1 00:00:25,667 --> 00:00:28,516 Uzun zamandır hasta olan 78 yaşındaki Ellen Taper Leigh... 2 00:00:28,517 --> 00:00:31,399 ...3 Nisan 2018'de kızı Annie'nin evinde vefat etmiştir. 3 00:00:31,400 --> 00:00:33,918 Merhum Martin Leigh'in sevgili eşi, Annie Leigh Graham ve... 4 00:00:33,919 --> 00:00:36,475 ...merhum Charles Leigh'in anneleri, Peter Graham... 5 00:00:36,476 --> 00:00:38,584 ...ve Charlie Graham'ın sevgi dolu büyükannesiydi. 6 00:00:38,585 --> 00:00:41,813 Ardında damadı Dr Steven Graham'ı da bırakmıştır. Özlemle anılacaktır. 7 00:00:41,814 --> 00:00:44,674 Cuma günü saat 10.00-12.00 arasında Kingstone Cenazevi'nden ebedi istirahati... 8 00:00:44,675 --> 00:00:47,855 ...için hazır olacak, cenaze töreni cumartesi günü saat 10.00'da başlayacaktır. 9 00:00:47,856 --> 00:00:49,984 Defin ise Spring Blossom Mezarlığı'nda gerçekleşecektir. 10 00:00:54,066 --> 00:00:59,976 Çeviri: Begüm Özdemir & Sacrer İyi seyirler. 11 00:02:47,800 --> 00:02:53,467 Hadi bakalım Peter. Kalkma vakti. Peter. Uyan hadi. 12 00:02:54,900 --> 00:02:56,333 Takımın burada. 13 00:03:00,533 --> 00:03:03,233 Kardeşin dün gece odasında mı uyudu? 14 00:03:04,700 --> 00:03:05,800 Bilmiyorum. 15 00:03:08,733 --> 00:03:10,233 Hadi Peter, kalk artık. 16 00:03:32,800 --> 00:03:36,100 Charlie, Tanrı aşkına. Hadi ama. 17 00:03:38,500 --> 00:03:42,567 Dün gece hava buz gibiydi. Zatürre olacaksın! 18 00:03:42,767 --> 00:03:44,133 Sorun değil. 19 00:03:44,400 --> 00:03:48,467 Hadi, gidelim. Gecikiyoruz. Annen çoktan arabaya geçti bile. 20 00:04:02,333 --> 00:04:07,367 Bugün burada pek çok yabancı, yeni yüzü görmek, çok acı verici. 21 00:04:08,167 --> 00:04:11,333 Eminim annem çok mutlu olurdu ve... 22 00:04:11,433 --> 00:04:15,333 ...muhtemelen de biraz şüpheci yaklaşırdı... 23 00:04:15,500 --> 00:04:19,233 ...yani böylesi bir katılım olduğunu görseydi. Evet. 24 00:04:23,300 --> 00:04:27,800 Annem çok ketum ve kendi halinde bir kadındı. 25 00:04:28,033 --> 00:04:32,900 Özel ritüelleri, özel arkadaşları, özel kaygıları vardı. 26 00:04:33,567 --> 00:04:35,433 Burada durup da ondan bu şekilde bahsetmek... 27 00:04:35,533 --> 00:04:37,233 ...sanki bir tür ihanetmiş gibi hissettiriyor. 28 00:04:44,033 --> 00:04:46,633 O, anlaşılması zor bir kadındı. 29 00:04:47,567 --> 00:04:50,267 Şayet onun hakkında bir şeyler bildiğinizi düşündüyseniz... 30 00:04:50,367 --> 00:04:52,833 ...ve onunla yüzleştiyseniz, umarım Tanrı yanınızda olmuştur. 31 00:04:56,667 --> 00:04:59,167 Ama hayatına müdahale edilmediği sürece... 32 00:04:59,267 --> 00:05:02,600 ...dünyanın en tatlı, en sıcak, en sevecen insanı olabilirdi. 33 00:05:04,367 --> 00:05:08,967 Aynı zamanda inanılmaz derecede inatçıydı, sanırım bu huyu beni de tanımlıyor. 34 00:05:10,967 --> 00:05:13,567 Her zaman her şeye bir cevabı olduğuna güvenebilirdiniz. 35 00:05:15,133 --> 00:05:19,967 Şayet bir konuda yanılıyorsa, muhtemelen bu sizin hüsnü kuruntunuzdur. 36 00:05:20,000 --> 00:05:24,800 Ve muhtemelen yanılıyorsunuzdur. 37 00:05:48,300 --> 00:05:49,967 Onda fındık yok, değil mi? 38 00:05:50,500 --> 00:05:51,967 - Hayır. - Güzel. 39 00:05:53,700 --> 00:05:55,333 Bunda fındık var mı? Çünkü yanımda alerji iğnesi yok. 40 00:05:55,433 --> 00:05:56,433 Biliyorum. 41 00:06:24,000 --> 00:06:28,100 Merhaba Rexy! Akıllı köpek seni. 42 00:06:28,133 --> 00:06:32,267 Ayakkabılar çıksın bakalım. Charlie, ayakkabılar çıksın. 43 00:06:40,500 --> 00:06:41,933 Tuhaf hissettiriyor. 44 00:06:43,300 --> 00:06:44,500 Evet. 45 00:06:45,900 --> 00:06:47,333 Üzgün mü olmalıyım? 46 00:06:48,133 --> 00:06:51,800 Nasıl istersen öyle hissedebilirsin. Sana kalmış. 47 00:07:13,367 --> 00:07:17,133 - Nasıl gidiyor bakalım? - Çalışıyorum işte. 48 00:07:18,167 --> 00:07:20,500 Tüm bu curcunadan uzaklaşmaya çalışıyorum. 49 00:07:25,500 --> 00:07:29,433 Hâlâ düşkünler evi için mi uğraşıyorsun? 50 00:07:29,833 --> 00:07:32,567 Evet, onunla anaokulu arasında uğraşıyorum işte. 51 00:07:34,367 --> 00:07:37,367 Ne zaman teslim edeceksin? Yedi aya mı? 52 00:07:37,933 --> 00:07:40,700 - Altı buçuk. - Yaklaşıyor o zaman. 53 00:07:42,200 --> 00:07:44,033 Adının ne olacağına karar verdin mi? 54 00:07:51,833 --> 00:07:52,867 Gel. 55 00:07:54,000 --> 00:07:55,033 Hey... 56 00:07:55,233 --> 00:07:57,200 - İyi geceler evlat. - İyi geceler. 57 00:07:59,933 --> 00:08:03,333 Her şey... Her şey yolunda, değil mi? 58 00:08:03,433 --> 00:08:07,400 - Evet, yolunda. - Biraz üzgün müsün? 59 00:08:10,867 --> 00:08:14,000 Tamam, anlıyorum. Biliyorum. 60 00:08:14,300 --> 00:08:15,967 - İyi geceler. - İyi geceler. 61 00:08:16,033 --> 00:08:17,333 Seni seviyorum. 62 00:08:32,500 --> 00:08:33,533 Bu kim? 63 00:08:36,233 --> 00:08:37,567 Büyükanne mi? 64 00:08:48,467 --> 00:08:50,533 En çok seni severdi, biliyor musun? 65 00:08:52,067 --> 00:08:54,333 Daha ufacık bir bebekken bile seni doyurmama... 66 00:08:54,433 --> 00:08:56,367 ...izin vermezdi, bunu kendi yapmak isterdi. 67 00:08:56,533 --> 00:09:01,100 - Beni deli ederdi. - Erkek olmamı istemişti. 68 00:09:05,700 --> 00:09:08,100 Biliyor musun, çocukken tam bir erkek fatmaydım. 69 00:09:08,667 --> 00:09:12,933 Elbiselerden, oyuncak bebeklerden ve pembe şeylerden nefret ederdim. 70 00:09:14,700 --> 00:09:16,533 Benimle kim ilgilenecek? 71 00:09:18,700 --> 00:09:21,567 Anlayamadım? Ben seninle ilgilenemem mi sanıyorsun yani? 72 00:09:23,100 --> 00:09:24,767 Peki ya öldüğünde? 73 00:09:27,767 --> 00:09:31,800 O zaman seninle baban ilgilenecektir. 74 00:09:33,067 --> 00:09:34,433 Hatta Peter. 75 00:09:51,200 --> 00:09:53,000 Bebekken hiç ağlamazdın. 76 00:09:54,867 --> 00:09:56,367 Biliyor musun? 77 00:09:58,100 --> 00:09:59,867 Doğduğunda bile ağlamadın. 78 00:10:08,867 --> 00:10:10,967 Bugün hiç ağlamak istedin mi? 79 00:10:16,067 --> 00:10:18,233 Sence böylece biraz rahatlayabilir miydin? 80 00:10:43,567 --> 00:10:44,967 İyi geceler tatlım. 81 00:11:59,567 --> 00:12:01,133 Sevgilim, bir tanem, güzel Annie'm. 82 00:12:01,233 --> 00:12:03,333 Sana söylemediğim tüm o şeyler için beni affet. 83 00:12:03,433 --> 00:12:06,533 Lütfen benden nefret etme ve kayıpların yüzünden umutsuzluğa kapılma. 84 00:12:06,633 --> 00:12:08,533 Nihayetinde, her şeye değdiğini göreceksin. 85 00:12:08,633 --> 00:12:11,800 Fedakârlıklarımızın mükâfata dönüştüğüne tanık olacaksın. Sevgiler, annen. 86 00:12:36,800 --> 00:12:38,067 Anne? 87 00:13:18,867 --> 00:13:21,033 Çalışma odasındayken kendi kendimi korkuttum. 88 00:13:22,800 --> 00:13:24,600 Ne... Neyle? 89 00:13:29,767 --> 00:13:30,833 Hayır. 90 00:13:52,700 --> 00:13:53,867 Bitirdin mi? 91 00:13:55,800 --> 00:13:57,033 Sayılır. 92 00:13:58,267 --> 00:14:01,700 Oyuncağı, sınavdan sonra bitirebiliriz, ne dersin? 93 00:14:01,800 --> 00:14:02,967 Ne dersin? 94 00:14:04,933 --> 00:14:06,400 - Tamam. - Tamam. 95 00:14:15,000 --> 00:14:17,400 Aman Tanrım. Bu da neydi? 96 00:14:30,933 --> 00:14:35,300 Kahramanın ölümcül hatasını geri alamaması kuralına... 97 00:14:35,400 --> 00:14:38,733 ...bağlı kalırsak, Herakles'in kusuru nedir? 98 00:14:39,900 --> 00:14:41,133 Kibir. 99 00:14:41,167 --> 00:14:43,700 Pekâlâ. Neden? 100 00:14:44,133 --> 00:14:49,833 Çünkü tüm oyun boyunca ona sunulan tüm işaretleri görmezden geliyor. 101 00:14:50,433 --> 00:14:52,533 Pekâlâ, bu ilginçti. 102 00:14:52,567 --> 00:14:54,833 Yani kontrolün kendinde olduğunu düşünüyor. 103 00:14:54,900 --> 00:14:59,267 Ama unutmayalım ki, Sofokles kâhini yazdı ve bu mutlak bir şeydi... 104 00:14:59,367 --> 00:15:03,500 ...bu da Herakles'in bir şansı olmadığı anlamına geliyor, değil mi? 105 00:15:03,567 --> 00:15:08,700 Peki bir seçim şansı olsaydı, bu onu daha az mı yoksa daha fazla mı trajik yapardı? 106 00:15:08,767 --> 00:15:10,733 - Daha az. - Tamam. 107 00:15:10,833 --> 00:15:12,733 - Neden? - Çünkü. 108 00:15:15,533 --> 00:15:17,300 Katılmak ister misin Peter? 109 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Hangi kısmına? 110 00:15:23,233 --> 00:15:26,200 Bence daha trajik olurdu, çünkü tüm bunlar kaçınılmazsa... 111 00:15:26,300 --> 00:15:28,533 ...tüm karakterlerin hiçbir umudu yok demektir. 112 00:15:28,633 --> 00:15:31,333 Hiçbirinin umudu yoktu çünkü hepsi bence umutsuzdu. 113 00:15:31,433 --> 00:15:34,833 Hepsi bu korkunç, umutsuz çarkın içinde birer piyon. 114 00:16:49,200 --> 00:16:51,167 - Merhaba! - Merhaba. 115 00:17:33,567 --> 00:17:37,500 - Annemin odasına girdin mi? - Hayır. 116 00:17:38,267 --> 00:17:40,067 Kapısı açıktı. 117 00:17:47,100 --> 00:17:48,700 Üzgünüm. Saçma olduğunun farkındayım. 118 00:17:48,767 --> 00:17:50,467 - Sorun değil. - Teşekkür ederim. 119 00:17:51,467 --> 00:17:55,067 - Baba, mezarlıktan arıyorlar. - Ne için? 120 00:17:55,900 --> 00:18:00,533 Bakalım neymiş. Alo? Evet. 121 00:18:07,800 --> 00:18:11,367 Bu ne demek oluyor? Zarar mı verilmiş? 122 00:18:15,933 --> 00:18:17,633 Ama daha sadece bir hafta oldu. 123 00:18:21,067 --> 00:18:24,000 Evet, tamam, olur. Tabii. 124 00:18:24,133 --> 00:18:25,567 Tamam. Anlıyorum. Evet. 125 00:18:25,633 --> 00:18:28,533 Neden sizi sonra aramıyorum? Tamam, hoşça kalın. 126 00:18:28,567 --> 00:18:30,000 Neymiş? 127 00:18:31,567 --> 00:18:34,000 Fatura zımbırtıları işte. 128 00:18:35,267 --> 00:18:37,700 Pekâlâ, ben... Ben sinemaya gidiyorum. 129 00:18:38,800 --> 00:18:39,933 Tamam. 130 00:19:07,367 --> 00:19:11,433 Sonra "Ben bir yüküm, ben bir yüküm, ben bir yüküm." dedi. 131 00:19:15,600 --> 00:19:17,900 Ben de ona, "Hayır, hayır." dedim. 132 00:19:24,833 --> 00:19:27,267 Ama evet, o bir yüktü. 133 00:19:27,268 --> 00:19:28,768 SEVDİĞİN BİRİNİ KAYBETMEK 134 00:19:28,867 --> 00:19:33,400 Şimdi de aramıza yeni katılanlara zaman ayıralım, belki konuşmak isteyen vardır. 135 00:19:33,467 --> 00:19:35,167 Pekâlâ, buyurun. 136 00:19:35,233 --> 00:19:40,267 Buraya ilk ya da ikinci gelişinizse, konuşabilirsiniz. 137 00:19:44,000 --> 00:19:46,867 Evet. Konuşmak ister... 138 00:19:46,933 --> 00:19:51,467 - Belki de hayır. - Pekâlâ, baskı yok. 139 00:19:59,100 --> 00:20:00,233 Benim adım Annie. 140 00:20:00,467 --> 00:20:01,767 - Merhaba Annie. - Merhaba Annie. 141 00:20:03,467 --> 00:20:05,333 Annem bir hafta önce öldü. 142 00:20:05,600 --> 00:20:08,800 Buraya sadece denemek için geldim. 143 00:20:09,867 --> 00:20:12,167 Böyle şeylere karşı dayanıklıyımdır... 144 00:20:12,267 --> 00:20:15,533 ...aslında ama birkaç yıl önce bir toplantıya gelmiştim. 145 00:20:15,600 --> 00:20:18,700 Gelmem için zorlanmıştım aslında ve sanırım... 146 00:20:20,100 --> 00:20:22,067 Sanırım işe yaradı. O yüzden... 147 00:20:25,067 --> 00:20:28,667 Annem yaşlıydı, son zamanlarında pek de kendinde değildi. 148 00:20:28,733 --> 00:20:31,567 Ve bundan çok daha öncesinde birbirimizden uzaklaşmıştık... 149 00:20:31,667 --> 00:20:34,000 ...o yüzden bu durum pek de büyük bir etki yaratmadı. 150 00:20:34,300 --> 00:20:39,533 Ama yine de onu severdim. 151 00:20:40,967 --> 00:20:42,433 Çok kolay bir hayatı olmadı. 152 00:20:42,467 --> 00:20:45,600 Çoklu kişilik bozukluğu vardı, sonlara doğru daha da şiddetlendi. 153 00:20:45,833 --> 00:20:47,300 Ve bunaması vardı. 154 00:20:47,400 --> 00:20:51,433 Babam, ben daha bebekken, açlıktan öldü. 155 00:20:51,500 --> 00:20:55,133 Psikozlu depresyonu vardı ve kendini bile bile aç bıraktı. 156 00:20:55,233 --> 00:20:57,400 Ki bulağa eminim anlattığım kadar kötü geliyordur. 157 00:20:57,433 --> 00:21:01,033 Bir de abim vardı. Abimde şizofreni vardı. 158 00:21:01,100 --> 00:21:04,133 16 yaşındayken, kendini annemin yatak odasında astı... 159 00:21:04,200 --> 00:21:09,267 ...ve intihar notunda annemi, içine insanlar koymakla suçlamıştı. Evet. 160 00:21:13,033 --> 00:21:14,967 Annemin hayatı böyleydi. 161 00:21:27,400 --> 00:21:30,367 Son zamanlarında, düşkünler evine gitmeden önce bizim evde yaşamaya başlamıştı. 162 00:21:30,400 --> 00:21:31,900 Ondan önce onunla konuşmuyorduk bile. 163 00:21:32,000 --> 00:21:35,867 Bir küsüp bir barışırdık. Sonra konuşmaya başladık. 164 00:21:38,767 --> 00:21:40,333 İnanılmaz çıkarcı biriydi. 165 00:21:40,367 --> 00:21:43,367 Nihayetinde eşim, irtibata geçilmeyecek kuralı koydu... 166 00:21:43,467 --> 00:21:45,967 ...ve bu kural ben kızıma hamile kalana kadar sürdü. 167 00:21:46,167 --> 00:21:48,900 İlk evladım olan oğlum doğduğunda yanına yaklaşmasına izin vermemiştim. 168 00:21:48,967 --> 00:21:53,233 Bu yüzden, kızımı ona verdiğimde anında kancasını ona taktı. 169 00:21:53,600 --> 00:21:56,333 Ve ben... Tekrardan suçlu hissettim. 170 00:21:56,367 --> 00:21:57,800 Yine suçlu hissettim. 171 00:21:58,067 --> 00:22:01,800 Hastalandığında, son zamanlarında ne annem olduğunun... 172 00:22:01,833 --> 00:22:05,967 ...farkındaydı ne de herhangi bir konuda suçluluk hissediyordu. 173 00:22:10,567 --> 00:22:14,133 Ve ben de ailemin üzerine daha fazla sıkıntı yüklemek istemiyordum. 174 00:22:16,433 --> 00:22:18,767 Bana yeterince destek olabileceklerinden... 175 00:22:20,333 --> 00:22:22,167 ...destek olabileceklerinden emin değildim. 176 00:22:25,667 --> 00:22:27,500 Ve ben... Ben... 177 00:22:31,000 --> 00:22:33,067 Bazen her şeyin mahvolduğunu hissediyorum. 178 00:22:35,833 --> 00:22:40,033 Sonrasında da kabahatli olanın kendim olduğunu fark ediyorum. 179 00:22:42,633 --> 00:22:43,667 Kabahatli olanın değil de... 180 00:22:43,700 --> 00:22:48,467 ...kabahatin bizzat kendisi olduğumu. Ben... 181 00:22:49,667 --> 00:22:53,333 Neden kabahatli hissediyordunuz peki? 182 00:22:56,700 --> 00:22:58,067 Bilmiyorum. 183 00:23:02,067 --> 00:23:05,033 Kasabada neler oluyor bayım? Bir toplantı falan mı var? 184 00:23:05,233 --> 00:23:07,000 - Ne? - Üzerinizdeki kıyafetler. 185 00:23:07,100 --> 00:23:09,933 Sabah biriyle konuştum, üzerinde tıpkı böyle bir giysi vardı. 186 00:23:10,033 --> 00:23:12,300 Belki aradığın adam odur? 187 00:23:12,333 --> 00:23:13,667 Onunla konuştun mu? 188 00:23:14,033 --> 00:23:16,067 Sana ne söyledi? Nereye gitti? 189 00:23:16,133 --> 00:23:18,633 Senin derdin ne böyle? Çek şu ellerini üzerimden. 190 00:23:18,700 --> 00:23:20,167 Sana ne söylediğini bana anlatacaksın! 191 00:23:20,233 --> 00:23:22,900 Neden anlatayım ki? Hem sen kendini ne sanıyorsun? 192 00:23:25,967 --> 00:23:28,967 Oha! Yarın Aaron'ın evinde parti var! Sen de gel! 193 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Nerede? 194 00:24:45,467 --> 00:24:48,800 Merhaba Annie! Rahatsız etmek istemiyorum ama çalışmanın durumunu görmek istiyoruz. 195 00:24:48,900 --> 00:24:50,800 Bize şu anki halinin fotoğrafını gönderir misin? 196 00:24:50,900 --> 00:24:52,367 Söz veriyorum, yargılamayacağız. Silvia. 197 00:25:37,233 --> 00:25:40,433 Acaba bu akşam arabalardan birini alabilir miyim? 198 00:25:40,700 --> 00:25:46,033 - Neden? Nereye gidiyorsun? - Okuldakiler barbekü partisi yapıyor. 199 00:25:46,233 --> 00:25:48,000 Bizimle yemeyecek misin yani? 200 00:25:48,167 --> 00:25:49,900 Hayır, yine de sizinle yiyeceğim. 201 00:25:50,000 --> 00:25:51,433 İstersen orada yiyebilirsin. Ben zorlamak... 202 00:25:51,533 --> 00:25:56,800 Hayır, hayır, burada yiyeceğim. Sadece takılmaya gideceğim. 203 00:25:59,400 --> 00:26:05,133 - İçki olacak mı? - İstesek bile içki alamayacak yaştayız. 204 00:26:05,433 --> 00:26:08,300 Kesin öyledir. Sadece içecek misin diye sordum. 205 00:26:08,733 --> 00:26:10,367 Ben de hayır dedim işte. 206 00:26:12,100 --> 00:26:13,767 Kardeşini de götürecek misin? 207 00:26:15,267 --> 00:26:18,133 Gelmek ister mi ki? 208 00:26:18,767 --> 00:26:21,433 Ona sordun mu? 209 00:26:25,133 --> 00:26:26,300 Charlie? 210 00:26:56,867 --> 00:26:57,933 Charlie! 211 00:27:00,067 --> 00:27:04,267 Tanrım, ne yapıyorsun sen? Evden böyle yalınayak çıkıyorsun. 212 00:27:04,467 --> 00:27:08,200 Aklın kıt falan mı senin? Etrafta ayakkabın ve üzerinde ceketin olmadan dolanamazsın. 213 00:27:08,367 --> 00:27:10,133 Büyükannemi istiyorum. 214 00:27:10,733 --> 00:27:13,267 N'oluyoruz? Şimdi de bana mı kızgınsın? 215 00:27:16,667 --> 00:27:19,100 Abinle şu parti... Çoraplarını çıkar. 216 00:27:19,233 --> 00:27:22,633 - Abinle şu partiye gidiyorsunuz. - Ne partisi? 217 00:27:22,733 --> 00:27:25,333 Okuldaki çocuklarla takılacaksınız işte. 218 00:27:26,967 --> 00:27:30,800 - Gerek yok. - Ne demek gerek yok? Gidiyorsun. 219 00:27:30,933 --> 00:27:32,400 - Neden? - Çünkü eğlenceli olacak. 220 00:27:32,467 --> 00:27:34,367 Çünkü diğer çocuklarla takılabileceksin. 221 00:27:34,433 --> 00:27:35,667 - Kimle? - Onlarla... 222 00:27:35,700 --> 00:27:37,400 Abinle. Diğer çocuklarla. 223 00:27:42,733 --> 00:27:44,333 - İyi. - Güzel. Gidiyorsun. 224 00:27:44,367 --> 00:27:46,367 - Seninle geliyor. - Harika. 225 00:27:46,400 --> 00:27:48,233 Bu kesinlikle içki yok demek, ona göre. 226 00:27:48,333 --> 00:27:50,100 Zaten içmek gibi bir niyetim yoktu. 227 00:29:26,367 --> 00:29:27,833 Merhaba. 228 00:29:29,267 --> 00:29:30,567 Merhaba. 229 00:29:31,233 --> 00:29:32,567 Parti nasıl gidiyor? 230 00:29:33,767 --> 00:29:35,933 Neden? Geldiğine değsin mi istiyorsun? 231 00:29:36,300 --> 00:29:38,333 Evet. Ne düşünüyorsun? 232 00:29:40,800 --> 00:29:42,133 Fena sayılmaz. 233 00:29:44,767 --> 00:29:48,800 Daha önce hiç tüttürdün mü? Çok sağlam otum var. 234 00:29:55,233 --> 00:29:57,500 - Diğer odada bong var. - İyiymiş. 235 00:30:03,033 --> 00:30:04,533 Bir süreliğine burada beklemek ister misin? 236 00:30:04,567 --> 00:30:06,633 - Hayır. - Charlie, lütfen, sadece... 237 00:30:06,700 --> 00:30:08,500 Sadece iki dakika sürecek, sonra birlikte takılırız. 238 00:30:08,567 --> 00:30:11,500 Resim çizebilirsin. Lütfen Charlie. Ben... 239 00:30:13,133 --> 00:30:15,267 Siktir, bak. Çikolatalı pasta dağıtıyorlar. 240 00:30:15,367 --> 00:30:17,867 - Herkese değil. - Herkese dağıtıyorlar. Partideyiz. 241 00:30:18,100 --> 00:30:20,100 - Kimseyi tanımıyorum. - Kimse tanımıyor. 242 00:30:20,133 --> 00:30:22,900 Oraya git ve bekle, sana da verirler. 243 00:30:22,967 --> 00:30:24,733 Acele et, yoksa bitecek. Çabuk ol Charlie. 244 00:30:30,600 --> 00:30:34,000 Hey millet. Peter'da ot var. 245 00:30:57,867 --> 00:31:01,833 - Aşağıdaki kız kardeşin mi? - Evet. Charlie. 246 00:31:03,767 --> 00:31:05,033 Kız kardeşin seksi mi? 247 00:31:07,833 --> 00:31:09,800 Geçen hafta onu resmimi yaparken gördüm. 248 00:31:10,033 --> 00:31:13,733 - Öyle mi? - Evet. Beni özürlü gibi çizdi. 249 00:31:14,033 --> 00:31:15,400 Evet. O Charlie. 250 00:31:44,700 --> 00:31:46,167 Peter? 251 00:31:46,333 --> 00:31:49,200 Charlie. 252 00:31:50,067 --> 00:31:51,833 Ne oldu? 253 00:31:56,233 --> 00:31:57,533 İyi misin? 254 00:31:59,133 --> 00:32:01,000 Zor nefes alıyorum. 255 00:32:02,667 --> 00:32:03,733 Ne demek o? 256 00:32:04,900 --> 00:32:07,033 Sanırım boğazım şişiyor. 257 00:32:56,433 --> 00:32:58,500 Sorun yok Charlie. Hastaneye neredeyse vardık, tamam mı? 258 00:33:16,533 --> 00:33:18,533 Charlie! 259 00:34:38,367 --> 00:34:39,700 İyisin. 260 00:34:42,833 --> 00:34:43,967 Tamam. 261 00:35:52,133 --> 00:35:54,200 Tamam, güzel. Eve döndüler. 262 00:35:54,867 --> 00:35:55,933 Güzel. 263 00:36:52,867 --> 00:36:56,267 Dışarı tahta almaya çıkıyorum. Bir şey istiyor musun? 264 00:36:56,300 --> 00:36:58,767 İstemiyorum tatlım. Dikkatli sür. 265 00:36:58,800 --> 00:37:01,433 Tamam. 20 dakikaya dönerim. 266 00:37:39,267 --> 00:37:42,733 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 267 00:37:47,333 --> 00:37:51,533 Hayır... Dayanamıyorum, dayanamıyorum... 268 00:37:51,667 --> 00:37:57,067 Ölmek istiyorum! 269 00:38:03,133 --> 00:38:07,967 Tanrım! Canım çok yanıyor! Ölmek istiyorum! 270 00:38:12,533 --> 00:38:15,900 Charlie! 271 00:38:19,967 --> 00:38:23,833 Tanrım. 272 00:38:29,900 --> 00:38:33,133 Charlie! 273 00:42:05,867 --> 00:42:08,400 Facebook'ta Becky'yle arkadaş mısınız? 274 00:42:09,000 --> 00:42:13,833 - Sen Becky'yle arkadaş mısın? - Facebook'ta arkadaşız dedim. 275 00:42:14,733 --> 00:42:16,533 Ama cidden, durum güncellemelerini gördün mü dostum? 276 00:42:16,633 --> 00:42:18,333 Aynen dostum, bilmez miyim. 277 00:42:18,367 --> 00:42:20,867 - Her 10 saniyede bir resmen. - Harbi ya. 278 00:42:20,900 --> 00:42:24,667 Dostum peki ya şu... Dur ben yapayım. 279 00:42:24,700 --> 00:42:26,800 - Brian? - Brian ve kız arkadaşı. 280 00:42:26,867 --> 00:42:28,100 Ona bir şey diyor... 281 00:42:28,133 --> 00:42:30,233 Ona gerçekten çok aptalca bir şey diyor. Neydi... 282 00:42:30,267 --> 00:42:31,367 Tamam, ona prenses diyor. 283 00:42:34,067 --> 00:42:36,167 Hangi dallama kız arkadaşına "prenses" der ulan? 284 00:42:36,200 --> 00:42:37,867 Oha amına koyayım. 285 00:42:37,933 --> 00:42:41,433 Adam resmen şöyle, "Prensesimi havaalanından alıyorum." 286 00:42:41,500 --> 00:42:43,700 Şu anda yediğimiz şey kus... Neydi amına koyayım? 287 00:42:43,767 --> 00:42:44,833 Kuskus. 288 00:42:44,867 --> 00:42:47,700 Kuskus, her ne sikimse işte. "Prensesimle yiyoruz." 289 00:42:47,767 --> 00:42:50,200 Çektin mi? Kız arkadaşı kim? 290 00:42:50,267 --> 00:42:53,733 Üniversiteli salak bir hatunun teki. 291 00:42:54,967 --> 00:42:56,033 Vay amına. 292 00:42:56,100 --> 00:42:58,400 Ben de aptal üniversiteli hatunları sikmek istiyorum. 293 00:42:58,467 --> 00:43:00,167 Aynen. 294 00:43:00,233 --> 00:43:03,167 Dostum, dostum, dostum. Sen iyi misin? 295 00:43:05,933 --> 00:43:08,600 Sanırım bir tür tepkime gösteriyorum. 296 00:43:09,167 --> 00:43:10,167 Boğazım... 297 00:43:10,267 --> 00:43:12,000 Sanırım boğazım şişiyor. 298 00:43:12,400 --> 00:43:15,667 Dostum, bu sadece... Bu sadece ot. 299 00:43:15,867 --> 00:43:17,567 Sakin ol dostum. Sorun yok. 300 00:43:17,767 --> 00:43:19,533 Elimi tut. Tut. 301 00:44:56,267 --> 00:44:59,633 Böyle birden geldiğim için özür dilerim. 302 00:44:59,700 --> 00:45:02,300 İçeri gelmeyecek misin? 303 00:45:02,967 --> 00:45:08,933 - Hayır, ben... Bir şey unutmuşum. - Tamam, affedersin. 304 00:45:09,267 --> 00:45:11,800 Affedersin, seni birkaç ay öncesinden hatırladım. 305 00:45:12,667 --> 00:45:16,400 Tanrım. Aptal gibi hissettim. Ben Joan. 306 00:45:17,667 --> 00:45:20,667 - Merhaba. - Daha iyi hissediyor musun? 307 00:45:21,833 --> 00:45:24,367 - Ne? - Annenin ölümünden sonra? 308 00:45:25,033 --> 00:45:27,500 Ne? Hayır, hayır. Bu yüzden... 309 00:45:30,067 --> 00:45:33,000 Benim... Kızım öldürüldü. 310 00:45:33,400 --> 00:45:36,800 Ben... 311 00:45:36,867 --> 00:45:39,433 Çok ama çok üzüldüm. 312 00:45:40,267 --> 00:45:43,133 Benimle içeri gelmek ister misin? 313 00:45:43,233 --> 00:45:45,167 Ya da birlikte bir kahve içebiliriz. 314 00:45:45,200 --> 00:45:47,900 Affedersin. Benim gerçekten de... 315 00:45:48,000 --> 00:45:50,500 Gelemem. Gerçekten de bir şey unuttum. 316 00:45:50,533 --> 00:45:51,967 Oğlum öldü. 317 00:45:57,800 --> 00:46:01,600 - Çok üzüldüm. - Seninki kaç yaşındaydı? 318 00:46:05,233 --> 00:46:09,733 - 13. - Tanrım. Bu korkunç. 319 00:46:11,467 --> 00:46:17,033 Oğlumla torunum dört ay önce boğuldu. 320 00:46:17,500 --> 00:46:20,967 - Ufaklık yedi yaşındaydı. - Aman Tanrım. 321 00:46:21,767 --> 00:46:24,933 Buraya yaklaşık birkaç aydır geliyorum. 322 00:46:25,933 --> 00:46:27,567 Ve yardımı dokundu. 323 00:46:27,767 --> 00:46:30,267 Açıkçası durumu kolaylaştırmıyor. 324 00:46:30,333 --> 00:46:34,767 Ama bazen daha az yalnız hissettiriyor. 325 00:46:36,667 --> 00:46:41,100 - Peki. - Şimdi kendimi rezil edeceğim ama... 326 00:46:42,967 --> 00:46:47,400 ...konuşmak için birine ihtiyacın olursa... 327 00:46:48,033 --> 00:46:49,733 ...ki buna hepimizin ihtiyacı var... 328 00:46:55,867 --> 00:46:57,467 Arayabilirsin. 329 00:47:00,000 --> 00:47:02,800 Tamam. 330 00:47:02,967 --> 00:47:05,200 Teşekkür ederim. Gerçekten. 331 00:47:07,900 --> 00:47:08,967 Tamam. 332 00:47:13,733 --> 00:47:14,933 Hoşça kal. 333 00:47:27,867 --> 00:47:29,367 - Merhaba. - Merhaba. 334 00:47:30,800 --> 00:47:33,267 - Ben yatmaya gidiyorum. - Neredeydin? 335 00:47:33,333 --> 00:47:37,167 Sinemada. Yatmaya gidiyorum. 336 00:47:37,200 --> 00:47:39,333 Tamam. Ben de geliyorum. 337 00:47:39,967 --> 00:47:41,067 Tamam. 338 00:48:02,000 --> 00:48:04,133 Hemen dönerim. 339 00:48:05,233 --> 00:48:07,667 Hayır dönmezsin. Battaniyeyi alıyorsun. 340 00:48:08,500 --> 00:48:09,967 Uyuyamıyorum. 341 00:48:12,367 --> 00:48:13,933 Dışarısı buz gibi. 342 00:48:15,000 --> 00:48:16,467 Isıtıcı dışarıda. 343 00:48:18,000 --> 00:48:19,133 Tamam. 344 00:48:20,933 --> 00:48:22,133 Sorun olur mu? 345 00:48:24,233 --> 00:48:26,200 Çok soğuk olursa geri gelirsin. 346 00:48:31,133 --> 00:48:32,700 Sadece uyumak istiyorum. 347 00:49:53,158 --> 00:49:55,228 Galeriyi uzatma için ara? 348 00:50:02,200 --> 00:50:03,200 Siktir. 349 00:51:07,033 --> 00:51:10,467 - Annie, gelmişsin. - Biraz erken oldu sanırım. 350 00:51:10,567 --> 00:51:12,833 Hiç de bile. İçeri gel. İçeri gel. 351 00:51:20,100 --> 00:51:22,533 Paspasın. 352 00:51:22,933 --> 00:51:25,233 Çok şeker, değil mi? 353 00:51:25,333 --> 00:51:28,000 Evet. Eskiden annemde de tıpkı böyle nakışlı olanlardan vardı. 354 00:51:28,100 --> 00:51:30,333 Gerçekten mi? Ne kadar garip. 355 00:51:31,267 --> 00:51:33,300 Lütfen gel, otur. 356 00:51:34,500 --> 00:51:36,400 Önce... 357 00:51:37,500 --> 00:51:39,467 Bir şeylerin ters gittiğini anladım. 358 00:51:41,367 --> 00:51:45,433 Sonra da cesedini gördüm. 359 00:51:46,467 --> 00:51:52,333 Katran gibi kapkara kanla kaplıydı. 360 00:51:57,900 --> 00:52:01,400 Başı orada değildi, o yüzden yüzünü göremedim. 361 00:52:01,467 --> 00:52:03,933 Ama gitmişlerdi. 362 00:52:05,200 --> 00:52:09,067 Ve elleri, küçük parmaklarındaki tırnaklar. 363 00:52:44,667 --> 00:52:46,967 Oğlunla aranız nasıl? 364 00:52:48,333 --> 00:52:50,400 Peter'la mı? 365 00:52:51,567 --> 00:52:53,700 Tanrım... 366 00:52:56,633 --> 00:52:58,600 Pekâlâ, ben uyurgezerim. 367 00:53:01,067 --> 00:53:03,833 Uzun zamandır bunu yapmıyorum ama... 368 00:53:04,533 --> 00:53:07,567 Birkaç yıl önce uyandım ve... 369 00:53:08,100 --> 00:53:11,833 ...Peter'la Charlie'nin yataklarının yanına gittim. 370 00:53:11,933 --> 00:53:14,300 O zamanlar aynı odada kalıyorlardı. 371 00:53:16,533 --> 00:53:17,733 Ve onlar... 372 00:53:19,667 --> 00:53:22,633 ...baştan aşağı tinere bulanmıştı. 373 00:53:24,100 --> 00:53:25,700 Ben de aynı şekilde. 374 00:53:26,600 --> 00:53:28,133 Baştan aşağı. 375 00:53:31,600 --> 00:53:36,033 Orada elimde bir kutu kibritle ve tiner tenekesiyle dikiliyordum. 376 00:53:38,567 --> 00:53:40,967 Sonra kibriti çaktığımda kendimi uyandırdım... 377 00:53:41,067 --> 00:53:43,533 ...Peter da o anda uyandı ve çığlık atmaya başladı. 378 00:53:45,333 --> 00:53:49,433 Ve hemen kibritleri bıraktım. Anında. 379 00:53:49,500 --> 00:53:52,000 Ben de en az onun kadar şoke olmuştum. 380 00:53:53,267 --> 00:53:58,267 Ve onları bunun sadece uyurgezerlik yüzünden olduğuna ikna etmek imkânsızdı. 381 00:53:58,400 --> 00:54:02,267 Ki kesinlikle öyleydi ama... 382 00:54:02,967 --> 00:54:05,000 Zamanlama berbattı. 383 00:54:05,100 --> 00:54:08,200 Peter'la sürekli olarak şu aptal tartışmaları... 384 00:54:08,300 --> 00:54:10,967 ...yaşıyorduk ve ardı arkası kesilmiyordu... 385 00:54:13,567 --> 00:54:15,067 Boş boş mevzularda. 386 00:54:18,367 --> 00:54:20,633 Ve Peter bunu her zaman bana karşı kullandı. 387 00:54:21,433 --> 00:54:25,100 Söyleyebileceğim ve yapabileceğim hiçbir şey yoktu. 388 00:54:25,367 --> 00:54:28,600 Çünkü bu olmuştu işte. 389 00:54:31,833 --> 00:54:33,633 Ben uykudayken. 390 00:54:37,867 --> 00:54:40,067 Merhaba. Erken döndün. 391 00:54:40,767 --> 00:54:42,533 Buraya kadar bisiklet mi sürdün? 392 00:54:42,633 --> 00:54:44,867 Hayır. Arkadaşım arabasıyla bıraktı. 393 00:54:44,967 --> 00:54:48,067 Bu arada Peter, sen şu... 394 00:54:48,167 --> 00:54:51,200 Sen şu SAT hazırlık kursuna kayıt yaptırdın mı? 395 00:54:51,233 --> 00:54:52,267 Yarın hallederim. 396 00:54:52,367 --> 00:54:55,133 Evet ama bir an önce halletmen gerek, çünkü yaklaşıyor. 397 00:55:31,300 --> 00:55:33,067 Tanrı aşkına Annie. 398 00:55:34,533 --> 00:55:37,033 Bunu görmesine izin vermeyi düşünmüyorsun, değil mi? 399 00:55:37,133 --> 00:55:38,733 - Kimin? - Peter'ın. 400 00:55:38,800 --> 00:55:40,633 Bunu gördüğünde nasıl hissedeceğini düşünüyorsun? 401 00:55:40,733 --> 00:55:43,367 - Ne? Bunun onunla ilgisi yok. - Öyle mi? 402 00:55:43,467 --> 00:55:45,767 Elbette. Bu, kazanın tarafsız bir açıdan tasviri. 403 00:55:55,533 --> 00:55:58,000 - Akşam yemeği için aşağı inecek misin? - Yemeği ben hazırlıyorum. 404 00:55:58,100 --> 00:56:00,333 Hayır, ben hazırladım. Seni çağırmaya geldim. 405 00:56:00,567 --> 00:56:03,133 İn, burada kal, ne istersen onu yap. Umurumda bile değil. 406 00:56:50,900 --> 00:56:52,500 Bu çok güzel olmuş baba. 407 00:56:53,833 --> 00:56:54,900 Sağ ol evlat. 408 00:57:14,267 --> 00:57:15,767 İyi misin anne? 409 00:57:19,533 --> 00:57:20,533 Ne? 410 00:57:22,767 --> 00:57:24,733 Aklında bir şey mi var? 411 00:57:27,167 --> 00:57:28,967 Senin aklında mı bir şey var? 412 00:57:31,700 --> 00:57:36,400 Sanki söylemek istediğin bir şey varmış gibi. 413 00:57:36,500 --> 00:57:37,800 - Peter... - Ne gibi? 414 00:57:37,833 --> 00:57:41,967 Beni hor göreceğini bile bile neden sana bir şey söyleyeyim ki? 415 00:57:43,300 --> 00:57:45,200 Hoş görmek mi? Seni asla hor görmedim ben. 416 00:57:45,300 --> 00:57:47,800 Tatlım, hiç gerek yok. Tavrını anladım ben. 417 00:57:48,000 --> 00:57:49,900 Pekâlâ, tamam. O zaman ne söyleyeceksen söyle. 418 00:57:49,967 --> 00:57:51,033 Peter. 419 00:57:51,133 --> 00:57:55,133 Hiçbir şey söylemek istemiyorum. Bir şeyler söylemeyi denedim zaten. 420 00:57:55,167 --> 00:57:56,633 O zaman tekrar dene. Dök içini. 421 00:57:56,733 --> 00:57:58,200 Seni rahatlatayım yani, değil mi? 422 00:57:58,233 --> 00:58:00,300 Evet, tamam. Beni rahatlat. Söyle kurtul. 423 00:58:00,333 --> 00:58:01,700 Söyle artık amına koyayım! 424 00:58:01,733 --> 00:58:04,167 Sakın bana küfredeyim deme seni küçük bok! 425 00:58:04,200 --> 00:58:06,100 Sakın sesini bana karşı bir daha yükselteyim deme! 426 00:58:06,167 --> 00:58:09,500 Ben senin annenim! Anlıyor musun? 427 00:58:09,600 --> 00:58:13,533 Tek yaptığım, senin için endişelenmek, her dediğini yapmak ve seni savunmak. 428 00:58:13,633 --> 00:58:17,300 Karşılığında ise tek gördüğüm ise suratındaki o mal ifade. 429 00:58:17,367 --> 00:58:22,533 Her yerinden kin ve küçümseme akıyor. Sürekli canı sıkkın haldesin. 430 00:58:22,600 --> 00:58:24,633 Artık kız kardeşin de öldü. 431 00:58:25,167 --> 00:58:29,833 Onu özlediğini, bunun bir kaza olduğunu ve acı çektiğini biliyorum. 432 00:58:29,867 --> 00:58:31,900 Keşke tüm bunları geri alabilseydim. 433 00:58:31,967 --> 00:58:36,300 Keşke tüm bu yaptıklarını unutabilmeni sağlasaydım... 434 00:58:36,400 --> 00:58:38,700 ...ama kız kardeşin öldü artık! 435 00:58:39,500 --> 00:58:41,200 Bir daha geri gelmeyecek! 436 00:58:42,833 --> 00:58:44,967 Ne beyhude çaba ama. 437 00:58:45,033 --> 00:58:47,667 Sanki bu bizi bir araya getirebilecekmiş gibi. 438 00:58:47,733 --> 00:58:51,833 Çıkıp da "Özür dilerim" diyebilseydin ya da yaptıklarınla yüzleşebilseydin keşke. 439 00:58:51,900 --> 00:58:54,400 Belki de o zaman bir şeyleri kurtarabilirdik. 440 00:58:54,467 --> 00:58:57,133 Ama sen hiçbir şeyin sorumluluğunu alamıyorsun! 441 00:58:57,200 --> 00:58:59,967 O yüzden bunu kabullenemiyorum... 442 00:59:00,067 --> 00:59:04,167 Ve affedemiyorum da, çünkü... 443 00:59:06,700 --> 00:59:09,967 Çünkü kimse yaptığı şeyleri kabul etmiyor! 444 00:59:41,600 --> 00:59:43,000 Peki ya sen anne? 445 00:59:48,733 --> 00:59:50,600 Partiye gitmek istememişti. 446 00:59:52,633 --> 00:59:54,433 Neden gitti öyleyse? 447 00:59:55,967 --> 00:59:58,367 Pekâlâ. Buna hemen son veriyoruz. 448 01:00:00,100 --> 01:00:01,267 Bu kadar. 449 01:00:03,433 --> 01:00:06,633 Kes artık dedim. 450 01:00:06,700 --> 01:00:07,933 Tamam! 451 01:00:15,567 --> 01:00:16,867 Tamam. 452 01:01:05,765 --> 01:01:08,425 ÇALIŞMAYA DEVAM! 453 01:01:30,167 --> 01:01:31,400 Joan? 454 01:01:33,867 --> 01:01:38,100 - Annie! - Merhaba. 455 01:01:38,467 --> 01:01:40,333 - Annie! - Merhaba. 456 01:01:41,633 --> 01:01:43,400 Amanın. 457 01:01:43,633 --> 01:01:45,133 Nasılsın? 458 01:01:45,200 --> 01:01:47,333 - Annie ya, ben... - İyi misin? 459 01:01:49,000 --> 01:01:53,367 İyiyim, evet. Çok iyiyim. 460 01:01:53,467 --> 01:01:57,467 - Çok ama çok... - Peki. 461 01:01:59,133 --> 01:02:02,000 Bir şey oldu Annie... 462 01:02:02,067 --> 01:02:06,867 ...ve tamamen dönüşmüş hissediyorum. 463 01:02:06,933 --> 01:02:09,200 Ne oldu? 464 01:02:09,267 --> 01:02:12,367 - Söylemeli miyim onu bile bilmiyorum. - Nasıl yani? 465 01:02:12,467 --> 01:02:14,100 Aklımı kaçırdığımı düşüneceksin. 466 01:02:14,200 --> 01:02:17,533 - Hiç de bile. - Pekâlâ. 467 01:02:18,500 --> 01:02:19,733 Gel bakalım. 468 01:02:22,100 --> 01:02:26,633 Ruhsal bir medyumla tanıştım. 469 01:02:28,000 --> 01:02:31,067 Açık seans gerçekleştiriyorlardı. 470 01:02:31,167 --> 01:02:32,833 Biliyorum. Aklından geçeni biliyorum... 471 01:02:32,933 --> 01:02:34,600 ...ama katılmamı istediler. 472 01:02:34,667 --> 01:02:37,400 Şüphecileri ve bilim insanlarını getiriyorlardı. 473 01:02:37,467 --> 01:02:40,100 Ben de tamamen şüpheci bir şekilde gittim. 474 01:02:40,133 --> 01:02:44,133 Orada yaşadıklarım Annie, gerçekten... 475 01:02:44,167 --> 01:02:45,567 Açık seans mı? 476 01:02:45,600 --> 01:02:51,500 19. yüzyıldan bir adamın ruhunu çağırdılar. 477 01:02:51,567 --> 01:02:55,367 Hayır, hayır. Duman ve aynalarla yapılmadı. 478 01:02:55,467 --> 01:02:59,867 Yanımda oturan adam tamamıyla alaycı bir nörologdu. 479 01:02:59,900 --> 01:03:04,233 Seansın sonunda temelli değişmiş gözüküyordu. 480 01:03:04,267 --> 01:03:07,400 Hayır, aklından geçeni biliyorum. Cidden. 481 01:03:07,467 --> 01:03:11,167 Ama sonrasında medyumun yanına gittim... 482 01:03:11,233 --> 01:03:17,033 ...ve oğlum ile torunumu sordum. Kadın daireme geldi ve... 483 01:03:22,567 --> 01:03:24,700 Yaptığı şey... 484 01:03:25,700 --> 01:03:30,033 Şöyle ki... Torunumun ruhunu çağırdı. 485 01:03:31,033 --> 01:03:33,900 Hayır, hayır, hayır, biliyorum. O gülüşün sebebini biliyorum. Biliyorum. 486 01:03:34,000 --> 01:03:36,367 Annie, Annie... Ben de olsam inanmazdım. 487 01:03:36,467 --> 01:03:37,967 Ben de inanmadım... 488 01:03:38,300 --> 01:03:41,900 ...ama onun sesini duydum. 489 01:03:42,600 --> 01:03:45,400 Odada onun varlığını hissettim. 490 01:03:45,500 --> 01:03:47,867 Annie, bu gerçek. 491 01:03:49,600 --> 01:03:51,367 Şimdi ne iş yapıyorsun? 492 01:03:51,800 --> 01:03:54,833 - Sadece alışverişe geldim. - Gelmek ister misin? 493 01:03:55,033 --> 01:03:58,367 Annie. Ne olursun Annie. Gelmen gerek bence. 494 01:03:58,433 --> 01:04:01,367 Gelirsen çok iyi olur. 495 01:04:13,967 --> 01:04:15,600 İnsanı havaya sokuyor. 496 01:04:25,867 --> 01:04:27,267 Pekâlâ. 497 01:04:29,000 --> 01:04:31,300 Elimi bardağın üzerine koyacağım... 498 01:04:32,633 --> 01:04:34,800 ...ama bastırmayacağım. 499 01:04:35,667 --> 01:04:37,267 Sen de aynısını yap. 500 01:04:46,033 --> 01:04:47,533 Tamam. 501 01:04:52,800 --> 01:04:54,167 Louis... 502 01:04:56,667 --> 01:04:59,700 Louis, burada mısın? Ben ninen. 503 01:05:10,467 --> 01:05:14,600 Louis, eğer yanımızdaysan... 504 01:05:15,800 --> 01:05:19,267 ...lütfen bardağı kaydırmaya çalış. 505 01:05:23,667 --> 01:05:27,567 Louis, eğer buradaysan... 506 01:05:30,467 --> 01:05:31,767 Merhaba Louis! 507 01:05:31,833 --> 01:05:35,333 - Merhaba Louis! - Nasıl yaptın bunu? 508 01:05:36,267 --> 01:05:40,633 Louis, sana bazı sorular soracağım. Oldu mu canım? 509 01:05:41,067 --> 01:05:45,400 Cevabın evet ise bardağı sağa kaydır. 510 01:05:45,767 --> 01:05:50,667 Cevabın hayır ise öbür tarafa, sola kaydır. 511 01:05:50,800 --> 01:05:52,467 Anladın mı? 512 01:05:55,833 --> 01:05:59,100 Louis, iyi misin? 513 01:06:02,033 --> 01:06:03,633 Acı çekiyor musun? 514 01:06:04,900 --> 01:06:08,133 - Aman Tanrım! - Sorun yok, sorun yok. 515 01:06:08,467 --> 01:06:13,533 Sorun yok, sorun yok. Louis, kara tahtanı getirdim. 516 01:06:13,800 --> 01:06:16,500 Tahtanı hatırladın mı? 517 01:06:17,500 --> 01:06:19,467 Bir şey yazar mısın? 518 01:06:48,067 --> 01:06:51,967 Ah Louis, seni seviyorum canım. 519 01:06:52,300 --> 01:06:54,400 Pardon, durabilir miyiz? 520 01:06:55,067 --> 01:06:58,000 - Ne? - Üzgünüm. Lütfen. 521 01:06:58,100 --> 01:07:02,467 Louis, biraz duracağız ama hemen döneceğim. 522 01:07:06,233 --> 01:07:08,467 - İyi misin sen? - Üzgünüm. Ben gerçekten... 523 01:07:08,567 --> 01:07:10,033 Anlıyorum, anlıyorum. 524 01:07:10,133 --> 01:07:12,067 İlk seferimde ben de böyle tepki vermiştim. 525 01:07:12,167 --> 01:07:13,567 Gitmem gerek. Tamam. Üzgünüm. Teşekkür ederim. 526 01:07:13,667 --> 01:07:16,333 - Ziyanı yok, ziyanı yok. - Teşekkürler. 527 01:07:23,967 --> 01:07:26,667 Biliyorum. Biliyorum tatlım. 528 01:07:26,733 --> 01:07:28,700 Bunu yalnız başına denemek istersen... 529 01:07:28,767 --> 01:07:31,333 - Tanrım. - Sorun yok, sorun yok. 530 01:07:31,400 --> 01:07:36,300 Önce mumu yak, sonra kızına ait bir eşyayı seç. 531 01:07:36,367 --> 01:07:39,167 Bağlantın bu olacak. Benimki kara tahtaydı. 532 01:07:39,200 --> 01:07:42,833 Benim bağlantım bu. Geçti, geçti. 533 01:07:42,933 --> 01:07:45,600 Sorun yok. İşte böyle. 534 01:07:45,700 --> 01:07:49,467 Hazır olduğun zamansa bunu sesli oku. 535 01:07:49,567 --> 01:07:52,367 Dikkatlice kelimesi kelimesine. 536 01:07:52,667 --> 01:07:55,000 Neden ki? Ne bu? 537 01:07:55,067 --> 01:07:58,733 Hangi dil olduğunu bilmiyorum. Medyum önce bana okutmuştu. 538 01:07:58,800 --> 01:08:03,367 Seansı başlatmak için. Ama unutma ki bütün ailen... 539 01:08:03,400 --> 01:08:06,100 ...bütün fertler evin içinde bulunmalı. 540 01:08:06,167 --> 01:08:08,900 Oğlun, herkes. Bu çok önemli. 541 01:08:08,933 --> 01:08:10,633 - Oldu. - Oldu mu? 542 01:08:11,033 --> 01:08:13,200 Derin nefes al. 543 01:08:13,233 --> 01:08:14,967 Onu sen öldürmedin Annie. 544 01:08:20,467 --> 01:08:24,033 - Ne? - O ölmedi. 545 01:11:10,533 --> 01:11:13,267 Anne? Ne yapıyorsun? 546 01:11:18,367 --> 01:11:19,867 Neler oluyor? 547 01:11:21,033 --> 01:11:22,700 Uykunda geziyorsun. 548 01:11:29,467 --> 01:11:33,300 Özür dilerim. Charlie burada mı? 549 01:11:36,033 --> 01:11:38,033 Neden benden korkuyorsun? 550 01:11:42,100 --> 01:11:43,233 Ne? 551 01:11:47,167 --> 01:11:49,133 Annen olmayı hiç istemedim. 552 01:11:53,967 --> 01:11:57,333 - Neden? - Korkmuştum. 553 01:11:59,233 --> 01:12:02,400 Anneymişim gibi hissetmedim. 554 01:12:03,167 --> 01:12:04,900 Ama büyükannen beni zorladı. 555 01:12:05,767 --> 01:12:07,133 Neden beni doğurdun öyleyse? 556 01:12:07,200 --> 01:12:10,067 Benim hatam değildi. Önlemeye çalıştım. 557 01:12:12,167 --> 01:12:13,400 Nasıl? 558 01:12:15,933 --> 01:12:17,967 Düşük yapmaya çalıştım. 559 01:12:20,867 --> 01:12:22,067 Nasıl? 560 01:12:23,233 --> 01:12:24,300 Yapabildiğim her şekilde. 561 01:12:24,400 --> 01:12:27,400 Yapmamamı söyledikleri her şeyi yaptım ancak işe yaramadı. 562 01:12:27,900 --> 01:12:29,833 İşe yaramadığı için mutluyum. 563 01:12:30,233 --> 01:12:32,067 Beni öldürmeye çalıştın. 564 01:12:32,133 --> 01:12:35,133 - Hayır, çalışmadım. Seni seviyorum. - Beni öldürmeye çalıştın. 565 01:12:35,200 --> 01:12:37,000 - Seni seviyorum. - Neden beni öldürmeye çalıştın? 566 01:12:37,067 --> 01:12:38,567 Çalışmadım! Seni kurtarmaya çalışıyordum! 567 01:12:38,633 --> 01:12:40,667 Neden beni öldürmeye çalıştın? 568 01:13:07,433 --> 01:13:08,600 Peter? 569 01:13:10,667 --> 01:13:12,233 Peter, tatlım. Uyan. 570 01:13:12,333 --> 01:13:14,467 - Ne? - Bir şey yok. Benim. 571 01:13:14,500 --> 01:13:16,967 Her şey için çok ama çok üzgünüm. 572 01:13:17,000 --> 01:13:18,400 - Lütfen, ne olursun beni affet. - Dert değil. 573 01:13:18,433 --> 01:13:21,100 - Söylediklerimi kaldıramıyorum. - Sorun değil, sorun değil. 574 01:13:22,700 --> 01:13:25,067 Kalkabilir misin tatlım? Bir şey deneyeceğiz. 575 01:13:25,167 --> 01:13:26,567 Kâbus görüyordum. 576 01:13:26,600 --> 01:13:28,933 - Sorun değil. Bir şey yapabiliriz. - Ne? 577 01:13:29,033 --> 01:13:30,967 Bulacağım. Gel, hadi. 578 01:13:33,233 --> 01:13:36,433 Steven. Bebeğim. Steve, uyan. 579 01:13:37,633 --> 01:13:38,933 - Ne? - Aşağı gel. 580 01:13:39,000 --> 01:13:42,400 Birlikte bir şey deneyeceğiz. Hadi, hadi. 581 01:13:44,867 --> 01:13:46,367 Steve, gelsene. Gidelim. 582 01:14:00,967 --> 01:14:02,733 - Baba? - Sorun yok. 583 01:14:10,700 --> 01:14:12,133 Hadi, hadi. 584 01:14:18,600 --> 01:14:21,267 Pekâlâ. Şimdi... 585 01:14:21,400 --> 01:14:23,400 Burası buz gibi. 586 01:14:23,500 --> 01:14:26,100 - Dur, hayır, hayır. Ne yapıyorsun? Yapma! - Pencereyi kapatacağım. 587 01:14:26,200 --> 01:14:29,067 Olmaz. Hiçbir şeyi değiştiremeyiz. Berbat etmek istemiyorum. 588 01:14:29,233 --> 01:14:31,467 Herkesin oturması lazım. Oturun. 589 01:14:32,300 --> 01:14:33,833 Arkadaşım Joan bunu nasıl yapacağımı öğretti. 590 01:14:33,867 --> 01:14:36,500 Hangi arkadaşın Joan? 591 01:14:36,767 --> 01:14:39,767 Avuçlarımız masada olsun ve parmaklarımız dokunsun. Lütfen. 592 01:14:39,867 --> 01:14:42,667 - Ne yapıyoruz Annie? - Lütfen, göreceksin. 593 01:14:44,667 --> 01:14:47,800 Lütfen. Bana güven. 594 01:14:51,233 --> 01:14:52,667 Öyle olsun. 595 01:14:56,433 --> 01:14:58,500 Burada da yaparız. 596 01:14:59,133 --> 01:15:01,433 Peter. Oldu. 597 01:15:02,633 --> 01:15:05,067 Pekâlâ Steve, gel. 598 01:15:06,000 --> 01:15:07,833 İkinizin de konsantre olmasını istiyorum. 599 01:15:07,933 --> 01:15:09,700 - Neye? - Yapabilirseniz Charlie'yi düşünün. 600 01:15:09,800 --> 01:15:12,133 - Sokayım öyle işe. - Tatlım, lütfen yapma. 601 01:15:12,233 --> 01:15:14,633 - 20 dakika önce denedim ve işe yaradı. - Ne yaradı? 602 01:15:14,733 --> 01:15:16,467 İşe yaramasa sizi buraya getirmezdim. Sadece size göstermem lazım. 603 01:15:16,567 --> 01:15:20,133 - Neyi göstereceksin? - Siktir! Ben... 604 01:15:20,567 --> 01:15:23,133 Ben medyumum. Önceden ruh görüyordum... 605 01:15:23,233 --> 01:15:25,367 ...ve silkinip atardım ama atmamalıydım. 606 01:15:25,633 --> 01:15:27,767 Kulağa nasıl geldiğini biliyorum ama konuşmak kâr etmiyor. 607 01:15:27,800 --> 01:15:30,000 Size göstermem lazım. Lütfen, anlayacaksınız. 608 01:15:30,033 --> 01:15:31,900 - Aklım başımda benim. - Peter, yatağına yat. 609 01:15:31,967 --> 01:15:33,667 Ne? Hayır, hayır! Peter, yapma! 610 01:15:33,733 --> 01:15:37,467 Ailecek yapmalıyız. Hepimizin enerjisine ihtiyaç var. Birlikte. 611 01:15:37,500 --> 01:15:39,933 Tamam, kalırım. 612 01:15:40,200 --> 01:15:44,100 Steve. Steve, ne olursun. Bu fikre açık olmanı istiyorum. 613 01:15:44,200 --> 01:15:47,167 Lütfen, ne olursun. İkinize de söz veriyorum. 614 01:15:47,233 --> 01:15:50,133 Lütfen. Açık olmanızı istiyorum. Ne olursunuz. 615 01:15:50,333 --> 01:15:53,967 Hadi Steve. Hadi, hadi. Yemin ederim. 616 01:15:54,067 --> 01:15:57,067 Pekâlâ. 617 01:15:57,633 --> 01:15:59,200 Güzel. 618 01:15:59,567 --> 01:16:01,600 Önceden okumuştum. 619 01:16:01,700 --> 01:16:03,433 Tekrar okumama gerek olduğunu zannetmiyorum. 620 01:16:04,100 --> 01:16:08,933 - Hangi dil ki bu? - Konsantre olmaya çalış. 621 01:16:15,767 --> 01:16:16,867 Charlie? 622 01:16:18,400 --> 01:16:20,033 Charlie, burada mısın? 623 01:16:28,133 --> 01:16:29,667 Charlie, ben annen. 624 01:16:30,700 --> 01:16:32,267 Ve baban ile Peter. 625 01:16:39,500 --> 01:16:44,133 Charlie, eğer bu odada bizimleysen hepimizi bardağa dokundurtacağım. 626 01:16:44,233 --> 01:16:45,567 Bastırmadan. 627 01:16:46,700 --> 01:16:50,633 Buradaysan Charlie, bizim için bardağı oynat. 628 01:16:50,700 --> 01:16:51,867 Azıcık da olsa. 629 01:16:51,967 --> 01:16:52,967 - Aman ya Annie. - Azıcık hareket etse olur. 630 01:16:53,067 --> 01:16:54,600 Tamam mı Charlie? 631 01:16:56,933 --> 01:16:57,967 Tamam. 632 01:16:59,067 --> 01:17:02,900 Sıçayım. Ne oluyor lan? 633 01:17:03,800 --> 01:17:05,767 - Ne? - Hissetmediniz mi? 634 01:17:06,300 --> 01:17:11,133 - Neyi? Neyi hissetmedik? - Havanın esnediğini hissetmiyor musunuz? 635 01:17:15,567 --> 01:17:19,000 Evet! Sağ ol Charlie. Harikaydı. 636 01:17:19,267 --> 01:17:22,567 Şimdi Charlie, yapmanı istediğim... 637 01:17:22,633 --> 01:17:25,533 Önceden yaptığın şeyi onlara göstermeni istiyorum. 638 01:17:29,900 --> 01:17:31,433 Daha önce benim için yaptığın şeyi onlara gösterir misin? 639 01:17:31,467 --> 01:17:33,567 - Anne. - Gösterecek. 640 01:17:38,267 --> 01:17:40,367 - Bu kadarı yeter. - Ne? Hayır, hayır, hayır! 641 01:17:40,467 --> 01:17:42,667 Bak, önceden yaptığımda... 642 01:17:43,067 --> 01:17:45,767 ...sayfada bu belirdi. Gördüm! 643 01:17:45,867 --> 01:17:47,200 - Gördüm! - Ne ki o? 644 01:17:47,300 --> 01:17:48,667 - Charlie. - Annie! 645 01:17:48,767 --> 01:17:49,800 Charlie, biraz daha çizmek ister miydin? 646 01:17:49,833 --> 01:17:51,900 - Devam edebilirsin. - Kes şunu! Kes şunu! 647 01:17:51,933 --> 01:17:55,867 - Pekâlâ, parmaklarımızın dokunması... - Onu korkutuyorsun! 648 01:17:55,967 --> 01:17:59,467 - Hiç de bile! Peter, Peter, bak... - Kes şunu! 649 01:17:59,567 --> 01:18:03,133 Beni dinle. Korkmaya hiç gerek yok. Kız kardeşin o. 650 01:18:04,433 --> 01:18:05,600 Anne. 651 01:18:08,300 --> 01:18:11,000 Charlie, sorun nedir? 652 01:18:51,300 --> 01:18:52,533 Kimse var mı? 653 01:18:53,267 --> 01:18:56,633 - Anne? - Anne? Anne? 654 01:18:56,667 --> 01:18:57,733 Bu hiç hoşuma gitmedi. 655 01:18:57,833 --> 01:18:59,367 - Baba, hiç hoşuma gitmedi. - Neler oluyor? 656 01:18:59,467 --> 01:19:00,733 - Yapma lütfen. - Annie, ne olur kes artık. 657 01:19:00,833 --> 01:19:01,900 - Neler oluyor? - Lütfen yapma. 658 01:19:02,000 --> 01:19:03,200 - Anne! - Lütfen. 659 01:19:03,300 --> 01:19:04,767 Ödümü koparıyorsun. Lütfen yapma. 660 01:19:04,867 --> 01:19:07,167 - Neler oluyor? Neden herkes korkuyor? - Baba, durdur şunu. 661 01:19:07,733 --> 01:19:09,067 Neden beni korkutuyorsunuz? 662 01:19:09,133 --> 01:19:11,333 Durdur! Durdur! Durdur amına koyayım! 663 01:19:11,367 --> 01:19:13,400 - Durdur şunu! - Annem nerede? 664 01:19:13,467 --> 01:19:16,433 Kes! Kes artık! Lütfen yapma! 665 01:19:16,500 --> 01:19:20,500 - Baba, durdur şunu! - Anne? Peter? Peter, korkuyorum. 666 01:19:20,600 --> 01:19:24,367 Ne oluyor ya? Ne yapıyorsun? 667 01:19:33,200 --> 01:19:34,667 Ne oldu? 668 01:20:19,467 --> 01:20:23,267 Ülkemizin ekonomik açıdan birçok iyi ve kötü zamanı oldu. 669 01:20:23,367 --> 01:20:24,733 Adına yaraşır biçimde... 670 01:20:24,800 --> 01:20:29,633 ...Büyük Buhran olarak bilinen bir devirde, 1929 sonbaharına kıyasla... 671 01:20:29,900 --> 01:20:34,200 ...1800'lü yıllarda yaşanan mücadeleler hakkında konuşmuştuk. 672 01:20:34,300 --> 01:20:38,233 10 yıl boyunca büyük badireler atlattık. 673 01:20:38,300 --> 01:20:43,167 1929'da Wall Street öyle yolunda gidiyordu ki... 674 01:20:43,267 --> 01:20:47,200 ...Büyük İflas sebebiyle çöktüğünde... 675 01:20:47,233 --> 01:20:51,800 ...ekonomide devasa bir düşüşe geçilmesine neden oldu. 676 01:20:51,933 --> 01:20:57,333 Öyle ki 10 yıl boyunca insanlar yemek için kuyruğa girmişti. 677 01:20:58,400 --> 01:21:03,100 Federal Hükümet işte burada... 678 01:21:14,767 --> 01:21:16,000 Efendim Peter? 679 01:21:16,100 --> 01:21:18,533 Özür dilerim. Tuvalet gitmem lazım. 680 01:21:18,600 --> 01:21:21,167 Elbette. Gidebilirsin. 681 01:21:24,733 --> 01:21:26,067 Söylediğim gibi... 682 01:21:31,700 --> 01:21:32,800 Alo? 683 01:21:32,967 --> 01:21:36,667 Bil bakalım az önce okuldan sinir kriziyle kim aradı? 684 01:21:37,633 --> 01:21:40,167 - Charlie mi? - Ne? 685 01:21:41,600 --> 01:21:43,833 Hiç. Ne oldu? 686 01:21:43,933 --> 01:21:47,467 Peter aradı beni Annie. Korkmuş, koridorda ağlıyor. 687 01:21:47,567 --> 01:21:51,033 İntikam arayan bir ruhun onu tehdit ettiğine ikna olmuş. 688 01:21:51,067 --> 01:21:53,100 Neden tehdit edildiğini düşünüyor? 689 01:21:53,133 --> 01:21:55,667 Dinle beni Annie. Korumam gereken bir oğlum var. 690 01:21:55,700 --> 01:21:57,300 Anlamı ne bunun? 691 01:21:57,400 --> 01:22:00,533 Anlamı, şu an ilgilendiğim tek konu bu ve böyle... 692 01:22:00,633 --> 01:22:03,533 Benimle böyle konuşamazsın. O benim de oğlum. 693 01:22:15,500 --> 01:22:18,067 Bir daha yüzüme kapatayım deme. 694 01:22:18,167 --> 01:22:21,400 Artık uykumda gezmiyorum. Anladın mı? 695 01:22:46,533 --> 01:22:49,667 Bip sesinden sonra sesli mesajınızı kaydedin. 696 01:22:49,700 --> 01:22:52,000 Kaydınız bitince telefonu kapatabilir... 697 01:22:52,033 --> 01:22:54,200 ...ya da daha fazla seçenek için kare tuşuna basabilirsiniz. 698 01:22:54,300 --> 01:22:58,300 Annie, merhaba. Ben Archer Galerisi'nden Patrick. 699 01:22:58,400 --> 01:23:03,433 Şey... Öncelikle sen nasılsın, ailen nasıl diye aradım. 700 01:23:03,533 --> 01:23:06,967 Hepimiz sizi düşünüyoruz, sizin için endişeleniyoruz... 701 01:23:07,000 --> 01:23:11,633 ...ve iyi olduğunuzu umuyoruz. Dualarımızdan eksik olmuyorsunuz. 702 01:23:11,733 --> 01:23:16,933 Aramamın diğer sebebiyse, gösteriyi ertelemek... 703 01:23:17,033 --> 01:23:21,567 ...ya da ileri bir tarihe almak istersen bize uyar, söyleyelim. 704 01:23:21,800 --> 01:23:27,800 İstemezsen de yardım edebileceğimiz bir konu var mı... 705 01:23:41,067 --> 01:23:43,700 Aman Tanrım. Ne pis kokuyor. 706 01:23:53,167 --> 01:23:55,300 Annie? Bu koku da ne? 707 01:24:20,733 --> 01:24:22,300 Ne sik oldu burada? 708 01:24:23,333 --> 01:24:25,600 Artık bakmak istemedim. 709 01:27:14,433 --> 01:27:15,600 Charlie? 710 01:27:55,667 --> 01:27:58,233 Peter? Aman Tanrım, Peter! 711 01:27:59,333 --> 01:28:00,733 Sorun ne canım? Ne oldu? 712 01:28:00,833 --> 01:28:02,800 - Ne yapıyorsun ya? - Nasıl yani? 713 01:28:02,900 --> 01:28:04,467 Kafamı çekiyordun! 714 01:28:04,567 --> 01:28:07,933 Ne? Çekmiyordum. Yeni geldim. Çığlık atıyordun. Ne oldu? 715 01:28:08,000 --> 01:28:11,200 Charlie'yi köşede gördüm ve sen de kafamı çekmeye başladın! 716 01:28:11,300 --> 01:28:15,000 Peter, sana böyle bir şey yapmam. Çıldırdın mı? Yapma canım. 717 01:28:16,467 --> 01:28:17,933 Charlie'yi hangi köşede gördün? 718 01:28:19,667 --> 01:28:21,000 Peter, beni dinle. 719 01:28:21,067 --> 01:28:23,200 Neler olduğunu ya da ne gördüğünü bilmiyorum... 720 01:28:23,267 --> 01:28:24,900 ...ama buna son vereceğim. 721 01:28:24,967 --> 01:28:29,100 Babana bana söylediklerini anlatma. Sakın ha. Çünkü doğru değil. 722 01:28:29,200 --> 01:28:31,067 Ters bir şeyler dönüyor ve buna son verebilecek tek kişi benim. 723 01:28:31,167 --> 01:28:34,367 Anladın mı? Bunu düzeltebilecek tek kişi benim. 724 01:31:16,067 --> 01:31:17,167 Joan? 725 01:31:21,733 --> 01:31:24,033 Joan, lütfen. Seninle konuşmalıyım. 726 01:31:27,633 --> 01:31:30,433 Joan, gerçekten sana bir şey sormalıyım. 727 01:31:37,833 --> 01:31:39,033 Joan! 728 01:32:01,967 --> 01:32:03,467 Peter! 729 01:32:08,967 --> 01:32:10,233 Peter! 730 01:32:12,767 --> 01:32:14,700 Peter! 731 01:32:18,500 --> 01:32:20,800 Seni kovuyorum! 732 01:32:24,600 --> 01:32:26,433 Zantany! 733 01:32:31,200 --> 01:32:32,633 Dagdany! 734 01:32:35,067 --> 01:32:36,867 Aparagon! 735 01:32:39,333 --> 01:32:41,133 Peter! 736 01:32:41,400 --> 01:32:44,533 Çık dışarı! 737 01:32:48,833 --> 01:32:50,333 Peter! 738 01:33:20,400 --> 01:33:21,600 Aman Tanrım. 739 01:33:25,996 --> 01:33:28,195 DUALAR 740 01:33:34,550 --> 01:33:36,276 Kral Paimon-Kötülük Tanrısı 741 01:33:36,277 --> 01:33:38,766 Başarıyla çağrıldığında, Kral Paimon en zayıf olan bedeni ele geçirir. 742 01:33:38,767 --> 01:33:40,690 Ayin tamamlandığında, Kral Paimon atanmış bedenine yerleşir. 743 01:33:40,691 --> 01:33:42,326 Bir kez yerleşti mi, bedenden çıkması için yeni bir ayin gerekmektedir. 744 01:33:42,888 --> 01:33:46,391 Kral Paimon erkek olduğu için bir erkek bedenine ihtiyaç duyar. 745 01:33:48,277 --> 01:33:50,633 Zenginlik Mükâfatları 746 01:36:51,033 --> 01:36:54,000 Yani herkes haklı olduğunu düşünüyor. 747 01:36:55,633 --> 01:36:59,300 İfigenya'nın cinayet emrini tanrılar vermişti. 748 01:37:29,967 --> 01:37:32,533 Bu yüzden Agamemnon'un başka seçeneği yoktu. 749 01:38:01,233 --> 01:38:02,567 Peter. 750 01:38:04,533 --> 01:38:06,300 Peter, sorun nedir? 751 01:38:08,767 --> 01:38:10,867 Peter, iyi misin? 752 01:38:16,367 --> 01:38:18,867 Nefes alabiliyor mu? 753 01:38:18,967 --> 01:38:20,433 Peter, ne yapıyorsun dostum? 754 01:39:02,100 --> 01:39:04,667 West Lisesi'nden aranıyorsunuz. 755 01:39:24,833 --> 01:39:26,067 Alo? 756 01:39:27,200 --> 01:39:28,367 Evet, benim. 757 01:40:06,600 --> 01:40:08,333 Tanrıya şükür. 758 01:40:10,533 --> 01:40:15,767 Nasıl? Aman Tanrım! Ne oldu? Ne oldu ona? 759 01:40:15,800 --> 01:40:17,867 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 760 01:40:17,900 --> 01:40:21,600 Olamaz. Hayır. Kim yaptı? 761 01:40:21,667 --> 01:40:24,067 Anlaşılan kendi kendine yapmış. 762 01:40:25,733 --> 01:40:29,967 - Suratını masasına vurmuş. - Steve. Dur, dur, dur. Steve, dinle. 763 01:40:30,067 --> 01:40:32,533 Ayaklarından tut. Ne olur ayaklarından tut. 764 01:40:38,100 --> 01:40:39,533 Steve... 765 01:40:39,567 --> 01:40:45,433 ...gidince yukarı, tavan arasına çıktım. 766 01:40:45,467 --> 01:40:48,267 Yukarı çıkıp gördüklerimi görmen lazım. 767 01:40:49,333 --> 01:40:50,900 Ceset ver. 768 01:40:51,933 --> 01:40:53,233 Galiba annemin cesedi. 769 01:40:53,333 --> 01:40:55,067 Sanırım öyle ama derisi tamamen kararmış olduğu için anlayamadım. 770 01:40:55,167 --> 01:40:57,600 Şişmiş ve kafası da yok. 771 01:40:59,033 --> 01:41:02,000 Ne olursun? Yukarı çık da bir bak işte. 772 01:41:03,733 --> 01:41:06,400 Lütfen Steve. 773 01:41:18,000 --> 01:41:19,433 Dahası var. 774 01:41:20,100 --> 01:41:24,367 Annenin başsız cesedinden fazlası mı yani? Elbette vardır. 775 01:42:12,100 --> 01:42:14,333 - Oha, ha siktir! - Dahası var. 776 01:42:14,433 --> 01:42:16,067 O neydi lan öyle? 777 01:42:16,167 --> 01:42:18,567 - Niye polis çağırmadın? - Polis bize yardım edemez. 778 01:42:18,600 --> 01:42:20,467 Yukarıdaki kim amına koyayım? 779 01:42:20,567 --> 01:42:22,700 Joan'ı hatırladın mı? Torunu ölen arkadaşım hani? 780 01:42:22,800 --> 01:42:25,233 - Beni dairesine götürmüştü. - Ceset annene benziyordu. 781 01:42:25,267 --> 01:42:26,900 Bak, bana seansın nasıl yapıldığını öğretmişti. 782 01:42:26,933 --> 01:42:29,400 İstememiştim bile ama torununu geri getirdi. 783 01:42:29,500 --> 01:42:31,633 Senin Charlie'yle yaşadığın gibi gördüm ve hissettim. 784 01:42:31,767 --> 01:42:34,067 Bak işte. Annemin fotoğraf albümü. 785 01:42:34,167 --> 01:42:38,233 Şuraya bak. Gördün mü? Onu gördün mü? İşte bu. İşte Joan. 786 01:42:38,333 --> 01:42:39,600 Annemi tanıdığını söylememişti bile... 787 01:42:39,700 --> 01:42:41,333 ...ve onunla hiç tanışmamıştım ama o yanıma geldi. 788 01:42:41,433 --> 01:42:42,633 Beni teselli etti. 789 01:42:42,733 --> 01:42:44,833 Bana seansı anlattı ve nasıl yapıldığını gösterdi. 790 01:42:44,933 --> 01:42:46,967 Şuna bak. Sembolü gördün mü? Annemin bana verdiği kolyede. 791 01:42:47,000 --> 01:42:50,967 Bu onun kolyesi. İkisi de takıyor ve bütün fotoğraflarda takıyorlar. 792 01:42:51,067 --> 01:42:53,067 Düzene baksana. Yukarıda gördün mü? 793 01:42:53,167 --> 01:42:57,100 Kanla cesedin üstüne yazılmıştı. 794 01:42:58,233 --> 01:43:02,167 Mezarı kazıp çıkardın. Sen yaptın, değil mi? 795 01:43:02,233 --> 01:43:03,733 - Ne? - Sinemaya gidiyormuş... 796 01:43:03,833 --> 01:43:06,267 ...gibi yaptığın onca akşamda. - Dinlemiyorsun ki. 797 01:43:06,367 --> 01:43:07,900 Ardından mezarlıktan aradıkları gün dedim ki... 798 01:43:08,000 --> 01:43:10,133 "Ona söylemem yoksa endişelenir." 799 01:43:10,233 --> 01:43:12,433 Kahretmesin! Bana bak Steve! 800 01:43:12,533 --> 01:43:15,833 Bana güvenmediğinin farkındayım ve bu konuda elimden bir şey gelmez. 801 01:43:16,600 --> 01:43:19,100 Ama Charlie'yi geri getirdiğimizde bizi lanetlediler. 802 01:43:19,200 --> 01:43:22,000 Bir şeyle anlaşma yaptık. Bu evde bulunan bir şey. 803 01:43:22,033 --> 01:43:23,833 Ne olduğunu bilmiyorum ama Peter'ın peşinde. 804 01:43:23,933 --> 01:43:29,300 Bu sayfaların doluşunu izledim. Hepsi Peter. 805 01:43:29,700 --> 01:43:31,733 Üzgünüm. Ne yaptığımı bilmiyorum. 806 01:43:31,833 --> 01:43:34,767 Ne yaptığımı bilmiyorum ama Peter tehlikede... 807 01:43:35,233 --> 01:43:37,200 ...ve bunu ben başlattım. 808 01:43:37,733 --> 01:43:39,833 Şimdi bu kitabı yok edersen... 809 01:43:40,333 --> 01:43:42,167 ...beni de alacak. 810 01:43:43,200 --> 01:43:44,667 Yakmaya çalıştım, gerçekten. 811 01:43:44,867 --> 01:43:48,100 Ama sanki ona bağlıymışçasına kolum alev aldı ve bağlıyım da. 812 01:43:48,200 --> 01:43:50,667 Artık anlıyorum. Lütfen. 813 01:43:51,167 --> 01:43:53,167 Bu kitabı yok etmezsek... 814 01:43:56,200 --> 01:43:57,933 Peter... 815 01:43:59,367 --> 01:44:02,100 Tanrım. Anlıyor musun? 816 01:44:03,367 --> 01:44:07,667 Bunu yapmak zorundayız. Lütfen, lütfen, lütfen, lütfen. 817 01:44:07,733 --> 01:44:09,200 Peter'ın hatırına. 818 01:44:20,467 --> 01:44:22,533 Bana güvenmelisin Steve. 819 01:44:24,267 --> 01:44:27,200 Seçilen kişi ben olmalıyım. Hata bende. 820 01:44:27,300 --> 01:44:30,833 Benim hatam. Benim hatam olduğunu biliyorum. Ne olursun. 821 01:44:30,933 --> 01:44:33,933 Ne olur, bunu ateşe atmalısın. 822 01:44:35,133 --> 01:44:38,933 Lütfen, ben yapamam. Olmaz. Ödüm kopuyor. 823 01:44:39,033 --> 01:44:43,367 Ama atmazsak... Eğer atmazsak Peter ölecek... 824 01:44:43,533 --> 01:44:46,767 ...oğlumuz ölecek. Eminim. Biliyorum. 825 01:44:46,867 --> 01:44:49,800 Lütfen, lütfen, lütfen, lütfen... 826 01:44:54,800 --> 01:44:57,333 Steve, lütfen. Ne olursun anla canım. 827 01:44:57,433 --> 01:45:01,867 Lütfen, lütfen. Lütfen ateşe at. 828 01:45:10,167 --> 01:45:12,200 Tatlım, yalvarırım. 829 01:45:12,467 --> 01:45:15,900 Al hadi, al. Yapmalısın. Yapmalısın. 830 01:45:16,200 --> 01:45:18,200 Tamam. Teşekkür ederim, teşekkür ederim. 831 01:45:18,267 --> 01:45:22,367 Al işte. Oldu. 832 01:45:22,400 --> 01:45:24,333 Beni dinle şimdi. Beni dinle. 833 01:45:32,900 --> 01:45:35,867 Hayatımın aşkısın sen. 834 01:45:40,967 --> 01:45:44,567 Seni seviyorum Steve. Çok ama çok seviyorum. 835 01:45:45,433 --> 01:45:47,933 Tanrım ya, seni çok seviyorum. 836 01:45:48,067 --> 01:45:49,900 Peter'ı da çok seviyorum. 837 01:45:54,167 --> 01:45:55,633 Şimdi lütfen... 838 01:45:57,167 --> 01:45:58,967 Lütfen at gitsin. 839 01:46:17,000 --> 01:46:19,200 Artık sana ayak uydurmayacağım. 840 01:46:19,933 --> 01:46:24,300 - Ne? Hayır, hayır, hayır! - Hayır, hayır, sana faydası yok. 841 01:46:25,033 --> 01:46:27,567 Hastasın Annie. 842 01:46:28,367 --> 01:46:30,067 Polisi aramalıyım. 843 01:46:31,100 --> 01:46:32,933 Aman Tanrım! 844 01:47:40,500 --> 01:47:41,567 Anne? 845 01:47:45,367 --> 01:47:46,433 Baba? 846 01:49:23,433 --> 01:49:24,567 Anne? 847 01:49:25,733 --> 01:49:26,800 Baba? 848 01:49:52,833 --> 01:49:54,233 Kimse var mı? 849 01:50:42,000 --> 01:50:43,633 Anne? 850 01:53:22,767 --> 01:53:25,333 Yapma! Anne, lütfen yapma! 851 01:53:25,433 --> 01:53:27,600 Anne, özür dilerim! Tamam, özür dilerim. 852 01:53:31,833 --> 01:53:35,133 Anne. Anneciğim, lütfen. Sana yalvarıyorum. 853 01:53:35,233 --> 01:53:36,833 Yalvarırım dur. 854 01:53:45,033 --> 01:53:46,167 Anne? 855 01:55:03,100 --> 01:55:04,900 Uyanman lazım. 856 01:55:05,000 --> 01:55:10,400 Sadece uyanman lazım. Hadi, iyisin. Uyan hadi. Uyan! Uyan! Uyan! 857 02:01:29,567 --> 02:01:31,667 Geçti. 858 02:01:32,233 --> 02:01:33,567 Charlie... 859 02:01:37,433 --> 02:01:38,967 Artık iyisin. 860 02:01:41,867 --> 02:01:45,867 Sen Paimon'sın. 861 02:01:46,900 --> 02:01:49,800 Cehennem'in sekiz kralından biri. 862 02:01:52,567 --> 02:01:57,333 Kuzeybatıya baktık ve seni çağırdık. 863 02:01:58,233 --> 02:02:01,267 İlk dişi vücudunu düzelttik... 864 02:02:01,633 --> 02:02:06,167 ...ve şimdi sana bu sağlıklı erkek konağı veriyoruz. 865 02:02:06,867 --> 02:02:12,467 Teslis'i reddediyor ve sana kendimizi adayarak dua ediyoruz yüce Paimon. 866 02:02:12,900 --> 02:02:17,167 Bize tüm sırlara dair bilgini bahşet. 867 02:02:17,533 --> 02:02:22,167 Bize şeref, zenginlik ve iyi arkadaşlar getir. 868 02:02:22,767 --> 02:02:25,767 Herkesi kendi irademize bağla... 869 02:02:25,833 --> 02:02:31,833 ...zira biz de şimdi ve ebediyen irademizi sana bağladık. 870 02:02:39,000 --> 02:02:40,733 Paimon'a selam olsun! 871 02:02:41,467 --> 02:02:47,367 Paimon'a selam olsun! Paimon'a selam olsun! 872 02:02:48,667 --> 02:02:50,867 Selam olsun! 873 02:02:52,400 --> 02:02:57,400 Çeviri: Begüm Özdemir & Sacrer Twitter: @miserym & @Sacrer_