERIDO 162 00:19:24,873 --> 00:19:27,334 Pero sí, era una carga. 163 00:19:28,460 --> 00:19:32,881 Ahora hay tiempo para los recién llegados si alguien quiere hablar. 164 00:19:33,465 --> 00:19:34,465 Así que... 165 00:19:34,591 --> 00:19:39,721 para cualquiera, si es su primera o segunda vez aquí, el grupo está abierto. 166 00:19:44,059 --> 00:19:45,059 Sí. 167 00:19:45,935 --> 00:19:47,812 - ¿Le gustaría...? - Creo que no. 168 00:19:48,688 --> 00:19:51,399 De acuerdo. Sin presiones. 169 00:19:59,157 --> 00:20:00,158 Me llamo Annie. 170 00:20:00,533 --> 00:20:02,077 Hola, Annie. 171 00:20:03,536 --> 00:20:05,413 Mi madre murió hace una semana. 172 00:20:05,705 --> 00:20:08,541 Así que estoy aquí para intentarlo. 173 00:20:09,959 --> 00:20:12,045 Siento mucha resistencia hacia estas cosas... 174 00:20:12,545 --> 00:20:15,657 pero vine a uno de estos grupos hace un par de años. 175 00:20:15,757 --> 00:20:18,593 Me vi obligada a venir y supongo que... 176 00:20:20,261 --> 00:20:22,055 Supongo que ayudó. Así que... 177 00:20:25,141 --> 00:20:28,520 Mi madre era vieja y ni siquiera estaba consciente al final. 178 00:20:28,812 --> 00:20:31,689 Y ya estábamos bastante alejadas antes, así que... 179 00:20:32,232 --> 00:20:33,817 no fue un gran golpe. 180 00:20:34,442 --> 00:20:36,403 Pero yo... 181 00:20:38,488 --> 00:20:39,488 la quería. 182 00:20:41,032 --> 00:20:42,434 Y no tuvo una vida fácil. 183 00:20:42,534 --> 00:20:45,662 Su trastorno de personalidad se volvió extremo al final. 184 00:20:45,912 --> 00:20:47,288 Además, tenía demencia. 185 00:20:47,497 --> 00:20:50,041 Mi padre murió cuando yo era bebé... 186 00:20:50,291 --> 00:20:53,586 de inanición, porque tenía depresión psicótica. 187 00:20:54,462 --> 00:20:57,424 Murió de hambre, y debe haber sido tan bonito como suena. 188 00:20:57,549 --> 00:20:58,967 Y mi hermano... 189 00:20:59,259 --> 00:21:01,119 Mi hermano mayor era esquizofrénico. 190 00:21:01,219 --> 00:21:04,222 A los 16 años se ahorcó en la habitación de mi madre... 191 00:21:04,347 --> 00:21:09,269 y su nota de suicidio la acusaba de poner gente dentro de él. Así que... 192 00:21:12,939 --> 00:21:14,691 Así era la vida de mi madre. 193 00:21:27,537 --> 00:21:30,373 Ella estuvo en mi casa al final, antes del hospital. 194 00:21:30,498 --> 00:21:34,085 No nos hablábamos desde antes. Es decir, hablábamos y luego no. 195 00:21:34,461 --> 00:21:35,712 Y luego sí. 196 00:21:38,965 --> 00:21:40,408 Es muy manipuladora. 197 00:21:40,508 --> 00:21:43,720 Luego, mi marido impuso una regla de no contacto... 198 00:21:43,928 --> 00:21:46,055 que duró hasta que me embaracé de mi hija. 199 00:21:46,306 --> 00:21:48,766 No la dejé acercarse a mi primer hijo... 200 00:21:49,100 --> 00:21:53,021 pero le di a mi hija, y ella la lastimó con agujas. 201 00:21:53,813 --> 00:21:57,400 Y yo... Me sentí culpable otra vez. 202 00:21:58,193 --> 00:22:01,513 Cuando se enfermó, tampoco era realmente mi madre al final... 203 00:22:01,613 --> 00:22:05,617 y ella nunca se sentía culpable por nada tampoco. 204 00:22:10,830 --> 00:22:14,083 Es solo que... ya no quiero abrumar más a mi familia. 205 00:22:16,711 --> 00:22:18,463 Ni siquiera sé si pueden... 206 00:22:20,548 --> 00:22:22,008 Si pueden darme ese apoyo. 207 00:22:25,887 --> 00:22:26,888 Y yo solo... 208 00:22:31,267 --> 00:22:33,186 A veces creo que todo se arruinó. 209 00:22:36,105 --> 00:22:40,109 Y entonces me doy cuenta de que la culpa es mía. 210 00:22:42,862 --> 00:22:44,489 O aunque no sea mi culpa... 211 00:22:46,658 --> 00:22:48,785 me culpan a mí. A mí... 212 00:22:49,953 --> 00:22:53,206 ¿Y de qué crees que te culpan? 213 00:22:56,960 --> 00:22:57,960 No sé. 214 00:23:01,130 --> 00:23:02,490 INTERESES PROFESIONALES POPULARES 215 00:23:02,590 --> 00:23:05,160 ¿Qué pasa en la ciudad? ¿Una convención o algo así? 216 00:23:05,260 --> 00:23:07,287 - ¿Qué? - Esa ropa que usas. 217 00:23:07,387 --> 00:23:10,098 Hoy hablé con alguien que llevaba ese tipo de ropa. 218 00:23:10,265 --> 00:23:12,141 Quizás sea el tipo que buscas, ¿no? 219 00:23:12,475 --> 00:23:13,851 ¿Hablaste con él? 220 00:23:14,269 --> 00:23:15,979 ¿Qué te dijo? ¿A dónde se fue? 221 00:23:16,271 --> 00:23:18,715 ¿Qué te pasa? Quítame las manos de encima. 222 00:23:18,815 --> 00:23:20,341 ¡Dime qué te dijo! 223 00:23:20,441 --> 00:23:21,442 ¿Por qué lo haría? 224 00:23:21,568 --> 00:23:22,986 ¿Quién te crees que eres? 225 00:23:25,154 --> 00:23:26,489 ¡Trajo las identificaciones! 226 00:23:26,614 --> 00:23:29,701 GRAN FIESTA MAÑANA EN CASA DE AARON. LLEVA TU PENE. 227 00:24:45,318 --> 00:24:46,761 DE: GALERÍA ARCHER HOLA, ANNIE: 228 00:24:46,861 --> 00:24:48,221 QUISIÉRAMOS VER CÓMO VAS. 229 00:24:48,321 --> 00:24:50,723 ¿NOS ENVIARÍAS FOTOS DEL TRABAJO EN ESTA ETAPA? 230 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 PROMETO NO JUZGAR. SILVIA 231 00:25:35,326 --> 00:25:36,369 Oye... 232 00:25:37,453 --> 00:25:40,123 ¿Podría usar uno de los autos esta noche? 233 00:25:40,790 --> 00:25:42,792 ¿Para qué? ¿A dónde irás? 234 00:25:43,376 --> 00:25:45,920 Hay una barbacoa de la escuela. 235 00:25:46,212 --> 00:25:47,797 ¿No comerás con nosotros? 236 00:25:48,172 --> 00:25:49,757 Igual iba a comer aquí. 237 00:25:49,882 --> 00:25:51,467 Come allí si quieres, pero... 238 00:25:51,592 --> 00:25:56,389 No, voy a comer aquí. Yo... Solo voy a pasar el rato. 239 00:25:59,475 --> 00:26:00,601 ¿No beberás alcohol? 240 00:26:02,186 --> 00:26:04,772 No tenemos edad para beber aunque quisiéramos. 241 00:26:05,481 --> 00:26:08,151 Eso es una tontería. Pregunto si tú beberás. 242 00:26:08,776 --> 00:26:10,319 Acabo de responder que no. 243 00:26:12,238 --> 00:26:13,698 ¿Llevarás a tu hermana? 244 00:26:16,701 --> 00:26:17,910 ¿Ella quiere ir? 245 00:26:20,288 --> 00:26:21,414 ¿Le preguntaste? 246 00:26:25,084 --> 00:26:26,127 ¿Charlie? 247 00:26:56,741 --> 00:26:57,741 ¡Charlie! 248 00:26:59,911 --> 00:27:03,831 A ver, ¿qué estás haciendo? ¿Saliste descalza? 249 00:27:04,540 --> 00:27:07,919 ¿Eres idiota? No puedes andar por ahí sin zapatos ni abrigo. 250 00:27:08,377 --> 00:27:09,462 Extraño a la abuela. 251 00:27:10,713 --> 00:27:13,132 ¿Qué? ¿Ahora te enojaste conmigo? 252 00:27:16,636 --> 00:27:18,763 Irás a esa... Quítate las medias. 253 00:27:19,055 --> 00:27:20,807 Irás a la fiesta con tu hermano. 254 00:27:21,674 --> 00:27:22,674 ¿Qué fiesta? 255 00:27:22,774 --> 00:27:25,061 Una fiesta escolar con otros chicos. 256 00:27:27,021 --> 00:27:30,107 - Todo bien. - Todo bien, no. Vas a ir. 257 00:27:30,942 --> 00:27:33,986 - ¿Por qué? - Será divertido, verás a otros chicos. 258 00:27:34,237 --> 00:27:37,365 - ¿Con quién? - Con tu... hermano. Y otros chicos. 259 00:27:42,745 --> 00:27:44,163 - Bien. - Bien. Vas a ir. 260 00:27:44,288 --> 00:27:46,123 - Ella va contigo. - Genial. 261 00:27:46,374 --> 00:27:50,086 - Esto de veras significa no beber. - Sí, y no iba a hacerlo. 262 00:29:26,557 --> 00:29:27,975 Hola. 263 00:29:29,477 --> 00:29:30,686 Hola. 264 00:29:31,395 --> 00:29:32,521 ¿Cómo va la fiesta? 265 00:29:33,898 --> 00:29:35,858 ¿Quieres saber si debiste venir? 266 00:29:36,359 --> 00:29:38,402 Sí. ¿Qué piensas? 267 00:29:40,821 --> 00:29:42,031 Da igual. 268 00:29:44,867 --> 00:29:46,535 Oye, ¿por casualidad fumas? 269 00:29:47,286 --> 00:29:48,955 Tengo muy buena hierba. 270 00:29:55,336 --> 00:29:57,672 - Por aquí hay una pipa de agua. - Genial. 271 00:30:03,135 --> 00:30:05,262 - ¿Te quedas por aquí un segundo? - No. 272 00:30:05,471 --> 00:30:09,767 Charlie, por favor. Solo unos minutos. Luego nos vemos. Puedes dibujar. 273 00:30:10,142 --> 00:30:11,519 Por favor, Charlie. Yo... 274 00:30:13,354 --> 00:30:15,339 Mira. Hay pastel de chocolate. 275 00:30:15,439 --> 00:30:17,925 - No para todos. - Para todos, es una fiesta. 276 00:30:18,025 --> 00:30:20,194 - No conozco a nadie. - Nadie se conoce. 277 00:30:20,528 --> 00:30:22,655 Ve hasta ahí y te darán un pedazo. 278 00:30:22,780 --> 00:30:24,615 Rápido, se acaba. Vamos, Charlie. 279 00:30:30,579 --> 00:30:31,579 Oigan, chicos. 280 00:30:32,999 --> 00:30:34,125 Peter tiene hierba. 281 00:30:57,898 --> 00:31:00,693 - ¿La de abajo es tu hermana? - Sí, Charlie. 282 00:31:03,779 --> 00:31:05,072 ¿Tu hermana está buena? 283 00:31:07,908 --> 00:31:09,618 La vi dibujándome el otro día. 284 00:31:09,994 --> 00:31:11,328 - ¿Sí? - Sí. 285 00:31:12,121 --> 00:31:13,581 Me hizo parecer retardada. 286 00:31:13,998 --> 00:31:15,332 Sí. Charlie es así. 287 00:31:44,737 --> 00:31:45,737 ¿Peter? 288 00:31:46,447 --> 00:31:47,447 Charlie. 289 00:31:50,993 --> 00:31:51,993 ¿Qué pasa? 290 00:31:56,332 --> 00:31:57,332 ¿Estás bien? 291 00:31:59,335 --> 00:32:00,669 Me cuesta respirar. 292 00:32:02,713 --> 00:32:03,881 ¿Qué quieres decir? 293 00:32:04,965 --> 00:32:06,926 Se me está inflamando la garganta. 294 00:32:56,517 --> 00:32:58,727 Charlie, casi llegamos al hospital, ¿sí? 295 00:33:17,830 --> 00:33:18,830 ¡Charlie! 296 00:34:38,869 --> 00:34:39,869 Estás bien. 297 00:34:42,831 --> 00:34:43,831 Bueno... 298 00:35:52,401 --> 00:35:54,486 Muy bien. Ya están en casa. 299 00:35:55,237 --> 00:35:56,237 Bueno. 300 00:36:53,629 --> 00:36:56,382 Se me acabó la madera de bálsamo. ¿Quieres algo? 301 00:36:56,548 --> 00:36:58,951 Nada, cariño. Conduce con cuidado. 302 00:36:59,051 --> 00:37:01,678 Bueno. Vuelvo en 20 minutos. 303 00:37:39,383 --> 00:37:40,801 ¡Por Dios! 304 00:37:41,093 --> 00:37:42,553 ¡Dios mío! 305 00:37:47,474 --> 00:37:50,853 No... No puedo... 306 00:37:51,770 --> 00:37:56,567 ¡Solo quiero morir! 307 00:37:57,359 --> 00:37:58,944 ¡No! 308 00:38:00,988 --> 00:38:02,406 Por Dios... 309 00:38:03,365 --> 00:38:05,576 Dios... ¡Esto duele demasiado! 310 00:38:05,951 --> 00:38:07,953 ¡Me quiero morir! 311 00:38:12,666 --> 00:38:15,586 ¡Charlie! 312 00:38:22,593 --> 00:38:24,970 Dios mío... 313 00:38:30,893 --> 00:38:33,228 ¡Charlie! 314 00:42:05,899 --> 00:42:07,943 ¿Son amigos de Becky en Facebook? 315 00:42:09,069 --> 00:42:10,570 ¿Amigos de Becky? 316 00:42:11,238 --> 00:42:13,407 Dije "amigos de Facebook". 317 00:42:14,908 --> 00:42:16,952 Dime, ¿miras sus actualizaciones? 318 00:42:17,077 --> 00:42:18,495 Por Dios, ya sé. 319 00:42:18,620 --> 00:42:20,372 - Cada diez segundos. - Así es. 320 00:42:20,956 --> 00:42:24,668 Amigo, ¿qué tal si...? Déjame probar eso. 321 00:42:24,835 --> 00:42:26,503 - ¿Brian? - Brian y su novia. 322 00:42:26,628 --> 00:42:31,842 La llama de una forma muy tonta. ¿Cómo era? La llama "princesa". 323 00:42:34,094 --> 00:42:36,413 ¿Quién mierda llama "princesa" a su novia? 324 00:42:36,513 --> 00:42:38,724 - ¿Qué joder.? - Amigo, él dice: 325 00:42:38,849 --> 00:42:41,543 "Estoy recogiendo a mi princesa del aeropuerto". 326 00:42:41,643 --> 00:42:44,713 - "Y comiendo cus"... ¿Qué mierda? - Es "cuscús". 327 00:42:44,813 --> 00:42:46,982 Cuscús, ¿qué importa? "Con mi princesa". 328 00:42:48,316 --> 00:42:50,344 - ¿Probaste esa mierda? - ¿Quién es su novia? 329 00:42:50,444 --> 00:42:53,572 Es una universitaria estúpida. 330 00:42:55,165 --> 00:42:56,183 Maldita sea. 331 00:42:56,283 --> 00:42:58,702 Quiero a esa estúpida princesa universitaria. 332 00:42:59,423 --> 00:43:00,424 Sí. 333 00:43:00,524 --> 00:43:03,290 Oye, amigo. Amigo... ¿Estás bien? 334 00:43:06,042 --> 00:43:08,462 Creo que estoy teniendo... una reacción. 335 00:43:09,296 --> 00:43:12,174 Creo que... se me está inflamando la garganta. 336 00:43:13,550 --> 00:43:14,968 Es solo... Solo es hierba. 337 00:43:16,011 --> 00:43:17,429 Tranquilo. Estás bien. 338 00:43:17,804 --> 00:43:19,473 Solo dame la mano. Dámela. 339 00:44:57,404 --> 00:44:59,614 Siento mucho perseguirte. 340 00:44:59,865 --> 00:45:02,075 ¿Ibas a entrar o...? 341 00:45:03,243 --> 00:45:06,454 Yo... No, solo se me olvidó algo. 342 00:45:06,830 --> 00:45:11,626 Bueno. Lo siento, yo solo... Te reconocí de hace unos meses. 343 00:45:12,961 --> 00:45:16,298 Por Dios, me siento muy tonta. Soy Joan. 344 00:45:17,883 --> 00:45:18,883 Hola. 345 00:45:19,301 --> 00:45:20,719 ¿Estás mejor? 346 00:45:22,137 --> 00:45:24,306 - ¿Cómo? - Después de lo de tu madre. 347 00:45:25,307 --> 00:45:27,392 ¿Qué? No. Eso no... 348 00:45:30,353 --> 00:45:32,731 Mi hija fue asesinada. 349 00:45:35,525 --> 00:45:36,818 Yo... 350 00:45:37,110 --> 00:45:39,154 Lo siento muchísimo. 351 00:45:40,614 --> 00:45:43,074 ¿Quisieras entrar conmigo? 352 00:45:43,450 --> 00:45:45,435 O podríamos tomar un café. 353 00:45:45,535 --> 00:45:47,662 Lo siento. De verdad, yo... 354 00:45:48,246 --> 00:45:50,624 No puedo... Realmente olvidé algo. 355 00:45:50,749 --> 00:45:51,917 Mi hijo murió. 356 00:45:58,131 --> 00:45:59,257 Lo siento mucho. 357 00:46:00,216 --> 00:46:01,635 ¿Qué edad tenía tu hija? 358 00:46:05,472 --> 00:46:06,472 Trece. 359 00:46:07,182 --> 00:46:09,768 Dios mío. Qué horrible. 360 00:46:11,811 --> 00:46:16,858 Mi hijo y mi nieto se ahogaron hace cuatro meses. 361 00:46:17,859 --> 00:46:19,319 El niño tenía siete años. 362 00:46:19,903 --> 00:46:20,946 ¡Dios mío! 363 00:46:22,113 --> 00:46:25,033 He estado viniendo aquí durante dos meses. 364 00:46:26,284 --> 00:46:27,327 Y me ha ayudado. 365 00:46:28,078 --> 00:46:30,872 Obviamente no lo hace más fácil, pero... 366 00:46:31,831 --> 00:46:34,793 a veces lo hace menos solitario. 367 00:46:37,087 --> 00:46:38,087 Está bien. 368 00:46:38,630 --> 00:46:41,508 Y ahora estoy a punto de hacer el ridículo, pero... 369 00:46:43,301 --> 00:46:44,761 si necesitas alguien... 370 00:46:46,471 --> 00:46:47,514 para hablar... 371 00:46:48,431 --> 00:46:49,766 Como todos necesitamos. 372 00:46:56,272 --> 00:46:57,440 Por si lo necesitas. 373 00:47:00,402 --> 00:47:01,402 Bueno. 374 00:47:03,363 --> 00:47:05,240 Gracias. De verdad. 375 00:47:08,243 --> 00:47:09,243 Bueno. 376 00:47:14,165 --> 00:47:15,166 Adiós. 377 00:47:28,263 --> 00:47:29,472 - Hola. - Hola. 378 00:47:32,058 --> 00:47:33,378 - Voy a dormir. - ¿A dónde fuiste? 379 00:47:33,643 --> 00:47:34,686 Al cine. 380 00:47:36,312 --> 00:47:37,355 Me voy a dormir. 381 00:47:37,564 --> 00:47:39,524 Bueno. Subiré contigo. 382 00:47:40,442 --> 00:47:41,442 Bueno. 383 00:48:02,380 --> 00:48:03,506 Enseguida vuelvo. 384 00:48:04,966 --> 00:48:07,218 No lo harás. Te llevas la manta. 385 00:48:08,386 --> 00:48:09,429 No puedo dormir. 386 00:48:12,182 --> 00:48:13,266 Está helado por ahí. 387 00:48:14,768 --> 00:48:16,019 Está el calentador. 388 00:48:17,729 --> 00:48:18,729 De acuerdo. 389 00:48:20,690 --> 00:48:21,690 ¿Te parece bien? 390 00:48:24,069 --> 00:48:25,904 Si hace demasiado frío, vuelve. 391 00:48:30,950 --> 00:48:32,160 Solo necesito dormir. 392 00:49:31,094 --> 00:49:35,306 LLAMADO A LOS ESCÉPTICOS SESIÓN ESPIRITISTA 393 00:49:52,866 --> 00:49:55,243 ¿LLAMAR GALERÍA POR MÁS PLAZO? 394 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 Mierda. 395 00:51:06,940 --> 00:51:08,858 ¡Annie! Viniste. 396 00:51:08,983 --> 00:51:12,654 - Es un poco antes de lo que dijimos. - Está perfecto. Pasa. 397 00:51:20,662 --> 00:51:22,121 Tu tapete de bienvenida. 398 00:51:24,102 --> 00:51:25,103 Es lindo, ¿no? 399 00:51:25,208 --> 00:51:27,710 Sí. Mi madre bordaba unos así. 400 00:51:27,919 --> 00:51:29,671 ¿De verdad? ¿No es extraño? 401 00:51:31,214 --> 00:51:33,007 Por favor, pasa. Siéntate. 402 00:51:34,467 --> 00:51:35,593 Primero te llega... 403 00:51:37,512 --> 00:51:39,180 el olor de algo malo. 404 00:51:41,474 --> 00:51:42,474 Y luego... 405 00:51:43,935 --> 00:51:44,935 el cuerpo. 406 00:51:46,437 --> 00:51:49,983 Cubierto de sangre negra como... 407 00:51:51,276 --> 00:51:52,276 alquitrán. 408 00:51:57,865 --> 00:52:00,952 Y su cabeza no estaba allí, así que no pude ver su cara. 409 00:52:02,078 --> 00:52:03,538 Pero se había ido. 410 00:52:05,373 --> 00:52:08,501 Y sus manos y sus pequeñas uñas. 411 00:52:44,620 --> 00:52:46,706 ¿Cómo es la relación con tu hijo? 412 00:52:48,416 --> 00:52:49,416 ¿Con Peter? 413 00:52:52,170 --> 00:52:53,171 Dios... 414 00:52:56,674 --> 00:52:57,967 Mira, soy sonámbula. 415 00:53:01,137 --> 00:53:03,389 No me pasa hace años, pero... 416 00:53:04,640 --> 00:53:07,018 Hace un par de años, me desperté... 417 00:53:08,144 --> 00:53:11,089 y estaba parada junto a Peter en la cama de Charlie... 418 00:53:11,189 --> 00:53:13,900 cuando ellos compartían un cuarto. 419 00:53:16,611 --> 00:53:17,612 Y ellos estaban... 420 00:53:19,697 --> 00:53:22,200 cubiertos de disolvente de pintura. 421 00:53:24,202 --> 00:53:25,370 Y yo también. 422 00:53:26,662 --> 00:53:27,955 De pies a cabeza. 423 00:53:31,584 --> 00:53:33,934 Yo estaba de pie con una caja de fósforos... 424 00:53:33,984 --> 00:53:36,339 y una lata vacía de disolvente de pintura. 425 00:53:38,591 --> 00:53:40,451 Me desperté frotando el fósforo... 426 00:53:40,551 --> 00:53:43,554 y eso también despertó a Peter, que empezó a gritar. 427 00:53:45,390 --> 00:53:47,308 Y de inmediato apagué el fósforo. 428 00:53:47,642 --> 00:53:48,768 De inmediato. 429 00:53:49,519 --> 00:53:51,854 Yo estaba tan sorprendida como él. 430 00:53:53,564 --> 00:53:57,860 Y fue imposible convencerlos de que solo era sonambulismo. 431 00:53:58,444 --> 00:54:00,238 Por supuesto que lo era. 432 00:54:01,364 --> 00:54:05,143 Pero fue una horrible coincidencia. 433 00:54:05,243 --> 00:54:08,246 Peter y yo atravesábamos una estúpida fase de pelea... 434 00:54:08,413 --> 00:54:11,165 siempre discutiendo por... 435 00:54:13,709 --> 00:54:14,836 cosas frívolas. 436 00:54:18,506 --> 00:54:20,550 Y Peter siempre me lo echó en cara. 437 00:54:21,592 --> 00:54:24,345 Y no hay nada que pueda decir ni hacer. 438 00:54:25,555 --> 00:54:28,182 Porque... sucedió. 439 00:54:31,978 --> 00:54:33,354 Mientras estaba dormida. 440 00:54:38,025 --> 00:54:39,735 Bueno. Eso fue rápido. 441 00:54:40,903 --> 00:54:42,447 ¿Viniste en bicicleta? 442 00:54:42,697 --> 00:54:44,740 No. Un amigo me trajo. 443 00:54:46,659 --> 00:54:49,704 Por cierto, Peter, ¿te inscribiste para...? 444 00:54:50,079 --> 00:54:52,190 - ¿El curso del examen de admisión? - Mañana. 445 00:54:52,290 --> 00:54:55,001 Sí, debes hacerlo porque falta poco. 446 00:55:03,634 --> 00:55:04,634 Yo... 447 00:55:31,454 --> 00:55:32,997 Por Dios, Annie. 448 00:55:34,749 --> 00:55:36,918 No piensas mostrárselo, ¿no? 449 00:55:37,251 --> 00:55:38,377 - ¿A quién? - A Peter. 450 00:55:38,961 --> 00:55:41,339 - ¿Qué crees que sentirá al verlo? - ¿Qué? 451 00:55:41,506 --> 00:55:43,049 - No se trata de él. - ¿No? 452 00:55:43,466 --> 00:55:45,760 No. Es una visión neutral del accidente. 453 00:55:55,728 --> 00:55:57,355 ¿Vas a... bajar a cenar? 454 00:55:57,522 --> 00:56:00,316 - Yo haré la cena. - No, la hice yo. Vine por ti. 455 00:56:00,608 --> 00:56:03,444 Ven o quédate, como quieras. Me importa una mierda. 456 00:56:50,741 --> 00:56:52,159 Te quedó muy bien, papá. 457 00:56:53,578 --> 00:56:54,620 Gracias, muchacho. 458 00:57:14,098 --> 00:57:15,182 ¿Estás bien, mamá? 459 00:57:19,312 --> 00:57:20,312 ¿Cómo? 460 00:57:22,648 --> 00:57:23,941 ¿Tienes algo que decir? 461 00:57:26,944 --> 00:57:28,446 "¿Tienes algo que decir?" 462 00:57:31,616 --> 00:57:33,075 Parecía que había algo... 463 00:57:34,160 --> 00:57:36,103 que querías decir. 464 00:57:36,203 --> 00:57:37,413 - Peter... - ¿Como qué? 465 00:57:37,663 --> 00:57:41,292 Es decir, ¿para qué diría algo si solo me mirarías con desdén? 466 00:57:43,169 --> 00:57:47,340 - ¿Mirarte con desdén? Nunca lo hago. - Cariño, igual no hace falta. 467 00:57:47,840 --> 00:57:50,259 - Entonces di lo que quieras decir. - Peter. 468 00:57:50,426 --> 00:57:52,411 No quiero decir nada. 469 00:57:52,511 --> 00:57:56,374 - He intentado decir cosas. - Inténtalo de nuevo. Libérate. 470 00:57:56,474 --> 00:57:57,808 Libérate tú, mejor dicho. 471 00:57:58,017 --> 00:58:01,379 De acuerdo, liberarme yo. ¡Solo dilo, joder! 472 00:58:01,479 --> 00:58:03,648 ¡No me grites, desgraciado! 473 00:58:04,023 --> 00:58:05,925 ¡Nunca me levantes la voz! 474 00:58:06,025 --> 00:58:07,234 ¡Soy tu madre! 475 00:58:07,777 --> 00:58:08,819 ¿Entiendes? 476 00:58:09,278 --> 00:58:13,157 Todo lo que hago es preocuparme, trabajar como esclava y defenderte. 477 00:58:13,324 --> 00:58:16,619 Y lo único que recibo es esa cara de mierda. 478 00:58:17,161 --> 00:58:22,124 Tan lleno de desdén y resentimiento y siempre tan molesto. 479 00:58:22,291 --> 00:58:24,210 Ahora tu hermana está muerta. 480 00:58:25,169 --> 00:58:29,574 Sé que la extrañas y que fue un accidente, y sé que sufres. 481 00:58:29,674 --> 00:58:31,617 Y ojalá pudiera aliviarte. 482 00:58:31,717 --> 00:58:36,013 Quisiera protegerte del recuerdo de que hiciste lo que hiciste... 483 00:58:36,138 --> 00:58:38,432 ¡pero tu hermana está muerta! 484 00:58:39,016 --> 00:58:40,893 ¡Se ha ido para siempre! 485 00:58:42,645 --> 00:58:44,188 Y qué desperdicio. 486 00:58:44,855 --> 00:58:47,400 Si esto nos hubiera acercado al menos. 487 00:58:47,566 --> 00:58:49,485 Si hubieras dicho: "Lo siento". 488 00:58:49,610 --> 00:58:51,487 O si enfrentaras lo que pasó. 489 00:58:51,737 --> 00:58:54,156 Quizás podríamos mejorar esto un poco. 490 00:58:54,281 --> 00:58:56,867 ¡Pero no puedes hacerte responsable de nada! 491 00:58:57,034 --> 00:58:59,370 Así que ahora yo no puedo aceptarlo. 492 00:58:59,912 --> 00:59:03,582 Y no puedo perdonar porque... 493 00:59:06,585 --> 00:59:09,547 ¡Porque nadie admite nada de lo que han hecho! 494 00:59:41,537 --> 00:59:42,788 ¿Qué hay de ti, mamá? 495 00:59:48,669 --> 00:59:50,421 Ella no quería ir a la fiesta. 496 00:59:52,590 --> 00:59:54,049 Entonces, ¿por qué fue? 497 00:59:55,926 --> 00:59:58,304 Muy bien. Vamos a parar esto ahora mismo. 498 01:00:00,097 --> 01:00:01,097 Es todo. 499 01:00:03,392 --> 01:00:06,312 Dije que paremos ahora mismo. 500 01:00:06,604 --> 01:00:07,604 ¡Bien! 501 01:00:15,404 --> 01:00:16,404 Muy bien. 502 01:01:05,329 --> 01:01:08,207 ¡SIGUE TRABAJANDO! 503 01:01:30,104 --> 01:01:31,138 ¿Joan? 504 01:01:33,941 --> 01:01:35,568 - ¡Annie! - Hola. 505 01:01:38,445 --> 01:01:39,864 - ¡Annie! - ¡Hola! 506 01:01:40,990 --> 01:01:42,992 - Hola. - Por Dios... 507 01:01:43,617 --> 01:01:44,660 ¿Cómo estás? 508 01:01:45,202 --> 01:01:47,162 - ¡Annie! Estoy... - ¿Estás bien? 509 01:01:49,123 --> 01:01:53,319 Lo estoy, sí. Estoy... muy bien. 510 01:01:53,419 --> 01:01:57,047 - Estoy en verdad muy... - Bueno. 511 01:01:59,216 --> 01:02:01,844 Algo pasó, Annie. 512 01:02:02,094 --> 01:02:06,181 Y me siento completamente cambiada. 513 01:02:06,974 --> 01:02:07,975 ¿Qué pasó? 514 01:02:09,310 --> 01:02:11,212 Ni siquiera sé si debería decirlo. 515 01:02:11,312 --> 01:02:12,546 ¿Qué quieres decir? 516 01:02:12,646 --> 01:02:14,381 ¡Vas a pensar que estoy loca! 517 01:02:14,481 --> 01:02:15,481 No, en absoluto. 518 01:02:16,650 --> 01:02:17,650 Bueno. 519 01:02:18,611 --> 01:02:19,611 Muy bien, vamos. 520 01:02:22,197 --> 01:02:23,198 Conocí... 521 01:02:24,491 --> 01:02:26,243 a una médium espiritual. 522 01:02:28,120 --> 01:02:30,956 Estaban haciendo una sesión de espiritismo. 523 01:02:31,081 --> 01:02:34,126 Sé lo que estás pensando, pero me pidieron que fuera. 524 01:02:34,710 --> 01:02:37,254 Había escépticos y científicos. 525 01:02:37,463 --> 01:02:39,548 Así que fui, con todo mi escepticismo. 526 01:02:40,174 --> 01:02:44,094 Y lo que experimenté allí, Annie, fue realmente... 527 01:02:44,845 --> 01:02:48,098 - Una sesión de espiritismo... - Trajeron el espíritu... 528 01:02:48,599 --> 01:02:50,893 de un hombre del siglo XIX. 529 01:02:51,644 --> 01:02:55,230 Y no fue de una forma engañosa. No. 530 01:02:55,439 --> 01:02:59,526 El hombre sentado a mi lado era un neurólogo totalmente escéptico... 531 01:02:59,944 --> 01:03:03,739 y quedó definitivamente cambiado para el final de la sesión. 532 01:03:04,281 --> 01:03:07,117 Sé bien lo que estás pensando. Lo sé. 533 01:03:07,534 --> 01:03:10,955 Pero yo... Me acerqué a la médium después... 534 01:03:11,288 --> 01:03:13,916 y le pregunté sobre mi hijo y mi nieto. 535 01:03:14,083 --> 01:03:16,919 Y ella vino a mi apartamento y... 536 01:03:22,716 --> 01:03:24,468 Terminó haciendo... 537 01:03:25,803 --> 01:03:26,845 Bueno... 538 01:03:28,138 --> 01:03:29,848 Ella conjuró a mi nieto. 539 01:03:31,141 --> 01:03:34,895 No... Yo sé qué significa esa sonrisa. Lo sé. Annie... 540 01:03:35,479 --> 01:03:37,606 Yo tampoco lo creería, no lo creía. 541 01:03:38,440 --> 01:03:39,440 Pero... 542 01:03:39,733 --> 01:03:41,777 oí su voz. 543 01:03:42,736 --> 01:03:45,114 Sentí su presencia en la habitación. 544 01:03:45,531 --> 01:03:47,616 Annie, esto es real. 545 01:03:49,743 --> 01:03:51,161 ¿Qué tienes que hacer ahora? 546 01:03:51,829 --> 01:03:54,873 - Solo estoy aquí de compras. - ¿Quieres venir a casa? 547 01:03:55,207 --> 01:03:58,168 Annie, por favor. Realmente creo que deberías. 548 01:03:58,544 --> 01:04:01,088 Sería fundamental que vinieras. 549 01:04:14,143 --> 01:04:15,644 Eso creará un buen clima. 550 01:04:25,738 --> 01:04:26,738 Bueno. 551 01:04:28,824 --> 01:04:30,659 Pondré la mano en el vaso... 552 01:04:32,494 --> 01:04:33,996 pero no haré presión. 553 01:04:35,456 --> 01:04:36,457 Tú haz lo mismo. 554 01:04:45,883 --> 01:04:46,883 Bien. 555 01:04:52,556 --> 01:04:53,556 Louis... 556 01:04:56,518 --> 01:04:59,104 Louis, ¿estás aquí? Es la abuela. 557 01:05:10,282 --> 01:05:11,282 Louis... 558 01:05:12,409 --> 01:05:14,119 si estás aquí con nosotros... 559 01:05:15,704 --> 01:05:18,624 por favor, intenta deslizar el vaso. 560 01:05:23,504 --> 01:05:24,504 Louis... 561 01:05:26,006 --> 01:05:27,091 si estás aquí... 562 01:05:30,344 --> 01:05:31,344 ¡Hola, Louis! 563 01:05:33,013 --> 01:05:34,973 - ¡Hola, Louis! - ¿Cómo lo hiciste? 564 01:05:36,058 --> 01:05:40,270 Louis, voy a hacerte algunas preguntas. ¿De acuerdo, cariño? 565 01:05:40,896 --> 01:05:45,150 Si la respuesta es sí, desliza el vaso hacia la derecha. 566 01:05:45,692 --> 01:05:50,239 Si es no, deslízalo hacia el otro lado, a la izquierda. 567 01:05:50,656 --> 01:05:51,949 ¿Entiendes? 568 01:05:55,661 --> 01:05:58,622 Louis, ¿estás bien? 569 01:06:01,875 --> 01:06:03,168 ¿Te duele algo? 570 01:06:05,838 --> 01:06:07,923 - ¡Dios mío! - No pasa nada. 571 01:06:08,298 --> 01:06:10,175 No pasa nada. 572 01:06:10,300 --> 01:06:13,095 Louis, te traje tu pizarra. 573 01:06:13,720 --> 01:06:15,139 ¿Recuerdas tu pizarra? 574 01:06:16,402 --> 01:06:17,402 Por favor. 575 01:06:17,502 --> 01:06:18,809 ¿Puedes escribir algo? 576 01:06:45,294 --> 01:06:47,713 TE QUIERO MUCHO, ABUELA 577 01:06:48,005 --> 01:06:51,633 Louis, ¡te adoro, cariño! 578 01:06:52,217 --> 01:06:53,594 Perdón, ¿podemos parar? 579 01:06:54,878 --> 01:06:55,878 ¿Qué? 580 01:06:55,978 --> 01:06:57,264 Lo siento. Por favor... 581 01:06:58,015 --> 01:07:01,685 Louis, vamos a parar un segundo, pero ya vuelvo. 582 01:07:06,231 --> 01:07:08,300 - ¿Estás bien? - Lo siento, yo... 583 01:07:08,400 --> 01:07:09,968 Te entiendo. 584 01:07:10,068 --> 01:07:12,529 - Así me sentí la primera vez. - Debo irme. 585 01:07:12,654 --> 01:07:14,556 - Perdón. Gracias. - No, está bien. 586 01:07:14,656 --> 01:07:15,949 - Está bien. - Sí. 587 01:07:23,957 --> 01:07:25,792 Lo sé, querida. 588 01:07:26,543 --> 01:07:28,670 Si quieres probarlo por tu cuenta... 589 01:07:28,962 --> 01:07:30,881 - Por Dios... - Está bien. 590 01:07:31,298 --> 01:07:32,966 Primero enciende la vela... 591 01:07:33,425 --> 01:07:36,053 y luego elige algo que perteneciera a tu hija. 592 01:07:36,220 --> 01:07:39,056 Ese será tu vínculo. El mío fue el pizarrón. 593 01:07:39,223 --> 01:07:40,223 Ese es mi vínculo. 594 01:07:40,724 --> 01:07:42,392 Tranquila. 595 01:07:42,935 --> 01:07:45,504 Está todo bien. Eso es. 596 01:07:45,604 --> 01:07:46,813 Cuando estés lista... 597 01:07:47,481 --> 01:07:49,066 lee esto en voz alta... 598 01:07:49,441 --> 01:07:52,069 cada sílaba, con mucho cuidado. 599 01:07:53,278 --> 01:07:54,613 ¿Por qué? ¿Qué es? 600 01:07:55,030 --> 01:07:56,473 No sé qué idioma es. 601 01:07:56,573 --> 01:08:00,327 La médium me hizo leerlo antes. Es para que todo comience. 602 01:08:00,744 --> 01:08:03,121 Pero recuerda, toda tu familia... 603 01:08:03,372 --> 01:08:05,958 Toda la familia debe estar en la casa. 604 01:08:06,083 --> 01:08:09,086 Tu hijo, todos. Es muy importante. 605 01:08:09,378 --> 01:08:11,046 - Muy bien. - ¿Sí? 606 01:08:11,296 --> 01:08:12,296 Respira hondo. 607 01:08:13,257 --> 01:08:14,675 Tú no la mataste, Annie. 608 01:08:20,555 --> 01:08:21,555 ¿Qué? 609 01:08:22,140 --> 01:08:23,392 Ella no se ha ido. 610 01:11:10,308 --> 01:11:12,602 Mamá, ¿qué haces? 611 01:11:18,066 --> 01:11:19,067 ¿Qué pasa? 612 01:11:20,735 --> 01:11:21,735 Estás sonámbula. 613 01:11:29,202 --> 01:11:30,202 Lo siento. 614 01:11:31,580 --> 01:11:32,706 ¿Charlie está aquí? 615 01:11:35,792 --> 01:11:37,335 ¿Por qué me tienes miedo? 616 01:11:41,840 --> 01:11:42,840 ¿Qué? 617 01:11:46,887 --> 01:11:48,346 Nunca quise ser tu madre. 618 01:11:53,643 --> 01:11:54,686 ¿Por qué? 619 01:11:55,312 --> 01:11:56,480 Tenía miedo. 620 01:11:58,857 --> 01:12:00,484 No me sentía como una madre. 621 01:12:02,944 --> 01:12:04,279 Pero ella me presionó. 622 01:12:05,489 --> 01:12:09,534 - ¿Y por qué me tuviste? - No fue mi culpa. Intenté evitarlo. 623 01:12:11,912 --> 01:12:12,912 ¿Cómo? 624 01:12:15,665 --> 01:12:17,042 Traté de abortar. 625 01:12:20,587 --> 01:12:21,588 ¿Cómo? 626 01:12:22,923 --> 01:12:26,718 Como pude. Hice todo lo prohibido, pero no sirvió. 627 01:12:27,677 --> 01:12:29,179 Me alegra que no sirviera. 628 01:12:29,971 --> 01:12:31,640 Intentaste matarme. 629 01:12:32,057 --> 01:12:34,476 - ¡No, yo te quiero! - ¡Intentaste matarme! 630 01:12:34,684 --> 01:12:36,811 - ¡Te quiero! - ¿Por qué intentaste matarme? 631 01:12:36,937 --> 01:12:39,981 - ¡No, traté de salvarte! - ¿Por qué intentaste matarme? 632 01:13:07,300 --> 01:13:08,300 Peter. 633 01:13:10,512 --> 01:13:12,305 Peter, cariño. Despierta. 634 01:13:12,722 --> 01:13:14,207 - ¿Qué? - Cálmate. Soy yo. 635 01:13:14,307 --> 01:13:16,793 Lo siento muchísimo por todo. 636 01:13:16,893 --> 01:13:20,146 - Perdón. Odio lo que dije. - Está bien. 637 01:13:22,482 --> 01:13:24,651 ¿Podrías levantarte? Intentaremos algo. 638 01:13:24,859 --> 01:13:26,027 Tuve una pesadilla. 639 01:13:26,319 --> 01:13:28,613 - Está bien. Haremos algo. - ¿Hacer qué? 640 01:13:28,738 --> 01:13:30,407 Ya verás. Vamos. 641 01:13:33,076 --> 01:13:35,787 Steven, cariño. Despierta. 642 01:13:37,372 --> 01:13:40,083 - ¿Qué? - Bajemos. Intentaremos algo todos. 643 01:13:40,292 --> 01:13:41,292 Vamos. 644 01:13:44,671 --> 01:13:45,714 Steve, vamos. 645 01:14:00,729 --> 01:14:02,314 - ¿Papá? - Tranquilo. 646 01:14:10,614 --> 01:14:11,740 ¡Vamos! 647 01:14:18,455 --> 01:14:20,790 Muy bien. Entonces... 648 01:14:21,291 --> 01:14:22,667 Está helado aquí. 649 01:14:23,293 --> 01:14:26,071 - ¡No! ¿Qué haces? Espera. - Cerraré la ventana. 650 01:14:26,171 --> 01:14:28,757 No podemos cambiar nada. No quiero estropearlo. 651 01:14:29,090 --> 01:14:31,176 Siéntense todos. Vengan a sentarse. 652 01:14:32,093 --> 01:14:34,220 Mi amiga Joan me enseñó a hacer esto. 653 01:14:34,971 --> 01:14:36,014 ¿Qué amiga Joan? 654 01:14:36,598 --> 01:14:39,476 Manos en la mesa y los dedos tocándose. Por favor. 655 01:14:39,684 --> 01:14:42,354 - ¿Qué es esto, Annie? - Por favor. Ya lo verás. 656 01:14:44,606 --> 01:14:45,606 Por favor. 657 01:14:46,524 --> 01:14:47,524 Confía en mí. 658 01:14:51,112 --> 01:14:52,364 Está bien, de acuerdo. 659 01:14:56,242 --> 01:14:58,119 Podemos hacerlo aquí entonces. 660 01:14:59,037 --> 01:15:01,122 Peter. Muy bien. 661 01:15:02,957 --> 01:15:04,751 Steve. Vamos. 662 01:15:05,960 --> 01:15:08,296 - Necesito que ambos se concentren. - ¿En qué? 663 01:15:08,672 --> 01:15:09,698 Piensen en Charlie. 664 01:15:09,798 --> 01:15:12,008 - Por el amor de Dios. - Cariño, por favor. 665 01:15:12,133 --> 01:15:13,635 Lo intenté recién y funcionó. 666 01:15:13,760 --> 01:15:15,370 - ¿Qué? - No los traería si no. 667 01:15:15,470 --> 01:15:17,138 - Deben verlo. - ¿Ver qué? 668 01:15:17,972 --> 01:15:19,683 ¡Mierda! Soy una... 669 01:15:20,475 --> 01:15:24,771 Soy una médium. Vi fantasmas y los ignoré, pero no debí hacerlo. 670 01:15:25,563 --> 01:15:29,734 Sé cómo suena, pero necesito mostrarles, ¿sí? Por favor, ya verán. 671 01:15:29,901 --> 01:15:31,736 - Estoy lúcida. - Peter, a dormir. 672 01:15:31,861 --> 01:15:34,639 ¿Qué? ¡No, Peter! Debemos hacerlo en familia. 673 01:15:34,739 --> 01:15:37,117 Con toda nuestra energía, ¿sí? Juntos. 674 01:15:38,493 --> 01:15:39,493 Bueno, me quedo. 675 01:15:40,120 --> 01:15:44,040 Steve, por favor. De verdad necesito que estés abierto a esto. 676 01:15:44,207 --> 01:15:46,793 Por favor. Te lo prometo... A los dos. 677 01:15:47,168 --> 01:15:49,754 Necesito que estés abierto. Por favor. 678 01:15:50,338 --> 01:15:51,506 Vamos, Steve. 679 01:15:52,841 --> 01:15:53,875 Te lo prometo. 680 01:15:56,302 --> 01:15:57,302 De acuerdo. 681 01:15:57,679 --> 01:15:58,680 Bueno, muy bien. 682 01:15:59,514 --> 01:16:03,226 Ya leí eso antes. No creo que necesite leerlo de nuevo. 683 01:16:04,060 --> 01:16:05,770 ¿Qué idioma es ese? 684 01:16:07,439 --> 01:16:08,648 Intenta concentrarte. 685 01:16:15,697 --> 01:16:16,697 ¿Charlie? 686 01:16:18,450 --> 01:16:19,743 Charlie, ¿estás aquí? 687 01:16:28,084 --> 01:16:29,294 Charlie, soy mami. 688 01:16:30,712 --> 01:16:31,880 Y papá y Peter. 689 01:16:39,471 --> 01:16:43,850 Charlie, si estás en la habitación con nosotros, todos tocaremos el vaso. 690 01:16:44,017 --> 01:16:45,185 No lo empujen. 691 01:16:46,728 --> 01:16:50,023 Charlie, si estás aquí, quiero que muevas el vaso. 692 01:16:50,690 --> 01:16:54,235 - Aunque sea un poquito, ¿sí, Charlie? - ¡Por Dios, Annie! 693 01:16:56,988 --> 01:16:58,114 De acuerdo. 694 01:16:59,032 --> 01:17:00,033 Mierda. 695 01:17:01,826 --> 01:17:02,869 ¿Qué demonios...? 696 01:17:03,745 --> 01:17:05,371 - ¿Qué? - ¿No sientes eso? 697 01:17:06,247 --> 01:17:07,247 ¿Sentir qué? 698 01:17:07,373 --> 01:17:10,668 ¿No sientes que el aire se mueve? 699 01:17:15,924 --> 01:17:18,551 ¡Sí! ¡Gracias, Charlie, eso estuvo muy bien! 700 01:17:20,053 --> 01:17:21,346 Bien. Ahora, Charlie... 701 01:17:21,513 --> 01:17:25,308 quisiera que les mostraras lo que hiciste antes. 702 01:17:29,896 --> 01:17:32,006 - ¿Les muestras lo que hiciste? - Mamá. 703 01:17:32,106 --> 01:17:33,107 Lo hará. 704 01:17:38,321 --> 01:17:40,323 - Ya basta. - ¿Qué? ¡No! 705 01:17:40,448 --> 01:17:42,408 Mira, cuando hice esto antes... 706 01:17:43,117 --> 01:17:47,147 - esto apareció en la hoja. ¡Lo vi! - ¿Qué es eso? 707 01:17:47,247 --> 01:17:49,899 - Es Charlie. ¿Dibujarás más? - ¡Annie! 708 01:17:49,999 --> 01:17:52,335 - Puedes seguir. - ¡Detente! 709 01:17:52,460 --> 01:17:54,254 Nuestros dedos deben tocarse. 710 01:17:54,462 --> 01:17:58,091 - ¡Lo asustas! - ¡No es así! Peter, escucha... 711 01:17:58,216 --> 01:18:00,260 - ¡Detente! - Escúchame. 712 01:18:00,760 --> 01:18:02,971 No tengas miedo. Es tu hermana. 713 01:18:04,556 --> 01:18:05,556 Mamá. 714 01:18:08,434 --> 01:18:10,854 Charlie, ¿qué pasa? 715 01:18:51,436 --> 01:18:52,436 ¿Hola? 716 01:18:53,354 --> 01:18:54,647 - ¿Mamá? - ¿Mamá? 717 01:18:56,274 --> 01:18:58,718 - ¿Mamá? - Papá, esto no me gusta. 718 01:18:58,818 --> 01:18:59,944 - ¿Qué pasa? - Basta ya. 719 01:19:00,069 --> 01:19:01,613 - Annie, para. - ¿Qué pasa? 720 01:19:01,905 --> 01:19:04,849 - ¡Mamá! - Me asustas. Por favor, para ya. 721 01:19:04,949 --> 01:19:07,201 - ¿Por qué tienen miedo? - Papá, que pare. 722 01:19:07,869 --> 01:19:09,395 ¿Por qué me asustan? 723 01:19:09,495 --> 01:19:11,539 ¡Que pare ya, mierda! 724 01:19:11,664 --> 01:19:13,650 ¿Dónde está mamá? 725 01:19:13,750 --> 01:19:16,544 ¡Para ahora mismo! ¡Por favor, para! 726 01:19:16,669 --> 01:19:19,589 ¿Mamá? Peter, ¡tengo miedo! 727 01:19:21,758 --> 01:19:24,302 ¿Qué demonios...? ¿Qué haces? 728 01:19:33,353 --> 01:19:34,479 ¿Qué pasó? 729 01:20:19,357 --> 01:20:22,902 Nuestro país ha tenido muchos altibajos en términos económicos. 730 01:20:23,152 --> 01:20:28,992 Hablamos de las penurias del siglo XIX, en comparación con el otoño de 1929... 731 01:20:29,659 --> 01:20:33,746 en una era que se conoce apropiadamente como la Gran Depresión. 732 01:20:34,372 --> 01:20:37,750 Durante una década sufrimos muchas dificultades. 733 01:20:38,126 --> 01:20:42,630 En 1929, a Wall Street le había ido tan bien... 734 01:20:43,047 --> 01:20:46,592 que cuando al final colapsó por la gran caída... 735 01:20:46,926 --> 01:20:51,347 causó un enorme declive en la economía. 736 01:20:51,597 --> 01:20:54,892 Tanto es así, que había filas para conseguir comida. 737 01:20:58,104 --> 01:21:02,233 Aquí es donde el Gobierno Federal todavía tiene... 738 01:21:14,829 --> 01:21:15,855 ¿Sí, Peter? 739 01:21:15,955 --> 01:21:18,041 Lo siento. Debo ir al baño. 740 01:21:19,083 --> 01:21:20,752 Claro. Toma la tarjeta. 741 01:21:24,547 --> 01:21:25,548 Como decía... 742 01:21:31,471 --> 01:21:32,471 ¿Hola? 743 01:21:32,680 --> 01:21:36,267 ¿Sabes quién me llamó de la escuela en un ataque de histeria? 744 01:21:37,477 --> 01:21:38,477 ¿Charlie? 745 01:21:38,936 --> 01:21:39,936 ¿Qué? 746 01:21:42,315 --> 01:21:43,399 Nada. ¿Qué pasó? 747 01:21:43,691 --> 01:21:47,111 Peter me llamó, Annie, aterrorizado y llorando en el pasillo... 748 01:21:47,236 --> 01:21:50,490 convencido de que lo amenaza algún espíritu vengativo. 749 01:21:50,865 --> 01:21:52,575 ¿Por qué se siente amenazado? 750 01:21:52,867 --> 01:21:55,578 Escúchame, Annie. Tengo que proteger a mi hijo. 751 01:21:56,258 --> 01:21:57,258 ¿Qué significa eso? 752 01:21:57,358 --> 01:22:00,274 Significa que eso es lo que me preocupa ahora y... 753 01:22:00,374 --> 01:22:02,794 No me hables así. También es mi hijo... 754 01:22:15,306 --> 01:22:17,558 ¡No vuelvas a cortarme! 755 01:22:17,850 --> 01:22:20,978 Ya no soy sonámbula. ¿Me entiendes? 756 01:22:46,420 --> 01:22:49,215 Luego de la señal, por favor deje su mensaje. 757 01:22:49,507 --> 01:22:53,761 Al terminar de grabar, cuelgue o presione numeral para más opciones. 758 01:22:54,679 --> 01:22:57,974 Annie, hola. Soy Patrick, de la Galería Archer. 759 01:22:59,183 --> 01:23:02,770 Llamaba primero para saber cómo estás y cómo está tu familia. 760 01:23:03,354 --> 01:23:05,439 Todos hemos estado pensando en ti... 761 01:23:05,857 --> 01:23:08,526 preocupados por ti, y esperamos que estés bien. 762 01:23:08,818 --> 01:23:11,445 Los llevamos en nuestro corazón y nuestros rezos. 763 01:23:11,571 --> 01:23:14,849 Y además, también... 764 01:23:14,949 --> 01:23:19,370 queríamos decirte que si necesitas postergar la muestra... 765 01:23:19,495 --> 01:23:21,414 por supuesto que nos parece bien. 766 01:23:21,706 --> 01:23:25,568 Y si no, solo queremos saber... 767 01:23:25,668 --> 01:23:28,671 si podemos ayudar de alguna manera, y ofrecer... 768 01:23:41,100 --> 01:23:43,352 Cielos. Ese olor. 769 01:23:53,112 --> 01:23:55,323 ¿Annie? ¿Qué es ese olor? 770 01:24:20,723 --> 01:24:22,141 ¿Qué demonios pasó aquí? 771 01:24:23,267 --> 01:24:25,228 No tenía más ganas de mirarlo. 772 01:27:14,271 --> 01:27:15,271 ¿Charlie? 773 01:27:55,479 --> 01:27:56,480 ¡Peter! 774 01:27:56,605 --> 01:27:57,982 ¡Dios mío, Peter! 775 01:27:59,150 --> 01:28:00,426 ¿Qué pasa, cariño? 776 01:28:00,526 --> 01:28:02,236 - ¿Qué haces? - ¿Qué quieres decir? 777 01:28:02,611 --> 01:28:04,071 ¡Tirabas de mi cabeza! 778 01:28:04,321 --> 01:28:06,557 No, acabo de llegar. Estabas gritando. 779 01:28:06,657 --> 01:28:07,741 ¿Qué pasó? 780 01:28:07,867 --> 01:28:11,354 Vi a Charlie en el rincón ¡y luego tú querías arrancarme la cabeza! 781 01:28:11,454 --> 01:28:13,873 Peter, yo nunca te haría eso. ¿Estás loco? 782 01:28:14,081 --> 01:28:15,207 Por favor, cariño. 783 01:28:16,083 --> 01:28:17,668 ¿En qué rincón viste a Charlie? 784 01:28:19,545 --> 01:28:20,588 Peter, escúchame. 785 01:28:21,046 --> 01:28:23,007 No sé qué pasa ni qué viste... 786 01:28:23,132 --> 01:28:24,550 pero voy a parar esto. 787 01:28:24,884 --> 01:28:28,762 No le digas a papá lo que acabas de decirme, ¿sí? Porque no es cierto. 788 01:28:28,888 --> 01:28:30,956 Algo sucede y solo yo puedo detenerlo. 789 01:28:31,056 --> 01:28:33,934 ¿Entiendes? Soy la única que puede resolver esto. 790 01:31:16,138 --> 01:31:17,181 ¿Joan? 791 01:31:21,727 --> 01:31:23,937 Joan, por favor. Necesito hablarte. 792 01:31:27,816 --> 01:31:29,818 Joan, necesito preguntarte algo. 793 01:31:37,826 --> 01:31:39,036 ¡Joan! 794 01:32:02,059 --> 01:32:03,059 ¡Peter! 795 01:32:08,941 --> 01:32:10,109 ¡Peter! 796 01:32:12,736 --> 01:32:14,446 ¡Peter! 797 01:32:18,450 --> 01:32:20,411 ¡Te expulso! 798 01:32:24,498 --> 01:32:25,999 ¡Zantany! 799 01:32:31,130 --> 01:32:32,548 ¡Dagdany! 800 01:32:35,092 --> 01:32:36,510 ¡Aparagon! 801 01:32:39,263 --> 01:32:40,514 ¡Peter! 802 01:32:41,390 --> 01:32:44,059 ¡Fuera! 803 01:32:48,731 --> 01:32:50,190 ¡Peter! 804 01:33:12,713 --> 01:33:13,713 ESPIRITISMO 805 01:33:17,551 --> 01:33:18,551 Por Dios. 806 01:33:25,684 --> 01:33:27,603 INVOCACIONES 807 01:33:35,027 --> 01:33:36,820 REY PAIMON (DIOS DE LAS JUGARRETAS) 808 01:33:36,945 --> 01:33:40,949 SI SE INVOCA CON ÉXITO, EL REY PAIMON POSEERÁ AL HUÉSPED MÁS VULNERABLE. 809 01:33:42,367 --> 01:33:45,788 EL REY PAIMON ES MASCULINO, Y POR ESO CODICIA UN CUERPO MASCULINO. 810 01:33:48,332 --> 01:33:53,545 RIQUEZAS PARA EL CONJURADOR 811 01:35:23,627 --> 01:35:24,627 HOLA, BOB: 812 01:35:24,727 --> 01:35:28,165 DUDABA SI ESCRIBIRTE, PERO TEMO QUE ANNIE ESTÉ A PUNTO DE... 813 01:35:28,265 --> 01:35:30,893 CEMENTERIO SPRING BLOSSOM RECLAMO SOBRE ELLEN LEIGH 814 01:35:36,156 --> 01:35:37,190 DR. GRAHAM: 815 01:35:37,316 --> 01:35:42,070 LE INFORMAMOS SOBRE EL RECLAMO AL SEGURO POR DAÑOS A LA TUMBA DE ELLEN LEIGH. 816 01:36:50,555 --> 01:36:53,558 Para que todos se sientan justificados. 817 01:36:55,227 --> 01:36:58,563 El asesinato de Ifigenia fue ordenado por los dioses. 818 01:37:29,636 --> 01:37:32,264 Así que, en verdad, Agamenón no tuvo elección... 819 01:38:00,876 --> 01:38:01,918 Peter. 820 01:38:04,171 --> 01:38:05,422 Peter, ¿qué pasa? 821 01:38:08,425 --> 01:38:10,093 Peter, ¿estás bien? 822 01:38:16,099 --> 01:38:17,267 ¿Puede respirar? 823 01:38:18,685 --> 01:38:19,853 Peter, ¿qué haces? 824 01:39:01,728 --> 01:39:04,314 Llamada de la secundaria West. 825 01:39:24,626 --> 01:39:25,627 Hola. 826 01:39:27,003 --> 01:39:28,004 Sí, así es. 827 01:40:07,961 --> 01:40:09,087 Gracias a Dios. 828 01:40:10,297 --> 01:40:12,549 Espera. ¡Dios mío! 829 01:40:12,883 --> 01:40:15,177 ¿Qué pasó? ¿Qué le pasó? 830 01:40:16,094 --> 01:40:17,304 No. 831 01:40:17,554 --> 01:40:21,183 Dios mío, no. ¿Quién le hizo eso? 832 01:40:21,349 --> 01:40:23,393 Aparentemente, se lo hizo él mismo. 833 01:40:25,520 --> 01:40:28,200 Golpeó su cara contra su propio pupitre. 834 01:40:28,250 --> 01:40:29,758 Bueno, Steve. Escucha. 835 01:40:29,858 --> 01:40:32,152 Toma sus pies. Por favor, toma sus pies. 836 01:40:37,866 --> 01:40:40,702 Steve, en el piso de arriba... 837 01:40:41,077 --> 01:40:44,356 En el desván... Cuando te fuiste, subí y... 838 01:40:44,456 --> 01:40:47,584 Yo... De veras necesito que subas y veas lo que vi. 839 01:40:49,085 --> 01:40:50,295 Hay un cuerpo. 840 01:40:51,671 --> 01:40:54,966 Creo que es mi madre, pero no lo sé porque su piel está negra... 841 01:40:55,091 --> 01:40:57,344 y está muy distendida y no tiene cabeza. 842 01:40:58,929 --> 01:41:01,264 ¿Lo harás? Necesito que vayas a ver. 843 01:41:04,392 --> 01:41:05,727 Por favor, Steve. 844 01:41:17,906 --> 01:41:19,157 Y pasan más cosas. 845 01:41:19,991 --> 01:41:23,286 ¿Más que el cuerpo decapitado de tu madre? Claro que sí. 846 01:42:12,043 --> 01:42:13,920 - ¡Por Dios! - Y hay más aún. 847 01:42:14,170 --> 01:42:17,199 ¿Qué cojones es eso? ¿Por qué no llamaste a la policía? 848 01:42:17,299 --> 01:42:20,327 - La policía no puede ayudarnos. - ¿Quién mierda es? 849 01:42:20,427 --> 01:42:23,847 ¿Recuerdas a Joan, mi amiga cuyo nieto murió? Fui a su casa. 850 01:42:24,014 --> 01:42:26,917 - Se parece a tu madre. - Ella me enseñó a hacer espiritismo. 851 01:42:27,017 --> 01:42:31,354 Yo no quería, pero ella trajo a su nieto de vuelta. Lo sentí, como tú a Charlie. 852 01:42:31,521 --> 01:42:34,899 Ahora, mira. Este es el álbum de mi madre. Mira esto. 853 01:42:35,150 --> 01:42:40,572 Esta es Joan. No me dijo que conocía a mi madre y yo jamás la había visto. 854 01:42:40,697 --> 01:42:44,768 Pero ella se me acercó, me consoló. Me habló de espiritismo y me lo mostró. 855 01:42:44,868 --> 01:42:46,995 Y mira el collar que me dio mi madre. 856 01:42:47,120 --> 01:42:50,790 Es su collar, ¿sí? Las dos tienen uno igual en cada foto. 857 01:42:50,915 --> 01:42:52,943 Y mira este diseño. ¿Lo viste arriba? 858 01:42:53,043 --> 01:42:56,421 Esto estaba pintado sobre el cuerpo, ¿no? ¡Con sangre! 859 01:42:58,173 --> 01:43:01,676 Tú excavaste la tumba. Fuiste tú, ¿no? 860 01:43:02,218 --> 01:43:05,217 - ¿Qué? - Esas noches que fingías ir al cine. 861 01:43:05,317 --> 01:43:06,318 ¡No me escuchas! 862 01:43:06,418 --> 01:43:10,085 Y llamaron del cementerio y dije: "No se lo diré para no preocuparla". 863 01:43:10,185 --> 01:43:12,270 ¡Maldita sea! ¡Escúchame, Steve! 864 01:43:12,395 --> 01:43:15,523 Sé que no confías en mí y no puedo cambiar eso. 865 01:43:16,483 --> 01:43:20,570 Pero nos cayó una maldición al invocar a Charlie. Hicimos algún pacto. 866 01:43:20,779 --> 01:43:23,848 Hay algo en la casa. No sé qué es, pero acosa a Peter. 867 01:43:23,948 --> 01:43:26,493 Vi a estas hojas llenarse. 868 01:43:26,659 --> 01:43:28,995 ¡Todos estos son Peter! 869 01:43:29,662 --> 01:43:31,773 Lo siento, Steve. No sé qué hice. 870 01:43:31,873 --> 01:43:34,459 No sé qué hice, pero Peter está en peligro... 871 01:43:35,251 --> 01:43:36,836 Y yo lo inicié. 872 01:43:37,796 --> 01:43:39,506 Si destruimos este libro... 873 01:43:40,340 --> 01:43:41,966 también acabará conmigo. 874 01:43:43,176 --> 01:43:46,012 Quise quemarlo, pero mi brazo se incendió... 875 01:43:46,062 --> 01:43:48,056 como si estuviera ligado a mí. 876 01:43:48,181 --> 01:43:50,475 Ahora lo entiendo. ¡Por favor! 877 01:43:51,184 --> 01:43:52,977 Si no destruimos este libro... 878 01:43:56,189 --> 01:43:57,399 Peter... 879 01:43:59,359 --> 01:44:01,694 Por Dios, ¿entiendes? 880 01:44:03,405 --> 01:44:07,409 Debemos hacerlo. Por favor. 881 01:44:07,742 --> 01:44:08,868 Por Peter. 882 01:44:20,547 --> 01:44:22,549 Necesito que confíes en mí, Steve. 883 01:44:24,342 --> 01:44:26,970 Debo ser yo. Es mi culpa. 884 01:44:27,303 --> 01:44:30,056 Es por mi culpa. Sé que es mi culpa. Por favor. 885 01:44:30,765 --> 01:44:33,852 Por favor, necesito que tú lo tires al fuego. 886 01:44:35,228 --> 01:44:38,715 Por favor, yo no puedo hacerlo. Estoy muy asustada. 887 01:44:38,815 --> 01:44:40,191 Pero si no lo hacemos... 888 01:44:40,859 --> 01:44:44,471 Si no lo hacemos algo le pasará a Peter, a nuestro hijo. 889 01:44:44,571 --> 01:44:46,865 Yo sé que es así. 890 01:44:46,990 --> 01:44:50,535 Por favor... 891 01:44:54,247 --> 01:44:57,417 Steve, por favor. Entiéndelo, cariño. 892 01:44:57,542 --> 01:45:01,671 Por favor, tíralo al fuego. 893 01:45:10,346 --> 01:45:11,931 Cariño, por favor. 894 01:45:12,515 --> 01:45:16,211 Por favor, tómalo. Tienes que hacerlo. 895 01:45:16,311 --> 01:45:18,313 Muy bien. Gracias... 896 01:45:18,438 --> 01:45:22,108 Bien, tómalo. Muy bien. 897 01:45:22,525 --> 01:45:24,402 Ahora escúchame. 898 01:45:33,203 --> 01:45:36,206 Eres el amor de mi vida. 899 01:45:41,085 --> 01:45:44,422 Te amo, Steve. Te amo tanto. 900 01:45:45,590 --> 01:45:47,675 Dios, te amo tanto. 901 01:45:48,051 --> 01:45:49,802 Y quiero mucho a Peter. 902 01:45:54,307 --> 01:45:55,475 Ahora, por favor... 903 01:45:57,310 --> 01:45:58,686 Por favor, tíralo. 904 01:46:17,121 --> 01:46:19,290 No te seguiré más el juego. 905 01:46:20,124 --> 01:46:21,793 ¿Qué? ¡No! 906 01:46:22,043 --> 01:46:24,254 No, esto no te ayuda en nada. 907 01:46:25,213 --> 01:46:27,590 Estás enferma, Annie. 908 01:46:28,508 --> 01:46:30,176 Llamaré a la policía. 909 01:46:31,261 --> 01:46:33,096 ¡Por Dios! 910 01:47:40,204 --> 01:47:41,204 ¿Mamá? 911 01:47:45,043 --> 01:47:46,043 ¿Papá? 912 01:49:23,224 --> 01:49:24,224 ¿Mamá? 913 01:49:25,518 --> 01:49:26,518 ¿Papá? 914 01:49:52,628 --> 01:49:53,628 ¿Hola? 915 01:50:41,886 --> 01:50:42,886 ¿Mamá? 916 01:53:22,838 --> 01:53:24,924 Mamá, por favor, ¡basta! 917 01:53:25,299 --> 01:53:27,677 Mamá, ¡perdón! ¿Sí? Perdón... 918 01:53:32,848 --> 01:53:35,126 Mami, ¡por favor! 919 01:53:35,226 --> 01:53:36,602 ¡Te ruego que pares! 920 01:53:45,111 --> 01:53:46,111 ¿Mami? 921 01:55:03,397 --> 01:55:04,674 Solo debo despertarme. 922 01:55:04,774 --> 01:55:07,401 Solo debes despertarte. Vamos. Estás bien. 923 01:55:07,526 --> 01:55:10,488 Solo despiértate. ¡Despiértate! 924 02:01:27,948 --> 02:01:29,116 Oye... 925 02:01:30,033 --> 02:01:31,076 Todo está bien. 926 02:01:32,161 --> 02:01:33,161 Charlie... 927 02:01:37,416 --> 02:01:38,625 Ahora estás bien. 928 02:01:41,879 --> 02:01:42,879 Tú... 929 02:01:44,173 --> 02:01:45,382 eres Paimon. 930 02:01:46,884 --> 02:01:49,511 Uno de los ocho reyes del infierno. 931 02:01:52,556 --> 02:01:55,100 Hemos mirado hacia el noroeste... 932 02:01:55,350 --> 02:01:56,935 y te hemos llamado. 933 02:01:58,187 --> 02:02:00,856 Hemos corregido tu primer cuerpo femenino... 934 02:02:01,523 --> 02:02:05,527 y ahora te damos este huésped masculino sano. 935 02:02:06,862 --> 02:02:12,075 Rechazamos a la Trinidad y te rezamos devotamente a ti, gran Paimon. 936 02:02:12,910 --> 02:02:16,830 Danos tu sabiduría de todas las cosas secretas. 937 02:02:17,498 --> 02:02:21,835 Tráenos honor, riqueza, y buenos compañeros. 938 02:02:22,753 --> 02:02:25,339 Liga todos los hombres a nuestra voluntad... 939 02:02:25,797 --> 02:02:31,470 como nosotros mismos nos hemos ligado desde siempre a la tuya. 940 02:02:38,977 --> 02:02:40,479 ¡Salve, Paimon! 941 02:02:41,522 --> 02:02:43,565 ¡Salve, Paimon! 942 02:02:45,025 --> 02:02:47,277 ¡Salve, Paimon! 943 02:02:48,695 --> 02:02:50,572 ¡Salve! 944 02:03:00,958 --> 02:03:03,919 HEREDITARIO