1 00:00:15,933 --> 00:00:18,227 APOLLO 15 - WAKTU MISI YANG BERLALU: 2 00:00:18,310 --> 00:00:20,979 4 HARI, 3 JAM, 46 MINIT 3 00:00:29,446 --> 00:00:32,031 Warren, saya ada cetakan untuk semua koordinat. 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,034 Terima kasih. 5 00:00:38,956 --> 00:00:43,001 Okey, Endeavour, dapat hubungi awak. Molly, awak bersiaran secara langsung. 6 00:00:44,795 --> 00:00:46,713 Saya di TV? Benarkah? 7 00:00:48,048 --> 00:00:50,509 Awak patut beritahu lebih awal. Bolehlah saya kemaskan rambut. 8 00:00:50,592 --> 00:00:55,973 Saya suka gaya ini. Awak nampak cantik, sayang. Ya Tuhan. Itu isteri saya. 9 00:00:57,641 --> 00:00:59,518 Kenapa semuanya tentang dia? 10 00:01:01,311 --> 00:01:05,315 Kerana dia istimewa. Angkasawan wanita yang pertama. 11 00:01:05,816 --> 00:01:07,150 Ya, tapi ayah bos dia. 12 00:01:07,234 --> 00:01:08,944 Okey. Makan bijirin awak. 13 00:01:09,319 --> 00:01:13,448 Molly, berjuta orang di seluruh dunia ingin dengar pendapat awak 14 00:01:13,532 --> 00:01:15,534 kerana awak sekarang berada di orbit bulan. 15 00:01:16,869 --> 00:01:18,704 Ia membuat saya rasa rendah diri. 16 00:01:18,787 --> 00:01:22,332 Awak boleh lihat seluruh dunia dari tingkap ini. 17 00:01:22,416 --> 00:01:25,460 Sukar untuk dipercayai yang setiap orang yang saya kenal, 18 00:01:25,544 --> 00:01:29,256 setiap negara, setiap tamadun, 19 00:01:29,339 --> 00:01:32,634 berada di dalam bola kecil berwarna biru dan putih itu. 20 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 Molly, kami dapat beribu surat dari wanita yang diilhamkan awak. 21 00:01:40,559 --> 00:01:44,646 Ini surat daripada Abigail Crouse, lapan tahun dari Solvang, California. 22 00:01:44,730 --> 00:01:46,023 Saya bacakan untuk awak. 23 00:01:46,106 --> 00:01:51,236 "Kepada Molly. Saya sangat sukakan angkasa lepas. 24 00:01:51,945 --> 00:01:55,324 Abang saya ada semua model kapal angkasa Apollo, 25 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 dan saya selalu mendapat masalah kerana bermain dengannya. 26 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Selepas awak dipilih untuk Apollo 15, 27 00:02:01,580 --> 00:02:04,291 ayah saya belikan satu model untuk saya. 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,920 Saya namakan modul perintahnya Cobb 29 00:02:08,502 --> 00:02:11,840 dan LEM sebagai Molly sempena nama awak. 30 00:02:12,758 --> 00:02:16,428 Ada budak di sekolah kata tiada air di bulan 31 00:02:16,512 --> 00:02:18,555 dan misi awak sia-sia. 32 00:02:18,639 --> 00:02:23,060 Tapi saya percayakan awak dan saya tahu awak akan menemuinya. 33 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 Sahabat awak, Abigail." 34 00:02:25,938 --> 00:02:29,858 Ada apa-apa yang awak mahu katakan kepada Abby? Dia pasti sedang menonton. 35 00:02:33,320 --> 00:02:35,155 Abigail, saya akan cuba tak mengecewakan awak. 36 00:02:36,782 --> 00:02:39,868 Sudah tamat. Kita dah tak bersiaran. Syabas. 37 00:02:40,786 --> 00:02:41,954 Selebriti dah muncul. 38 00:02:42,037 --> 00:02:44,790 Jangan lupakan orang yang membantu awak. 39 00:02:44,873 --> 00:02:46,416 Saya cuba lupakan sepantas yang boleh. 40 00:02:46,875 --> 00:02:49,044 Endeavour. Sebelum Molly mengupah ejen, 41 00:02:49,419 --> 00:02:50,796 kami ada berita baik untuk awak. 42 00:02:51,129 --> 00:02:52,297 Ray dan kumpulan geologi 43 00:02:52,381 --> 00:02:54,967 telah memeriksa spektroskopi daripada orbit peninjauan awak, 44 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 dan mereka rasa mereka ada menemui ais. 45 00:02:57,678 --> 00:02:59,304 Dengan banyak. 46 00:02:59,388 --> 00:03:02,099 Beritahu kami di mana dan kami akan bawa pulang kon ais. 47 00:03:02,975 --> 00:03:04,184 Tidak, Endeavour. 48 00:03:04,268 --> 00:03:08,063 Pasukan geo akan gunakan data itu untuk memilih tempat untuk misi seterusnya, 49 00:03:08,146 --> 00:03:11,984 kerana ais itu jauh daripada tapak pendaratan awak di Mare Frigoris. 50 00:03:12,860 --> 00:03:14,111 Di mana? 51 00:03:14,194 --> 00:03:16,405 Ia di kutub selatan. Kawah Shackleton. 52 00:03:20,242 --> 00:03:23,829 Marilah pergi. Ubah rancangan. Kita mendarat di Shackleton. 53 00:03:24,580 --> 00:03:25,873 Itu perubahan yang besar, Ed. 54 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 Sebanyak 4,000 kilometer. 55 00:03:30,502 --> 00:03:31,712 Tidak. 56 00:03:31,795 --> 00:03:33,589 Pengarah tak bersetuju. 57 00:03:33,672 --> 00:03:37,050 Risikonya terlalu besar dan awak tak ada peralatan untuk penjelajahan seperti itu. 58 00:03:37,134 --> 00:03:39,678 Awak akan mendarat di Frigoris seperti yang dirancang. 59 00:03:39,761 --> 00:03:42,472 Kami akan menugaskan semula Apollo 16 untuk Shackleton. 60 00:03:42,556 --> 00:03:45,851 Sebelum kami berlepas, saintis beritahu yang kepadatan ais di Frigoris 61 00:03:45,934 --> 00:03:48,395 lebih kurang 250 bahagian per sejuta. 62 00:03:49,104 --> 00:03:50,772 Apakah bacaan di Shackleton? 63 00:03:51,106 --> 00:03:54,484 Selepas tinjauan awak, ia mungkin 500 kali lebih baik. 64 00:03:55,319 --> 00:03:58,071 Jadi saya cadangkan awak semua pertimbangkan semula. 65 00:03:58,155 --> 00:04:01,491 Kami tak datang sejauh ini untuk menggali lubang yang kering. 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,460 Houston, putuskan hubungan untuk sementara. 67 00:04:11,543 --> 00:04:13,212 Diterima, Endeavour. 68 00:04:14,296 --> 00:04:15,422 Beritahu kami, Mol. 69 00:04:15,506 --> 00:04:18,926 Bagaimana dengan "mengikut rancangan, walau apa pun terjadi"? 70 00:04:19,718 --> 00:04:21,261 Misinya ialah mencari ais. 71 00:04:21,928 --> 00:04:23,639 Kita melintasi Shackleton pada mulanya 72 00:04:23,722 --> 00:04:25,724 untuk mendapatkan data yang mereka inginkan. 73 00:04:25,807 --> 00:04:28,644 - Awak setuju? - Mengubah pendaratan semasa penerbangan? 74 00:04:29,353 --> 00:04:32,856 Ia berbahaya dan bodoh. Saya sukakannya. 75 00:04:34,149 --> 00:04:36,443 Sudah tentu awak suka. Bukan awak yang turun ke bawah. 76 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 - Awak mahu tukar? - Hei. 77 00:04:48,747 --> 00:04:53,043 CIA bimbang Soviet akan meletakkan misil di bulan. 78 00:04:53,126 --> 00:04:55,295 Kenapa mereka mahu letakkan misil di bulan? 79 00:04:56,046 --> 00:04:58,298 Apa yang saya tahu presiden mahukan pangkalan itu. 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,425 Kita perlukan benteng menentang Soviet. 81 00:05:00,509 --> 00:05:02,094 Shackleton kelihatan sesuai, 82 00:05:02,177 --> 00:05:05,055 jadi jika kita boleh bawa Apollo 15 ke sana dulu, kita patut buat. 83 00:05:09,184 --> 00:05:10,686 Kru saya yang membuat keputusan. 84 00:05:14,898 --> 00:05:15,899 Bincang dengan mereka. 85 00:05:20,070 --> 00:05:21,446 Kita berlatih untuk Frigoris. 86 00:05:21,530 --> 00:05:23,657 Tiada siapa tahu bagaimana permukaan Shackleton. 87 00:05:23,991 --> 00:05:28,370 Kita takkan dipuji jika kita gagal dengan pendekatan tanpa persediaan di saat akhir. 88 00:05:28,453 --> 00:05:30,080 Kelakar, kerana "tak bersedia dan saat akhir" 89 00:05:30,163 --> 00:05:31,874 ialah pendekatan awak ketika latihan. 90 00:05:33,542 --> 00:05:34,793 Itu dahulu. 91 00:05:35,794 --> 00:05:38,172 Kadangkala awak perlu mengambil risiko. 92 00:05:38,255 --> 00:05:39,798 Apa maksud awak? 93 00:05:39,882 --> 00:05:43,886 Ia bermaksud jika tiada risiko, tiada air dari bulan. 94 00:05:46,096 --> 00:05:48,182 Jika bergantung kepada saya saja, saya sanggup buat. 95 00:05:48,265 --> 00:05:51,768 Tapi jika kita gagal, ia takkan jadi, "Baldwin buat kesilapan." 96 00:05:51,852 --> 00:05:54,229 Ia akan jadi, "Wanita tak cukup bagus untuk ke angkasa lepas." 97 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 Apa mereka akan kata jika kita pulang tanpa apa-apa? 98 00:05:56,648 --> 00:05:58,108 Apa yang wartawan katakan selama ini. 99 00:05:58,192 --> 00:06:00,235 Misi ini hanya daya penarik publisiti. 100 00:06:00,319 --> 00:06:01,320 Tepat sekali. 101 00:06:02,779 --> 00:06:04,198 Endeavour, Houston. 102 00:06:04,281 --> 00:06:06,283 Kami dah pertimbangkan semula pendaratan Shackleton. 103 00:06:06,366 --> 00:06:08,535 Kumpulan dinamik penerbangan dah ada DOI untuk ke sana, 104 00:06:08,619 --> 00:06:11,705 tapi kami tak tahu apa yang ada di tapak pendaratan di situ. 105 00:06:11,788 --> 00:06:15,042 Ia berisiko tinggi, jadi... Ia keputusan awak. 106 00:06:16,126 --> 00:06:17,294 Awak mahu melakukannya? 107 00:06:20,756 --> 00:06:24,259 Terpulang kepada awak, Cobb. Tak boleh teruskan melainkan awak setuju. 108 00:06:35,020 --> 00:06:36,146 Ya. Marilah lakukannya. 109 00:06:36,230 --> 00:06:38,565 Begitulah. Bagus. 110 00:06:39,274 --> 00:06:42,486 Houston, ini ialah Endeavour. Kami akan teruskan dengan Shackleton. 111 00:06:43,570 --> 00:06:45,739 Awak ingat apa yang awak kata sebelum pelancaran? 112 00:06:45,822 --> 00:06:47,866 Ya, sekarang awak benar-benar akan buat sesuatu. 113 00:06:53,705 --> 00:06:56,875 KE DALAM JURANG 114 00:07:53,182 --> 00:07:58,020 DEMI UMAT MANUSIA 115 00:08:06,278 --> 00:08:07,279 BERITA KSQT SALURAN 6 116 00:08:07,362 --> 00:08:12,284 Modul bulan Seahawk telah meninggalkan orbit paling jauh dari Bumi 117 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 dan mereka bersedia untuk memulakan pendaratan di Kawah Shackleton. 118 00:08:16,413 --> 00:08:19,499 Itu kemajuan besar bagi Angkasawan Cobb 119 00:08:19,583 --> 00:08:21,668 dalam misinya menjadi wanita Amerika pertama di bulan. 120 00:08:21,752 --> 00:08:22,920 Tumpang lalu, awak semua. 121 00:08:23,003 --> 00:08:25,964 Misi bersejarah ini juga diharap dapat menjawab persoalan 122 00:08:26,048 --> 00:08:29,259 sama ada terdapat ais pada permukaan bulan. 123 00:08:29,343 --> 00:08:34,181 Menurut saintis, kemungkinan besar ia di bahagian kawah paling dalam 124 00:08:34,264 --> 00:08:37,392 yang jarang disinari oleh cahaya matahari. 125 00:08:37,933 --> 00:08:43,357 Penemuan ais dan juga air membolehkan pangkalan bulan AS kekal... 126 00:08:43,440 --> 00:08:45,067 Hai, Karen. Maaf, saya terlewat... 127 00:08:45,692 --> 00:08:47,444 Tak, awak sampai sebelum mereka mendarat. 128 00:08:47,528 --> 00:08:49,571 Ya. Dengar, 129 00:08:49,655 --> 00:08:53,575 saya tahu awak semua suka minum, jadi saya harap awak suka mezcal. 130 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 Saya tak pernah minumnya. 131 00:08:56,078 --> 00:08:57,538 Awak pasti sukakannya. 132 00:08:57,621 --> 00:08:59,540 Ini disulingkan di Oaxaca. 133 00:08:59,957 --> 00:09:03,085 Ia minuman konsul dalam Under the Volcano. 134 00:09:04,503 --> 00:09:05,546 Adakah itu sebuah filem? 135 00:09:05,629 --> 00:09:08,465 Bukan. Ia novel hebat tentang seorang kaki botol. 136 00:09:10,175 --> 00:09:12,553 Tapi dia ada ciri-ciri yang baik juga. 137 00:09:12,636 --> 00:09:15,514 Dia seperti wira tragik dengan caranya yang tak betul, jadi... 138 00:09:16,098 --> 00:09:17,516 - awak patut membacanya. - Okey. Ya. 139 00:09:17,599 --> 00:09:20,269 Masuklah kerana mereka dah bersedia untuk mendarat. 140 00:09:29,194 --> 00:09:31,363 Seahawk, lima saat sebelum mendarat ke bulan. 141 00:09:31,446 --> 00:09:36,285 Diterima. Sembilan puluh sembilan. Teruskan. 142 00:09:36,368 --> 00:09:39,121 Jangan buat kesilapan, Cobb. Okey? 143 00:09:39,413 --> 00:09:41,748 Pertaruhannya sangat tinggi. 144 00:09:42,124 --> 00:09:45,294 Seahawk sekarang sejauh lapan minit 145 00:09:45,377 --> 00:09:49,339 dari pendaratan berbahaya di rupa bumi yang tak pernah dicartakan. 146 00:09:50,215 --> 00:09:53,677 Pengkritik menggelar perubahan rancangan saat terakhir NASA 147 00:09:54,386 --> 00:09:57,931 "tindakan berani paling bodoh yang agensi itu pernah cuba untuk lakukan... 148 00:09:58,015 --> 00:09:59,099 Mari sini. 149 00:09:59,183 --> 00:10:01,643 ...dan risiko tak wajar kepada nyawa 150 00:10:01,727 --> 00:10:04,980 wanita Amerika pertama yang mengembara ke bulan." 151 00:10:05,647 --> 00:10:07,441 Marilah berharap yang mereka salah. 152 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 Kurangkan minyak. 153 00:10:10,360 --> 00:10:11,987 Tiada amaran. Kelihatan baik. 154 00:10:12,946 --> 00:10:15,324 Altitud 1219 meter. Fasa membrek dah selesai. 155 00:10:16,074 --> 00:10:18,118 Kelajuan ke hadapan baik, sedikit penurunan. 156 00:10:19,036 --> 00:10:21,705 Pengoksida beroperasi lebih kurang satu peratus lebih rendah. 157 00:10:21,788 --> 00:10:22,956 Okey. 158 00:10:23,040 --> 00:10:26,335 Houston, Seahawk. Kami akan membawanya secara mendatar untuk seketika. 159 00:10:26,418 --> 00:10:27,544 Diterima, Seahawk. 160 00:10:34,551 --> 00:10:35,844 PNGCS dan AGS baik. 161 00:10:42,267 --> 00:10:44,394 Inilah jarak terdekat saya ketika di Apollo 10. 162 00:10:53,946 --> 00:10:57,366 Kekal bersama saya, budak. Saya akan bawa awak mendarat kali ini. 163 00:10:59,660 --> 00:11:01,370 Itulah Cobb yang saya mahu. 164 00:11:08,669 --> 00:11:11,004 RCS okey. Tiada amaran. 165 00:11:11,839 --> 00:11:15,425 Kedudukan sama dengan julat jarak. Kurang 27780 meter. 166 00:11:16,426 --> 00:11:18,470 Tekanan DPS masih baik. 167 00:11:23,100 --> 00:11:24,309 Menghampiri Shackleton. 168 00:11:28,313 --> 00:11:29,773 Sangat gelap di bawah sana. 169 00:11:33,443 --> 00:11:36,572 Masih di atas kawah, lebih kurang 7408 meter dari lingkaran, 170 00:11:36,655 --> 00:11:38,282 jadi bacaan altitud tinggi. 171 00:11:39,616 --> 00:11:41,076 Minyak tujuh belas peratus. 172 00:11:41,785 --> 00:11:43,662 Itu mungkin bermasalah, Pengarah. 173 00:11:43,745 --> 00:11:45,122 Ayuh, Ed. 174 00:11:51,712 --> 00:11:53,505 PNGCS dan AGS dibandingkan. 175 00:11:54,548 --> 00:11:58,010 Minyak dan pengoksida dalam satu peratus. Kelihatan baik. 176 00:11:59,094 --> 00:12:01,513 Okey, bos. Masa untuk cari tempat yang sesuai untuk mendarat. 177 00:12:07,060 --> 00:12:10,731 Okey. Houston, saya dah memilih tempat yang rata dan baik, 178 00:12:10,814 --> 00:12:14,151 lebih kurang suku batu dari Shackleton sebagai tempat pendaratan. 179 00:12:14,234 --> 00:12:16,528 Ini akan jadi satu pendaratan yang sukar. 180 00:12:16,612 --> 00:12:19,406 Sebab itu mereka mengupah saya. 181 00:12:20,073 --> 00:12:22,492 610 meter, 42. 182 00:12:23,410 --> 00:12:24,411 Okey. 183 00:12:25,787 --> 00:12:27,289 Ini lokasi yang baik. 184 00:12:27,372 --> 00:12:31,251 244 meter. Empat puluh empat. Empat puluh lima. 185 00:12:32,127 --> 00:12:33,921 Seahawk, Houston. Teruskan pendaratan. 186 00:12:34,796 --> 00:12:37,174 Okey. Ini dia. 187 00:12:38,675 --> 00:12:42,304 Empat puluh empat, 122 meter. 6.1 meter sesaat. 188 00:12:42,763 --> 00:12:44,765 Okey. Saya di P66. 189 00:12:45,349 --> 00:12:48,018 Lima belas meter pada tiga minit. 190 00:12:48,101 --> 00:12:51,647 Penunjuk silang kelihatan baik. Minyak tujuh peratus. 191 00:12:52,272 --> 00:12:54,024 Okey, banyak habuk berterbangan. 192 00:12:55,400 --> 00:12:59,613 Lima meter pada satu. Satu minit. Minyak enam peratus. 193 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 Dua meter. Satu minit. 194 00:13:04,660 --> 00:13:06,662 - Mendarat. - Matikan enjin. 195 00:13:20,133 --> 00:13:24,847 Houston, Pangkalan Shackleton. Seahawk dah mendarat. 196 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 Wah. 197 00:13:32,396 --> 00:13:33,730 Kita benar-benar di sini. 198 00:13:33,814 --> 00:13:38,277 Saya tak pernah rasa ingin merokok seperti ini sepanjang hidup saya. 199 00:13:39,278 --> 00:13:40,904 Awak dah mencapai kemajuan, sayang. 200 00:13:50,622 --> 00:13:54,168 Okey, kita tanya semua orang di sini. Teruskan atau tak untuk T-1. 201 00:13:55,586 --> 00:13:56,670 Apa pendapat awak tentang ayah? 202 00:13:56,753 --> 00:13:59,298 - Ayah yang terbaik. - Dia yang terbaik, bukan? 203 00:14:22,696 --> 00:14:23,947 Hei. Sayang! 204 00:14:27,910 --> 00:14:32,831 Gembira bertemu awak. Sangat gembira. 205 00:14:34,708 --> 00:14:36,585 - Awak juga. - Ya. 206 00:14:41,173 --> 00:14:42,841 Ceritalah apa yang awak buat di NASA. 207 00:14:44,927 --> 00:14:46,053 Tak banyak. 208 00:14:47,137 --> 00:14:49,765 Saya akan ke acara PR sebagai wakil wanita berkulit gelap. 209 00:14:51,767 --> 00:14:52,809 Itu saja? 210 00:14:54,436 --> 00:14:57,648 Selepas awak berusaha dapatkan pin itu, itu saja yang mereka beri? 211 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 Ya. 212 00:14:59,316 --> 00:15:02,236 Ada satu benda lagi yang mereka mahu saya buat. 213 00:15:02,611 --> 00:15:03,612 Apa? 214 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 Terbang ke bulan. 215 00:15:07,658 --> 00:15:09,368 Tunggu. Maksud awak... 216 00:15:09,451 --> 00:15:13,163 Ya! Saya dah ditugaskan ke Apollo 18! 217 00:15:13,247 --> 00:15:14,873 Awak menipu saya! 218 00:15:15,749 --> 00:15:18,335 Tak, Clay! Saya akan pergi! 219 00:15:18,961 --> 00:15:21,880 Saya dah kata! Mereka tak boleh menghalang awak. 220 00:15:40,774 --> 00:15:45,070 Tiada kenderaan yang lebih moden, lebih mesra keluarga daripada... 221 00:15:45,153 --> 00:15:47,155 Baiklah, saya ada jagung segar di sini. 222 00:15:47,239 --> 00:15:50,701 Mak, boleh kami tonton Laugh-In sebelum ayah muncul lagi? 223 00:15:51,159 --> 00:15:52,452 Baik. Perlahankan suara. 224 00:15:54,872 --> 00:15:56,623 Biar saya tolong awak bersihkan meja. 225 00:15:57,541 --> 00:15:59,293 Terima kasih, Trace. 226 00:15:59,751 --> 00:16:02,254 Saya ingin memasak ayam goreng tapi saya kesuntukan masa, 227 00:16:02,337 --> 00:16:04,756 jadi saya suruh Sheila memanggangnya. Biar saya ambil dari dapur. 228 00:16:04,840 --> 00:16:08,093 Tak mengapa. Meja agak penuh sekarang ini. 229 00:16:08,177 --> 00:16:10,762 Biarkan di dapur dan kita boleh bawanya keluar nanti. 230 00:16:11,889 --> 00:16:13,640 - Baiklah. - Tak. 231 00:16:13,724 --> 00:16:17,144 Saya rasa En. Nixon takkan berdiri tegak untuk "berikan kepada saya." 232 00:16:19,146 --> 00:16:20,772 Berikan kepada saya? 233 00:16:23,942 --> 00:16:25,986 Nampaknya saya perlu mengucapkan tahniah. 234 00:16:26,069 --> 00:16:29,364 Saya dengar awak dah ditugaskan ke kru Apollo 25. 235 00:16:30,782 --> 00:16:32,326 Ya. Berita tersebar dengan cepat. 236 00:16:33,493 --> 00:16:35,537 - Awak teruja? - Saya sangat teruja. 237 00:16:36,038 --> 00:16:37,915 Jika seseorang beritahu saya dua tahun yang lalu 238 00:16:37,998 --> 00:16:40,250 yang saya akan mengorbit Bumi, membaiki satelit, 239 00:16:40,334 --> 00:16:42,377 saya akan ingat mereka gila. 240 00:16:42,961 --> 00:16:44,129 Saya juga. 241 00:16:51,053 --> 00:16:53,931 Jadi, bila awak dan Larry akan berkahwin? 242 00:16:56,558 --> 00:16:57,684 Saya tak tahu. 243 00:16:58,769 --> 00:17:01,230 Kami baru bersama selama beberapa bulan, jadi... 244 00:17:01,313 --> 00:17:05,192 Jadi? Frank tahu saya orangnya sebaik saja dia nampak saya. 245 00:17:05,692 --> 00:17:08,944 Jelas sekali yang awak berdua bercinta. Awak tunggu apa lagi? 246 00:17:09,029 --> 00:17:11,114 Saya rasa Larry belum bersedia untuk... 247 00:17:11,198 --> 00:17:14,034 Mengarut. Lelaki tak tahu apa yang mereka mahukan. 248 00:17:15,117 --> 00:17:17,871 Saya terpaksa mengheret Frank di lorong gereja. 249 00:17:18,413 --> 00:17:20,415 Tapi saya tahu, secara diam-diam, dia gembira. 250 00:17:24,837 --> 00:17:26,088 Gembira bertemu awak, Gloria. 251 00:17:38,559 --> 00:17:41,854 Hai. Awak mahu jagung? 252 00:17:42,437 --> 00:17:43,564 Terima kasih. 253 00:17:44,106 --> 00:17:45,315 Sama-sama. 254 00:17:48,402 --> 00:17:50,821 Awak tentu lega bila tahu Molly telah mendarat dengan selamat. 255 00:17:52,281 --> 00:17:53,949 Awak tak tahu perasaannya. 256 00:17:54,533 --> 00:17:57,995 Saya tak boleh tidur beberapa malam kebelakangan ini. 257 00:17:58,078 --> 00:17:59,454 Saya cuma... 258 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 Awak... 259 00:18:05,294 --> 00:18:08,964 Awak pernah bermimpi tentang Ed terhempas? 260 00:18:09,047 --> 00:18:11,884 Itu yang mereka gelarnya, bukan? Apabila kapal... 261 00:18:11,967 --> 00:18:16,680 Ya. Itu yang mereka gelarnya tapi jawapannya tak. Tak pernah. 262 00:18:17,806 --> 00:18:19,808 - Benarkah? - Ya. Saya tak bermimpi. 263 00:18:22,311 --> 00:18:24,688 Awak tak pernah bermimpi sepanjang hidup awak? 264 00:18:27,274 --> 00:18:28,942 Mungkin ketika saya kecil, tapi... 265 00:18:31,904 --> 00:18:33,322 tiada apabila saya membesar. 266 00:18:34,072 --> 00:18:36,617 Awak individu yang bertuah, Karen. 267 00:18:37,659 --> 00:18:39,745 Mimpi saya malam tadi, ia menakutkan saya. 268 00:18:42,456 --> 00:18:43,790 Cuba untuk melupakannya. 269 00:18:43,874 --> 00:18:45,584 Saya harap saya boleh buat begitu. 270 00:18:45,667 --> 00:18:47,419 Ia sungguh pelik. 271 00:18:48,086 --> 00:18:52,174 Saya berjalan merentasi bulan dalam keadaan bogel. 272 00:18:52,841 --> 00:18:54,510 Tiada sut angkasa lepas atau apa-apa. 273 00:18:54,593 --> 00:18:56,136 Itu mengarut. 274 00:18:56,220 --> 00:18:58,514 Ya, tapi di dalam mimpi, ia kelihatan benar. 275 00:18:59,431 --> 00:19:02,267 Saya dapat rasakan butiran pasir di jari kaki saya. 276 00:19:02,351 --> 00:19:05,604 Kemudian saya tiba di kawah yang besar 277 00:19:05,687 --> 00:19:08,815 dan saya nampak asap berkepul-kepul keluar daripadanya dan... 278 00:19:08,899 --> 00:19:10,275 Wayne, 279 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 mungkin bercakap tentangnya tak membantu. 280 00:19:13,612 --> 00:19:16,156 Awak jangan fikirkannya sekarang. Okey? 281 00:19:16,240 --> 00:19:18,283 Tunggu. Tolonglah dengar. 282 00:19:18,367 --> 00:19:20,202 Saya perlu beritahu seseorang yang memahaminya. 283 00:19:20,994 --> 00:19:23,872 Saya panjat ke puncak kawah dan lihat ke bawah, 284 00:19:23,956 --> 00:19:26,625 dan di bahagian bawah ialah kapal Molly yang terbakar. 285 00:19:28,001 --> 00:19:31,171 Tiba-tiba saya lari ke bahagian bawah kawah dan tersandung. 286 00:19:31,255 --> 00:19:34,299 Ada pasir di dalam mata dan mulut saya. 287 00:19:34,842 --> 00:19:38,470 Saya panggil dia dan tiada jawapan. 288 00:19:38,887 --> 00:19:40,180 Saya tak dapat carinya di mana-mana. 289 00:19:41,557 --> 00:19:44,268 Jadi saya lari keliling kapal dan ketika itulah saya nampak... 290 00:19:46,436 --> 00:19:47,563 Nampak apa? 291 00:19:49,690 --> 00:19:50,899 Kepala dia. 292 00:19:51,441 --> 00:19:54,027 Ia kepala Molly yang terputus dan dia... 293 00:19:54,111 --> 00:19:56,363 Kerana topi keledarnya telah pecah 294 00:19:56,446 --> 00:19:58,782 dan mukanya melecet, terbakar dan ada kesan hitam... 295 00:19:58,866 --> 00:20:00,242 Cukup, Wayne. 296 00:20:02,077 --> 00:20:03,203 Sudah cukup. 297 00:20:04,413 --> 00:20:06,957 Jangan sesekali cakap tentang ini lagi. 298 00:20:14,506 --> 00:20:17,092 Selangkah ke kanan. Saya mahu ambil gambar bukit di belakang awak. 299 00:20:17,801 --> 00:20:19,636 Berapa banyak gambar lagi kita mahu ambil? 300 00:20:19,720 --> 00:20:21,638 Saya bukan Raquel Welch. 301 00:20:22,097 --> 00:20:25,309 Ia sebahagian daripada misi. Kita buat saja. Naikkan visor. 302 00:20:36,320 --> 00:20:37,446 Okey. 303 00:20:37,529 --> 00:20:41,533 Houston, saya cadangkan kita tamatkannya. Harap ada yang Shorty suka. 304 00:20:41,617 --> 00:20:43,285 Saya pasti dia akan gembira, Ed. 305 00:20:43,368 --> 00:20:46,496 Awak berdua tolong menghadap kamera TV. 306 00:20:46,580 --> 00:20:49,666 Presiden Amerika Syarikat ingin bercakap dengan Molly. 307 00:20:50,709 --> 00:20:52,544 Betulkah? Awak bergurau? 308 00:20:54,838 --> 00:20:57,925 Tak dan saya ingin ingatkan awak kita disiarkan di rangkaian TV. 309 00:20:58,550 --> 00:21:01,220 Maaf. Harap awak boleh menyuntingnya. 310 00:21:05,390 --> 00:21:07,768 Helo, Tuan Presiden. 311 00:21:08,268 --> 00:21:09,686 Helo, Molly. 312 00:21:09,770 --> 00:21:13,607 Saya bercakap dengan awak melalui telefon dari Pejabat Oval di Rumah Putih. 313 00:21:14,024 --> 00:21:16,693 Saya tak dapat gambarkan betapa bangganya kami semua 314 00:21:16,777 --> 00:21:20,614 dengan usaha awak untuk negara dan semua wanita di seluruh dunia. 315 00:21:21,323 --> 00:21:23,325 Ia satu penghormatan, Tuan Presiden. 316 00:21:23,742 --> 00:21:26,578 Harap saya dapat membawa pulang ais yang cukup untuk highball. 317 00:21:26,995 --> 00:21:28,997 Saya tahu tuan sukakan minuman beralkohol yang kuat. 318 00:21:30,958 --> 00:21:33,794 Bawa pulang ais untuk dua orang dan kita akan minum bersama. 319 00:21:34,461 --> 00:21:36,088 Saya tak sabar, Tuan Presiden. 320 00:21:36,505 --> 00:21:39,925 Saya berdoa awak dan rakan kru awak selamat dalam perjalanan pulang. 321 00:21:40,008 --> 00:21:41,093 Terima kasih, Tuan Presiden. 322 00:21:44,680 --> 00:21:46,682 Siaran langsung dari bulan. 323 00:21:46,765 --> 00:21:48,767 Saya tak percaya saya dapat melihat ini. 324 00:21:49,643 --> 00:21:51,895 Nampaknya zaman telah berubah. 325 00:21:51,979 --> 00:21:55,023 - Kepada Molly. - Kepada Molly. 326 00:21:55,107 --> 00:21:59,778 Nampaknya Angkasawan Cobb menjangkakan pencarian ais mereka akan berjaya. 327 00:21:59,862 --> 00:22:01,446 Sepanjang tiga hari berikutnya, 328 00:22:01,530 --> 00:22:04,950 Cobb dan Baldwin akan menggunakan rover bulan mereka. 329 00:22:05,033 --> 00:22:08,620 Saya tak mahu menghalau awak pulang tapi saya harus tidur. 330 00:22:08,704 --> 00:22:10,831 Seawal ini? Baru pukul 6:00 petang. 331 00:22:10,914 --> 00:22:13,792 Ya. Mereka dah selesaikan aktiviti mereka dan Ed akan tidur sebentar lagi. 332 00:22:13,876 --> 00:22:17,546 Apabila dia tidur di bulan, saya juga tidur. 333 00:22:17,629 --> 00:22:18,964 Apabila dia bangun, saya bangun. 334 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Terima kasih. 335 00:22:33,270 --> 00:22:35,939 Terima kasih untuk semuanya. Saya hargai pertolongan awak hari ini. 336 00:22:36,023 --> 00:22:37,691 Jumpa awak esok. 337 00:22:37,774 --> 00:22:39,860 - Terima kasih, Karen. - Selamat jalan. 338 00:22:42,070 --> 00:22:44,948 - Karen, saya minta maaf jika saya... - Terima kasih kerana datang. 339 00:22:48,577 --> 00:22:51,538 - Okey. Jumpa lagi. - Selamat jalan. 340 00:22:52,331 --> 00:22:53,332 Selamat jalan, Wayne. 341 00:22:55,959 --> 00:23:00,172 Orang itu sungguh pelik dan baunya pelik. 342 00:23:01,507 --> 00:23:03,300 Itu kerana dia menghisap ganja. 343 00:23:06,345 --> 00:23:08,722 - Apa? Maksud awak... - Ganja. 344 00:23:10,140 --> 00:23:11,350 Ya Tuhan, Trace. Dalam rumah saya? 345 00:23:11,725 --> 00:23:14,353 Tak. Saya rasa dia menghisapnya sebelum datang ke sini. 346 00:23:15,812 --> 00:23:17,314 Terima kasih kerana menjemput kami, Karen. 347 00:23:17,397 --> 00:23:18,607 Ya, okey. 348 00:23:21,109 --> 00:23:26,532 PUSAT KAWALAN MISI 349 00:23:40,379 --> 00:23:41,505 - Hei, Margo. - Hai. 350 00:23:41,588 --> 00:23:44,091 APOLLO 15 HARI KEDUA DI BULAN 351 00:23:44,174 --> 00:23:46,802 Selamat pagi, Pangkalan Shackleton. Kumpulan Putih kembali bersama awak. 352 00:23:47,302 --> 00:23:48,804 Gembira mendengarnya, Fred. 353 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 Kumpulan Merah kata kami dapat lihat data tapi tiada siaran. 354 00:23:51,807 --> 00:23:53,725 Sedang memasang kamera pada rover. 355 00:23:54,601 --> 00:23:57,271 Beg minuman Molly masih memancut ke mukanya? 356 00:23:57,354 --> 00:24:00,774 Tak. Saya alihkan mikrofon daripada corong mulut, 357 00:24:01,149 --> 00:24:04,027 dan ia berguna untuk menggaru hidung awak. 358 00:24:04,111 --> 00:24:06,488 Saya akan beritahu mereka yang akan menaiki 16. 359 00:24:06,572 --> 00:24:08,615 Menghidupkan suis kuasa TV sekarang. 360 00:24:10,701 --> 00:24:12,369 Awak dapat dilihat dengan jelas. 361 00:24:13,203 --> 00:24:14,788 Kamera beroperasi. 362 00:24:14,872 --> 00:24:18,166 Baiklah. Marilah mulakan pencarian ais. 363 00:24:18,250 --> 00:24:19,334 Diterima. 364 00:24:40,564 --> 00:24:42,941 Komander misi selalu bermesyuarat di sini? 365 00:24:43,859 --> 00:24:45,777 - Selalu bagi yang ini. - Okey. 366 00:24:53,994 --> 00:24:57,497 Danielle. Selamat datang ke kru Apollo 18. 367 00:24:57,873 --> 00:24:58,874 Terima kasih, tuan. 368 00:24:58,957 --> 00:25:01,210 - Clayton, bukan? - Ya, betul. 369 00:25:01,293 --> 00:25:02,753 Biar saya ambil satu lagi gelas. 370 00:25:09,176 --> 00:25:11,261 Saya akan membuat awak bekerja keras. 371 00:25:12,513 --> 00:25:14,181 Saya okey dengannya. 372 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 Kita akan bermesyuarat minggu depan, 373 00:25:16,391 --> 00:25:19,186 berbincang bersama Deke tentang rancangan misi. Minum. 374 00:25:19,269 --> 00:25:20,479 - Minum. - Minum. 375 00:25:23,524 --> 00:25:26,235 Saya rasa terkejut saya ditugaskan dengan begitu cepat. 376 00:25:27,069 --> 00:25:30,280 Saya tak rasa begitu. Kawan awak, Molly lakukan dengan baik. 377 00:25:30,822 --> 00:25:33,492 Menamatkan tanggapan yang wanita tak boleh berjaya. 378 00:25:34,493 --> 00:25:36,662 Kerana saya tak pernah meraguinya. 379 00:25:36,745 --> 00:25:37,996 Saya juga. 380 00:25:39,998 --> 00:25:41,834 Clayton, awak baru pulang dari Vietnam? 381 00:25:42,668 --> 00:25:44,044 Betul. 382 00:25:45,963 --> 00:25:47,589 Ada orang ambil pingat awak? 383 00:25:48,507 --> 00:25:53,053 Tak. Saya mencampaknya ke muka sentri dalam perjalanan keluar. 384 00:25:55,347 --> 00:25:57,516 Selalu berlaku kebelakangan ini. 385 00:25:57,933 --> 00:25:59,726 Mungkin perlu cari beberapa pingat lama saya. 386 00:25:59,810 --> 00:26:02,312 Saya ingin mencampaknya ke muka beberapa orang. 387 00:26:12,906 --> 00:26:15,033 Awak peminat Louis Armstrong, Danielle? 388 00:26:17,953 --> 00:26:19,872 Ya, betul. 389 00:26:20,873 --> 00:26:23,709 Boleh dikatakan albumnya Hot Five dan Hot Seven 390 00:26:23,792 --> 00:26:25,919 mengubah asas muzik Amerika. 391 00:26:26,795 --> 00:26:28,338 Saya tak kenal itu. 392 00:26:28,422 --> 00:26:30,757 Tapi saya sukakan "Hello, Dolly!" versinya. 393 00:26:32,509 --> 00:26:33,719 Ya. 394 00:26:36,346 --> 00:26:38,390 "Hello, Dolly!" Itu bagus. 395 00:26:38,473 --> 00:26:39,474 Helo. 396 00:26:57,409 --> 00:26:59,953 Karen. Awak buat apa di sini? 397 00:27:01,038 --> 00:27:02,539 Saya mahu bercakap dengan awak. 398 00:27:03,207 --> 00:27:04,917 Baik. Masuklah. 399 00:27:07,586 --> 00:27:09,379 Awak mahu teh? 400 00:27:11,423 --> 00:27:12,424 Tak apa. 401 00:27:13,926 --> 00:27:15,093 Boleh saya minum? 402 00:27:16,053 --> 00:27:17,054 Silakan. 403 00:27:29,858 --> 00:27:31,318 DI BAWAH GUNUNG BERAPI MALCOLM LOWRY 404 00:27:31,401 --> 00:27:32,819 PERPUSTAKAAN AMERIKA ANTOLOGI 405 00:27:34,821 --> 00:27:36,615 KAPAL TERBANG JEFFERSON 406 00:27:44,331 --> 00:27:47,876 Itu untuk Santana. Mereka ialah kumpulan muzik. 407 00:27:48,794 --> 00:27:50,587 Membuat persembahan di Houston bulan depan. 408 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Hebat. 409 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 Ya. 410 00:27:55,050 --> 00:27:58,053 KONSERT SYARIKAT GAS VULCAN 411 00:28:25,789 --> 00:28:26,874 Ini... 412 00:28:28,292 --> 00:28:29,293 Itu mimpi saya. 413 00:28:30,961 --> 00:28:32,462 Awak melukisnya? 414 00:28:33,630 --> 00:28:35,174 Ya. Keluarkan daripada fikiran saya. 415 00:28:36,091 --> 00:28:37,718 Benda ini juga sama? 416 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 Itu ialah rokok ganja. 417 00:28:40,888 --> 00:28:42,139 Tak, ia ganja. 418 00:28:43,390 --> 00:28:45,100 Kerjaya Molly akan tamat dengan segera 419 00:28:45,184 --> 00:28:47,394 jika orang tahu awak mengambil dadah, Wayne. 420 00:28:47,477 --> 00:28:49,479 Ganja bukan dadah. Ia herba semula jadi. 421 00:28:49,563 --> 00:28:51,690 Jadi kenapa memilikinya satu feloni? 422 00:28:51,773 --> 00:28:54,234 Entahlah. Cuba awak tanya wakil syarikat minuman beralkohol. 423 00:28:54,985 --> 00:28:57,738 Saya faham. Awak anggap semua ini satu gurauan. 424 00:28:58,322 --> 00:29:00,240 Awak boleh buat apa saja yang awak mahu. 425 00:29:00,324 --> 00:29:03,660 Awak boleh berkhayal dan menipu wanita yang lurus? 426 00:29:03,744 --> 00:29:06,705 Wah. Awak memang teruk. 427 00:29:08,457 --> 00:29:11,919 Saya ingat awak satu-satunya dalam program ini yang mungkin faham. 428 00:29:12,002 --> 00:29:15,047 - Faham apa? - Isteri saya mungkin mati di atas sana! 429 00:29:16,173 --> 00:29:20,177 Mungkin awak boleh berpura-pura yang semuanya okey. Tapi saya tak boleh. 430 00:29:20,260 --> 00:29:22,304 - Bertenang, Wayne, okey? - Bertenang? Apa? 431 00:29:22,387 --> 00:29:24,097 Bagaimana awak bertenang, Karen? 432 00:29:24,640 --> 00:29:26,808 Saya rasa seperti otak saya mahu meletup. 433 00:29:26,892 --> 00:29:31,021 Jika saya perlu melukis mimpi ngeri saya untuk keluarkan daripada fikiran saya 434 00:29:31,104 --> 00:29:33,857 atau menghisap ganja untuk mengelak daripada menjadi gila, 435 00:29:33,941 --> 00:29:35,734 itulah yang saya akan buat! 436 00:29:36,735 --> 00:29:38,070 Tahu apa yang tak membantu? 437 00:29:38,153 --> 00:29:41,865 Awak datang ke sini dan mengadili saya. Itu tak membantu. 438 00:29:41,949 --> 00:29:44,618 - Okey, saya tak... - Kerana jika saya kehilangan Molly... 439 00:29:44,701 --> 00:29:45,911 Jika dia tak... 440 00:29:52,417 --> 00:29:55,504 Wayne, awak takkan kehilangan Molly, okey? 441 00:29:55,587 --> 00:29:57,881 Ed takkan benarkan apa-apa terjadi kepada dia. Saya janji. 442 00:29:57,965 --> 00:30:00,717 Awak tak boleh mengawal benda dengan pemikiran positif. 443 00:30:00,801 --> 00:30:04,346 Awak semua tak fahamkah? Kita tak boleh mengawalnya. 444 00:30:08,600 --> 00:30:11,395 Bekas sampel dipenuhi dengan agak cepat, Mol. 445 00:30:11,478 --> 00:30:14,439 Saya harap kita mengisinya dengan ais dan bukan batu. 446 00:30:14,523 --> 00:30:17,359 Jika kita tak menemuinya hari ini, kita akan menemuinya esok. 447 00:30:17,943 --> 00:30:19,820 Saya akan percayakannya jika awak percaya. 448 00:30:21,029 --> 00:30:23,657 Mungkin ada kerugian menjadi angkasawan, 449 00:30:23,740 --> 00:30:26,451 tapi ia lebih menyeronokkan daripada menggali parit. 450 00:30:32,457 --> 00:30:33,709 Apa yang awak ada untuk saya? 451 00:30:33,792 --> 00:30:35,252 Lebih banyak batu. 452 00:30:37,379 --> 00:30:39,339 Houston, ini satu lagi kegagalan. 453 00:30:39,423 --> 00:30:43,135 Jika ada ais di sini, ia di dalam tanah atau di dalam kawah. 454 00:30:43,218 --> 00:30:46,138 Diterima, Shackleton. Awak diarahkan untuk selesaikannya dan kembali ke kapal. 455 00:30:46,221 --> 00:30:47,222 Baiklah. 456 00:30:48,891 --> 00:30:51,351 Minumlah lagi. Bagus untuk jiwa. 457 00:30:51,894 --> 00:30:53,687 "Bagus untuk jiwa." Saya sukakannya. 458 00:30:59,943 --> 00:31:01,820 Awak dihantar ke mana? 459 00:31:02,905 --> 00:31:04,781 Infantri ke-21, Da Nang. 460 00:31:06,950 --> 00:31:11,163 Saya kenal beberapa juruterbang helikopter di sana. Keadaan yang sukar. 461 00:31:11,663 --> 00:31:14,875 Memang betul. Awak berkhidmat di Korea? 462 00:31:17,544 --> 00:31:18,795 Saya terlalu muda. 463 00:31:21,590 --> 00:31:23,550 Saya tak ke Vietnam disebabkan NASA. 464 00:31:24,718 --> 00:31:26,094 Sudah tentu. 465 00:31:28,096 --> 00:31:29,223 Tindakan yang bijak. 466 00:31:36,230 --> 00:31:38,982 Ayah saya askar marin di Pasifik Selatan. 467 00:31:40,651 --> 00:31:45,030 Dia tak pernah bercakap tentangnya tapi saya ada baca beberapa laporan. 468 00:31:46,365 --> 00:31:47,366 Dahsyat. 469 00:31:49,660 --> 00:31:52,663 Saya sentiasa ingin tahu bagaimana reaksi saya jika ditembak. 470 00:31:55,082 --> 00:31:56,166 Tapi tak begitu ingin tahu 471 00:31:56,250 --> 00:31:59,211 sehingga melepaskan jawatan angkasawan dan berperang sendiri, betul? 472 00:32:02,798 --> 00:32:05,175 Apa maksud awak? Apa yang awak cuba katakan? 473 00:32:05,259 --> 00:32:07,010 Bertenang. 474 00:32:08,011 --> 00:32:10,472 Saya cuma kata lebih baik awak tak tahu. Itu saja. 475 00:32:11,640 --> 00:32:12,724 Betul. 476 00:32:16,144 --> 00:32:17,479 Jadi, bagaimana rasanya? 477 00:32:18,355 --> 00:32:19,356 Pertempuran? 478 00:32:28,907 --> 00:32:31,118 Mula-mula awak rasa takut. 479 00:32:32,953 --> 00:32:34,288 Sengsara. 480 00:32:35,330 --> 00:32:39,710 Tapi pertempuran bermula dan tiba-tiba segalanya menghadapi risiko. 481 00:32:40,127 --> 00:32:44,047 Nyawa awak dan kawan-kawan awak. Ia di luar pemikiran manusia. 482 00:32:44,756 --> 00:32:46,550 Kerana awak bukan lagi seorang diri. 483 00:32:47,050 --> 00:32:49,052 Awak sebuah platun sekarang, bukan? 484 00:32:49,136 --> 00:32:51,263 Platun tak boleh dikalahkan. 485 00:32:52,222 --> 00:32:56,852 Awak merasai kegembiraan yang kejam ketika mengalahkan musuh. 486 00:33:01,857 --> 00:33:03,692 Itu yang berlaku di My Lai? 487 00:33:06,862 --> 00:33:09,698 Kegembiraan yang kejam itu? 488 00:33:12,201 --> 00:33:13,202 Saya tiada di My Lai. 489 00:33:13,952 --> 00:33:17,623 Saya tahu. Saya cuma tanya awak apa yang awak rasa berlaku di sana. 490 00:33:18,207 --> 00:33:19,833 Memandangkan awak seorang pakar. 491 00:33:20,209 --> 00:33:21,335 Baiklah. Dah cukup. 492 00:33:21,418 --> 00:33:25,339 Tak. Awak ingin tahu bagaimana perasaannya ketika bertempur. 493 00:33:25,923 --> 00:33:27,716 Bukan bagaimana rasanya melakukan pembunuhan. 494 00:33:28,383 --> 00:33:31,220 Tapi saya faham kekeliruan awak kerana awak tak mengalaminya. 495 00:33:32,346 --> 00:33:36,016 Sebaliknya, awak biarkan kawan-kawan awak menjatuhkan bom di kampung dan sekolah. 496 00:33:36,099 --> 00:33:38,101 Ya. Mungkin betul kata awak. 497 00:33:39,728 --> 00:33:42,773 Rasanya awak hanya boleh alami kegembiraan yang kejam itu 498 00:33:42,856 --> 00:33:44,900 jika awak cukup hampir melihat peluru ditembak. 499 00:33:46,276 --> 00:33:48,028 Itu pemahaman yang menarik. 500 00:33:49,530 --> 00:33:50,697 Awak kata lagi seperti itu, 501 00:33:50,781 --> 00:33:52,533 saya akan tendang gigi awak sehingga patah. 502 00:33:52,616 --> 00:33:53,825 Saya ada di sini. 503 00:33:53,909 --> 00:33:55,619 Clayton! 504 00:33:56,411 --> 00:33:58,205 Clayton! Awak buat apa? 505 00:33:58,288 --> 00:33:59,414 Saya minta maaf, sayang, okey? 506 00:33:59,498 --> 00:34:02,167 Ini dunia saya, kehidupan saya yang awak cuba campur tangan. 507 00:34:03,168 --> 00:34:04,670 Keluar dari sini sekarang. Okey? 508 00:34:05,921 --> 00:34:07,464 Pergi. Saya akan jumpa awak di luar. 509 00:34:08,465 --> 00:34:09,550 Tak guna. 510 00:34:13,303 --> 00:34:14,429 Awak dah melampau. 511 00:34:14,513 --> 00:34:15,722 Saya melampau? 512 00:34:15,806 --> 00:34:17,474 Baru sehari dia pulang. 513 00:34:18,016 --> 00:34:20,185 Saya bawa dia ke sini untuk lupakan apa yang dia telah alami 514 00:34:20,268 --> 00:34:22,603 dan awak mengingatkan dia semula! 515 00:34:31,487 --> 00:34:32,572 Terima kasih kerana tunggu. 516 00:34:34,574 --> 00:34:36,201 Awak tak perlu berterima kasih. 517 00:34:38,954 --> 00:34:40,455 Sebenarnya... 518 00:34:42,623 --> 00:34:45,878 Ed pernah ditembak jatuh di Korea. 519 00:34:45,960 --> 00:34:50,007 Selama seminggu, saya tak tahu sama ada dia hidup atau mati. 520 00:34:52,259 --> 00:34:57,181 Saya mula alami mimpi ngeri yang berulang. 521 00:34:59,308 --> 00:35:00,559 Jadi awak ada bermimpi. 522 00:35:02,394 --> 00:35:03,478 Ya. 523 00:35:03,562 --> 00:35:04,897 Berapa lama hal itu berlaku? 524 00:35:06,857 --> 00:35:08,442 Masih berlaku. 525 00:35:10,152 --> 00:35:12,279 Setiap kali Ed ke angkasa lepas. 526 00:35:14,907 --> 00:35:16,742 Saya tak pernah beritahunya. 527 00:35:18,493 --> 00:35:20,204 Entahlah. Saya cuma... 528 00:35:22,289 --> 00:35:24,416 Saya tak tahu kenapa saya beritahu awak. 529 00:35:25,959 --> 00:35:28,253 Tak. Beritahu saya segalanya. 530 00:35:29,463 --> 00:35:31,256 Ia membantu jika awak meluahkannya. 531 00:35:34,301 --> 00:35:35,594 Apakah mimpi itu? 532 00:35:44,436 --> 00:35:46,563 Saya berlari merentasi sebuah hutan... 533 00:35:48,106 --> 00:35:52,903 dan saya dikejar oleh seekor binatang. 534 00:35:54,780 --> 00:35:58,659 Saya tak nampaknya tapi saya dapat dengar ia menggeram kepada saya. 535 00:36:00,369 --> 00:36:04,373 Saya terus berlari... 536 00:36:06,333 --> 00:36:09,461 sehingga saya tiba di satu kawasan lapang. 537 00:36:16,301 --> 00:36:17,469 Kemudian? 538 00:36:17,553 --> 00:36:20,556 Tak. Sejujurnya, kenapa saya perlu ceritakan? 539 00:36:23,600 --> 00:36:24,852 Dengar sini... 540 00:36:25,310 --> 00:36:28,605 Beritahu saya saja. Apa yang ada di kawasan lapang itu? 541 00:36:35,863 --> 00:36:37,197 Seekor harimau kumbang. 542 00:36:39,241 --> 00:36:43,078 Gelap seperti malam dengan mata besar berwarna kuning yang bercahaya. 543 00:36:46,832 --> 00:36:48,959 Ia sedang memakan Ed. 544 00:36:51,086 --> 00:36:53,005 Memakan isi perutnya. 545 00:36:53,714 --> 00:36:55,424 Tapi Ed masih hidup. 546 00:36:57,759 --> 00:37:00,262 Dia memandang saya. 547 00:37:01,013 --> 00:37:04,683 Dia sungguh takut seperti seorang budak. 548 00:37:04,766 --> 00:37:08,187 Dia memanggil saya dan saya tak dapat membantunya. 549 00:37:11,315 --> 00:37:12,399 Tak guna. 550 00:37:13,942 --> 00:37:15,110 Tak guna, maafkan saya. 551 00:37:15,194 --> 00:37:19,114 Saya minta maaf. Saya datang bukan untuk buat begini. Saya... 552 00:37:19,823 --> 00:37:20,866 Ya, awak mahu luahkannya. 553 00:37:23,493 --> 00:37:24,661 Ya, awak mahu luahkannya. 554 00:37:28,290 --> 00:37:29,291 Ya. 555 00:37:41,386 --> 00:37:44,973 Saya mahu berterima kasih kerana menyokong saya dalam hal lampin itu. 556 00:37:45,057 --> 00:37:48,977 Beg Gemini bukan apa yang saya fikirkan untuk menggantikannya. 557 00:37:49,603 --> 00:37:51,522 Ingatkan awak mahu kesamaan. 558 00:37:52,898 --> 00:37:55,567 Saya dan Gordo terpaksa gunakan itu selama dua minggu di Gemini 7. 559 00:37:55,651 --> 00:37:57,694 Terima kasih untuk gambaran itu. 560 00:37:57,778 --> 00:37:59,613 Juruselam yang keluarkan kami dari kapal, 561 00:37:59,696 --> 00:38:01,490 mereka kata bau kami seperti tandas. 562 00:38:03,784 --> 00:38:04,993 Ia memang teruk. 563 00:38:09,873 --> 00:38:11,208 Masa untuk tidur. 564 00:38:16,672 --> 00:38:19,550 Houston, kami dah bersedia untuk tidur. 565 00:38:19,633 --> 00:38:20,634 Diterima, Shackleton. 566 00:38:21,468 --> 00:38:23,971 Kami ingin menutup sensor malam ini. 567 00:38:24,555 --> 00:38:26,181 Surgeon okey dengan itu. 568 00:38:26,807 --> 00:38:29,893 Hei, Shane. Ayah harap awak dengar. 569 00:38:30,644 --> 00:38:33,397 Ayah buat sesuatu yang istimewa untuk awak hari ini. 570 00:38:33,480 --> 00:38:36,525 Ayah tulis nama awak di permukaan bulan. 571 00:38:37,067 --> 00:38:39,528 Ia akan ada di sana selama berjuta tahun. 572 00:38:39,611 --> 00:38:41,071 Lama selepas kita berdua dah tiada. 573 00:38:41,864 --> 00:38:43,574 Itu sungguh menakjubkan. 574 00:38:47,578 --> 00:38:48,996 Selamat malam, Karen. 575 00:38:49,454 --> 00:38:50,956 Saya rindukan awak berdua. 576 00:38:51,039 --> 00:38:52,082 Kami rindukan awak juga. 577 00:39:23,864 --> 00:39:25,032 Awak dah tidur? 578 00:39:27,868 --> 00:39:28,869 Belum. 579 00:39:29,912 --> 00:39:32,789 Ia memang baik. Apa yang awak buat untuk anak awak. 580 00:39:35,834 --> 00:39:37,044 Ia mengarut. 581 00:39:38,754 --> 00:39:43,509 Saya bagus dalam membuat satu benda besar, tapi dalam urusan harian... 582 00:39:46,386 --> 00:39:47,679 Saya tak ada anak. 583 00:39:49,139 --> 00:39:51,016 Mereka memerlukan usaha yang banyak. 584 00:39:58,815 --> 00:39:59,900 Saya... 585 00:40:01,777 --> 00:40:06,532 tak bagus dalam melakukan tugas seorang ayah. 586 00:40:07,324 --> 00:40:08,492 Apakah tugas seorang ayah? 587 00:40:11,411 --> 00:40:14,831 Seperti mengajar dia menunggang basikal. 588 00:40:14,915 --> 00:40:19,169 Saya gagal dalam hal itu. 589 00:40:20,212 --> 00:40:22,881 Yakah? Awak bukan guru yang teruk. 590 00:40:24,216 --> 00:40:25,968 Walaupun ketika saya marah dengan awak. 591 00:40:26,802 --> 00:40:30,848 Itu tugas saya. Ia berbeza dengan Shane. 592 00:40:32,057 --> 00:40:33,058 Apa yang berbeza? 593 00:40:34,268 --> 00:40:35,519 Seperti menunggang basikal itu. 594 00:40:37,354 --> 00:40:40,357 Dia menjadi gelabah... 595 00:40:42,693 --> 00:40:43,735 dan takut. 596 00:40:47,447 --> 00:40:49,449 Itu membuatkan saya marah. 597 00:40:53,328 --> 00:40:55,330 Deke datang ke rumah, jadi... 598 00:40:57,833 --> 00:41:00,127 ia memberikan saya alasan untuk pergi. 599 00:41:04,214 --> 00:41:05,257 Saya... 600 00:41:11,722 --> 00:41:15,809 Saya biarkan dia... berdiri saja di sana. 601 00:41:20,647 --> 00:41:22,816 Saya takkan lupakan wajahnya. 602 00:41:26,445 --> 00:41:28,030 Saya ingat saya terfikir... 603 00:41:30,824 --> 00:41:32,701 "Apa yang tak kena dengan saya?" 604 00:41:37,206 --> 00:41:38,665 Awak mementingkan diri sendiri. 605 00:41:40,959 --> 00:41:42,044 Saya juga. 606 00:41:44,963 --> 00:41:46,632 Apabila saya dapat tawaran ini... 607 00:41:49,843 --> 00:41:51,470 Wayne rasa takut. 608 00:41:53,347 --> 00:41:54,598 Tapi saya mahukannya. 609 00:41:56,558 --> 00:41:59,811 Jadi saya biarkan dia fikir saya tak tahu yang dia berpura-pura berani. 610 00:42:03,607 --> 00:42:05,943 Saya biarkan dia rasa takut... 611 00:42:07,027 --> 00:42:09,029 supaya saya boleh ke bulan. 612 00:42:11,490 --> 00:42:13,033 Itu agak mementingkan diri. 613 00:42:15,244 --> 00:42:18,956 Dah lama Karen melaluinya. 614 00:42:20,207 --> 00:42:21,333 Sejak peristiwa di Korea. 615 00:42:25,796 --> 00:42:26,922 Terima kenyataan. 616 00:42:30,551 --> 00:42:34,847 Kita ialah orang narsisistik yang egomania. 617 00:42:36,181 --> 00:42:40,978 Saya pasti Columbus dan Magellan juga. Mereka perlu lakukan tugas mereka. 618 00:42:41,478 --> 00:42:43,605 Kita raikan orang yang mementingkan diri sendiri. 619 00:42:44,523 --> 00:42:47,150 Kerana kitalah yang membantu memajukan umat manusia. 620 00:42:57,244 --> 00:43:00,330 APOLLO 15 HARI KE-3: HARI TERAKHIR DI BULAN 621 00:43:00,956 --> 00:43:05,544 En. Pentadbir, kita dah sampai ke ekspedisi terakhir dan masih tiada ais. 622 00:43:05,627 --> 00:43:08,547 Awak rasa Apollo 15 akan pulang dengan tangan kosong? 623 00:43:08,630 --> 00:43:12,384 Tak. Saya yakin ais itu ada di sana dan angkasawan kami akan menemuinya. 624 00:43:12,467 --> 00:43:14,011 Saya rasa kita patut batalkan misi. 625 00:43:14,094 --> 00:43:17,389 Pilihan terbaik kita ialah menghantar Apollo 16 ke sana dengan peralatan mendaki 626 00:43:17,472 --> 00:43:19,516 supaya kita boleh meneroka kawah itu sendiri. 627 00:43:19,600 --> 00:43:21,685 Ya, saya rasa itu bukan pilihan terbaik. 628 00:43:21,768 --> 00:43:23,645 Malah, ia pilihan yang teruk. 629 00:43:23,729 --> 00:43:26,356 Jika kita tunggu Apollo 16, pihak Rusia akan mendahului kita. 630 00:43:26,982 --> 00:43:28,692 Awak mahu jelaskan kepada presiden? 631 00:43:33,906 --> 00:43:36,909 Jadi berhenti membazir masa. Masukkan mereka ke dalam kawah. 632 00:43:36,992 --> 00:43:38,994 Ia tiga kali lebih dalam daripada Grand Canyon. 633 00:43:39,077 --> 00:43:40,537 Berapa dalam mereka perlu pergi? 634 00:43:42,039 --> 00:43:44,875 Seratus meter membawa kita ke tempat sejuk 635 00:43:44,958 --> 00:43:47,419 di mana tiada cahaya matahari selama dua bilion tahun. 636 00:43:47,753 --> 00:43:50,297 Jika ada ais, itulah tempatnya. 637 00:43:51,215 --> 00:43:53,759 Seperti yang awak nampak, ia agak curam. 638 00:43:53,842 --> 00:43:57,346 Kita boleh turun ke bawah sana tapi bolehkah kita naik semula? 639 00:43:57,429 --> 00:43:59,223 Mereka sedang fikirkannya sekarang. 640 00:43:59,306 --> 00:44:01,058 Kita ada oksigen yang terhad. 641 00:44:03,018 --> 00:44:04,603 Bagus jika ada trak pikap lama saya. 642 00:44:04,686 --> 00:44:07,981 Ia ada win. Sesuai untuk ini. 643 00:44:09,900 --> 00:44:13,445 Win hanya gandar dengan kabel, bukan? 644 00:44:25,040 --> 00:44:27,042 Kita ada banyak kabel jalur S. 645 00:44:27,793 --> 00:44:29,211 Tapi bolehkah ia menampung kita? 646 00:44:30,963 --> 00:44:32,381 Mahu ambil risiko? 647 00:44:35,342 --> 00:44:38,011 Houston, boleh kami membuat win daripada rover? 648 00:44:40,180 --> 00:44:43,976 Bagi saya, merosakkan harta kerajaan agak menyeronokkan. 649 00:44:44,059 --> 00:44:46,520 Awak mungkin tak rasa begitu dalam perjalanan balik. 650 00:44:46,603 --> 00:44:48,522 Kenapa? Ini hari yang indah. 651 00:44:48,605 --> 00:44:49,815 Pengarah, aktiviti tambahan mereka 652 00:44:49,898 --> 00:44:52,526 menghabiskan oksigen lebih pantas daripada yang dirancang. 653 00:44:52,609 --> 00:44:55,279 Okey. Ia perjalanan sejauh tiga kilometer ke LEM. 654 00:44:55,362 --> 00:44:56,947 Beritahu saya bila patut batalkan. 655 00:44:57,030 --> 00:44:58,365 Diterima, Pengarah. 656 00:45:06,081 --> 00:45:07,416 Itu kelajuan yang baik. 657 00:45:08,667 --> 00:45:10,377 Apabila saya turun ke bawah dengan kabel, 658 00:45:11,336 --> 00:45:12,921 saya mahu awak pegang kabel dengan kuat 659 00:45:13,005 --> 00:45:14,923 sekiranya berlaku sesuatu, okey? 660 00:45:15,549 --> 00:45:17,634 Awak tak berfikir dengan baik, bos. 661 00:45:17,718 --> 00:45:20,220 Saya belajar memanjat batu di Camp Fire Girls. 662 00:45:20,304 --> 00:45:23,765 Saya belajar memanjat di akademi. Tamat perbincangan. 663 00:45:23,849 --> 00:45:27,769 Kita ada masalah teknikal dan siapa ketua bukannya penting. 664 00:45:28,270 --> 00:45:30,522 Benda ini tak kuat seperti trak awak. 665 00:45:30,606 --> 00:45:33,859 Walaupun dalam satu per enam graviti, berat saya separuh daripada awak. 666 00:45:35,569 --> 00:45:38,572 Awak mahu perempuan kurus ini menampung awak? 667 00:45:39,573 --> 00:45:40,782 Biar saya yang turun. 668 00:45:41,909 --> 00:45:44,119 Boeing bersetuju dengan Molly, Ed. 669 00:45:44,203 --> 00:45:46,205 Tapi mereka hanya cuba mengurangkan risiko. 670 00:45:46,288 --> 00:45:47,748 Jadi, ia keputusan awak. 671 00:45:49,124 --> 00:45:51,585 Saya boleh lakukannya. Percayalah. 672 00:45:55,380 --> 00:45:59,885 Beberapa tahun yang lalu, tak dapat dibayangkan yang NASA 673 00:45:59,968 --> 00:46:02,763 akan membenarkan misi yang berbahaya seperti ini. 674 00:46:03,180 --> 00:46:05,641 Tapi dalam perlumbaan untuk pangkalan bulan pertama, 675 00:46:05,724 --> 00:46:09,269 Bilik Kawalan Misi telah mengambil risiko besar. 676 00:46:10,020 --> 00:46:11,980 Akibat daripada kegagalan Apollo 10 677 00:46:12,064 --> 00:46:15,526 dan "budaya berhati-hati" dikritik dengan hebat... 678 00:46:15,609 --> 00:46:16,652 Tumpang lalu. 679 00:46:16,735 --> 00:46:18,195 ...selepas pendaratan pertama Soviet... 680 00:46:22,616 --> 00:46:23,825 Lewat lagi? 681 00:46:23,909 --> 00:46:25,869 Tak mahu mengecewakan awak. 682 00:46:28,247 --> 00:46:29,414 Saya bawa sesuatu untuk awak. 683 00:46:34,127 --> 00:46:36,129 Sepanjang hari saya melukisnya. Ia dari mimpi awak. 684 00:46:36,213 --> 00:46:39,174 Ya. Saya tahu ia dari mana. 685 00:46:40,342 --> 00:46:41,552 Terima kasih. 686 00:46:41,635 --> 00:46:42,845 Sama-sama. 687 00:46:43,971 --> 00:46:45,931 Kita patut menonton TV. 688 00:46:46,014 --> 00:46:48,475 Molly sedang turun ke Kawah Shackleton sekarang. 689 00:46:48,559 --> 00:46:50,477 Apa? Itu... Bilakah ini terjadi? 690 00:46:50,561 --> 00:46:52,437 Tak apa. Masuklah. Saya akan terangkan. 691 00:46:52,521 --> 00:46:57,609 Biasanya, angkasawan berlatih selama bertahun-tahun sebelum ke bulan. 692 00:46:57,693 --> 00:47:02,948 Mereka berlatih prosedur untuk setiap aspek yang sangat kecil dalam misi mereka, 693 00:47:03,031 --> 00:47:04,908 tiada yang ditinggalkan. 694 00:47:05,868 --> 00:47:07,536 Dalam konteks ini, 695 00:47:07,619 --> 00:47:11,915 keputusan Cobb dan Baldwin untuk melakukan pergerakan rumit 696 00:47:11,999 --> 00:47:16,587 dan tak dirancang ini satu tindakan berani dan tak pernah berlaku dahulu. 697 00:47:27,014 --> 00:47:28,682 Houston, kami sedia untuk turun. 698 00:47:29,683 --> 00:47:31,435 Diterima, Ed. Awak boleh turun. 699 00:47:32,603 --> 00:47:33,937 Awak dah bersedia, Mol? 700 00:47:35,063 --> 00:47:36,148 Belitan dilepaskan. 701 00:47:36,732 --> 00:47:37,733 Regangkan sedikit. 702 00:47:46,408 --> 00:47:48,702 Molly sudah hilang ke dalam kawah. 703 00:48:02,799 --> 00:48:04,009 Perlahan-lahan, Ed. 704 00:48:09,181 --> 00:48:13,060 Disokong oleh kabel elektrik yang nipis, Angkasawan Cobb sedang turun... 705 00:48:13,143 --> 00:48:16,188 Bagaimana kalau kabel putus? Kawah itu berbatu dalamnya. 706 00:48:16,563 --> 00:48:19,525 Hei, Wayne. Bertenang. 707 00:48:20,234 --> 00:48:22,569 Molly, transmisi awak kurang kedengaran. 708 00:48:22,819 --> 00:48:24,196 Kurang kedengaran diterima. 709 00:48:24,279 --> 00:48:25,656 Pakaian seragam cantik Albedo. 710 00:48:26,240 --> 00:48:28,825 Saya tak nampak banyak kesan batu yang cair. 711 00:48:29,451 --> 00:48:30,452 Tegangkan kabel. 712 00:48:30,536 --> 00:48:31,537 Baik. 713 00:48:32,162 --> 00:48:35,666 Saya menuju ke dalam kegelapan sekarang. Saya akan bergerak perlahan dari sini. 714 00:48:36,041 --> 00:48:37,084 Diterima. 715 00:48:43,924 --> 00:48:45,175 Lebih perlahan. 716 00:48:47,135 --> 00:48:49,221 - Tegangkan. - Baik. 717 00:49:01,733 --> 00:49:03,026 Cuba menyesuaikan mata saya. 718 00:49:03,443 --> 00:49:05,571 Mol? Boleh periksa kamera video awak? 719 00:49:08,824 --> 00:49:09,825 Bagaimana? 720 00:49:09,908 --> 00:49:11,535 Okey, bagus. 721 00:49:14,413 --> 00:49:18,917 Tak banyak benda. Hanya singkapan berbatu. Tak banyak habuk. 722 00:49:19,293 --> 00:49:20,711 Ed, turunkan lagi. 723 00:49:35,267 --> 00:49:36,268 Tegangkan. 724 00:49:36,351 --> 00:49:37,352 Baik. 725 00:49:38,812 --> 00:49:42,316 Tiga puluh meter dari atas. Boleh ambil garis dasar di sini. 726 00:49:52,117 --> 00:49:53,493 Awak okey, Mol? 727 00:49:56,205 --> 00:49:57,414 Molly? 728 00:49:59,875 --> 00:50:01,001 Mol, awak okey? 729 00:50:03,879 --> 00:50:06,507 Ya, saya cuma hilang kawalan untuk seketika. 730 00:50:06,798 --> 00:50:08,550 Okey, mari lihat apa yang ada. 731 00:50:09,301 --> 00:50:13,138 Tak banyak habuk. Saya rasa ini batu basalt. 732 00:50:14,014 --> 00:50:16,016 Tak, breksia. Ini ialah batuan dasar. 733 00:50:16,433 --> 00:50:17,809 Tiada ais. 734 00:50:17,893 --> 00:50:21,063 Biar saya cuba lagi dalam enam meter. Turunkan lagi. 735 00:50:25,567 --> 00:50:27,945 Pengarah, penggunaan oksigen Molly lebih tinggi daripada yang dijangka. 736 00:50:28,320 --> 00:50:30,614 Saya risau dia tak cukup oksigen untuk teruskan pencarian. 737 00:50:31,031 --> 00:50:32,824 Berapa lama awak anggarkan? 738 00:50:32,908 --> 00:50:35,327 Pada kadar penggunaan mereka sekarang, maksimum dua minit. 739 00:50:35,410 --> 00:50:38,288 Itu berisiko tinggi. Mereka perlu berjalan jauh untuk pulang. 740 00:50:38,372 --> 00:50:40,541 Apa saja boleh berlaku dalam perjalanan. 741 00:50:42,042 --> 00:50:43,502 Berapa jauh ia akan diteruskan? 742 00:50:44,086 --> 00:50:46,380 Mereka hanya ada kabel sepanjang 91 meter, jadi... 743 00:50:46,463 --> 00:50:47,673 91 meter. 744 00:50:48,257 --> 00:50:49,675 Ambil. 745 00:50:49,758 --> 00:50:51,009 Tolonglah. 746 00:50:56,723 --> 00:50:59,643 Itu penghujungnya, Molly. Apa yang awak nampak, itulah dia. 747 00:51:00,227 --> 00:51:03,397 Diterima. Saya mahu uji kedua-dua belah kawah. 748 00:51:10,112 --> 00:51:11,280 Tiada. 749 00:51:11,363 --> 00:51:14,157 Penukul hanya dapat tembus sebanyak empat sentimeter. 750 00:51:14,616 --> 00:51:18,495 Lebih banyak basalt. Masih tiada ais. 751 00:51:18,579 --> 00:51:20,330 Itulah dia, Pengarah. Masa dah cukup. 752 00:51:20,414 --> 00:51:21,582 Selesaikannya, Fred. 753 00:51:22,457 --> 00:51:24,668 Ed, Molly, awak berdua hampir kehabisan oksigen. 754 00:51:24,751 --> 00:51:26,753 Kami mahu awak berhenti dan naik ke atas. 755 00:51:29,173 --> 00:51:30,257 Tidak, Houston. 756 00:51:30,757 --> 00:51:32,384 Saya mahu cuba sesuatu yang lain. 757 00:51:32,801 --> 00:51:34,303 Saya akan tarik awak ke atas. 758 00:51:34,386 --> 00:51:35,804 Saya perlukan masa lagi. 759 00:51:36,430 --> 00:51:38,432 Jangan sampai saya mengheret awak ke atas. 760 00:51:39,433 --> 00:51:40,767 Jangan buat begitu, Ed. 761 00:51:40,851 --> 00:51:42,477 Apa yang dia buat? 762 00:51:42,561 --> 00:51:45,772 Kadar degupan jantungnya 170. Dia kuat menyedut oksigen. Dah tamat. 763 00:51:45,856 --> 00:51:46,857 Pengarah? 764 00:51:48,317 --> 00:51:51,028 Berhenti, Molly. Masa untuk pulang. 765 00:51:53,322 --> 00:51:56,158 Sila ulang, Houston. Tak dengar apa-apa. 766 00:51:56,241 --> 00:51:57,951 Ini perbuatan amatur. 767 00:51:58,035 --> 00:52:01,121 Pengarah, dia akan membuatkan dirinya dan Baldwin terbunuh. 768 00:52:01,205 --> 00:52:03,874 - Fred! - Molly, hentikan perbuatan awak. 769 00:52:03,957 --> 00:52:05,834 Molly, awak dah membuktikan diri awak. 770 00:52:06,877 --> 00:52:08,253 Masa untuk naik ke atas. 771 00:52:13,008 --> 00:52:14,134 Awak dengar, Mol? 772 00:52:27,564 --> 00:52:29,149 Molly, awak dengar? 773 00:52:33,237 --> 00:52:36,073 Diterima. Hanya satu benda lagi saya perlu buat. 774 00:52:36,657 --> 00:52:39,076 Baiklah, saya beri awak 30 saat, kemudian saya akan tarik awak. 775 00:52:40,285 --> 00:52:41,286 Baik. 776 00:53:03,475 --> 00:53:06,478 Houston, awak nampak di skrin? 777 00:53:06,562 --> 00:53:07,729 Diterima, Molly. 778 00:53:18,991 --> 00:53:20,450 Nampaknya awak betul, Ray. 779 00:53:21,201 --> 00:53:24,705 Itu mungkin... Itu mungkin ais. 780 00:53:24,788 --> 00:53:27,583 Mereka di sini mahu awak bawanya pulang untuk diuji. 781 00:53:27,666 --> 00:53:29,334 Ya, saya tahu. 782 00:53:31,253 --> 00:53:32,671 Tapi inilah buktinya. 783 00:53:41,889 --> 00:53:43,807 Ya Tuhanku. 784 00:53:45,976 --> 00:53:50,522 Nampaknya kita ada tiub lava yang penuh dengan ais. 785 00:53:50,606 --> 00:53:52,649 Ya Tuhanku. Tak mungkin. 786 00:53:54,985 --> 00:53:57,404 - Keluarkan Molly sekarang. - Ya. 787 00:53:57,487 --> 00:53:58,572 Ed, tarik dia ke atas. 788 00:53:58,655 --> 00:53:59,698 Diterima. Cepat, Molly. 789 00:54:01,408 --> 00:54:04,161 Ya, awak tunggu apa lagi? Tarik saya. 790 00:54:10,667 --> 00:54:12,336 Berat awak bertambah di bawah sana? 791 00:54:14,546 --> 00:54:17,966 Betul. Wanita yang lakukan semua kerja dan lelaki yang merungut. 792 00:54:18,050 --> 00:54:19,426 Fred. 793 00:54:19,510 --> 00:54:21,595 Suruh mereka berhenti bercakap untuk kekalkan oksigen. 794 00:54:22,346 --> 00:54:25,349 Mereka boleh berbual panjang apabila mereka tiba di LEM. 795 00:54:25,432 --> 00:54:27,017 Air di bulan. 796 00:54:27,267 --> 00:54:30,395 Pertaruhan berbahaya NASA telah membuahkan hasil. 797 00:54:30,771 --> 00:54:35,359 Kawah Shackleton mungkin jadi tapak pangkalan bulan Amerika yang pertama. 798 00:54:52,501 --> 00:54:53,710 Mereka dah masuk. 799 00:54:54,086 --> 00:54:58,006 Mereka dah kembali ke dalam LEM dan nampaknya mereka selamat. 800 00:54:58,090 --> 00:55:00,467 - Mereka tak apa-apa. - Memang menakjubkan. 801 00:55:01,093 --> 00:55:03,595 - Rasa mahu muntah. - Hari yang sukar, bukan? 802 00:55:03,971 --> 00:55:05,389 - Marilah minum. - Ya. 803 00:55:06,348 --> 00:55:09,560 ...dengan penemuan ais bulan bersama mereka. 804 00:55:11,311 --> 00:55:12,896 Wartawan ada di laman depan awak. 805 00:55:12,980 --> 00:55:15,774 Mereka takkan pergi sehingga dapat kenyataan daripada kita. 806 00:55:16,316 --> 00:55:18,443 Marilah pergi berjumpa mereka. 807 00:55:19,111 --> 00:55:22,281 Mungkin awak berdua patut pergi. Saya tak pernah bercakap dengan wartawan. 808 00:55:22,364 --> 00:55:24,658 Mengarut. Awak akan lakukan dengan baik. Marilah. 809 00:55:26,410 --> 00:55:27,411 Okey. 810 00:55:47,556 --> 00:55:49,933 Tak sangka perasaan dapat bernafas ialah sesuatu yang hebat. 811 00:55:51,268 --> 00:55:53,896 Houston, awak tak tahu betapa bertuahnya awak. 812 00:55:53,979 --> 00:55:57,441 Sebenarnya, kami tahu. Malah Margo juga tersenyum. 813 00:55:58,108 --> 00:56:00,402 Wah. Sesiapa tolong ambil gambar. 814 00:56:03,030 --> 00:56:06,325 Doktor Chase menyuruh kami mengubah garis masa awak sebanyak 15 minit 815 00:56:06,408 --> 00:56:08,452 untuk memberikan awak masa untuk bernafas. 816 00:56:08,535 --> 00:56:12,414 Masukkan oksigen ke dalam badan awak. Dia juga mahu awak menghidrat semula. 817 00:56:12,497 --> 00:56:14,208 - Kami boleh lakukan. - Ya. 818 00:56:25,177 --> 00:56:26,178 Apa? 819 00:56:28,972 --> 00:56:30,766 Saya harus lihat apa yang kita dapat. 820 00:56:52,037 --> 00:56:53,413 Ia sedang mencair. 821 00:57:01,004 --> 00:57:03,715 APOLLO 15 SEAHAWK OKTOBER 1971 822 00:57:04,800 --> 00:57:06,802 Seahawk, awak boleh berlepas. 823 00:57:07,386 --> 00:57:08,387 Diterima, Houston. 824 00:57:08,470 --> 00:57:11,682 Kami dah simpan ais dalam penyejuk beku dan bersedia untuk berlepas. 825 00:57:12,516 --> 00:57:14,017 Stereng panduan dihidupkan. 826 00:57:14,434 --> 00:57:16,395 Okey. Lengan Utama dihidupkan. 827 00:57:18,355 --> 00:57:19,690 Pelancaran yang baik. 828 00:57:19,773 --> 00:57:20,941 Tepat seperti yang dirancang. 829 00:57:21,024 --> 00:57:23,694 Pemandangan kawah yang mengagumkan. 830 00:57:29,199 --> 00:57:30,826 Trajektori baik, Pengarah. 831 00:57:30,909 --> 00:57:32,995 Arah yang tepat. Mengikut jadual. 832 00:57:33,245 --> 00:57:37,583 DUA TAHUN KEMUDIAN 833 00:57:37,666 --> 00:57:40,294 Tujuh puluh lapan jam, 33 minit. 834 00:57:40,377 --> 00:57:43,130 Panduan jarak jauh yang tepat. 835 00:57:45,757 --> 00:57:47,384 Nampaknya modul kediaman 836 00:57:47,467 --> 00:57:50,512 baru saja terbang di atas peringkat pendaratan LEM Apollo 15. 837 00:57:50,596 --> 00:57:53,307 250 pada 15. Minyak 12 peratus. 838 00:57:55,893 --> 00:57:59,229 160, 0.9 meter sesaat. 15 meter. 839 00:58:02,441 --> 00:58:03,901 0.6 meter sesaat. 840 00:58:05,611 --> 00:58:10,282 Mendarat dengan perlahan. Enjin dimatikan. Pendaratan telah disahkan. 841 00:58:11,200 --> 00:58:12,534 Diterima, FIDO. 842 00:58:12,618 --> 00:58:15,787 Pangkalan Jamestown telah mendarat di pinggir Kawah Shackleton. 843 00:58:16,330 --> 00:58:18,415 Hidupkan lampu untuk mereka di Apollo 21. 844 00:58:18,498 --> 00:58:20,334 JAMESTOWN PANGKALAN BULAN PERTAMA - 12 OKTOBER 1973 845 00:58:20,417 --> 00:58:22,294 Bagaimana? Kita akan tinggal di bulan. 846 00:59:27,651 --> 00:59:29,653 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof