1 00:00:15,933 --> 00:00:18,227 APOLLO 15 MISSIOONI KESTUS 2 00:00:18,310 --> 00:00:20,979 4 PÄEVA 3 TUNDI 46 MINUTIT 3 00:00:29,446 --> 00:00:32,031 Warren, ma printisin koordinaadid välja. 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,034 Aitäh. 5 00:00:38,956 --> 00:00:43,001 Endeavour, side loodud. Molly, sa oled kõigis kanalites otse-eetris. 6 00:00:44,795 --> 00:00:46,713 Ma olen telekas? Tõesti? 7 00:00:48,048 --> 00:00:50,509 Hoiata ikka ette, oleksin soengut sättinud. 8 00:00:50,592 --> 00:00:55,973 Sa oled just sedasi imekaunis, beib! Issand jumal, minu tüdruk on seal. 9 00:00:57,641 --> 00:00:59,518 Miks on tema kõige tähtsam? 10 00:01:01,311 --> 00:01:05,315 Sest ta on midagi uut. Esimene naisastronaut. 11 00:01:05,816 --> 00:01:07,150 Jah, aga paps on boss. 12 00:01:07,234 --> 00:01:08,944 Söö parem oma helbeid. 13 00:01:09,319 --> 00:01:13,448 Molly, miljonid inimesed maailmas tahavad kuulda sinu mõtteid 14 00:01:13,532 --> 00:01:15,534 nüüd Kuu orbiidile jõudnult. 15 00:01:16,869 --> 00:01:18,704 See muudab alandlikuks. 16 00:01:18,787 --> 00:01:22,332 Sellest aknast paistab terve maailm kätte. 17 00:01:22,416 --> 00:01:25,460 Raske uskuda, et kõik minu tuttavad, 18 00:01:25,544 --> 00:01:29,256 kõik riigid ja iga viimne kui tsivilisatsioon 19 00:01:29,339 --> 00:01:32,634 mahuvad selle tillukese sinivalge kera peale. 20 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 Molly, oleme saanud tuhandeid kirju naistelt, keda sa inspireerisid. 21 00:01:40,559 --> 00:01:44,646 Selle kirja saatis 8-aastane Abigail Crouse Californiast. 22 00:01:44,730 --> 00:01:46,023 Ma loeksin selle ette. 23 00:01:46,106 --> 00:01:51,236 "Kallis Molly. Ma olen armastanud kosmost nii kaua, kui mäletan. 24 00:01:51,945 --> 00:01:55,324 Minu vennal on kõigi Apollo laevade mudelid 25 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 ja ma sain nendega mängimise eest kurjustada. 26 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Aga pärast seda, kui sind Apollo 15 peale valiti, 27 00:02:01,580 --> 00:02:04,291 ostis isa ka mulle mudeli. 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,920 Ma panin juhtimismooduli nimeks Cobb 29 00:02:08,502 --> 00:02:11,840 ja kuumoodul sai sinu järgi Mollyks. 30 00:02:12,758 --> 00:02:16,428 Koolis ütlesid mõned lapsed, et Kuu peal pole vett 31 00:02:16,512 --> 00:02:18,555 ja sinu missioon on nali. 32 00:02:18,639 --> 00:02:23,060 Aga mina usun sinusse ja tean, et sa leiad sealt vett. 33 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 Sinu sõber Abigail." 34 00:02:25,938 --> 00:02:29,858 Kas sa tahad Abbyle midagi öelda? Ta kindlasti vaatab. 35 00:02:33,320 --> 00:02:35,155 Abigail, ma püüan mitte alt vedada. 36 00:02:36,782 --> 00:02:39,868 Ja stopp. Oleme eetrist väljas. Hästi tehtud. 37 00:02:40,786 --> 00:02:41,954 Täht on sündinud. 38 00:02:42,037 --> 00:02:44,790 Ära unusta lihtinimesi, kes sulle abiks olid. 39 00:02:44,873 --> 00:02:46,416 Nii kiiresti, kui saan. 40 00:02:46,875 --> 00:02:49,044 Endeavour, enne kui Molly agendi leiab, 41 00:02:49,419 --> 00:02:50,796 on meil hea uudis. 42 00:02:51,129 --> 00:02:52,297 Rocky Ray ja geopoisid 43 00:02:52,381 --> 00:02:54,967 on teie luureorbiitide spektroskoopiat uurinud 44 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 ja nad usuvad, et leidsid jääd. 45 00:02:57,678 --> 00:02:59,304 Seejuures tonnide viisi. 46 00:02:59,388 --> 00:03:02,099 Öelge, kus seda on, toome teile sealt jäätist. 47 00:03:02,975 --> 00:03:04,184 Ei, Endeavour. 48 00:03:04,268 --> 00:03:08,063 Geotiim kasutab neid andmeid järgmiste missioonide puhul, 49 00:03:08,146 --> 00:03:11,984 sest jääd pole Külmade meres teie maandumiskoha lähedal. 50 00:03:12,860 --> 00:03:14,111 Kus see siis on? 51 00:03:14,194 --> 00:03:16,405 Lõunapoolusel Shackletoni kraatris. 52 00:03:20,242 --> 00:03:23,829 Lähme sinna. Muutke plaani, maandume Shackletonis. 53 00:03:24,580 --> 00:03:25,873 See on suur muutus, Ed. 54 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 Selge see. 4000 kilomeetrit eemal. 55 00:03:30,502 --> 00:03:31,712 Ei. 56 00:03:31,795 --> 00:03:33,589 Lennujuht lasi pöidlad alla. 57 00:03:33,672 --> 00:03:37,050 See on liiga riskantne ja teil pole selle uurimiseks varustust. 58 00:03:37,134 --> 00:03:39,678 Te maandute plaanipäraselt Külmade meres. 59 00:03:39,761 --> 00:03:42,472 Shackletoni saadame Apollo 16. 60 00:03:42,556 --> 00:03:45,851 Enne meie starti arvasid teadlased, et Külmade meres on jääd 61 00:03:45,934 --> 00:03:48,395 umbes 250 osa miljonist. 62 00:03:49,104 --> 00:03:50,772 Kui palju Shackletonis on? 63 00:03:51,106 --> 00:03:54,484 Teie vaatluse põhjal võib olla 500 korda parem. 64 00:03:55,319 --> 00:03:58,071 Sel juhul soovitan ma teil uue plaani teha. 65 00:03:58,155 --> 00:04:01,491 Me ei tulnud siia tühjalt auke kaevama. 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,460 Houston, lülitame heli korraks välja. 67 00:04:11,543 --> 00:04:13,212 Selge, Endeavour. 68 00:04:14,296 --> 00:04:15,422 Räägi, Mol. 69 00:04:15,506 --> 00:04:18,926 Kuhu jäi "igal juhul missiooniplaanist kinni pidada"? 70 00:04:19,718 --> 00:04:21,261 Missiooniks on jääd leida. 71 00:04:21,928 --> 00:04:23,639 Me lendasime üle Shackletoni, 72 00:04:23,722 --> 00:04:25,724 et saada andmeid, mis nad kirema panid. 73 00:04:25,807 --> 00:04:28,644 Kas sina oled nõus? - Käigu pealt maandumispaika muutma? 74 00:04:29,353 --> 00:04:32,856 See on ohtlik ja rumal. Mulle meeldib. 75 00:04:34,149 --> 00:04:36,443 Muidugi. Sina ei pea maanduma. 76 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Kas tahad vahetada? - Hei. 77 00:04:48,747 --> 00:04:53,043 CIA on mures, et NSV Liit viib Kuule sõjatehnikat. 78 00:04:53,126 --> 00:04:55,295 Miks peaks Kuule rakette panema? 79 00:04:56,046 --> 00:04:58,298 Igatahes tahab president baasi. 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,425 Me vajame nõukavastast sillapead. 81 00:05:00,509 --> 00:05:02,094 Shackleton võiks sobida. 82 00:05:02,177 --> 00:05:05,055 Me peaksime Apollo 15 sinna saatma, kui võimalik. 83 00:05:09,184 --> 00:05:10,686 Meeskond teeb lõpliku otsuse. 84 00:05:14,898 --> 00:05:15,899 Räägi nendega. 85 00:05:20,070 --> 00:05:21,446 Harjutasime Külmade merega. 86 00:05:21,530 --> 00:05:23,657 Keegi ei tea Shackletoni pinnast. 87 00:05:23,991 --> 00:05:28,370 Viimase hetke totral katsel allakukkumine punkte ei anna. 88 00:05:28,453 --> 00:05:30,080 Naljakas, sest niisama totter 89 00:05:30,163 --> 00:05:31,874 oli sinu suhtumine koolitusel. 90 00:05:33,542 --> 00:05:34,793 See oli enne. 91 00:05:35,794 --> 00:05:38,172 Mõnikord tuleb täringuid veeretada. 92 00:05:38,255 --> 00:05:39,798 Mida see tähendab? 93 00:05:39,882 --> 00:05:43,886 Kes ei riski, see Kuul vett ei leia. 94 00:05:46,096 --> 00:05:48,182 Mina üksi veeretaksin täringuid. 95 00:05:48,265 --> 00:05:51,768 Aga kui me alla kukume, ei süüdista keegi Baldwini. 96 00:05:51,852 --> 00:05:54,229 Öeldakse, et naised hävivad kosmoses. 97 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 Mida öeldakse, kui tühjalt koju naaseme? 98 00:05:56,648 --> 00:05:58,108 Meedia rääkis juba ammu, 99 00:05:58,192 --> 00:06:00,235 et missioon on vaid reklaamitrikk. 100 00:06:00,319 --> 00:06:01,320 Täpselt. 101 00:06:02,779 --> 00:06:04,198 Endeavour, siin Houston. 102 00:06:04,281 --> 00:06:06,283 Kannapööre Shackletoni maandumise osas. 103 00:06:06,366 --> 00:06:08,535 Lennujuhid võivad kursi määrata, 104 00:06:08,619 --> 00:06:11,705 aga me ei tea, milline maandumisplats seal on. 105 00:06:11,788 --> 00:06:15,042 See on väga riskantne, seega teie otsustate. 106 00:06:16,126 --> 00:06:17,294 Olete ikka hakkamas? 107 00:06:20,756 --> 00:06:24,259 Sina otsustad, Cobb. Ilma sinuta seda teha ei saa. 108 00:06:35,020 --> 00:06:36,146 Persse, teeme ära. 109 00:06:36,230 --> 00:06:38,565 Õige jutt. Tubli tüdruk. 110 00:06:39,274 --> 00:06:42,486 Houston, siin Endeavour. Me läheme Shackletoni. 111 00:06:43,570 --> 00:06:45,739 Mäletad, mida enne starti ütlesid? 112 00:06:45,822 --> 00:06:47,866 Nüüd sa tõepoolest teed midagi. 113 00:06:53,705 --> 00:06:56,875 SÜGAVIKKU 114 00:08:06,278 --> 00:08:07,279 KSQT UUDISED KANAL 6 115 00:08:07,362 --> 00:08:12,284 Seahawki kuumoodul on Kuu teisel küljel orbiidilt lahkunud 116 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 ja nad valmistuvad laskuma Shackletoni kraatrisse. 117 00:08:16,413 --> 00:08:19,499 Astronaut Cobb on ühe sammu võrra lähemal sellele, 118 00:08:19,583 --> 00:08:21,668 et esimese Ameerika naisena Kuule astuda. 119 00:08:21,752 --> 00:08:22,920 Vabandust. 120 00:08:23,003 --> 00:08:25,964 Ajalooline missioon loodab vastata küsimusele, 121 00:08:26,048 --> 00:08:29,259 kas Kuu pinnal leidub jääd. 122 00:08:29,343 --> 00:08:34,181 Teadlased usuvad, et tõenäoliselt leiduks seda sügaval kraatrite põhjas, 123 00:08:34,264 --> 00:08:37,392 sest sinna ulatuvad päikesekiired harva. 124 00:08:37,933 --> 00:08:43,357 Jää ning seega ka vee leidmine võimaldaks rajada Kuule USA baasi... 125 00:08:43,440 --> 00:08:45,067 Karen, vabandust, et hilinesin. 126 00:08:45,692 --> 00:08:47,444 Ei, jõudsid enne maandumist. 127 00:08:47,528 --> 00:08:49,571 Jah. Kuule. 128 00:08:49,655 --> 00:08:53,575 Ma tean, et teile meeldib juua. Loodan, et meskal meeldib. 129 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 Pole kunagi proovinud. 130 00:08:56,078 --> 00:08:57,538 See paitab maitsemeeli. 131 00:08:57,621 --> 00:08:59,540 See on Oaxacas destilleeritud. 132 00:08:59,957 --> 00:09:03,085 "Vulkaani jalamil" konsul joob seda. 133 00:09:04,503 --> 00:09:05,546 Kas see on film? 134 00:09:05,629 --> 00:09:08,465 Ei, geniaalne romaan alkohoolikust. 135 00:09:10,175 --> 00:09:12,553 Aga tal on ka palju häid omadusi. 136 00:09:12,636 --> 00:09:15,514 Ta on mingil krutskiga moel traagiline kangelane. 137 00:09:16,098 --> 00:09:17,516 Sa peaksid lugema. - Jah. 138 00:09:17,599 --> 00:09:20,269 Tule sisse, sest nad hakkavad maanduma. 139 00:09:29,194 --> 00:09:31,363 Seahawk, viis sekundit laskumiseni. 140 00:09:31,446 --> 00:09:36,285 Selge. 99. Jätkake. 141 00:09:36,368 --> 00:09:39,121 Püüame seda mitte kihva keerata, Cobb. 142 00:09:39,413 --> 00:09:41,748 Panused pole kunagi kõrgemad olnud. 143 00:09:42,124 --> 00:09:45,294 Seahawk on kaheksa minuti kaugusel 144 00:09:45,377 --> 00:09:49,339 ohtlikust maandumisest kaardistamata pinnasele. 145 00:09:50,215 --> 00:09:53,677 Kriitikud nimetavad NASA viimase hetke plaanimuutust 146 00:09:54,386 --> 00:09:57,931 "agentuuri kõige hulljulgemaks sammuks... 147 00:09:58,015 --> 00:09:59,099 Tule siia. 148 00:09:59,183 --> 00:10:01,643 ...ja esimesena Kuule sõitnud 149 00:10:01,727 --> 00:10:04,980 Ameerika naise elu õigustamatuks ohustamiseks". 150 00:10:05,647 --> 00:10:07,441 Loodetavasti nad eksivad. 151 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 Kiirus maha. 152 00:10:10,360 --> 00:10:11,987 Häireid pole. Kõik hästi. 153 00:10:12,946 --> 00:10:15,324 2250 meetrit. Pidurdusfaas läbi. 154 00:10:16,074 --> 00:10:18,118 Kiirus korras, laskumine ettenähtud. 155 00:10:19,036 --> 00:10:21,705 Oksüdeerijad on 1% alla normi. 156 00:10:21,788 --> 00:10:22,956 Olgu. 157 00:10:23,040 --> 00:10:26,335 Houston, siin Seahawk. Tõmbame horisontaali. 158 00:10:26,418 --> 00:10:27,544 Selge, Seahawk. 159 00:10:34,551 --> 00:10:35,844 PGNCS ja AGS on päri. 160 00:10:42,267 --> 00:10:44,394 Apollo 10-ga ma lähemale ei saanud. 161 00:10:53,946 --> 00:10:57,366 Ära maha jää, poisu. Seekord viin ma su lõpuni välja. 162 00:10:59,660 --> 00:11:01,370 Sellist Cobbi ma otsisingi. 163 00:11:08,669 --> 00:11:11,004 RCS-tõukurid kombes. Häireteta. 164 00:11:11,839 --> 00:11:15,425 Asukoha kontroll. 28 kilomeetrit minna. 165 00:11:16,426 --> 00:11:18,470 Laskumissüsteemi rõhk ikka korras. 166 00:11:23,100 --> 00:11:24,309 Jõuame Shackletoni kohale. 167 00:11:28,313 --> 00:11:29,773 Seal all on jube pime. 168 00:11:33,443 --> 00:11:36,572 Nad on kraatri kohal, servast umbes 7 kilomeetrit eemal. 169 00:11:36,655 --> 00:11:38,282 Kõrgus on veel suur. 170 00:11:39,616 --> 00:11:41,076 Kütust 17%. 171 00:11:41,785 --> 00:11:43,662 See võib probleemiks osutuda. 172 00:11:43,745 --> 00:11:45,122 Lase käia, Ed. 173 00:11:51,712 --> 00:11:53,505 Juhtimissüsteemid võrreldavad. 174 00:11:54,548 --> 00:11:58,010 Kütus ja oksüdeerija erinevad 1%. Kõik kombes. 175 00:11:59,094 --> 00:12:01,513 Hästi, boss. Aeg meile laagriplats leida. 176 00:12:07,060 --> 00:12:10,731 Houston, määrasin maandumiskohaks 177 00:12:10,814 --> 00:12:14,151 hea tasase platsi poole kilomeetri kaugusel Shackletonist. 178 00:12:14,234 --> 00:12:16,528 Tuleb nõelasilma tabada. 179 00:12:16,612 --> 00:12:19,406 Selle eest mulle makstaksegi. 180 00:12:20,073 --> 00:12:22,492 600 meetrit, 42. 181 00:12:23,410 --> 00:12:24,411 Olgu. 182 00:12:25,787 --> 00:12:27,289 See on hea koht. 183 00:12:27,372 --> 00:12:31,251 250 meetrit. 44. 45. 184 00:12:32,127 --> 00:12:33,921 Seahawk, Houston. Maandumisluba. 185 00:12:34,796 --> 00:12:37,174 Hea küll. Teeme ära. 186 00:12:38,675 --> 00:12:42,304 44, 120 meetrit. Kuus meetrit sekundis. 187 00:12:42,763 --> 00:12:44,765 P66 käivitatud. 188 00:12:45,349 --> 00:12:48,018 Viisteist meetrit, miinus 3 minutit. 189 00:12:48,101 --> 00:12:51,647 Kiirusenäitajad korras. 7% kütust. 190 00:12:52,272 --> 00:12:54,024 Ajab palju tolmu üles. 191 00:12:55,400 --> 00:12:59,613 4,6 meetrit, miinus üks minut. 6% kütust. 192 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 2,4 meetrit. Miinus üks. 193 00:13:04,660 --> 00:13:06,662 Kontakt. - Mootorid välja. 194 00:13:20,133 --> 00:13:24,847 Houston, siin Shackletoni baas. Seahawk on maandunud. 195 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 Vau. 196 00:13:32,396 --> 00:13:33,730 Me oleme tõesti siin. 197 00:13:33,814 --> 00:13:38,277 Ma pole kunagi varem oma elus tahtnud nii väga suitsu teha. 198 00:13:39,278 --> 00:13:40,904 Sa jõudsid kaugele, kullake. 199 00:13:50,622 --> 00:13:54,168 Kuulame kõigi hinnangut, kas jääda pinnale või mitte. 200 00:13:55,586 --> 00:13:56,670 Mida sa isast arvad? 201 00:13:56,753 --> 00:13:59,298 Ta on parim. - On jah, eks ju? 202 00:14:22,696 --> 00:14:23,947 Hei. Kullake! 203 00:14:27,910 --> 00:14:32,831 Oh, milline vaatepilt. Nõnda kaunis vaatepilt. 204 00:14:34,708 --> 00:14:36,585 Sina oled ka. - Jah. 205 00:14:41,173 --> 00:14:42,841 Mida sa NASA-s teed? 206 00:14:44,927 --> 00:14:46,053 Suurt midagi. 207 00:14:47,137 --> 00:14:49,765 Käin kohustusliku musta tüdrukuna PR-üritustel. 208 00:14:51,767 --> 00:14:52,809 Ja ongi kõik? 209 00:14:54,436 --> 00:14:57,648 Sa teenisid märgi auga välja, aga muud sulle ei usaldata? 210 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 Jah. 211 00:14:59,316 --> 00:15:02,236 Nad tahavad, et ma teeksin veel ühte asja. 212 00:15:02,611 --> 00:15:03,612 Mida? 213 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 Kuule lendaksin. 214 00:15:07,658 --> 00:15:09,368 Kas sa tahad öelda, et... 215 00:15:09,451 --> 00:15:13,163 Jah! Mind määrati Apollo 18 ekipaaži! 216 00:15:13,247 --> 00:15:14,873 Ära aja joga! 217 00:15:15,749 --> 00:15:18,335 Ei, Clay! Ma lähen Kuule! 218 00:15:18,961 --> 00:15:21,880 Mis ma ütlesin! Sind ei hoia miski tagasi. 219 00:15:40,774 --> 00:15:45,070 Pole olnud teist nii moodsat ja peresõbralikku sõidukit kui... 220 00:15:45,153 --> 00:15:47,155 Ma tõin värsket maisi. 221 00:15:47,239 --> 00:15:50,701 Kas me võime naljasaadet vaadata, kuni jälle papsi näidatakse? 222 00:15:51,159 --> 00:15:52,452 Olgu, aga vaikselt. 223 00:15:54,872 --> 00:15:56,623 Ma aitan sul lauda koristada. 224 00:15:57,541 --> 00:15:59,293 Aitäh, Trace. 225 00:15:59,751 --> 00:16:02,254 Tahtsin praekana teha, aga aega nappis. 226 00:16:02,337 --> 00:16:04,756 Lasin Sheilal seda grillida. Kohe toon köögist. 227 00:16:04,840 --> 00:16:08,093 Ei ole vaja, laud on niigi lookas. 228 00:16:08,177 --> 00:16:10,762 Jätame selle kööki, alati võib pärast tuua. 229 00:16:11,889 --> 00:16:13,640 Hea küll. - Ei. 230 00:16:13,724 --> 00:16:17,144 Nixon ei seisa kindlasti "mina sokin" ajal paigal. 231 00:16:19,146 --> 00:16:20,772 Mina sokin? 232 00:16:23,942 --> 00:16:25,986 Sind tuleb ilmselt õnnitleda. 233 00:16:26,069 --> 00:16:29,364 Kuulsin, et sind määrati Apollo 25 ekipaaži. 234 00:16:30,782 --> 00:16:32,326 Jah. Jutud levivad kulutulena. 235 00:16:33,493 --> 00:16:35,537 Kas sa oled elevil? - Oeh, meeletult. 236 00:16:36,038 --> 00:16:37,915 Kui oleks kahe aasta eest öeldud, 237 00:16:37,998 --> 00:16:40,250 et parandan Maa orbiidil satelliiti, 238 00:16:40,334 --> 00:16:42,377 oleksin seda hulluseks pidanud. 239 00:16:42,961 --> 00:16:44,129 Mina ka. 240 00:16:51,053 --> 00:16:53,931 Noh, millal sa Larryga pulmad teed? 241 00:16:56,558 --> 00:16:57,684 Ma ei tea. 242 00:16:58,769 --> 00:17:01,230 Me oleme alles paar kuud kohtunud, nii et... 243 00:17:01,313 --> 00:17:05,192 Minu Frank sai esimesest hetkest aru, et olen talle see õige. 244 00:17:05,692 --> 00:17:08,944 Olete ilmselgelt teineteise järele hullud. Mida sa ootad? 245 00:17:09,029 --> 00:17:11,114 Minu arust pole Larry valmis... 246 00:17:11,198 --> 00:17:14,034 Jama. Mehed ei tea, mida tahavad. 247 00:17:15,117 --> 00:17:17,871 Mina pidin Franki altari ette tirima. 248 00:17:18,413 --> 00:17:20,415 Aga tean, et tal oli salamisi hea meel. 249 00:17:24,837 --> 00:17:26,088 Oli hea näha, Gloria. 250 00:17:38,559 --> 00:17:41,854 Hei. Kas sa maisi soovid? 251 00:17:42,437 --> 00:17:43,564 Aitäh. 252 00:17:44,106 --> 00:17:45,315 Palun. 253 00:17:48,402 --> 00:17:50,821 Molly ohutu maandumine oli vast kergendus. 254 00:17:52,281 --> 00:17:53,949 Sa ei kujuta ettegi. 255 00:17:54,533 --> 00:17:57,995 Ma pole juba mitu ööd eriti und saanud. 256 00:17:58,078 --> 00:17:59,454 Ma lihtsalt... 257 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 Kas... 258 00:18:05,294 --> 00:18:08,964 Kas sa oled näinud unes, kuidas Ed maasse tungib? 259 00:18:09,047 --> 00:18:11,884 Selles mõttes, et kui lennuk... 260 00:18:11,967 --> 00:18:16,680 Jah, sain aru küll, aga vastus on ei. Mitte kunagi. 261 00:18:17,806 --> 00:18:19,808 Tõesti? - Jah, ma ei näe und. 262 00:18:22,311 --> 00:18:24,688 Sul pole elus ainsatki unenägu olnud? 263 00:18:27,274 --> 00:18:28,942 Võibolla lapsena, aga... 264 00:18:31,904 --> 00:18:33,322 Ma kasvasin neist välja. 265 00:18:34,072 --> 00:18:36,617 Sul on tohutult vedanud, Karen. 266 00:18:37,659 --> 00:18:39,745 Eilne unenägu võttis mu võhmale. 267 00:18:42,456 --> 00:18:43,790 Püüa sellest mitte mõelda. 268 00:18:43,874 --> 00:18:45,584 Hea, kui suudaksin. 269 00:18:45,667 --> 00:18:47,419 See oli lihtsalt nii imelik. 270 00:18:48,086 --> 00:18:52,174 Ma kõndisin Kuu pinnal, ise ihualasti. 271 00:18:52,841 --> 00:18:54,510 Polnud skafandritki. 272 00:18:54,593 --> 00:18:56,136 Absurd. 273 00:18:56,220 --> 00:18:58,514 Jah, aga unenäos tundus see loomulik. 274 00:18:59,431 --> 00:19:02,267 Ma tundsin isegi liivateri varvaste vahel. 275 00:19:02,351 --> 00:19:05,604 Ja siis olin ma suure kraatri serval, 276 00:19:05,687 --> 00:19:08,815 nägin sealt suitsu tõusmas ja... 277 00:19:08,899 --> 00:19:10,275 Tead, Wayne, 278 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 ma ei usu, et sellest rääkimisest kasu on. 279 00:19:13,612 --> 00:19:16,156 Sa pead selle lihtsalt peast tõrjuma. 280 00:19:16,240 --> 00:19:18,283 Oota. Palun kuula lõpuni. 281 00:19:18,367 --> 00:19:20,202 Pean rääkima kellelegi, kes mõistab. 282 00:19:20,994 --> 00:19:23,872 Ma ronisin kraatriservale ja vaatasin alla 283 00:19:23,956 --> 00:19:26,625 ja selle põhjas oli Molly leegitsev laev. 284 00:19:28,001 --> 00:19:31,171 Ja siis jooksin järsku kraatri põhja ja koperdasin, 285 00:19:31,255 --> 00:19:34,299 liiva lendas silma ja suhu. 286 00:19:34,842 --> 00:19:38,470 Ja ma hüüdsin teda, aga vastust ei tulnud. 287 00:19:38,887 --> 00:19:40,180 Teda polnud kuskil. 288 00:19:41,557 --> 00:19:44,268 Ma jooksin ümber laeva ja siis nägin... 289 00:19:46,436 --> 00:19:47,563 Mida sa nägid? 290 00:19:49,690 --> 00:19:50,899 Tema pead. 291 00:19:51,441 --> 00:19:54,027 Molly ilma kehata pead ja... 292 00:19:54,111 --> 00:19:56,363 Sest ta kiiver oli lahti 293 00:19:56,446 --> 00:19:58,782 ja ta nägu oli villis ja põlenud... 294 00:19:58,866 --> 00:20:00,242 Wayne, aitab. 295 00:20:02,077 --> 00:20:03,203 Aitab küll. 296 00:20:04,413 --> 00:20:06,957 Me ei räägi sellistest asjadest kunagi. 297 00:20:14,506 --> 00:20:17,092 Astu paremale, et küngas oleks sul selja taga. 298 00:20:17,801 --> 00:20:19,636 Kui mitu fotot me veel teeme? 299 00:20:19,720 --> 00:20:21,638 Jumala eest, ma pole Raquel Welch. 300 00:20:22,097 --> 00:20:25,309 See on missiooni osa ja seda tuleb teha. Näokate üles. 301 00:20:36,320 --> 00:20:37,446 Hästi. 302 00:20:37,529 --> 00:20:41,533 Houston, aitab nüüd kah. Loodetavasti mõni meeldib Shortyle. 303 00:20:41,617 --> 00:20:43,285 Ta on kindlasti sillas, Ed. 304 00:20:43,368 --> 00:20:46,496 Pöörduge mõlemad telekaamera poole. 305 00:20:46,580 --> 00:20:49,666 USA president soovib Mollyga rääkida. 306 00:20:50,709 --> 00:20:52,544 Püha pask. Nalja teed või? 307 00:20:54,838 --> 00:20:57,925 Ei tee. Ja meenutan, et oleme riiklikus telekanalis. 308 00:20:58,550 --> 00:21:01,220 Vabandust. Loodetavasti saate ära piiksutada. 309 00:21:05,390 --> 00:21:07,768 Tere, härra president. 310 00:21:08,268 --> 00:21:09,686 Tere, Molly. 311 00:21:09,770 --> 00:21:13,607 Ma räägin sinuga telefonitsi Valge Maja ovaalkabinetist. 312 00:21:14,024 --> 00:21:16,693 Me kõik oleme uskumatult uhked selle üle, 313 00:21:16,777 --> 00:21:20,614 mida sa oled teinud oma riigi ja kõigi naiste heaks. 314 00:21:21,323 --> 00:21:23,325 See on suur au, härra president. 315 00:21:23,742 --> 00:21:26,578 Loodetavasti toon koju piisavalt jääd viski jaoks. 316 00:21:26,995 --> 00:21:28,997 Ma tean, et naudite kanget jooki. 317 00:21:30,958 --> 00:21:33,794 Too piisavalt kahe joogi jaoks ja teeme koos dringid. 318 00:21:34,461 --> 00:21:36,088 Jään ootama, härra president. 319 00:21:36,505 --> 00:21:39,925 Ma palvetan, et sul ja ekipaažil oleks turvaline kodutee. 320 00:21:40,008 --> 00:21:41,093 Aitäh, hr president. 321 00:21:44,680 --> 00:21:46,682 See oli otseülekanne Kuult. 322 00:21:46,765 --> 00:21:48,767 Ma ei uskunud, et seda näen. 323 00:21:49,643 --> 00:21:51,895 Ajad on tõesti muutumas. 324 00:21:51,979 --> 00:21:55,023 Molly terviseks. - Molly terviseks. 325 00:21:55,107 --> 00:21:59,778 Tundub, et astronaut Cobb loodab sealt tõepoolest jääd leida. 326 00:21:59,862 --> 00:22:01,446 Järgmised kolm päeva 327 00:22:01,530 --> 00:22:04,950 kasutavad Cobb ja Baldwin oma kuukulgurit. 328 00:22:05,033 --> 00:22:08,620 Ma ei tahaks teid tagant kiirustada, aga pean voodisse minema. 329 00:22:08,704 --> 00:22:10,831 Nii vara? Kell on alles kuus. 330 00:22:10,914 --> 00:22:13,792 Jah, nad käisid moodulist väljas ja Ed läheb magama. 331 00:22:13,876 --> 00:22:17,546 Kui tema Kuu peal magab, poen mina ka siin põhku. 332 00:22:17,629 --> 00:22:18,964 Ja tõusen koos temaga. 333 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Aitäh. 334 00:22:33,270 --> 00:22:35,939 Aitäh kõige eest. Sinust oli palju abi. 335 00:22:36,023 --> 00:22:37,691 Homme näeme. 336 00:22:37,774 --> 00:22:39,860 Aitäh, Karen. - Nägemist. 337 00:22:42,070 --> 00:22:44,948 Karen, anna andeks, kui... - Aitäh tulemast. 338 00:22:48,577 --> 00:22:51,538 Olgu. Nägemist. - Head aega. 339 00:22:52,331 --> 00:22:53,332 Head aega, Wayne. 340 00:22:55,959 --> 00:23:00,172 See tüüp on nii imelik. Ja ta haiseb imelikult. 341 00:23:01,507 --> 00:23:03,300 Sest ta on kanepit tõmmanud. 342 00:23:06,345 --> 00:23:08,722 Mida? Kas nagu... - Marihuaanat. 343 00:23:10,140 --> 00:23:11,350 Issand, minu majas? 344 00:23:11,725 --> 00:23:14,353 Ei. Ilmselt enne siiatulekut. 345 00:23:15,812 --> 00:23:17,314 Aitäh kutsumast, Karen. 346 00:23:17,397 --> 00:23:18,607 Jah, olgu. 347 00:23:21,109 --> 00:23:26,532 MISSIOONIKESKUS 348 00:23:40,379 --> 00:23:41,505 Hei, Margo. - Tere. 349 00:23:41,588 --> 00:23:44,091 APOLLO 15 TEINE PÄEV KUUL 350 00:23:44,174 --> 00:23:46,802 Hommikust, Shackletoni baas. Valge tiim jätkab. 351 00:23:47,302 --> 00:23:48,804 Rõõm kuulda, Fred. 352 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 Punane tiim ütles, et saame andmeid pildita. 353 00:23:51,807 --> 00:23:53,725 Kinnitan kaamerat kulgurile. 354 00:23:54,601 --> 00:23:57,271 Ja kas Molly joogikott pritsib talle ikka näkku? 355 00:23:57,354 --> 00:24:00,774 Ei. Ma painutasin mikri huulikust eemale. 356 00:24:01,149 --> 00:24:04,027 Muide, sellega on nüüd hea nina sügada. 357 00:24:04,111 --> 00:24:06,488 Räägin Apollo 16 omadele ka. 358 00:24:06,572 --> 00:24:08,615 Lülitan kaamera sisse. 359 00:24:10,701 --> 00:24:12,369 Värvipilt. 360 00:24:13,203 --> 00:24:14,788 Suur kaamera töötab. 361 00:24:14,872 --> 00:24:18,166 Hea küll, lähme nüüd ämbritäit jääd otsima. 362 00:24:18,250 --> 00:24:19,334 Selge. 363 00:24:40,564 --> 00:24:42,941 Kas missioonijuhid käivadki siin koosolekutel? 364 00:24:43,859 --> 00:24:45,777 Tema käib. - Olgu. 365 00:24:53,994 --> 00:24:57,497 Danielle. Tere tulemast Apollo 18 meeskonda. 366 00:24:57,873 --> 00:24:58,874 Aitäh, söör. 367 00:24:58,957 --> 00:25:01,210 Clayton, eks ole? - Täpselt nii. 368 00:25:01,293 --> 00:25:02,753 Võtan veel ühe klaasi. 369 00:25:09,176 --> 00:25:11,261 Ma panen su nüüd rakkesse. 370 00:25:12,513 --> 00:25:14,181 Teisiti ma ei tahakski. 371 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 Me saame järgmisel nädalal kokku 372 00:25:16,391 --> 00:25:19,186 ja arutame Deke'iga missiooni plaani. Terviseks. 373 00:25:19,269 --> 00:25:20,479 Terviseks. - Terviseks. 374 00:25:23,524 --> 00:25:26,235 Mind üllatas, et nii kiiresti ekipaaž määrati. 375 00:25:27,069 --> 00:25:30,280 Mind mitte. Sinu sõber Molly teeb seal tegusid. 376 00:25:30,822 --> 00:25:33,492 See hajutas kahtlused, et naised ei saa hakkama. 377 00:25:34,493 --> 00:25:36,662 Mina ei kahelnud küll kunagi. 378 00:25:36,745 --> 00:25:37,996 Mina ka mitte. 379 00:25:39,998 --> 00:25:41,834 Clayton, kas tulid just Vietnamist? 380 00:25:42,668 --> 00:25:44,044 Just nii. 381 00:25:45,963 --> 00:25:47,589 Kas keegi näppas su pagunid? 382 00:25:48,507 --> 00:25:53,053 Ei, viskasin need uksest väljudes tunnimehele näkku. 383 00:25:55,347 --> 00:25:57,516 Seda juhtub tänapäeval tihti. 384 00:25:57,933 --> 00:25:59,726 Pean enda medalid välja otsima. 385 00:25:59,810 --> 00:26:02,312 Neidki oleks hea mõnele näkku visata. 386 00:26:12,906 --> 00:26:15,033 Kas oled Louis Armstrongi fänn, Danielle? 387 00:26:17,953 --> 00:26:19,872 Jah, väga suur fänn. 388 00:26:20,873 --> 00:26:23,709 Tema lindistused Hot Five'i ja Hot Seveniga 389 00:26:23,792 --> 00:26:25,919 muutsid Ameerika muusika DNA-d. 390 00:26:26,795 --> 00:26:28,338 Ma ei tea neid. 391 00:26:28,422 --> 00:26:30,757 Aga mulle meeldib tema "Hello, Dolly!". 392 00:26:32,509 --> 00:26:33,719 Oo-jaa. 393 00:26:36,346 --> 00:26:38,390 "Hello, Dolly!". Päris hea. 394 00:26:38,473 --> 00:26:39,474 Halloo. 395 00:26:57,409 --> 00:26:59,953 Karen. Mida sina siin teed? 396 00:27:01,038 --> 00:27:02,539 Ma tahan sinuga rääkida. 397 00:27:03,207 --> 00:27:04,917 Hästi. Astu edasi. 398 00:27:07,586 --> 00:27:09,379 Kas sa teed soovid? 399 00:27:11,423 --> 00:27:12,424 Ei hooli. 400 00:27:13,926 --> 00:27:15,093 Kas ma ise võin võtta? 401 00:27:16,053 --> 00:27:17,054 Ikka. 402 00:27:29,858 --> 00:27:31,318 VULKAANI JALAMIL MALCOLM LOWRY 403 00:27:31,401 --> 00:27:32,819 AMEERIKA KIRJANDUS 404 00:27:44,331 --> 00:27:47,876 See on Santanale. See on üks bänd. 405 00:27:48,794 --> 00:27:50,587 Mängivad kuu aja pärast Houstonis. 406 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Tore. 407 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 Jah. 408 00:27:55,050 --> 00:27:58,053 VULCAN GAS COMPANY KONTSERT 409 00:28:25,789 --> 00:28:26,874 Oh sa... 410 00:28:28,292 --> 00:28:29,293 See on minu unenägu. 411 00:28:30,961 --> 00:28:32,462 Sa maalid seda? 412 00:28:33,630 --> 00:28:35,174 Jah, et see maha raputada. 413 00:28:36,091 --> 00:28:37,718 Kas ka see on selleks? 414 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 See on kõhv. 415 00:28:40,888 --> 00:28:42,139 Ei, see on marihuaana. 416 00:28:43,390 --> 00:28:45,100 Molly karjäär oleks hetkega läbi, 417 00:28:45,184 --> 00:28:47,394 kui keegi avastaks, et uimasteid tarvitad. 418 00:28:47,477 --> 00:28:49,479 Marihuaana on taim, mitte uimasti. 419 00:28:49,563 --> 00:28:51,690 Miks on selle omamine kuritegu? 420 00:28:51,773 --> 00:28:54,234 Ma ei tea. Küsi alkoholifirmadelt. 421 00:28:54,985 --> 00:28:57,738 Selge pilt. Sa arvad, et see on nali. 422 00:28:58,322 --> 00:29:00,240 Et sa võid teha, mida süda lustib. 423 00:29:00,324 --> 00:29:03,660 Ennast pilve tõmmata ja korralikku naist lollitada? 424 00:29:03,744 --> 00:29:06,705 Vau. Sa oled eriline kuju. 425 00:29:08,457 --> 00:29:11,919 Ma arvasin, et sina oled programmis ainus, kes asjast aru saab. 426 00:29:12,002 --> 00:29:15,047 Millest? - Et mu naine võib seal surra! 427 00:29:16,173 --> 00:29:20,177 Sina võid teeselda, et kõik on hästi, aga mina seda ei suuda. 428 00:29:20,260 --> 00:29:22,304 Rahune maha, Wayne. - Mis mõttes? 429 00:29:22,387 --> 00:29:24,097 Kuidas maha rahuneda, Karen? 430 00:29:24,640 --> 00:29:26,808 Mul on tunne, et ajukoor plahvatab. 431 00:29:26,892 --> 00:29:31,021 Kui ma pean luupainajaid maalima, et need peast välja ajada, 432 00:29:31,104 --> 00:29:33,857 või kanepit tõmbama, et mitte hulluks minna, 433 00:29:33,941 --> 00:29:35,734 siis seda ma ka teen! 434 00:29:36,735 --> 00:29:38,070 Sellest pole üldse abi, 435 00:29:38,153 --> 00:29:41,865 kui sina tuled ja hakkad mind hukka mõistma. 436 00:29:41,949 --> 00:29:44,618 Ma ei... - Sest kui ma Molly kaotan... 437 00:29:44,701 --> 00:29:45,911 Kui ta ei... 438 00:29:52,417 --> 00:29:55,504 Wayne, sa ei kaota Mollyt. 439 00:29:55,587 --> 00:29:57,881 Ed ei lase tal midagi juhtuda. 440 00:29:57,965 --> 00:30:00,717 Positiivse mõtlemisega ei saa olukordi kontrollida. 441 00:30:00,801 --> 00:30:04,346 Kas te pole aru saanud? Meil puudub igasugune kontroll. 442 00:30:08,600 --> 00:30:11,395 Proovide kastid hakkavad otsa saama, Mol. 443 00:30:11,478 --> 00:30:14,439 Hea oleks panna neisse jääd, mitte kive. 444 00:30:14,523 --> 00:30:17,359 Kui täna ei õnnestu, siis leiame homme. 445 00:30:17,943 --> 00:30:19,820 Ma võin su usuga kaasa minna. 446 00:30:21,029 --> 00:30:23,657 Astronaudi töös võib ka halbu külgi olla, 447 00:30:23,740 --> 00:30:26,451 aga see on kraavikaevamisest etem. 448 00:30:32,457 --> 00:30:33,709 Mis seal on? 449 00:30:33,792 --> 00:30:35,252 Jälle kivid. 450 00:30:37,379 --> 00:30:39,339 Houston, see on järjekordne tupik. 451 00:30:39,423 --> 00:30:43,135 Jää on kas palju sügavamal või selles kraatris. 452 00:30:43,218 --> 00:30:46,138 Selge, Shackleton. Lõpetage seal ja sõitke kuuri alla. 453 00:30:46,221 --> 00:30:47,222 Kõlab hästi. 454 00:30:48,891 --> 00:30:51,351 Võta veel üks tujutõstja, see kosutab hinge. 455 00:30:51,894 --> 00:30:53,687 "Kosutab hinge". Päris hea. 456 00:30:59,943 --> 00:31:01,820 Kus sa seal teenisid? 457 00:31:02,905 --> 00:31:04,781 Da Nangis, 21. jalaväerügemendis. 458 00:31:06,950 --> 00:31:11,163 Mul oli seal tuttavaid kopteripiloote. Karm värk. 459 00:31:11,663 --> 00:31:14,875 See on veel vähe öeldud. Kas sina käisid Koreas? 460 00:31:17,544 --> 00:31:18,795 Ma olin liiga noor. 461 00:31:21,590 --> 00:31:23,550 Kosmos aitas Vietnamist pääseda. 462 00:31:24,718 --> 00:31:26,094 Muidugi. 463 00:31:28,096 --> 00:31:29,223 Osavalt tehtud. 464 00:31:36,230 --> 00:31:38,982 Minu isa oli Vaiksel ookeanil merejalaväelane. 465 00:31:40,651 --> 00:31:45,030 Ta ei rääkinud sellest kunagi, aga olen kirjeldusi lugenud. 466 00:31:46,365 --> 00:31:47,366 Kohutav. 467 00:31:49,660 --> 00:31:52,663 Mind on alati painanud, kuidas mina tule all vastu peaksin. 468 00:31:55,082 --> 00:31:56,166 Huvi pole nii suur, 469 00:31:56,250 --> 00:31:59,211 et astronauditööst loobuksid ja ise sealt läbi käiksid? 470 00:32:02,798 --> 00:32:05,175 Mis mõttes? Mida sa öelda tahad? 471 00:32:05,259 --> 00:32:07,010 Rahu, mees. Ole nüüd. 472 00:32:08,011 --> 00:32:10,472 Lihtsalt parem ongi seda mitte teada. 473 00:32:11,640 --> 00:32:12,724 Jah. 474 00:32:16,144 --> 00:32:17,479 Kuidas seal siis on? 475 00:32:18,355 --> 00:32:19,356 Lahingutes? 476 00:32:28,907 --> 00:32:31,118 Algul on hirm nahas. 477 00:32:32,953 --> 00:32:34,288 Armetu tunne. 478 00:32:35,330 --> 00:32:39,710 Aga siis läheb madinaks ja järsku on kõik kaalul. 479 00:32:40,127 --> 00:32:44,047 Sinu elu, su sõprade elu. See ületab tunnetuse piire. 480 00:32:44,756 --> 00:32:46,550 Sest sa pole enam üks inimene. 481 00:32:47,050 --> 00:32:49,052 Nüüd oled sa oma rühm. 482 00:32:49,136 --> 00:32:51,263 Ja rühma ei alista miski. 483 00:32:52,222 --> 00:32:56,852 Vaenlasest jagu saamine tekitab metsikut joovastust. 484 00:33:01,857 --> 00:33:03,692 Kas My Lais oli selline tunne? 485 00:33:06,862 --> 00:33:09,698 Metsik joovastus? 486 00:33:12,201 --> 00:33:13,202 Ma polnud My Lais. 487 00:33:13,952 --> 00:33:17,623 Ma tean. Ma küsisin ainult, mis seal sinu arust juhtus. 488 00:33:18,207 --> 00:33:19,833 Sa paistad ekspert olevat. 489 00:33:20,209 --> 00:33:21,335 Hea küll, aitab. 490 00:33:21,418 --> 00:33:25,339 Ei, sa tahtsid teada, mis tunne on lahingus olla. 491 00:33:25,923 --> 00:33:27,716 Mitte mida mõrvamine tähendab. 492 00:33:28,383 --> 00:33:31,220 Aga kuna sa ise pole käinud, saan aru, et asi on segane. 493 00:33:32,346 --> 00:33:36,016 Sa lasid oma sõpradel külasid ja koole napalmiga hävitada. 494 00:33:36,099 --> 00:33:38,101 Jah, sul on ilmselt õigus. 495 00:33:39,728 --> 00:33:42,773 Küllap tunneb seda metsikut joovastust ainult siis, 496 00:33:42,856 --> 00:33:44,900 kui kuulitabamusi oma silmaga näed. 497 00:33:46,276 --> 00:33:48,028 See on põnev sisekaemus. 498 00:33:49,530 --> 00:33:50,697 Veel üks selline 499 00:33:50,781 --> 00:33:52,533 ja ma löön sul hambad kurku. 500 00:33:52,616 --> 00:33:53,825 Siin ma olen. 501 00:33:53,909 --> 00:33:55,619 Clayton! 502 00:33:56,411 --> 00:33:58,205 Clayton! Mida paganat sa teed? 503 00:33:58,288 --> 00:33:59,414 Vabandust, kullake. 504 00:33:59,498 --> 00:34:02,167 Sa jamad praegu minu maailma ja minu eluga. 505 00:34:03,168 --> 00:34:04,670 Hakka kohe minema. 506 00:34:05,921 --> 00:34:07,464 Mine. Väljas näeme. 507 00:34:08,465 --> 00:34:09,550 Kurat. 508 00:34:13,303 --> 00:34:14,429 Sa läksid liiale. 509 00:34:14,513 --> 00:34:15,722 Mina või? 510 00:34:15,806 --> 00:34:17,474 Ta on ühe päeva kodus olnud. 511 00:34:18,016 --> 00:34:20,185 Ma tõin ta siia üleelamisi unustama, 512 00:34:20,268 --> 00:34:22,603 aga sina hõõrusid neid nina alla! 513 00:34:31,487 --> 00:34:32,572 Aitäh, et jäid. 514 00:34:34,574 --> 00:34:36,201 Pole vaja tänada. 515 00:34:38,954 --> 00:34:40,455 Tead... 516 00:34:42,623 --> 00:34:45,878 Ed tulistati Koreas alla. 517 00:34:45,960 --> 00:34:50,007 Nädal aega ma ei teadnud, kas ta on elus või surnud. 518 00:34:52,259 --> 00:34:57,181 Ja ma hakkasin nägema korduvat luupainajat. 519 00:34:59,308 --> 00:35:00,559 Sa siiski näed und. 520 00:35:02,394 --> 00:35:03,478 Jah. 521 00:35:03,562 --> 00:35:04,897 Kui kaua see kestis? 522 00:35:06,857 --> 00:35:08,442 Kestab ikka veel. 523 00:35:10,152 --> 00:35:12,279 Iga kord, kui Ed kosmoses käib. 524 00:35:14,907 --> 00:35:16,742 Talle pole ma sellest rääkinud. 525 00:35:18,493 --> 00:35:20,204 Ma ei tea. Lihtsalt... 526 00:35:22,289 --> 00:35:24,416 Ma ei tea, miks seda sulle räägin. 527 00:35:25,959 --> 00:35:28,253 Ei, palun räägi mulle kõigest. 528 00:35:29,463 --> 00:35:31,256 Valjusti rääkimisest on kasu. 529 00:35:34,301 --> 00:35:35,594 Mis und sa näed? 530 00:35:44,436 --> 00:35:46,563 Ma jooksen džunglis... 531 00:35:48,106 --> 00:35:52,903 ja mind jälitab mingisugune loom. 532 00:35:54,780 --> 00:35:58,659 Ma ei näe teda, aga kuulen tema urinat. 533 00:36:00,369 --> 00:36:04,373 Ja ma jooksen ja jooksen ja jooksen... 534 00:36:06,333 --> 00:36:09,461 ja jooksen lõpuks lagendikule. 535 00:36:16,301 --> 00:36:17,469 Ja edasi? 536 00:36:17,553 --> 00:36:20,556 Ei. Mis mõtet sellel on? Ausalt ka. 537 00:36:23,600 --> 00:36:24,852 Kuule... 538 00:36:25,310 --> 00:36:28,605 Lihtsalt räägi mulle. Mis lagendikul on? 539 00:36:35,863 --> 00:36:37,197 Panter. 540 00:36:39,241 --> 00:36:43,078 Must kui öö, suurte helkivate kollaste silmadega. 541 00:36:46,832 --> 00:36:48,959 Ja ta sööb Edi. 542 00:36:51,086 --> 00:36:53,005 Sööb tema sisikonda. 543 00:36:53,714 --> 00:36:55,424 Aga Ed on veel elus. 544 00:36:57,759 --> 00:37:00,262 Ja ta vaatab mind. 545 00:37:01,013 --> 00:37:04,683 Ja tal on nii suur hirm. Hirm nagu väikesel poisil. 546 00:37:04,766 --> 00:37:08,187 Ja ta hüüab mind, aga ma ei suuda teda aidata. 547 00:37:11,315 --> 00:37:12,399 Raisk. 548 00:37:13,942 --> 00:37:15,110 Raisk, anna andeks. 549 00:37:15,194 --> 00:37:19,114 Anna mulle andeks. Ma ei tulnud siia seda tegema. 550 00:37:19,823 --> 00:37:20,866 Tulid küll. 551 00:37:23,493 --> 00:37:24,661 Jah, tulid küll. 552 00:37:28,290 --> 00:37:29,291 Jah. 553 00:37:41,386 --> 00:37:44,973 Aitäh, et sa mulle mähkmevärgiga toeks olid. 554 00:37:45,057 --> 00:37:48,977 Gemini kotiga ma seda küll asendada ei tahtnud. 555 00:37:49,603 --> 00:37:51,522 Arvasin, et soovid võrdsust. 556 00:37:52,898 --> 00:37:55,567 Kasutasime Gordoga neid Gemini 7 pardal kaks nädalat. 557 00:37:55,651 --> 00:37:57,694 Aitäh selle mõttepildi eest. 558 00:37:57,778 --> 00:37:59,613 Meid kapslist päästnud akvalangistid 559 00:37:59,696 --> 00:38:01,490 ütlesid, et haises nagu välikäimla. 560 00:38:03,784 --> 00:38:04,993 See oli jube. 561 00:38:09,873 --> 00:38:11,208 Piibli järgi on uneaeg. 562 00:38:16,672 --> 00:38:19,550 Houston, me oleme valmis põhku pugema. 563 00:38:19,633 --> 00:38:20,634 Selge, Shackleton. 564 00:38:21,468 --> 00:38:23,971 Me lülitaksime täna andurid välja. 565 00:38:24,555 --> 00:38:26,181 Arst oli nõus. 566 00:38:26,807 --> 00:38:29,893 Hei, Shane. Loodetavasti sa kuulad mind. 567 00:38:30,644 --> 00:38:33,397 Ma tegin täna sinu pärast midagi erilist. 568 00:38:33,480 --> 00:38:36,525 Ma kirjutasin sinu nime Kuu pinnale. 569 00:38:37,067 --> 00:38:39,528 See jääb sinna miljoniteks aastateks. 570 00:38:39,611 --> 00:38:41,071 Meist mõlemast kauemaks. 571 00:38:41,864 --> 00:38:43,574 See on nii vinge. 572 00:38:47,578 --> 00:38:48,996 Head ööd, Karen. 573 00:38:49,454 --> 00:38:50,956 Ma igatsen teid. 574 00:38:51,039 --> 00:38:52,082 Meie sind ka. 575 00:39:23,864 --> 00:39:25,032 Magad? 576 00:39:27,868 --> 00:39:28,869 Ei. 577 00:39:29,912 --> 00:39:32,789 See oli tore, mida sa oma lapsele tegid. 578 00:39:35,834 --> 00:39:37,044 See on jama. 579 00:39:38,754 --> 00:39:43,509 Ma oskan üllaid žeste teha, aga igapäevaste asjadega... 580 00:39:46,386 --> 00:39:47,679 Mina pole last saanud. 581 00:39:49,139 --> 00:39:51,016 Tundub, et nendega on palju vaeva. 582 00:39:58,815 --> 00:39:59,900 Ma... 583 00:40:01,777 --> 00:40:06,532 Ma ei oska lihtsalt seda isavärki, tead? 584 00:40:07,324 --> 00:40:08,492 Mis on "isavärk"? 585 00:40:11,411 --> 00:40:14,831 Nagu... talle jalgrattasõidu õpetamine. 586 00:40:14,915 --> 00:40:19,169 Selle keerasin ma täielikult perse. 587 00:40:20,212 --> 00:40:22,881 Tõesti? Sa pole halb õpetaja. 588 00:40:24,216 --> 00:40:25,968 Isegi kui ma sinuga kurjustan. 589 00:40:26,802 --> 00:40:30,848 See on minu töö. Shane'iga on teisiti. 590 00:40:32,057 --> 00:40:33,058 Kuidas teisiti? 591 00:40:34,268 --> 00:40:35,519 Näiteks jalgrattaga. 592 00:40:37,354 --> 00:40:40,357 Ta läks... sabinasse... 593 00:40:42,693 --> 00:40:43,735 ja ta kartis. 594 00:40:47,447 --> 00:40:49,449 Ja see ajas mind vihale. 595 00:40:53,328 --> 00:40:55,330 Deke tuli parasjagu külla ja... 596 00:40:57,833 --> 00:41:00,127 See oli hea ettekääne minema kõndida. 597 00:41:04,214 --> 00:41:05,257 Ma lihtsalt... 598 00:41:11,722 --> 00:41:15,809 Ma jätsin ta lihtsalt... sinna seisma. 599 00:41:20,647 --> 00:41:22,816 Ma ei unusta ta näoilmet kunagi. 600 00:41:26,445 --> 00:41:28,030 Mäletan, et mõtlesin... 601 00:41:30,824 --> 00:41:32,701 "Mis kurat mul viga on?" 602 00:41:37,206 --> 00:41:38,665 Sa oled egoistlik tropp. 603 00:41:40,959 --> 00:41:42,044 Mina ka. 604 00:41:44,963 --> 00:41:46,632 Kui ma sellele lennule sain... 605 00:41:49,843 --> 00:41:51,470 Wayne kartis tohutult. 606 00:41:53,347 --> 00:41:54,598 Aga mina tahtsin seda. 607 00:41:56,558 --> 00:41:59,811 Ma lasin tal arvata, et ei näinud ta vapra näo taha. 608 00:42:03,607 --> 00:42:05,943 Minu otsus oli lasta tal hirmu tunda, 609 00:42:07,027 --> 00:42:09,029 et ma saaksin Kuule minna. 610 00:42:11,490 --> 00:42:13,033 See on egoistlik. 611 00:42:15,244 --> 00:42:18,956 Karen on seda juba aastaid tundnud. 612 00:42:20,207 --> 00:42:21,333 Koreast saadik. 613 00:42:25,796 --> 00:42:26,922 Lepi sellega. 614 00:42:30,551 --> 00:42:34,847 Me oleme egoistlikud nartsissistid. 615 00:42:36,181 --> 00:42:40,978 Kolumbus ja Magalhaes olid kindlasti ka. Teisiti poleks nad saanud seda teha. 616 00:42:41,478 --> 00:42:43,605 Egoistlike troppide terviseks. 617 00:42:44,523 --> 00:42:47,150 Sest meie viime inimkonda edasi. 618 00:42:57,244 --> 00:43:00,330 APOLLO 15 3. PÄEV: VIIMANE PÄEV KUUL 619 00:43:00,956 --> 00:43:05,544 Härra direktor, viimane kuukõnd on käimas, aga jääd pole ikka veel leitud. 620 00:43:05,627 --> 00:43:08,547 Kas te usute, et Apollo 15 tuleb tühjade kätega koju? 621 00:43:08,630 --> 00:43:12,384 Ei, ma olen kindel, et seal on jääd ja meie astronaudid leiavad seda. 622 00:43:12,467 --> 00:43:14,011 Me peaksime loobuma. 623 00:43:14,094 --> 00:43:17,389 Parim valik on saata Apollo 16 sinna ronimisvarustusega, 624 00:43:17,472 --> 00:43:19,516 et saaksime kraatrit uurida. 625 00:43:19,600 --> 00:43:21,685 Minu arust pole see parim valik. 626 00:43:21,768 --> 00:43:23,645 See on sitt valik. 627 00:43:23,729 --> 00:43:26,356 Kui Apollo 16-ni oodata, jõuavad venkud ette. 628 00:43:26,982 --> 00:43:28,692 Kas tahate presidendile aru anda? 629 00:43:33,906 --> 00:43:36,909 Lõpetame nende aja raiskamise. Saadame nad kraatrisse. 630 00:43:36,992 --> 00:43:38,994 See on Suurest kanjonist kolm korda sügavam. 631 00:43:39,077 --> 00:43:40,537 Kui kaugele peaks minema? 632 00:43:42,039 --> 00:43:44,875 Saja meetriga peaks jõudma külmatsooni, 633 00:43:44,958 --> 00:43:47,419 kuhu päike pole kaks miljardit aastat paistnud. 634 00:43:47,753 --> 00:43:50,297 Kui jääd leidub, siis just seal. 635 00:43:51,215 --> 00:43:53,759 Nagu te näete, on see pagana järsk. 636 00:43:53,842 --> 00:43:57,346 Alla saab kindlasti, aga küsimus on, kas tagasi üles ka. 637 00:43:57,429 --> 00:43:59,223 Arvutused on käsil. 638 00:43:59,306 --> 00:44:01,058 Hapnikku pole lõputult. 639 00:44:03,018 --> 00:44:04,603 Mu vana kastikat oleks vaja. 640 00:44:04,686 --> 00:44:07,981 Selle vints oleks oivaliselt sobinud. 641 00:44:09,900 --> 00:44:13,445 Vints on ju lihtsalt telje ümber keritud tross, eks? 642 00:44:25,040 --> 00:44:27,042 Ja meil on küllaga raadiokaablit. 643 00:44:27,793 --> 00:44:29,211 Aga kas see hoiaks meid? 644 00:44:30,963 --> 00:44:32,381 Kas veeretame täringuid? 645 00:44:35,342 --> 00:44:38,011 Houston, kas me võiksime kulgurist vintsi teha? 646 00:44:40,180 --> 00:44:43,976 Tuleb tunnistada, et riigi vara on lõbus lõhkuda. 647 00:44:44,059 --> 00:44:46,520 Tagasi kõmpides sul nii lõbus pole. 648 00:44:46,603 --> 00:44:48,522 Miks mitte? Päev on ilus. 649 00:44:48,605 --> 00:44:49,815 Füüsiline aktiivsus 650 00:44:49,898 --> 00:44:52,526 kulutab nende hapnikku planeeritust kiiremini. 651 00:44:52,609 --> 00:44:55,279 Kuumoodulini on kolm kilomeetrit kõndida. 652 00:44:55,362 --> 00:44:56,947 Andke teada, millal lõpetada. 653 00:44:57,030 --> 00:44:58,365 Selge, lennujuht. 654 00:45:06,081 --> 00:45:07,416 See on hea tempo. 655 00:45:08,667 --> 00:45:10,377 Kui ma hakkan alla minema, 656 00:45:11,336 --> 00:45:12,921 hoia juhet mõlema käega, 657 00:45:13,005 --> 00:45:14,923 kui äkki midagi juhtub. Eks? 658 00:45:15,549 --> 00:45:17,634 Sa pole seda läbi mõelnud, boss. 659 00:45:17,718 --> 00:45:20,220 Ma õppisin laagris kaljuronimist. 660 00:45:20,304 --> 00:45:23,765 Ja mina ronisin akadeemias köie otsa. Jutul lõpp. 661 00:45:23,849 --> 00:45:27,769 Meil on tehniline probleem. Seda ei huvita, kes on boss. 662 00:45:28,270 --> 00:45:30,522 See vints pole nii tugev kui sinu autol. 663 00:45:30,606 --> 00:45:33,859 Isegi kuuendiku raskusjõuga kaalun ma sinust poole vähem. 664 00:45:35,569 --> 00:45:38,572 Kas sa tahad, et kondine tüdruk sind hoiab, paksmagu? 665 00:45:39,573 --> 00:45:40,782 Saada mind alla. 666 00:45:41,909 --> 00:45:44,119 Juhid nõustuvad Mollyga, Ed. 667 00:45:44,203 --> 00:45:46,205 Aga nad püüavad enda riske maandada. 668 00:45:46,288 --> 00:45:47,748 Ise otsustate. 669 00:45:49,124 --> 00:45:51,585 Ma saan hakkama. Usu mind. 670 00:45:55,380 --> 00:45:59,885 Mõne aasta eest poleks NASA-le pähegi tulnud 671 00:45:59,968 --> 00:46:02,763 nõnda ohtliku ettevõtmise heakskiitmine. 672 00:46:03,180 --> 00:46:05,641 Aga esimese Kuu baasi võidujooksus 673 00:46:05,724 --> 00:46:09,269 on missioonikeskus ettevaatusele käega löönud. 674 00:46:10,020 --> 00:46:11,980 Apollo 10 varjus 675 00:46:12,064 --> 00:46:15,526 tekkinud "ettevaatuse kliimat" on kritiseeritud... 676 00:46:15,609 --> 00:46:16,652 Vabandust. 677 00:46:16,735 --> 00:46:18,195 ...NSVL-i Kuul maandumise... 678 00:46:22,616 --> 00:46:23,825 Jälle jäid hiljaks? 679 00:46:23,909 --> 00:46:25,869 Ma ei tahtnud sind alt vedada. 680 00:46:28,247 --> 00:46:29,414 Ma tõin sulle midagi. 681 00:46:34,127 --> 00:46:36,129 See võttis terve päeva. Su unenäost. 682 00:46:36,213 --> 00:46:39,174 Jah, ma tean, kust see on. 683 00:46:40,342 --> 00:46:41,552 Aitäh. 684 00:46:41,635 --> 00:46:42,845 Võta heaks. 685 00:46:43,971 --> 00:46:45,931 Istume teleka ette. 686 00:46:46,014 --> 00:46:48,475 Molly hakkab Shackletoni kraatrisse laskuma. 687 00:46:48,559 --> 00:46:50,477 Mida? Millal see juhtus? 688 00:46:50,561 --> 00:46:52,437 Tule edasi, ma kohe selgitan. 689 00:46:52,521 --> 00:46:57,609 Tavaliselt kestab astronautide väljaõpe enne Kuu-missiooni mitu aastat. 690 00:46:57,693 --> 00:47:02,948 Nad harjutavad peensusteni ka kõige pisemaid aspekte, 691 00:47:03,031 --> 00:47:04,908 ükski pisiasi ei jää juhuse hooleks. 692 00:47:05,868 --> 00:47:07,536 Sellega võrreldes 693 00:47:07,619 --> 00:47:11,915 on Cobbi ja Baldwini otsus see keeruline ja ettekavatsemata 694 00:47:11,999 --> 00:47:16,587 manööver läbi viia julge ja enneolematu valik. 695 00:47:27,014 --> 00:47:28,682 Houston, oleme valmis laskuma. 696 00:47:29,683 --> 00:47:31,435 Selge, Ed. Võite laskuda. 697 00:47:32,603 --> 00:47:33,937 Oled valmis, Mol? 698 00:47:35,063 --> 00:47:36,148 Kinnitus. 699 00:47:36,732 --> 00:47:37,733 Anna järele. 700 00:47:46,408 --> 00:47:48,702 Molly on nüüd kraatrisse kadunud. 701 00:48:02,799 --> 00:48:04,009 Tasakesi, Ed. 702 00:48:09,181 --> 00:48:13,060 Peenikese elektrijuhtme külge kinnitatud astronaut Cobb laskub... 703 00:48:13,143 --> 00:48:16,188 Aga kui juhe katkeb? Kraater on mitu kilomeetrit sügav. 704 00:48:16,563 --> 00:48:19,525 Hei, Wayne. Hinga. 705 00:48:20,234 --> 00:48:22,569 Molly, sinu side on katkendlik. 706 00:48:22,819 --> 00:48:24,196 Selge, katkendlik. 707 00:48:24,279 --> 00:48:25,656 Albeedo on ühtlane. 708 00:48:26,240 --> 00:48:28,825 Ma ei näe kokkupõrke sulamiskohti. 709 00:48:29,451 --> 00:48:30,452 Pingule. 710 00:48:30,536 --> 00:48:31,537 Hästi. 711 00:48:32,162 --> 00:48:35,666 Edasi on pimedus. Ma jätkan aeglaselt. 712 00:48:36,041 --> 00:48:37,084 Selge, aeglaselt. 713 00:48:43,924 --> 00:48:45,175 Aeglasemalt. 714 00:48:47,135 --> 00:48:49,221 Pingule. - Hästi. 715 00:49:01,733 --> 00:49:03,026 Lasen silmadel kohaneda. 716 00:49:03,443 --> 00:49:05,571 Mol? Kontrolli videot. 717 00:49:08,824 --> 00:49:09,825 Kuidas on? 718 00:49:09,908 --> 00:49:11,535 Nüüd on kombes. 719 00:49:14,413 --> 00:49:18,917 Siin pole midagi vaadata. Kaljunukid, päris vähe tolmu. 720 00:49:19,293 --> 00:49:20,711 Ed, madalamale. 721 00:49:35,267 --> 00:49:36,268 Pingule. 722 00:49:36,351 --> 00:49:37,352 Hästi. 723 00:49:38,812 --> 00:49:42,316 Servast on 30 meetrit. Siit võiks mõõtma hakata. 724 00:49:52,117 --> 00:49:53,493 Oled kombes, Mol? 725 00:49:56,205 --> 00:49:57,414 Molly? 726 00:49:59,875 --> 00:50:01,001 Mol, oled kombes? 727 00:50:03,879 --> 00:50:06,507 Jah, tasakaal kadus korraks. 728 00:50:06,798 --> 00:50:08,550 Vaatame, mis meil siin on. 729 00:50:09,301 --> 00:50:13,138 Siin pole palju tolmu. See on vist basalt. 730 00:50:14,014 --> 00:50:16,016 Ei, bretša. See on aluskivim. 731 00:50:16,433 --> 00:50:17,809 Jääd pole. 732 00:50:17,893 --> 00:50:21,063 Vaatan kuue meetri pärast jälle. Madalamale. 733 00:50:25,567 --> 00:50:27,945 Molly kulutab hapnikku oodatust rohkem. 734 00:50:28,320 --> 00:50:30,614 Ma kardan, et tal pole palju aega otsida. 735 00:50:31,031 --> 00:50:32,824 Kui palju aega veel? 736 00:50:32,908 --> 00:50:35,327 Praeguse hapnikukulu juures kaks minutit. 737 00:50:35,410 --> 00:50:38,288 Ja seegi jääb napiks. Pikk maa on kõndida. 738 00:50:38,372 --> 00:50:40,541 Kes teab, mis tee peal untsu läheb. 739 00:50:42,042 --> 00:50:43,502 Kui kaua see kestab? 740 00:50:44,086 --> 00:50:46,380 Juhet on neil ainult sada meetrit. 741 00:50:46,463 --> 00:50:47,673 Sada. 742 00:50:48,257 --> 00:50:49,675 Võta. 743 00:50:49,758 --> 00:50:51,009 Palun. 744 00:50:56,723 --> 00:50:59,643 Juhe sai otsa, Molly. Midagi muud pole loota. 745 00:51:00,227 --> 00:51:03,397 Selge. Ma proovin mõlemalt küljelt. 746 00:51:10,112 --> 00:51:11,280 Ei miskit. 747 00:51:11,363 --> 00:51:14,157 Haamer tungib ainult 4 cm sügavusele. 748 00:51:14,616 --> 00:51:18,495 See on basalt. Jääd ikka pole. 749 00:51:18,579 --> 00:51:20,330 Kõik. Aeg sai otsa. 750 00:51:20,414 --> 00:51:21,582 Lõpeta ära, Fred. 751 00:51:22,457 --> 00:51:24,668 Ed, Molly, hapnik saab otsa. 752 00:51:24,751 --> 00:51:26,753 Lõpetage seal ja tõmmake ta üles. 753 00:51:29,173 --> 00:51:30,257 Ei, Houston. 754 00:51:30,757 --> 00:51:32,384 Ma tahan veel midagi proovida. 755 00:51:32,801 --> 00:51:34,303 Ma tõmban su üles. 756 00:51:34,386 --> 00:51:35,804 Vajan veel aega. 757 00:51:36,430 --> 00:51:38,432 Ma ei taha sind jõuga vedada. 758 00:51:39,433 --> 00:51:40,767 Ära tee seda, Ed. 759 00:51:40,851 --> 00:51:42,477 Mida paganat ta teeb? 760 00:51:42,561 --> 00:51:45,772 Ta pulss on 170, hapnikku kulub meeletult. Aitab. 761 00:51:45,856 --> 00:51:46,857 Lennujuht? 762 00:51:48,317 --> 00:51:51,028 Nii ei saa, Molly. Aeg koju tulla. 763 00:51:53,322 --> 00:51:56,158 Korrake, Houston. Ma kuulsin ainult "nii". 764 00:51:56,241 --> 00:51:57,951 See on amatöörlik. 765 00:51:58,035 --> 00:52:01,121 Ta tapab ennast ära ja hukutab ka Baldwini. 766 00:52:01,205 --> 00:52:03,874 Fred! - Molly, ära lollita. 767 00:52:03,957 --> 00:52:05,834 Molly, ära ürita midagi tõestada. 768 00:52:06,877 --> 00:52:08,253 Aeg üles tulla. 769 00:52:13,008 --> 00:52:14,134 Kuulsid, Mol? 770 00:52:27,564 --> 00:52:29,149 Molly, kas sa kuuled? 771 00:52:33,237 --> 00:52:36,073 Selge. Ainult üks asi veel. 772 00:52:36,657 --> 00:52:39,076 Saad 30 sekundit, siis tõmban su üles. 773 00:52:40,285 --> 00:52:41,286 Teeme nii. 774 00:53:03,475 --> 00:53:06,478 Houston, kas te näete seda? 775 00:53:06,562 --> 00:53:07,729 Jah, Molly. 776 00:53:18,991 --> 00:53:20,450 Sul oli õigus, Ray. 777 00:53:21,201 --> 00:53:24,705 See... See võib jää olla. 778 00:53:24,788 --> 00:53:27,583 Sa pead selle analüüsideks tagasi tooma. 779 00:53:27,666 --> 00:53:29,334 Jah, arvasin ka. 780 00:53:31,253 --> 00:53:32,671 Aga see pole veel kõik. 781 00:53:41,889 --> 00:53:43,807 Issand jumal. 782 00:53:45,976 --> 00:53:50,522 Tundub, et siin on terve laavatunnel jääd täis. 783 00:53:50,606 --> 00:53:52,649 Issand jumal. Ei või olla. 784 00:53:54,985 --> 00:53:57,404 Tõmba Molly kohe välja. - Jah. 785 00:53:57,487 --> 00:53:58,572 Ed, tõmba ta üles. 786 00:53:58,655 --> 00:53:59,698 Selge. Rutem, Molly. 787 00:54:01,408 --> 00:54:04,161 Mida sa passid? Hakka sikutama. 788 00:54:10,667 --> 00:54:12,336 Kas sa oled juurde võtnud? 789 00:54:14,546 --> 00:54:17,966 Tüüpiline. Naine teeb kogu töö ära ja mees viriseb. 790 00:54:18,050 --> 00:54:19,426 Fred. 791 00:54:19,510 --> 00:54:21,595 Loba maha, las säästavad hapnikku. 792 00:54:22,346 --> 00:54:25,349 Kuumoodulisse jõudes võivad pläkutada. 793 00:54:25,432 --> 00:54:27,017 Vesi Kuu peal. 794 00:54:27,267 --> 00:54:30,395 Tundub, et NASA ohtlik mäng kandis vilja. 795 00:54:30,771 --> 00:54:35,359 Shackletoni kraatrist võib saada Ameerika esimene kuubaas. 796 00:54:52,501 --> 00:54:53,710 Nad on sees. 797 00:54:54,086 --> 00:54:58,006 Nad on kuumoodulis tagasi. Tundub, et kõik on terved. 798 00:54:58,090 --> 00:55:00,467 Nad on kombes. - Uskumatu. 799 00:55:01,093 --> 00:55:03,595 Ma hakkan oksele. - Eriline päev, mis? 800 00:55:03,971 --> 00:55:05,389 Võtame dringi. - Jah. 801 00:55:06,348 --> 00:55:09,560 ...kaasas Kuu pealt leitud jää. 802 00:55:11,311 --> 00:55:12,896 Ajakirjanikud on maja ees. 803 00:55:12,980 --> 00:55:15,774 Nad ei lähe meie avalduseta kuskile. 804 00:55:16,316 --> 00:55:18,443 Noh, lähme nende sekka. 805 00:55:19,111 --> 00:55:22,281 Minge parem kahekesi. Ma pole kunagi meediaga rääkinud. 806 00:55:22,364 --> 00:55:24,658 Jama, sa saad hästi hakkama. Tule. 807 00:55:26,410 --> 00:55:27,411 Olgu. 808 00:55:47,556 --> 00:55:49,933 Ma ei teadnud, et hingamine on nii hämmastav. 809 00:55:51,268 --> 00:55:53,896 Houston, te ei tea, kuidas teil veab. 810 00:55:53,979 --> 00:55:57,441 Tegelikult teame küll. Isegi Margo naeratab. 811 00:55:58,108 --> 00:56:00,402 Tohoh. Tehke sellest pilti. 812 00:56:03,030 --> 00:56:06,325 Dr Chase tahtis teie graafikut 15 minuti võrra muuta, 813 00:56:06,408 --> 00:56:08,452 et teil oleks mahti lihtsalt hingata. 814 00:56:08,535 --> 00:56:12,414 Ahmige hapnikku sisse. Ta käsib teil ka vedelikku tarbida. 815 00:56:12,497 --> 00:56:14,208 Seda võib. - Oo jaa. 816 00:56:25,177 --> 00:56:26,178 Mis on? 817 00:56:28,972 --> 00:56:30,766 Pean selle kõige põhjust nägema. 818 00:56:52,037 --> 00:56:53,413 See sulab. 819 00:57:01,004 --> 00:57:03,715 APOLLO 15 SEAHAWK OKTOOBER 1971 820 00:57:04,800 --> 00:57:06,802 Seahawk, te võite startida. 821 00:57:07,386 --> 00:57:08,387 Selge, Houston. 822 00:57:08,470 --> 00:57:11,682 Hea kraam on sügavkülmas ja me oleme valmis lendama. 823 00:57:12,516 --> 00:57:14,017 Juhtimiskoodid sees. 824 00:57:14,434 --> 00:57:16,395 Hästi. Juhthoob peal. 825 00:57:18,355 --> 00:57:19,690 Hea start. 826 00:57:19,773 --> 00:57:20,941 Ettenähtud piires. 827 00:57:21,024 --> 00:57:23,694 Milline vaade kraatrile. 828 00:57:29,199 --> 00:57:30,826 Hea trajektoor, lennujuht. 829 00:57:30,909 --> 00:57:32,995 Määratud suunas. Püsime graafikus. 830 00:57:33,245 --> 00:57:37,583 KAKS AASTAT HILJEM 831 00:57:37,666 --> 00:57:40,294 78 tundi ja 33 minutit. 832 00:57:40,377 --> 00:57:43,130 Kaugjuhtimine on sihtmärgil. 833 00:57:45,757 --> 00:57:47,384 Tundub, et elumoodul 834 00:57:47,467 --> 00:57:50,512 lendas üle Apollo 15 kuumooduli laskumismooduli. 835 00:57:50,596 --> 00:57:53,307 75 meetrit, kütust 12%. 836 00:57:55,893 --> 00:57:59,229 50 meetrit, meeter sekundis. 15 meetrit. 837 00:58:02,441 --> 00:58:03,901 Pool meetrit sekundis. 838 00:58:05,611 --> 00:58:10,282 Kerge puudutus. Mootor välja. Laskumine kinnitatud. 839 00:58:11,200 --> 00:58:12,534 Selge, lennudünaamikajuht. 840 00:58:12,618 --> 00:58:15,787 Jamestowni baas maandus Shackletoni kraatri servale. 841 00:58:16,330 --> 00:58:18,415 Jätame tuled Apollo 21 poistele põlema. 842 00:58:18,498 --> 00:58:20,334 JAMESTOWN, ESIMENE KUUBAAS 12. OKT 1973 843 00:58:20,417 --> 00:58:22,294 Me tulime Kuule, et siia jääda. 844 00:59:27,651 --> 00:59:29,653 Tõlkinud Janno Buschmann