1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,325 --> 00:00:27,245 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 4 00:02:24,405 --> 00:02:26,005 ‫- هل أنت بافاري؟‬ ‫- أجل.‬ 5 00:02:26,085 --> 00:02:28,685 ‫وهل عُمدت يا "فريرو"؟‬ 6 00:02:29,405 --> 00:02:30,405 ‫أنا الأخير.‬ 7 00:02:31,045 --> 00:02:33,405 ‫- إنها مُلقمة، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 8 00:02:33,485 --> 00:02:35,845 ‫صوبيها إلى الأمام. أحسنت.‬ ‫اتكئي على حامي الكتف.‬ 9 00:02:43,645 --> 00:02:45,685 ‫- لا أستطيع خلع حذائي.‬ ‫- ماذا؟‬ 10 00:02:47,605 --> 00:02:49,165 ‫لا أستطيع.‬ 11 00:02:52,525 --> 00:02:54,805 ‫- لا تخلعيه.‬ ‫- ماذا؟‬ 12 00:02:54,885 --> 00:02:57,005 ‫- لا تخلعي حذاءك.‬ ‫- وماذا عن الجوربين؟‬ 13 00:02:57,085 --> 00:02:59,085 ‫- بحقك.‬ ‫- علي أن أخلعه.‬ 14 00:03:02,925 --> 00:03:05,565 ‫- ماذا؟‬ ‫- علي أن أخلعه.‬ 15 00:04:04,165 --> 00:04:06,165 ‫ثمة أخبار سيئة. ادخلي.‬ 16 00:04:25,325 --> 00:04:26,965 ‫"لودويغ" أراد التخلص منه.‬ 17 00:04:29,085 --> 00:04:31,085 ‫أنت لطالما رغبت في تعلم العزف.‬ 18 00:05:08,165 --> 00:05:09,045 ‫هل أنت سعيدة؟‬ 19 00:05:49,925 --> 00:05:51,005 ‫بخصوص الغرف...‬ 20 00:05:51,325 --> 00:05:53,445 ‫بعنا معظم محتوياتها عبر "إي باي".‬ 21 00:05:53,525 --> 00:05:55,805 ‫- ألديكما سندات البيع؟‬ ‫- أجل، بالطبع.‬ 22 00:05:56,365 --> 00:05:58,165 ‫لا تبيعا شيئاً من الآن فصاعداً.‬ 23 00:05:59,725 --> 00:06:01,805 ‫قررنا أن نبيعها لنسدد تكاليف المرافق.‬ 24 00:06:01,885 --> 00:06:04,645 ‫لا. يجب عليكما ألا تبيعا شيئاً‬ ‫إلى أن يصدر التقرير.‬ 25 00:06:04,765 --> 00:06:07,485 ‫ستنتهي مدة العقد بحلول نهاية الشهر.‬ 26 00:06:07,565 --> 00:06:10,845 ‫هذه الغرف ستظل مُستأجرة‬ ‫في شهر يونيو ويوليو.‬ 27 00:06:11,285 --> 00:06:13,085 ‫ستجد البيانات في المجلد.‬ 28 00:06:13,165 --> 00:06:14,005 ‫هذا صحيح.‬ 29 00:06:14,525 --> 00:06:15,845 ‫هذا هو المطبخ.‬ 30 00:06:15,925 --> 00:06:18,285 ‫وتفقدت الغرفتين الأخريين مسبقاً.‬ 31 00:06:22,325 --> 00:06:25,205 ‫هذا هو التقرير المالي لعام 2014...‬ 32 00:06:25,765 --> 00:06:26,645 ‫و2015.‬ 33 00:06:27,005 --> 00:06:31,045 ‫مستشار الضرائب الذي وكلته عنا‬ ‫سيرسل لكم تقرير 2016 يوم الإثنين.‬ 34 00:06:31,565 --> 00:06:33,765 ‫وماذا عن الطرف الثالث، "صامويل باتش"؟‬ 35 00:06:33,845 --> 00:06:36,605 ‫نحاول الوصول إليه منذ أسابيع،‬ ‫لكننا لم نستطع ذلك.‬ 36 00:06:36,685 --> 00:06:39,205 ‫تنازل عن حق ملكيته في شهر فبراير.‬ 37 00:06:39,765 --> 00:06:41,005 ‫أتريد قدحاً من القهوة؟‬ 38 00:06:41,925 --> 00:06:42,805 ‫أو بعض الماء؟‬ 39 00:06:43,085 --> 00:06:43,965 ‫لا، شكراً لك.‬ 40 00:06:45,125 --> 00:06:47,125 ‫كل البيانات واضحة جداً.‬ 41 00:06:47,405 --> 00:06:49,405 ‫سأراجعها مراجعة دقيقة وسـ...‬ 42 00:06:49,925 --> 00:06:50,845 ‫لدي سؤال.‬ 43 00:06:50,925 --> 00:06:55,245 ‫ماذا علينا أن نفعل‬ ‫إن كنا نريد المواصلة؟‬ 44 00:06:56,085 --> 00:07:00,245 ‫عليك أن تفكر في الاستسلام‬ ‫وتكوين شركة جديدة‬ 45 00:07:00,525 --> 00:07:02,205 ‫تحت مسمى شركة خاصة.‬ 46 00:07:02,645 --> 00:07:05,885 ‫يمكنني أن ابيع لك الاسم والمخطوطات‬ ‫لكي تواصل العمل.‬ 47 00:07:07,525 --> 00:07:12,405 ‫"(على ما يرام)"‬ 48 00:07:19,845 --> 00:07:22,805 ‫لا، كدنا نصل.‬ 49 00:07:25,885 --> 00:07:27,365 ‫أجل، سأفعل ذلك.‬ 50 00:07:27,885 --> 00:07:29,405 ‫حسناً، ‬ 51 00:07:30,285 --> 00:07:32,485 ‫يجب أن ألقي التحية على أحدهم.‬ 52 00:07:36,125 --> 00:07:37,285 ‫ألقها عليّ إذاً.‬ 53 00:07:38,525 --> 00:07:39,365 ‫مرحباً.‬ 54 00:07:45,445 --> 00:07:47,245 ‫يا إلهي، كم كبرت!‬ 55 00:07:47,325 --> 00:07:48,205 ‫أجل.‬ 56 00:07:49,365 --> 00:07:50,205 ‫حسناً...‬ 57 00:07:52,165 --> 00:07:53,405 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 58 00:07:53,885 --> 00:07:54,965 ‫أحضر تجمعاً لطلاب الدفعة.‬ 59 00:07:55,845 --> 00:07:56,725 ‫يا إلهي.‬ 60 00:07:56,805 --> 00:07:58,285 ‫وماذا أيضاً؟ كيف حالك؟‬ 61 00:07:59,365 --> 00:08:00,205 ‫أنا بخير.‬ 62 00:08:00,565 --> 00:08:03,845 ‫لم أقرأ الكتاب الذي ألفه "صامويل" بعد.‬ ‫هل لاقى استحسان النقاد؟‬ 63 00:08:04,725 --> 00:08:06,045 ‫- أهو كتاب جيد؟‬ ‫- أجل.‬ 64 00:08:06,125 --> 00:08:08,005 ‫من الجيد أن "أولشتاين" وقعوا عقداً معه.‬ 65 00:08:08,405 --> 00:08:09,805 ‫وماذا عنك؟‬ 66 00:08:10,365 --> 00:08:12,645 ‫قابلنا مدير الإعسار المالي منذ وقت قريب.‬ 67 00:08:13,085 --> 00:08:13,925 ‫يا إلهي.‬ 68 00:08:14,965 --> 00:08:16,685 ‫لدي وظيفة متاحة.‬ ‫أتحتاجين إلى وظيفة؟‬ 69 00:08:17,845 --> 00:08:20,045 ‫- ما هي؟‬ ‫- رئيسة التحرير لدي...‬ 70 00:08:20,765 --> 00:08:22,765 ‫"سيسي" هذه "يانا".‬ ‫"يانا"، أقدم لك "سيسي".‬ 71 00:08:23,445 --> 00:08:25,045 ‫كانت تجالس "هندريك" و"فيكتور".‬ 72 00:08:26,085 --> 00:08:26,965 ‫مرحباً.‬ 73 00:08:27,245 --> 00:08:28,085 ‫مرحباً.‬ 74 00:08:29,445 --> 00:08:31,165 ‫هل ستأتي معنا يا "مارتن"؟‬ 75 00:08:31,325 --> 00:08:32,765 ‫لا، سأكل الشراب الذي كنت أحتسيه.‬ 76 00:08:34,645 --> 00:08:36,125 ‫يا له من سبب منطقي.‬ 77 00:08:36,405 --> 00:08:39,085 ‫سيذهب غداً إلى حفل الزفاف في" تيرول".‬ 78 00:08:40,005 --> 00:08:42,125 ‫مري علي غداً لكي نتحدث.‬ 79 00:08:42,525 --> 00:08:43,365 ‫حسناً.‬ 80 00:08:44,525 --> 00:08:46,525 ‫- هل تعديني بأنك ستتصلي بي؟‬ ‫- أعدك.‬ 81 00:08:46,605 --> 00:08:48,165 ‫- أراك غداً.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 82 00:08:48,245 --> 00:08:49,165 ‫- وداعاً.‬ ‫- وداعاً.‬ 83 00:08:49,245 --> 00:08:50,085 ‫وداعاً.‬ 84 00:09:06,365 --> 00:09:07,365 ‫تبدين بمظهر جيد.‬ 85 00:09:07,445 --> 00:09:09,525 ‫أنت تتحدثين طوال الوقت.‬ 86 00:09:10,285 --> 00:09:12,685 ‫لم أقابلها منذ وقت طويل.‬ 87 00:09:12,925 --> 00:09:14,165 ‫هيا بنا.‬ 88 00:09:14,245 --> 00:09:17,485 ‫نحن نعيد تصميم ديكور مكتب الطبيب.‬ 89 00:09:17,565 --> 00:09:20,485 ‫"فلوري" هو المسؤول عن التصميم.‬ ‫إنه يبلي بلاءً حسناً.‬ 90 00:09:20,565 --> 00:09:21,685 ‫هل عدت إلى "ميونخ"؟‬ 91 00:09:21,765 --> 00:09:23,205 ‫انتقلنا إلى "بافاريا السفلى".‬ 92 00:09:23,725 --> 00:09:27,565 ‫عم حبيبي يمتلك منزلاً هناك.‬ ‫لا يستخدمه في شيء، لذا نحن نجدده.‬ 93 00:09:27,645 --> 00:09:29,005 ‫رائع.‬ 94 00:09:29,965 --> 00:09:30,805 ‫هذا جميل.‬ 95 00:09:31,285 --> 00:09:32,165 ‫ماذا عنك؟‬ 96 00:09:32,605 --> 00:09:35,565 ‫أدير مع أخي وكالة لكتّاب الخطب الرئيسية.‬ 97 00:10:12,365 --> 00:10:13,245 ‫دعيني أحاول.‬ 98 00:10:20,965 --> 00:10:21,885 ‫هذا محال.‬ 99 00:10:25,645 --> 00:10:27,445 ‫لم أبلغ الـ 18 بعد.‬ 100 00:10:29,525 --> 00:10:32,485 ‫ها هو الباقي. وهذه هي السجائر.‬ 101 00:10:37,805 --> 00:10:38,965 ‫كيف تعرفت على "روبرت"؟‬ 102 00:10:39,845 --> 00:10:41,525 ‫عن طريق "سيسي"، إنها شقيقتي.‬ 103 00:10:42,005 --> 00:10:42,845 ‫حسناً.‬ 104 00:10:44,005 --> 00:10:45,925 ‫هل تعرف "سيفرين فرويند"؟‬ 105 00:10:46,565 --> 00:10:48,605 ‫إنه متزلج جليد. لماذا تسألين؟‬ 106 00:10:50,245 --> 00:10:51,845 ‫زميلتي في الدراسة تناولت معه العشاء.‬ 107 00:10:55,045 --> 00:10:55,925 ‫هل أثار ذلك اندهاشك؟‬ 108 00:10:56,845 --> 00:10:58,165 ‫إنه "سيفرين فرويند".‬ 109 00:12:29,645 --> 00:12:31,605 ‫أريد أن أشتري هذه.‬ 110 00:12:32,685 --> 00:12:35,085 ‫ليس معي المبلغ الكافي لشرائها.‬ 111 00:12:37,405 --> 00:12:38,965 ‫سأضع جنيهان.‬ 112 00:12:52,485 --> 00:12:53,645 ‫لم أستطع الإمساك بها.‬ 113 00:12:57,005 --> 00:13:00,925 ‫لا تواصلي السير. وصلنا إلى نهاية العالم.‬ 114 00:13:01,805 --> 00:13:03,205 ‫إنه طريق مسدود.‬ 115 00:13:05,725 --> 00:13:07,285 ‫انتبهي، ثمة قطة.‬ 116 00:13:11,325 --> 00:13:12,965 ‫إنها قطة سوداء.‬ 117 00:13:14,125 --> 00:13:15,325 ‫يمكنني تولي أمرها.‬ 118 00:13:16,925 --> 00:13:17,925 ‫لاحظت ذلك.‬ 119 00:13:20,085 --> 00:13:21,525 ‫أنا خائف منها مثلك.‬ 120 00:13:23,005 --> 00:13:27,365 ‫تحركي. ليس ثمة ما تشاهدينه هنا.‬ 121 00:13:28,725 --> 00:13:30,365 ‫نريد الذهاب إلى "روبرت".‬ 122 00:13:32,925 --> 00:13:35,125 ‫أيمكنك مساعدتنا؟‬ 123 00:13:41,645 --> 00:13:42,565 ‫أنا منهكة.‬ 124 00:13:43,485 --> 00:13:45,805 ‫تعال. ستنام على الأريكة.‬ 125 00:13:48,045 --> 00:13:48,885 ‫هل وصلنا؟‬ 126 00:13:50,285 --> 00:13:51,525 ‫انتبه.‬ 127 00:13:52,205 --> 00:13:53,405 ‫إنه مخبأ سري.‬ 128 00:14:08,965 --> 00:14:09,805 ‫وصلنا.‬ 129 00:14:13,365 --> 00:14:15,405 ‫أحتاج إلى خوذة هنا.‬ 130 00:14:20,645 --> 00:14:22,125 ‫أين مفتاح الإنارة؟‬ 131 00:14:25,045 --> 00:14:26,685 ‫ثمة سلك هنا.‬ 132 00:14:28,645 --> 00:14:29,485 ‫ها هو.‬ 133 00:14:35,925 --> 00:14:38,205 ‫نلت قبلتي الأولى من "توربن" هنا‬ 134 00:14:39,325 --> 00:14:41,285 ‫وأيضاً أصبت بتسمم الكحول لأول مرة هنا.‬ 135 00:14:46,445 --> 00:14:47,805 ‫سأحضر لك غطاءً.‬ 136 00:14:48,165 --> 00:14:49,165 ‫انتظري.‬ 137 00:14:50,765 --> 00:14:51,605 ‫هل أنت بخير؟‬ 138 00:14:52,285 --> 00:14:53,165 ‫أنا بخير.‬ 139 00:15:05,405 --> 00:15:06,925 ‫- سآزيح هذه.‬ ‫- هاك.‬ 140 00:15:26,005 --> 00:15:27,325 ‫- أصبحت جاهزة.‬ ‫- شكراً لك.‬ 141 00:15:33,325 --> 00:15:34,205 ‫رائحتك جميلة.‬ 142 00:15:35,805 --> 00:15:36,685 ‫بالطبع.‬ 143 00:15:37,005 --> 00:15:38,165 ‫ليست مجاملة.‬ 144 00:15:39,405 --> 00:15:41,525 ‫أشم رائحة جميلة جداً من هذا الجزء.‬ ‫ما اسم العطر؟‬ 145 00:15:42,085 --> 00:15:42,965 ‫"شنابس".‬ 146 00:15:43,765 --> 00:15:44,885 ‫برائحة المشمش، صحيح؟‬ 147 00:15:46,405 --> 00:15:47,365 ‫أتريد بعض الماء؟‬ 148 00:15:47,445 --> 00:15:48,605 ‫أجل، بالطبع.‬ 149 00:16:18,845 --> 00:16:19,685 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 150 00:16:22,325 --> 00:16:23,405 ‫فلننل قسطاً من النوم.‬ 151 00:16:23,485 --> 00:16:24,685 ‫لا، قبليني.‬ 152 00:16:26,045 --> 00:16:27,045 ‫لا، فلننم.‬ 153 00:16:27,125 --> 00:16:28,085 ‫هيا. قبلة واحدة.‬ 154 00:16:29,725 --> 00:16:30,565 ‫قبلة صغيرة.‬ 155 00:16:30,645 --> 00:16:31,805 ‫- قبلة صغيرة؟‬ ‫- أجل.‬ 156 00:16:33,485 --> 00:16:36,885 ‫أريد قبلة جيدة.‬ ‫عرفت أنك ستقلبيني هكذا.‬ 157 00:16:43,725 --> 00:16:45,405 ‫متى سيكون عليك أن تستيقظ غداً؟‬ 158 00:16:46,125 --> 00:16:49,045 ‫- متى ستستيقظ؟‬ ‫- لا يهم.‬ 159 00:16:50,925 --> 00:16:52,565 ‫اخلد إلى النوم الآن.‬ 160 00:16:53,125 --> 00:16:56,725 ‫تعاملينني كما لو كنت طفلاً. لست طفلاً.‬ 161 00:16:58,245 --> 00:16:59,845 ‫لا تتصرف كالأطفال إذاً.‬ 162 00:17:06,325 --> 00:17:07,165 ‫حسناً.‬ 163 00:17:08,845 --> 00:17:10,085 ‫أهذا أفضل؟‬ 164 00:17:10,165 --> 00:17:11,605 ‫كف عن ذلك. هذه سخافة.‬ 165 00:17:12,485 --> 00:17:14,045 ‫ماذا؟ ما الأمر؟‬ 166 00:17:14,405 --> 00:17:15,965 ‫- أهي فكرة سخيفة؟‬ ‫- أجل.‬ 167 00:17:22,365 --> 00:17:23,205 ‫أهي سخيفة؟‬ 168 00:17:28,725 --> 00:17:31,965 ‫أتلاحظين أنك تحبطيني؟‬ 169 00:17:32,045 --> 00:17:33,725 ‫أهذا يسعدك؟‬ 170 00:17:35,085 --> 00:17:36,405 ‫لا، لا يسعدني.‬ 171 00:17:39,605 --> 00:17:40,965 ‫لا تفعلي ذلك إذاً.‬ 172 00:18:06,045 --> 00:18:07,245 ‫لا أعتقد أنني أريد ذلك.‬ 173 00:18:09,365 --> 00:18:10,325 ‫توقف.‬ 174 00:18:14,485 --> 00:18:15,525 ‫توقف!‬ 175 00:18:24,525 --> 00:18:25,405 ‫هل أنت بخير؟‬ 176 00:18:29,885 --> 00:18:30,845 ‫دعيني ألقي نظرة.‬ 177 00:18:34,285 --> 00:18:35,125 ‫لا بأس.‬ 178 00:18:35,845 --> 00:18:37,125 ‫لا أعتقد أنها إصابة بالغة.‬ 179 00:18:48,205 --> 00:18:50,285 ‫ما مشكلتك؟‬ 180 00:19:00,125 --> 00:19:00,965 ‫لا.‬ 181 00:19:05,445 --> 00:19:06,445 ‫هل أنت جاد؟‬ 182 00:19:53,885 --> 00:19:54,765 ‫هل انتهيت؟‬ 183 00:19:58,565 --> 00:19:59,405 ‫هيا.‬ 184 00:20:00,885 --> 00:20:01,805 ‫ابتعد عني.‬ 185 00:22:59,045 --> 00:22:59,965 ‫مرحباً.‬ 186 00:23:00,805 --> 00:23:01,645 ‫مرحباً.‬ 187 00:23:02,805 --> 00:23:04,245 ‫هل ستأتين؟‬ 188 00:23:05,005 --> 00:23:05,885 ‫أجل.‬ 189 00:23:06,165 --> 00:23:08,005 ‫إطلالة الشروق جميلة من الحديقة.‬ 190 00:23:08,085 --> 00:23:09,045 ‫أين تعيش؟‬ 191 00:23:56,405 --> 00:23:57,245 ‫تفضلي.‬ 192 00:24:00,925 --> 00:24:03,805 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- اصطدمت بحافة حادة.‬ 193 00:24:04,325 --> 00:24:05,165 ‫حسناً.‬ 194 00:24:06,365 --> 00:24:07,725 ‫كنت ثملة، صحيح؟‬ 195 00:24:08,685 --> 00:24:09,645 ‫أجل.‬ 196 00:24:13,285 --> 00:24:14,765 ‫منذ متى تعيش هنا؟‬ 197 00:24:16,125 --> 00:24:19,445 ‫"سيسي" لم يعجبها المنزل القديم،‬ ‫وهذا أيضاً لا يعحبها.‬ 198 00:24:21,605 --> 00:24:22,525 ‫أتريدين بعض الخبز؟‬ 199 00:24:22,605 --> 00:24:23,485 ‫لا، شكراً.‬ 200 00:24:23,565 --> 00:24:24,485 ‫أتريدين احتساء شيء؟‬ 201 00:24:25,725 --> 00:24:27,005 ‫أريد قهوة.‬ 202 00:24:31,885 --> 00:24:32,965 ‫كيف كان تجمع الدفعة؟‬ 203 00:24:34,605 --> 00:24:36,765 ‫طُلب مني أن أكتب تحت اسم مؤلف آخر.‬ 204 00:24:37,805 --> 00:24:38,725 ‫هذا ليس سيئاً.‬ 205 00:24:39,565 --> 00:24:41,485 ‫- أتريدين الحليب عليها؟‬ ‫- أجل، من فضلك.‬ 206 00:24:44,245 --> 00:24:46,765 ‫لم أكن أمزح أمس. أنا أبحث عن موظفة.‬ 207 00:24:46,925 --> 00:24:50,285 ‫رئيسة التحرير حبلى،‬ ‫والآن هي تعاني من تكيسات أو ما شابه.‬ 208 00:24:51,925 --> 00:24:53,645 ‫مرضت فجأة.‬ 209 00:24:53,725 --> 00:24:54,885 ‫لعلك مهتمة بالوظيفة.‬ 210 00:24:56,165 --> 00:24:57,125 ‫فكري في الأمر.‬ 211 00:24:58,525 --> 00:24:59,365 ‫حسناً.‬ 212 00:25:00,285 --> 00:25:01,125 ‫سأفكر.‬ 213 00:25:02,965 --> 00:25:03,805 ‫إنها فارغة.‬ 214 00:25:04,325 --> 00:25:07,085 ‫سأذهب إلى القبو.‬ ‫سأحضر بعضاً من التوت الأسود أيضاً.‬ 215 00:26:10,885 --> 00:26:11,725 ‫يا إلهي.‬ 216 00:26:12,165 --> 00:26:13,125 ‫ماذا حدث؟‬ 217 00:26:13,285 --> 00:26:15,245 ‫ثمة قضبان خلف الأشجار.‬ 218 00:26:15,725 --> 00:26:16,685 ‫إنها قضبان قطار.‬ 219 00:26:16,765 --> 00:26:17,805 ‫أهي قطتك؟‬ 220 00:26:17,885 --> 00:26:19,565 ‫إنها قطة "سيسي". لذا، أجل، إنها قطتنا.‬ 221 00:26:19,645 --> 00:26:21,925 ‫هل لديك قطعة قماش؟‬ ‫أو منشفة مطبخ؟‬ 222 00:26:22,005 --> 00:26:23,845 ‫تفقدي سلة الغسيل.‬ 223 00:26:45,285 --> 00:26:48,085 ‫ظننتك في منزل "مونيكا".‬ ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 224 00:26:50,165 --> 00:26:51,645 ‫أنا أعيش هنا. لماذا تسأل؟‬ 225 00:26:54,045 --> 00:26:54,885 ‫مرحباً.‬ 226 00:26:58,045 --> 00:26:59,445 ‫ماذا تفعلان هنا؟‬ 227 00:27:03,045 --> 00:27:04,125 ‫صدمها قطار.‬ 228 00:27:20,805 --> 00:27:21,685 ‫لا بأس.‬ 229 00:27:30,885 --> 00:27:32,405 ‫مهلاً.‬ 230 00:27:40,845 --> 00:27:42,205 ‫تباً لهذا المنزل!‬ 231 00:27:45,365 --> 00:27:46,885 ‫وتباً لهذه القضبان!‬ 232 00:27:53,485 --> 00:27:56,885 ‫سيكون من الجيد أن تبدئي العمل.‬ 233 00:27:57,485 --> 00:27:58,325 ‫سيكون هذا رائعاً.‬ 234 00:27:58,925 --> 00:27:59,965 ‫أتفهمينني؟‬ 235 00:28:01,205 --> 00:28:02,445 ‫نحن على وشك ترك المنزل.‬ 236 00:28:02,925 --> 00:28:04,285 ‫هذه فكرة سخيفة.‬ 237 00:28:07,045 --> 00:28:10,165 ‫بقاؤك في هذا المنزل من أجل "بيت"‬ ‫لن يفيد أحداً.‬ 238 00:28:10,245 --> 00:28:11,325 ‫بل سيفيده هو.‬ 239 00:28:12,485 --> 00:28:15,445 ‫يدفع المرء الثمن ‬ ‫حين لا يقدم لمن حوله ما يريدون.‬ 240 00:28:15,765 --> 00:28:16,605 ‫أجل.‬ 241 00:28:19,125 --> 00:28:20,725 ‫ما حدث مع "أندريا" خير مثال.‬ 242 00:28:22,205 --> 00:28:26,325 ‫زوجها يضاجع طالباته‬ ‫في الوقت الذي تقضيه في المستشفى.‬ 243 00:28:28,645 --> 00:28:31,205 ‫وهذا رغم أنها تعتني بأمه.‬ 244 00:28:31,285 --> 00:28:35,085 ‫انتشرت البثور في جسدها مرة أخرى.‬ 245 00:28:35,165 --> 00:28:36,845 ‫إنها مصابة بطفح جلدي سيئ.‬ 246 00:28:39,805 --> 00:28:41,365 ‫و"هيلغا"...‬ 247 00:28:42,085 --> 00:28:43,805 ‫فهمت الحياة فهماً سليماً.‬ 248 00:28:43,885 --> 00:28:45,765 ‫فهي لم تسع إلى الارتباط برجل ما.‬ 249 00:28:46,125 --> 00:28:47,925 ‫بل فضلت أن تجوب العالم.‬ 250 00:28:48,245 --> 00:28:49,605 ‫من المؤكد أنها فهمت الحياة.‬ 251 00:28:50,565 --> 00:28:51,765 ‫تفهمين قصدي.‬ 252 00:28:51,845 --> 00:28:55,405 ‫لا أريد أن أصاب بطفح جلدي.‬ ‫سيكون على "بيت" أن يتفهم موقفي.‬ 253 00:28:56,205 --> 00:28:58,805 ‫ماذا حل بعينك؟‬ 254 00:28:59,245 --> 00:29:01,285 ‫كان ثمة رجل في تجمع الدفعة.‬ 255 00:29:02,045 --> 00:29:03,725 ‫أرادني أن أفعل شيئاً لم أكن أريده.‬ 256 00:29:10,125 --> 00:29:10,965 ‫ماذا؟‬ 257 00:29:13,325 --> 00:29:14,245 ‫وماذا حدث؟‬ 258 00:29:15,685 --> 00:29:16,565 ‫لا شيء.‬ 259 00:29:20,005 --> 00:29:21,045 ‫ماذا أراد؟‬ 260 00:29:21,485 --> 00:29:24,445 ‫أراد أن يسبح يا أمي.‬ 261 00:29:31,085 --> 00:29:32,045 ‫من هو؟‬ 262 00:29:32,125 --> 00:29:33,085 ‫لا تعرفينه.‬ 263 00:29:34,165 --> 00:29:35,005 ‫اسمه "مارسيل".‬ 264 00:29:39,925 --> 00:29:41,485 ‫وماذا فعل "مارسيل"؟‬ 265 00:29:43,485 --> 00:29:44,325 ‫لم يفعل شيئاً.‬ 266 00:29:44,845 --> 00:29:46,085 ‫يمكنني حماية نفسي.‬ 267 00:29:46,165 --> 00:29:48,245 ‫لاحظت ذلك.‬ ‫لهذا ثمة كدمة حول عينك.‬ 268 00:29:48,325 --> 00:29:50,605 ‫هذا لأنني اصطدمت بحافة.‬ 269 00:29:50,685 --> 00:29:52,085 ‫هذا كل ما حدث.‬ 270 00:29:53,325 --> 00:29:54,565 ‫لم أقتنع بما قلته.‬ 271 00:29:54,645 --> 00:29:55,965 ‫لم أكن أريد إقناعك.‬ 272 00:29:58,765 --> 00:29:59,885 ‫أنا مصممة.‬ 273 00:30:00,965 --> 00:30:01,805 ‫أرجوك...‬ 274 00:30:04,485 --> 00:30:06,645 ‫- أجل، تعجبني ضحكتك.‬ ‫- وأنا أيضاً.‬ 275 00:30:07,645 --> 00:30:08,605 ‫إنها رائعة.‬ 276 00:30:10,645 --> 00:30:13,085 ‫- أخبريني بما حدث الآن.‬ ‫- لم يحدث شيء.‬ 277 00:30:13,165 --> 00:30:16,085 ‫أراد "مارسيل" أن يسبح،‬ ‫وأنا اصطدمت بحافة.‬ 278 00:30:16,485 --> 00:30:17,645 ‫وماذا أيضاً؟‬ 279 00:30:17,925 --> 00:30:19,845 ‫تتصرفين بجنون. كفي عن ذلك.‬ 280 00:30:19,925 --> 00:30:22,245 ‫- لن أكف عن ذلك.‬ ‫- كفي عن ذلك. الآن!‬ 281 00:30:28,365 --> 00:30:29,485 ‫كيف حالك؟‬ 282 00:30:37,965 --> 00:30:39,845 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 283 00:30:39,925 --> 00:30:40,765 ‫مرحباً.‬ 284 00:30:52,525 --> 00:30:53,525 ‫بلغ "ليزا" تحياتي.‬ 285 00:30:56,885 --> 00:30:58,165 ‫سأفعل ذلك.‬ 286 00:30:59,765 --> 00:31:02,085 ‫سأستفسر عن العناوين.‬ 287 00:31:02,885 --> 00:31:03,885 ‫سأتصل بك.‬ 288 00:31:06,725 --> 00:31:07,845 ‫وأنت أيضاً.‬ 289 00:31:09,285 --> 00:31:10,125 ‫وداعاً.‬ 290 00:31:11,165 --> 00:31:13,285 ‫مرحباً. معذرة.‬ 291 00:31:14,365 --> 00:31:15,445 ‫ماذا حدث؟‬ 292 00:31:15,525 --> 00:31:17,805 ‫اصطدمت بخزانة في الظلام.‬ 293 00:31:17,885 --> 00:31:19,405 ‫- أين؟‬ ‫- في منزل "كيملر".‬ 294 00:31:19,845 --> 00:31:20,805 ‫دعيني ألقي نظرة.‬ 295 00:31:21,165 --> 00:31:22,005 ‫ليست إصابة بالغة.‬ 296 00:31:24,125 --> 00:31:27,125 ‫أيمكنك خلع حامل المعاطف؟‬ ‫يصعب علي فك البراغي.‬ 297 00:31:27,525 --> 00:31:29,565 ‫- أهذا كل ما تريدين؟‬ ‫- لا.‬ 298 00:31:31,165 --> 00:31:33,685 ‫- عليك التخلص من ماكينة نسخ الأوراق.‬ ‫- ماذا؟‬ 299 00:31:33,885 --> 00:31:35,525 ‫- ماكينة النسخ.‬ ‫- حسناً.‬ 300 00:31:35,605 --> 00:31:37,325 ‫وجائزة "صامويل" القبيحة...‬ 301 00:31:38,245 --> 00:31:41,245 ‫حسناً، هذا كل شيء.‬ 302 00:31:45,165 --> 00:31:46,285 ‫تعالي.‬ 303 00:31:47,245 --> 00:31:48,125 ‫تعالي.‬ 304 00:32:00,005 --> 00:32:01,925 ‫سيظن الجميع أنني ضربتك.‬ 305 00:32:06,365 --> 00:32:07,325 ‫تباً.‬ 306 00:32:09,885 --> 00:32:10,805 ‫انتظري.‬ 307 00:32:10,885 --> 00:32:11,725 ‫اتركيها.‬ 308 00:32:28,685 --> 00:32:30,245 ‫كيف كان تجمع دفعتك؟‬ 309 00:32:30,525 --> 00:32:33,285 ‫كان جيداً. كل الحضور‬ ‫كان ممن يشيدون منازلاً ولديهم أطفال.‬ 310 00:32:33,365 --> 00:32:34,925 ‫لم يحضر غيرهم.‬ 311 00:32:36,125 --> 00:32:37,485 ‫نحن نشيد منزلاً مثلهم.‬ 312 00:32:38,205 --> 00:32:39,245 ‫لذلك حضرت التجمع.‬ 313 00:32:47,245 --> 00:32:48,085 ‫شكراً.‬ 314 00:32:48,365 --> 00:32:49,645 ‫ألم تطلبي التوفو؟‬ 315 00:32:50,605 --> 00:32:51,685 ‫معذرة.‬ 316 00:32:51,765 --> 00:32:53,085 ‫لا، هذا لا يهم.‬ 317 00:32:53,325 --> 00:32:56,445 ‫لماذا؟ سمعت طلبك.‬ ‫أرادت الطبق من دون لحم.‬ 318 00:32:56,645 --> 00:32:58,045 ‫قالت إنها تريد الدجاج.‬ 319 00:32:58,125 --> 00:32:59,325 ‫لا بأس، شكراً لك.‬ 320 00:33:05,605 --> 00:33:07,085 ‫رسالة "كليمنز" رائعة.‬ 321 00:33:07,845 --> 00:33:08,885 ‫إنها قاسية جداً...‬ 322 00:33:09,445 --> 00:33:11,245 ‫وشخصية جداً. عليك أن...‬ 323 00:33:11,765 --> 00:33:14,245 ‫إنها تعجبني بشدة. عليك قراءتها.‬ 324 00:33:15,805 --> 00:33:17,165 ‫نحن مفلسان يا "بيت".‬ 325 00:33:17,805 --> 00:33:19,245 ‫سننشر 3 كتب.‬ 326 00:33:19,325 --> 00:33:20,165 ‫وماذا أيضاً؟‬ 327 00:33:21,245 --> 00:33:23,645 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- هذا لن يغير وضعنا.‬ 328 00:33:24,205 --> 00:33:27,285 ‫السيد "هورن" قال...‬ 329 00:33:28,205 --> 00:33:29,445 ‫إنه لا بأس في بداية جديدة.‬ 330 00:33:29,525 --> 00:33:33,965 ‫أراد فقط أن يعرف ما إن كنا سنصفي أملاكنا‬ ‫أم سنستسلم. أتظن أنه يأبه لأمرنا؟‬ 331 00:33:35,805 --> 00:33:37,365 ‫ألم تعودي تأبهين بأمرنا؟‬ 332 00:33:40,045 --> 00:33:42,405 ‫بذلت قصارى جهدي في الـ 6 سنوات الماضية.‬ 333 00:33:43,485 --> 00:33:44,445 ‫أنت غبي جداً.‬ 334 00:33:49,405 --> 00:33:50,685 ‫تريديننا أن نستسلم، صحيح؟‬ 335 00:33:59,485 --> 00:34:01,605 ‫قابلت "روبرت سيفرت" في التجمع.‬ 336 00:34:02,125 --> 00:34:03,885 ‫اعتدت مجالسة ابنيه.‬ 337 00:34:04,365 --> 00:34:07,085 ‫إنه رئيس قسم الدراسات الإنسانية‬ ‫في دار "فيردر" للنشر.‬ 338 00:34:07,165 --> 00:34:08,365 ‫عرض عليّ وظيفة.‬ 339 00:34:09,645 --> 00:34:10,565 ‫ما هي الوظيفة؟‬ 340 00:34:11,965 --> 00:34:14,645 ‫عرض علي أن أحل محل رئيسة التحرير.‬ ‫أنها حبلى.‬ 341 00:34:16,925 --> 00:34:17,805 ‫ماذا؟‬ 342 00:34:19,125 --> 00:34:20,605 ‫تعاني من التكيسات.‬ 343 00:34:22,325 --> 00:34:23,165 ‫فهمت.‬ 344 00:34:43,285 --> 00:34:44,925 ‫لا أحد يريد كتابة كتب واقعية.‬ 345 00:34:48,525 --> 00:34:50,565 ‫استناداً على الواقع، ليست فكرة سيئة.‬ 346 00:34:50,645 --> 00:34:53,005 ‫إنها فكرة رائعة،‬ ‫لكننا سننتقل إلى بلدة أخرى.‬ 347 00:34:53,845 --> 00:34:55,165 ‫لم أوافق بعد.‬ 348 00:34:56,765 --> 00:34:58,085 ‫لماذا تخبريني بهذا إذاً؟‬ 349 00:34:58,525 --> 00:35:00,445 ‫أردت مناقشة الفكرة معك فحسب.‬ 350 00:35:01,405 --> 00:35:02,525 ‫فلنناقشها إذاً. ماذا تريد؟‬ 351 00:35:02,605 --> 00:35:04,885 ‫- ألديكما فتاحة الزجاجات؟‬ ‫- لا.‬ 352 00:35:05,165 --> 00:35:08,925 ‫- كانت معكما منذ وهلة.‬ ‫- لكنها ليست معنا الآن كما ترى.‬ 353 00:35:09,005 --> 00:35:11,365 ‫- هل وضعتها في جيبك؟‬ ‫- ماذا تريد؟‬ 354 00:35:11,445 --> 00:35:14,885 ‫يريد الفتاحة. تفقد جيبك فحسب.‬ ‫لعلك وضعتها في جيبك عن غير قصد.‬ 355 00:35:14,965 --> 00:35:16,645 ‫حسناً يا "يانا"، لا بأس.‬ 356 00:35:29,365 --> 00:35:30,325 ‫هي من ستدفع الحساب.‬ 357 00:37:53,325 --> 00:37:56,405 ‫حسناً، أنت لست ثملة. هذا لا يهم.‬ 358 00:37:57,245 --> 00:37:59,645 ‫سأتصل بك على أية حال.‬ ‫لست مجبرة على الرد.‬ 359 00:38:01,805 --> 00:38:02,645 ‫أجل.‬ 360 00:38:03,645 --> 00:38:05,605 ‫أجل. لك قبلاتي. وداعاً.‬ 361 00:38:12,005 --> 00:38:13,445 ‫يا لتصرفات النساء.‬ 362 00:38:13,685 --> 00:38:14,805 ‫بم اخطأت؟‬ 363 00:38:15,085 --> 00:38:16,565 ‫كنت أستمتع بحياتي قبل أن أعرفها.‬ 364 00:38:16,645 --> 00:38:17,645 ‫كيف تجرؤ على قول ذلك؟‬ 365 00:38:18,085 --> 00:38:19,325 ‫أردت أن تقرأ هذا.‬ 366 00:38:19,725 --> 00:38:20,605 ‫إنه كتاب "صامويل".‬ 367 00:38:20,885 --> 00:38:21,725 ‫هذا صحيح.‬ 368 00:38:23,485 --> 00:38:24,685 ‫شكراً.‬ 369 00:38:25,565 --> 00:38:27,805 ‫ألقي نظرة على الغرفة المجاورة،‬ ‫إذ أنها ستكون مكتبك.‬ 370 00:38:40,805 --> 00:38:42,565 ‫يمكننا وضع طاولة أصغر من هذه.‬ 371 00:38:43,405 --> 00:38:45,125 ‫حينها ستحظين بمساحة تتسع لكرسيين.‬ 372 00:38:47,485 --> 00:38:49,005 ‫أريد أن أعرف قراراك بحلول الغد.‬ 373 00:38:49,725 --> 00:38:51,045 ‫ثمة مرشحون آخرون.‬ 374 00:38:51,645 --> 00:38:52,805 ‫أمعني التفكير في التفكير.‬ 375 00:38:54,725 --> 00:38:55,965 ‫أين ابنيك؟‬ 376 00:38:56,325 --> 00:38:57,805 ‫إنهما في "هولندا" مع أمهما.‬ 377 00:38:59,005 --> 00:39:00,125 ‫لا أحب الخوض في هذا الموضوع.‬ 378 00:39:01,605 --> 00:39:03,045 ‫أرجوك، عليك أن تقبلي الوظيفة.‬ 379 00:39:03,605 --> 00:39:06,285 ‫أريد أن تقف امرأة من اللاتي أعرفهن في صفي.‬ 380 00:39:08,045 --> 00:39:09,125 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباًُ.‬ 381 00:39:09,205 --> 00:39:10,045 ‫مرحباً.‬ 382 00:39:11,085 --> 00:39:14,125 ‫هل ستحضرين معي المسرحية؟‬ ‫"سيسي" ليست على ما يرام.‬ 383 00:39:14,205 --> 00:39:16,845 ‫- ما اسم المسرحية؟‬ ‫- "نورا". إنه أول عرض لها.‬ 384 00:39:23,685 --> 00:39:25,445 ‫انظري ماذا وجدت.‬ 385 00:39:31,565 --> 00:39:33,845 ‫هاتفه مغلق منذ 6 أيام.‬ 386 00:39:34,525 --> 00:39:36,405 ‫يبالغ في ادعائه المرض.‬ 387 00:39:46,885 --> 00:39:47,725 ‫هذا جميل.‬ 388 00:40:09,125 --> 00:40:10,085 ‫أين كنت؟‬ 389 00:40:11,085 --> 00:40:13,085 ‫- خذي.‬ ‫- آسفة، كان عليّ إجراء مكالمة.‬ 390 00:40:13,165 --> 00:40:14,325 ‫ها هو "مارتن".‬ 391 00:40:14,925 --> 00:40:17,045 ‫إنه صديق مقرب وشقيق زوجتي.‬ 392 00:40:17,125 --> 00:40:19,445 ‫إنه المسؤول عن دمج الأقسام.‬ 393 00:40:19,525 --> 00:40:20,765 ‫يا لسخرية القدر. مرحباً.‬ 394 00:40:21,565 --> 00:40:22,845 ‫- مرحباً.‬ ‫- هل تعرفان بعضيكما؟‬ 395 00:40:22,925 --> 00:40:24,605 ‫قابلته في تجمع الدفعة.‬ 396 00:40:25,085 --> 00:40:26,565 ‫كنا هناك نحن أيضاً.‬ 397 00:40:27,525 --> 00:40:28,565 ‫إليك تذكرتك.‬ 398 00:41:43,285 --> 00:41:44,285 ‫كيف كان حفل الزفاف؟‬ 399 00:41:45,085 --> 00:41:45,925 ‫لم يكن سيئاً.‬ 400 00:41:46,685 --> 00:41:47,725 ‫أتريدين التحدث؟‬ 401 00:41:48,525 --> 00:41:49,725 ‫أتسألني عما أريد؟‬ 402 00:41:51,565 --> 00:41:52,725 ‫حسناً، أيمكننا أن نتحدث؟‬ 403 00:41:54,085 --> 00:41:55,765 ‫ليس هنا.‬ 404 00:42:00,365 --> 00:42:01,285 ‫هل أعجبتك المسرحية؟‬ 405 00:42:07,325 --> 00:42:08,245 ‫ليست سيئة. وأنت؟‬ 406 00:42:08,885 --> 00:42:10,565 ‫إنها تافهة.‬ 407 00:42:12,365 --> 00:42:14,085 ‫ماذا تفعل في وظيفتك؟‬ 408 00:42:17,005 --> 00:42:20,685 ‫نعمل على دمج قسمين منذ 3 أشهر.‬ 409 00:42:21,605 --> 00:42:22,845 ‫وإلى متى سيظل العمل قائماً؟‬ 410 00:42:23,165 --> 00:42:24,045 ‫لمدة 6 أسابيع.‬ 411 00:42:25,125 --> 00:42:26,085 ‫مرحباً يا "إيف".‬ 412 00:42:26,165 --> 00:42:27,565 ‫هذا أنت. مرحباً.‬ 413 00:42:27,885 --> 00:42:29,725 ‫- أنت هنا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 414 00:42:29,925 --> 00:42:31,125 ‫ما رأيك فيها؟‬ 415 00:42:31,485 --> 00:42:33,685 ‫غفوت بضع مرات.‬ 416 00:42:33,765 --> 00:42:35,245 ‫- أنا متفاجئ.‬ ‫- هل أعجبتك؟‬ 417 00:42:35,325 --> 00:42:36,245 ‫- أجل.‬ ‫- حقاً؟‬ 418 00:42:37,165 --> 00:42:39,765 ‫- نحن ذاهبون إلى "شومان". هل ستأتي؟‬ ‫- بكل سرور.‬ 419 00:42:40,045 --> 00:42:41,045 ‫- أراك لاحقاً.‬ ‫- حسناً.‬ 420 00:42:42,125 --> 00:42:44,525 ‫إنها زوجة الناشر وامرأة لطيفة.‬ 421 00:42:45,485 --> 00:42:48,445 ‫دُعيت إلى حفل عيد ميلاد‬ ‫ووعدت الداعي بأنني سأحضر.‬ 422 00:42:48,525 --> 00:42:50,205 ‫- يا للأسف.‬ ‫- أجل.‬ 423 00:42:50,685 --> 00:42:52,005 ‫- سأتصل بك.‬ ‫- حسناً.‬ 424 00:42:52,765 --> 00:42:54,365 ‫- أتمنى لك أمسية سعيدة.‬ ‫- وأنت أيضاً.‬ 425 00:42:54,685 --> 00:42:55,525 ‫- وداعاً.‬ ‫- وداعاً.‬ 426 00:44:03,565 --> 00:44:04,485 ‫أين كنت؟‬ 427 00:44:05,965 --> 00:44:08,245 ‫في المنزل‬ ‫كنت أتحدث مع الفريق الاستشاري من "لندن".‬ 428 00:44:12,365 --> 00:44:13,525 ‫ألغينا موعد هذه المكالمة.‬ 429 00:44:14,165 --> 00:44:15,525 ‫أجل، لكنني اتصلت بهم.‬ 430 00:44:17,325 --> 00:44:19,245 ‫كانت مكالمة جيدة. يبلغونك تحياتهم.‬ 431 00:44:29,525 --> 00:44:30,365 ‫ماذا؟‬ 432 00:45:04,965 --> 00:45:06,525 ‫أردت مناقشة الوظيفة معك فحسب.‬ 433 00:45:09,205 --> 00:45:10,725 ‫لا أريد مناقشته.‬ 434 00:45:13,725 --> 00:45:14,565 ‫لكنني أريد ذلك.‬ 435 00:45:16,525 --> 00:45:17,365 ‫لا.‬ 436 00:45:17,965 --> 00:45:20,685 ‫كنتي تريدين سماع موافقتي،‬ ‫لكن هذا قرار يخصك.‬ 437 00:45:29,685 --> 00:45:31,365 ‫يؤسفني ما حدث للبيانو.‬ 438 00:46:42,645 --> 00:46:43,685 ‫ثمة بعض القهوة.‬ 439 00:46:58,885 --> 00:46:59,725 ‫وأنت ماذا ستشرب؟‬ 440 00:47:00,725 --> 00:47:03,165 ‫هذا ليس من شأنك.‬ ‫يمكنك الموافقة على الوظيفة.‬ 441 00:47:18,805 --> 00:47:19,645 ‫مرحباً.‬ 442 00:47:22,285 --> 00:47:23,805 ‫طلبت مني أن أخبرك بقراري.‬ 443 00:47:28,285 --> 00:47:29,765 ‫لذا اتصلت لأخبرك.‬ 444 00:47:33,245 --> 00:47:34,165 ‫وأنا أيضاً سعيدة.‬ 445 00:47:35,805 --> 00:47:36,645 ‫أجل.‬ 446 00:47:50,565 --> 00:47:51,925 ‫إنه إجراء اعتيادي.‬ 447 00:47:52,005 --> 00:47:52,845 ‫مرحباً.‬ 448 00:47:53,405 --> 00:47:55,125 ‫ادخلي. انتهينا على أية حال.‬ 449 00:47:55,565 --> 00:47:58,805 ‫تذكر مذكرة يوم الجمعة،‬ ‫وأنا سأرسل لك الاستبيان.‬ 450 00:47:58,885 --> 00:47:59,725 ‫اتفقنا.‬ 451 00:47:59,805 --> 00:48:00,965 ‫شكراً.‬ 452 00:48:02,485 --> 00:48:03,725 ‫- وداعاً.‬ ‫- وداعاً.‬ 453 00:48:04,885 --> 00:48:05,845 ‫مرحباً.‬ 454 00:48:06,845 --> 00:48:08,845 ‫- مرحباً. هل كل شيء على ما يرام؟‬ ‫- أجل.‬ 455 00:48:10,405 --> 00:48:12,925 ‫قال "مارتن" أن أمسية تجمع الدفعة‬ ‫كانت أمسية لطيفة.‬ 456 00:48:16,525 --> 00:48:17,685 ‫رقصنا على أنغام التانغو.‬ 457 00:48:18,885 --> 00:48:19,885 ‫هل هو راقص جيد؟‬ 458 00:48:20,605 --> 00:48:21,525 ‫ليس سيئاً.‬ 459 00:48:22,405 --> 00:48:23,645 ‫هذا هو ما يحتاج إليه.‬ 460 00:48:25,165 --> 00:48:26,765 ‫علينا أن نسرع.‬ 461 00:48:27,965 --> 00:48:31,645 ‫أريد أن أصل إلى عيادة الخصوبة‬ ‫في غضون ساعة ونصف.‬ 462 00:48:32,685 --> 00:48:33,765 ‫أتريد الإنجاب؟‬ 463 00:48:33,845 --> 00:48:37,005 ‫علي المرء أن ينجب أطفالاً جدد‬ ‫حين يقاطعه أولاده الكبار.‬ 464 00:48:38,805 --> 00:48:40,525 ‫أتوق لبدء العمل معك.‬ 465 00:48:46,525 --> 00:48:47,365 ‫"يانا"؟‬ 466 00:48:48,685 --> 00:48:49,525 ‫أجل؟‬ 467 00:48:50,125 --> 00:48:51,405 ‫أيمكننا التحدث الآن؟‬ 468 00:48:52,685 --> 00:48:54,205 ‫لسنا مجبرين على التحدث هنا.‬ 469 00:48:56,125 --> 00:48:57,805 ‫يمكننا الذهاب لاحتساء القهوة.‬ 470 00:48:58,725 --> 00:48:59,965 ‫عذراً، لدينا زوار.‬ 471 00:49:06,445 --> 00:49:08,445 ‫- عم تريد أن تتحدث؟‬ ‫- حسناً...‬ 472 00:49:10,045 --> 00:49:11,045 ‫أنا آسف.‬ 473 00:49:14,165 --> 00:49:17,605 ‫لا أعرف كيف عساي أن أتعامل معك الآن. ‬ 474 00:49:18,285 --> 00:49:21,405 ‫لا تفعل شيئاً الآن. ما الذي قد تفعله؟‬ 475 00:49:21,605 --> 00:49:23,165 ‫أسنعتبر أن ما حدث لم...‬ 476 00:49:23,245 --> 00:49:24,165 ‫عليك أن...‬ 477 00:49:25,485 --> 00:49:28,045 ‫تخبريني بما تريدين أو بما يمكنني أن أفعله.‬ 478 00:49:28,565 --> 00:49:29,565 ‫أنت شخص لطيف.‬ 479 00:49:30,725 --> 00:49:32,765 ‫يمكنك أن تشتري لي بعض الشوكولاته.‬ 480 00:49:33,765 --> 00:49:35,125 ‫- لا تدعنا...‬ ‫- مرحباً.‬ 481 00:49:38,885 --> 00:49:40,805 ‫قصدت الموجود في شارع "تمبلينغر".‬ 482 00:49:41,045 --> 00:49:43,605 ‫- أتحدث عن المرأب.‬ ‫- فهمت. شكراً لك.‬ 483 00:49:43,805 --> 00:49:44,805 ‫- وداعاً.‬ ‫- وداعاً.‬ 484 00:49:51,885 --> 00:49:55,125 ‫أردت إخبارك فقط ‬ ‫بأنني سأفعل أي شيء تريدينه.‬ 485 00:49:57,045 --> 00:49:58,525 ‫"روبرت" لا يعرف شيئاً.‬ 486 00:49:59,005 --> 00:50:01,365 ‫إن كنت تريدين إخباره، فلن أمانع ذلك.‬ 487 00:50:01,445 --> 00:50:03,325 ‫بالعكس. لا أريد ذلك.‬ 488 00:50:03,405 --> 00:50:06,685 ‫فلنبق "روبرت" خارج الموضوع‬ ‫لكيلا يزداد الوضع تعقيداً.‬ 489 00:50:06,765 --> 00:50:09,005 ‫يمكنني تكليف زميل آخر بمهامي.‬ ‫لن تكون هذه مشكلة.‬ 490 00:50:09,245 --> 00:50:10,325 ‫هذا كثير.‬ 491 00:50:13,125 --> 00:50:15,485 ‫لا أريد أن أعطي الموضوع أكبر من حجمه.‬ 492 00:50:17,365 --> 00:50:18,365 ‫- حسناً.‬ ‫- اتفقنا؟‬ 493 00:50:20,165 --> 00:50:21,125 ‫كما تشائين.‬ 494 00:50:22,205 --> 00:50:23,765 ‫هذا كل ما أردت قوله.‬ 495 00:50:25,405 --> 00:50:28,365 ‫- يهمني أن أنفذ ما تريدين.‬ ‫- لا أريد شيئاً. شكراً لك.‬ 496 00:50:32,165 --> 00:50:33,125 ‫شكراً.‬ 497 00:50:33,205 --> 00:50:34,285 ‫كل شيء على ما يرام.‬ 498 00:50:34,565 --> 00:50:35,965 ‫اتفقنا؟‬ 499 00:50:37,285 --> 00:50:38,165 ‫حسناً، أراك لاحقاً.‬ 500 00:50:43,165 --> 00:50:45,885 ‫لا تضعي الكثير من إكليل الجبل على السمك،‬ ‫سيجعل طعمه مراً.‬ 501 00:50:46,405 --> 00:50:47,805 ‫أجل، نحتاج إلى الزعتر.‬ 502 00:50:57,245 --> 00:50:58,645 ‫كيف حال "روبربت"؟‬ 503 00:50:59,365 --> 00:51:02,245 ‫يبدو أنه يعاني من مشاكل مع زوجته،‬ ‫لكنه بخير فيما عدا ذلك.‬ 504 00:51:03,765 --> 00:51:04,805 ‫هل تعرف "روبرت"؟‬ 505 00:51:04,885 --> 00:51:05,845 ‫لا، لماذا تسألين؟‬ 506 00:51:06,285 --> 00:51:07,125 ‫أسأل فحسب.‬ 507 00:51:10,605 --> 00:51:12,245 ‫ماذا ستفعلان بالمنزل؟‬ 508 00:51:13,205 --> 00:51:15,685 ‫- نفكر في الأمر.‬ ‫- كم غرفة فيه؟‬ 509 00:51:16,445 --> 00:51:18,485 ‫أعرف أشخاصاً كثيرين سيرغبون فيه.‬ 510 00:51:19,365 --> 00:51:22,325 ‫كـ "هاينر" وعائلته وأحفاده.‬ 511 00:51:22,565 --> 00:51:24,085 ‫يبحث عن منزل منذ فترة طويلة.‬ 512 00:51:24,405 --> 00:51:26,925 ‫يمكنكما تبادل المنازل بوتيرة أسبوعية.‬ ‫كما أنني...‬ 513 00:51:27,005 --> 00:51:28,525 ‫"سابين"، المنزل في موقع بناء.‬ 514 00:51:28,845 --> 00:51:30,525 ‫أقصد بعد فترة طويلة.‬ 515 00:51:30,605 --> 00:51:31,605 ‫كفي عن ذلك يا أمي.‬ 516 00:51:38,325 --> 00:51:39,965 ‫أعتقد أن لدينا ما يكفي من البطاطس.‬ 517 00:51:40,365 --> 00:51:42,085 ‫سنقشر هذه فقط، اتفقنا؟‬ 518 00:51:48,765 --> 00:51:50,125 ‫كم عمر "روبرت"؟‬ 519 00:51:52,085 --> 00:51:54,085 ‫55 أو 56.‬ 520 00:52:12,605 --> 00:52:13,445 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 521 00:52:16,845 --> 00:52:18,005 ‫يمكنني أن أنام معك.‬ 522 00:52:20,245 --> 00:52:21,085 ‫حسناً.‬ 523 00:52:44,405 --> 00:52:46,965 ‫توخي الحذر كيلا تتعثرين. انزلي.‬ 524 00:52:48,085 --> 00:52:50,685 ‫جيد. سأعطيك بعض الورق...‬ 525 00:52:52,485 --> 00:52:53,525 ‫لكي تزيلي السائل الهلامي.‬ 526 00:53:03,645 --> 00:53:06,445 ‫أتريدين أن نناقش النتيجة؟‬ 527 00:53:07,725 --> 00:53:08,565 ‫أجل.‬ 528 00:53:12,125 --> 00:53:13,685 ‫لا يمكنني التحدث الآن يا "فيرنر".‬ 529 00:53:14,765 --> 00:53:15,685 ‫حسناً، رائع.‬ 530 00:53:16,565 --> 00:53:18,405 ‫رائع، هذا جميل. وداعاً.‬ 531 00:53:19,245 --> 00:53:21,965 ‫أجل، بالضبط.‬ ‫من الساعة السابعة والنصف حتى الثامنة.‬ 532 00:53:23,245 --> 00:53:24,125 ‫أجل، وداعاً.‬ 533 00:53:24,925 --> 00:53:28,645 ‫حتى يوم الأربع من الأسبوع المقبل،‬ ‫لكن هذا ليس مؤكداً.‬ 534 00:53:28,725 --> 00:53:31,965 ‫ثمة عقار من شانه أن يُجهض الجنين.‬ 535 00:53:32,045 --> 00:53:36,645 ‫ستتناولين حبة منه، وبعد يوم أو يومين‬ 536 00:53:36,725 --> 00:53:39,765 ‫ستجهضين الجنين في المنزل،‬ ‫ثم ستأتين إليّ لكي أفحصك.‬ 537 00:53:39,845 --> 00:53:42,965 ‫بعد ذلك، سنتمم الإجهاض باستخدام الأدوات.‬ 538 00:53:43,525 --> 00:53:47,605 ‫إنه عملية كحت للرحم تحت تأثير المخدر.‬ 539 00:53:47,845 --> 00:53:50,965 ‫في "ألمانيا"، يمكنك إجراء هذه العملية‬ ‫بشكل قانوني حتى منتصف سبتمبر،‬ 540 00:53:51,805 --> 00:53:55,925 ‫يمكتك إجراءها في نهاية الشهر أيضاً.‬ ‫هذا يعني...‬ 541 00:54:13,365 --> 00:54:15,045 ‫أجل. يمكننا تنفيذ هذا بسهولة.‬ 542 00:54:17,405 --> 00:54:20,285 ‫أجل،‬ ‫الترجمة المرئية مكتوبة بصيغة شرطية أيضاً.‬ 543 00:54:21,805 --> 00:54:22,645 ‫بالضبط.‬ 544 00:54:24,365 --> 00:54:25,245 ‫حسناً.‬ 545 00:54:25,765 --> 00:54:26,605 ‫وداعاً.‬ 546 00:54:27,965 --> 00:54:28,925 ‫هل دخنت؟‬ 547 00:54:30,605 --> 00:54:32,205 ‫أجل، دخنت سيجارة أمام النافذة.‬ 548 00:54:33,045 --> 00:54:34,165 ‫ألديك المزيد؟‬ 549 00:54:48,165 --> 00:54:49,725 ‫ماذا تقصد بأنه لا يمكنك التدخين؟‬ 550 00:54:52,045 --> 00:54:54,165 ‫دكتور "هابيت" تقول إنه يسبب الوهن.‬ 551 00:54:56,125 --> 00:54:59,725 ‫فتأثير سيجارة واحدة‬ ‫يشبه تأثير الانهيار العصبي.‬ 552 00:55:06,045 --> 00:55:07,325 ‫ثمة اعتقاد خاطئ عند الناس...‬ 553 00:55:08,205 --> 00:55:10,925 ‫وهو أن الزوجة اليافعة‬ ‫تعيد إلى الرجل المسن شبابه.‬ 554 00:55:12,125 --> 00:55:14,165 ‫لكن الزوجة اليافعة‬ ‫تجعل الرجل المسن يشعر بكبر سنه.‬ 555 00:55:18,925 --> 00:55:19,925 ‫هذا مكتب "ميريام".‬ 556 00:55:21,285 --> 00:55:22,125 ‫وهذا مكتب "هينينغ".‬ 557 00:55:22,765 --> 00:55:23,605 ‫من هو "هينينغ"؟‬ 558 00:55:26,285 --> 00:55:27,205 ‫وهذا مكتب "روبرت".‬ 559 00:55:28,925 --> 00:55:29,765 ‫وهذا مكتبي.‬ 560 00:55:36,245 --> 00:55:38,165 ‫فهمت. هل لديك موعد؟‬ 561 00:55:39,445 --> 00:55:40,965 ‫كان يمكنك أن تأتي معي...‬ 562 00:55:42,045 --> 00:55:43,365 ‫وتقابلي الجميع.‬ 563 00:55:44,645 --> 00:55:45,565 ‫أقصد "هرمان " والبقية.‬ 564 00:55:46,245 --> 00:55:47,125 ‫أجل.‬ 565 00:55:47,485 --> 00:55:49,765 ‫"بيت"، هذا "روبرت".‬ ‫"روبرت" أقدم إليك "بيت".‬ 566 00:55:51,285 --> 00:55:52,405 ‫- مرحباً. ‬ ‫- سررت بمقابلتك.‬ 567 00:55:52,485 --> 00:55:53,325 ‫وأنا أيضاً.‬ 568 00:55:54,845 --> 00:55:56,845 ‫إذاً؟ ماذا ستفعلين؟‬ 569 00:55:58,085 --> 00:55:59,645 ‫أظن أنني سآكل. هل أنت جائع؟‬ 570 00:55:59,965 --> 00:56:01,685 ‫يمكنكما أن تأتيا سوياً.‬ 571 00:56:01,765 --> 00:56:03,925 ‫سيكون ثمة طعاماً لذيذاً.‬ ‫طلبناه شركة لتوريد الوجبات.‬ 572 00:56:04,165 --> 00:56:07,245 ‫إنه عيد ميلاد شقيق زوجتي.‬ ‫سندمج حفله مع حفل المكتب.‬ 573 00:56:08,925 --> 00:56:11,565 ‫- هذا يبدو لطيفاً.‬ ‫- أجل. سنذهب إلى صالة بولينغ.‬ 574 00:56:11,645 --> 00:56:14,765 ‫إنها عادة لدينا.‬ ‫ذهبت إليها منذ 20 عاماً مع والدي.‬ 575 00:56:16,245 --> 00:56:17,165 ‫ماذا؟‬ 576 00:56:18,245 --> 00:56:19,805 ‫بحقك، لا تكوني صعبة الإرضاء.‬ 577 00:56:23,445 --> 00:56:24,405 ‫البولينغ ممتع.‬ 578 00:56:26,845 --> 00:56:27,765 ‫ما الأمر؟‬ 579 00:56:27,845 --> 00:56:29,405 ‫نجحت، صحيح؟‬ 580 00:56:33,005 --> 00:56:34,285 ‫- تهانيّ.‬ ‫- شكراً.‬ 581 00:56:36,645 --> 00:56:37,565 ‫"بيت"، أقدم لك "مارتن".‬ 582 00:56:38,405 --> 00:56:40,765 ‫- مرحباً، عيد ميلاد سعيد.‬ ‫- شكراً لك.‬ 583 00:58:05,245 --> 00:58:06,765 ‫ولا يمكنك الغرق؟‬ 584 00:58:06,965 --> 00:58:09,445 ‫لا، المياه المالحة ستجعلك تطفين.‬ 585 00:58:09,685 --> 00:58:12,485 ‫- هذا موصد.‬ ‫- إنه كالطفو. شعور رائع جداً.‬ 586 00:58:16,565 --> 00:58:18,125 ‫ماذا أحضرت لشقيقك؟‬ 587 00:58:18,485 --> 00:58:20,125 ‫دعوة لحضور فاعلية لتذوق النبيذ.‬ 588 00:58:20,405 --> 00:58:23,525 ‫أحياناً يهتم بمعرفة المزيد عن الأمر،‬ ‫لكن اهتمامه يزول بعد فترة.‬ 589 00:58:40,325 --> 00:58:42,725 ‫ثم قالت لهذه المرشدة النفسية...‬ 590 00:58:44,085 --> 00:58:48,165 ‫التي هي امرأة لطيفة بحق.‬ 591 00:58:48,245 --> 00:58:52,605 ‫كانت حبلى وتجلس أمام جدار.‬ 592 00:58:53,805 --> 00:58:59,085 ‫هذا غير مهم.‬ ‫كانت تتحدث معها وأنا جالس بجانبها.‬ 593 00:58:59,365 --> 00:59:02,565 ‫كنت موجوداً بجانبها،‬ 594 00:59:02,645 --> 00:59:04,165 ‫ومع ذلك قالت لها...‬ 595 00:59:04,645 --> 00:59:08,485 ‫إنها تشعر كما لو كانت تجوب الصحراء وحدها‬ ‫وينتابها العطش الشديد.‬ 596 00:59:09,005 --> 00:59:10,765 ‫قالت إنها تكاد تموت.‬ 597 00:59:10,845 --> 00:59:13,965 ‫ثم ظهرت أنا ومعي زجاجاتي مياه.‬ 598 00:59:14,045 --> 00:59:16,245 ‫قالت إنني شربت واحدة،‬ 599 00:59:16,325 --> 00:59:19,165 ‫وسكبت الأخرى...‬ 600 00:59:20,245 --> 00:59:21,365 ‫على...‬ 601 00:59:23,085 --> 00:59:26,645 ‫على رأسي، ولم أعطها ولو زجاجة واحدة.‬ 602 00:59:27,645 --> 00:59:31,685 ‫كانت تقول هذا التشبيه بجدية.‬ 603 00:59:32,005 --> 00:59:33,725 ‫وإذ بهذه المرشدة...‬ 604 00:59:34,285 --> 00:59:36,805 ‫تقف في صفها بحماس.‬ 605 00:59:39,165 --> 00:59:42,285 ‫أتضحكين؟ أكان علي‬ ‫أن أناقش مسالة زجاجاتي المياه معهما؟‬ 606 00:59:42,365 --> 00:59:44,885 ‫- ماذا كنت لتفعلين في موقف مشابه؟‬ ‫- ما كنت لأتحمل ذلك.‬ 607 00:59:45,405 --> 00:59:46,485 ‫حسناً، لكنني...‬ 608 00:59:49,485 --> 00:59:51,205 ‫ببساطة، ما كنت لأتحمل ذلك.‬ 609 00:59:51,925 --> 00:59:54,045 ‫أحاول أن أفهمها فقط.‬ 610 00:59:54,125 --> 00:59:55,485 ‫فقط ضاجعها 3 مرات في اليوم.‬ 611 00:59:55,565 --> 00:59:57,805 ‫قد تحمل ويتحسن مزاجها.‬ 612 01:00:04,645 --> 01:00:05,685 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 613 01:00:07,365 --> 01:00:08,605 ‫كيف حدث هذا؟‬ 614 01:00:10,405 --> 01:00:12,885 ‫- "روبرت" دعانا و"بيت" يحب البولينغ.‬ ‫- حسناً.‬ 615 01:00:14,845 --> 01:00:15,805 ‫وكيف حالك؟‬ 616 01:00:17,885 --> 01:00:19,485 ‫بخير. أنا حبلى.‬ 617 01:00:32,805 --> 01:00:36,765 ‫أتعلم أن عليك استشارة مرشد نفسي‬ ‫قبل الذهاب إلى عيادة الإجهاض  بـ 3 أيام؟‬ 618 01:00:38,285 --> 01:00:39,605 ‫للتأكد من صحة قرارك.‬ 619 01:00:41,245 --> 01:00:44,245 ‫ولكي تضمن أنك‬ ‫لم تتخذ قراراً متهوراً أو خاطئاً.‬ 620 01:00:52,205 --> 01:00:53,365 ‫أثمة ما بيدي فعله؟‬ 621 01:00:57,445 --> 01:00:58,285 ‫ما الذي يمكنك فعله؟‬ 622 01:01:09,765 --> 01:01:10,605 ‫حسناً.‬ 623 01:01:13,045 --> 01:01:15,245 ‫لا تتسرع في الحكم على الأمر.‬ ‫قد لا يكون ابنك.‬ 624 01:01:21,445 --> 01:01:23,845 ‫أنا مستيقظة من السادسة صباحاً،‬ ‫أكاد أموت من الإرهاق.‬ 625 01:01:28,885 --> 01:01:30,765 ‫أخبرني "مارتن" ببضع معلومات مفيدة.‬ 626 01:01:31,605 --> 01:01:34,645 ‫معلومات تخص ريادة الأعمال،‬ ‫ككيفية تكوين مشروع وخلافه.‬ 627 01:01:35,805 --> 01:01:36,725 ‫إنه شخص لطيف.‬ 628 01:01:36,805 --> 01:01:37,725 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 629 01:01:43,525 --> 01:01:44,445 ‫تعالي.‬ 630 01:02:22,845 --> 01:02:23,725 ‫ما الأمر؟‬ 631 01:02:25,325 --> 01:02:26,245 ‫"صامويل" هناك.‬ 632 01:02:27,165 --> 01:02:28,005 ‫لا أريد الاحتكاك به.‬ 633 01:02:29,125 --> 01:02:29,965 ‫انتظري.‬ 634 01:02:39,725 --> 01:02:40,565 ‫مرحباً.‬ 635 01:02:40,965 --> 01:02:41,805 ‫مرحباً.‬ 636 01:02:42,525 --> 01:02:43,445 ‫كيف حالك؟‬ 637 01:02:45,645 --> 01:02:48,685 ‫ما بك؟ ألا تشعر بالخجل؟‬ 638 01:02:49,805 --> 01:02:51,405 ‫- لا.‬ ‫- ماذا؟‬ 639 01:02:52,005 --> 01:02:55,525 ‫نحاول الاتصال بك منذ أسابيع.‬ ‫لماذا لا ترد علينا؟‬ 640 01:02:55,605 --> 01:02:57,325 ‫يصعب على الجميع التحدث معك يا "بيت".‬ 641 01:02:59,965 --> 01:03:00,925 ‫أتعلم؟‬ 642 01:03:01,525 --> 01:03:03,445 ‫أنت وغد جبان.‬ 643 01:03:04,805 --> 01:03:06,045 ‫مرحباً.‬ 644 01:03:07,205 --> 01:03:08,045 ‫مرحباً.‬ 645 01:03:10,605 --> 01:03:11,565 ‫هل أنت مجنون؟‬ 646 01:03:12,365 --> 01:03:14,165 ‫- أفهمت ما كنت أقصده الآن؟‬ ‫- هل فقدت عقلك؟‬ 647 01:03:14,245 --> 01:03:15,485 ‫- كف عن ذلك يا "بيت".‬ ‫- قلت لك.‬ 648 01:03:15,725 --> 01:03:17,285 ‫- كف عن ذلك.‬ ‫- أليس أداءك رائعاً؟‬ 649 01:03:17,365 --> 01:03:20,205 ‫- توقف يا "بيت".‬ ‫- أنت صاحب أفضل أداء.‬ 650 01:03:20,285 --> 01:03:21,125 ‫ماذا؟‬ 651 01:03:23,005 --> 01:03:23,845 ‫توقف.‬ 652 01:03:24,285 --> 01:03:26,165 ‫ما الأمر يا "يانا"؟‬ 653 01:03:26,245 --> 01:03:27,645 ‫ألست محقاً بشأنه؟‬ 654 01:03:27,725 --> 01:03:30,125 ‫- هدئا من روعيكما.‬ ‫- يا إلهي؟‬ 655 01:03:30,205 --> 01:03:31,445 ‫اذهبي وحرري المخالفات للناس.‬ 656 01:03:31,925 --> 01:03:35,045 ‫- يمكنني استدعاء زملائي.‬ ‫- يا إلهي، نحن نتحدث فحسب.‬ 657 01:03:35,125 --> 01:03:36,605 ‫ما الأمر يا "يانا"؟‬ 658 01:03:37,365 --> 01:03:38,565 ‫لا يقصد ذلك.‬ 659 01:03:39,205 --> 01:03:41,405 ‫- بل أقصد ذلك.‬ ‫- هدئ من روعك.‬ 660 01:03:41,485 --> 01:03:43,725 ‫- سيهدأ.‬ ‫- لن أهدأ.‬ 661 01:03:43,805 --> 01:03:45,805 ‫نحن على سابق معرفة به. يمكنك الرحيل.‬ 662 01:03:45,885 --> 01:03:47,125 ‫لا يبدو أنه بإمكاني الرحيل.‬ 663 01:03:47,645 --> 01:03:50,045 ‫اذهب. ارحل فحسب.‬ 664 01:03:50,245 --> 01:03:51,325 ‫بكل سرور.‬ 665 01:03:51,645 --> 01:03:52,525 ‫حسناً...‬ 666 01:03:56,525 --> 01:03:57,685 ‫كل شيء على ما يرام. شكراً لك.‬ 667 01:03:57,765 --> 01:03:58,925 ‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫- أجل، شكراً.‬ 668 01:04:03,605 --> 01:04:04,965 ‫تظنين أن بوسعك حل الأزمة، صحيح؟‬ 669 01:04:06,245 --> 01:04:07,565 ‫- بحقك.‬ ‫- ماذا؟‬ 670 01:04:07,645 --> 01:04:09,165 ‫- أنا أقف في صفك يا "بيت".‬ ‫- لا.‬ 671 01:04:09,245 --> 01:04:10,645 ‫- بلى.‬ ‫- لا تقفين في صفي.‬ 672 01:04:10,725 --> 01:04:12,965 ‫- أنصت إليّ، أنا أقف في صفك.‬ ‫- اتركيني وشأني فحسب.‬ 673 01:04:13,045 --> 01:04:14,245 ‫"يانا"، اتركيني وشأني.‬ 674 01:04:53,765 --> 01:04:54,645 ‫أنت هنا؟‬ 675 01:04:55,805 --> 01:04:56,885 ‫وأنت هنا؟‬ 676 01:05:02,485 --> 01:05:03,725 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 677 01:05:04,445 --> 01:05:06,365 ‫أجهز تمهيداً لـ "هينينغ". وأنت؟‬ 678 01:05:12,925 --> 01:05:14,045 ‫هل حدث معك شيء ما؟‬ 679 01:05:16,445 --> 01:05:17,485 ‫ليس بعد.‬ 680 01:05:31,565 --> 01:05:32,885 ‫هذا ما حدث.‬ 681 01:05:32,965 --> 01:05:34,165 ‫ماذا فعلت؟‬ 682 01:05:34,965 --> 01:05:36,325 ‫لم أفعل شيئاً.‬ 683 01:05:36,685 --> 01:05:37,765 ‫"سيسي" من فعلت ذلك.‬ 684 01:05:39,445 --> 01:05:40,325 ‫ماذا؟‬ 685 01:05:40,885 --> 01:05:41,725 ‫أجل.‬ 686 01:05:45,565 --> 01:05:47,045 ‫أوقعتني من على السرير ركلاً.‬ 687 01:05:49,925 --> 01:05:51,885 ‫ثم واصلت ركلي.‬ 688 01:05:52,365 --> 01:05:53,285 ‫ماذا؟‬ 689 01:05:54,525 --> 01:05:55,365 ‫لماذا؟‬ 690 01:05:55,725 --> 01:05:56,725 ‫لأنني كنت منهكاً.‬ 691 01:06:00,245 --> 01:06:01,605 ‫إنها مجنونة.‬ 692 01:06:05,085 --> 01:06:08,565 ‫- وسمحت لها بركلك؟‬ ‫- لا يمكنني أن أرد الضرب.‬ 693 01:06:08,645 --> 01:06:09,485 ‫بل يمكنك ذلك.‬ 694 01:06:16,925 --> 01:06:17,965 ‫هذا أمر مثير للسخرية.‬ 695 01:06:18,485 --> 01:06:19,605 ‫ويجب أن يتوقف.‬ 696 01:06:21,885 --> 01:06:22,885 ‫كيف؟‬ 697 01:06:23,605 --> 01:06:24,965 ‫سأحجز لك غرفة في فندق.‬ 698 01:07:11,085 --> 01:07:11,925 ‫"بيت"؟‬ 699 01:07:13,125 --> 01:07:13,965 ‫ماذا؟‬ 700 01:07:21,045 --> 01:07:22,005 ‫هلا سمحت لي بالدخول.‬ 701 01:07:23,645 --> 01:07:24,485 ‫لا.‬ 702 01:08:31,325 --> 01:08:32,205 ‫شكراً.‬ 703 01:08:33,685 --> 01:08:35,645 ‫- ومن سيصطحبك إلى المنزل؟‬ ‫- سأستقل سيارة أجرة.‬ 704 01:08:36,645 --> 01:08:38,285 ‫هل معك مرافق؟‬ 705 01:08:38,525 --> 01:08:40,445 ‫- سيكون سائق السيارة مرافقي.‬ ‫- هذا غير ممكن.‬ 706 01:08:41,165 --> 01:08:42,125 ‫لم لا؟‬ 707 01:08:42,365 --> 01:08:44,565 ‫لا يمكننا السماح لك بالخروج دون مرافق.‬ 708 01:08:45,365 --> 01:08:46,525 ‫لا يمكنك الخروج بمفردك‬ 709 01:08:46,605 --> 01:08:48,605 ‫ستعانين من آثار انسحاب المخدر من جسدك.‬ 710 01:08:48,685 --> 01:08:51,325 ‫لهذا سأستقل سيارة أجرة.‬ 711 01:08:51,405 --> 01:08:54,965 ‫لا يمكنك ذلك. هذا مكتوب في المنشور.‬ ‫كما سبق لنا وأن أخبرناك بذلك.‬ 712 01:08:55,045 --> 01:08:57,405 ‫هذا سخيف.‬ ‫يمكن لسائق سيارة الأجرة أن يأتي...‬ 713 01:08:57,485 --> 01:08:59,805 ‫سيدة "مان"،‬ ‫لن أتناقش معك في هذا الأمر الآن.‬ 714 01:09:01,605 --> 01:09:04,885 ‫لا يمكنني السماح لك بدخول قسم الجراحة‬ ‫من دون مرافق.‬ 715 01:09:16,525 --> 01:09:17,765 ‫مرافقتي اسمها "سابينا مان".‬ 716 01:10:06,565 --> 01:10:08,005 ‫أجل، أنتظر "سابينا".‬ 717 01:10:11,845 --> 01:10:12,725 ‫أنا...‬ 718 01:10:12,805 --> 01:10:14,125 ‫فهمتك يا "بيت".‬ 719 01:10:15,085 --> 01:10:17,605 ‫عد إلى المنزل فحسب. سأنتظر هنا.‬ 720 01:10:31,605 --> 01:10:32,445 ‫إذاً...‬ 721 01:10:36,605 --> 01:10:38,005 ‫قلت لك ألا تأتي.‬ 722 01:10:38,085 --> 01:10:41,725 ‫والدتك تحضر ندوة في "هامبورغ"‬ ‫وتشعر بالقلق حيالك.‬ 723 01:10:46,085 --> 01:10:47,365 ‫هل خضغت لعملية إجهاض؟‬ 724 01:10:52,565 --> 01:10:53,525 ‫أيمكنك النهوض؟‬ 725 01:10:54,005 --> 01:10:55,885 ‫- ارحل، من فضلك.‬ ‫- ماذا؟‬ 726 01:10:56,165 --> 01:10:57,005 ‫اغرب عن وجهي.‬ 727 01:11:01,405 --> 01:11:04,285 ‫حسناً، سأتفقد قياس ضغط الدم.‬ 728 01:11:04,565 --> 01:11:07,765 ‫وإذا كان كل شيء بخير، فسأسمح لك بالرحيل.‬ 729 01:11:24,085 --> 01:11:25,445 ‫استرخي فحسب.‬ 730 01:11:45,045 --> 01:11:47,925 ‫إنه جيد، قياسه 125 على 80.‬ 731 01:11:49,245 --> 01:11:51,845 ‫كلي شيئاً.‬ 732 01:11:52,485 --> 01:11:54,685 ‫- اقترح أن تشربي حساء الدجاج.‬ ‫- حسنا.‬ 733 01:11:55,365 --> 01:11:56,205 ‫وداعاً يا سيدة "مان".‬ 734 01:11:56,525 --> 01:11:58,245 ‫- وداعاً.‬ ‫- فلتصحبك السلامة.‬ 735 01:11:58,725 --> 01:12:00,525 ‫- وداعاً.‬ ‫- حسناً، وداعاً.‬ 736 01:12:09,165 --> 01:12:11,805 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 737 01:12:14,805 --> 01:12:17,485 ‫- أخبريني بما يحدث.‬ ‫- اتركني...‬ 738 01:12:45,685 --> 01:12:46,965 ‫ماذا تريدين مني؟‬ 739 01:12:48,005 --> 01:12:48,845 ‫لا أريد شيئاً.‬ 740 01:13:40,645 --> 01:13:43,445 ‫سأبيت لمدة يومين في منزل "كليمين".‬ ‫أساعده على الانتقال من منزله.‬ 741 01:13:43,525 --> 01:13:47,205 ‫يمكنني نقل أغراضي من المنزل،‬ ‫إذا قضيت اليومين المقبلين في مكان آخر.‬ 742 01:13:50,565 --> 01:13:51,645 ‫أيمكننا أن نتحدث، من فضلك؟‬ 743 01:13:52,365 --> 01:13:54,485 ‫لا. بصراحة، لم أعد أريد التحدث.‬ 744 01:13:57,405 --> 01:13:58,885 ‫أيمكنك صعود الدرج بمفردك؟‬ 745 01:14:03,205 --> 01:14:04,845 ‫ستحتاج أمك إلى السيارة.‬ 746 01:14:32,445 --> 01:14:35,045 ‫حسناً، سآتي إلى المكتب وأرسله لها.‬ 747 01:15:09,725 --> 01:15:10,565 ‫مهلاً!‬ 748 01:15:14,005 --> 01:15:15,205 ‫هل أنت مجنونة؟‬ 749 01:15:17,925 --> 01:15:20,085 ‫هل أنت بخير؟‬ 750 01:15:28,765 --> 01:15:30,245 ‫يمكنني ذلك، دعني أرى.‬ 751 01:15:31,605 --> 01:15:33,165 ‫هل أنت في المنزل؟‬ 752 01:15:36,405 --> 01:15:37,525 ‫مرحباً، هل "روبرت" هنا؟‬ 753 01:15:38,165 --> 01:15:39,005 ‫لا.‬ 754 01:15:39,445 --> 01:15:41,165 ‫ليس هنا، سأعاود الاتصال بك.‬ 755 01:15:42,885 --> 01:15:43,885 ‫كنت أتحدث مع "سيسي".‬ 756 01:15:44,245 --> 01:15:46,525 ‫"روبرت" ليس في المنزل. هل تعرفين مكانه؟‬ 757 01:15:46,605 --> 01:15:49,485 ‫بالطبع. حجزت له غرفة في فندق.‬ ‫لماذا تسأل؟‬ 758 01:15:50,805 --> 01:15:51,645 ‫فهمت.‬ 759 01:15:54,285 --> 01:15:56,365 ‫- ماذا تقصد؟‬ ‫- لم أكن أعرف ذلك.‬ 760 01:15:58,205 --> 01:15:59,165 ‫لم أكن أعرف ذلك فحسب.‬ 761 01:16:02,125 --> 01:16:03,365 ‫ماذا تريد الآن؟‬ 762 01:16:05,565 --> 01:16:09,205 ‫- لا أريد شيئاً.‬ ‫- حسناً، أنت دائماً لا تريد أي شيء.‬ 763 01:16:11,525 --> 01:16:14,445 ‫من المؤسف أنك لا تستطيع قول أو فعل أي شيء.‬ 764 01:16:15,405 --> 01:16:17,245 ‫هذا مؤسف جداً. لا بد أنك تعاني من ذلك.‬ 765 01:16:19,805 --> 01:16:21,445 ‫أيمكنك إخباري بما يحدث؟‬ 766 01:16:23,005 --> 01:16:24,285 ‫لا يحدث شيئاً. لماذا سألت؟‬ 767 01:16:24,645 --> 01:16:25,605 ‫كل شيء على خير ما يرام.‬ 768 01:16:26,885 --> 01:16:27,725 ‫وأنت؟‬ 769 01:16:27,805 --> 01:16:29,245 ‫لست أدري، أخبريني أنت.‬ 770 01:16:29,765 --> 01:16:31,525 ‫حقاً؟‬ 771 01:16:34,245 --> 01:16:36,485 ‫ما زلت لا تدري شيئاً.‬ ‫لن تدري شيئاً أبداً، صحيح؟‬ 772 01:16:37,645 --> 01:16:38,965 ‫سبق وتعرضنا لمواقف مشابهة.‬ 773 01:16:41,205 --> 01:16:43,325 ‫ما زلت لا تعرف ماذا عساك أن تقول أو تفعل.‬ 774 01:16:44,885 --> 01:16:46,005 ‫لن تصل إلى هذه المرحلة أبداً.‬ 775 01:16:47,365 --> 01:16:48,565 ‫أسبق لك وأن عرفت شيئاً من؟‬ 776 01:16:49,885 --> 01:16:54,125 ‫أسبق وأن حدث ذلك،‬ ‫أم أن عقلك ضئيل الحجم مثل قضيبك؟‬ 777 01:16:58,325 --> 01:16:59,565 ‫أيجدر بي لمسك؟‬ 778 01:17:00,365 --> 01:17:01,525 ‫- أيجدر بي لمسه؟‬ ‫- توقفي.‬ 779 01:17:02,405 --> 01:17:03,285 ‫تريدني أن أتوقف؟‬ 780 01:17:05,605 --> 01:17:06,845 ‫- هنا؟‬ ‫- توقفي.‬ 781 01:17:06,925 --> 01:17:07,765 ‫أتوقف؟‬ 782 01:17:10,685 --> 01:17:11,645 ‫تريدني أن أتوقف، صحيح؟‬ 783 01:17:12,565 --> 01:17:13,965 ‫- أيجدر بي التوقف؟‬ ‫- أجل...‬ 784 01:17:14,045 --> 01:17:16,445 ‫ألا تريد ذلك؟ ألا لا يروق لك ما أفعله؟‬ ‫شعور لمسه جيد.‬ 785 01:17:16,525 --> 01:17:17,365 ‫مهلاً!‬ 786 01:17:18,285 --> 01:17:20,085 ‫- توقفي.‬ ‫- ما بك؟‬ 787 01:17:20,765 --> 01:17:21,645 ‫ما الأمر؟‬ 788 01:17:22,085 --> 01:17:23,125 ‫- هل ألمسك هنا؟‬ ‫- "يانا".‬ 789 01:17:23,205 --> 01:17:24,165 ‫لا تحدثي جلبة.‬ 790 01:17:24,685 --> 01:17:25,965 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- توقفي!‬ 791 01:17:26,325 --> 01:17:28,485 ‫اغرب عن وجهي!‬ 792 01:17:28,965 --> 01:17:30,005 ‫لا تلمسني!‬ 793 01:17:40,765 --> 01:17:43,845 ‫"روبرت" لم يستطع الوصول إليك.‬ ‫أحتاج إلى التقرير.‬ 794 01:17:44,205 --> 01:17:45,165 ‫سأرسله لك.‬ 795 01:17:45,245 --> 01:17:47,845 ‫- علي الذهاب إلى "كولونيا" غداً.‬ ‫- أرسله لك الآن.‬ 796 01:18:15,565 --> 01:18:18,085 ‫لماذا لا تردين على مكالماتي؟‬ 797 01:18:19,485 --> 01:18:20,485 ‫ما الذي يجري؟‬ 798 01:18:30,845 --> 01:18:34,885 ‫لما لا تردين عليّ حين أتصل بك؟‬ 799 01:18:34,965 --> 01:18:36,005 ‫ماذا حدث؟‬ 800 01:18:42,965 --> 01:18:44,125 ‫أعليّ أن أعود إلى المنزل؟‬ 801 01:18:50,565 --> 01:18:52,245 ‫لن أتأخر.‬ 802 01:18:52,325 --> 01:18:53,165 ‫حسناً.‬ 803 01:19:43,485 --> 01:19:45,365 ‫ما زالت البطاطس صلبة بعض الشيء.‬ 804 01:19:56,925 --> 01:19:58,165 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 805 01:20:12,365 --> 01:20:15,005 ‫- سيصل "روبرت" لحضور الندوة بعد قليل.‬ ‫- حسناً.‬ 806 01:20:17,885 --> 01:20:18,765 ‫اتصلي به.‬ 807 01:20:19,765 --> 01:20:20,965 ‫لا، لا يرد على الهاتف.‬ 808 01:20:25,365 --> 01:20:27,565 ‫- استخدمي هاتفي. فهو يرد عليّ.‬ ‫- أجل.‬ 809 01:20:28,565 --> 01:20:29,685 ‫يرد على مكالماتك.‬ 810 01:20:31,045 --> 01:20:32,005 ‫هذا لطف منك، لكن...‬ 811 01:20:33,805 --> 01:20:35,525 ‫يجب أن يكون راغباً في التحدث معي.‬ 812 01:20:53,125 --> 01:20:54,485 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 813 01:20:58,925 --> 01:20:59,925 ‫هجرت "سيسي".‬ 814 01:21:02,245 --> 01:21:05,565 ‫- هل تواصلتما مع "مارتن" مؤخراً؟‬ ‫- أظن أنه سيصل بعد قليل.‬ 815 01:21:05,645 --> 01:21:07,765 ‫- سألقي كلمة قصيرة، اتفقنا؟‬ ‫- حسناً.‬ 816 01:21:09,925 --> 01:21:11,165 ‫صباح الخير يا جماعة.‬ 817 01:21:11,605 --> 01:21:12,805 ‫صباح الخير.‬ 818 01:21:14,245 --> 01:21:15,925 ‫كان من الهام...‬ 819 01:21:16,245 --> 01:21:18,365 ‫ورغم أن ما سأقوله سيثير عواطفنا،‬ 820 01:21:19,085 --> 01:21:21,285 ‫لكن حان الوقت لكي نمضي قدماً.‬ ‫إنه اليوم الأخير.‬ 821 01:21:23,165 --> 01:21:27,405 ‫أعتقد أن "ميريام" أعدت لنا شيئاً جميلاً.‬ 822 01:21:29,005 --> 01:21:31,685 ‫أتمنى للجميع‬ ‫أن تكون تجربتهم الأخيرة معنا جيدة.‬ 823 01:21:32,405 --> 01:21:33,245 ‫تفضلي يا "ميريام".‬ 824 01:21:33,325 --> 01:21:34,165 ‫2.‬ 825 01:21:34,725 --> 01:21:35,805 ‫2.‬ 826 01:21:36,365 --> 01:21:38,725 ‫- استمروا. 2.‬ ‫- 2.‬ 827 01:21:39,365 --> 01:21:40,205 ‫1.‬ 828 01:21:41,125 --> 01:21:42,125 ‫- 2.‬ ‫- 3.‬ 829 01:21:43,125 --> 01:21:44,365 ‫كدنا ننتهي.‬ 830 01:21:44,645 --> 01:21:45,485 ‫هذا رائع. ليس سيئاً.‬ 831 01:21:45,885 --> 01:21:47,445 ‫ليس سيئاً بالنسبة لأول مرة.‬ 832 01:21:47,525 --> 01:21:49,605 ‫- تبقى 2؟‬ ‫- هل هما في آخر الغرفة؟‬ 833 01:21:49,685 --> 01:21:53,085 ‫الكرات تتدحرج بسرعة،‬ ‫يحتمل أنهما تحت الطاولة.‬ 834 01:21:53,165 --> 01:21:58,285 ‫أبحث عنهما.‬ ‫لم يتبق معنا إلا كرتين.‬ 835 01:21:59,205 --> 01:22:01,285 ‫- هذا ليس جيداً.‬ ‫- آسفة.‬ 836 01:22:01,605 --> 01:22:03,045 ‫- شكراً.‬ ‫- لا عليك.‬ 837 01:22:03,765 --> 01:22:04,685 ‫من يريد...‬ 838 01:22:06,085 --> 01:22:10,805 ‫تعلمت اليوم أن العمل الجماعي لا ينجح.‬ 839 01:22:11,845 --> 01:22:12,725 ‫فلنتحدث بصراحة،‬ 840 01:22:12,805 --> 01:22:17,365 ‫لو كنت بمفردي، لوضعت الكرة في الطبق‬ ‫في غضون 30 ثانية.‬ 841 01:22:18,645 --> 01:22:21,525 ‫وقعت الكرة واختفت فجأة.‬ 842 01:22:21,605 --> 01:22:24,525 ‫كانت في بنطال أو سترة أحدهم.‬ ‫من كان هذا الشخص؟‬ 843 01:22:24,605 --> 01:22:25,525 ‫أنت؟‬ 844 01:22:26,285 --> 01:22:28,325 ‫ما رأيك فيما فعلنا يا "سوزان"؟‬ 845 01:22:28,405 --> 01:22:31,205 ‫كان الأمر غريباً. لم يكن هناك إلا كرتين.‬ 846 01:22:31,285 --> 01:22:34,845 ‫كان يجب على آخر لاعبة أن تخبر الجميع‬ ‫ بأنها معها فور حصولها عليها.‬ 847 01:22:35,125 --> 01:22:38,125 ‫كان الأمر مزعجاً للغاية.‬ 848 01:22:38,205 --> 01:22:40,525 ‫لا يجب أن نأخذ الأمر على محمل جدي.‬ 849 01:22:41,525 --> 01:22:45,285 ‫هذا ليس الهدف من النقاش.‬ ‫نريد فقط وصف ما حدث من منظور خارجي.‬ 850 01:22:45,685 --> 01:22:47,325 ‫لا نتسرع في أصدار حكمنا على الأمر.‬ 851 01:22:49,725 --> 01:22:52,765 ‫أثمة من يريد المشاركة؟‬ ‫كيف كان تجربتك يا "فرانسيسكا"؟‬ 852 01:22:53,925 --> 01:22:57,525 ‫كانت تجربة سيئة بالنسبة لي.‬ 853 01:22:58,085 --> 01:23:00,285 ‫نسينا أمر الكرة.‬ 854 01:23:00,525 --> 01:23:03,925 ‫ربما ما كنت لأنسى أمرها‬ ‫لو كانت موجودة.‬ 855 01:23:04,005 --> 01:23:05,685 ‫أو إذا لم تضعها في جيبها.‬ 856 01:23:05,765 --> 01:23:08,725 ‫كان ثمة أمور مزعجة. كيف كانت تجربتك؟‬ 857 01:23:11,165 --> 01:23:12,245 ‫لم أركز.‬ 858 01:23:17,085 --> 01:23:19,645 ‫- أيمكنك المجيء يا "يانا"؟‬ ‫- بالطبع.‬ 859 01:23:22,285 --> 01:23:23,125 ‫معذرة.‬ 860 01:23:29,325 --> 01:23:32,765 ‫أيمكنك إجراء بعضاً من مقابلاتي‬ ‫وإلغاء المقابلات الأخرى؟‬ 861 01:23:32,845 --> 01:23:35,365 ‫يمكن لـ "فاني" أن تلغيها. أخبريها...‬ 862 01:23:35,445 --> 01:23:36,685 ‫"مارتن" تعرض لحادث.‬ 863 01:23:36,765 --> 01:23:39,605 ‫أجل، تعرض لحادث الليلة الماضية.‬ 864 01:23:39,685 --> 01:23:40,565 ‫كان حادث سيارة.‬ 865 01:23:41,125 --> 01:23:43,285 ‫حسناً، لا يعرفون بعد ما إذا كان...‬ 866 01:23:43,365 --> 01:23:46,565 ‫- عرفت ذلك عبر مكالمة هاتفية منذ دقائق.‬ ‫- أجل.‬ 867 01:23:47,125 --> 01:23:49,485 ‫سنذهب إلى وحدة العناية المركزة و...‬ 868 01:23:50,685 --> 01:23:53,845 ‫أنصتي، أريدك ألا تلغي مقابلة "هيرمان".‬ 869 01:23:54,765 --> 01:23:56,245 ‫تعاملي مع السيد "ماير".‬ 870 01:23:57,085 --> 01:23:58,125 ‫وبقية المقابلات...‬ 871 01:23:59,525 --> 01:24:01,045 ‫ستدبرين الأمر، صحيح؟‬ 872 01:24:02,805 --> 01:24:03,645 ‫لا تقلقي.‬ 873 01:25:09,845 --> 01:25:11,285 ‫- رافقيني، من فضلك.‬ ‫- لا.‬ 874 01:25:13,165 --> 01:25:17,325 ‫عليّ فقط أن أدون بياناتك‬ ‫ثم ستستقلين القطار القادم.‬ 875 01:25:17,405 --> 01:25:19,405 ‫ماكينة التذاكر كانت معطلة.‬ ‫لن أغادر القطار.‬ 876 01:25:19,605 --> 01:25:22,525 ‫ثمة ماكينتان في كل محطة.‬ 877 01:25:23,365 --> 01:25:25,645 ‫- هيا.‬ ‫- كنت أريد شراء تذكرة.‬ 878 01:25:26,565 --> 01:25:29,645 ‫حسناً، سنوقف القطر هنا ونستدعي الشرطة إذاً.‬ 879 01:25:29,725 --> 01:25:31,005 ‫مكتب الشرطة في الأعلى.‬ 880 01:25:32,245 --> 01:25:35,165 ‫علي أن أصل إلى وجهتي.‬ ‫الماكينة كانت معطلة. ولن أغادر القطار.‬ 881 01:25:36,845 --> 01:25:38,605 ‫رافقيني، من فضلك.‬ 882 01:25:39,845 --> 01:25:40,925 ‫غادري القطار.‬ 883 01:25:41,805 --> 01:25:42,645 ‫لا.‬ 884 01:25:44,485 --> 01:25:46,645 ‫هيا، ينتظر الجميع بسببك.‬ 885 01:25:46,725 --> 01:25:48,525 ‫- غادري القطار.‬ ‫- الآن.‬ 886 01:25:49,205 --> 01:25:50,045 ‫الآن.‬ 887 01:25:53,605 --> 01:25:55,525 ‫- هيا.‬ ‫- حاولت شراء تذكرة.‬ 888 01:25:55,605 --> 01:25:56,685 ‫الماكينة كانت معطلة.‬ 889 01:25:56,765 --> 01:25:58,765 ‫- أعرف ذلك.‬ ‫- لم أستطع شراء تذكرة.‬ 890 01:25:58,845 --> 01:26:00,805 ‫لن أنهض. علي الوصول إلى وجهتي.‬ 891 01:26:01,685 --> 01:26:02,805 ‫لا فائدة من ذلك.‬ 892 01:26:04,085 --> 01:26:06,365 ‫غادري القطار. نريد المضي.‬ 893 01:26:20,085 --> 01:26:21,125 ‫ما الذي يجري؟‬ 894 01:26:21,205 --> 01:26:24,645 ‫أنا "شولز". نحن في "أرابيلابارك".‬ ‫أيمكنك أن ترسلي لنا شرطياً؟‬ 895 01:26:25,445 --> 01:26:26,285 ‫شكراً.‬ 896 01:26:26,365 --> 01:26:28,365 ‫ترجمة "حسام حماده"‬