1 00:00:09,510 --> 00:00:12,596 KRU UTAMA 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,780 DEMI UMAT MANUSIA 3 00:01:31,049 --> 00:01:34,386 Patricia Doyle ialah wanita dan juruterbang yang baik. 4 00:01:34,469 --> 00:01:36,471 Dia akan sentiasa diingati di NASA. 5 00:01:36,555 --> 00:01:37,598 EMPAT HARI KEMUDIAN 6 00:01:37,681 --> 00:01:43,103 Kami minta semua orang berikan masa untuk keluarganya yang sedang berkabung. 7 00:01:43,187 --> 00:01:49,651 Ketabahan dan semangatnya akan dirindui. 8 00:01:50,569 --> 00:01:55,782 Bendera di Pusat Penerbangan Angkasa NASA berkibar separuh tiang hari ini 9 00:01:55,866 --> 00:01:58,660 dan selepas upacara memperingati yang singkat, 10 00:01:58,744 --> 00:02:02,080 jasad Calon Angkasawan Patricia Doyle... 11 00:02:02,164 --> 00:02:03,540 Kami tahu awak mungkin ada di sini. 12 00:02:09,086 --> 00:02:10,881 Awak terlepas majlis pengebumian yang baik. 13 00:02:21,141 --> 00:02:22,518 Saya tahu ini sukar, 14 00:02:24,520 --> 00:02:26,396 jadi jika awak perlukan... 15 00:02:26,480 --> 00:02:28,482 Awak simpanlah ucapan awak untuk orang lain. 16 00:02:32,110 --> 00:02:33,362 Baiklah. 17 00:02:49,378 --> 00:02:50,587 Terima kasih, Pam. 18 00:02:50,671 --> 00:02:51,755 Untuk Patty. 19 00:02:51,839 --> 00:02:52,965 - Untuk Patty. - Untuk Patty. 20 00:02:56,802 --> 00:03:00,889 Saya cuma harap kita tahu apa yang terjadi ketika itu. 21 00:03:02,099 --> 00:03:03,642 Dia seorang juruterbang yang bagus. 22 00:03:03,725 --> 00:03:05,102 Sungguh yakin. 23 00:03:06,645 --> 00:03:08,355 Pesawat itu memang berbahaya. 24 00:03:08,438 --> 00:03:11,567 Dia biasa memandu helikopter. Dia tak dilatih untuk melentingkan diri. 25 00:03:11,650 --> 00:03:13,485 Ia tiada kerusi melenting, jadi mereka cuba... 26 00:03:13,569 --> 00:03:16,572 Dia buat kesilapan yang besar. Itu yang penting. 27 00:03:18,365 --> 00:03:19,908 Dia buat kesilapan yang besar. 28 00:03:21,285 --> 00:03:24,079 Dia cuba kekal dalam pesawat padahal dia sepatutnya melenting keluar, 29 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 itu saja. 30 00:03:27,082 --> 00:03:28,292 Sekarang dia dah tiada. 31 00:03:32,963 --> 00:03:34,673 Semua yang kita buat... 32 00:03:37,050 --> 00:03:38,343 sudah berakhir. 33 00:03:40,012 --> 00:03:43,182 Mereka akan menamatkan program. Tunggu masa saja. 34 00:04:13,003 --> 00:04:14,129 Hei. 35 00:04:19,760 --> 00:04:21,178 Mereka dah kepenatan. 36 00:04:21,887 --> 00:04:24,431 Ya. Saya bacakan mereka ini. 37 00:04:26,099 --> 00:04:27,601 Lena dengan cepat. 38 00:04:32,981 --> 00:04:34,316 Bagaimana majlis itu? 39 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 Awak okey? 40 00:04:42,991 --> 00:04:44,159 Ya. 41 00:04:49,331 --> 00:04:51,583 Kadangkala, saya... 42 00:04:56,046 --> 00:04:59,466 Saya tertanya-tanya jika saya melayan budak-budak ini dengan baik. 43 00:05:00,217 --> 00:05:01,301 Hei... 44 00:05:04,555 --> 00:05:06,765 mereka memandang tinggi pada awak. 45 00:05:09,935 --> 00:05:13,564 Berapa ramai ibu yang awak kenal sedang berlatih untuk ke angkasa lepas 46 00:05:14,064 --> 00:05:18,026 dan masih ada masa menolong anak-anak membuat kerja rumah pada waktu pagi? 47 00:05:20,070 --> 00:05:21,196 Awak tak buat? 48 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 Tak. 49 00:05:31,373 --> 00:05:32,708 Saya cintakan awak. 50 00:05:33,542 --> 00:05:34,710 Saya cintakan awak juga. 51 00:05:40,632 --> 00:05:43,343 Tak, tuan. Saya pengajarnya pada hari itu. 52 00:05:43,427 --> 00:05:46,096 Saya tak berpeluang berbual dengan awak di majlis pengebumian... 53 00:05:50,100 --> 00:05:52,019 Jika ada sesiapa yang... 54 00:05:54,021 --> 00:05:57,024 Saya cuma mahu beritahu awak... 55 00:05:58,984 --> 00:06:02,112 - Tak, tuan... - Kerana mereka takut... 56 00:06:03,697 --> 00:06:05,616 Maaf, tuan. Dengar cakap saya. Saya... 57 00:06:08,076 --> 00:06:10,037 Saya faham perasaan awak. 58 00:06:10,120 --> 00:06:13,498 Tak, itu bukan apa yang saya... Tuan? En. Doyle. 59 00:06:38,857 --> 00:06:39,942 Maaf. 60 00:06:42,486 --> 00:06:43,695 Lupakannya. 61 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 Ia cuma telefon. 62 00:06:46,573 --> 00:06:49,076 Dia tak mahu dengar. 63 00:06:49,159 --> 00:06:51,203 Kadangkala apabila orang bersedih, 64 00:06:51,286 --> 00:06:53,622 mereka langsung tak mahu dengar apa-apa penjelasan. 65 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 Dia berhak rasa begitu. 66 00:06:56,708 --> 00:06:58,418 Ed, ia bukan salah awak, okey? 67 00:06:58,502 --> 00:07:00,212 Saya pengajarnya. 68 00:07:00,295 --> 00:07:02,130 Tugas saya ialah menyediakan dia. 69 00:07:04,007 --> 00:07:05,592 Pastikan dia dah bersedia. 70 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 Saya gagal. 71 00:07:09,388 --> 00:07:13,141 Awak tak boleh terus salahkan diri awak untuk semua kesilapan. 72 00:07:13,225 --> 00:07:14,852 Dia tahu risikonya, okey? 73 00:07:14,935 --> 00:07:16,812 Sudah lama dia menjadi juruterbang. 74 00:07:16,895 --> 00:07:20,482 Dia tahu... Hei, berhenti. 75 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Pergi potong rumput. 76 00:07:27,114 --> 00:07:28,156 Ed! 77 00:07:49,052 --> 00:07:50,345 Tak perlu buat begini. 78 00:07:50,429 --> 00:07:52,764 Saya yakin saya masih tahu jalan di sini. 79 00:07:53,724 --> 00:07:55,809 Ia tak menyusahkan, En. Glenn. 80 00:07:58,562 --> 00:07:59,855 Itu John Glenn. 81 00:07:59,938 --> 00:08:03,400 Lihatlah Gus yang dah tua dan Scott. 82 00:08:04,193 --> 00:08:06,695 Kita memang betul-betul sombong dahulu, bukan? 83 00:08:06,778 --> 00:08:08,947 Ya. Sentiasa bersemangat. 84 00:08:09,698 --> 00:08:12,117 - Nampaknya tiada yang berubah, bukan? - Ya. 85 00:08:13,285 --> 00:08:14,411 Tali leher yang cantik. 86 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 Baiklah. 87 00:08:17,414 --> 00:08:19,082 Apa yang merisaukan awak? 88 00:08:19,541 --> 00:08:22,920 Wanita yang terhempas dalam pesawat itu. 89 00:08:23,003 --> 00:08:24,546 Patricia Doyle. 90 00:08:24,630 --> 00:08:26,757 Ia di luar kebolehannya. 91 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 Kenapa awak kata begitu? 92 00:08:30,511 --> 00:08:34,765 Ada sebabnya menjadi juruterbang ujian pernah menjadi keperluan untuk tugas ini. 93 00:08:35,557 --> 00:08:37,392 Pengalaman memang penting. 94 00:08:38,519 --> 00:08:40,604 Awak harus menghadapi kenyataan, Deke. 95 00:08:40,687 --> 00:08:43,690 Lelaki pergi berperang dan memandu kapal terbang. 96 00:08:43,774 --> 00:08:45,359 Wanita tak boleh buat apa yang kita buat. 97 00:08:45,859 --> 00:08:47,819 Itulah kenyataan kedudukan sosial kita. 98 00:08:47,903 --> 00:08:51,031 Saya tak tahu jika awak ada dengar tapi ada seorang wanita mendarat di bulan. 99 00:08:51,114 --> 00:08:53,367 Mereka berusaha kuat untuk ini, John. 100 00:08:53,450 --> 00:08:54,952 Menariknya daripada mereka sekarang... 101 00:08:55,035 --> 00:08:59,164 Selepas apa yang awak lalui di Mercury... 102 00:09:00,832 --> 00:09:03,752 Saya tak salahkan awak kerana kasihankan mereka. 103 00:09:03,836 --> 00:09:05,379 Ini tiada kaitan dengan itu. 104 00:09:05,462 --> 00:09:07,798 Deke, saya dah lama kenal awak. 105 00:09:08,841 --> 00:09:12,135 Saya ada semasa pakar bedah penerbangan melarang awak terbang disebabkan... 106 00:09:12,219 --> 00:09:13,428 Apa namanya? 107 00:09:14,012 --> 00:09:15,430 Pemfibrilan atrium. 108 00:09:16,056 --> 00:09:17,474 Awak dalam situasi yang sukar. 109 00:09:18,100 --> 00:09:20,644 Kita bercakap tentang kebolehpercayaan NASA sekarang ini. 110 00:09:21,645 --> 00:09:24,690 Semua orang tahu ini bukan idea awak. Awak terpaksa. 111 00:09:24,773 --> 00:09:27,609 Tiada siapa yang memaksa saya. 112 00:09:28,193 --> 00:09:31,530 Saya yang tentukan siapa yang boleh ke sana atau tidak. 113 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Saya tahu. 114 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 Orang menghormati keputusan awak. 115 00:09:36,660 --> 00:09:39,288 Jika awak kata yang kami dah cuba yang terbaik 116 00:09:39,371 --> 00:09:41,540 dan mereka tak menepati standard, 117 00:09:42,165 --> 00:09:43,667 tiada siapa akan persoalkannya. 118 00:09:44,459 --> 00:09:45,544 Tiada siapa. 119 00:09:47,838 --> 00:09:49,298 Kami tak tahu punca kemalangan 120 00:09:49,381 --> 00:09:53,886 tapi kami agak pasti yang mereka kehilangan seorang angkasawan. 121 00:09:54,720 --> 00:09:57,556 Seorang lelaki mati di bulan dan mereka merahsiakannya. 122 00:09:58,682 --> 00:10:01,226 Orang Rusia tak suka mengumumkan kegagalan mereka. 123 00:10:01,310 --> 00:10:02,352 Bukan seperti kita. 124 00:10:02,436 --> 00:10:05,105 Itulah akibat daripada hidup dalam masyarakat yang bebas, Gordo. 125 00:10:06,064 --> 00:10:09,818 Inilah pandangan terbaik kesan kawah yang Orbiter Six boleh ambil. 126 00:10:10,444 --> 00:10:12,863 Apa yang dibimbangkan ialah, dengan trajektori mereka, 127 00:10:12,946 --> 00:10:16,325 mereka mungkin cuba untuk mendarat berhampiran tapak yang mungkin ada air. 128 00:10:16,408 --> 00:10:19,161 Nampaknya mereka tahu apa yang ada di atas sana sama seperti kita. 129 00:10:24,291 --> 00:10:26,043 Apakah yang berbentuk silinder itu? 130 00:10:26,835 --> 00:10:31,423 Mereka di JPL rasa itu mungkin modul yang diimbangkan tekanan udaranya. 131 00:10:31,507 --> 00:10:33,300 Seperti modul kediaman? 132 00:10:34,009 --> 00:10:35,093 Ya. 133 00:10:35,177 --> 00:10:36,595 - Tak guna. - Oh Tuhan. 134 00:10:36,678 --> 00:10:38,055 Mereka mendahului kita lagi. 135 00:10:38,138 --> 00:10:39,515 Kita perlu percepatkan pangkalan itu. 136 00:10:39,598 --> 00:10:41,308 Mereka dah bertapak di sana sebelum kita, 137 00:10:41,391 --> 00:10:45,187 mereka boleh mula letakkan sistem radar misil, pengawasan... 138 00:10:45,270 --> 00:10:48,899 Kita dah ketinggalan sekarang. Kita tak memilih tapak lagi. 139 00:10:48,982 --> 00:10:51,109 Kenapa pula? Pilih saja satu. 140 00:10:51,193 --> 00:10:54,780 Tuan, reka bentuk pangkalan ialah berdasarkan jaraknya dengan air berais. 141 00:10:54,863 --> 00:10:56,823 Jika tiada benda itu, kita tiada pangkalan 142 00:10:56,907 --> 00:10:59,243 - dan kita belum kenal pasti di mana... - Siapa awak? 143 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 Saya Margo Madison, tuan. 144 00:11:05,374 --> 00:11:07,793 Betul. Awak perempuan Wernher. 145 00:11:07,876 --> 00:11:09,920 Dia pegawai dinamik penerbangan. 146 00:11:10,337 --> 00:11:11,964 Betul apa yang dia katakan. 147 00:11:12,047 --> 00:11:14,216 Kita tak boleh memilih tapak secara rawak. 148 00:11:14,299 --> 00:11:15,968 Saya tak peduli di mana lokasinya. 149 00:11:16,051 --> 00:11:19,304 Saya tak peduli jika ia khemah dan unggun api asalkan kita yang pertama. 150 00:11:19,388 --> 00:11:20,681 Kita perlu menang. 151 00:11:21,431 --> 00:11:24,226 Sputnik. Gagarin. Leonov. Belikova. 152 00:11:24,309 --> 00:11:27,855 Presiden tak berminat untuk mendapat tempat kedua lagi. 153 00:11:28,939 --> 00:11:32,442 Sudah cukup teruk kemalangan itu disiarkan di semua tempat. 154 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 Pilihan raya sudah hampir 155 00:11:35,404 --> 00:11:38,073 dan melihat kepada keadaan, dia mungkin melawan Ted Kennedy. 156 00:11:38,490 --> 00:11:40,284 Sepatutnya satu persaingan yang bersih. 157 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 Presiden mahu memberi rakyat Amerika 158 00:11:42,619 --> 00:11:43,954 sesuatu untuk diraikan. 159 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Kemenangan mudah Kennedy. 160 00:11:46,123 --> 00:11:50,627 Ketawalah tapi Nixon adalah sebab program ini masih wujud. 161 00:11:51,837 --> 00:11:54,840 Apollo 15 akan mencari tapak yang boleh digunakan. 162 00:11:54,923 --> 00:11:57,092 Presiden akan mengumumkan yang pangkalan dikendalikan manusia 163 00:11:57,176 --> 00:12:01,430 kekal yang pertama di bulan akan mengibarkan bendera Amerika. 164 00:12:03,182 --> 00:12:06,852 Tahniah awak semua kerana bakal mencipta sejarah. 165 00:12:08,103 --> 00:12:11,398 ...telah menyimpulkan perjanjian untuk menamatkan peperangan 166 00:12:11,481 --> 00:12:15,527 dan membawa keamanan dan kehormatan di Vietnam dan Asia Tenggara. 167 00:12:16,320 --> 00:12:21,033 Gencatan senjata akan bermula pada 2400 Waktu Min Greenwich, 168 00:12:21,116 --> 00:12:23,243 16hb November, 1970. 169 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Amerika Syarikat dan Republik Demokrasi Vietnam 170 00:12:26,997 --> 00:12:31,210 berharap perjanjian ini akan memastikan keamanan yang stabil di Vietnam 171 00:12:31,293 --> 00:12:32,419 dan menyumbang kepada pemeliharaan... 172 00:12:32,836 --> 00:12:34,004 Boleh bercakap sebentar? 173 00:12:34,087 --> 00:12:35,380 Boleh, duduklah. 174 00:12:39,927 --> 00:12:41,887 Ada hadiah hari jadi awal untuk awak. 175 00:12:43,514 --> 00:12:44,681 Apa dia? 176 00:12:45,516 --> 00:12:48,769 - Dia dah batalkannya. - Saya tahu. Saya menontonnya sekarang. 177 00:12:48,852 --> 00:12:51,230 Bukan Vietnam. Perkara lagi satu. 178 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Sekarang? 179 00:12:55,692 --> 00:12:57,402 Mereka hampir tamat latihan. 180 00:12:57,486 --> 00:12:59,613 Perjanjian damai itu satu perlindungan yang sempurna. 181 00:12:59,696 --> 00:13:01,949 Mengalih perhatian orang ramai. 182 00:13:03,367 --> 00:13:04,660 Saya ingat awak akan gembira. 183 00:13:05,202 --> 00:13:08,705 Saya dah bosan dengan arahan yang sentiasa berubah. 184 00:13:09,665 --> 00:13:12,960 Awak tahu betapa banyak saya berusaha untuk menyediakan mereka? 185 00:13:13,502 --> 00:13:18,298 Mereka berusaha kuat untuk melaksanakan arahan saya. 186 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 Presiden akhirnya faham. 187 00:13:20,467 --> 00:13:21,593 Apa saya boleh buat? 188 00:13:21,677 --> 00:13:24,346 Orang Soviet mengejar kita, jadi dia tak mahu sebarang gangguan. 189 00:13:25,305 --> 00:13:27,140 Undian juga tak membantu. 190 00:13:27,808 --> 00:13:31,770 Rupa-rupanya rakyat Amerika tak mahu lihat wanita mati terbakar dalam nahas pesawat. 191 00:13:35,941 --> 00:13:38,193 Program ini dah berakhir. 192 00:13:38,694 --> 00:13:44,533 Sekarang awak boleh beri tumpuan sepenuhnya kepada pangkalan bulan. 193 00:14:06,847 --> 00:14:09,933 27 OKTOBER 1970 194 00:14:14,271 --> 00:14:16,481 Sidang media ini untuk apa? 195 00:14:16,565 --> 00:14:18,567 Saya baru ingin tanya awak. Bukan awak yang minta? 196 00:14:18,650 --> 00:14:19,943 Saya ingat awak yang minta. 197 00:14:21,570 --> 00:14:25,199 Ini adalah wanita-wanita pertama yang berjaya menyelesaikan 198 00:14:25,282 --> 00:14:27,326 semua latihan yang dikehendaki oleh NASA. 199 00:14:28,869 --> 00:14:32,789 Satu penghormatan bagi saya untuk memperkenalkan... 200 00:14:33,874 --> 00:14:35,626 Tak guna. 201 00:14:37,419 --> 00:14:38,545 Tracy Stevens. 202 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Molly Cobb. 203 00:14:55,938 --> 00:14:57,147 Ellen Waverly. 204 00:15:04,780 --> 00:15:05,864 Danielle Poole. 205 00:15:15,624 --> 00:15:18,710 Tuan-tuan dan puan-puan, angkasawan Amerika untuk Apollo yang seterusnya. 206 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 Saya tak memberi kebenaran. 207 00:15:34,685 --> 00:15:36,353 Saya tahu. Saya yang beri kebenaran. 208 00:15:36,979 --> 00:15:40,524 Saya yang tentukan siapa angkasawan, siapa yang akan ke angkasa dan masanya. 209 00:15:42,109 --> 00:15:44,194 Tahniah. 210 00:15:45,279 --> 00:15:47,281 Awak baru saja menjadi orang yang dibenci oleh Nixon. 211 00:15:47,364 --> 00:15:48,532 Ada soalan? 212 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 Molly Cobb. 213 00:16:29,573 --> 00:16:32,409 Aledia, awak tengok? 214 00:16:33,577 --> 00:16:36,455 - Ya, ayah, tengok. - Ellen Waverly. 215 00:16:36,538 --> 00:16:40,626 Lihatlah apa yang ayah belikan untuk awak. 216 00:16:40,709 --> 00:16:41,877 Apa dia? 217 00:16:44,755 --> 00:16:45,964 Danielle Poole. 218 00:16:55,557 --> 00:16:58,769 Tuan-tuan dan puan-puan, angkasawan Amerika untuk Apollo yang seterusnya. 219 00:16:59,603 --> 00:17:01,438 SATU PENGHORMATAN BAGI SAYA UNTUK PERKENALKAN KEPADA KAMU 220 00:17:01,522 --> 00:17:03,982 ELLEN WAVERLY, MOLLY COBB, TRACY STEVENS, DAN DANIELLE POOLE. 221 00:17:13,784 --> 00:17:16,703 Hari yang bersejarah dalam program angkasa. 222 00:17:16,787 --> 00:17:18,579 Tak diketahui lagi angkasawan baru yang mana 223 00:17:18,664 --> 00:17:21,124 akan menjadi wanita Amerika pertama yang akan ke bulan. 224 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 Dalam berita lain, Pentadbiran Nixon 225 00:17:23,585 --> 00:17:26,672 terus mengurangkan askar AS di Vietnam. 226 00:17:26,755 --> 00:17:29,341 Tiga batalion lagi akan pulang pada hari esok. 227 00:17:29,424 --> 00:17:31,760 Sila tunggu sebentar sementara kami sambungkan ke Da Nang. 228 00:17:33,011 --> 00:17:35,556 Teruskan untuk Da Nang. Berhubung dengan Da Nang. 229 00:17:35,639 --> 00:17:38,267 Helo? Dani? Awak ada di sana? 230 00:17:38,350 --> 00:17:39,393 Clayton? 231 00:17:40,227 --> 00:17:43,146 Sayang. Susah nak dengar suara awak. 232 00:17:45,607 --> 00:17:46,608 Clay? 233 00:17:46,692 --> 00:17:48,151 Itu dia. Saya dapat dengar. 234 00:17:48,569 --> 00:17:50,529 Ingin tahu sesuatu? 235 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 Salah seorang askar melukis angkasawan pada helmet saya. 236 00:17:54,199 --> 00:17:55,659 Mereka memanggil saya Mejar Tom. 237 00:18:00,581 --> 00:18:02,457 Seronok dapat dengar suara awak. 238 00:18:04,168 --> 00:18:05,210 Saya rindukan awak. 239 00:18:07,254 --> 00:18:10,632 Setiap malam di berita, saya lihat lebih ramai askar dah pulang. 240 00:18:12,259 --> 00:18:13,594 Ia hampir tamat. 241 00:18:14,344 --> 00:18:16,972 Ya. Hampir tamat. 242 00:18:19,183 --> 00:18:21,185 Sayang, awak takkan percaya apa yang berlaku hari ini. 243 00:18:22,269 --> 00:18:24,146 Saya sendiri tak percaya. 244 00:18:24,229 --> 00:18:27,691 Jangan biarkan saya... Saya mahu... tentangnya... 245 00:18:28,859 --> 00:18:29,860 Clay? 246 00:18:29,943 --> 00:18:34,406 Tak boleh... lagi... 247 00:18:35,115 --> 00:18:37,326 Clay? Apa? 248 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 - Saya tak dengar. - Sayang... 249 00:18:41,205 --> 00:18:42,497 Clay, awak di mana? 250 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 Clay? 251 00:18:47,711 --> 00:18:48,712 Clay? 252 00:18:51,757 --> 00:18:52,841 Hei, pandang ke... 253 00:18:55,135 --> 00:18:57,095 Awak sedang belajar menunggangnya. 254 00:18:57,179 --> 00:18:59,556 Awak cuma perlu cuba beberapa kali. 255 00:18:59,640 --> 00:19:01,099 - Baiklah, berdiri. - Ya, tuan. 256 00:19:04,645 --> 00:19:07,022 Beratkan bahagian hadapan, okey? 257 00:19:08,482 --> 00:19:10,400 Tak begitu banyak. Begitulah. 258 00:19:10,484 --> 00:19:11,902 Jangan pandang ke bawah. 259 00:19:13,946 --> 00:19:17,449 Tak guna. Awak tak ikut arahan ayah, bukan? 260 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 - Tak, tuan. - Awak perlu dengar cakap ayah. 261 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 - Maaf. - Jangan minta maaf. 262 00:19:23,664 --> 00:19:25,832 Pandang ayah. Jangan minta maaf. 263 00:19:27,918 --> 00:19:29,378 Dengar cakap ayah, okey? 264 00:19:29,461 --> 00:19:31,255 Ayah tak mahu lihat itu. 265 00:19:31,338 --> 00:19:33,465 Awak naik basikal ini dan awak cuba lagi, okey? 266 00:19:33,549 --> 00:19:35,676 Awak perlu ikut arahan ayah. 267 00:19:37,302 --> 00:19:39,304 Ayah perlu bercakap dengan En. Slayton. 268 00:19:39,388 --> 00:19:40,806 Kita akan sambung esok. 269 00:19:51,525 --> 00:19:52,526 Deke. 270 00:20:18,468 --> 00:20:20,387 Saya membuat perubahan dengan kru awak. 271 00:20:21,722 --> 00:20:22,931 Gordo dah dikeluarkan. 272 00:20:23,849 --> 00:20:25,058 Tak guna. 273 00:20:28,604 --> 00:20:30,814 - Apa yang dia buat? - Bukan begitu. 274 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 Juruterbang LEM baru awak ialah salah seorang daripada angkasawan baru. 275 00:20:34,109 --> 00:20:35,652 Salah seorang angkasawan wanita itu. 276 00:20:38,030 --> 00:20:39,323 Awak bergurau. 277 00:20:42,326 --> 00:20:44,328 Awak letakkan dia dalam 15, Deke. 278 00:20:46,121 --> 00:20:47,748 Dua kali dia bersama saya sebelum ini 279 00:20:47,831 --> 00:20:49,875 dan berlatih dengan saya setiap hari selama sembilan bulan. 280 00:20:49,958 --> 00:20:52,544 Dia juruterbang LEM terbaik yang kita ada dalam program. 281 00:20:52,628 --> 00:20:55,380 Wanita-wanita ini boleh terbang. Awak dah lihat keupayaan mereka. 282 00:20:55,464 --> 00:20:57,966 Tolonglah, Deke. Ini cuma daya penarik publisiti. 283 00:20:58,717 --> 00:21:01,053 Dengan segala hormatnya, Karen, ini keputusan saya. 284 00:21:01,136 --> 00:21:03,847 Saya lebih tak faham. Awak buat keputusan dengan tergesa-gesa. 285 00:21:03,931 --> 00:21:05,307 - Awak akan buat silap. - Karen. 286 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 Mereka perlukan latihan lagi. 287 00:21:11,897 --> 00:21:13,774 Mereka belum bersedia untuk 15, Deke. 288 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 Saya tak setuju. 289 00:21:15,609 --> 00:21:17,528 Mereka semua layak untuk program ini. 290 00:21:17,611 --> 00:21:19,738 Saya rasa mereka dah bersedia untuk terbang. 291 00:21:19,821 --> 00:21:21,782 Mudah bagi awak kerana awak tak pergi ke atas sana. 292 00:21:24,952 --> 00:21:26,870 Jika awak tak mahu terbang, beritahu saja. 293 00:21:27,788 --> 00:21:30,040 Awak boleh jadi mabuk dan menontonnya di TV bersama Gordo 294 00:21:30,123 --> 00:21:32,000 dan merungut betapa tak adilnya dunia ini. 295 00:21:32,084 --> 00:21:33,335 Saya takkan ke sana. 296 00:21:36,338 --> 00:21:37,673 Awak mahu terbang atau tidak? 297 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 Ya, saya mahu... 298 00:21:43,345 --> 00:21:44,429 Bagus. 299 00:21:50,435 --> 00:21:53,188 Alamak. Patutkah saya bercakap dengan dia? 300 00:21:54,439 --> 00:21:56,650 Tak perlu jika awak mahu pergi dengan selamat. 301 00:21:58,819 --> 00:22:00,487 Saya akan beritahu Gordo. 302 00:22:00,988 --> 00:22:02,406 Saya dah beritahu. 303 00:22:02,781 --> 00:22:04,700 Ia keputusan saya jadi ia tanggungjawab saya. 304 00:22:05,284 --> 00:22:07,703 - Bagaimana reaksi dia? - Lebih kurang sama dengan Karen. 305 00:22:09,371 --> 00:22:12,165 Awak dan Sedge patut makan malam bersama dengan teman kru baru awak. 306 00:22:13,083 --> 00:22:16,795 Minum dan berkongsi makanan. Mengenali satu sama lain. 307 00:22:19,006 --> 00:22:20,215 Baik. 308 00:22:21,925 --> 00:22:23,802 Siapa wanita yang bertuah itu? 309 00:22:26,346 --> 00:22:30,017 Ramai orang akan memerhatikan awak. 310 00:22:30,100 --> 00:22:31,977 Banyak harapan tinggi. 311 00:22:33,478 --> 00:22:35,314 Awak hanya perlu lupakannya. 312 00:22:35,397 --> 00:22:38,775 Fokus pada misi. Itu saja yang penting. 313 00:22:38,859 --> 00:22:40,652 Ingat, bukan tanggungjawab awak seorang. 314 00:22:40,736 --> 00:22:41,904 Kita dalam satu kru. 315 00:22:41,987 --> 00:22:43,906 Betul. Kita ialah 15. 316 00:22:45,032 --> 00:22:47,409 Hanya kita bertiga. Kita bergantung pada satu sama lain. 317 00:22:47,910 --> 00:22:50,078 - Betul. - Tolong hulurkan A1 itu. 318 00:22:53,248 --> 00:22:55,042 Ini kali pertama awak berada di angkasa. 319 00:22:55,876 --> 00:22:57,461 Semua orang faham. 320 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 Awak juga kali pertama berada di angkasa, bukan? 321 00:23:02,925 --> 00:23:04,092 Ya. 322 00:23:04,176 --> 00:23:06,470 Sedgey pernah memandu Phantom di Vietnam. 323 00:23:06,553 --> 00:23:08,514 Dia memandu jet sejak Akademi Tentera Udara 324 00:23:08,597 --> 00:23:10,265 tapi kami tak ambil hati terhadapnya. 325 00:23:10,349 --> 00:23:11,600 Ayuh Falcon. 326 00:23:11,683 --> 00:23:13,352 Awak berdua patut cuba kentang bakar. 327 00:23:13,810 --> 00:23:16,063 - Sangat sedap. - Luar biasa. 328 00:23:16,146 --> 00:23:19,733 Sebenarnya apa yang saya ingin katakan... 329 00:23:19,816 --> 00:23:21,443 Ya. Sila katakan. 330 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 Saya cuba untuk kata... 331 00:23:25,531 --> 00:23:28,909 Di antara saya dan Sedgey, kami mempunyai banyak pengalaman. 332 00:23:28,992 --> 00:23:32,037 Jika awak mengikut arahan kami, 333 00:23:32,996 --> 00:23:35,040 tiada apa yang awak perlu risaukan. 334 00:23:36,959 --> 00:23:39,878 - Saya tak risau. - Bagus. 335 00:23:40,504 --> 00:23:42,965 Sebenarnya saya dah terbang lebih lama daripada awak berdua. 336 00:23:43,674 --> 00:23:48,345 Malah, saya di Mercury 13 sebelum awak menyertai Gemini. 337 00:23:48,428 --> 00:23:50,013 Jadi, sebenarnya, 338 00:23:50,597 --> 00:23:52,224 saya lebih berpengalaman di sini. 339 00:23:53,934 --> 00:23:54,935 Kelakar bukan? 340 00:23:58,480 --> 00:23:59,940 Ya, ini memang sedap. 341 00:24:18,500 --> 00:24:22,462 KE BULAN TRACY! 342 00:24:49,573 --> 00:24:50,741 Itu pun awak. 343 00:24:53,368 --> 00:24:55,913 Awak pergi ke mana? Makan malam dalam setengah jam. 344 00:24:55,996 --> 00:24:58,874 Fred dan Susie mungkin dah dalam perjalanan ke sini. 345 00:25:00,626 --> 00:25:02,377 Maaf. Cuma... 346 00:25:03,170 --> 00:25:05,380 ada beberapa masalah di pejabat. 347 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 Awak... 348 00:25:16,558 --> 00:25:18,018 Ya Tuhan. 349 00:25:19,895 --> 00:25:21,104 Awak mabuk. 350 00:25:22,523 --> 00:25:25,067 Awak takkan benarkan saya bergembira, bukan? 351 00:25:25,150 --> 00:25:28,695 Saya minta maaf, Trace. Saya cuma... 352 00:25:29,863 --> 00:25:31,114 Apa dia, Gordo? 353 00:25:32,074 --> 00:25:33,200 Apa? 354 00:25:39,373 --> 00:25:40,916 Saya dikeluarkan daripada 15. 355 00:25:42,543 --> 00:25:44,378 Deke menggantikan saya dengan Molly Cobb. 356 00:25:45,754 --> 00:25:47,130 Dia mengambil tempat saya. 357 00:25:49,883 --> 00:25:51,176 Sayang. 358 00:25:51,260 --> 00:25:53,220 Dia dapat ke bulan 359 00:25:54,471 --> 00:25:57,766 dan saya tak dapat apa-apa. 360 00:26:03,564 --> 00:26:04,857 Saya bersimpati. 361 00:26:09,027 --> 00:26:11,613 Saya akan suruh Sheila pulang 362 00:26:11,697 --> 00:26:13,448 - dan awak boleh... - Jangan. 363 00:26:14,825 --> 00:26:19,329 Tak, kita meraikan awak malam ini. 364 00:26:19,413 --> 00:26:21,456 - Awak pasti? - Ya. 365 00:26:21,540 --> 00:26:24,209 Seorang lagi Stevens menjadi angkasawan. 366 00:26:24,293 --> 00:26:26,879 Itu perlu diraikan. 367 00:26:26,962 --> 00:26:29,464 Saya akan hubungi Jim Rathmann. 368 00:26:30,048 --> 00:26:31,675 Minggu depan, kita akan ke sana, 369 00:26:31,758 --> 00:26:35,095 kita akan pilih kereta baru untuk awak. 370 00:26:37,431 --> 00:26:38,932 Saya tak boleh pergi minggu depan. 371 00:26:40,142 --> 00:26:41,435 Kenapa? 372 00:26:42,060 --> 00:26:43,896 Mereka hantar saya ke Cape untuk bantu persediaan. 373 00:26:47,691 --> 00:26:48,859 Berapa lama? 374 00:26:49,568 --> 00:26:51,528 Seminggu. Mungkin lebih lama. 375 00:26:51,612 --> 00:26:52,654 Seminggu? 376 00:26:54,406 --> 00:26:55,782 Maksud saya, bukan... 377 00:26:57,284 --> 00:27:00,037 Bukankah kita patut berbincang hal seperti itu 378 00:27:00,120 --> 00:27:02,789 sebelum awak setuju dan pergi ke Florida? 379 00:27:04,291 --> 00:27:06,585 Bukan begini caranya, Gordo. Awak pun tahu. 380 00:27:08,837 --> 00:27:11,048 Saya mengikut arahan, sama seperti awak. 381 00:27:38,200 --> 00:27:39,910 Molly mendapat 15. 382 00:27:39,993 --> 00:27:41,286 Ya. 383 00:27:41,370 --> 00:27:43,747 Saya tak sepatutnya beritahu awak ini 384 00:27:43,830 --> 00:27:47,417 tapi dengar kata awak ialah sandarannya. 385 00:27:52,089 --> 00:27:53,757 Dia juruterbang terbaik dalam kelas kami. 386 00:27:53,841 --> 00:27:56,134 Lagipun, dia berkembang maju di bawah tekanan. 387 00:27:56,218 --> 00:27:57,886 Saya rasa ada masanya dia cuba mewujudkan tekanan. 388 00:27:57,970 --> 00:28:02,057 Baldwin sangat tegas dan Molly suka menimbulkan masalah, 389 00:28:02,933 --> 00:28:05,310 bermakna awak ada peluang untuk dinaikkan. 390 00:28:05,811 --> 00:28:09,273 Teruskan kerja awak dan berkelakuan baik. 391 00:28:14,611 --> 00:28:18,031 Kepada wanita Amerika pertama di bulan. 392 00:28:18,115 --> 00:28:19,491 Walau siapa pun dia. 393 00:28:24,621 --> 00:28:26,123 - Selepas ini saya belanja. - Terima kasih. 394 00:28:28,000 --> 00:28:29,001 Silakan. 395 00:28:29,585 --> 00:28:32,754 Bila waktu awak habis bekerja? 396 00:28:34,339 --> 00:28:35,799 Lambat lagi. 397 00:28:36,842 --> 00:28:38,135 - Boleh tambahkan lagi? - Ya. 398 00:28:40,137 --> 00:28:41,597 - Hai. - Helo. 399 00:28:42,681 --> 00:28:44,016 - Bourbon untuk... Ya. - Baik. 400 00:28:46,977 --> 00:28:48,854 Awak dan angkasawan wanita itu 401 00:28:48,937 --> 00:28:51,565 banyak habiskan masa bersama kebelakangan ini. 402 00:28:52,482 --> 00:28:54,234 Lebih baik awak bertindak segera, Lar. 403 00:28:55,068 --> 00:28:58,238 Gadis seperti itu akan mendapat pasangan dalam sekelip mata. 404 00:28:58,322 --> 00:29:03,327 Saya pasti jika awak mendapatnya... Ia sesuatu yang luar biasa. 405 00:29:14,421 --> 00:29:16,673 Saya berbuat baik dengannya sepanjang masa. 406 00:29:17,257 --> 00:29:19,760 Menawarkan diri untuk membantu dan mengajarnya. 407 00:29:20,761 --> 00:29:23,388 Dia hanya membuat perangai. Seperti... 408 00:29:24,264 --> 00:29:26,767 Dia berlagak seperti dia pernah ke sana sebelum ini. 409 00:29:28,602 --> 00:29:29,686 Apa? 410 00:29:31,772 --> 00:29:32,814 Entahlah. 411 00:29:34,441 --> 00:29:36,527 Saya rasa dia tak sukakan lelaki. 412 00:29:37,277 --> 00:29:39,363 - Awak faham maksud saya? - Apa? Jangan. 413 00:29:39,446 --> 00:29:41,406 - Awak baru berus gigi. - Ia seperti Listerine. 414 00:29:41,490 --> 00:29:44,076 - Okey. Ya? - Ya. 415 00:29:44,660 --> 00:29:45,702 Hebat. 416 00:29:57,714 --> 00:30:00,384 Dia tak menghormati wanita, 417 00:30:01,176 --> 00:30:03,095 itu dah pasti. 418 00:30:10,435 --> 00:30:12,187 Dia mungkin anggap saya lesbian. 419 00:30:17,860 --> 00:30:20,028 Saya selalu anggap diri saya lesbian. 420 00:30:22,281 --> 00:30:24,616 Dia merendahkan-rendahkan saya. 421 00:30:27,160 --> 00:30:29,621 Beritahu yang saya tak perlu risau 422 00:30:30,372 --> 00:30:33,876 kerana mereka akan membantu saya. 423 00:30:36,336 --> 00:30:38,547 Nampaknya dia tak begitu mengenali awak. 424 00:30:39,173 --> 00:30:41,258 Kenapa dia mahu mengenali saya? 425 00:30:45,804 --> 00:30:50,142 Kami seperti halimunan kepada "angkasawan sebenar." 426 00:30:54,521 --> 00:30:56,398 Dia rasa program ini satu gurauan. 427 00:31:02,863 --> 00:31:05,782 Memang mengarut. Saya tak tahu kenapa awak bersetuju dengannya. 428 00:31:05,866 --> 00:31:08,410 Apa yang berlaku dengan Patty bukannya dapat membantu. 429 00:31:08,493 --> 00:31:11,079 Ia bukan tentang itu, okey? 430 00:31:13,832 --> 00:31:15,417 Deke yang berkuasa untuk memilih kru. 431 00:31:15,959 --> 00:31:17,628 - Ya, tapi... - Saya akan dikeluarkan daripada 15. 432 00:31:17,711 --> 00:31:19,796 Okey, masih ada misi lain. 433 00:31:19,880 --> 00:31:21,757 Tiada jika saya menolak yang ini. 434 00:31:21,840 --> 00:31:23,300 Dia tak cukup mahir. 435 00:31:24,843 --> 00:31:27,012 Ia dah ditetapkan. 436 00:31:27,095 --> 00:31:30,390 Dia dalam kru saya dan saya harus menjayakannya. 437 00:31:33,477 --> 00:31:35,562 Saya cuma perlu pastikan dia tak membuat silap. 438 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 Mungkin saya ditakdirkan untuk terbang solo. 439 00:31:44,738 --> 00:31:46,573 Awak cuba mengguris perasaan saya? 440 00:31:48,033 --> 00:31:49,117 Bukan itu maksud saya. 441 00:31:52,037 --> 00:31:55,249 Bagaimana kalau awak rasa awak tak boleh 442 00:31:55,332 --> 00:31:57,209 bekerjasama dengan lelaki ini? 443 00:32:01,380 --> 00:32:03,006 Dia boleh keluarkan saya. 444 00:32:05,300 --> 00:32:08,262 Awak rasa apa pendapat Patty tentang itu? 445 00:32:12,015 --> 00:32:15,519 Seperti biasa, saya seorang yang bodoh. 446 00:32:16,311 --> 00:32:21,066 Saya tahu awak tahu bagaimana menjadi sebahagian daripada kumpulan. 447 00:32:24,945 --> 00:32:26,113 Adakah awak... 448 00:32:27,281 --> 00:32:31,076 mahu membuat latihan pembinaan pasukan? 449 00:32:31,159 --> 00:32:32,703 Nampaknya awak yang mahu. 450 00:33:12,284 --> 00:33:14,620 - Helo? - Selamat pagi, Lar. Ini Coop. 451 00:33:14,703 --> 00:33:17,039 Jadual latihan untuk kru utama telah diawalkan 452 00:33:17,122 --> 00:33:19,750 dan kami perlukan Ellen di simulator pada pukul 0600. 453 00:33:19,833 --> 00:33:20,834 Ellen? 454 00:33:20,918 --> 00:33:23,212 Kami dah hubungi rumahnya tapi tiada jawapan. 455 00:33:23,295 --> 00:33:25,506 Jadi saya ingat mungkin dia bersama awak? 456 00:33:27,758 --> 00:33:31,136 Ya, dia masih tidur. 457 00:33:31,970 --> 00:33:35,349 Saya akan bawa dia ke sana, okey? Cuma rahsiakan perkara ini, boleh? 458 00:33:35,432 --> 00:33:38,560 Jangan risau. Jumpa awak di simulator. 459 00:34:02,543 --> 00:34:05,087 - Helo? - Pam? Ini Larry Wilson. 460 00:34:05,170 --> 00:34:08,005 - Larry? Apa yang awak... - Suruh dia bersiap. 461 00:34:08,090 --> 00:34:09,550 Saya akan tiba dalam masa 20 minit. 462 00:34:18,266 --> 00:34:19,768 Siapa itu? 463 00:34:19,851 --> 00:34:22,938 Larry. Dia akan tiba dalam masa 20 minit. 464 00:34:40,706 --> 00:34:45,668 Nampaknya saya minum terlalu banyak malam tadi di Outpost 465 00:34:45,752 --> 00:34:49,547 dan Pam rasa lebih baik jika saya tak memandu. 466 00:34:49,630 --> 00:34:52,134 Rumah dia lebih dekat, ada sofa lebih, jadi... 467 00:34:55,387 --> 00:34:56,929 Saya bukannya bekerja. Saya cuma... 468 00:34:57,014 --> 00:34:59,057 Awak berdua semakin cuai. 469 00:35:03,562 --> 00:35:05,731 Saya tak pasti... Entahlah... 470 00:35:07,774 --> 00:35:08,942 Apa yang awak cakap? 471 00:35:09,026 --> 00:35:10,527 Dulu awak lebih berhati-hati. 472 00:35:11,987 --> 00:35:13,572 Saya ingat awak seorang yang teratur. 473 00:35:17,993 --> 00:35:19,369 Awak mengintip saya? 474 00:35:19,453 --> 00:35:20,454 Awak tak perlu dengar kata saya. 475 00:35:20,537 --> 00:35:23,248 Tapi jika bos-bos tahu awak menipu tentang apa saja, 476 00:35:23,707 --> 00:35:24,833 mereka akan anggap ia bermaksud 477 00:35:24,917 --> 00:35:27,002 awak mungkin menipu tentang sesuatu dalam misi. 478 00:35:28,086 --> 00:35:29,963 Seperti cuba menyembunyikan kesalahan. 479 00:35:30,672 --> 00:35:33,050 Mulai saat itu, mereka akan perhatikan awak 480 00:35:33,133 --> 00:35:35,427 dan mereka takkan benarkan awak terbang. 481 00:35:35,511 --> 00:35:37,846 - Awak melebih-lebih. - Awak harus jadi lebih pandai. 482 00:35:38,263 --> 00:35:40,516 Lebih pandai daripada orang lain atau habislah awak. 483 00:35:46,271 --> 00:35:47,731 Percayalah, saya tahu. 484 00:35:54,363 --> 00:35:56,114 Semasa kita memasuki pejabat, 485 00:35:56,740 --> 00:35:59,284 berlagak seperti yang mereka jangkakan. 486 00:36:03,080 --> 00:36:04,915 Jika awak berjaya, awak akan okey. 487 00:36:10,963 --> 00:36:11,964 Awak akan okey. 488 00:36:43,245 --> 00:36:48,417 "PENERBANGAN SEPANJANG HIDUP LELAKI DITAMPUNG OLEH KUASA PENGETAHUANNYA" 489 00:36:57,342 --> 00:37:03,348 "PENERBANGAN SEPANJANG HIDUP KITA DITAMPUNG OLEH KUASA PENGETAHUAN KITA" 490 00:37:13,525 --> 00:37:16,236 Baiklah, semua. Kita akan ke bulan. Senyum. 491 00:37:18,572 --> 00:37:20,824 Ia gambar yang menyedihkan. Tunjukkan lebih emosi. 492 00:37:20,908 --> 00:37:22,034 110 HARI SEBELUM PELANCARAN 493 00:37:22,367 --> 00:37:25,662 Awak akan menemui ais di bulan dan memberi inspirasi kepada seluruh dunia! 494 00:37:27,623 --> 00:37:31,001 Okey, ambil gambar Molly saja. 495 00:37:31,793 --> 00:37:33,837 Awak berdua, hanya Molly saja. Terima kasih. 496 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 Molly, boleh kembangkan rambut awak sedikit? 497 00:37:40,010 --> 00:37:43,138 Itu tak berkesan. Boleh berikan sedikit bantuan? Terima kasih. 498 00:37:43,222 --> 00:37:45,098 Nixon sukakan rambut panjang. 499 00:37:45,182 --> 00:37:46,725 Itu dah berlalu. 500 00:37:46,808 --> 00:37:47,976 Dengar sini, Molly. 501 00:37:48,393 --> 00:37:50,771 Rakyat Amerika mahu melihat wanita yang bebas di bulan. 502 00:37:50,854 --> 00:37:53,482 Bukan boneka Soviet. Jadi, cubalah senyum. 503 00:37:53,565 --> 00:37:57,486 Rupa Anastasia membuat kita membayangkan angkasa lepas. 504 00:37:57,569 --> 00:37:59,029 Awak baru kata dia ialah boneka. 505 00:37:59,821 --> 00:38:01,532 Awak perlu memberi bayangan Amerika. 506 00:38:02,533 --> 00:38:03,784 Senget. 507 00:38:07,246 --> 00:38:08,497 Senyum. 508 00:38:11,291 --> 00:38:12,376 Mungkin tak perlu senyum. 509 00:38:14,503 --> 00:38:15,712 Kita dah selesai. 510 00:40:57,082 --> 00:40:58,584 Awak membuat saya terkejut. 511 00:40:58,667 --> 00:41:02,045 Lihatlah awak. Akhirnya, sifat awak yang saya suka. 512 00:41:02,796 --> 00:41:04,047 Awak selalu bermain di sini? 513 00:41:04,506 --> 00:41:06,842 Entahlah. Kadangkala. 514 00:41:07,384 --> 00:41:10,179 Ia membantu saya menghilangkan kerisauan sebelum pelancaran. 515 00:41:10,804 --> 00:41:12,931 Awak bermain dengan baik tadi. 516 00:41:13,599 --> 00:41:15,142 Ini suami saya, Wayne. 517 00:41:17,144 --> 00:41:18,353 Awak dah berkahwin? 518 00:41:18,812 --> 00:41:20,230 Gembira bertemu awak. 519 00:41:20,314 --> 00:41:21,815 Saya patut ajak mereka ke sini. 520 00:41:21,899 --> 00:41:23,358 Jangan beritahu sesiapa. 521 00:41:23,442 --> 00:41:26,612 Ini masa untuk diri saya. Bukan orang lain tapi diri saya. 522 00:41:26,695 --> 00:41:27,696 Bertenang. 523 00:41:27,779 --> 00:41:29,156 Saya serius. 524 00:41:29,239 --> 00:41:31,116 Jangan ganggu saya, Molly. 525 00:41:31,200 --> 00:41:32,743 - Faham? - Saya faham. 526 00:41:34,328 --> 00:41:35,537 Gembira bertemu awak, Wayne. 527 00:41:54,598 --> 00:41:57,226 Awak tak boleh gunakan pergelangan tangan saja. 528 00:41:58,310 --> 00:42:03,148 Jika awak mahu sampai ke ais dalam sut, gunakan keseluruhan lengan, okey? 529 00:42:03,232 --> 00:42:04,233 Baik. 530 00:42:11,532 --> 00:42:13,617 Awak tak boleh ambil begitu saja. 531 00:42:14,910 --> 00:42:18,497 Awak mencangkung dalam sut, awak tak boleh melebihi 22 inci daripada tanah. 532 00:42:19,331 --> 00:42:20,874 Sekarang ini, tinggalkannya saja. 533 00:42:20,958 --> 00:42:23,919 Kita fokus kepada beg sampel ini saja, okey? 534 00:42:27,339 --> 00:42:29,508 Ambil beg awak sendiri. Ia ada di sana. 535 00:43:02,875 --> 00:43:03,876 Tangan ke bawah. 536 00:43:11,216 --> 00:43:12,301 Zip ini. 537 00:43:14,052 --> 00:43:15,721 - Awak dah zip? - Ya, saya dah zip. 538 00:43:16,388 --> 00:43:17,598 55 HARI SEBELUM PELANCARAN 539 00:43:17,681 --> 00:43:19,683 Sekurang-kurangnya saya tak perlu pakai bra di angkasa lepas. 540 00:43:20,100 --> 00:43:21,518 Tiada graviti. 541 00:43:21,602 --> 00:43:24,062 Bercakap bagi pihak Ed dan saya sendiri, 542 00:43:24,146 --> 00:43:27,065 demi kepentingan rumah tangga kami, sila pakai. 543 00:43:30,027 --> 00:43:31,236 Ada masalah? 544 00:43:31,862 --> 00:43:36,200 Kami baru sedar yang tiub untuk membuang air kecil direka untuk... 545 00:43:38,160 --> 00:43:39,411 tubuh lelaki saja. 546 00:43:40,078 --> 00:43:43,040 Dia tak boleh menggunakannya tanpa membuat kotor. 547 00:43:43,624 --> 00:43:45,876 Perjalanan itu mengambil masa berapa lama? Seminggu? 548 00:43:46,418 --> 00:43:48,879 Ya, saya tak boleh bertahan begitu lama. 549 00:43:48,962 --> 00:43:50,255 Dia boleh memakai lampin. 550 00:43:50,714 --> 00:43:52,382 Berkesan untuk mereka di Gemini. 551 00:43:52,466 --> 00:43:54,301 Molly. Adakah itu okey bagi awak? 552 00:43:54,384 --> 00:43:56,970 Maaf. Awak berguraukah? Apa? 553 00:43:58,347 --> 00:43:59,598 Biar saya uruskan. 554 00:44:00,766 --> 00:44:04,186 Tiada orang dalam kru saya akan ke bulan dengan memakai lampin. 555 00:44:05,062 --> 00:44:08,023 Ini ialah NASA. Awak saintis roket. Fikirkannya. 556 00:44:09,858 --> 00:44:11,151 Ia hanyalah lampin. 557 00:44:12,986 --> 00:44:15,614 Sebaik saja awak dapat mengawal rover, 558 00:44:16,907 --> 00:44:18,492 kita akan gunakan rig 1/6-g 559 00:44:18,575 --> 00:44:20,744 untuk meniru pergerakannya di bulan dengan lebih baik. 560 00:44:22,204 --> 00:44:25,791 Tekniknya ialah dengan memandang ke arah jalan. 561 00:44:27,501 --> 00:44:30,671 Saya pasti saya dah belajar itu di sekolah memandu, tuan. 562 00:44:34,675 --> 00:44:38,136 Maksud saya ialah awak seorang juruterbang. 563 00:44:39,221 --> 00:44:40,806 Semua juruterbang ada kecenderungan. 564 00:44:40,889 --> 00:44:42,266 Setiap kali Gordo memandu benda ini, 565 00:44:42,349 --> 00:44:45,561 dia asyik melihat papan pemuka, periksa semula dengan persekitarannya dan 566 00:44:45,644 --> 00:44:47,813 melihat ke luar tingkap seperti dia dalam kapal terbang. 567 00:44:47,896 --> 00:44:48,897 Jangan buat begitu. 568 00:44:49,606 --> 00:44:51,650 Rupa buminya akan jadi sangat tak sekata 569 00:44:52,442 --> 00:44:55,320 dan walaupun pada lapan kilometer sejam, benda boleh berlaku dengan cepat. 570 00:44:56,321 --> 00:44:57,447 Okey? 571 00:44:57,865 --> 00:44:58,866 Faham. 572 00:45:07,040 --> 00:45:09,209 Cobb, awak terlewat 30 saat semasa mengubah atitud akhir. 573 00:45:09,293 --> 00:45:10,335 18 HARI SEBELUM PELANCARAN 574 00:45:15,841 --> 00:45:18,093 Dia masih tak tahu prosedur-prosedur ini. 575 00:45:19,052 --> 00:45:20,846 Lakukannya sekali lagi. Set semula. 576 00:45:21,305 --> 00:45:22,556 Baik. 577 00:45:22,639 --> 00:45:24,224 Dia memang menyusahkan. 578 00:45:25,225 --> 00:45:26,852 Mengeset semula kepada P63. 579 00:45:27,811 --> 00:45:28,854 Awak tahu saya boleh buat, bukan? 580 00:45:29,188 --> 00:45:31,815 Saya cuma membetulkan kunci abah-abah supaya tak menghalang. 581 00:45:31,899 --> 00:45:34,193 Kali ini ikut prosedur, Cobb. 582 00:45:34,276 --> 00:45:35,277 Ya. 583 00:45:49,750 --> 00:45:53,462 Boleh kita fokus sekarang ini? 584 00:45:53,545 --> 00:45:57,174 Okey. Kata nama enam dua, masuk. 585 00:45:57,633 --> 00:46:00,177 Kata kerja dua satu, masuk. 586 00:46:00,260 --> 00:46:02,888 Kata nama kosong satu, masuk. 587 00:46:03,514 --> 00:46:06,266 Dua kosong satu kosong, masuk. 588 00:46:06,892 --> 00:46:09,269 Dua kosong enam, masuk. 589 00:46:10,938 --> 00:46:13,815 Alamak. Ia sepatutnya dua kosong tujuh, bukan? 590 00:46:14,608 --> 00:46:15,609 Ya. 591 00:46:15,692 --> 00:46:17,027 Baiklah, set semula sekali lagi. 592 00:46:19,738 --> 00:46:21,031 Batalkannya. 593 00:46:22,032 --> 00:46:24,826 Saya rasa kita perlu ubah semula prosedur untuk peringkat ini. 594 00:46:26,161 --> 00:46:29,164 Saya akan kendalikan pemasukan DSKY sehingga kita ada di P66. 595 00:46:29,248 --> 00:46:31,875 Saya akan gerakkan pendikit manual sepenuhnya di bahagian saya. 596 00:46:31,959 --> 00:46:32,960 Apa? Kenapa? 597 00:46:33,043 --> 00:46:35,712 Itu satu perubahan besar dengan waktu yang singkat sekarang ini. 598 00:46:35,796 --> 00:46:38,173 Ed, saya boleh buat. Saya cuma perlu... 599 00:46:38,257 --> 00:46:42,427 Ini keputusan saya. Muktamad. Faham? 600 00:46:44,346 --> 00:46:45,347 Faham. 601 00:46:45,430 --> 00:46:47,599 Ed, ingat kenapa kita buat begitu pada mulanya? 602 00:46:47,683 --> 00:46:49,476 Saya komander untuk misi ini. 603 00:46:49,560 --> 00:46:54,189 Jika saya kata ubah prosedur, kita ubah prosedurnya, faham? 604 00:46:55,399 --> 00:46:57,776 Berhenti membuang masa dan sambung kerja. 605 00:46:59,111 --> 00:47:01,196 Nampaknya Ed yang dingin dah kembali. 606 00:47:03,866 --> 00:47:05,033 Apa itu tadi? 607 00:47:05,117 --> 00:47:06,952 Sudahlah, Margo. Saya cuma bergurau dengan awak. 608 00:47:07,035 --> 00:47:11,164 Awak sibuk bergurau di dalam sana dan tak nampak apa yang berlaku. 609 00:47:11,832 --> 00:47:13,250 Dia tak percayakan awak. 610 00:47:13,917 --> 00:47:16,253 - Apa yang awak cakap? - Tapi mungkin dia tak patut. 611 00:47:16,670 --> 00:47:20,340 Sebenarnya, awak belum cukup bagus, Molly. 612 00:47:21,133 --> 00:47:22,509 Belum lagi sekarang ini. 613 00:47:22,593 --> 00:47:24,928 Awak akan jadi wanita Amerika pertama di angkasa lepas. 614 00:47:25,012 --> 00:47:27,431 Awak haruslah sempurna. 615 00:47:29,558 --> 00:47:31,018 Inilah diri saya. 616 00:47:31,810 --> 00:47:33,645 Jika ada orang tak suka, pedulikannya. 617 00:47:33,729 --> 00:47:34,980 Ini bukan tentang awak saja. 618 00:47:35,063 --> 00:47:38,150 Saya tak mahu menjadi model peranan bagi wanita. 619 00:47:38,233 --> 00:47:39,526 Saya cuma seorang juruterbang! 620 00:47:40,194 --> 00:47:41,195 Tak. 621 00:47:43,739 --> 00:47:45,407 Awak seorang angkasawan. 622 00:48:32,996 --> 00:48:34,248 - Selamat malam. - Awak juga. 623 00:48:56,186 --> 00:48:59,648 PUSAT KAPAL ANGKASA LEPAS BERMANUSIA IBU PEJABAT 624 00:48:59,982 --> 00:49:01,775 - Pastikan saya selamat di sana. - Semoga berjaya. 625 00:49:11,159 --> 00:49:12,160 Hei, Ed. 626 00:49:13,537 --> 00:49:14,538 Gordo. 627 00:49:15,289 --> 00:49:16,498 Dalam perjalanan ke Cape. 628 00:49:17,291 --> 00:49:23,213 Ya. Hentian terakhir di rumah untuk ucapkan selamat tinggal dan ke Ellington. 629 00:49:24,798 --> 00:49:25,799 Dengar sini... 630 00:49:28,427 --> 00:49:32,264 Kita tak berpeluang untuk... 631 00:49:33,640 --> 00:49:35,017 Situasi ini, ia memang... 632 00:49:35,100 --> 00:49:36,226 Ya. 633 00:49:36,310 --> 00:49:38,353 Awak akan dapat awak punya... 634 00:49:38,437 --> 00:49:41,773 Tak mengapa, Ed. BOHICA. Awak tahu? 635 00:49:44,109 --> 00:49:45,402 BOHICA. 636 00:49:45,485 --> 00:49:46,904 Ya. 637 00:49:46,987 --> 00:49:50,866 Apa Karen rasa tentang awak bersama wanita lain dalam kapsul kecil selama seminggu? 638 00:49:52,201 --> 00:49:55,579 Saya pasti dia lebih gembira jika awak yang ke sana. 639 00:49:55,662 --> 00:49:56,663 Saya juga. 640 00:49:56,955 --> 00:50:00,209 Dunia yang berubah. Saya harap perubahan yang lebih baik. 641 00:50:00,626 --> 00:50:01,710 Ya. 642 00:50:02,294 --> 00:50:03,837 Tentu hebat. 643 00:50:07,925 --> 00:50:09,218 Selamat jalan, 15. 644 00:50:11,428 --> 00:50:14,515 Perlu sambung kerja. CAPCOM di simulator biasa. 645 00:50:14,598 --> 00:50:17,684 - Tugas yang sibuk. - Betul. Sibuk. 646 00:50:32,282 --> 00:50:33,367 Lihatlah saya. 647 00:50:33,450 --> 00:50:34,576 Begitulah. 648 00:50:36,828 --> 00:50:37,829 Ya, mak nampak. 649 00:50:38,622 --> 00:50:39,998 Awak lakukan dengan baik. 650 00:50:42,876 --> 00:50:44,419 Tapi kekalkan kaki awak atas pedal. 651 00:50:51,343 --> 00:50:55,556 Perhatian, semua penumpang. Bas 163 ke San Pedro telah beralih ke Platform C. 652 00:50:55,639 --> 00:50:57,891 Ambil. Ini patut cukup untuk seluruh perjalanan. 653 00:50:58,600 --> 00:51:02,771 Okey, Aleida. Ini tiket pertama. Awak turun bas di mana? 654 00:51:02,855 --> 00:51:06,358 Cape Kennedy. Ia hentian terakhir pagi esok dan saya tak turun sebelum itu. 655 00:51:06,441 --> 00:51:09,236 Okey. Apa awak buat apabila awak tiba di Cape Kennedy? 656 00:51:09,319 --> 00:51:12,406 Saya ikut orang ke sana kerana mereka semua menuju ke tempat yang sama. 657 00:51:12,906 --> 00:51:16,952 Selepas ia berakhir, saya jalan ke stesen bas dan gunakan tiket kedua... 658 00:51:17,035 --> 00:51:18,745 Ayah, saya perlukan tiket kedua. 659 00:51:21,123 --> 00:51:22,207 Maaf. 660 00:51:22,958 --> 00:51:26,461 Tiket kedua untuk bawa saya pulang ke hentian terakhir, Houston. 661 00:51:26,545 --> 00:51:28,630 Sebelum itu, awak jangan turun dari bas. 662 00:51:28,714 --> 00:51:29,840 - Saya tahu. - Okey. 663 00:51:31,675 --> 00:51:35,596 Aleida, maaf kerana duit ayah tak mencukupi untuk dua tiket. 664 00:51:35,679 --> 00:51:37,890 Saya akan okey saja, ayah. Saya janji. 665 00:51:37,973 --> 00:51:39,183 Okey. 666 00:51:42,102 --> 00:51:43,103 Ayah sayangkan awak. 667 00:51:45,147 --> 00:51:46,773 Ayah akan ada di sini apabila awak balik. 668 00:51:47,941 --> 00:51:49,109 Maaf. 669 00:52:06,210 --> 00:52:09,004 APOLLO 15 HARI PELANCARAN 670 00:52:16,178 --> 00:52:18,680 - Helo? - Awak ke mana malam tadi? 671 00:52:19,723 --> 00:52:22,476 Saya cabut telefon saya untuk tidur dengan lena. Kenapa? 672 00:52:22,893 --> 00:52:25,229 Tiada apa-apa. Saya cuma... Entahlah. 673 00:52:27,314 --> 00:52:29,942 Bagaimana kalau ada hal kecemasan dengan budak-budak itu? 674 00:52:30,025 --> 00:52:31,527 Ada sesuatu berlaku, sayang? 675 00:52:31,610 --> 00:52:34,404 Tak tapi bagaimana jika sesuatu berlaku? 676 00:52:34,488 --> 00:52:36,698 Awak tahu Pangkalan Operasi boleh hubungi saya bila-bila masa saja. 677 00:52:37,157 --> 00:52:38,408 Ya, betul juga. 678 00:52:41,578 --> 00:52:42,788 Bila awak akan pulang? 679 00:52:44,540 --> 00:52:46,416 Entahlah. Mungkin dalam beberapa hari. 680 00:52:46,500 --> 00:52:48,877 Awak akan keluar untuk meraikannya malam ini? 681 00:52:49,461 --> 00:52:52,631 Mungkin. Entahlah. Awak tahu bagaimana keadaan di sini. 682 00:52:53,048 --> 00:52:54,842 Apa maksud awak? 683 00:52:54,925 --> 00:52:56,468 Maksud saya... 684 00:52:57,177 --> 00:52:59,930 - Entahlah. Hari pelancaran, tahu bukan? - Ya. 685 00:53:01,223 --> 00:53:04,935 Okey. Saya ingat awak risau memikirkan awak seorang ibu yang teruk. 686 00:53:13,986 --> 00:53:14,987 Apakah itu? 687 00:53:15,946 --> 00:53:16,947 Apakah itu, sayang? 688 00:53:18,615 --> 00:53:20,284 Saya harus pergi. 689 00:53:20,367 --> 00:53:22,578 - Saya hubungi awak nanti. Sayang awak. - Hei, tung... 690 00:53:39,720 --> 00:53:42,639 2 JAM SEBELUM PELANCARAN 691 00:54:11,627 --> 00:54:14,630 Saya tak faham. Kita beberapa baris ke atas untuk Apollo 10. 692 00:54:14,713 --> 00:54:16,757 Nampak okey bagi saya. Lagipun, kita lebih dekat. 693 00:54:18,091 --> 00:54:20,093 Saya lebih suka tempat duduk kita sebelum ini. 694 00:54:21,094 --> 00:54:22,262 Hai, awak semua. 695 00:54:22,763 --> 00:54:24,056 Helo. Tumpang lalu. 696 00:54:28,644 --> 00:54:29,645 Itukah dia? 697 00:54:30,145 --> 00:54:31,146 Itulah dia. 698 00:54:36,652 --> 00:54:37,694 - Helo. - Ya. 699 00:54:37,778 --> 00:54:39,571 - Karen Baldwin. - Wayne Cobb. 700 00:54:41,615 --> 00:54:42,824 Baju yang cantik. 701 00:54:43,992 --> 00:54:45,160 - Terima kasih. - Ya. 702 00:55:28,954 --> 00:55:29,872 Lebih ketat. 703 00:55:31,456 --> 00:55:32,457 Lebih ketat. 704 00:55:33,750 --> 00:55:35,377 AKSES TERHAD 705 00:56:34,228 --> 00:56:35,521 WANITA AMERIKA PERTAMA DI ANGKASA LEPAS 706 00:56:35,604 --> 00:56:37,814 KEDUDUKAN WANITA IALAH DI ANGKASA LEPAS 707 00:57:28,490 --> 00:57:30,909 Ucapan selamat jalan yang luar biasa. 708 00:57:33,787 --> 00:57:35,789 Sekumpulan orang bersorak tanpa sebab. 709 00:57:36,373 --> 00:57:37,875 Saya belum buat apa-apa lagi. 710 00:57:39,877 --> 00:57:43,797 Awak baru saja duduk di atas dua ratus lima puluh ribu tan bahan letupan 711 00:57:43,881 --> 00:57:45,299 yang dibayar oleh kerajaan. 712 00:57:46,425 --> 00:57:49,469 Ia bukannya bijak tapi boleh tahan. 713 00:57:59,188 --> 00:58:00,981 Penjajaran panduan terakhir. 714 00:58:01,064 --> 00:58:04,067 Gerakan terakhir oleh angkasawan sebelum pelancaran. 715 00:58:07,654 --> 00:58:10,574 Dua puluh lima saat dan pengiraan. Kita masih teruskan. 716 00:58:11,950 --> 00:58:16,038 Dua puluh saat. Amaran panduan. Sistem panduan sekarang di dalam. 717 00:58:16,747 --> 00:58:21,168 Lima belas, 14, 13, 12, 11, 718 00:58:21,251 --> 00:58:26,298 sepuluh, sembilan, lapan, urutan pencucuhan bermula, 719 00:58:26,798 --> 00:58:32,262 lima, empat, tiga, dua, satu, kosong. 720 00:58:33,472 --> 00:58:36,725 Pelancaran dilakukan. Kita ada pelancaran. 721 00:58:42,648 --> 00:58:44,399 Ia dah melepasi menara. 722 00:59:18,559 --> 00:59:20,394 Deke. Ada panggilan untuk awak. 723 00:59:23,272 --> 00:59:25,482 Kita dah berjaya. 724 00:59:25,566 --> 00:59:27,609 Hebat, bukan? Masuklah. 725 00:59:35,826 --> 00:59:36,827 Slayton. 726 00:59:36,910 --> 00:59:39,913 Ini ialah operator Rumah Putih. Sila tunggu sebentar untuk presiden. 727 00:59:40,998 --> 00:59:45,502 Saya suka apa yang saya lihat di berita, Deke. Hebat. Tahniah. 728 00:59:46,295 --> 00:59:50,966 - Terima kasih, tuan. Saya hargai... - Awak tanggung jika gadis itu tersilap. 729 01:00:23,123 --> 01:00:24,875 Saya akan ke bulan. 730 01:00:28,128 --> 01:00:34,343 DITUJUKAN SEBAGAI KENANGAN GERALDYN M. COBB - 1931-2019 731 01:01:36,738 --> 01:01:38,740 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof