1 00:02:31,550 --> 00:02:33,550 صبر کن! 2 00:02:53,574 --> 00:02:55,574 ...نــــــــــــــــــــــــــه 3 00:03:35,522 --> 00:03:38,522 همه چیز یه قیمتی داره، حتی اگه دی ام 85 باشه 4 00:03:38,546 --> 00:03:40,546 قیمتش و بگو 5 00:03:47,570 --> 00:03:48,570 عزیزم، 6 00:03:48,594 --> 00:03:51,594 ...بهت قول دادم که دنیا رو با همدیگه عوض میکنیم 7 00:03:51,618 --> 00:03:53,618 یادته؟ 8 00:03:56,542 --> 00:04:00,542 برای پیدا کردن بودجه میلیاردی: بعد از مرگ همسر آنجلینا کیم، لیام واندر مخفی می شود 9 00:04:00,566 --> 00:04:04,566 و به زودی تو اون و در مقابل خودت خواهی دید 10 00:04:05,590 --> 00:04:07,590 نگران نباش 11 00:04:10,514 --> 00:04:13,514 من اونو تحت کنترل دارم 14 00:05:05,562 --> 00:05:07,562 ...منو به یه ماموریت فرستادن 15 00:05:07,586 --> 00:05:09,586 حالت‌های پس از پخت (پخت و پز) 16 00:05:09,610 --> 00:05:11,610 اوکی 17 00:05:13,534 --> 00:05:15,534 هی! میائو میائو یه بطری شراب قرمز دیگه 18 00:05:15,558 --> 00:05:17,558 از اون گرون هاش 19 00:05:18,582 --> 00:05:20,582 دریافت شد؟ 20 00:05:20,606 --> 00:05:22,606 فقط حرفه‌ای باش 21 00:05:22,630 --> 00:05:24,630 ما داریم برای اف بی آی 22 00:05:24,654 --> 00:05:25,654 بخاطریک باند جعل گذرنامه جاسوسی میکنیم 23 00:05:25,678 --> 00:05:27,578 سوال میلیون دلاری 24 00:05:27,602 --> 00:05:29,602 ما بطری های زیادی رو تموم کردیم 25 00:05:29,626 --> 00:05:31,626 کی پولشو میده؟ 26 00:05:32,550 --> 00:05:34,550 صورتحساب / بله 27 00:05:34,574 --> 00:05:35,574 اونا صورت حسابشون و میخوان 28 00:05:35,598 --> 00:05:37,598 عجب کون خوشگلی 29 00:05:37,622 --> 00:05:39,622 به اون جنده نگاه کن 30 00:05:41,546 --> 00:05:42,546 چی گفتی؟ 31 00:05:42,570 --> 00:05:44,570 اون مثل یه گاو میمونه 32 00:05:44,594 --> 00:05:46,594 آره، گوشت با کیفیتیه 33 00:05:46,618 --> 00:05:48,618 اون داروئه 34 00:05:49,542 --> 00:05:51,542 ماموریت لغو شد! 35 00:06:42,566 --> 00:06:44,566 تمومش کن! 36 00:06:52,590 --> 00:06:54,590 چرا اینکارو کردی؟ 37 00:06:54,614 --> 00:06:56,614 صدایی که تو سرم بود به من گفت که 38 00:06:56,638 --> 00:06:58,638 پس من باید این کار و بکنم / "بازش کن!" 39 00:06:58,662 --> 00:07:01,562 بازار آزاد پلیس جنایی بین المللی هنگ‌ کنگ 40 00:07:01,586 --> 00:07:03,586 بازرس چای. در اتاق شکسته 41 00:07:03,610 --> 00:07:05,610 تهویه هوا هم همینطور 42 00:07:05,634 --> 00:07:08,534 رئیس، میتونی بری دندون پزشک و ببینی؟ 43 00:07:09,558 --> 00:07:12,558 میتونی اونو تا حد مرگ بترسونی 44 00:07:12,582 --> 00:07:14,582 اون خیلی پیر شده 45 00:07:14,606 --> 00:07:17,506 تو آخرین دندون های واقعی اش رو درآوردی 46 00:07:18,530 --> 00:07:20,530 همه ما اینجا اینترپل هستیم 47 00:07:20,554 --> 00:07:23,554 هممون در حال تماشا 48 00:07:24,578 --> 00:07:26,578 و بازی کردن هستیم 49 00:07:27,502 --> 00:07:29,502 ولی من اون معامله رو خراب کردم 50 00:07:29,526 --> 00:07:31,526 بیا اینجا 51 00:07:37,550 --> 00:07:39,550 نرخ ما در چند سال گذشته 52 00:07:39,574 --> 00:07:41,574 در اینجا صد 53 00:07:42,598 --> 00:07:44,598 این ماییم 54 00:07:44,622 --> 00:07:46,622 خودت چی فکر میکنی؟ 55 00:07:46,646 --> 00:07:48,646 پایین. خیلی پایینه 56 00:07:48,670 --> 00:07:49,670 غلطه! 57 00:07:49,694 --> 00:07:52,594 پایدار.اگه این افزایش پیدا کنه، 58 00:07:52,618 --> 00:07:54,618 ما باید برای سال ها اینو ادامه بدیم 59 00:07:54,642 --> 00:07:56,542 ...پلیس بین المللی 60 00:07:56,566 --> 00:07:58,566 برادران و خواهران ما هستن 61 00:07:58,590 --> 00:08:00,590 مثل امروز، ما قدرت نظارت رو داریم 62 00:08:00,614 --> 00:08:02,514 اف. بی. آی قدرت دستگیری داره اما … 63 00:08:02,538 --> 00:08:04,538 ما می‌گیریم 64 00:08:04,562 --> 00:08:09,562 و ما کسایی هستیم که در " اف. بی. آی " کار می کنن. بهم بگو من چطور به برادران و خواهران خودمون توضیح بدم؟ 65 00:08:09,586 --> 00:08:10,586 دارو! 66 00:08:11,610 --> 00:08:13,110 1000 میلی گرم کاربامازپین و 67 00:08:13,111 --> 00:08:14,911 300 میلی گرم کربنات لیتیوم، برای سرکوب دو قطبی و افسردگی 68 00:08:14,912 --> 00:08:16,512 بیمار بدخلق برای بیمار غیرقابل کنترل 69 00:08:16,536 --> 00:08:18,536 برای بیمار غیرقابل کنترل و به رخوت و بی حالی سوق میده 70 00:08:18,560 --> 00:08:20,560 و نیاز به داروی مادامالعمر داره 71 00:08:21,584 --> 00:08:25,584 به خودت نگاه کن، تنزل درجه پیدا کردی از حوزه جنایی تا کنترل کننده ترافیک، 72 00:08:25,608 --> 00:08:27,508 و بعدش به روابط عمومی برو 73 00:08:27,532 --> 00:08:30,532 و دوباره به واحد کا-9 (شکار خون) 74 00:08:30,556 --> 00:08:31,556 در پایان هر چند که واحد کا - ۹ … 75 00:08:31,580 --> 00:08:32,580 خفه شو 76 00:08:32,604 --> 00:08:35,504 میخوای جبران خسارت کنی، مگه نه؟ 77 00:08:35,528 --> 00:08:37,528 بذار ببینم 78 00:08:37,552 --> 00:08:42,552 دانش هزار ساله در این اتاق 79 00:08:42,576 --> 00:08:46,576 همه به ۱ فلسفه برمیگرده 80 00:08:47,500 --> 00:08:49,500 انتظار مرگ 81 00:08:49,524 --> 00:08:51,524 اسمش و گذاشتن تقدیر 82 00:08:52,548 --> 00:08:54,548 برای لذت بردن از سال‌های بعد 83 00:08:55,572 --> 00:08:58,572 - من هنوز میخوام باهات حرف بزنم - ممنون قربان 84 00:09:22,596 --> 00:09:24,596 سلام به همگی 85 00:09:24,620 --> 00:09:26,620 طرفداران بادگیرم 86 00:09:26,644 --> 00:09:27,644 صبحتون بخیر! 87 00:09:27,668 --> 00:09:29,568 فنگ خیلی خوش تیپ 88 00:09:29,592 --> 00:09:31,592 تو اون بیرون بهترینی 89 00:09:32,516 --> 00:09:34,516 فنگ داره کانون توجه رو میدزده 90 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 من برای استاد فنگ اینجام 91 00:09:35,564 --> 00:09:37,564 استاد فنگ بادیگاردت درست همینجاست 92 00:09:37,588 --> 00:09:41,588 امروز، شما محترمانه 93 00:09:41,612 --> 00:09:44,512 ...با استاد فنگ رفتار می‌کنید 94 00:09:44,536 --> 00:09:46,536 کاملا با دستاهای خالی به اوج رسیده 95 00:09:53,560 --> 00:09:55,560 بازم این خنگول 96 00:10:59,584 --> 00:11:00,584 - هی - هی 97 00:11:00,608 --> 00:11:02,508 قوانین قدیمی 98 00:11:02,532 --> 00:11:04,532 هر کی اول دست بزنه، برنده ست 99 00:11:06,556 --> 00:11:08,556 داداش، راستشو بخوای 100 00:11:08,580 --> 00:11:13,580 من از وقتی که مهدکودک بودم بازی نکردم 101 00:11:14,504 --> 00:11:16,504 داری خیانت می‌کنی؟ 102 00:11:16,528 --> 00:11:18,528 شجاع نباش مشکلی پیش نمیاد 103 00:11:18,552 --> 00:11:21,552 من وقت دارم - باشه، من برات غذا بخرم یا نه؟ 104 00:11:21,576 --> 00:11:23,576 نجات پیدا کردی 105 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 دیگ داغ، تند، نظرت راجع به این چیه؟ 106 00:11:26,524 --> 00:11:27,524 می 107 00:11:27,548 --> 00:11:29,548 یه بشقاب از خون اردک سفارش بده - خون اردک، خوبه 108 00:11:29,549 --> 00:11:31,549 مستقیما به انتهای قله رسید 109 00:11:32,573 --> 00:11:33,573 قله واقعی … 110 00:11:33,597 --> 00:11:34,597 جدی میگی؟ 111 00:11:34,621 --> 00:11:36,621 هی! 112 00:11:37,545 --> 00:11:39,545 هی! 113 00:11:39,569 --> 00:11:40,569 مودب باش 114 00:11:40,593 --> 00:11:43,593 امتناع از انجام کسب‌وکار به دلیل ارتفاع 115 00:11:43,617 --> 00:11:45,617 به خاطر تصویر پلیس بین‌الملل در جامعه، 116 00:11:45,641 --> 00:11:48,541 امیدوارم بهترین کار رو بکنی 117 00:11:48,565 --> 00:11:50,565 چطوره؟ آماده ست! 118 00:11:50,589 --> 00:11:51,589 زودباش، گوشی رو بردار 119 00:11:51,613 --> 00:11:53,513 دوباره بالا اره 120 00:11:53,537 --> 00:11:54,537 بالاتر سمت راست 121 00:11:54,561 --> 00:11:56,561 اره.تکون نخور 122 00:11:56,585 --> 00:11:58,585 سمت چپ نرو سمت چپ.یکمی سمت راست 123 00:12:05,509 --> 00:12:08,509 دوباره این احمق آشغال بی‌مصرف! 124 00:12:08,533 --> 00:12:10,533 وقت تلف کردنه 125 00:12:10,557 --> 00:12:11,556 "دنبال جلب توجه نباش، بیا پایین" 126 00:12:11,557 --> 00:12:13,557 رعد و برق نباشه 127 00:12:13,581 --> 00:12:14,581 انفجار! 128 00:12:14,605 --> 00:12:16,505 دان 129 00:12:16,529 --> 00:12:17,529 رعد و برق، لطفا رعد و برق 130 00:12:17,553 --> 00:12:19,553 اونا کی هستن؟ 131 00:12:19,577 --> 00:12:20,577 عمه، به چشماش نگاه کن، منشی 132 00:12:22,501 --> 00:12:24,501 باد می وزه 133 00:12:29,525 --> 00:12:31,525 تکون نخور 134 00:12:31,549 --> 00:12:32,549 من از جام تکان نخوردم 135 00:12:32,573 --> 00:12:34,573 ولی این تکون نمیخوره 136 00:12:34,597 --> 00:12:36,597 چطور ممکنه؟ 137 00:12:36,621 --> 00:12:38,621 قسمت بالای این هادی از فولاد ساخته شده ... بی همتا 138 00:12:38,645 --> 00:12:40,645 به جز یک صاعقه 139 00:12:59,569 --> 00:13:00,569 پام بی حس شده 140 00:13:00,593 --> 00:13:02,593 نمیتونم تکون بخورم 141 00:13:02,617 --> 00:13:04,617 باید برم دستشویی 142 00:13:04,641 --> 00:13:05,641 فراموشش کن که تو بردی 143 00:13:05,665 --> 00:13:07,665 اینو بگیر، من میرم پایین 144 00:13:07,689 --> 00:13:09,689 تو اول میری؟ - من گرفتگی عضلانی دارم 145 00:13:13,513 --> 00:13:15,513 پیروز شدم 146 00:13:15,537 --> 00:13:16,537 میتونی! 147 00:13:16,561 --> 00:13:18,561 قهرمان من 148 00:13:18,585 --> 00:13:20,585 پیروز شدم 149 00:13:34,509 --> 00:13:36,509 ژائو فنگ، تو یه متقلبی! 150 00:13:36,533 --> 00:13:38,533 بای بای - تو یه آشغالی! 151 00:13:38,557 --> 00:13:40,557 یکی یکی بیا پایین!! 152 00:13:42,581 --> 00:13:44,581 دوستان عزیز من 153 00:13:44,605 --> 00:13:46,605 ...من میخوام 154 00:13:46,629 --> 00:13:48,629 از مادرم همین الان تشکر کنم 155 00:13:48,653 --> 00:13:51,553 و همه شما، هواداران و دوستان 156 00:13:51,577 --> 00:13:53,577 بیا پایین 157 00:13:54,501 --> 00:13:56,501 ژائو فنگ! 158 00:13:58,525 --> 00:14:00,525 انتشار ویدئو زنده - خاموش 159 00:14:30,549 --> 00:14:32,549 تو ترسیدی، مگه نه؟ 160 00:14:32,573 --> 00:14:34,573 دوربین بگا رفته؟ 161 00:15:08,597 --> 00:15:11,597 مهمون هامون باحاله پس اونجا واینسا! 162 00:15:22,521 --> 00:15:24,521 چیکار داری میکنی؟ 163 00:15:24,545 --> 00:15:27,545 اون اینجاست که یه معامله انجام بده بهت گفتم یه لیوان مشروب بریز 164 00:15:27,569 --> 00:15:29,569 سعی نکن بهش شلیک کنی 165 00:15:29,593 --> 00:15:31,593 ...انگشتت و بگا دادی 166 00:15:31,617 --> 00:15:33,617 بدون هیچ دلیل مشخصی. می‌فهمی؟ 167 00:15:33,641 --> 00:15:34,641 زود باش 168 00:15:34,665 --> 00:15:36,665 بگیر بشین 169 00:15:38,589 --> 00:15:40,589 گوش کنین 170 00:15:41,513 --> 00:15:43,513 تو میای و مثل سایه میری 171 00:15:43,537 --> 00:15:46,537 من همه چیز و درمورد شما و آقای رابینسون میدونم 172 00:15:47,561 --> 00:15:49,561 اول خودت و معرفی کن 173 00:15:49,585 --> 00:15:51,585 بسلامتی! 174 00:15:53,509 --> 00:15:55,509 نصفه و نیمه 175 00:15:56,533 --> 00:15:58,533 بسلامتی! بسلامتی! 176 00:16:17,557 --> 00:16:19,557 عالی بود 177 00:16:19,581 --> 00:16:21,581 ...دی ام 85، و این 178 00:16:21,605 --> 00:16:23,605 فرمول پادزهر تو کیف 179 00:16:26,529 --> 00:16:28,529 وسایل من کجاس؟ 180 00:16:28,553 --> 00:16:31,553 بزودی میاد. عجله داری 181 00:16:31,577 --> 00:16:33,577 من الان میارم 182 00:16:35,501 --> 00:16:37,501 اگه عجله نداری 183 00:16:38,525 --> 00:16:40,525 میتونم یکمی اینجا بشینم 184 00:16:42,549 --> 00:16:44,549 تعدادشون پنج تاست، یه کیف هم بیار 185 00:16:48,573 --> 00:16:50,573 آقای رابینسون از من خواست که بیام 186 00:17:15,597 --> 00:17:17,597 چند بار گفتم، به موقع بیا! 187 00:17:17,621 --> 00:17:18,621 به موقع! 188 00:17:18,645 --> 00:17:20,645 فهمیدی؟ 189 00:17:21,569 --> 00:17:23,569 بشین! 190 00:17:25,593 --> 00:17:27,593 محموله رو آوردی؟ 191 00:17:30,517 --> 00:17:32,517 اول یه نگاه بهشون بنداز چک شد 192 00:17:32,541 --> 00:17:34,541 این چجور کیفیه؟ 193 00:17:34,565 --> 00:17:35,565 فکر میکنه کیه؟ 194 00:17:35,589 --> 00:17:37,589 من دومین نفر تو خونواده خودم هستم 195 00:17:37,613 --> 00:17:39,613 فکر میکنه کیه؟ 196 00:17:39,637 --> 00:17:41,637 با من حرف نزن مگه اینکه لیاقتش رو داشته باشی 197 00:17:41,661 --> 00:17:44,561 رئیس در اینجا قوانین و اجرا میکنه 198 00:17:44,585 --> 00:17:46,585 من فقط با قوانین خودم تجارت می‌کنم، 199 00:17:46,609 --> 00:17:48,609 من فقط با یه نفر اینجا صحبت می‌کنم 200 00:17:48,633 --> 00:17:50,633 فکر می‌کنی کی هستی؟ - یک کلمه دیگه حرف بزنی میندازمت بیرون 201 00:17:50,657 --> 00:17:53,557 فقط مراقب بابابزرگ باش - بابابزرگ تو رو میکشه 202 00:17:53,581 --> 00:17:54,981 این واقعا بی ادبیه - که من بی ادبم 203 00:17:54,982 --> 00:17:56,882 همه افرادم اینجان فکر می‌کنی من از تو می‌ترسم؟ 204 00:17:56,883 --> 00:17:57,983 همه اسلحه هام اینجان فکر می‌کنی من از تو می‌ترسم؟ 205 00:17:57,984 --> 00:17:59,984 میدونی هر روز چند نفر رو می‌کشم؟ 206 00:18:00,008 --> 00:18:02,008 میدونی چند نفر رو تو یه روز می‌خورم؟ - تو حتی نمیتونی از در رد بشی 207 00:18:02,032 --> 00:18:04,532 - و تو نمیتونی از این سیاره خارج بشی! - خفه شو! 208 00:18:04,556 --> 00:18:06,556 - نه، تو خفه شو! - رئیسم گفت خفه شو! 209 00:18:06,580 --> 00:18:08,580 خفه شو - بذارشون زمین! 210 00:18:08,604 --> 00:18:10,604 - بذارش زمین! همین الان! 211 00:18:11,528 --> 00:18:12,628 تکون نخور - اسلحه رو بذار زمین! 212 00:18:12,629 --> 00:18:14,629 - گفتم سلاحت و بنداز! 213 00:18:14,653 --> 00:18:16,653 برام مهم نیست!! 214 00:18:22,577 --> 00:18:24,577 موافقی؟ 215 00:18:26,501 --> 00:18:28,501 اول مبادله بعدش توافق 216 00:18:28,525 --> 00:18:29,525 زود باش 217 00:18:29,549 --> 00:18:31,549 من مداخله می‌کنم 218 00:18:31,573 --> 00:18:32,573 ...یک! دو! سه! 219 00:18:32,597 --> 00:18:34,597 کیف و باز کن 220 00:18:34,621 --> 00:18:35,621 تراکنش ها کامل هستن 221 00:18:35,645 --> 00:18:37,645 برو خونه و بخواب 222 00:18:39,069 --> 00:18:39,969 1 223 00:18:39,970 --> 00:18:40,870 2 224 00:18:40,871 --> 00:18:42,871 3! 225 00:18:46,595 --> 00:18:48,595 خیلی سریع 226 00:18:48,619 --> 00:18:50,619 دوباره سعی کن 227 00:18:50,643 --> 00:18:52,543 3 228 00:18:52,567 --> 00:18:54,567 2 229 00:18:55,591 --> 00:18:57,591 1! 230 00:18:58,515 --> 00:19:00,515 دلال رابینسون اینجاست 231 00:19:02,539 --> 00:19:04,539 رابینسون 232 00:19:04,563 --> 00:19:06,563 رابینسون! 233 00:19:07,587 --> 00:19:09,587 میدونستی 234 00:19:09,611 --> 00:19:11,611 میدونستی 235 00:19:11,635 --> 00:19:13,635 میدونستی 236 00:19:18,559 --> 00:19:20,559 فرار کن! 237 00:19:20,583 --> 00:19:22,583 فرار کن! خوبه! 238 00:19:33,507 --> 00:19:35,507 - در و باز کن! - زودباش! 239 00:19:35,531 --> 00:19:37,531 - عجله کن! - قفله! 240 00:19:40,555 --> 00:19:41,555 هی بچه ها 241 00:19:41,579 --> 00:19:43,579 موسیقی دوست دارین؟ 242 00:19:44,503 --> 00:19:46,503 یه مسیر سریع چطوره؟ 243 00:20:06,527 --> 00:20:07,527 شلیک نکنین! 244 00:20:07,551 --> 00:20:09,551 شلیک نکنین! 245 00:20:22,575 --> 00:20:24,575 زود باش! 246 00:20:25,599 --> 00:20:27,599 زود باش! 247 00:21:24,523 --> 00:21:26,523 تو آقای ایکس نیستی 248 00:21:26,547 --> 00:21:28,547 فرمول رو بدش من 249 00:21:28,571 --> 00:21:31,571 ما قوانین داریم اونو بهت نمیدیم 250 00:21:31,595 --> 00:21:33,595 ... فقط اینو میدم به 251 00:21:33,619 --> 00:21:35,619 هرکی که رئیسه قوانین رو وضع میکنه 252 00:21:52,543 --> 00:21:54,543 خیلی جالبه 253 00:21:58,567 --> 00:21:59,967 برو بوداپست 254 00:21:59,968 --> 00:22:01,568 این نامه رو به پلیس بین‌الملل تحویل بده 255 00:22:01,592 --> 00:22:03,592 این چه وضعی؟ 256 00:22:03,616 --> 00:22:05,616 ...خیلی ها مردن دیگه سوال نکن 257 00:22:06,540 --> 00:22:08,540 تو که نمیدونی 258 00:22:08,564 --> 00:22:10,564 و اگه نمیدونی، تو مجبور نیستی که ازش مراقبت کنی 259 00:22:10,588 --> 00:22:12,588 اگه ازش نمیتونی مراقبت بکنی نباید کار اشتباهی بکنی 260 00:22:14,512 --> 00:22:16,512 چی پرسیدی؟ 261 00:22:18,536 --> 00:22:20,536 چندتا سفره ماهی میخوای؟ 262 00:22:22,560 --> 00:22:24,560 {\an3}اینترپل | امنیت 263 00:22:25,584 --> 00:22:27,584 {\an1}سازمان بهداشت جهانی اطلاعات اساسی را منتشر کرد 264 00:22:42,508 --> 00:22:43,508 {\an1}ژائو فنگ - ققنوس بدون پا 265 00:22:44,532 --> 00:22:45,932 {\an3}"من شخصا یک عکس سفارش دادم!" 266 00:22:45,933 --> 00:22:47,533 {\an3}"چی؟" 267 00:22:47,557 --> 00:22:48,557 {\an3}"پلیس هنگ کنگ: لی مائویان" 268 00:22:48,581 --> 00:22:49,581 {\an3}"حالا میتونیم حرف بزنیم" 269 00:22:49,582 --> 00:22:51,582 {\an3}"...بندازش تو" 270 00:22:52,508 --> 00:22:54,508 دوست پسرت خیلی باحاله آره؟ 271 00:22:56,532 --> 00:22:58,532 کاری از دستش برنمیاد 272 00:22:59,556 --> 00:23:02,456 {\an3}"پول؟ چیش کمه؟" 273 00:23:03,580 --> 00:23:04,580 فنگ بازکن 274 00:23:04,604 --> 00:23:06,504 میخوام یچیزی بهت بگم 275 00:23:06,528 --> 00:23:08,528 یه لحظه صبر کن مامان 276 00:23:08,552 --> 00:23:10,552 عجله کن! 277 00:23:10,576 --> 00:23:11,776 اره، یک لحظه! من لختم 278 00:23:11,777 --> 00:23:14,577 زود باش عجله کن! - باشه، فقط یه لحظه! 279 00:23:16,501 --> 00:23:18,501 یه لحظه صبر کن عجله کن! - یه لحظه صبر کن 280 00:23:18,525 --> 00:23:20,525 من اینجام - تقریبا تمومه شلوارم و پوشیدم 281 00:23:21,549 --> 00:23:23,549 اره، الان باز میکنم 282 00:23:24,573 --> 00:23:26,573 سلام 283 00:23:29,597 --> 00:23:31,597 لخت خوابیده بودی، خب که چی؟ 284 00:23:31,621 --> 00:23:33,621 من همه چیز و دیدم پسر 285 00:23:34,545 --> 00:23:37,545 مامان، الان دیگه بزرگ شدم 286 00:23:37,569 --> 00:23:38,569 چرا؟ 287 00:23:38,593 --> 00:23:40,593 ...چون 288 00:23:41,517 --> 00:23:43,517 من دارم کم‌ کم بزرگ میشم - من در این مورد سوال می‌کنم 289 00:23:43,541 --> 00:23:45,541 هفته پیش، تو بدهکاری داشتی 290 00:23:45,565 --> 00:23:48,565 امروزه یک غریبه این اسکناس های آمریکایی رو فرستاده‌ 291 00:23:49,089 --> 00:23:50,789 - کجاست؟ - رفته 292 00:23:50,790 --> 00:23:53,590 اگه کسی تو رو به دام 293 00:23:53,614 --> 00:23:54,914 قتل یا آتیش سوزی بندازه 294 00:23:54,915 --> 00:23:56,915 مادرت جات و میگیره 295 00:23:58,539 --> 00:24:00,539 حالا هر چی. من مامانم و ساپورت میکنم 296 00:24:01,563 --> 00:24:03,563 اگه واقعا این کار رو بکنی خودم اول تو رو می‌کشم 297 00:24:04,587 --> 00:24:07,587 نمیخوام مثل پدرت بشی 298 00:24:07,611 --> 00:24:09,611 که آخرش تو خیابونا بمیری اینو یادت باشه 299 00:24:14,535 --> 00:24:17,535 نگران نباش، من بد رفتاری نکردم 300 00:24:17,559 --> 00:24:19,559 درهم و برهم، یا هر چیز شیطانی 301 00:24:19,583 --> 00:24:22,583 میدونی مهم‌ترین چیز در مورد یک مرد چیه؟ 302 00:24:24,507 --> 00:24:26,507 مسئولیت بله درسته 303 00:24:27,531 --> 00:24:29,531 زمانی که پدرت هنوز مشغول بوکس بود، 304 00:24:30,555 --> 00:24:32,555 همیشه همینو می‌گفت 305 00:24:32,579 --> 00:24:34,579 باشه، مامان اول باید برم سر کار 306 00:24:34,603 --> 00:24:36,603 کی...؟ 307 00:24:36,627 --> 00:24:38,627 مال من نیست 308 00:24:38,651 --> 00:24:40,651 دوستام اونو اینجا ول کردن ماریا؟ 309 00:24:41,575 --> 00:24:42,775 بهش چی گفتی؟ "ماریا" 310 00:24:42,776 --> 00:24:44,776 کی اسمش رو گذاشتی؟ ... تو نباید از این جور چیزا استفاده کنی 311 00:24:44,800 --> 00:24:46,800 من به احساساتش اهمیت نمیدم 312 00:24:47,524 --> 00:24:48,524 تو باید اونو غسلش بدی، خودت میدونی 313 00:24:48,548 --> 00:24:50,548 تمیزی مهم 314 00:24:51,572 --> 00:24:54,572 این پول غیر قانونی و قبولش نکن 315 00:24:54,596 --> 00:24:56,596 ...اینو یادت 316 00:25:04,520 --> 00:25:06,520 ... اگه بگم که 317 00:25:06,544 --> 00:25:10,544 که یه فرصت برای تغییر دادن زندگیت هست چی میگی؟ 318 00:25:10,568 --> 00:25:12,568 میخوای ازش استفاده کنی "اگه بگم که" 319 00:25:12,592 --> 00:25:14,592 "یه فرصت برای تغییر دادن" 320 00:25:14,616 --> 00:25:16,616 "زندگیت هست" 321 00:25:16,640 --> 00:25:19,540 "میخوای ازش استفاده کنی؟" 322 00:25:33,564 --> 00:25:35,564 اسم من بروس 323 00:25:36,588 --> 00:25:38,588 ما به گروهی از افراد خاص تعلق داریم 324 00:25:38,612 --> 00:25:40,512 کسایی که با تروریست‌ها سر و کار دارن 325 00:25:40,536 --> 00:25:42,536 "اسم من بروس" 326 00:25:43,560 --> 00:25:45,560 اسمش بروس 327 00:25:45,584 --> 00:25:47,584 اسم من سکسی 328 00:25:48,508 --> 00:25:51,508 "ما به گروهی از افراد خاص تعلق داریم کسایی که با تروریست‌ها سر و کار دارن" 329 00:25:51,532 --> 00:25:54,532 به شوالیه فانتوم دستور بده. (شوالیه فانتوم) 330 00:25:54,556 --> 00:25:56,556 خلاصه 331 00:25:56,580 --> 00:25:58,580 "فانتوم" 332 00:25:58,604 --> 00:26:01,504 ما یک شاخه فراماسونری قرن هجدهم هستیم 333 00:26:01,528 --> 00:26:04,528 یک واحد ویژه مستقل بین المللی 334 00:26:05,552 --> 00:26:07,552 ما بجای زندگی خودمون به خوبی‌های این دنیا اعتقاد داریم 335 00:26:07,576 --> 00:26:10,576 بجای زندگی خودمون 336 00:26:10,600 --> 00:26:14,500 ... مثل صلح جهانی! 337 00:26:14,524 --> 00:26:16,524 درسته؟ 338 00:26:18,548 --> 00:26:20,548 مردی به نام آقای ایکس 339 00:26:20,572 --> 00:26:24,572 از یک آزمایشگاه سری یک سلاح بیولوژیکی به نام دی ام ۸۵ دزدیده 340 00:26:24,596 --> 00:26:27,596 تا فرمول پادزهر و 341 00:26:27,620 --> 00:26:31,520 به یک گروه تروریستی معروف به مشت آهنی بفروشه 342 00:26:32,544 --> 00:26:34,544 اما در معامله دیروز، 343 00:26:34,568 --> 00:26:36,568 یک آدم احمق ظاهر شده 344 00:26:36,592 --> 00:26:38,592 - … و اون دوتا - نادون! احمق 345 00:26:39,516 --> 00:26:41,516 کله‌پوک احمق 346 00:26:41,540 --> 00:26:43,540 در چین 347 00:26:43,564 --> 00:26:45,564 باید بگم که اون نادون نه یه احمق 348 00:26:45,588 --> 00:26:47,588 نادون کاری رو که یه احمق میکنه رو نمیکنه نه 349 00:26:47,612 --> 00:26:50,512 البته تو یه نادون هستی 350 00:26:51,536 --> 00:26:53,536 ...پس 351 00:26:53,560 --> 00:26:55,560 نادون از دی استفاده میکنن من دوست دارم از سی استفاده کنم 352 00:26:55,584 --> 00:26:58,584 احمق سی 353 00:26:59,508 --> 00:27:01,508 ...دی 354 00:27:01,532 --> 00:27:03,532 نادون 355 00:27:03,556 --> 00:27:05,556 هیچ یک از این دو مرد 356 00:27:05,580 --> 00:27:07,580 فروشنده و خریدار واقعی نیستن 357 00:27:07,604 --> 00:27:09,604 تنها چیزی که ما میدونیم اینه که آقای ایکس 358 00:27:09,628 --> 00:27:11,628 تو بوداپست. از صورتت 359 00:27:11,652 --> 00:27:15,552 عکس گرفتن و مستند شده 360 00:27:15,576 --> 00:27:18,576 توسط سگهای دست آموز آقای ایکس پس حالا اونا معتقدن که 361 00:27:18,600 --> 00:27:20,600 شما خریدار واقعی هستین 362 00:27:20,624 --> 00:27:22,624 ما امیدواریم که تو بتونی به بوداپست بری تا 363 00:27:22,648 --> 00:27:25,548 نقش خودت و به عنوان خریدار بازی کنی 364 00:27:25,572 --> 00:27:27,572 میله ماهیگیری آقای ایکس 365 00:27:27,596 --> 00:27:29,596 بذار از بقیه مراقبت کنیم 366 00:27:29,620 --> 00:27:32,520 ...تو می خوای من 367 00:27:32,544 --> 00:27:34,544 باند؟ جیمز باند؟ 368 00:27:36,568 --> 00:27:38,568 اره اول 369 00:27:38,592 --> 00:27:40,592 پول 370 00:27:40,616 --> 00:27:42,616 برام مهم نیست 371 00:27:44,540 --> 00:27:46,540 و … 372 00:27:46,564 --> 00:27:49,564 من باید خونه ام رو ترک کنم 373 00:27:50,588 --> 00:27:52,588 تروریست ها 374 00:27:52,612 --> 00:27:55,512 اونجان، این خطرناکِ 375 00:27:57,536 --> 00:27:59,536 ...متاسفم، نه 376 00:28:07,560 --> 00:28:09,560 اگه قبولش کنی، 377 00:28:10,584 --> 00:28:12,584 نمیتونی کنسلش کنی 378 00:28:13,508 --> 00:28:16,508 همه فِس های کارت هامون شارژ شدن 379 00:28:16,532 --> 00:28:18,532 شرکت فانتوم ژائو فنگ 380 00:28:18,556 --> 00:28:20,556 جالبه 381 00:28:31,580 --> 00:28:33,580 ماریا 382 00:28:33,604 --> 00:28:35,604 همه فِس های 383 00:28:36,528 --> 00:28:38,528 کارتم و شارژکن 385 00:28:52,524 --> 00:28:54,524 دینگ شان، من فردا به بوداپست میرم 386 00:29:02,548 --> 00:29:04,548 باشه، من میام دنبالت 387 00:29:04,572 --> 00:29:06,572 بوداپست 416 00:29:23,518 --> 00:29:25,518 اسم؟ 417 00:29:27,542 --> 00:29:29,542 اسم من فنگ 418 00:29:29,566 --> 00:29:31,566 زائو فنگ 419 00:29:38,590 --> 00:29:40,590 فانتومیک [فانتوم] 420 00:29:44,690 --> 00:29:46,690 روند اسکن 421 00:29:48,514 --> 00:29:50,514 هویت ژائو فنگ صد در صد تطبیق داده شد 422 00:29:53,538 --> 00:29:55,538 اینجا چیکار می‌کنی؟ 423 00:29:55,562 --> 00:29:56,962 موقع اومدن تو رو ندیدم 424 00:29:56,963 --> 00:29:58,963 تا ۳۰ ثانیه دیگه نابود میشه 425 00:29:59,587 --> 00:30:01,587 بلند شو! 27... 426 00:30:01,611 --> 00:30:02,611 26 427 00:30:02,635 --> 00:30:04,635 این یک دستگاه نبض الکترو مغناطیسی (EMP) 428 00:30:04,659 --> 00:30:05,659 کشف جدید من 429 00:30:05,683 --> 00:30:07,583 کل برق رو تا شعاع یک متری خاموش میشه شگفت آور، مگه نه؟ 430 00:30:08,507 --> 00:30:10,507 این چیه؟ 431 00:30:10,531 --> 00:30:11,531 نپرس 432 00:30:11,555 --> 00:30:13,555 حتی اگه بپرسی جواب نمیدم کیف هام رو بیار 433 00:30:13,579 --> 00:30:14,979 کاراگاه میائو. من کارآگاه بارکی هستم 434 00:30:14,980 --> 00:30:16,980 از دیدنتون خوشحالم 435 00:30:17,504 --> 00:30:19,504 میتونی منو بارکی صدا کنی بیا 436 00:30:19,528 --> 00:30:20,928 - دنبالشون برو! - واسه چی؟ 437 00:30:20,929 --> 00:30:22,929 مجبور شدی بکششون 438 00:30:23,553 --> 00:30:25,553 خواهش می‌کنم از من نپرس که چرا 439 00:30:25,577 --> 00:30:27,577 یهویی من به بوداپست اومدم 440 00:30:29,501 --> 00:30:31,501 مامور؟ منظورت "۰۰۷" - ه؟ 441 00:30:32,525 --> 00:30:34,525 من همیشه رویای ۰۰۷ شدن رو می‌دیدم 442 00:30:34,549 --> 00:30:36,549 فقط آروم باش 443 00:30:37,573 --> 00:30:39,573 واقعا خواب دیدم 444 00:30:47,597 --> 00:30:49,597 اینا اسناد و مدارک هستن 445 00:30:49,621 --> 00:30:50,921 منتظر نمون 446 00:30:50,945 --> 00:30:52,945 منم باهات میام - فقط منتظرم باش 447 00:30:52,969 --> 00:30:54,969 چیزی نگو 448 00:30:55,593 --> 00:30:57,593 باید یه چیزی بهت بگم 450 00:31:26,541 --> 00:31:28,541 اوه عزیزم 451 00:31:43,565 --> 00:31:45,565 ممنون 452 00:31:49,589 --> 00:31:51,589 احمق دی. (خیلی حواس پرت) 453 00:32:04,513 --> 00:32:06,513 آقایان! 454 00:32:06,537 --> 00:32:09,537 تمام اطلاعاتی که ما نیاز داریم اینجاست 455 00:32:10,561 --> 00:32:13,561 عیسی و حواریون از جام شراب خوردن 456 00:32:13,585 --> 00:32:16,585 طبق افسانه این راز جوانی ابدی 457 00:32:16,609 --> 00:32:20,509 آقای ایکس اینو درقبال دی ام 85 میخواد 458 00:32:20,533 --> 00:32:22,533 ری؟ 459 00:32:22,557 --> 00:32:25,557 جام مقدس در عمارت فلامینی 460 00:32:25,581 --> 00:32:27,581 چندین راه برای این عمارت وجود داره 461 00:32:27,605 --> 00:32:30,505 که به سه بخش تقسیم شده 462 00:32:30,529 --> 00:32:32,529 در ضمن گذشته از این 463 00:32:38,553 --> 00:32:41,553 ... اون بخش مسکونی 464 00:32:41,577 --> 00:32:47,577 و یک مرکز پول سیاه هم هست که توسط دو برادر بزرگ‌تر فلامینی اداره میشه 465 00:32:48,501 --> 00:32:49,501 تری؟ 466 00:32:49,525 --> 00:32:53,525 این طرح عمارت فلامینی روی میزت 467 00:32:53,549 --> 00:32:56,549 جام مقدس در گالری خانوادگی برگزار میشه 468 00:32:56,573 --> 00:33:00,573 ورود به سیستم با استفاده از اثر انگشت حساس 469 00:33:00,597 --> 00:33:02,597 و تشخیص چهره، 470 00:33:02,621 --> 00:33:04,621 پس فقط خانواده میتونه بهش دسترسی داشته باشه 471 00:33:05,545 --> 00:33:09,545 راه های دیگه ای هم هست و اون یه کد عددی 472 00:33:09,569 --> 00:33:12,569 که اغلب فلامینی اونو تغییر میده 473 00:33:12,593 --> 00:33:14,593 که فقط خونواده ازش خبر دارن 474 00:33:14,617 --> 00:33:15,617 عالیه 475 00:33:15,641 --> 00:33:17,641 پیشنهاد دیگه ای نداری؟ 476 00:33:23,565 --> 00:33:24,565 دان؟ 477 00:33:24,589 --> 00:33:27,589 من برای شکستن کدها دو روز وقت لازم دارم 478 00:33:28,513 --> 00:33:31,513 تری؟ در عرض دو روز، ...خونواده فلامینی 479 00:33:31,537 --> 00:33:33,537 یک جشن تولد برای دخترش در خانه‌اش برپا میکنه 480 00:33:36,561 --> 00:33:39,561 ما کارت دعوت نامه رو داریم 481 00:33:40,585 --> 00:33:42,585 عالی شد 482 00:33:47,509 --> 00:33:49,509 عالی 483 00:33:49,533 --> 00:33:51,533 ترتیب برنامه ها داده شده 484 00:33:51,557 --> 00:33:54,557 ساعت هفت اونا برای تولد دخترشون آواز میخونن 485 00:33:55,581 --> 00:33:57,581 این ساعت طلایی ماست 486 00:33:57,605 --> 00:33:58,605 اوکی 487 00:33:58,629 --> 00:34:00,629 پس همه ما باید بدونیم چیکار کنیم 488 00:34:00,653 --> 00:34:02,653 اولین جلسه به تعویق افتاد 489 00:34:03,577 --> 00:34:05,577 من یه مامورم 490 00:34:05,601 --> 00:34:08,501 چرا جام مقدس رو به ما نمیدی؟ 491 00:34:08,525 --> 00:34:10,525 تو فقط یه پسر تحویل دهنده هستی 492 00:34:10,549 --> 00:34:12,549 واقعا؟ 493 00:34:12,573 --> 00:34:13,573 اره 494 00:34:13,597 --> 00:34:15,597 تو نمیذاری من کاری بکنم که یعنی تو فکر می‌کنی من مامور نیستم 495 00:34:15,621 --> 00:34:17,521 خب 496 00:34:17,545 --> 00:34:19,545 اونا همشون کت و شلوار پوشیدن 497 00:34:19,569 --> 00:34:21,569 من اینو پوشیدم 498 00:34:21,593 --> 00:34:24,593 تو باهام مثل خودت رفتار نمی‌کنی هیچ کدوم از شما از طرف خودش معامله نمی کنه 499 00:34:24,617 --> 00:34:28,517 یه مامور ویژه باید غرایز قوی داشته باشه 500 00:34:29,541 --> 00:34:31,541 میدونستی که اون داره تو رو تعقیب میکنه؟ 501 00:34:32,565 --> 00:34:35,565 نمیدونستی، مگه نه؟ 502 00:34:35,589 --> 00:34:37,589 معرفی مقدمه نام کامل: لی میائو یان 503 00:34:38,513 --> 00:34:41,513 اون یه آدم مشهوری مثل تو توی اینترنت 504 00:34:41,537 --> 00:34:43,537 "کوه فلامینگ" 505 00:34:43,561 --> 00:34:45,561 "میائو میائو" چی؟ 506 00:34:48,585 --> 00:34:49,585 هی 507 00:34:49,609 --> 00:34:51,609 یه تاکسی بگیر برو خونه 508 00:34:51,633 --> 00:34:53,633 پنج دلار؟ 509 00:35:25,526 --> 00:35:27,526 در عرض ۳۶ ثانیه، 510 00:35:27,550 --> 00:35:29,550 این 13.7 ولت نمیده ... 511 00:35:29,574 --> 00:35:30,574 زود باش 512 00:35:30,598 --> 00:35:31,598 تو فوق العاده ای 513 00:35:31,622 --> 00:35:34,522 حتی اینجا هم طرفدار داری این زن تو رو تحسین می کنه 514 00:35:34,546 --> 00:35:36,546 ما هم همین بازی رو می‌کنیم 515 00:35:36,570 --> 00:35:38,570 منم از بالا رفتن خوشم میاد 516 00:35:38,594 --> 00:35:41,594 پس در واقع ما هم مثل همیم داری چی بازی می‌کنی؟ 517 00:35:41,618 --> 00:35:43,618 هر چی بیشتر خطر کنه بهتره 518 00:35:43,642 --> 00:35:45,642 اگه غیرقانونی باشه چی؟ 519 00:35:45,666 --> 00:35:47,666 من بیشتر از این نمی تونم چیزی بپرسم 520 00:35:47,690 --> 00:35:49,690 این هنر منه 521 00:35:51,514 --> 00:35:54,514 اینجا جاییه که من زندگی می‌کنم کارگاه من طبقه پایین 522 00:35:58,538 --> 00:35:59,938 - اون حالش خوبه؟ - اره، اون خوبه 523 00:35:59,939 --> 00:36:01,539 باشه؟ تو با مردم فرار کردی 524 00:36:01,563 --> 00:36:03,563 نگران نباش، اون نمرده 525 00:36:03,587 --> 00:36:05,587 اختراع جدیدم، زره 526 00:36:05,611 --> 00:36:07,611 - درد داره؟ - نه 527 00:36:07,635 --> 00:36:09,635 اون قبلا یه دکتر بود حالا دستیار منه 528 00:36:09,659 --> 00:36:11,559 ... بهش میگیم وی 529 00:36:11,583 --> 00:36:13,583 ال وی.میتونم ملحق شم؟ 530 00:36:13,607 --> 00:36:14,907 به چی ملحق شی؟ 531 00:36:14,931 --> 00:36:16,931 - مامور! - مامور؟ 532 00:36:17,555 --> 00:36:20,555 همه اون مامورها تو گروهی به اسم فانتوم هستن 533 00:36:20,579 --> 00:36:21,579 خیلی باحاله، نه؟ 534 00:36:21,603 --> 00:36:23,603 - تو هم میخوای به ما ملحق بشی؟ 535 00:36:23,627 --> 00:36:25,627 - آره، دوست دارم، میتونی؟ 536 00:36:26,551 --> 00:36:28,551 مطمئنا میتونی 537 00:36:28,575 --> 00:36:31,575 این "لباس موشکی" منه.شری قبلا تو مرکز عملیات نظامی بود 538 00:36:31,599 --> 00:36:33,599 حالا بازنشسته شده و به تحقیقات من کمک می‌کنه - واقعا جاش امنه؟ 539 00:36:33,623 --> 00:36:35,623 فقط دکمه قرمز رو نزن 540 00:36:37,547 --> 00:36:39,547 من آماده نیستم 541 00:36:39,571 --> 00:36:40,971 منو نگه‌دار! - اره.دارمت 542 00:36:40,972 --> 00:36:42,672 میخواد پرواز کنه ...ما نمیتونیم جلوش و بگیریم 543 00:36:42,696 --> 00:36:44,696 میخواد پرواز کنه! 544 00:36:51,520 --> 00:36:53,520 این یک "کمربند ضد جاذبه" است 545 00:36:53,544 --> 00:36:55,544 اگه حس کنه تو به خاطر جاذبه زمین سقوط می‌کنی! 546 00:36:55,568 --> 00:36:57,568 این سیم باعث میشه که از افتادن تو جلوگیری کنه 547 00:36:57,592 --> 00:36:59,592 و تو رو تو هوا معلق نگه میداره 548 00:36:59,616 --> 00:37:01,616 - ... پس اینکارو می‌کنه - من دارم میپرم! 549 00:37:05,540 --> 00:37:07,540 تلفن ها بیرون 550 00:37:07,564 --> 00:37:09,564 همه چیز در بدن جستجو شد اول تو برو 551 00:37:18,588 --> 00:37:19,988 آب‌پرتقال دوست داری؟ اره، میشه بدی 552 00:37:19,989 --> 00:37:21,989 تموم شد؟ 553 00:37:22,513 --> 00:37:24,513 خدای من 554 00:37:24,537 --> 00:37:26,537 ژنرال فلامینی یه جشن تولد 555 00:37:26,561 --> 00:37:28,561 فردا برای دخترش میگیره 556 00:37:28,585 --> 00:37:30,585 هدف ما جام مقدسه 557 00:37:30,609 --> 00:37:32,609 این نقشه محل - اینو از کجا گیر آوردی، ها؟ 558 00:37:32,633 --> 00:37:34,633 از سازمان خیلی عجیبه 559 00:37:34,657 --> 00:37:36,657 بعدش؟ ...بعدش 560 00:37:36,681 --> 00:37:38,681 ما با فرمانده مون ملاقات میکنیم آب‌پرتقال 561 00:37:38,705 --> 00:37:40,705 تازه فشرده شده. من دیگه اینکار و نمیکنم 562 00:37:40,729 --> 00:37:43,529 به غیر از ما فردا، یه پارتی دیگه هم هست که این جام مقدس رو می‌خواد 563 00:37:43,553 --> 00:37:45,553 کی؟ یه مشت بازنده مغرور 564 00:37:45,577 --> 00:37:47,577 پس ما باید اول به جام مقدس برسیم 565 00:37:47,601 --> 00:37:50,501 تا ثابت کنیم بهتر از اوناییم 566 00:37:50,525 --> 00:37:52,525 نقشه چیه؟ - اونا ساعت 7 شروع میکنن 567 00:37:52,549 --> 00:37:54,549 ما ساعت ۴ شروع می‌کنیم 568 00:37:54,573 --> 00:37:57,573 نقشه چیه؟ قبل از اینکه جشن تولد شروع بشه 569 00:37:57,597 --> 00:37:59,597 ما وارد عمارت فلامینی میشیم - نقشه چیه؟ 570 00:37:59,621 --> 00:38:01,621 سه ساعت قبلش - من درمورد نقشه می‌پرسم 571 00:38:01,645 --> 00:38:03,645 چطوری وارد عمل بشم؟ کد چیه؟ چندتا نگهبان هست؟ چجوری از اونجا بیرون برم؟ 572 00:38:03,669 --> 00:38:06,569 چجوری بریم بیرون؟ می خوای قدم بزنی و طوری راه بری که انگار صاحب اونجایی؟ 573 00:38:06,593 --> 00:38:08,593 این اقدام کاملاً غیرمسئولانه ست ...که بدون هیچ برنامه‌ای وارد عمل بشی 574 00:38:08,617 --> 00:38:10,617 ... مطمئنا تو 575 00:38:10,641 --> 00:38:13,541 نمیتونه … همیشه درست انجامش بده 576 00:38:17,565 --> 00:38:19,565 پس بت من چه نقشه‌ای داره؟ 577 00:38:19,589 --> 00:38:21,589 ...نقشه من 578 00:38:21,613 --> 00:38:23,613 اینه که به کل برنامه های شما گوش بدم - نقشه خوبیه 579 00:38:24,537 --> 00:38:26,537 {\an1}سرقت کنندگان 580 00:38:31,537 --> 00:38:34,537 این همون چیز شان، آب پرتغال و رو صندلی پیدا کرد 581 00:38:37,561 --> 00:38:39,561 طراوت بدون زحمت 582 00:38:40,585 --> 00:38:42,585 تو باید تشنه باشی 583 00:38:42,609 --> 00:38:44,609 بازم بخور 584 00:38:46,533 --> 00:38:48,533 شیرین نیست؟ 585 00:38:52,557 --> 00:38:54,557 قصر برادران فلامینی 586 00:38:54,581 --> 00:38:57,581 به علاوه خونه‌ای برای خونواده اونا، همچنین فقط یک باشگاه برای اعضا وجود داره 587 00:38:57,605 --> 00:38:59,605 و یک مرکز مخفی پول سیاه 588 00:38:59,629 --> 00:39:01,529 پس، امنیتش خیلی شدید 589 00:39:01,553 --> 00:39:03,553 مطمئنی که اونا ما رو نمیشناسن؟ 590 00:39:03,577 --> 00:39:05,577 با این آرایش زیاد 591 00:39:05,601 --> 00:39:07,601 مادرت هم تو رو نمیشناسه 592 00:39:09,525 --> 00:39:11,525 مدیر 593 00:39:13,549 --> 00:39:15,549 قصر فلامینی 594 00:39:15,573 --> 00:39:18,573 خانواده اون همچنین یک کد دسترسی برای ورود به گالری رو داره 595 00:39:19,597 --> 00:39:22,597 بعد از ورود به عمارت ... دینگ از ما جدا میشه 596 00:39:22,621 --> 00:39:24,621 که کد رو از 597 00:39:24,645 --> 00:39:26,645 برادر فلامینی یعنی توماس بگیره 598 00:39:26,669 --> 00:39:28,669 بروس، ما مهمون داریم 599 00:39:30,593 --> 00:39:34,593 بازرسی امنیتی این برنامه اجرا برای جشن تولد "آماندا" - ه 600 00:39:34,617 --> 00:39:36,617 این نمایش از حالا دو ساعت دیگه شروع میشه 601 00:39:36,641 --> 00:39:38,641 ببخشید 602 00:39:38,665 --> 00:39:40,665 دستشویی کجاست؟ اونطرف 603 00:39:41,689 --> 00:39:43,689 این همون جاییه که ژنرال به مهموناش خوش آمد میگه 604 00:39:43,713 --> 00:39:46,513 مهمونی خانوم "اماندا" تو یه اتاق دیگه 605 00:39:46,537 --> 00:39:48,537 یه لحظه منو ببخشید اسکارلت! 606 00:39:48,561 --> 00:39:50,561 بازرس بارکی 607 00:39:50,585 --> 00:39:52,585 بله 608 00:39:52,609 --> 00:39:54,609 این گروه چینی توسط دختر میزبان دعوت شد 609 00:40:03,533 --> 00:40:05,533 سارق ها 610 00:40:06,557 --> 00:40:08,557 سارق ها 611 00:40:09,581 --> 00:40:11,581 سارق ها 612 00:40:12,505 --> 00:40:14,505 پلیس 613 00:40:15,529 --> 00:40:17,529 پلیس، دزد 614 00:40:17,553 --> 00:40:19,553 پلیس، دزد تو آدم بامزه‌ای هستی 615 00:40:20,577 --> 00:40:22,577 من اونا رو تا اتاق رخت کن همراهی میکنم 616 00:40:22,601 --> 00:40:23,601 خداحافظ 617 00:40:23,625 --> 00:40:25,625 خداحافظ 618 00:40:26,549 --> 00:40:28,549 یه چیزی رو انداختی 619 00:40:28,573 --> 00:40:30,573 نه، ننداختم این مال توئه 620 00:40:30,597 --> 00:40:32,597 من دیدم که اینو انداختی 621 00:40:32,621 --> 00:40:34,621 این مال من نیست. ["من در لباس مبدل هستم، اونا دزد میشن و منو تعقیب می‌کنن"] 622 00:40:34,645 --> 00:40:36,645 ولی شماها. ["من در لباس مبدل هستم، اونا دزد میشن و منو تعقیب می‌کنن"] 623 00:40:48,569 --> 00:40:50,569 این چینی نوشته شده من حتی نمیتونم بخونمش 624 00:40:50,593 --> 00:40:52,593 چطور ممکنه مال من باشه؟ 625 00:40:52,617 --> 00:40:54,617 مشکلی هست، ها؟ 626 00:40:54,641 --> 00:40:56,641 این مال اونه 627 00:40:59,565 --> 00:41:01,565 معاون رئیس 628 00:41:01,589 --> 00:41:03,589 چطور می‌تونم بهت کمک کنم؟ 629 00:41:03,613 --> 00:41:07,513 این مال من نیست آقای فلامینی. این برای دوست خوب و رهبر معنوی منه 630 00:41:07,537 --> 00:41:10,537 آقای واندر 631 00:41:10,561 --> 00:41:12,561 من برای گنجینه جام مقدس اینجا اومدم 632 00:41:12,585 --> 00:41:14,585 جام مقدس 633 00:41:16,509 --> 00:41:19,509 همونطور که گفتی این گنجینه منه 634 00:41:19,533 --> 00:41:21,533 پس به همین دلیله که فروشی نیست 635 00:41:21,557 --> 00:41:22,557 نه نیست 636 00:41:22,581 --> 00:41:25,581 من قصد ندارم پول بدم 637 00:41:25,605 --> 00:41:27,605 ...به هر حال، من 638 00:41:27,629 --> 00:41:29,629 قول 639 00:41:29,653 --> 00:41:31,653 آینده رو بهت میدم 640 00:41:34,577 --> 00:41:36,577 آینده؟ 641 00:41:36,601 --> 00:41:38,601 خیلی بیشتر 642 00:41:38,625 --> 00:41:40,625 اگه چیزی لازم داشتی 643 00:41:40,649 --> 00:41:42,649 فقط از تلفن داخلی استفاده کن 644 00:41:52,573 --> 00:41:53,573 دینگ شان 645 00:41:53,597 --> 00:41:55,597 وقتی می‌پرسم، صدای منو میشنوی؟ 646 00:41:55,621 --> 00:41:57,621 بعد به کانال هشت تغییر بده. حتی یک کلمه هم حرف نزن 647 00:41:59,545 --> 00:42:02,545 ما باید از مرکز پول سیاه عبور کنیم تا به جام مقدس برسیم 648 00:42:02,569 --> 00:42:03,969 ردیاب‌ها رو فعال کن.سریعتر 649 00:42:03,970 --> 00:42:05,570 نمایشگرهای موبایلت مسیری رو که 650 00:42:05,594 --> 00:42:07,594 توش هستیم رو ردیابی میکنن 651 00:42:07,618 --> 00:42:09,618 بررسی زمان، ۱۵ دقیقه 652 00:42:11,542 --> 00:42:12,442 سارقین اصلی 653 00:42:14,542 --> 00:42:16,542 هر روز ساعت ۴ صبح 654 00:42:16,566 --> 00:42:18,566 توماس برای یک ساعت در باشگاه خصوصیش کار میکنه 655 00:42:18,590 --> 00:42:21,590 محبوبش، یه مرد مدل آسیایی جذاب 656 00:42:31,514 --> 00:42:33,514 - صدام رو می‌شنوی؟ - اره 657 00:42:35,538 --> 00:42:37,538 ردیابت رو بده به من 658 00:42:50,562 --> 00:42:52,562 اسمت چیه عزیزم؟ 659 00:42:56,586 --> 00:42:58,586 یایا 660 00:43:00,510 --> 00:43:02,510 یایا 661 00:43:02,534 --> 00:43:04,534 یایا 662 00:43:04,558 --> 00:43:06,558 میائو یان و دینگ شانی در این مورد چیزی میدونن؟ 663 00:43:06,582 --> 00:43:08,582 ترتیبش داده‌ شده شماها کجا میرید؟ 664 00:43:08,606 --> 00:43:11,506 خانم جولیان اومده و اون اصرار داره که نمایش رو قبل از اجرا شدنش ببینه 665 00:43:11,530 --> 00:43:13,530 جالبه اره لعنتی 666 00:43:13,554 --> 00:43:14,854 همه ما بهش عادت کردیم 667 00:43:14,855 --> 00:43:16,855 و پول خرابکاریتون و بدین 668 00:43:18,579 --> 00:43:20,579 من به تو جادو نشون میدم 669 00:43:21,503 --> 00:43:23,503 دیدی! 670 00:43:29,527 --> 00:43:31,527 دیدی! 671 00:43:36,551 --> 00:43:38,551 چرا اونا مسیرشون و تغییر دادن؟ 672 00:43:38,575 --> 00:43:40,575 باید به "میائو میائو" بگم که دزدهای واقعی اینجان؟ 673 00:43:40,599 --> 00:43:42,599 لازم نیست، بعدا بهش میگم 674 00:43:49,523 --> 00:43:51,523 ما بعدا تو انبار قرار میذاریم خوبه 675 00:43:58,547 --> 00:44:00,547 خودشه 676 00:44:00,571 --> 00:44:02,571 پیداش کردیم. متاسفم 677 00:44:18,595 --> 00:44:21,595 دینگ شان، من تو ورودی مرکز پول سیاه هستم 678 00:44:21,619 --> 00:44:23,619 اما این سیگنال تو این نقطه ناپدید میشه 679 00:44:23,643 --> 00:44:25,643 عجله کن و کد و بهم بده 680 00:44:32,567 --> 00:44:34,567 رمز عبور به گالری چیه؟ 681 00:44:34,591 --> 00:44:36,591 63 682 00:44:36,615 --> 00:44:37,815 85 683 00:44:37,816 --> 00:44:39,816 ...کد 6385 684 00:44:39,840 --> 00:44:41,840 یه لحظه صبر کن، بذار روی موبایلم بنویسم 685 00:44:41,864 --> 00:44:42,864 بگو 686 00:44:42,888 --> 00:44:43,988 6385 687 00:44:43,989 --> 00:44:45,789 2096 688 00:44:45,790 --> 00:44:47,790 70245 689 00:44:47,814 --> 00:44:49,514 70245... 690 00:44:49,538 --> 00:44:50,838 6385... 691 00:44:51,562 --> 00:44:52,962 70... / وایستا! 692 00:44:53,586 --> 00:44:55,586 موبایلاتون و نیارین چی؟ 693 00:44:55,610 --> 00:44:57,610 بذارش اونجا 6385... 694 00:44:57,634 --> 00:44:58,934 2096... 70245 695 00:44:58,935 --> 00:45:00,935 6385... 2096... 70245 696 00:45:00,959 --> 00:45:02,959 63... 697 00:45:03,583 --> 00:45:06,583 هدف تو زیرزمین تیم ب، شما کجایید؟ 698 00:45:06,607 --> 00:45:08,607 از طرف شرق اومدیم بیا قفلش کنیم 699 00:45:08,631 --> 00:45:10,631 فهمیدم 700 00:45:16,555 --> 00:45:17,855 پسر بد 701 00:45:17,856 --> 00:45:19,556 اینجا چیکار می‌کنی؟ - خانم "اماندا" 702 00:45:19,580 --> 00:45:21,580 هیچ غریبه‌ای اینجا نیومده؟ 703 00:45:21,604 --> 00:45:23,604 کسی دیده که غریبه‌ای بیاد داخل؟ 704 00:45:23,628 --> 00:45:24,628 نه 705 00:45:24,652 --> 00:45:27,552 می‌شنوی؟ حالا برو، برو 706 00:45:27,576 --> 00:45:29,576 ببخشید 707 00:45:29,600 --> 00:45:31,600 به بابام چیزی نگو 708 00:45:31,624 --> 00:45:33,624 فهمیدی؟ 709 00:45:33,648 --> 00:45:35,648 ...آواز 710 00:45:35,672 --> 00:45:39,572 ♪ تولدم مبارک ♪ 711 00:45:40,596 --> 00:45:42,596 70245... 712 00:45:54,520 --> 00:45:55,920 34601 713 00:45:55,921 --> 00:45:58,521 6385... 34601 714 00:45:59,545 --> 00:46:01,545 زود باش، گزارش بده 715 00:46:01,569 --> 00:46:04,569 34601 716 00:46:04,593 --> 00:46:07,593 باشه، اونجا رو گزارش بده 717 00:46:07,617 --> 00:46:08,917 خوبه. 6385... 718 00:46:08,918 --> 00:46:10,518 70... 719 00:46:10,542 --> 00:46:11,942 تو جدیدی؟ 706385... 720 00:46:11,943 --> 00:46:13,643 شماره تو چیه؟ 63... 721 00:46:13,667 --> 00:46:15,667 34601 722 00:46:15,691 --> 00:46:18,591 نمیشنوم 34601! 723 00:46:18,615 --> 00:46:20,615 بلند شو 2069... 724 00:46:20,639 --> 00:46:22,639 6385... 20... 725 00:46:22,663 --> 00:46:23,963 وزنت؟ 79 726 00:46:23,964 --> 00:46:25,964 قدت؟ 181 727 00:46:25,988 --> 00:46:27,688 سایز لباسات؟ 728 00:46:27,712 --> 00:46:28,912 54 کمرت؟ 729 00:46:28,913 --> 00:46:30,513 32 یقه گردن؟ 730 00:46:30,537 --> 00:46:31,937 یقه گردن... یقه گردن؟ 731 00:46:31,937 --> 00:46:33,537 یقه گردن؟ 732 00:46:33,561 --> 00:46:34,761 یقه گردن... یقه گردن؟ 733 00:46:34,762 --> 00:46:36,562 16! 734 00:46:36,586 --> 00:46:38,586 سایز کفشات؟ 46 735 00:46:38,610 --> 00:46:39,910 تاریخ تولد؟ 2096 736 00:46:39,911 --> 00:46:41,511 نه... 1992 737 00:46:41,535 --> 00:46:43,535 ششم نوامبر 738 00:46:43,559 --> 00:46:46,559 صبر کن! واقعا لازمه اینو بدونی؟ 739 00:46:48,583 --> 00:46:50,583 ردیف 3 ، صندلی 12 740 00:47:02,507 --> 00:47:05,507 0855 4،791،000 / 2001 768،000 / 8001 3،000،000 741 00:47:05,531 --> 00:47:06,531 6385... 742 00:47:06,555 --> 00:47:08,555 0716 817،000 / 4638 5،134،000 / 2874 1،679،000 743 00:47:08,579 --> 00:47:10,579 پس ما معامله کردیم 744 00:47:10,603 --> 00:47:11,603 رئیس 745 00:47:11,627 --> 00:47:14,527 تو بخشی از آینده مایی؟ 746 00:47:14,551 --> 00:47:16,551 البته که هست 747 00:47:20,575 --> 00:47:23,575 6385... 748 00:47:24,599 --> 00:47:27,599 2096... 749 00:47:27,623 --> 00:47:31,523 7... 750 00:47:31,547 --> 00:47:34,547 70... 751 00:47:34,571 --> 00:47:36,571 0... 752 00:47:36,595 --> 00:47:38,595 04... 753 00:47:46,519 --> 00:47:48,519 چطوری اومدی تو؟ 754 00:47:52,543 --> 00:47:56,543 خطرناک‌ترین مکان‌ها امن‌ترین جاها هستن 755 00:47:57,567 --> 00:47:59,567 پس جام مقدس کجاست؟ 756 00:48:00,591 --> 00:48:02,591 ...یه جایی اونجاست 757 00:48:10,515 --> 00:48:12,515 به اون یارو نگاه کن 758 00:48:21,539 --> 00:48:22,539 عجله کن 759 00:48:22,563 --> 00:48:24,563 حواست به اثر انگشت باشه. بگیر! 760 00:48:26,587 --> 00:48:28,587 بدون هیچ ردی 761 00:48:30,511 --> 00:48:32,511 اون چطور؟ 762 00:48:32,535 --> 00:48:34,535 درسته 763 00:48:36,559 --> 00:48:38,959 فکر می‌کنی میتونی از اینجا بری بیرون؟ 764 00:48:38,960 --> 00:48:40,560 "کوه فلامینگ میائو میائو" 765 00:48:40,584 --> 00:48:42,584 ظاهرا کمتر تو اینترنت به من حمله می‌کنی 766 00:48:42,608 --> 00:48:44,608 اما تو برنامه منو خراب میکنی 767 00:48:45,532 --> 00:48:47,532 ...امیدوارم که تو زندان بهت خوش بگذره، خداحافظ 768 00:48:47,556 --> 00:48:49,556 استاد فنگ! 769 00:48:55,580 --> 00:48:57,580 مثل تو بی‌حیا 770 00:48:59,504 --> 00:49:02,504 یه نفر جام مقدس رو برداشته 771 00:49:02,528 --> 00:49:04,528 اونا حتما بخاطر ما اینجان 772 00:49:05,552 --> 00:49:07,552 همشونو بکش 773 00:49:08,576 --> 00:49:10,576 یک مرد، یک زن، عکسش رو برات فرستادم 774 00:49:10,600 --> 00:49:11,700 من عکس رو دارم 775 00:49:11,701 --> 00:49:12,901 تو توی موقعیتی؟ 776 00:49:12,902 --> 00:49:15,502 همونجا وایستا! اونا تو ناحیه بی هستن 777 00:49:18,526 --> 00:49:20,526 - بیا بریم! - وایستا! 778 00:49:23,550 --> 00:49:25,550 تکون نخور! 779 00:49:33,574 --> 00:49:35,574 وایستا! برگرد اینجا! 780 00:49:36,598 --> 00:49:38,598 آقایون 781 00:49:58,522 --> 00:50:00,522 بدو، اجازه بده فرار کنیم، باشه؟ 782 00:50:00,546 --> 00:50:02,546 مریض … 783 00:50:02,570 --> 00:50:04,570 چرا منو می‌زنی!؟ وقتی سعی می‌کنی خیانت کنی این اتفاق میوفته 784 00:50:04,594 --> 00:50:07,594 چه حرومزاده خیانتکاری! 785 00:50:07,618 --> 00:50:08,618 من؟ 786 00:50:08,642 --> 00:50:10,642 حرومزاده خیانتکار؟ 787 00:50:10,666 --> 00:50:11,866 اره کی اول دروغ گفت؟ 788 00:50:11,867 --> 00:50:14,567 حرومزاده خیانتکاری که اینجاست کیه؟ 789 00:50:14,591 --> 00:50:16,591 - تو اول به من دروغ گفتی! - تو به من دروغ گفتی! 790 00:50:16,615 --> 00:50:18,615 اول تو برو نه 791 00:50:19,539 --> 00:50:22,539 چطور جرات می‌کنی دروغ نگی تو گفتی من طرفدارتم 792 00:50:22,563 --> 00:50:24,563 ... تو عضو ما هستی و میخوای به ما ملحق بشی 793 00:50:24,587 --> 00:50:26,587 معلوم شد که تو یه پلیسی برای گول زدن من انگار که احمقم 794 00:50:26,611 --> 00:50:28,611 و چطور جرات می‌کنی بگی که دروغ نمیگی؟ 795 00:50:28,635 --> 00:50:30,635 در واقع.. پس دروغ گفتم 796 00:50:30,659 --> 00:50:33,559 ولی فقط یه دروغ اما من تو رو فریب ندادم 797 00:50:33,583 --> 00:50:35,583 بهت کلک زدم تا بتونم بهت ملحق شم 798 00:50:35,607 --> 00:50:38,507 به همین خاطر دروغ گفتم … و از طرفی از قبل میدونستی که من گولت زدم 799 00:50:38,531 --> 00:50:41,531 تا من نتونم تو رو گول بزنم پس نفهمیدی که من فریبت دادم؟ 800 00:50:41,555 --> 00:50:44,555 ... پس کسی که بهم کلک زد فکر می‌کردم من کسی هستم که تو رو فریب داده 801 00:50:44,579 --> 00:50:45,979 در حقیقت، تو کسی هستی که من رو مجبور کردی باور کنم من کسی بودم که به تو کلک زدم 802 00:50:45,980 --> 00:50:48,580 پس تو منو گول زدی! 803 00:50:51,504 --> 00:50:54,504 من واقعا...نمیدونم تو داری درمورد چی حرف میزنی؟ - گفتم تو اول به من کلک زدی 804 00:50:54,528 --> 00:50:56,528 تو تنها کسی هستی که به من کلک زدی حتی به کونم دست زدی! 805 00:50:58,552 --> 00:51:01,552 تو یه پلیس واقعی نیستی! تو داری از کارهای غیر قانونی می‌کنی 806 00:51:01,576 --> 00:51:03,576 چرا تو نمیتونی؟ 807 00:51:03,600 --> 00:51:05,600 ... منو ببر پیش رئیست 808 00:51:12,524 --> 00:51:14,524 همتون بازداشتین 809 00:51:14,548 --> 00:51:16,548 من یه پلیسم اینجا نه 810 00:51:18,572 --> 00:51:20,572 خیلی طولش دادی 811 00:51:20,596 --> 00:51:22,596 اسلحه‌ات رو بردار، احمق! پلیس! 812 00:51:22,620 --> 00:51:24,620 اونجاست! 813 00:51:24,644 --> 00:51:26,644 تکون نخور! همونجا بمون! 814 00:51:26,668 --> 00:51:28,668 تو! 815 00:51:31,592 --> 00:51:33,592 همه اینجان 816 00:51:33,616 --> 00:51:34,916 میتونی همین الان بری 817 00:51:34,917 --> 00:51:36,917 - اون زنه از اینترپل بود 818 00:51:36,941 --> 00:51:38,941 - ... بذارش به عهده من 819 00:51:41,565 --> 00:51:43,565 برو 820 00:51:46,589 --> 00:51:48,589 برگرد سر کارت 821 00:51:55,513 --> 00:51:57,513 - بدو! - عجله کن! 822 00:52:01,537 --> 00:52:03,537 استاد فنگ، زودباش! 823 00:52:04,561 --> 00:52:06,561 فرار نکن! 824 00:52:24,585 --> 00:52:26,585 فرار کن! 825 00:52:27,509 --> 00:52:29,509 زود باش 826 00:52:36,533 --> 00:52:38,533 اونم دنبالشه؟ - بعدا توضیح میدم 827 00:52:45,557 --> 00:52:47,557 زود باش، سریعتر! 828 00:52:48,581 --> 00:52:50,581 پوشش بده 829 00:53:02,505 --> 00:53:04,505 سوار شین! 830 00:53:13,529 --> 00:53:17,529 ببین.جام رو گرفتیم. ما بهتر از اون مامورهای دیگه تو هستیم، مگه نه؟ 831 00:53:36,553 --> 00:53:38,553 پوشش بده! 832 00:53:52,577 --> 00:53:55,577 هر نبرد به تم یه آهنگ نیاز داره 833 00:54:11,501 --> 00:54:13,501 پلیس مجارستان! 834 00:54:13,525 --> 00:54:17,525 ماشین و نگه دار! 835 00:54:55,549 --> 00:54:57,549 اینجا 112، چیکار میتونم برات بکنم؟ 836 00:54:57,573 --> 00:54:59,573 کمکم کن! 837 00:54:59,597 --> 00:55:01,597 کمک بفرست! نگران نباش 838 00:55:01,621 --> 00:55:05,521 پلیس تو راه من یه پلیسم! 839 00:55:24,545 --> 00:55:25,845 - اون کیه؟ - رئیسم! 840 00:55:25,846 --> 00:55:27,546 اینترپل! ماشین و نگه دار! 841 00:55:27,570 --> 00:55:29,570 چی؟ ماشین‌رو نگه‌دار و برگرد اداره پلیس! 842 00:55:29,594 --> 00:55:32,594 میخوای ماشین‌رو نگه دارم یا برم اداره پلیس؟ 843 00:55:32,618 --> 00:55:33,618 درسته 844 00:55:33,642 --> 00:55:34,942 اگه ما متوقف بشیم چجوری میتونیم بریم ایستگاه؟ 845 00:55:34,943 --> 00:55:36,543 به طرف اداره پلیس! 846 00:55:36,567 --> 00:55:39,567 قبل از شلیک نمی تونی بهش خبر بدی؟ - اما اداره پلیس پر از اون یاروهاست! 847 00:55:39,591 --> 00:55:41,591 پلیس‌ها تو انبار تیر اندازی کردن؟ 848 00:55:41,615 --> 00:55:43,615 اوه...تو هم میدونی اره 849 00:55:43,639 --> 00:55:45,639 نه فقط 1... 2 3! 850 00:55:45,663 --> 00:55:47,663 این کل پاسگاه پلیس - اونا به حرفای ما گوش نمیدن 851 00:55:47,687 --> 00:55:49,587 اون حتی به تو هم شلیک کرد 852 00:55:49,611 --> 00:55:50,911 اون همه رو میکشه - پلیس وارد این مشکل شد 853 00:55:50,912 --> 00:55:53,512 اونا افراد و کشتن - می دونستی که می خوان بکشنش؟ 854 00:55:53,536 --> 00:55:55,536 می‌خواستیم باهات حرف بزنیم چرا تیراندازی ‌کردی؟ 855 00:55:55,560 --> 00:55:57,560 تصادفی بود! 856 00:56:00,584 --> 00:56:03,584 من به تو شلیک نمیکردم من به مشت آهنین شلیک کردم 857 00:56:07,508 --> 00:56:09,508 الان باید کجا بریم؟ 858 00:56:09,532 --> 00:56:11,532 خونه امن 859 00:56:27,580 --> 00:56:29,580 ...اونجا 860 00:56:29,604 --> 00:56:31,604 مراقب باش 861 00:56:31,628 --> 00:56:33,628 کمکم کن 862 00:56:33,652 --> 00:56:35,652 نگهش دار 863 00:56:42,576 --> 00:56:44,576 اگه این JHP درنمیاوردیم (پوشش گلوله) 864 00:56:44,600 --> 00:56:47,500 تو بدنش منفجره میشد 865 00:56:53,524 --> 00:56:54,924 حال و احوالش چطوره؟ - اون حالش خوبه 866 00:56:54,925 --> 00:56:57,525 ولی حالا دیگه نمیتونه دست و پاش و تکون بده 867 00:56:57,549 --> 00:56:59,549 همچنین دهنش 868 00:57:02,573 --> 00:57:04,573 میتونه عکس العملی نشون بده؟ اره 869 00:57:04,597 --> 00:57:06,597 وقتی به یه نقطه اشاره کردم 870 00:57:06,621 --> 00:57:09,521 چشماش و باز و بسته کرد و بعدش می تونستم بفهمم که اون میخواد چی به من بگه 871 00:57:09,545 --> 00:57:11,545 واقعا؟ 872 00:57:11,569 --> 00:57:12,869 این فقط خارش نیست؟ 873 00:57:12,870 --> 00:57:14,570 نه نیست 874 00:57:14,594 --> 00:57:16,594 ...یو 875 00:57:16,618 --> 00:57:18,618 ...سی 876 00:57:34,542 --> 00:57:36,542 یو 877 00:57:37,566 --> 00:57:39,566 اون چی گفت؟ 878 00:57:40,590 --> 00:57:44,590 از قصر فلامینی دزدی شده 879 00:57:44,614 --> 00:57:47,514 منابع می‌گویند که این مظنونین به سوی پلیس آتش گشودند.و مسئول چندین تلفات هستند 880 00:57:49,538 --> 00:57:51,538 میائو میائو، نگران نباش. مشکل بزرگی نیست 881 00:57:51,562 --> 00:57:54,562 تو در همه جای دنیا تحت تعقیب هستی 882 00:57:54,586 --> 00:57:57,586 ولی منفی فکر نکن، فقط سعی کن خونسردی خودت و حفظ کنی 883 00:57:57,610 --> 00:57:59,610 منفی فکر نکن 884 00:58:01,534 --> 00:58:03,534 جستجو برای 885 00:58:20,558 --> 00:58:22,558 {\an1}فرودگاه بین المللی هونگ کونگ 886 00:58:24,582 --> 00:58:26,582 - رئیس! - زود باش 887 00:59:34,506 --> 00:59:37,506 ببین، این همون ویروسیِ که مشت آهنی میخواد 888 00:59:37,530 --> 00:59:40,530 فردا ساعت ۳ بعد از ظهر جام مقدس رو عوض می‌کنم 889 00:59:40,554 --> 00:59:43,554 ما جنایتکارها و سارقین حقیقی رو داریم 890 00:59:43,578 --> 00:59:45,578 همه چیز حل شد 891 00:59:45,602 --> 00:59:46,902 اونا حرفه ای نیستن (مبتدی ها) 892 00:59:46,903 --> 00:59:49,503 تو اونا رو تو دام مرگ انداختی 893 00:59:50,527 --> 00:59:52,527 این دفعه صاف نبود؟ 894 00:59:53,551 --> 00:59:55,551 ... به جز ...بروس گفت 895 00:59:55,575 --> 00:59:57,575 تنها کسی که" مسئول امنیت ماست 896 00:59:58,599 --> 01:00:00,599 اگه ما خودمون و تحویل بدیم 897 01:00:00,623 --> 01:00:02,623 فکر نکنم که دیگه دیر شده باشه، مگه نه؟ ...مگه نگفتی 898 01:00:02,647 --> 01:00:04,647 که اداره با اونا پر شده؟ 899 01:00:04,671 --> 01:00:06,671 گذشته از این، این دفعه ما اسلحه داریم 900 01:00:06,695 --> 01:00:09,595 اسلحه قفل امنیتی داره ولی فقط بروس میتونه اینو با صداش باز کنه 901 01:00:10,519 --> 01:00:13,519 اگه نریم، ما باید همینجا انتظار مرگ رو بکشیم 902 01:00:13,543 --> 01:00:16,543 اگه بریم، حداقل یه شانس داریم 903 01:00:16,567 --> 01:00:18,567 - من هنوز موافق نیستم 904 01:00:18,591 --> 01:00:21,591 از کجا مطمئنی که آقای ایکس میاد؟ 905 01:00:21,615 --> 01:00:23,615 چون من جام مقدس رو دارم 906 01:00:24,539 --> 01:00:26,539 ...که بدون اون 907 01:00:54,587 --> 01:00:56,587 کارش تمومه 908 01:01:08,511 --> 01:01:10,511 آقای ایکس؟ 909 01:01:10,535 --> 01:01:12,535 بله 910 01:01:26,559 --> 01:01:28,559 برو، عجله کن! 911 01:01:29,583 --> 01:01:31,583 اونا اینجان! ماشین و روشن کن! 912 01:01:58,507 --> 01:02:01,507 آقای ایکس؟ 913 01:02:01,531 --> 01:02:03,531 بله 914 01:02:15,555 --> 01:02:17,555 آقای ایکس مُرده 915 01:02:18,579 --> 01:02:20,579 مشت آهنین صندوق رو برداشته 916 01:02:29,503 --> 01:02:31,503 اونا اینجان! ماشین و روشن کن! 917 01:02:35,527 --> 01:02:37,527 ما بهش صدمه زدیم! 918 01:02:46,551 --> 01:02:47,551 هی! 919 01:03:34,575 --> 01:03:37,575 میخوای برگردی! وزنت رو بنداز روش! 920 01:04:10,523 --> 01:04:12,523 احمق! 921 01:04:17,547 --> 01:04:20,547 ال وی، دینگ شان، جی پی اس - مون رو ردیابی کن، جاده رو ببندید! 922 01:04:20,571 --> 01:04:22,571 خوبه! 923 01:05:00,595 --> 01:05:02,595 فرار کن! بجنب! 924 01:05:23,519 --> 01:05:25,519 گمشو! 925 01:05:59,543 --> 01:06:01,543 چمدون افتاد کنار! 926 01:06:17,567 --> 01:06:19,567 عجله کن! 928 01:07:28,515 --> 01:07:30,515 استاد فنگ ما کل پل ها و خیابون ها رو محاصره کردیم 929 01:07:31,539 --> 01:07:33,539 استاد فنگ، صدام و میشنوی؟ 930 01:07:46,563 --> 01:07:48,563 شان شان! 931 01:07:50,587 --> 01:07:52,587 شان شان! 932 01:08:03,511 --> 01:08:05,511 شان شان! 933 01:08:51,535 --> 01:08:53,535 اتاق اضطراری 934 01:09:07,559 --> 01:09:09,559 ما باید قبل از مشت آهنی بریم 935 01:09:09,583 --> 01:09:11,583 برای چی؟ 936 01:09:11,607 --> 01:09:13,607 بعدش چی؟ 937 01:09:14,531 --> 01:09:16,531 برای انتقام از ال وی 938 01:09:16,555 --> 01:09:18,555 باید اینکار و بکنیم 939 01:09:18,579 --> 01:09:21,579 ال وی نمیدونه چجوری باید اینکار و بکنه 940 01:09:21,603 --> 01:09:23,603 و اینم همینطور 941 01:09:25,527 --> 01:09:29,527 تو اونا رو کشوندی اینجا حالا از خودت خجالت نمی‌کشی؟ اصلا احساس گناه نمی‌کنی؟ 942 01:09:31,551 --> 01:09:34,551 من خجالت می‌کشم، اره من اشتباه کردم 943 01:09:34,575 --> 01:09:35,875 میدونم که اشتباه از من بود 944 01:09:35,876 --> 01:09:37,576 اما موضوع چیه؟ 945 01:09:37,600 --> 01:09:39,500 ممکنه فرق کرده باشه؟ 946 01:09:39,524 --> 01:09:42,524 من واقعا متاسفم، فهمیدی؟ واسه همین میخوام درستش کنم 947 01:09:42,548 --> 01:09:45,548 حداقل یه کاری که میتونم بکنم - نمیخوای اشتباهات خودت و اصلاح کنی 948 01:09:45,572 --> 01:09:48,572 تو هیچ وقت به این فکر نمی‌کردی 949 01:09:48,596 --> 01:09:50,596 تو همیشه خودخواه بودی 950 01:09:51,520 --> 01:09:55,520 آخرین دفعه که از ارتفاع بالا رفتی فکر کردی که ممکنه بیفتی و به یه نفر صدمه بزنی؟ 951 01:09:55,544 --> 01:09:58,544 یا در مورد اینکه کی ممکنه تو رو نجات بده اگه اونجا گیر بکنی؟ 952 01:09:58,568 --> 01:10:00,568 تا حالا به اونا فکر کردی؟ 953 01:10:01,592 --> 01:10:02,592 البته 954 01:10:02,616 --> 01:10:04,616 ... تو اون رو درست کردی 955 01:10:04,640 --> 01:10:06,640 … و تو هم چند تا دوست داری 956 01:10:06,664 --> 01:10:08,664 پس دوباره چی؟ 957 01:10:09,588 --> 01:10:11,588 درسته 958 01:10:11,612 --> 01:10:13,612 برای تو معنی نداره 959 01:10:13,636 --> 01:10:15,636 این برای تو چیز مهمی نیست 960 01:10:15,660 --> 01:10:17,660 ولی برای من، 961 01:10:17,684 --> 01:10:20,584 من به خودم میتونم بگم مهم نیست که چقدر می‌تونم این مبارزه رو تحمل کنم 962 01:10:20,608 --> 01:10:22,608 من برای یه مبارزه میرم من نمی‌ترسم! 963 01:10:22,632 --> 01:10:24,632 حداقل سعی می‌کنم. تو چی؟ 964 01:10:24,656 --> 01:10:27,556 زائو فنگ 965 01:10:27,580 --> 01:10:30,580 ققنوس بدون پا 966 01:10:33,504 --> 01:10:38,504 میدونم که تو برنامه‌ریزی کردی که کل مسابقه رو از میله برق‌گیر بالا بری 967 01:10:39,528 --> 01:10:43,528 تو پول دادی که اون مسابقه رو ببازه 968 01:10:44,552 --> 01:10:47,552 این دفعه کی می خواد درگیر بشه؟ فکر می‌کنی کی هستی؟ 969 01:10:47,576 --> 01:10:48,576 من کی هستم؟ ما کی هستیم، ها؟ 970 01:10:48,600 --> 01:10:50,500 ما هیچی نیستیم 971 01:10:50,524 --> 01:10:52,524 غیر از پنهان کردن پشت یک صفحه نمایش با مردم 972 01:10:52,548 --> 01:10:54,548 ...من واقعا هیچ کاری نکردم 973 01:10:54,572 --> 01:10:57,572 نه تو کل زندگیم 974 01:10:59,596 --> 01:11:01,596 ...من نمی‌خوام 975 01:11:02,520 --> 01:11:04,520 که بازنده باشم 976 01:11:05,544 --> 01:11:08,544 فکر کردم تو میتونی منو راهنمایی کنی 977 01:11:08,568 --> 01:11:11,568 ... چرا تو راهی برای 978 01:11:11,592 --> 01:11:13,592 کافیه! 979 01:11:19,516 --> 01:11:21,516 منو فراموش کن 980 01:11:24,540 --> 01:11:26,540 دیگه بهت زنگ نمی‌زنم 981 01:11:31,564 --> 01:11:33,564 این جوابی که میخواستم نبود 982 01:11:43,512 --> 01:11:46,512 دی ام 85 عالیه 983 01:11:52,536 --> 01:11:54,536 این میتونه بدن انسان رو به گیاه تبدیل کنه 984 01:11:55,560 --> 01:11:57,560 این فوق‌العاده نیست؟ 985 01:12:00,584 --> 01:12:02,584 پس باید از کجا شروع کنیم؟ 986 01:12:06,508 --> 01:12:09,508 این دقیقا همون چیزیه که فکر می‌کردم عزیزم 987 01:12:11,532 --> 01:12:12,532 نیویورک 988 01:12:12,556 --> 01:12:14,556 واشنگتون 989 01:12:17,580 --> 01:12:21,580 [اخبار اختصاصی: نیویورک به یک شهر ارواح تبدیل می شود] آمریکا هدف یک حمله تروریستی قرار گرفته 990 01:12:21,604 --> 01:12:24,504 ۱۰ هزار نفر از ساکنان شهر نیویورک مشکوک هستند 991 01:12:24,528 --> 01:12:29,528 یک گاز مرموز از مبدا نامشخص استنشاق و ناپدید شده 992 01:12:29,552 --> 01:12:31,552 تا الان 993 01:12:31,576 --> 01:12:33,576 ...هیچ سازمانی مسئولیت این حمله را بر عهده نگرفته است 994 01:12:33,600 --> 01:12:35,600 چی تو صورتم هست؟ 995 01:12:35,624 --> 01:12:40,524 راز نهفته: این تماس تصویری گواه حملات تروریستی در نیویورک است 996 01:13:01,548 --> 01:13:03,548 سرنوشتت رو قبول کن 997 01:13:12,572 --> 01:13:14,572 الو؟ 998 01:13:14,596 --> 01:13:16,596 میائو میائو 999 01:13:16,620 --> 01:13:18,620 میشه همدیگه رو ببینیم؟ 1000 01:13:22,544 --> 01:13:25,544 ۲ بمب به طور همزمان منفجر شدند و گاز سمی اونا آزاد شدن 1001 01:13:25,568 --> 01:13:29,568 و ۱۰ هزار شهروند به طرز مرموزی ناپدید شدند 1002 01:13:29,592 --> 01:13:31,592 کاخ سفید درخواست استیناف برای این حادثه را اعلام کرد 1003 01:13:31,616 --> 01:13:34,116 ... که کل شهر نیویورک رو پوشش بده 1004 01:13:48,564 --> 01:13:50,564 شان شان 1005 01:13:50,588 --> 01:13:52,588 در تمام این سال ها 1006 01:13:52,612 --> 01:13:54,612 من دوباره اختراعات شما رو از طریق اینترنت خریداری کردم 1007 01:13:54,636 --> 01:13:56,636 امیدوارم این به همتون کمک کنه 1008 01:13:56,660 --> 01:14:00,560 خیلی چیزا هست که نمیتونم توضیح بدم 1009 01:14:00,584 --> 01:14:02,584 اما حالا، پای من از بین رفته 1010 01:14:02,608 --> 01:14:05,508 من همه چیزم و از دست دادم دیگه از هیچی نمی‌ترسم 1011 01:14:07,532 --> 01:14:10,532 ولی حالا دیگه نمیتونم کمک کنم 1012 01:14:10,556 --> 01:14:12,556 اگه نمی خوای من دیگه کنارت باشم 1013 01:14:12,580 --> 01:14:14,580 درک میکنم 1014 01:14:14,604 --> 01:14:17,504 با این حال من همیشه کنارت میمونم و ازت حمایت می‌کنم 1015 01:14:17,528 --> 01:14:20,528 بچه ها شما رو تشویق می کنن 1016 01:14:20,552 --> 01:14:22,552 روح! 1017 01:14:23,576 --> 01:14:25,576 اوه اره، شان شان 1018 01:14:26,500 --> 01:14:28,500 همه دستیاراتون اینجان 1019 01:14:34,524 --> 01:14:36,524 ... و یه دوست 1020 01:14:36,548 --> 01:14:40,548 که میخواد کل نقشه رو توضیح بده 1021 01:15:25,572 --> 01:15:28,572 در دبیرستان ، من تو پرش شرکت کردم 1022 01:15:28,596 --> 01:15:30,596 جالبه 1023 01:15:30,620 --> 01:15:33,520 ... ولی یه بار میله شکست 1024 01:15:35,544 --> 01:15:38,544 و از اونموقع به بعد من از ارتفاع میترسم 1025 01:15:38,568 --> 01:15:41,568 به خاطر همینه که اینقدر ازت متنفرم 1026 01:15:42,592 --> 01:15:44,592 ... چون یادم رفته بود که 1027 01:15:44,616 --> 01:15:47,516 ارتفاع بالا چه حسی داره 1028 01:15:48,540 --> 01:15:50,540 طعم خوبی داره؟ 1029 01:15:54,564 --> 01:15:56,564 ... حس می‌کنم 1030 01:15:56,588 --> 01:15:59,588 مثل اینکه تو پای تپه نیستی 1031 01:16:02,512 --> 01:16:06,512 منظورم اینه که مهم نیست که پایین باشی؟ 1032 01:16:06,536 --> 01:16:08,536 در دبیرستان، من همیشه فکر می‌کردم که 1033 01:16:08,560 --> 01:16:11,560 کالج رفتن چه شکلی 1034 01:16:11,584 --> 01:16:13,584 اما من یک نامه پذیرش در دانشگاه دریافت نکردم 1035 01:16:13,608 --> 01:16:15,608 وقتی شروع به کار کردم، 1036 01:16:15,632 --> 01:16:18,532 میخواستم جایی رو که رئیس اونجاست رو ببینم 1037 01:16:18,556 --> 01:16:21,556 اما قبل از اینکه به اون حد برسم اخراج شدم 1038 01:16:21,580 --> 01:16:23,580 ...من 1039 01:16:23,604 --> 01:16:25,604 من همیشه بالا رو نگاه می کردم 1040 01:16:25,628 --> 01:16:27,628 ... فقط با بالا رفتن از یه ساختمون 1041 01:16:27,652 --> 01:16:30,552 بقیه از پایین منو نگاه میکردن تا منو ببینن 1042 01:16:40,576 --> 01:16:43,576 خورشید فردا چه شکلی؟ 1043 01:16:48,500 --> 01:16:50,500 ...ما باهمدیگه میریم 1044 01:16:50,524 --> 01:16:53,524 و با همدیگه برمیگردیم 1045 01:17:11,548 --> 01:17:13,548 {\an1}پلیس هنگ کونگ: لی میائو یان | پلیس 1046 01:17:37,572 --> 01:17:39,572 اینا جوونن 1047 01:17:39,596 --> 01:17:41,596 جالبه! 1048 01:17:43,520 --> 01:17:45,520 ما محل مشت آهنی رو پیدا کردیم 1049 01:17:45,544 --> 01:17:47,544 با ماشین میریم داخل بعدش مواد منفجره رو خنثی میکنیم 1050 01:17:47,568 --> 01:17:50,568 بالاخره، نقشه آ 1051 01:18:22,526 --> 01:18:23,926 ... دارم بهت میگم 1052 01:18:23,927 --> 01:18:25,927 بچه ها چیزایی نیستن که فقط تو میبینی 1053 01:18:25,951 --> 01:18:28,551 ... اگه بریم اونجا و چیزای غم انگیزی رو بگیم 1054 01:18:28,575 --> 01:18:31,575 اگه تا زنده موندن فقط چند ساعت وقت داشته باشن 1055 01:18:31,599 --> 01:18:34,599 فکر می‌کنی اونا چی کار می کنن؟ 1056 01:18:35,523 --> 01:18:37,523 نمیدونم، قربان 1057 01:18:37,547 --> 01:18:39,547 البته که میدونی 1058 01:18:39,571 --> 01:18:41,571 اونا جواب میخوان 1059 01:19:04,595 --> 01:19:06,595 این چیه؟ 1060 01:19:08,519 --> 01:19:10,519 از رئیس محافظت کنین! 1061 01:19:14,543 --> 01:19:16,543 شناسایی اشتباه! 1062 01:19:28,567 --> 01:19:30,567 بکش! 1063 01:19:33,591 --> 01:19:35,591 من تو رو می‌بینم 1064 01:19:42,515 --> 01:19:44,515 من رئیس پلیس هستم 1065 01:19:45,539 --> 01:19:47,539 بذار برم وگرنه همه تون میبمیرین 1066 01:19:47,563 --> 01:19:49,563 ...افرادم میان 1067 01:19:52,587 --> 01:19:53,887 بیا.ببین 1068 01:19:53,888 --> 01:19:55,888 بلند نیست، بیا بپریم 1069 01:19:56,512 --> 01:19:58,512 فقط یه تکونی به خودت بده! 1070 01:19:59,536 --> 01:20:01,536 طبقه سوم امنه 1071 01:20:02,560 --> 01:20:04,560 این خیلی بد! 1072 01:20:07,584 --> 01:20:09,584 اونا اومدن اینجا؟ 1073 01:20:09,608 --> 01:20:11,608 بپر 1074 01:20:15,532 --> 01:20:18,532 صبر کن، بذار فکر کنم ...فنگ، دارم بهت میگم 1075 01:20:18,556 --> 01:20:21,556 بیشتر جاده ها به رم ختم میشه بهم اعتماد داری؟ 1076 01:20:24,580 --> 01:20:26,580 نه 1077 01:20:27,504 --> 01:20:29,504 به چشام نگاه کن 1078 01:20:29,528 --> 01:20:31,528 به من اعتماد کن، فقط یه ثانیه طول میکشه 1079 01:20:31,552 --> 01:20:32,552 نه، آروم باش 1080 01:20:32,576 --> 01:20:34,576 نمیشه هردومون آروم بگیریم؟ 1081 01:20:43,500 --> 01:20:45,500 ببین، اون هنوز تکون میخوره 1082 01:20:46,524 --> 01:20:48,524 نه، صبر کن، باید یه راه دیگه ای باشه 1083 01:20:48,548 --> 01:20:50,548 پیدا کردم منم یه راهی پیدا کردم 1084 01:20:50,572 --> 01:20:53,572 ازت متنفرم! 1085 01:21:00,596 --> 01:21:02,596 اونا سوسک ها سوار ماشین قرمز شدن افراد بیشتری بفرستین! 1086 01:21:07,520 --> 01:21:09,520 نه! 1087 01:21:09,544 --> 01:21:11,544 خواهش میکنم 1088 01:21:11,568 --> 01:21:13,568 چطوری جلوی انفجار بعدی رو بگیریم؟ 1089 01:21:13,592 --> 01:21:18,592 نه، غیرممکن. بمب‌هایی که در ۱۰ شهر نصب شدند تا یه ساعت دیگه منفجر میشن 1090 01:21:19,516 --> 01:21:20,516 نه! ...خواهش میکنم 1091 01:21:20,540 --> 01:21:22,540 چطور متوقفش کنم؟ 1092 01:21:22,564 --> 01:21:25,564 مشت آهنی از ماهواره برای فعال کردن ماشه بمب استفاده می‌کنه 1093 01:21:27,588 --> 01:21:29,588 ...نه! خواهش میکنم 1094 01:22:01,512 --> 01:22:03,512 - خواهش میکنم آروم باش! - نمیتونم! 1095 01:22:32,536 --> 01:22:34,536 سریعتر! 1096 01:22:51,560 --> 01:22:52,560 لعنتی! 1097 01:22:52,584 --> 01:22:54,584 بزن بریم 1098 01:23:02,508 --> 01:23:04,508 بوداپست 1099 01:23:06,532 --> 01:23:08,532 به چی داری بوق می‌زنی، احمق جون! 1100 01:23:08,556 --> 01:23:10,556 یه ماشین داره ما رو تعقیب می کنه تو در خطر هستی 1101 01:23:11,580 --> 01:23:13,580 سریع حرکت کنین! - تو قوانین رو نمیدونی! 1102 01:23:14,504 --> 01:23:16,504 بشین 1103 01:23:30,528 --> 01:23:32,528 این دیگه چه کوفتیه؟ 1104 01:23:38,552 --> 01:23:40,552 چیکار داری میکنی؟ 1139 01:24:51,504 --> 01:24:53,504 استاد فنگ، من تقریبا رسیدم 1140 01:24:54,528 --> 01:24:56,528 تو روحش 1141 01:25:14,552 --> 01:25:16,552 زود باش! 1142 01:25:56,576 --> 01:25:58,576 یکمی بیار بالاتر 1143 01:26:20,500 --> 01:26:22,500 ازش فاصله بگیر! 1144 01:26:45,524 --> 01:26:47,524 ای تو روحت! 1145 01:26:47,548 --> 01:26:49,548 کمربند ایمنی 1146 01:26:52,572 --> 01:26:54,572 مال من خرابه 1147 01:26:55,596 --> 01:26:57,596 بیا بغلم! 1148 01:27:02,520 --> 01:27:04,520 ...چی 1149 01:27:20,544 --> 01:27:21,544 ببین نــــــــــــــــــــــــه 1150 01:27:21,568 --> 01:27:23,568 بالا رو نگاه کن 1151 01:27:31,592 --> 01:27:33,592 نذار من بیوفتم! نمیذارم 1152 01:27:45,516 --> 01:27:48,516 ما داریم سقوط میکنیم؟ - آروم باش من پیشتم 1153 01:27:51,540 --> 01:27:53,540 دینگ شان اینجاست 1154 01:28:02,564 --> 01:28:04,564 برو! 1155 01:28:04,588 --> 01:28:06,588 دینگ شان! ما رو بیار پایین 1156 01:28:07,512 --> 01:28:09,512 دینگ شان! 1157 01:28:31,561 --> 01:28:33,561 جالبه، اینطور فکر نمی‌کنی؟ 1158 01:28:33,585 --> 01:28:36,585 بمب‌ها به طور استراتژیک در ۱۰ شهر قرار گرفتند 1159 01:28:36,609 --> 01:28:42,509 مراکز مالی دنیا به طور همزمان منفجر خواهند شد، 1160 01:28:42,533 --> 01:28:44,533 تا ۱۰ دقیقه دیگه 1161 01:28:44,557 --> 01:28:46,557 چیزی میبینی؟ 1162 01:28:51,581 --> 01:28:52,581 نه! 1163 01:28:52,605 --> 01:28:54,605 زمان 1164 01:28:54,629 --> 01:28:56,629 و عملیات ابتدایی در سطح مدرسه 1165 01:28:56,653 --> 01:28:59,553 کل زمان و برای من قربانی میکنه 1166 01:29:00,577 --> 01:29:02,577 نگران نباش، من به خانم ها احترام میذارم 1167 01:29:04,501 --> 01:29:06,501 ...پس زنا هم باید درمان بشن 1168 01:29:06,525 --> 01:29:08,525 مثل مردا 1169 01:29:09,549 --> 01:29:11,549 ...و تو یکی از اونایی 1170 01:29:11,573 --> 01:29:13,573 ...هی 1171 01:29:13,597 --> 01:29:15,597 یه لحظه صبر کن چرا؟ 1172 01:29:17,521 --> 01:29:19,521 از درد خوشم نمیاد 1173 01:29:24,545 --> 01:29:28,545 اگه کسی بیدار نشه انسان بحساب نمیاد 1174 01:29:28,569 --> 01:29:30,569 ... من قبلا هیچی نبودم 1175 01:29:30,593 --> 01:29:32,593 تا وقتی که اونو دیدم 1176 01:29:32,617 --> 01:29:34,617 بهم یاد داد چطور از این زمین مراقبت کنم 1177 01:29:34,641 --> 01:29:36,641 دروغگو! تو داری خودت و گول می‌زنی 1178 01:29:36,665 --> 01:29:38,665 تو تبدیلش کردی به یه هیولا اون هیچی جز یه تروریست نیست 1179 01:29:38,689 --> 01:29:40,689 و تروریست‌های احمق 1180 01:29:40,713 --> 01:29:43,513 خفه شو! تعجبی نداره که زنت وقتی مُرد چشماش و نبسته بود 1181 01:29:44,537 --> 01:29:47,537 خیلی ناراحت کنندست تو هیچی جز یک بازنده نیستی! 1182 01:29:47,561 --> 01:29:50,561 بازنده! اون خیلی احمقانه به خودش دروغ می‌گفت 1183 01:29:50,585 --> 01:29:55,585 و تو ، تو تا آخر عمر چیزی جز مطیع نیستی! 1184 01:29:56,509 --> 01:29:58,509 و تو در مورد زندگی حرف می‌زنی 1185 01:29:58,533 --> 01:30:00,533 هلیکوپتر آماده ست 1186 01:30:01,557 --> 01:30:03,557 نظرم عوض شد 1187 01:30:05,581 --> 01:30:07,581 ...دو شهر 1188 01:30:07,605 --> 01:30:09,605 که برای اولین بار برنامه‌ریزی نشده بود 1189 01:30:09,629 --> 01:30:13,529 سرنوشت بوداپست و هنگ‌کنگ... 1190 01:30:13,553 --> 01:30:15,553 تو دیوونه ای! … و حالا تغییر می کنه 1191 01:30:16,577 --> 01:30:18,577 با دستات 1192 01:30:19,501 --> 01:30:21,501 ولم کن! 1193 01:30:21,525 --> 01:30:23,525 ولم کن! 1194 01:30:23,549 --> 01:30:25,549 بذار برم! 1195 01:30:25,573 --> 01:30:28,273 بوداپست 1196 01:30:45,597 --> 01:30:47,597 عجله کنین، عجله کنین، از اینجا برین بیرون! 1197 01:31:15,521 --> 01:31:17,521 هنگ کونگ 1198 01:31:29,545 --> 01:31:31,545 همین الان منطقه سبز رو منفجر کردم 1199 01:31:31,569 --> 01:31:33,569 این فقط یک کاتالیزور 1200 01:31:33,593 --> 01:31:37,593 این "قرمزه" دی ام 85 واقعی - ه 1201 01:31:37,617 --> 01:31:41,517 من از این روی هلیکوپتر مراقبم 1202 01:31:42,541 --> 01:31:45,541 به زودی نظم جهان جدید بازسازی میشه 1203 01:31:45,565 --> 01:31:47,565 فقط با مردم و گیاهان خوب 1204 01:31:47,589 --> 01:31:51,589 نمی تونم صبر کنم تا ریشه ها پام و بگیرن 1205 01:31:59,513 --> 01:32:01,513 احمق بذار دوباره بگیم 1206 01:32:01,537 --> 01:32:03,537 با کمال میل، احمق! 1207 01:32:30,561 --> 01:32:32,561 حالا چجوری جلوشون رو بگیریم؟ 1208 01:32:32,585 --> 01:32:34,585 اونا مواد منفجره رو تو وانت پیکاپ گذاشتن 1209 01:32:39,509 --> 01:32:42,509 ابزار EMP واقعا می‌تونه برق و خاموش کنه؟ 1210 01:32:42,533 --> 01:32:44,533 اره 1211 01:32:44,557 --> 01:32:46,557 که شامل هلی‌کوپتر هم میشه؟ ... تو 1212 01:32:46,581 --> 01:32:48,581 میخوام هلیکوپتر و نابود کنی 1213 01:32:48,605 --> 01:32:50,605 ولی وقتی که فاصله به یه متر برسه جواب میده 1214 01:32:50,629 --> 01:32:52,629 این خودکشی 1215 01:32:53,553 --> 01:32:55,553 من اینکار و میکنم 1216 01:32:56,577 --> 01:32:58,577 فقط ببین کی اول میشه 1217 01:32:58,601 --> 01:33:00,601 بهشون نشون میدیم که ما کی هستیم 1218 01:33:00,625 --> 01:33:02,625 اونا نمیتونن بهمون نگاه کنن درسته! 1219 01:33:02,649 --> 01:33:05,549 اگه شکست بخورم، تو مسئولیت و بعهده میگیری 1220 01:33:05,573 --> 01:33:07,573 اگه شکست بخوری 1221 01:33:07,597 --> 01:33:10,597 من مسئولیت و بعهده میگیرم تو بهترینی، ها؟ 1222 01:33:13,521 --> 01:33:15,521 شلیک نکن 1223 01:33:15,545 --> 01:33:17,545 استاد فنگ، عجله کن! 1224 01:33:26,569 --> 01:33:28,569 برو، زود باش! 1225 01:33:41,593 --> 01:33:42,993 بدش من! استاد فنگ! 1226 01:33:42,994 --> 01:33:44,994 بگیرش! 1227 01:33:51,518 --> 01:33:53,518 زود پاشو! 1228 01:33:59,542 --> 01:34:01,542 هی، ورود ممنوع، این خطرناکه! 1229 01:34:02,566 --> 01:34:03,966 بیا بریم! 1230 01:34:03,990 --> 01:34:05,590 تو نمیتونی اینجا شلیک کنی 1231 01:34:05,614 --> 01:34:07,614 تکون نخور! 1232 01:34:24,538 --> 01:34:25,838 پشت سرت! 1233 01:34:25,839 --> 01:34:27,539 ولش کن بره! 1234 01:34:27,563 --> 01:34:29,563 گفتم ولش کن بره! مراقب باش! 1235 01:34:35,587 --> 01:34:37,587 دینگ شان! 1236 01:34:37,611 --> 01:34:39,611 میائو یان! 1237 01:34:39,635 --> 01:34:40,735 برو! ولم کن 1238 01:34:40,736 --> 01:34:42,736 برو! 1239 01:35:03,560 --> 01:35:05,560 فرار کن! 1240 01:35:21,584 --> 01:35:23,584 بهتره عجله کنی 1241 01:35:36,508 --> 01:35:38,508 مجبورم نکن! 1242 01:36:08,532 --> 01:36:10,532 بدش من! 1243 01:36:12,556 --> 01:36:14,556 عجله کن! 1244 01:36:22,580 --> 01:36:24,580 برگرد! 1245 01:36:25,504 --> 01:36:27,504 بگیرش! 1246 01:37:01,528 --> 01:37:03,528 برو، عجله کن! 1247 01:37:11,552 --> 01:37:13,552 بگیرینش! 1248 01:37:13,576 --> 01:37:15,576 جلوشو بگیرین! 1249 01:37:28,500 --> 01:37:30,500 جلوشو بگیرین! 1250 01:37:32,524 --> 01:37:34,524 تعقیبش کن! 1251 01:37:40,548 --> 01:37:42,548 سریع برو! 1252 01:38:49,572 --> 01:38:51,572 بازنده! 1253 01:38:52,596 --> 01:38:54,596 بازنده؟ 1254 01:39:33,520 --> 01:39:35,520 موتور خاموش شد! ما داریم سقوط میکنیم! 1255 01:39:35,544 --> 01:39:37,544 ما داریم سقوط میکنیم! می دی! 1256 01:39:37,568 --> 01:39:39,568 ما داریم سقوط میکنیم! می دی! 1257 01:39:40,500 --> 01:39:43,500 ما داریم سقوط میکنیم! 1258 01:39:43,524 --> 01:39:45,524 می دی! 1259 01:39:57,548 --> 01:39:58,548 می دی! 1260 01:39:58,572 --> 01:40:00,572 اوه خدایا! 1261 01:40:54,520 --> 01:40:56,520 بای بای 1262 01:40:57,544 --> 01:41:00,544 میراث استاد فنگ قسمت23: راهنمای چاپ (میله برق‌گیر) 1263 01:41:09,568 --> 01:41:11,568 "بازرس" چای 1264 01:41:11,592 --> 01:41:14,592 خیلی وقت بود ندیده بودمت امروز بعد از ظهر بر می‌گردم 1265 01:41:14,616 --> 01:41:18,516 میائو میائو، میدونی چیه؟ این دفعه کارت خیلی خوب بود 1266 01:41:18,540 --> 01:41:22,540 ولی … سریع، تو آمار رو از دست دادی 1267 01:41:22,564 --> 01:41:24,564 میدونی چیه؟ 1268 01:41:24,588 --> 01:41:26,588 ازت میخوام همونجا بمونی 1269 01:41:26,612 --> 01:41:28,612 و بعد از چند روز دیگه برمی گرده 1270 01:41:28,636 --> 01:41:32,536 من با مرکز فرماندهی صحبت کردم. این میتونه در آمار سال آینده گنجانده بشه 1271 01:41:32,560 --> 01:41:34,560 چطور دوست داری؟ 1272 01:41:34,584 --> 01:41:36,584 یه دقیقه صبر کن، بازرس چای من یه تماس دارم 1273 01:41:36,608 --> 01:41:38,608 ...میائو میائو 1274 01:41:38,632 --> 01:41:40,632 میائو یان 1275 01:41:40,656 --> 01:41:43,556 اووه! تو الان میتونی بحرفی هیچوقت باور نمیکردم 1276 01:41:43,580 --> 01:41:46,580 ولی طب سوزنی چینی خیلی موثر 1277 01:41:48,504 --> 01:41:50,504 دوست داری به گروه فانتوم ملحق بشی؟ 1278 01:41:51,528 --> 01:41:53,528 ...من دوست دارم 1279 01:41:54,552 --> 01:41:57,552 ...ولی - بهمون ملحق شو 1280 01:41:57,576 --> 01:42:00,576 فکر کن من یه روز هستم 1281 01:42:02,500 --> 01:42:04,500 یه لحظه صبر کن 1282 01:42:05,524 --> 01:42:08,524 میائو میائو، تو برگشتی 1283 01:42:08,548 --> 01:42:10,548 من استعفا دادم.دیگه برنمی‌گردم 1284 01:42:11,572 --> 01:42:12,572 چرا؟ 1285 01:42:12,596 --> 01:42:14,596 ...میدونی 1286 01:42:14,620 --> 01:42:17,520 در صورتی که حقوق خدمات عمومی بالا و ثابت باشه 1287 01:42:17,544 --> 01:42:19,544 این شغل 1288 01:42:19,568 --> 01:42:21,568 پیدا کردش تو جاهای دیگه خیلی دشوار 1289 01:42:21,592 --> 01:42:24,592 حقوق من ۱۰۰ برابر بیشتر از شماست 1290 01:42:24,616 --> 01:42:26,616 دوباره به من زنگ نزن.. من از دستت خسته شدم 1291 01:42:26,640 --> 01:42:28,640 فقط برو کنار! 1292 01:42:29,564 --> 01:42:31,564 میائو میائو؟ 1293 01:42:31,588 --> 01:42:33,588 هی بروس، من هستم 1294 01:42:33,612 --> 01:42:35,512 عالی شد 1295 01:42:35,536 --> 01:42:37,536 من قبلا بهت نگفته بودم 1296 01:42:37,560 --> 01:42:40,560 که حقوق کارمندها رو پرداخت کردم 1297 01:42:40,584 --> 01:42:42,584 فانتوم درحال حاضر ورشکسته شده 1298 01:42:42,608 --> 01:42:45,508 پس تو خدمات خودت و به طور داوطلبانه بهش پیشنهاد میدی 1299 01:42:45,532 --> 01:42:49,532 البته کمک‌های سخاوتمندانه شما همیشه مورد استقبال قرار می‌گیرن 1300 01:42:49,556 --> 01:42:50,556 ...یادته 1301 01:42:50,580 --> 01:42:55,580 یادت باشه که فنگ همه اینا رو بیخودی فداکاری نکرد 1304 01:44:40,580 --> 01:45:04,580 رویال سابسین، بیست و چهارم دسامبر سال 2020 1305 01:44:54,504 --> 01:45:00,504 ما توسط شوالیه فانتوم حکمرانی می‌کنیم 1306 01:45:00,528 --> 01:45:02,528 اگه قبولش کنی 1307 01:45:02,552 --> 01:45:04,552 دیگه نمیتونی کنسلش کنی 1308 01:45:04,552 --> 01:52:54,552 مترجمین: .::امیرعباس & حسین::. Royal.subscene