1 00:00:00,907 --> 00:00:02,869 -ANTERIORMENTE... -Sou a Murphy. 2 00:00:02,893 --> 00:00:03,970 Tyson. 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,208 Tyson, você está aqui? 4 00:00:06,232 --> 00:00:07,509 Meu Deus. 5 00:00:07,533 --> 00:00:10,301 Socorro! Alguém me ajude! 6 00:00:10,582 --> 00:00:12,827 Tenho que fechar a Guiding Hope. 7 00:00:12,851 --> 00:00:15,396 Herdei tanta dívida e não consegui me livrar dela. 8 00:00:15,421 --> 00:00:17,789 -Quanta dívida? -US $ 75.000. 9 00:00:17,814 --> 00:00:19,872 Acho que sei onde conseguir dinheiro. 10 00:00:19,897 --> 00:00:22,803 Se lembra de quando Max levou Murphy para a casa do lago? 11 00:00:22,827 --> 00:00:25,314 Ela me disse que ele escondia $ 100.000 lá. 12 00:00:25,339 --> 00:00:27,792 Não vou pegar dinheiro de um traficante de drogas. 13 00:00:29,195 --> 00:00:30,940 Nossa. 14 00:00:30,965 --> 00:00:32,260 Gostaria de não te amar. 15 00:00:32,285 --> 00:00:33,596 Mas eu amo. 16 00:00:33,621 --> 00:00:35,394 E eu amo desde os 14 anos. 17 00:00:35,419 --> 00:00:37,675 Estou querendo saber se este policial corrupto 18 00:00:37,700 --> 00:00:39,129 pode estar se acobertando. 19 00:00:39,154 --> 00:00:41,099 -Vou cuidar disso. -Está bem. 20 00:00:41,167 --> 00:00:42,335 Você sempre cuida. 21 00:00:42,359 --> 00:00:43,946 É a minha parceira. 22 00:00:44,805 --> 00:00:45,948 Ela sabe de você 23 00:00:45,972 --> 00:00:47,816 para prendê-la por muito tempo. 24 00:00:50,610 --> 00:00:52,521 Eu sei que você matou Tyson. 25 00:00:52,545 --> 00:00:54,823 Nunca deveríamos nos cruzar. 26 00:00:54,847 --> 00:00:56,727 Sabia que ele era um dos caras da Nia. 27 00:00:56,752 --> 00:00:59,394 E depois disso, ele sabia que eu era também. 28 00:00:59,418 --> 00:01:00,762 Pare de gravar. 29 00:01:07,681 --> 00:01:10,160 A propósito, sua confissão que gravei... 30 00:01:10,630 --> 00:01:13,001 está salva na nuvem, então... 31 00:01:15,001 --> 00:01:16,047 você está acabado. 32 00:01:16,072 --> 00:01:17,905 Seus amigos roubaram meu dinheiro. 33 00:01:17,930 --> 00:01:19,474 Não quero que me pague. 34 00:01:19,499 --> 00:01:21,069 Quer que o lavemos para você? 35 00:01:21,094 --> 00:01:22,969 Você mantém sua empresa, e eu a minha. 36 00:01:22,993 --> 00:01:24,633 Vejo você em breve, Murphy. 37 00:01:24,658 --> 00:01:27,226 O que isso abre? O que isso faz? 38 00:01:50,025 --> 00:01:51,189 Meu Deus. 39 00:01:55,188 --> 00:01:57,480 UM MÊS ANTES. 40 00:02:07,286 --> 00:02:09,732 -Gostei do seu suéter. -Mesmo? Obrigada. 41 00:02:09,756 --> 00:02:12,555 É velho. É do Chico. 42 00:02:13,068 --> 00:02:14,803 Bem, fica bem em você. 43 00:02:15,314 --> 00:02:17,149 É legal da sua parte dizer. 44 00:02:17,930 --> 00:02:19,842 Tenha uma boa noite. 45 00:02:19,866 --> 00:02:21,366 Você também. 46 00:02:28,708 --> 00:02:29,818 Puxa vida. 47 00:02:29,842 --> 00:02:31,687 Acho que uma mulher trombou em mim. 48 00:02:31,711 --> 00:02:33,342 -O que? -Isso acontece muito. 49 00:02:33,367 --> 00:02:34,556 Preciso dar uma olhada. 50 00:02:34,976 --> 00:02:36,792 Como estamos nos sentindo? 51 00:02:36,816 --> 00:02:38,460 -Estou bem. -É? 52 00:02:38,484 --> 00:02:40,656 -Estou bem. -Trouxe um monte de guloseimas. 53 00:02:40,681 --> 00:02:43,299 -Temos Lo Mein à direita. -Certo. 54 00:02:43,324 --> 00:02:44,835 Macarrão com queijo embaixo, 55 00:02:44,860 --> 00:02:46,506 -e salada de frutas... -Obrigada. 56 00:02:46,531 --> 00:02:48,147 Você deveria ir, já é tarde, mãe, 57 00:02:48,172 --> 00:02:49,545 só quero descansar um pouco. 58 00:02:49,570 --> 00:02:51,873 -Não vou a lugar nenhum até você comer. -Certo. 59 00:02:51,897 --> 00:02:54,240 -Vamos. -Vou comer alguma coisa. 60 00:02:54,600 --> 00:02:57,101 Isso é muito bom. Estou bem, mãe. 61 00:02:57,374 --> 00:02:58,385 Estou bem. 62 00:02:58,409 --> 00:02:59,771 Vou receber alta pela manhã, 63 00:02:59,796 --> 00:03:01,350 e Jess me buscará, ficarei bem. 64 00:03:01,375 --> 00:03:02,432 Tem certeza que? Sabe, 65 00:03:02,456 --> 00:03:04,057 -Vou dormir bem aqui. -Não... 66 00:03:04,081 --> 00:03:06,502 -Eu acho... -Você ronca. Realmente alto. 67 00:03:06,984 --> 00:03:09,764 Obrigada. Estou mesmo... estou bem. 68 00:03:09,788 --> 00:03:11,665 Eu juro, estou bem. 69 00:03:11,689 --> 00:03:13,066 Esta bem. 70 00:03:13,090 --> 00:03:15,402 Por favor, fale que acabou com todo esse crime. 71 00:03:15,426 --> 00:03:18,652 Não, eu realmente decidi que vou me tornar uma detetive. 72 00:03:18,677 --> 00:03:21,479 Vou colocar um chapeuzinho de Sherlock Holmes no Pretzel 73 00:03:21,504 --> 00:03:23,476 e nós vamos resolver assassinatos. 74 00:03:24,350 --> 00:03:26,384 -Isso é muito engraçado. -É. 75 00:03:27,528 --> 00:03:29,219 -Tudo certo. -Esta bem. 76 00:03:29,727 --> 00:03:32,252 Eu te amo de todo o coração. 77 00:03:32,276 --> 00:03:34,421 -Obrigada mãe. -Certo. Então coma? 78 00:03:34,445 --> 00:03:37,107 -Estou tão faminta. -Me ligue, se precisar de algo. 79 00:03:37,132 --> 00:03:38,358 Está bem. 80 00:03:38,382 --> 00:03:42,418 -Raspe o prato! -Raspe o prato! 81 00:03:57,747 --> 00:04:02,747 IN THE DARK - PREMIERE S02E01- All About the Benjamin 82 00:04:04,107 --> 00:04:06,107 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 83 00:04:08,112 --> 00:04:10,991 Não acredito que fiz sexo com um assassino de verdade. 84 00:04:11,015 --> 00:04:14,861 Alguém que matou outro ser humano 85 00:04:14,885 --> 00:04:17,142 Estava nas minhas coisas. 86 00:04:17,167 --> 00:04:19,199 Não consigo imaginar o que está passando. 87 00:04:19,223 --> 00:04:21,294 Quero dizer, ninguém pode. 88 00:04:21,926 --> 00:04:24,271 Eu acho que Murphy pode. 89 00:04:24,295 --> 00:04:25,839 Sim, não, eu sei. 90 00:04:25,863 --> 00:04:29,176 Quero dizer, estou constantemente admirado com a força das mulheres 91 00:04:29,200 --> 00:04:31,467 e o que vocês são capazes de superar. 92 00:04:32,846 --> 00:04:34,871 Só sinto vontade de vomitar, sabe? 93 00:04:34,895 --> 00:04:36,012 -É. -Isso. 94 00:04:36,037 --> 00:04:38,860 Tipo, meu dedo é muito podre? O que há de errado comigo? 95 00:04:38,884 --> 00:04:41,876 Não se culpe. Está bem? 96 00:04:41,900 --> 00:04:43,199 Chelsea? 97 00:04:43,682 --> 00:04:44,932 Posso pegar algumas asas? 98 00:04:45,555 --> 00:04:47,227 Elas estão lá atrás. 99 00:04:47,251 --> 00:04:48,738 Eu sei. 100 00:04:50,281 --> 00:04:51,753 Está bem. 101 00:04:54,198 --> 00:04:55,316 O que? 102 00:04:55,726 --> 00:04:57,377 Estou constantemente admirado 103 00:04:57,402 --> 00:04:59,338 -com a força das mulheres. -Sim. Estou. 104 00:04:59,363 --> 00:05:01,090 -Essa é a verdade. -Meu Deus. 105 00:05:01,114 --> 00:05:03,258 Jess? Por favor me diga que você está aqui. 106 00:05:03,282 --> 00:05:04,393 Murphy? Que porra? 107 00:05:04,417 --> 00:05:06,777 O que você está fazendo fora do hospital? 108 00:05:06,801 --> 00:05:08,034 Eu sai. 109 00:05:08,059 --> 00:05:10,135 Você saiu? Por que você não me ligou? 110 00:05:10,160 --> 00:05:11,181 Iria te buscar. 111 00:05:11,206 --> 00:05:13,228 Tive que dar meu telefone para a polícia. 112 00:05:13,253 --> 00:05:15,088 Não importa, 113 00:05:15,113 --> 00:05:16,275 Preciso falar com você. 114 00:05:16,300 --> 00:05:18,289 Certo, deixe-me livrar do Felix. 115 00:05:18,313 --> 00:05:20,758 Não, também preciso falar com ele. 116 00:05:22,229 --> 00:05:24,979 É sobre a pequena viagem de vocês para a casa do lago. 117 00:05:33,038 --> 00:05:36,617 Espere, espere. Ela quer que lavemos dinheiro? 118 00:05:36,642 --> 00:05:38,992 Roubaram 100 mil dela. O que iria acontecer? 119 00:05:39,017 --> 00:05:40,906 -Não é isso. -O que estavam pensando? 120 00:05:40,931 --> 00:05:42,226 Foi ideia de Jess. 121 00:05:42,251 --> 00:05:44,562 -Felix. Nossa. -O que? Não foi? 122 00:05:44,587 --> 00:05:46,265 Olha pra mim e diga que foi ideia. 123 00:05:46,290 --> 00:05:47,571 Porque estava deprimido 124 00:05:47,596 --> 00:05:49,622 -porque a escola ia fechar. -Você também estava. 125 00:05:49,646 --> 00:05:51,265 Não seja legal diante a Murphy, 126 00:05:51,290 --> 00:05:53,655 -como não se importasse... -Apenas pare. Pare! 127 00:05:53,679 --> 00:05:56,892 Só precisamos descobrir uma maneira de sair disso. Certo? 128 00:05:57,624 --> 00:05:58,718 Nia disse 129 00:05:58,743 --> 00:06:00,443 a menos que a pagamos de volta... 130 00:06:01,254 --> 00:06:03,241 Apenas vamos pagá-la de volta. Certo? 131 00:06:03,265 --> 00:06:05,025 E me deu essa chave, mas eu não... 132 00:06:05,050 --> 00:06:07,604 Eu não sei o que se abre, então alguém pode 133 00:06:07,629 --> 00:06:09,902 -por favor, descobrir? -Aqui, deixe-me ver. 134 00:06:09,926 --> 00:06:12,008 Certo. Bem, é uma chave do armário. 135 00:06:12,032 --> 00:06:13,693 Diz "C-G-S". 136 00:06:13,717 --> 00:06:14,742 C-G-S? 137 00:06:14,766 --> 00:06:16,448 Estação Capital Grove. 138 00:06:16,743 --> 00:06:19,345 Memorizei o sistema de transporte público de Chicago 139 00:06:19,370 --> 00:06:21,316 quando tinha sete anos e queria fugir. 140 00:06:21,411 --> 00:06:22,598 Certo legal. 141 00:06:22,623 --> 00:06:25,159 Pegaremos o dinheiro, devolvemos... e pronto. 142 00:06:25,183 --> 00:06:28,544 Um pequeno problema é que está no meu cofre agora. 143 00:06:28,569 --> 00:06:30,315 -Então vamos buscá-lo. -Certo, 144 00:06:30,340 --> 00:06:32,579 Bancos estão meio fechados à 1:00 da manhã. 145 00:06:32,604 --> 00:06:34,453 Vamos amanhã de manhã. 146 00:06:37,659 --> 00:06:41,272 Sabe, pessoal, temos certeza de que essa é a melhor ideia? 147 00:06:41,297 --> 00:06:43,230 Eu não sei, Felix. Você tem uma melhor? 148 00:06:43,254 --> 00:06:46,294 Bem... quero dizer, se devolvermos o dinheiro, 149 00:06:46,318 --> 00:06:47,642 a Guiding Hope fecha. 150 00:06:47,667 --> 00:06:49,174 -Quem se importa? -Eu importo! 151 00:06:49,199 --> 00:06:50,751 E Jess, mesmo ela não admitindo. 152 00:06:50,776 --> 00:06:52,852 Você realmente quer fazer isso? 153 00:06:52,876 --> 00:06:55,651 Só estou dizendo que devemos pelo menos considerar. 154 00:06:55,675 --> 00:06:57,655 Quero dizer, essa pessoa Nia 155 00:06:57,679 --> 00:07:00,297 -parece querer investir na empresa... -O quê? 156 00:07:00,321 --> 00:07:01,776 -Não! -Você está louco? 157 00:07:01,800 --> 00:07:02,881 Sem chance? 158 00:07:02,905 --> 00:07:04,168 Pesaremos prós e contras. 159 00:07:04,192 --> 00:07:06,337 Certo. você tem alguma ideia 160 00:07:06,361 --> 00:07:08,305 do que acontece com lavadores de grana? 161 00:07:08,329 --> 00:07:10,882 -Sim, acabam como o Max. -Não, muito pior. 162 00:07:10,907 --> 00:07:13,277 Gente, eu já vi série Ozark. 163 00:07:13,301 --> 00:07:15,045 É muito ruim. 164 00:07:15,069 --> 00:07:16,569 -A série? -Não! 165 00:07:16,594 --> 00:07:18,047 dá ruim para pessoas que lavam dinheiro! 166 00:07:18,072 --> 00:07:20,326 gente, estou falando sério, poderíamos morrer! 167 00:07:21,342 --> 00:07:22,765 É justo. 168 00:07:23,404 --> 00:07:25,083 Agora vamos pesar os prós. 169 00:07:25,307 --> 00:07:27,952 Pró: Guiding Hope permanece aberta, 170 00:07:27,977 --> 00:07:29,990 provando que não era perda de dinheiro, 171 00:07:30,014 --> 00:07:32,058 como me disseram repetidamente que é... 172 00:07:32,083 --> 00:07:33,650 Isso é sobre sua mãe. 173 00:07:35,790 --> 00:07:37,468 Você prefere lavar dinheiro 174 00:07:37,492 --> 00:07:39,670 do que admitir a ela que você falhou. 175 00:07:39,694 --> 00:07:40,991 Está correto. 176 00:07:41,362 --> 00:07:45,042 Bem, somos três, então por que não votamos? 177 00:07:45,067 --> 00:07:46,411 -Ótimo. -Ótimo. Certo. 178 00:07:46,436 --> 00:07:48,148 A favor de devolver, levante a mão. 179 00:07:48,172 --> 00:07:50,150 -Eu. -Que azar, Murphy, 180 00:07:50,175 --> 00:07:52,475 você é a única com a mão levantada, então... 181 00:07:52,500 --> 00:07:55,297 Felix. Eu sei que isso é mentira. 182 00:07:55,322 --> 00:07:56,834 -É um idiota. -Vou para a cama. 183 00:07:56,859 --> 00:07:59,556 Felix estúpido está trapaceando. 184 00:07:59,580 --> 00:08:01,512 Isso é injusto, pessoal. 185 00:08:02,350 --> 00:08:05,328 Este chiclete de nicotina tem gosto de bunda. 186 00:08:05,352 --> 00:08:07,097 Você quer experimentar? 187 00:08:07,121 --> 00:08:08,732 Estou de boa. 188 00:08:10,367 --> 00:08:11,368 Certo, lá está você. 189 00:08:11,392 --> 00:08:12,915 -Obrigada. -De nada. 190 00:08:14,225 --> 00:08:17,374 Eu não sei se devo continuar perguntando se você está bem. 191 00:08:17,733 --> 00:08:18,928 Eu estou bem. 192 00:08:19,634 --> 00:08:21,078 Sim, estou honestamente bem. 193 00:08:21,102 --> 00:08:23,714 Dean vai apodrecer na prisão pelo resto da vida 194 00:08:23,738 --> 00:08:24,915 por matar Tyson. 195 00:08:24,939 --> 00:08:26,784 Então, finalmente consegui justiça. 196 00:08:27,742 --> 00:08:30,654 Eu sinto que posso realmente respirar 197 00:08:30,678 --> 00:08:33,377 pela primeira vez em meses. 198 00:08:34,221 --> 00:08:35,632 É... 199 00:08:35,657 --> 00:08:37,164 e quanto a Chloe? 200 00:08:37,189 --> 00:08:38,549 Ela sabe? 201 00:08:39,754 --> 00:08:42,299 Não acho que ele possa falar com ninguém 202 00:08:42,323 --> 00:08:44,805 -até que saia da prisão, então... -Certo. 203 00:08:45,726 --> 00:08:47,304 Bem, talvez você deva ir vê-la. 204 00:08:47,328 --> 00:08:49,139 -Não. -Bem... 205 00:08:49,163 --> 00:08:51,776 Não, sou a última pessoa com quem ela deveria estar. 206 00:08:53,568 --> 00:08:56,413 Eu só quero seguir em frente. -Sim. 207 00:08:56,437 --> 00:08:58,277 Tem sido complicado. 208 00:09:02,528 --> 00:09:03,738 O que está acontecendo? 209 00:09:04,199 --> 00:09:06,023 Não está me fazer nenhuma pergunta, 210 00:09:06,047 --> 00:09:07,953 Não me ofereceu um advogado. 211 00:09:10,918 --> 00:09:12,585 Quero fazer uma ligação. 212 00:09:13,929 --> 00:09:15,262 Se me mantém algemado 213 00:09:15,287 --> 00:09:17,796 terá que ligar. Conheço meus direitos. 214 00:09:21,198 --> 00:09:22,765 Qual é. 215 00:09:23,801 --> 00:09:25,411 Eu tenho uma filha. 216 00:09:25,766 --> 00:09:28,716 Ela deveria pelo menos saber que não vou voltar para casa. 217 00:09:35,816 --> 00:09:37,816 Eu poderia ter um pouco de privacidade? 218 00:09:44,986 --> 00:09:47,764 Nia? Sou eu. 219 00:09:48,067 --> 00:09:49,733 Preciso da tua ajuda. 220 00:09:49,757 --> 00:09:52,372 Você quer minha ajuda? Que fofo. 221 00:09:53,207 --> 00:09:54,571 Eu não entendi. 222 00:09:54,595 --> 00:09:56,440 Você matou Tyson, um dos meus, 223 00:09:56,464 --> 00:09:57,471 e mentiu para mim. 224 00:09:57,496 --> 00:09:59,663 Esse relacionamento foi baseado na confiança. 225 00:09:59,688 --> 00:10:01,765 Não temos mais um relacionamento. 226 00:10:01,790 --> 00:10:03,747 -Não me ligue de novo. -Espera! Espera. 227 00:10:03,771 --> 00:10:06,405 Desculpa. Entrei em pânico. 228 00:10:08,818 --> 00:10:10,905 Sabe que eu sou tudo o que Chloe tem. 229 00:10:10,929 --> 00:10:14,346 E o pensamento dela em perder os dois pais? 230 00:10:16,217 --> 00:10:18,228 Eu fiz o que qualquer pai faria. 231 00:10:19,127 --> 00:10:21,654 Não me teste. Eu não sou a única. 232 00:10:26,500 --> 00:10:27,500 Você está bem? 233 00:10:27,950 --> 00:10:29,284 Estou. 234 00:10:30,827 --> 00:10:33,243 Perdemos nosso cara infiltrado. 235 00:10:33,705 --> 00:10:36,780 Quanto ele sabe? Eu preciso... 236 00:10:36,804 --> 00:10:39,082 Nada, é apenas um ponto de entrega. 237 00:10:39,106 --> 00:10:40,546 Não vale a pena. 238 00:10:41,069 --> 00:10:43,584 Aliás, se algo acontecer com ele, virão bisbilhotar 239 00:10:43,609 --> 00:10:46,100 por aqui e temos que ter muito cuidado agora. 240 00:10:49,977 --> 00:10:51,121 O que? 241 00:10:52,140 --> 00:10:55,290 Não acho que esse lugar para cachorros seja uma boa fachada. 242 00:10:56,936 --> 00:10:58,735 Você tem outra opção? 243 00:10:59,064 --> 00:11:01,271 Porque não é como se eu pudesse andar na rua 244 00:11:01,295 --> 00:11:03,445 e pedir a alguém para limpar meu dinheiro. 245 00:11:04,084 --> 00:11:07,143 Além disso, Josiah e sua equipe levaram tudo para o sul da 63ª 246 00:11:07,168 --> 00:11:10,568 Enquanto estive preso, tivemos de improvisar um pouco. 247 00:11:11,639 --> 00:11:13,161 É apenas... 248 00:11:14,955 --> 00:11:16,587 sem um policial no bolso, 249 00:11:16,611 --> 00:11:19,528 não temos como saber se essas crianças estão passam ou não. 250 00:11:19,553 --> 00:11:21,258 Eles são tão estúpidos. 251 00:11:21,282 --> 00:11:23,255 E se forem, você vai lidar com isso. 252 00:11:24,184 --> 00:11:25,984 Me passe minha tampa. 253 00:11:27,117 --> 00:11:29,592 BANCO LJ NACIONAL 254 00:11:45,593 --> 00:11:47,150 Fase um concluída. 255 00:11:47,174 --> 00:11:49,197 Jessica, ative a fase dois. 256 00:11:49,725 --> 00:11:52,130 Quer dizer instruções da estação no meu telefone? 257 00:11:52,155 --> 00:11:53,999 Sim. Fase dois, por favor. 258 00:11:54,348 --> 00:11:56,226 O que você está fazendo? 259 00:11:56,250 --> 00:11:57,618 O que vai fazer? Estou virando a direita. 260 00:11:57,642 --> 00:11:58,764 Não deveria virar para lá. 261 00:11:58,788 --> 00:12:00,030 Por que você disse "virar"? 262 00:12:00,054 --> 00:12:02,632 Disse que estava prestes a virar e então você virou. 263 00:12:02,656 --> 00:12:03,900 Por que não viraria quando disse "vire"? 264 00:12:03,924 --> 00:12:05,001 Felix, disse prestes a me virar. 265 00:12:05,025 --> 00:12:06,903 -Indo a fase dois, pessoal. -Você precisa 266 00:12:06,927 --> 00:12:08,205 -fazer um... -Virar um... 267 00:12:08,229 --> 00:12:09,606 -Sim. -É uma rua de mão única, Jess! 268 00:12:09,630 --> 00:12:10,640 Então eu não sei. 269 00:12:10,664 --> 00:12:11,674 Me dê o telefone. 270 00:12:11,699 --> 00:12:13,582 Eu oriento e dirijo. Posso fazer isso. 271 00:12:19,456 --> 00:12:20,955 O que foi isso? 272 00:12:29,090 --> 00:12:30,270 -Meu Deus. -Fiquem aqui. 273 00:12:30,295 --> 00:12:31,309 Sou a médica. 274 00:12:31,334 --> 00:12:35,490 Ele não é um chihuahua. Só fique aqui, vigie a bolsa 275 00:12:37,309 --> 00:12:38,838 Me desculpa. 276 00:12:39,421 --> 00:12:41,766 Aqui está sua bicicleta. Você está bem? 277 00:12:41,791 --> 00:12:43,870 -Desculpa, cara. -Não. não estou bem. 278 00:12:43,894 --> 00:12:44,981 Você bateu em mim. 279 00:12:45,006 --> 00:12:48,473 Sim, eu sei, me desculpe. O que dói exatamente? 280 00:12:49,104 --> 00:12:50,361 Tudo... 281 00:12:50,597 --> 00:12:52,960 Está tudo quebrado, todos os meus ossos. 282 00:12:53,141 --> 00:12:54,452 -Seus Ossos? -Sim. 283 00:12:54,476 --> 00:12:55,853 -Todos os seus ossos? -Sim. 284 00:12:55,877 --> 00:12:58,022 Eu não que isso não é possível. 285 00:12:58,046 --> 00:13:01,792 -Estou sangrando, em toda lugar. -Esta bem. 286 00:13:01,816 --> 00:13:03,995 Eu vejo o joelho. Sim. 287 00:13:04,489 --> 00:13:06,530 Dentro de mim. 288 00:13:06,554 --> 00:13:08,821 Meu cérebro provavelmente. 289 00:13:10,291 --> 00:13:12,241 Você está usando um capacete, então... 290 00:13:12,730 --> 00:13:15,206 Não está bom, certo? Isso é muito ruim. 291 00:13:15,230 --> 00:13:16,641 Tem que dar um jeito nisso. 292 00:13:19,968 --> 00:13:22,001 Fico feliz em chamar a polícia. 293 00:13:24,606 --> 00:13:26,751 -Então... -Como ele está? 294 00:13:26,775 --> 00:13:29,954 Ele está bem. Meryl Streep ali está fingindo. 295 00:13:29,978 --> 00:13:33,133 Está ameaçando chamar a polícia, a menos que façamos um acordo. 296 00:13:33,158 --> 00:13:35,593 Isso é extorsão; nós deveríamos chamar a polícia. 297 00:13:35,617 --> 00:13:37,028 Adoraria chamar a polícia, 298 00:13:37,052 --> 00:13:40,918 mas não podemos chamar porque tem dinheiro de droga na minha mochila. 299 00:13:40,942 --> 00:13:42,561 Então o que devemos fazer 300 00:13:42,585 --> 00:13:45,172 é só dar a ele uns dólares, e tudo isso desapareça. 301 00:13:45,196 --> 00:13:47,995 Não, Felix, temos que devolver a Nia todo o dinheiro. 302 00:13:48,019 --> 00:13:50,574 Então não. Nós apenas... Temos o cara 303 00:13:50,598 --> 00:13:52,729 processando seu seguro de carro ou sei lá. 304 00:13:52,754 --> 00:13:53,878 Isso. 305 00:13:54,235 --> 00:13:57,733 Tecnicamente, não tenho seguro de carro no momento. 306 00:13:57,757 --> 00:13:59,609 Perfeito. -Porque a Guiding Hope 307 00:13:59,633 --> 00:14:01,585 não dá dinheiro e tive de cortar custos. 308 00:14:01,609 --> 00:14:03,821 -Meu Deus. -E sou um motorista super seguro, 309 00:14:03,845 --> 00:14:05,589 se tenho uma navegadora competente. 310 00:14:05,613 --> 00:14:08,025 Bem... Apenas dê a ele $ 2.000. 311 00:14:08,049 --> 00:14:09,544 Vou tirar da minha poupança. 312 00:14:09,569 --> 00:14:11,332 -Espere, você tem poupança? -Tenho. 313 00:14:11,357 --> 00:14:12,897 Onde conseguiu esse dinheiro? 314 00:14:12,921 --> 00:14:16,276 Meu salário. Coloco 10% dele na minha conta todos os meses. 315 00:14:16,300 --> 00:14:18,039 -Que espertinha. -Obrigada. 316 00:14:18,063 --> 00:14:19,892 Está bem. 317 00:14:21,372 --> 00:14:23,447 US $ 2.000 em dinheiro. 318 00:14:23,843 --> 00:14:26,544 -Faz com que tudo desapareça. -Vamos Felix, se apresse. 319 00:14:26,568 --> 00:14:28,212 Por que ele está demorando tanto? 320 00:14:28,889 --> 00:14:30,209 É o Felix. 321 00:14:33,887 --> 00:14:34,964 É a Chloe. 322 00:14:34,989 --> 00:14:36,868 Mandando mensagem para você? 323 00:14:36,892 --> 00:14:39,237 Ela disse que acha que ela tem rede 324 00:14:39,262 --> 00:14:41,510 porque não consegue contato com você ou o pai. 325 00:14:41,535 --> 00:14:44,688 E está perguntando que horas acho que você voltará para casa 326 00:14:44,713 --> 00:14:45,759 da sua viagem. 327 00:14:49,750 --> 00:14:51,537 Então ela ainda não sabe. 328 00:14:52,536 --> 00:14:55,306 Definitivamente não. Acabou de me mandar outra mensagem 329 00:14:55,330 --> 00:14:58,709 perguntando se acho se vocês estão tendo o melhor momento de todos. 330 00:14:59,038 --> 00:15:00,108 Estamos. 331 00:15:00,133 --> 00:15:01,712 Diga a ela, que o destaque foi quando 332 00:15:01,736 --> 00:15:04,211 o pai dela me sequestrou e me deu um soco na cara. 333 00:15:04,236 --> 00:15:06,223 Certo, bem, não posso escrever isso. 334 00:15:06,247 --> 00:15:07,551 Só não responda. 335 00:15:07,575 --> 00:15:09,720 -Murphy... -Estou tentando esquecer Dean 336 00:15:09,744 --> 00:15:11,265 e infelizmente isso... 337 00:15:12,781 --> 00:15:15,631 isso inclui Chloe também, então não responda, por favor. 338 00:15:16,249 --> 00:15:17,647 Então... 339 00:15:18,600 --> 00:15:20,483 foi uma negociação difícil. 340 00:15:20,508 --> 00:15:22,252 Quão difícil? 341 00:15:22,277 --> 00:15:23,277 Dez mil. 342 00:15:23,458 --> 00:15:24,545 Está falando sério? 343 00:15:24,570 --> 00:15:25,574 Felix, você é tipo, 344 00:15:25,599 --> 00:15:27,502 -o pior negociador? -Em primeiro lugar, 345 00:15:27,527 --> 00:15:29,032 ele queria 12, então não. 346 00:15:29,056 --> 00:15:31,466 Segundo, já concordei. 347 00:15:31,490 --> 00:15:33,210 Você concordou? 348 00:15:33,234 --> 00:15:34,497 Felix, não tenho 10.000. 349 00:15:34,521 --> 00:15:36,480 Tem, porque disse que depositou 10% 350 00:15:36,504 --> 00:15:37,982 do seu salário e sei quanto ganha. 351 00:15:38,006 --> 00:15:39,355 E trabalha na Guiding Hope há três anos, 352 00:15:39,379 --> 00:15:40,737 então são 11 mil, certo? 353 00:15:40,761 --> 00:15:43,676 Certo, tudo bem. Legal, gênio. 354 00:15:48,283 --> 00:15:50,314 Então, como está o seu dia? 355 00:15:50,338 --> 00:15:52,215 Fantástico. 356 00:15:56,158 --> 00:15:57,158 Ai está. 357 00:15:57,183 --> 00:16:00,392 US $ 10.000. Deseja o seu saldo restante? 358 00:16:00,901 --> 00:16:02,267 Não obrigada. 359 00:16:25,954 --> 00:16:27,231 Tudo certo. 360 00:16:27,255 --> 00:16:28,593 Me dê o bilhete. 361 00:16:30,144 --> 00:16:31,655 Está feito? 362 00:16:31,680 --> 00:16:33,346 Relaxa. 363 00:16:34,862 --> 00:16:36,814 Tenho essa mochila desde o ensino médio. 364 00:16:36,838 --> 00:16:38,104 Apenas faça. 365 00:16:39,768 --> 00:16:42,612 Obrigado pela oferta, mas com todo respeito recusamos. 366 00:16:45,109 --> 00:16:47,437 Bem, é isso. 367 00:16:47,781 --> 00:16:49,585 Teremos uma reunião de equipe amanhã 368 00:16:49,610 --> 00:16:51,583 onde darei a notícia que estamos fechando. 369 00:16:51,608 --> 00:16:52,661 Você está bem? 370 00:16:52,686 --> 00:16:54,427 Quero dizer, não, 371 00:16:55,045 --> 00:16:56,568 mas está tudo bem. 372 00:16:56,796 --> 00:16:58,831 Eu apenas... sentirei falta deste lugar. 373 00:16:58,856 --> 00:17:00,267 Sabemos que é sobre sua mãe. 374 00:17:00,467 --> 00:17:03,303 Quem estou enganando? Nada que eu faça a deixa orgulhosa. 375 00:17:03,327 --> 00:17:05,934 Tenho sido um fracasso para ela desde de amamentação. 376 00:17:05,959 --> 00:17:07,786 Não quero pensar em você amamentando. 377 00:17:07,811 --> 00:17:09,709 Não, eu disse que não podia amamentar. 378 00:17:14,138 --> 00:17:15,914 O que vamos fazer agora? 379 00:17:16,874 --> 00:17:18,802 Eu vou ter que ser um advogado. 380 00:17:19,927 --> 00:17:21,421 Pobre bebê. 381 00:17:21,445 --> 00:17:24,691 Tem alguma ideia de como é difícil encontrar emprego veterinária? 382 00:17:24,715 --> 00:17:27,172 Ainda bem que tenho dez mil no banco... Espere. 383 00:17:28,625 --> 00:17:30,252 Pelo menos vocês têm perspectivas. 384 00:17:30,277 --> 00:17:32,506 Tanto faz. Você pode continuar deficiente. 385 00:17:32,530 --> 00:17:34,465 É dinheiro grátis... nem precisa trabalhar. 386 00:17:34,489 --> 00:17:35,959 Obrigada, Felix. 387 00:17:35,983 --> 00:17:38,827 Já lhe ocorreu que talvez eu goste de trabalhar? 388 00:17:39,744 --> 00:17:42,364 Não. Isso nunca me ocorreu. 389 00:17:47,438 --> 00:17:49,616 Isso é para manter este lugar aberto. 390 00:17:49,640 --> 00:17:51,251 Nia não aceitará o dinheiro de volta. 391 00:17:51,275 --> 00:17:52,953 e fique com as chaves. 392 00:17:52,977 --> 00:17:54,880 Não chegue perto do armário novamente. 393 00:17:54,905 --> 00:17:57,231 Não podemos mais confiar no seu amigo policial. 394 00:17:57,256 --> 00:18:00,427 Olha, quem você é, por favor, diga à Nia que 395 00:18:00,451 --> 00:18:01,959 não podemos lavar... 396 00:18:04,046 --> 00:18:05,843 Deseja terminar essa frase? 397 00:18:28,857 --> 00:18:30,505 Talvez isso seja um sinal. 398 00:18:30,530 --> 00:18:31,808 Não, isso não é um sinal. 399 00:18:31,833 --> 00:18:33,474 Murphy tinha uma arma na cabeça. 400 00:18:33,498 --> 00:18:35,764 Então deveríamos fazer o que Nia diz. 401 00:18:35,788 --> 00:18:37,788 Não, nós não vamos fazer o que ela diz. 402 00:18:40,271 --> 00:18:43,584 Pela primeira vez na vida, sinto que minha vida 403 00:18:43,608 --> 00:18:45,127 realmente vale alguma coisa. 404 00:18:46,510 --> 00:18:48,413 E eu não vou deixar Nia, 405 00:18:48,438 --> 00:18:51,049 ou qualquer um, tirar isso de mim. 406 00:18:51,746 --> 00:18:53,501 Certo, tentamos devolver o dinheiro. 407 00:18:53,525 --> 00:18:55,259 Se ela não quer aceitar o dinheiro, 408 00:18:55,674 --> 00:18:56,912 o problema é dela. 409 00:18:58,790 --> 00:19:01,056 Certo. Então, o que você sugere que façamos? 410 00:19:01,081 --> 00:19:02,459 Vamos entregá-la à polícia. 411 00:19:02,682 --> 00:19:04,844 Porque, vocês sabem, ela pertence à prisão 412 00:19:04,869 --> 00:19:06,170 bem ao lado de Dean. 413 00:19:06,195 --> 00:19:09,410 Tecnicamente, há prisões separadas para homens e mulheres, mas... 414 00:19:09,434 --> 00:19:10,529 Murphy, está certa. 415 00:19:10,554 --> 00:19:12,046 -Obrigada. -Vamos à polícia. 416 00:19:12,070 --> 00:19:13,981 À policia? Sério? 417 00:19:14,215 --> 00:19:17,170 -É assim que vamos ser mortos. -Não, ela nunca faria isso. 418 00:19:17,279 --> 00:19:19,152 Se contarmos à polícia o que aconteceu 419 00:19:19,177 --> 00:19:21,433 e todos aparecemos mortos, tudo aponta para ela. 420 00:19:21,458 --> 00:19:22,523 Ela não é uma idiota. 421 00:19:22,547 --> 00:19:24,425 Não queria falar do Dean, 422 00:19:24,449 --> 00:19:27,937 mas dado tudo o que ele fez como policial, 423 00:19:27,961 --> 00:19:29,788 por que confiaríamos na polícia? 424 00:19:30,110 --> 00:19:32,271 Porque não são todos como ele. 425 00:19:33,791 --> 00:19:34,902 Vamos. 426 00:19:37,451 --> 00:19:38,762 Aqui está o seu casaco. 427 00:19:39,106 --> 00:19:40,173 Obrigada. 428 00:19:41,999 --> 00:19:43,368 Certo, encontro lá fora. 429 00:19:49,311 --> 00:19:51,124 Felix? Sério? 430 00:19:51,413 --> 00:19:53,671 Talvez seja a última vez que atendo o telefone 431 00:19:53,696 --> 00:19:55,952 da minha própria empresa. Deixe-me fazer isso. 432 00:20:01,119 --> 00:20:02,882 Guiding Hope, como posso ajudá-lo? 433 00:20:02,907 --> 00:20:04,198 Felix, chame a Murphy. 434 00:20:04,222 --> 00:20:05,733 Joy... 435 00:20:05,757 --> 00:20:07,034 não é uma boa hora... 436 00:20:07,058 --> 00:20:08,200 Apenas coloque-a. 437 00:20:08,225 --> 00:20:10,538 Tudo bem, colocarei. Espere. 438 00:20:10,563 --> 00:20:12,940 Murphy, é sua mãe. Ela está brava. 439 00:20:12,964 --> 00:20:14,864 Me dê o telefone. 440 00:20:17,884 --> 00:20:18,977 Olá. 441 00:20:19,001 --> 00:20:21,085 Deixou o hospital com uma agulha no braço? 442 00:20:21,109 --> 00:20:22,650 Sim mãe. Está tudo bem. 443 00:20:22,674 --> 00:20:24,577 Era uma agulha pequena e Jess já tirou. 444 00:20:24,602 --> 00:20:26,361 Não é a questão. Recebi uma ligação 445 00:20:26,386 --> 00:20:27,912 dizendo que não podem cobrar o seguro 446 00:20:27,937 --> 00:20:29,822 porque saiu no meio do tratamento! 447 00:20:29,847 --> 00:20:30,884 Isso é sério? 448 00:20:30,909 --> 00:20:32,102 Pelo visto. 449 00:20:32,684 --> 00:20:34,910 Só saí 12 horas mais cedo. 450 00:20:34,934 --> 00:20:36,023 Bem, essas 12 horas 451 00:20:36,047 --> 00:20:38,218 está prestes a nos custar US $ 50.000 452 00:20:38,243 --> 00:20:41,669 a menos que você leve sua bunda ao hospital neste instante. 453 00:20:41,693 --> 00:20:43,270 Posso ir um pouco mais tarde? 454 00:20:43,578 --> 00:20:47,058 Interrompi seu dia ocupado de não fazer nada? 455 00:20:47,082 --> 00:20:48,626 O médico sai em meia hora. 456 00:20:48,651 --> 00:20:50,595 Chegue lá agora mesmo! 457 00:20:50,619 --> 00:20:52,463 Está bem mãe. Tchau. Bem. 458 00:20:52,796 --> 00:20:56,100 Isso é tão estúpido. Você não pode deixar o hospital quando quiser. 459 00:20:56,124 --> 00:20:57,927 Ouvimos porque ela estava gritando. 460 00:20:57,952 --> 00:21:00,600 Temos que parar no hospital a caminho da delegacia. 461 00:21:00,625 --> 00:21:02,692 Não, Murphy, você vai. 462 00:21:02,717 --> 00:21:04,909 Felix e eu cuidaremos da polícia. 463 00:21:04,933 --> 00:21:06,209 Não, eu vou com vocês. 464 00:21:06,234 --> 00:21:08,452 Teve uma arma na cabeça hoje por nossa causa. 465 00:21:08,570 --> 00:21:10,915 Não vou esperar mais uma hora. Felix? 466 00:21:10,939 --> 00:21:12,779 -Sim. Ótimo. - Obrigado. 467 00:21:12,804 --> 00:21:14,152 Certo. Vamos, Pretzel. 468 00:21:14,176 --> 00:21:17,305 Vou chamar um Uber e te vejo em casa. Aqui. 469 00:21:19,508 --> 00:21:20,696 Venha aqui. 470 00:21:23,180 --> 00:21:25,595 Certifique-se de que eles protejam vocês, certo? 471 00:21:25,620 --> 00:21:27,365 -Certo. -Tome cuidado. 472 00:21:27,390 --> 00:21:28,458 Eu vou. 473 00:21:28,483 --> 00:21:30,093 Eu te amo. 474 00:21:38,774 --> 00:21:39,777 Como ele está? 475 00:21:39,801 --> 00:21:41,946 Alerta. Bem. Um pouco assustado. 476 00:21:41,971 --> 00:21:43,381 Não peguei a declaração dele. 477 00:21:43,405 --> 00:21:44,982 Pensei que você cuidaria disso. 478 00:21:45,006 --> 00:21:46,316 Mas pegou da mulher, certo? 479 00:21:46,341 --> 00:21:48,801 Sim, ela diz que tem uma gravação dele confessando 480 00:21:48,826 --> 00:21:51,389 ao assassinato de seu amigo, Tyson Parker. 481 00:21:51,413 --> 00:21:55,192 Aqui está o telefone e o login na nuvem. 482 00:21:55,216 --> 00:21:57,695 Obrigado. Ela deu consentimento para acessá-lo. 483 00:21:58,369 --> 00:22:01,154 -Assumo daqui. -Entendido, chefe. 484 00:22:23,278 --> 00:22:24,375 Cadê? 485 00:22:26,815 --> 00:22:29,193 Onde está o meu telefone? 486 00:22:44,040 --> 00:22:45,576 Eu preciso falar com a polícia. 487 00:22:45,600 --> 00:22:46,877 Você vai ficar bem. 488 00:22:47,639 --> 00:22:48,990 Eu preciso... 489 00:22:50,505 --> 00:22:52,382 Eu preciso falar com a polícia. 490 00:23:16,836 --> 00:23:18,188 Quem fuma? 491 00:23:18,783 --> 00:23:20,995 Quem é quem está fumando? Posso pegar um? 492 00:23:21,491 --> 00:23:22,563 Claro. 493 00:23:30,136 --> 00:23:31,547 Pode acender também? 494 00:23:38,565 --> 00:23:40,283 Obrigada. 495 00:23:51,533 --> 00:23:53,966 É apenas um, Pretzel. Não enche. 496 00:24:07,181 --> 00:24:09,141 Acabei de ouvir a gravação. 497 00:24:11,612 --> 00:24:12,962 O que você estava pensando? 498 00:24:13,155 --> 00:24:16,241 Olha, isso foi tirado de contexto. 499 00:24:16,958 --> 00:24:18,445 Você me conhece. Você... 500 00:24:18,586 --> 00:24:20,960 Você sabe que eu não sou capaz de algo assim. 501 00:24:21,282 --> 00:24:23,528 Eu trabalho para a cidade há 20 anos. 502 00:24:23,553 --> 00:24:25,138 Eu coloquei minha vida em risco. 503 00:24:25,163 --> 00:24:27,008 Esse é o seu trabalho. 504 00:24:27,235 --> 00:24:28,679 Olha, foi legítima defesa. 505 00:24:28,703 --> 00:24:31,248 Não ligo para o que era. Conhece o circo da mídia 506 00:24:31,272 --> 00:24:32,817 que vai vir quando isso sair? 507 00:24:32,841 --> 00:24:35,386 E eu serei o único na frente dessas câmeras. 508 00:24:35,902 --> 00:24:37,154 Sinto muito. 509 00:24:37,178 --> 00:24:40,624 Isso tudo aconteceu no meu turno, e não há como Simmons 510 00:24:40,648 --> 00:24:42,626 não me obrigar a tentar salvar a cara. 511 00:24:42,650 --> 00:24:46,154 A gravação é a única evidência? Não minta para mim. 512 00:24:46,563 --> 00:24:49,314 -É isso. Não há mais nada. -Ótimo. Este caso 513 00:24:49,339 --> 00:24:52,189 nem chegará a julgamento, o que, oticamente, é ainda pior. 514 00:24:52,835 --> 00:24:54,104 O que você quer dizer? 515 00:24:54,128 --> 00:24:56,307 Acho que você não consentiu em ser gravado? 516 00:24:56,331 --> 00:24:59,345 Em Illinois, precisa consentir para que isso seja admissível. 517 00:24:59,370 --> 00:25:01,346 Então todo o país vai ver você 518 00:25:01,371 --> 00:25:02,756 fugir com isso. 519 00:25:03,036 --> 00:25:04,246 Eu estou acabado. 520 00:25:04,608 --> 00:25:07,292 Então a gravação não é admissível? 521 00:25:10,099 --> 00:25:12,122 Então, qual é o sentido de divulgar isso? 522 00:25:12,247 --> 00:25:14,391 Riley, qual é, quer que eu enterre isso? 523 00:25:14,415 --> 00:25:16,575 -Só pode estar zoando comigo. -Não, não. 524 00:25:18,386 --> 00:25:21,141 Olha, eu me sinto terrível. 525 00:25:21,958 --> 00:25:24,023 Eu quero uma chance de fazer isso certo. 526 00:25:24,909 --> 00:25:27,426 Como você pode fazer isso certo? 527 00:25:28,830 --> 00:25:31,175 Parando a Nia Bailey. 528 00:25:31,832 --> 00:25:33,811 Ela é a real responsável 529 00:25:33,835 --> 00:25:35,880 pela morte de Tyson Parker. 530 00:25:35,904 --> 00:25:37,514 Aquele garoto não teve chance. 531 00:25:37,538 --> 00:25:40,284 Ela o fez traficar drogas quando tinha 15 anos. 532 00:25:40,308 --> 00:25:41,315 Nós a paramos, 533 00:25:41,340 --> 00:25:43,324 paramos milhares de crianças que vão acabar 534 00:25:43,349 --> 00:25:46,123 assim como Tyson. É disso que este departamento precisa. 535 00:25:46,147 --> 00:25:49,426 Já prendemos Nia antes, as acusações nunca se mantêm. 536 00:25:49,450 --> 00:25:52,029 Eu sou uma das poucas pessoas que Nia confiava. 537 00:25:52,053 --> 00:25:55,013 Tenho informações sobre ela que ninguém no trabalho 538 00:25:55,038 --> 00:25:57,045 jamais seria capaz de obter. 539 00:25:57,692 --> 00:26:00,371 E, chefe, ela continuará fazendo isso. 540 00:26:00,395 --> 00:26:01,772 Ela vai continuar 541 00:26:01,796 --> 00:26:05,542 corrompendo bons policiais e nos superando a cada passo. 542 00:26:05,566 --> 00:26:08,444 Enquanto isso, ela tem adolescentes vendendo heroína 543 00:26:08,469 --> 00:26:09,585 à outros adolescentes. 544 00:26:09,610 --> 00:26:12,085 Nia Bailey precisa ser parada. 545 00:26:13,107 --> 00:26:15,716 E eu prometo a você, me deixando voltar ao trabalho, 546 00:26:15,741 --> 00:26:17,653 Eu vou entregá-la. 547 00:26:24,919 --> 00:26:26,419 Apague o telefone da garota. 548 00:26:28,349 --> 00:26:31,136 Para mim, nada estava lá quando cheguei aqui. 549 00:26:33,062 --> 00:26:34,175 Obrigado. 550 00:26:34,696 --> 00:26:36,741 Apenas me traga Nia Bailey. 551 00:26:47,082 --> 00:26:49,528 Precisamos retirar as acusações de Darnell James. 552 00:26:49,553 --> 00:26:52,998 Ele tem um álibi sólido. Sim, nós erramos. 553 00:26:53,599 --> 00:26:55,318 Eu sei. Desculpe por isto. 554 00:26:58,240 --> 00:26:59,617 Respire profundamente. 555 00:27:01,993 --> 00:27:03,669 Boa. Novamente. 556 00:27:06,507 --> 00:27:09,109 Muito bom. Novamente. 557 00:27:11,488 --> 00:27:13,587 Boa. Novamente. Acho que já deu. 558 00:27:14,035 --> 00:27:15,813 Mais uma vez por favor. 559 00:27:17,427 --> 00:27:21,407 Muito bom. Certo, tudo parece ótimo. 560 00:27:21,564 --> 00:27:24,742 Agora você pode ir. Cuidado com a porta. 561 00:27:25,606 --> 00:27:27,717 Obrigada. Tudo isso foi muito necessário. 562 00:27:32,940 --> 00:27:34,306 Obrigada. 563 00:27:39,994 --> 00:27:43,407 Você sabe se Dean Riley ainda está sendo interrogado? 564 00:27:43,431 --> 00:27:44,657 Desculpe? 565 00:27:44,966 --> 00:27:48,512 Ele é um paciente aqui e está preso, 566 00:27:48,536 --> 00:27:50,493 então não deixaram ninguém falar com ele 567 00:27:50,518 --> 00:27:52,406 até que ele saísse do interrogatório. 568 00:27:52,431 --> 00:27:54,318 Eu posso checar. Dean Riley? 569 00:27:54,342 --> 00:27:55,386 Sim. 570 00:27:58,313 --> 00:28:01,425 -Disse que ele está preso? -Sim. 571 00:28:01,784 --> 00:28:02,927 Eu não vejo isso aqui. 572 00:28:02,951 --> 00:28:05,351 Ele está sendo tratado como um paciente normal. 573 00:28:06,855 --> 00:28:08,356 O que? 574 00:28:28,921 --> 00:28:30,944 Saia do meu quarto ou vou chamar a segurança. 575 00:28:30,969 --> 00:28:33,592 Onde foram os policiais? Deveria estar sob custódia. 576 00:28:33,617 --> 00:28:34,882 Foi um mal-entendido. 577 00:28:34,907 --> 00:28:36,284 Um mal entendido? 578 00:28:36,517 --> 00:28:39,149 Isto é impossível. Eu preciso falar com alguém. 579 00:28:39,174 --> 00:28:40,759 Talvez eu deva falar com alguém. 580 00:28:40,998 --> 00:28:42,901 Você me agrediu e tentou me matar, 581 00:28:42,925 --> 00:28:44,736 e mentiu para a polícia sobre isso. 582 00:28:44,760 --> 00:28:47,222 Foi isso que disse? Você disse que eu menti? 583 00:28:47,247 --> 00:28:49,176 Você mentiu para mim todos os dias 584 00:28:49,201 --> 00:28:51,668 desde o dia em que te conheci, todos os dias, 585 00:28:51,693 --> 00:28:53,232 e você continua mentindo. 586 00:28:53,521 --> 00:28:55,997 Você me levou a acreditar que se importava comigo. 587 00:28:56,022 --> 00:28:58,067 E você matou meu melhor amigo. 588 00:28:58,574 --> 00:29:00,261 Dê o fora do meu quarto. 589 00:29:00,986 --> 00:29:03,821 Não. Por que você não está 590 00:29:03,845 --> 00:29:06,196 em custódia? Por que você não está sob custódia? 591 00:29:06,221 --> 00:29:07,913 Não preciso me explicar para você. 592 00:29:07,938 --> 00:29:09,212 Já esclareci com o chefe. 593 00:29:10,469 --> 00:29:12,934 Você realmente acha que vai se safar disso? 594 00:29:13,188 --> 00:29:16,241 Murphy, não há nada para se safar. Não fiz nada. 595 00:29:16,476 --> 00:29:19,367 Tenho você na gravação. Estava na nuvem. 596 00:29:19,962 --> 00:29:21,640 Tirei do meu telefone. 597 00:29:23,968 --> 00:29:25,832 Onde está o seu telefone agora? 598 00:29:27,903 --> 00:29:29,953 Eu dei para a polícia. 599 00:29:30,139 --> 00:29:31,172 Certo. 600 00:29:31,607 --> 00:29:34,719 Bem, esse seria eu. 601 00:29:36,469 --> 00:29:38,150 Meu Deus. 602 00:29:39,211 --> 00:29:40,342 Meu Deus. 603 00:29:42,365 --> 00:29:43,418 Eu... 604 00:29:44,097 --> 00:29:45,475 Encontre a saída, Pretzel. 605 00:29:46,219 --> 00:29:47,272 Vai. 606 00:29:52,561 --> 00:29:54,072 O que está demorando tanto? 607 00:29:54,215 --> 00:29:56,526 Eu não sei. Talvez tenham emergências reais. 608 00:29:56,551 --> 00:29:58,356 Eu disse que isso era uma emergência. 609 00:29:58,467 --> 00:30:00,209 Eu vou ver o que está acontecendo. 610 00:30:03,398 --> 00:30:06,232 Queria saber como está o andamento. 611 00:30:14,283 --> 00:30:16,795 -Existe outra rota? -Não Senhora. 612 00:30:16,819 --> 00:30:19,431 Tudo bem, você pode, pode se apressar? 613 00:30:19,455 --> 00:30:20,932 O que você quer que eu faça? 614 00:30:20,956 --> 00:30:23,368 -A que distância estamos? -Três quarteirões. 615 00:30:23,392 --> 00:30:25,370 Certo, eu apenas, 616 00:30:25,394 --> 00:30:26,926 Eu vou andando. 617 00:30:28,922 --> 00:30:30,967 -Isso é muito. -Sim, fique com ele. 618 00:30:36,273 --> 00:30:38,905 Pessoal. Posso atendê-los agora. 619 00:30:39,911 --> 00:30:42,694 -Ótimo. Certo. Obrigada. -Sem problemas. 620 00:30:52,782 --> 00:30:53,879 Tudo certo. 621 00:30:55,376 --> 00:30:56,400 Certo. 622 00:30:56,801 --> 00:30:58,750 O que é tão importante? 623 00:31:07,987 --> 00:31:09,753 O que é isso? 624 00:31:11,574 --> 00:31:15,601 Certo, então, outro dia, nós... 625 00:31:15,978 --> 00:31:17,355 Oi. 626 00:31:18,321 --> 00:31:20,325 -Murphy... -Desculpe, estou atrasada. 627 00:31:20,349 --> 00:31:22,097 Onde estava Murphy, o que faz aqui? 628 00:31:22,122 --> 00:31:23,739 Estou aqui para a grande reunião. 629 00:31:23,764 --> 00:31:26,996 -O que foi dito? O que perdi? -Nada ainda, 630 00:31:27,021 --> 00:31:29,762 apenas uma bolsa misteriosa na minha frente. 631 00:31:29,787 --> 00:31:32,324 Alguém quer me dizer o que está acontecendo? 632 00:31:32,349 --> 00:31:34,763 Eu vou te contar o que está acontecendo. 633 00:31:35,720 --> 00:31:37,742 Policial... eu não entendi seu nome. 634 00:31:37,766 --> 00:31:42,147 Gene. Clemens. É o oficial Clemens. 635 00:31:42,624 --> 00:31:46,125 Bem, recentemente pegamos alguém... 636 00:31:47,676 --> 00:31:50,822 espalhando por toda Chicago. 637 00:31:50,846 --> 00:31:52,591 Foi muito perturbador, 638 00:31:52,615 --> 00:31:54,392 foi muito imprudente. 639 00:31:54,416 --> 00:31:58,430 Garrafas e latas de goma... 640 00:31:58,454 --> 00:32:00,320 por toda a cidade. 641 00:32:01,357 --> 00:32:04,936 Então, vocês estão todos aqui por causa de lixo? 642 00:32:05,770 --> 00:32:07,145 -Sim. -Sim. 643 00:32:07,643 --> 00:32:12,366 Porque o lixo é o problema número um em nossa cidade. 644 00:32:15,143 --> 00:32:16,648 Isso não é verdade. 645 00:32:16,672 --> 00:32:17,784 Poderia ser. 646 00:32:17,808 --> 00:32:21,453 Olha, pessoal, eu agradeço a honra e o respeito 647 00:32:21,477 --> 00:32:23,351 que vocês tem para a Mãe Terra, certo? 648 00:32:23,376 --> 00:32:25,913 Mas esse não é o tipo de coisa em que focamos. 649 00:32:29,485 --> 00:32:33,187 Certo. Vamos apenas levar nossa mochila de lixo 650 00:32:33,212 --> 00:32:35,162 e colocá-la no lixo onde ele pertence. 651 00:32:36,025 --> 00:32:38,492 -Há lixo nisso? -Sim. 652 00:32:39,137 --> 00:32:41,883 Era evidência, mas... 653 00:32:42,331 --> 00:32:44,790 Tenho uma reunião que eu tenho que ir. 654 00:32:44,815 --> 00:32:46,411 Vou levar vocês à saída. 655 00:32:46,435 --> 00:32:48,046 -Certo. -Está bem. 656 00:32:48,378 --> 00:32:49,838 Muito prazer em conhece-lo. 657 00:32:50,312 --> 00:32:51,346 Pretzel. 658 00:32:52,065 --> 00:32:53,379 O que acabou de acontecer? 659 00:32:53,403 --> 00:32:55,978 -Não podemos confiar na polícia. -por que? 660 00:32:56,003 --> 00:32:57,222 Estão protegendo Dean. 661 00:32:57,246 --> 00:32:59,980 -O que? O que quer dizer? -O Dean voltou à polícia! 662 00:33:00,004 --> 00:33:01,906 Entreguei o meu depoimento ao polícia. 663 00:33:01,931 --> 00:33:05,023 Literalmente dei a ele uma gravação onde Dean admite 664 00:33:05,048 --> 00:33:06,796 assassinar Tyson e eles o protegem. 665 00:33:06,821 --> 00:33:08,218 Não sei em quem confiar. 666 00:33:08,243 --> 00:33:10,268 -Mas você o gravou. -Eu sei. 667 00:33:10,292 --> 00:33:11,636 Nem sei como ele fez isso, 668 00:33:11,660 --> 00:33:14,005 mas ele está literalmente escapando de tudo. 669 00:33:14,528 --> 00:33:16,206 Isto é inacreditável. 670 00:33:17,520 --> 00:33:19,765 Sinto muito, Murphy. Eu... 671 00:33:21,235 --> 00:33:23,089 Eu não sei o que dizer. 672 00:33:24,740 --> 00:33:26,918 Acho que por enquanto só precisamos... 673 00:33:26,942 --> 00:33:29,650 nós apenas temos que fazer o que Nia diz porque... 674 00:33:30,678 --> 00:33:32,285 nós não temos escolha. 675 00:33:39,510 --> 00:33:40,987 Ou mais. Darnell James. 676 00:33:41,330 --> 00:33:42,557 Está livre para ir. 677 00:33:43,062 --> 00:33:44,239 O que? 678 00:33:44,404 --> 00:33:45,979 Eles retiraram as acusações. 679 00:33:54,024 --> 00:33:55,399 Sua vez. 680 00:33:57,305 --> 00:33:58,805 Você está realmente bem? 681 00:33:59,289 --> 00:34:00,507 Eu estou bem. 682 00:34:00,679 --> 00:34:02,328 Eu sou forte como um touro. 683 00:34:02,657 --> 00:34:04,402 Quando volta pra casa? 684 00:34:04,555 --> 00:34:06,667 Eu não aguento vovó me observando. 685 00:34:07,469 --> 00:34:08,848 Ela está te entediando? 686 00:34:08,872 --> 00:34:09,898 Meu Deus. 687 00:34:09,923 --> 00:34:11,869 Tudo o que ela faz é falar das maneiras 688 00:34:11,894 --> 00:34:13,694 diferentes de cozinhar uma batata. 689 00:34:13,847 --> 00:34:17,048 Bem, não se preocupe, estarei fora daqui em alguns dias. 690 00:34:17,134 --> 00:34:18,212 Que bom. 691 00:34:20,131 --> 00:34:21,672 Onde está a Murphy? 692 00:34:23,385 --> 00:34:25,096 Eu não sei. 693 00:34:25,525 --> 00:34:27,402 Eu pensei que ela estaria aqui. 694 00:34:27,931 --> 00:34:28,994 É. 695 00:34:33,322 --> 00:34:35,377 Querida, Murphy e eu terminamos. 696 00:34:35,994 --> 00:34:37,213 O que? 697 00:34:38,008 --> 00:34:39,462 Não... 698 00:34:39,487 --> 00:34:40,610 O que aconteceu? 699 00:34:40,971 --> 00:34:42,095 Eu não sei. 700 00:34:42,445 --> 00:34:43,524 Ela apenas... 701 00:34:44,045 --> 00:34:46,009 terminou do nada. 702 00:34:48,360 --> 00:34:50,352 Talvez ela pensava de um jeito 703 00:34:50,935 --> 00:34:53,289 e a realidade fosse outra. 704 00:34:57,587 --> 00:34:58,791 As coisas são como são. 705 00:34:59,034 --> 00:35:00,133 Eu vou superar. 706 00:35:00,557 --> 00:35:02,524 Eu te disse, sou forte como um touro. 707 00:35:02,881 --> 00:35:04,514 Venha aqui. 708 00:35:09,966 --> 00:35:11,103 Jules? 709 00:35:12,482 --> 00:35:14,257 Querida, você está em casa? 710 00:35:16,706 --> 00:35:20,448 Cara, te mandei uma mensagem, e você não retornou... 711 00:35:20,473 --> 00:35:22,190 O que está acontecendo? 712 00:35:23,145 --> 00:35:24,901 Não, não... 713 00:35:29,949 --> 00:35:32,932 Não bebê. Querida acorde. 714 00:35:32,956 --> 00:35:34,500 Acorda querida. 715 00:35:34,524 --> 00:35:35,790 Não. 716 00:35:40,397 --> 00:35:41,397 Bem? 717 00:35:42,639 --> 00:35:44,788 A gravação não está aqui. 718 00:35:44,945 --> 00:35:46,171 Claro que não está. 719 00:35:46,320 --> 00:35:48,984 Provavelmente pediu seus amigos policiais para apagar. 720 00:35:49,080 --> 00:35:51,625 Tudo o que eu queria era justiça para Tyson. 721 00:35:52,720 --> 00:35:54,483 E entendi, na verdade entendi. 722 00:35:54,508 --> 00:35:55,755 E agora acabou. 723 00:35:56,008 --> 00:35:57,991 É como se isso nunca tivesse acontecido. 724 00:35:58,382 --> 00:35:59,883 E Dean apenas... 725 00:36:00,385 --> 00:36:02,742 apenas vivendo sua vida como ele sempre viveu. 726 00:36:02,767 --> 00:36:05,392 -Murphy, por que não vem e senta? -Não quero sentar! 727 00:36:05,417 --> 00:36:06,710 Eu quero matar ele! 728 00:36:06,735 --> 00:36:08,624 Eu deveria destruí-lo! 729 00:36:08,649 --> 00:36:10,422 Quero que ele esteja na miséria 730 00:36:10,447 --> 00:36:12,875 cada momento de cada dia para sempre! 731 00:36:13,141 --> 00:36:15,809 Ele tem que viver com o fato de que matou uma criança. 732 00:36:15,834 --> 00:36:19,384 Ele não se importa. Ele só se importa com ele e com sua própria filha. 733 00:36:26,877 --> 00:36:28,434 É isso que eu farei. 734 00:36:29,871 --> 00:36:31,821 Você pode me levar até a casa de Dean? 735 00:36:33,113 --> 00:36:34,200 Por quê? 736 00:36:34,512 --> 00:36:37,223 Porque vou dizer a Chloe que o pai dela é um assassino. 737 00:36:37,613 --> 00:36:38,636 Murphy... 738 00:36:38,818 --> 00:36:40,591 Ele pode sair da prisão, 739 00:36:40,926 --> 00:36:43,143 mas ele vai viver o resto da vida com a filha 740 00:36:43,168 --> 00:36:46,432 sabendo que monstro ele é, porque isso é pior que a prisão. 741 00:36:46,457 --> 00:36:47,474 Certo, espere. 742 00:36:47,498 --> 00:36:49,299 -Você pode me levar? -Não posso. 743 00:36:49,324 --> 00:36:51,603 E eu entendo que está com raiva, 744 00:36:51,628 --> 00:36:54,056 mas esta não é a solução. 745 00:36:54,081 --> 00:36:55,111 -Para Jess! -Você não... 746 00:36:55,136 --> 00:36:56,527 -Me leva! -Pare! 747 00:36:57,202 --> 00:36:59,777 Não vou ajudá-la a arruinar a vida da Chloe. 748 00:36:59,802 --> 00:37:01,802 Vou arruinar a de Dean. 749 00:37:04,811 --> 00:37:05,920 Tanto faz. 750 00:37:07,955 --> 00:37:09,290 Eu mesmo chego lá. 751 00:37:09,315 --> 00:37:10,697 Vamos, Pretzel! 752 00:37:11,008 --> 00:37:12,652 Venha agora! 753 00:37:12,677 --> 00:37:14,255 Certo, Mur... 754 00:37:14,451 --> 00:37:15,528 Murphy? 755 00:37:24,077 --> 00:37:26,388 Oi. Posso ajudar? 756 00:37:26,413 --> 00:37:27,724 Chloe está aqui? 757 00:37:28,781 --> 00:37:30,653 Eu sei do que se trata. 758 00:37:31,343 --> 00:37:33,062 Eu duvido disso. 759 00:37:33,923 --> 00:37:36,924 Meu pai me disse que vocês terminaram. 760 00:37:38,068 --> 00:37:40,112 Ele mencionou por quê? 761 00:37:40,941 --> 00:37:42,318 Na verdade não. 762 00:37:42,343 --> 00:37:44,755 Ele foi bastante vago sobre a coisa toda. 763 00:37:45,353 --> 00:37:46,813 É, eu aposto. 764 00:37:51,762 --> 00:37:53,280 -Olha, Chloe... -Entendi. 765 00:37:53,305 --> 00:37:55,147 Não precisa explicar o que aconteceu. 766 00:37:55,233 --> 00:37:57,292 Meu pai é um idiota. 767 00:37:57,317 --> 00:38:00,484 Quero dizer, sou a melhor amiga dele. 768 00:38:03,607 --> 00:38:06,400 Sim, mas ele não é sua melhor amiga, certo? 769 00:38:10,869 --> 00:38:11,911 Sim. 770 00:38:11,966 --> 00:38:15,270 Eu sei que isso me faz parecer uma perdedora, mas... 771 00:38:16,342 --> 00:38:19,497 quando eu descobri o acidente que vocês tiveram, 772 00:38:20,546 --> 00:38:23,405 Eu pensei que seria como minha mãe novamente. 773 00:38:24,534 --> 00:38:26,069 E eu apenas... 774 00:38:27,082 --> 00:38:29,511 Estou muito feliz que ele esteja bem. 775 00:38:30,470 --> 00:38:32,496 Não sei o que faria sem ele. 776 00:38:43,666 --> 00:38:45,709 Você não está feliz, que eu esteja bem? 777 00:38:46,907 --> 00:38:47,910 Idiota. 778 00:38:48,059 --> 00:38:50,813 Cala a boca. Claro que estou. 779 00:38:53,276 --> 00:38:56,640 Nós ainda vamos ser amigas, certo? 780 00:38:58,771 --> 00:38:59,796 Sim. 781 00:39:04,592 --> 00:39:05,672 Sempre. 782 00:39:07,237 --> 00:39:10,182 -Que tipo de chiclete é esse? -Por quê? 783 00:39:10,206 --> 00:39:11,760 Fede como bunda. 784 00:39:13,154 --> 00:39:14,635 Cala a boca! 785 00:39:17,547 --> 00:39:19,992 Você... encontrou alguma coisa? 786 00:39:20,016 --> 00:39:21,460 Suicídio, não foi criminoso. 787 00:39:21,484 --> 00:39:22,687 Não foi um suicídio. 788 00:39:22,712 --> 00:39:24,630 Estou dizendo, tem de ter alguma coisa. 789 00:39:24,654 --> 00:39:26,828 Sinto muito. Se cuida, cara. 790 00:39:53,166 --> 00:39:54,549 O que nós vamos fazer? 791 00:39:54,667 --> 00:39:56,775 Não temos ideia de como lavar dinheiro. 792 00:39:57,233 --> 00:40:00,103 Nós vamos descobrir. Não é para sempre. 793 00:40:00,972 --> 00:40:04,203 Superei um assassino, posso ser mais esperta que Nia. 794 00:40:04,227 --> 00:40:05,822 Sim, algo me diz que 795 00:40:05,847 --> 00:40:08,050 Nia é um pouco mais esperta que Dean. 796 00:40:08,075 --> 00:40:10,517 Porque ela é uma mulher, Jess? 797 00:40:11,236 --> 00:40:12,274 Sim. 798 00:40:12,299 --> 00:40:13,947 Olha, vou nos tirar dessa. 799 00:40:14,736 --> 00:40:17,353 Eu não vou deixar nada acontecer com nenhum de vocês. 800 00:40:17,901 --> 00:40:19,275 Nenhum de nós? 801 00:40:20,577 --> 00:40:23,056 Cale-se. Estou falando sério. É apenas temporário, 802 00:40:23,081 --> 00:40:25,427 mas, entretanto, precisamos contratar uma nova recepcionista. 803 00:40:25,452 --> 00:40:26,492 Por quê? 804 00:40:26,516 --> 00:40:28,094 Porque não vou sentar na minha mesa 805 00:40:28,118 --> 00:40:30,129 enquanto são forçados a fazer as coisas ilegais. 806 00:40:30,153 --> 00:40:32,111 Você odeia atender os telefones. 807 00:40:32,136 --> 00:40:33,647 É isso que você pensa? 808 00:40:33,857 --> 00:40:35,234 -Sim. -Tudo bem, Murphy, 809 00:40:35,258 --> 00:40:36,808 Não vou mais falar sobre Dean. 810 00:40:36,983 --> 00:40:37,994 Volte para o bar. 811 00:40:38,019 --> 00:40:39,726 É estranho que esteja sentado aqui. 812 00:40:39,751 --> 00:40:40,993 Nós apenas... 813 00:40:41,243 --> 00:40:42,907 Você pode ir porque precisamos 814 00:40:42,932 --> 00:40:44,443 resolver coisas de trabalho. 815 00:40:44,467 --> 00:40:46,212 Trabalho? Desde quando? 816 00:40:46,236 --> 00:40:47,880 Estamos considerando contratar 817 00:40:47,904 --> 00:40:50,410 uma nova recepcionista. Aliás, sou dono da empresa, 818 00:40:50,435 --> 00:40:52,754 então tenho a palavra final, como elas sabem. 819 00:40:52,779 --> 00:40:55,191 -Estamos discutindo isso, então... -Certo, sério, 820 00:40:55,216 --> 00:40:56,488 pode contratar meu irmão? 821 00:40:56,513 --> 00:40:58,066 Ele está à procura de trabalho. 822 00:40:58,091 --> 00:40:59,331 Envie-o para entrevista. 823 00:40:59,356 --> 00:41:03,326 Diga a ele, o grande chefe é um grande fã de sua grande irmã. 824 00:41:03,353 --> 00:41:04,678 Certo, bem, espere. Ben! 825 00:41:05,325 --> 00:41:06,332 Venha aqui. 826 00:41:06,356 --> 00:41:08,467 Quero que conheça alguns amigos meus. 827 00:41:21,122 --> 00:41:22,620 Meu Deus. 828 00:41:26,643 --> 00:41:28,667 Não acredito que você fez isso. 829 00:41:35,213 --> 00:41:37,610 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ