1 00:00:09,843 --> 00:00:12,221 LA TRIPULACIÓN PRINCIPAL 2 00:01:07,693 --> 00:01:11,488 PARA TODA LA HUMANIDAD 3 00:01:31,049 --> 00:01:33,886 Patricia Doyle era una buena piloto y una buena mujer. 4 00:01:34,303 --> 00:01:36,471 Siempre pertenecerá a la familia de la NASA. 5 00:01:36,555 --> 00:01:37,556 CUATRO DÍAS DESPUÉS 6 00:01:37,639 --> 00:01:40,392 Pedimos a todo el mundo que respete el duelo de la familia 7 00:01:40,934 --> 00:01:42,603 en este difícil momento. 8 00:01:42,936 --> 00:01:49,735 Echaremos de menos su espíritu indomable y su tenacidad. 9 00:01:50,485 --> 00:01:53,363 Las banderas en el Centro de Vuelos Especiales Tripulados de la NASA 10 00:01:53,447 --> 00:01:58,368 ondean hoy a media asta y, después del funeral en su recuerdo, 11 00:01:58,452 --> 00:02:01,914 los restos de la candidata a astronauta Patricia Doyle... 12 00:02:01,997 --> 00:02:03,707 Sabíamos que estarías aquí. 13 00:02:09,002 --> 00:02:10,797 Te has perdido un funeral precioso. 14 00:02:20,891 --> 00:02:22,768 Sé que es muy duro, 15 00:02:24,520 --> 00:02:26,313 o sea que si necesitas... 16 00:02:26,396 --> 00:02:28,690 Guárdatelo para la fiesta del Tupperware. 17 00:02:32,194 --> 00:02:33,695 De acuerdo. 18 00:02:48,877 --> 00:02:50,295 Gracias, Pam. 19 00:02:50,379 --> 00:02:51,672 Por Patty. 20 00:02:51,755 --> 00:02:52,965 Por Patty. 21 00:02:56,760 --> 00:03:00,889 Ojalá supiéramos lo que pasó allí arriba. 22 00:03:02,099 --> 00:03:03,642 Es que era una gran piloto. 23 00:03:03,725 --> 00:03:05,185 Muy segura. 24 00:03:06,562 --> 00:03:08,188 Ese somier volador es un peligro. 25 00:03:08,272 --> 00:03:11,650 Pilotaba helicópteros. No estaba lista para una eyección. 26 00:03:11,733 --> 00:03:13,110 No hay asientos eyectables... 27 00:03:13,193 --> 00:03:16,488 La cagó soberanamente. Es lo único que importa. 28 00:03:18,407 --> 00:03:20,033 La cagó pero bien. 29 00:03:21,118 --> 00:03:25,080 Intentó quedarse en el aparato cuando tenía que eyectar, así de sencillo. 30 00:03:26,832 --> 00:03:28,166 Ahora se ha ido. 31 00:03:33,005 --> 00:03:34,590 Todo lo que hacemos 32 00:03:36,925 --> 00:03:38,427 se ha acabado. 33 00:03:39,928 --> 00:03:43,182 Cancelarán el programa. Es solo cuestión de tiempo. 34 00:04:12,669 --> 00:04:14,004 Hola. 35 00:04:19,593 --> 00:04:21,178 Estaban agotados. 36 00:04:21,678 --> 00:04:22,930 Sí. 37 00:04:23,013 --> 00:04:27,434 Les he leído esto. Han caído al instante. 38 00:04:32,898 --> 00:04:34,525 ¿Qué tal el funeral? 39 00:04:38,153 --> 00:04:39,530 ¿Estás bien? 40 00:04:42,908 --> 00:04:44,076 Sí. 41 00:04:49,248 --> 00:04:51,041 A veces, 42 00:04:55,879 --> 00:04:59,174 me pregunto si lo estoy haciendo bien con los chicos. 43 00:05:00,133 --> 00:05:01,802 Escucha, 44 00:05:04,429 --> 00:05:06,765 los críos te tienen en un pedestal. 45 00:05:09,685 --> 00:05:13,480 ¿A cuántas madres conoces que estén entrenando para ir al espacio, 46 00:05:13,939 --> 00:05:17,985 y encuentren tiempo para ayudar a sus hijos con los deberes por la mañana? 47 00:05:19,778 --> 00:05:21,196 Tú no lo hiciste. 48 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 No. 49 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 Te quiero. 50 00:05:33,375 --> 00:05:34,835 Y yo a ti. 51 00:05:40,716 --> 00:05:43,135 No, señor. Yo fui su instructor ese día. 52 00:05:43,218 --> 00:05:46,305 No pude hablar con usted en el funeral y... 53 00:05:49,766 --> 00:05:52,060 Si hay alguien que... 54 00:05:52,978 --> 00:05:56,064 Yo... Yo quería expresarle mis... 55 00:05:56,481 --> 00:05:58,650 Usted no puede entender cómo me siento. ¿A que no? 56 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 No, no, señor, no... 57 00:06:00,194 --> 00:06:02,279 ¿Qué clase de programa está llevando a cabo la NASA? 58 00:06:03,614 --> 00:06:05,699 Lo siento. Escúcheme. Yo... 59 00:06:05,782 --> 00:06:07,993 Se despreocupan completamente. 60 00:06:08,076 --> 00:06:12,206 Y entiendo cómo se siente. No he dicho eso. ¿Señor? 61 00:06:12,289 --> 00:06:13,665 ¿Señor Doyle? 62 00:06:38,524 --> 00:06:39,983 Lo siento. 63 00:06:42,361 --> 00:06:46,073 No pasa nada. Es un teléfono. 64 00:06:46,406 --> 00:06:48,909 Es que no ha querido escucharme. 65 00:06:48,992 --> 00:06:50,869 A veces, cuando la gente sufre, 66 00:06:50,953 --> 00:06:53,330 lo último que quieren oír son explicaciones. 67 00:06:55,123 --> 00:06:58,293 - Estaba en su derecho. - Ed, no fue culpa tuya, ¿vale? 68 00:06:58,377 --> 00:07:00,295 Yo era su instructor. 69 00:07:00,379 --> 00:07:02,422 Mi trabajo era prepararla. 70 00:07:03,924 --> 00:07:05,676 Estar seguro de que estaba lista. 71 00:07:07,970 --> 00:07:08,971 Y fallé. 72 00:07:09,054 --> 00:07:12,766 No puedes seguir culpándote de todas las cosas que salen mal. 73 00:07:12,850 --> 00:07:17,437 Ella conocía los riesgos. Llevaba años volando. Sabía... 74 00:07:17,521 --> 00:07:20,357 Eh, eh, para. Quieto. 75 00:07:23,443 --> 00:07:25,404 Ve a cortar el césped. 76 00:07:26,989 --> 00:07:28,115 ¡Ed! 77 00:07:48,760 --> 00:07:52,723 En serio que no es necesario. Seguro que todavía me sé el camino. 78 00:07:53,515 --> 00:07:56,310 No es ningún problema, Sr. Glenn. 79 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 Es John Glenn. 80 00:07:59,563 --> 00:08:03,442 El amigo Gus. Y Scott. Santo cielo. 81 00:08:04,109 --> 00:08:06,570 Nos creíamos el no va más en esa época, ¿eh? 82 00:08:06,653 --> 00:08:10,949 Sí. Todo pasión y energía. Supongo que no ha cambiado nada, ¿eh? 83 00:08:11,033 --> 00:08:12,117 Ya. 84 00:08:12,868 --> 00:08:13,911 Bonita corbata. 85 00:08:13,994 --> 00:08:16,455 Sí, está bien. 86 00:08:17,289 --> 00:08:19,082 Bueno, ¿qué te preocupa? 87 00:08:19,499 --> 00:08:22,252 Pues la chica que estrelló el somier volador. 88 00:08:22,836 --> 00:08:24,254 Patricia Doyle. 89 00:08:24,338 --> 00:08:26,465 Eso la superaba. 90 00:08:28,133 --> 00:08:29,343 ¿Por qué dices eso? 91 00:08:30,344 --> 00:08:32,179 Ser piloto de pruebas 92 00:08:32,260 --> 00:08:34,597 era un requisito indispensable para este trabajo. 93 00:08:35,390 --> 00:08:37,351 La experiencia sí que importa. 94 00:08:38,352 --> 00:08:40,270 Hay que aceptar los hechos, Deke. 95 00:08:40,645 --> 00:08:42,856 Los hombres van a la guerra y pilotan aviones. 96 00:08:43,690 --> 00:08:47,528 Las mujeres no pueden hacer lo mismo. Es una realidad de nuestro orden social. 97 00:08:47,611 --> 00:08:50,239 No sé si lo sabes, pero una mujer aterrizó en la Luna. 98 00:08:51,031 --> 00:08:54,785 Se lo han currado para conseguirlo. Arrebatárselo ahora no... 99 00:08:54,868 --> 00:08:58,914 Mira, después de lo que pasaste en el Mercury, 100 00:09:00,624 --> 00:09:03,585 no te culpo por compadecerte de esas mujeres. De verdad. 101 00:09:03,669 --> 00:09:05,254 Esto no tiene nada que ver. 102 00:09:05,337 --> 00:09:07,798 Deke, hace mucho que te conozco. 103 00:09:08,549 --> 00:09:13,095 Estuve ahí cuando ese médico de vuelo te vetó por... ¿Cómo lo llamaron? 104 00:09:13,720 --> 00:09:15,389 Fibrilación auricular. 105 00:09:15,973 --> 00:09:17,558 Fue una mala jugada. 106 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 Estamos hablando de la credibilidad de la NASA. 107 00:09:21,478 --> 00:09:24,439 Todo el mundo sabe que no fue idea tuya. Que te obligaron. 108 00:09:24,523 --> 00:09:31,196 Nadie me obligó a hacer nada. Yo decido quién sube y quién no. 109 00:09:31,280 --> 00:09:32,739 Lo sé. 110 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 Y tu palabra tiene mucho peso. 111 00:09:36,493 --> 00:09:39,621 Si apareces y dices que les demos una oportunidad 112 00:09:39,705 --> 00:09:41,915 aunque ellas no fueran lo bastante buenas, 113 00:09:41,999 --> 00:09:45,127 nadie te lo va a cuestionar. Nadie. 114 00:09:47,713 --> 00:09:50,674 No sabemos qué provocó el accidente, pero estamos seguros 115 00:09:51,258 --> 00:09:53,760 de que han perdido al menos a un cosmonauta. 116 00:09:54,553 --> 00:09:57,514 O sea, que muere un hombre en la Luna y lo mantienen en secreto. 117 00:09:58,348 --> 00:10:02,352 A los rusos no les gusta difundir sus fracasos. No como a nosotros. 118 00:10:02,436 --> 00:10:05,105 Es el precio que se paga por vivir en una sociedad libre, Gordo. 119 00:10:05,689 --> 00:10:07,649 Esta es la mejor perspectiva que el Orbiter 6 120 00:10:07,733 --> 00:10:09,693 ha sacado del cráter tras el impacto. 121 00:10:10,277 --> 00:10:12,654 Lo preocupante es que, dada su trayectoria, 122 00:10:12,738 --> 00:10:15,782 hayan intentado alunizar cerca de alguna zona con agua. 123 00:10:16,241 --> 00:10:19,578 Saben lo que puede haber ahí arriba, como nosotros. 124 00:10:24,166 --> 00:10:25,876 ¿Qué son esos cilindros? 125 00:10:26,710 --> 00:10:31,173 Los del LPR creen que pueden ser módulos presurizados. 126 00:10:31,507 --> 00:10:34,301 - ¿Como unos módulos hábitat? - Sí. 127 00:10:34,885 --> 00:10:36,428 - Joder. - Dios... 128 00:10:36,512 --> 00:10:39,181 - Van por delante. Otra vez. - Tenemos que acelerar la base. 129 00:10:39,264 --> 00:10:42,267 Si se afianzan ahí arriba, podrían colocar 130 00:10:42,643 --> 00:10:45,187 guiado de misiles, vigilancia... 131 00:10:45,270 --> 00:10:48,690 Ya vamos con retraso. Aún no tenemos ni un lugar seleccionado. 132 00:10:48,774 --> 00:10:50,859 ¿Y por qué no? Elegid uno. 133 00:10:50,943 --> 00:10:52,402 Señor, los diseños de la base 134 00:10:52,486 --> 00:10:54,613 se calculan según la proximidad del hielo. 135 00:10:54,696 --> 00:10:57,824 Si no los tenemos, no tenemos base, y debemos identificar dónde... 136 00:10:57,908 --> 00:10:59,409 ¿Quién era usted? 137 00:11:03,288 --> 00:11:04,873 Soy Margo Madison, señor. 138 00:11:05,582 --> 00:11:07,167 Vale, la chica de Wernher Margo 139 00:11:07,626 --> 00:11:11,380 Es oficial de vuelo y tiene toda la razón. 140 00:11:11,797 --> 00:11:13,799 No podemos lanzar una moneda y ver donde cae. 141 00:11:13,882 --> 00:11:15,634 Me da igual donde sea. 142 00:11:15,717 --> 00:11:17,594 Aunque sea una tienda con fogata 143 00:11:17,678 --> 00:11:21,056 siempre que podamos decir que llegamos primero. Hay que ganar. 144 00:11:21,139 --> 00:11:23,892 Sputnik, Gagarin, Leonov, Belikova. 145 00:11:23,976 --> 00:11:27,563 Al presidente no le interesa que estemos en segundo lugar otra vez. 146 00:11:28,856 --> 00:11:31,567 Ya es un problema que el accidente de la chica esté en todas las noticias. 147 00:11:32,359 --> 00:11:34,570 Se convocarán elecciones muy pronto 148 00:11:35,279 --> 00:11:37,865 y, por lo que parece, serán contra Ted Kennedy. 149 00:11:38,282 --> 00:11:40,033 Debería ser una batalla limpia. 150 00:11:40,117 --> 00:11:43,495 El presidente quiere ofrecer a su pueblo algo que jalear. 151 00:11:43,829 --> 00:11:45,622 Uy, Kennedy lo tiene hecho. 152 00:11:45,998 --> 00:11:47,291 Reíd lo que queráis, 153 00:11:47,374 --> 00:11:50,502 pero Nixon es la única razón por la que este programa existe. 154 00:11:51,545 --> 00:11:54,298 El Apolo 15 localizará el lugar apropiado 155 00:11:54,715 --> 00:11:58,135 y el presidente anunciará que en la primera base permanente 156 00:11:58,218 --> 00:12:01,430 en la luna de toda la humanidad ondeará nuestra bandera. 157 00:12:03,056 --> 00:12:06,852 Enhorabuena, caballeros, van a hacer historia. 158 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 Se ha llegado a un acuerdo para finalizar la guerra 159 00:12:11,023 --> 00:12:15,694 y llevar la paz con honor a Vietnam y al sudeste asiático. 160 00:12:16,153 --> 00:12:23,118 El alto al fuego entrará en vigor a las 0:00, del 16 de noviembre de 1970. 161 00:12:23,702 --> 00:12:27,664 EE. UU. y la República Democrática de Vietnam expresan su deseo 162 00:12:27,748 --> 00:12:31,084 de que este acuerdo asegure una paz estable en Vietnam 163 00:12:31,168 --> 00:12:32,669 y contribuya a preservar una paz... 164 00:12:32,753 --> 00:12:35,214 - ¿Tienes un momento? - Claro, siéntate. 165 00:12:39,801 --> 00:12:42,471 Te traigo un regalo de cumpleaños. 166 00:12:43,138 --> 00:12:46,225 - ¿Qué es? - Se acabó, punto final. 167 00:12:46,308 --> 00:12:48,435 Ya, lo sé. Lo estoy viendo. 168 00:12:48,519 --> 00:12:50,938 No. No, no lo de Vietnam. Lo otro. 169 00:12:53,148 --> 00:12:54,149 ¿Ahora? 170 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 Casi han terminado el entrenamiento. 171 00:12:57,069 --> 00:12:59,279 El tratado de paz es la tapadera perfecta. 172 00:12:59,363 --> 00:13:01,323 Enseñamos algo deslumbrante en lo que fijarse. 173 00:13:03,200 --> 00:13:04,660 Creía que te alegrarías. 174 00:13:05,160 --> 00:13:08,664 Estoy harto de tantos cambios Esto es lo que pasa. 175 00:13:09,289 --> 00:13:13,043 ¿Sabes lo duro que he trabajado para preparar a esas mujeres? 176 00:13:13,126 --> 00:13:18,131 Se han dejado la piel haciendo todo lo que les he pedido, joder. 177 00:13:18,966 --> 00:13:20,884 Bueno, ha visto la luz, ¿qué quieres que te diga? 178 00:13:21,593 --> 00:13:24,972 Con los soviéticos pisándonos los talones, no quiere más distracciones. 179 00:13:25,055 --> 00:13:27,140 Y tampoco ayudan las encuestas. 180 00:13:27,516 --> 00:13:31,728 Los estadounidenses no quieren ver a mujeres morir en accidentes de avión. 181 00:13:35,816 --> 00:13:40,320 Mira, el circo se ha acabado. Ahora podéis centrar la atención 182 00:13:40,946 --> 00:13:43,949 en la base lunar, es lo que toca. 183 00:14:07,055 --> 00:14:09,766 27 DE OCTUBRE DE 1970 184 00:14:14,104 --> 00:14:16,315 Eh, ¿y esta rueda de prensa? 185 00:14:16,398 --> 00:14:18,400 Te iba preguntar lo mismo. ¿No has sido tú? 186 00:14:18,483 --> 00:14:19,985 Creía que era cosa tuya. 187 00:14:21,486 --> 00:14:24,907 Estas mujeres son las primeras en completar con éxito 188 00:14:24,990 --> 00:14:27,367 el entrenamiento requerido por la NASA. 189 00:14:28,660 --> 00:14:32,789 Así pues, es un gran privilegio presentarles a... 190 00:14:33,916 --> 00:14:36,001 Hostia puta. 191 00:14:37,377 --> 00:14:38,545 Tracy Stevens. 192 00:14:42,674 --> 00:14:43,926 Gracias, señor. 193 00:14:46,303 --> 00:14:47,387 Molly Cobb. 194 00:14:53,227 --> 00:14:54,645 Gracias. 195 00:14:55,812 --> 00:14:57,397 Ellen Waverly. 196 00:15:04,571 --> 00:15:05,864 Danielle Poole. 197 00:15:15,207 --> 00:15:18,961 Damas y caballeros, las próximas astronautas del Apolo. 198 00:15:32,933 --> 00:15:34,518 Yo no he autorizado esto. 199 00:15:34,601 --> 00:15:36,186 Lo sé. Yo sí. 200 00:15:36,812 --> 00:15:40,607 Yo digo quién es astronauta, quién sube y cuándo. 201 00:15:41,942 --> 00:15:47,239 Pues enhorabuena. Acabas de entrar en la lista negra de Nixon. 202 00:15:47,322 --> 00:15:48,907 ¿Alguna pregunta? 203 00:16:25,694 --> 00:16:27,446 Molly Cobb. 204 00:16:29,448 --> 00:16:32,492 Aleida, ¿lo has visto? 205 00:16:33,285 --> 00:16:35,037 Sí, papá. Mira. 206 00:16:38,999 --> 00:16:41,210 - Mira lo que tengo para ti. - ¿Qué es? 207 00:16:55,474 --> 00:16:58,685 Damas y caballeros, las próximas astronautas Apolo de EE. UU. 208 00:17:13,617 --> 00:17:16,453 Un día realmente histórico en el programa espacial. 209 00:17:16,537 --> 00:17:19,829 Aún no sabemos quién será la primera mujer estadounidense 210 00:17:19,915 --> 00:17:21,375 en llegar a la Luna. 211 00:17:21,458 --> 00:17:26,380 Cambiando de tema, la administración Nixon sigue retirando sus tropas de Vietnam 212 00:17:26,463 --> 00:17:29,132 y tres batallones más volverán mañana a casa. 213 00:17:29,216 --> 00:17:33,637 Por favor, espere mientras le paso con Da Nang. Tenemos Da Nang. 214 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 Conectando con Da Nang. 215 00:17:35,389 --> 00:17:37,724 ¿Hola? ¿Dani? ¿Estás ahí? 216 00:17:38,141 --> 00:17:39,518 ¿Clayton? 217 00:17:39,935 --> 00:17:43,063 Hola, amor. Casi no puedo oírte... 218 00:17:45,524 --> 00:17:48,026 - ¿Clay? - Ahora sí. Ahora te oigo. 219 00:17:48,110 --> 00:17:49,820 Oye, ¿sabes qué? 220 00:17:51,196 --> 00:17:53,615 Uno de los tíos me ha pintado un astronauta en el casco. 221 00:17:53,991 --> 00:17:55,617 Ahora me llaman Major Tom. 222 00:18:00,247 --> 00:18:02,291 Me alegra mucho oír tu voz. 223 00:18:03,959 --> 00:18:05,419 Te echo de menos. 224 00:18:06,920 --> 00:18:10,674 Veo en las noticias los soldados que vuelven a casa. 225 00:18:12,092 --> 00:18:13,552 Ya casi está. 226 00:18:14,178 --> 00:18:16,805 Sí. Casi. 227 00:18:19,057 --> 00:18:21,059 No te vas a creer lo que ha pasado hoy. 228 00:18:22,060 --> 00:18:23,896 Yo estoy que ni me lo creo. 229 00:18:23,979 --> 00:18:28,025 No me tengas en vilo. Quiero que me lo cuentes todo. 230 00:18:28,609 --> 00:18:29,610 ¿Clay? 231 00:18:29,693 --> 00:18:34,823 No oigo... Otra vez. Este puñetero... 232 00:18:34,907 --> 00:18:39,536 - ¿Clay? ¿Qué? No te oigo. - Amor. 233 00:18:40,829 --> 00:18:42,456 Clay, ¿dónde estás? 234 00:18:44,124 --> 00:18:45,542 ¿Clay? 235 00:18:47,628 --> 00:18:49,004 ¿Clay? 236 00:18:51,673 --> 00:18:53,217 No pierdas de vista la... 237 00:18:55,010 --> 00:18:59,431 No. Le estás pillando el tranquillo. Sigue intentándolo, nada más. 238 00:18:59,515 --> 00:19:01,141 - Venga, levanta. - Sí, señor. 239 00:19:04,436 --> 00:19:07,231 Pon el peso hacia delante, ¿vale? 240 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 No tanto. No... Mejor. 241 00:19:10,484 --> 00:19:11,902 Deja de mirar al suelo. 242 00:19:13,737 --> 00:19:17,366 Mierda. No has hecho lo que te he dicho, Shane, ¿a que no? 243 00:19:17,783 --> 00:19:19,201 - No, señor. - Hazme caso. 244 00:19:20,619 --> 00:19:22,663 - Lo siento. - No te disculpes. 245 00:19:23,455 --> 00:19:25,624 Vale. Mírame. No te disculpes. 246 00:19:27,543 --> 00:19:29,795 Tú hazme caso, ¿vale? 247 00:19:29,878 --> 00:19:31,129 No quiero ver esto. 248 00:19:31,213 --> 00:19:33,340 Móntate en la bici y vuelve a intentarlo, ¿vale? 249 00:19:33,423 --> 00:19:35,676 Y sigue mis instrucciones. 250 00:19:37,177 --> 00:19:39,805 Oye, he de hablar con el señor Slayton. 251 00:19:39,888 --> 00:19:41,056 Ya seguiremos mañana. 252 00:19:51,149 --> 00:19:52,442 Deke. 253 00:20:18,385 --> 00:20:20,387 He hecho un cambio en tu tripulación. 254 00:20:21,346 --> 00:20:22,347 Gordo queda fuera. 255 00:20:23,640 --> 00:20:24,933 Joder. 256 00:20:28,353 --> 00:20:30,731 - ¿Qué ha hecho ahora? - No es eso. 257 00:20:31,315 --> 00:20:35,527 Pilotará el módulo lunar una astronauta. Una de las mujeres astronauta. 258 00:20:37,905 --> 00:20:39,489 ¿Estás de coña? 259 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 Lo metiste en el 15, Deke. 260 00:20:45,871 --> 00:20:47,623 Ha estado arriba conmigo dos veces 261 00:20:47,706 --> 00:20:49,875 y hemos entrenado todos los días los últimos nueve meses. 262 00:20:49,958 --> 00:20:52,377 Y es el mejor piloto que hay en el programa. 263 00:20:52,461 --> 00:20:55,297 Esas mujeres saben pilotar. Ya has visto de lo que son capaces. 264 00:20:55,380 --> 00:20:57,966 Venga ya, Deke. Pero si es un truco publicitario. 265 00:20:58,592 --> 00:21:00,928 Con todo el respeto, Karen, es mi decisión. 266 00:21:01,011 --> 00:21:04,681 Pues aún lo entiendo menos. Te precipitas. Vas a cometer un error. 267 00:21:04,765 --> 00:21:06,016 ¡Karen! 268 00:21:09,019 --> 00:21:12,648 Necesitan entrenamiento. No están preparadas. 269 00:21:12,731 --> 00:21:14,858 - No para el 15. - No estoy de acuerdo. 270 00:21:15,442 --> 00:21:19,488 Se han ganado su lugar en este programa y están preparadas para volar. 271 00:21:19,571 --> 00:21:21,532 Es fácil cuando no eres tú el que sube. 272 00:21:24,701 --> 00:21:27,079 Si no quieres subir, dilo y listo. 273 00:21:27,663 --> 00:21:29,873 Puedes emborracharte y verlo por la tele con Gordo 274 00:21:29,957 --> 00:21:33,377 y quejarte de lo injusto que es el mundo. A mí no me verás. 275 00:21:36,255 --> 00:21:37,673 ¿Quieres volar o no? 276 00:21:41,009 --> 00:21:42,427 Sí. 277 00:21:43,053 --> 00:21:44,471 Bien. 278 00:21:50,310 --> 00:21:53,188 ¡Joder! ¿Debería hablar con ella? 279 00:21:54,356 --> 00:21:57,526 No si quieres salir vivo de aquí. 280 00:21:58,652 --> 00:22:00,320 Se lo contaré a Gordo. 281 00:22:00,821 --> 00:22:02,614 Ya está hecho. 282 00:22:02,698 --> 00:22:04,700 Es decisión mía, es responsabilidad mía. 283 00:22:05,117 --> 00:22:07,286 - ¿Cómo se lo ha tomado? - Más o menos como ella. 284 00:22:09,162 --> 00:22:13,792 Hoy deberías ir a cenar con tu compañera. Tú y Sedge. Tomaos unas copas. 285 00:22:14,168 --> 00:22:16,670 Cenad. Así os conocéis un poco. 286 00:22:18,672 --> 00:22:19,965 Genial. 287 00:22:21,633 --> 00:22:23,802 ¿Y quién es la afortunada? 288 00:22:27,890 --> 00:22:30,017 Vas a tener los ojos puestos en ti. 289 00:22:30,100 --> 00:22:31,685 Muchas expectativas. 290 00:22:33,312 --> 00:22:37,441 Tienes que metértelo en la cabeza. Y tú, céntrate en la misión. 291 00:22:37,524 --> 00:22:39,401 Es lo único que importa. Y recuerda 292 00:22:39,484 --> 00:22:41,695 que no recae todo sobre ti. Somos un equipo. 293 00:22:41,778 --> 00:22:47,618 Exacto. Somos el 15. Nosotros tres. Nos apoyamos. 294 00:22:47,701 --> 00:22:50,370 - Es verdad. - ¿Me pasas la salsa, porfa? 295 00:22:53,123 --> 00:22:55,042 Y será tu primera vez en el espacio. 296 00:22:55,834 --> 00:22:57,669 Todo el mundo lo entiende. 297 00:23:00,339 --> 00:23:02,841 Será tu primera vez en el espacio también, ¿no? 298 00:23:04,176 --> 00:23:06,136 Sedgey pilotó Phantoms en Vietnam. 299 00:23:06,220 --> 00:23:08,347 Pilota aviones a reacción desde la academia, 300 00:23:08,430 --> 00:23:09,848 pero no se lo tenemos en cuenta. 301 00:23:09,932 --> 00:23:11,183 ¡Vamos, Falcons! 302 00:23:11,517 --> 00:23:13,519 Oye, probad la patata al horno. 303 00:23:13,602 --> 00:23:16,063 - Es espectacular. - Buenísima. Supongo... 304 00:23:16,146 --> 00:23:19,733 No sé. Supongo que a lo que quiero llegar es... 305 00:23:19,816 --> 00:23:21,318 Sí. Por favor, al grano. 306 00:23:24,279 --> 00:23:25,572 Lo que quiero decir... 307 00:23:25,656 --> 00:23:28,951 Entre Sedgey y yo sumamos mucha experiencia, 308 00:23:29,034 --> 00:23:35,040 o sea, que si dejas que te guiemos, no tendrás que preocuparte por nada. 309 00:23:36,792 --> 00:23:38,585 No estoy preocupada. 310 00:23:39,127 --> 00:23:40,212 Bien. 311 00:23:40,295 --> 00:23:42,965 La verdad es que llevo volando más tiempo que vosotros. 312 00:23:43,465 --> 00:23:48,095 De hecho, estuve en el Mercury 13 antes que vosotros en el Gemini. 313 00:23:48,178 --> 00:23:51,557 En ese sentido, yo soy la veterana. 314 00:23:53,892 --> 00:23:54,935 ¿A que tiene gracia? 315 00:23:58,146 --> 00:23:59,773 Sí, está buena. 316 00:24:19,418 --> 00:24:22,462 ¡Hasta la Luna, Tracy! 317 00:24:49,323 --> 00:24:50,699 Estás aquí. 318 00:24:53,076 --> 00:24:55,829 ¿Dónde estabas? Cenamos dentro de media hora. 319 00:24:55,913 --> 00:24:58,749 Y Fred y Susie deben de estar ya de camino. 320 00:25:00,334 --> 00:25:05,380 Perdona. Es que han salido unas cosillas en el trabajo. 321 00:25:09,259 --> 00:25:10,802 ¿Estás...? 322 00:25:16,350 --> 00:25:20,812 Dios bendito, estás borracho. 323 00:25:22,064 --> 00:25:24,775 No vas a dejar que disfrute de esto, ¿verdad? 324 00:25:25,484 --> 00:25:28,695 Lo siento, Tracy, es que... 325 00:25:29,571 --> 00:25:32,449 ¿Qué, Gordo? ¿Qué? 326 00:25:39,164 --> 00:25:44,294 Me echan del 15. Deke me ha sustituido por Molly Cobb. 327 00:25:45,671 --> 00:25:47,965 Me quita el puesto. 328 00:25:49,675 --> 00:25:51,093 Cielo... 329 00:25:51,176 --> 00:25:53,303 Ella se queda con la Luna 330 00:25:54,346 --> 00:25:58,016 y yo, en la mierda. 331 00:26:03,313 --> 00:26:05,399 Lo siento mucho. 332 00:26:08,902 --> 00:26:11,780 Oye, ¿sabes qué? Le diré a Sheila que se vaya a casa y tú te... 333 00:26:11,864 --> 00:26:13,657 Eh, no. No. 334 00:26:14,575 --> 00:26:19,121 No. No, vamos a celebrar lo tuyo. 335 00:26:19,204 --> 00:26:21,498 - ¿Estás seguro? - Por supuesto. 336 00:26:21,582 --> 00:26:24,293 Otro Stevens es ahora astronauta. 337 00:26:24,376 --> 00:26:26,670 A ver, eso exige una celebración. 338 00:26:26,753 --> 00:26:29,464 De hecho, voy a llamar a Jim Rathmann 339 00:26:29,882 --> 00:26:35,179 y la semana que viene vamos a ir a comprar un Corvette nuevecito para ti. 340 00:26:37,222 --> 00:26:39,183 La semana que viene no puedo. 341 00:26:39,933 --> 00:26:40,934 ¿Por qué no? 342 00:26:41,977 --> 00:26:43,896 Voy a Cabo para ayudar en la preparación. 343 00:26:47,274 --> 00:26:48,275 ¿Cuánto tiempo? 344 00:26:49,401 --> 00:26:55,365 - Una semana. O algo más. - ¿Una semana? A ver, bueno... 345 00:26:57,159 --> 00:26:59,745 ¿No deberíamos hablar de eso 346 00:26:59,828 --> 00:27:02,664 antes de que accedas a largarte a Florida sin más? 347 00:27:04,124 --> 00:27:06,793 Es que esto no funciona así, Gordo, ya lo sabes. 348 00:27:08,462 --> 00:27:11,256 Voy adonde me dicen, igual que tú. 349 00:27:37,824 --> 00:27:39,910 - Molly irá en el 15. - Así es. 350 00:27:41,245 --> 00:27:47,417 Y en teoría no debería decírtelo, pero dicen que tú serás su reserva. 351 00:27:51,797 --> 00:27:53,465 Es la mejor piloto de la clase. 352 00:27:53,549 --> 00:27:57,886 Además, se crece bajo presión. A veces pienso que la provoca. 353 00:27:57,970 --> 00:28:01,765 Pues Baldwin no está para hostias y a Molly le encanta el follón, 354 00:28:02,683 --> 00:28:05,811 lo que significa que podría ser que te tocara. 355 00:28:05,894 --> 00:28:09,273 Tú sigue como hasta ahora y haz lo que te digan. 356 00:28:14,570 --> 00:28:18,031 Pues por la primera mujer estadounidense en la Luna. 357 00:28:18,115 --> 00:28:19,491 Sea quien sea. 358 00:28:24,371 --> 00:28:25,956 - Invito a la próxima. - Gracias. 359 00:28:27,958 --> 00:28:32,754 Por favor. Entonces ¿cuándo sales del trabajo? 360 00:28:34,339 --> 00:28:35,799 Demasiado tarde. 361 00:28:36,758 --> 00:28:38,135 - ¿Nos pones otra? - Sí. 362 00:28:39,678 --> 00:28:41,555 - Hola. - Hola. 363 00:28:42,431 --> 00:28:44,183 - Bourbon para la otra. Sí. - Claro. 364 00:28:46,768 --> 00:28:51,190 Tú y doña astronauta pasáis mucho tiempo juntos últimamente. 365 00:28:52,316 --> 00:28:54,234 Yo atacaría mientras puedas, Larry. 366 00:28:54,818 --> 00:28:58,113 Una chati como esa no estará disponible mucho tiempo. 367 00:28:58,197 --> 00:29:03,452 Y seguro que cepillarse a una astronauta es una experiencia sideral. 368 00:29:14,296 --> 00:29:16,632 He sido amable con ella todo el rato. 369 00:29:17,090 --> 00:29:19,843 Me he ofrecido a ayudarla, a enseñarle cómo va. 370 00:29:20,677 --> 00:29:26,850 Y ella ahí, con unos aires como si ya hubiera estado en el espacio. 371 00:29:28,227 --> 00:29:29,394 ¿Qué? 372 00:29:31,647 --> 00:29:32,689 Yo qué sé. 373 00:29:34,441 --> 00:29:38,028 Creo que los hombres no le gustan. ¿Me entiendes? 374 00:29:38,445 --> 00:29:41,323 - ¿Qué? No. Acabas de lavarte los dientes. - Es como Listerine. 375 00:29:41,406 --> 00:29:44,368 - Vale. ¿Sí? - Sí. 376 00:29:44,451 --> 00:29:45,661 Genial. 377 00:29:57,589 --> 00:30:02,761 No respeta a las mujeres, puedes estar seguro. 378 00:30:10,227 --> 00:30:12,062 Seguramente crea que soy lesbiana. 379 00:30:17,568 --> 00:30:19,945 Yo a veces también me veo como lesbiana. 380 00:30:22,197 --> 00:30:25,075 Tan condescendiente todo el puto rato. 381 00:30:26,869 --> 00:30:31,540 Diciéndome que no me preocupara, porque ellos estarían allí 382 00:30:32,291 --> 00:30:34,001 para echarme una mano. 383 00:30:36,378 --> 00:30:38,463 Diría que no te conoce demasiado. 384 00:30:39,006 --> 00:30:41,633 Ya, bueno. No me conoce nada. 385 00:30:45,512 --> 00:30:50,058 Somos invisibles para los astronautas de verdad. 386 00:30:53,937 --> 00:30:56,231 Cree que este programa es una coña. 387 00:31:02,654 --> 00:31:05,324 Es que es patético. No sé cómo has accedido. 388 00:31:05,824 --> 00:31:08,118 No va a ayudar con lo que ha pasado con Patty. 389 00:31:08,202 --> 00:31:11,914 Mira, no es eso, ¿vale? Es... 390 00:31:13,582 --> 00:31:15,417 Deke ha escogido la tripulación. 391 00:31:15,876 --> 00:31:17,544 - Ya, pero... - Me quitaba del 15. 392 00:31:17,628 --> 00:31:19,338 Ya, pues habrá otras misiones. 393 00:31:19,796 --> 00:31:21,507 No si digo que no a esta. 394 00:31:21,590 --> 00:31:23,467 Pues ella no está a la altura. 395 00:31:24,593 --> 00:31:30,057 Ya está hecho. Está en mi tripulación y tengo que hacer que funcione. 396 00:31:33,310 --> 00:31:35,479 Asegurarme de que no la caga. 397 00:31:39,816 --> 00:31:42,486 Puede que esté hecha para volar libre. 398 00:31:44,446 --> 00:31:46,365 ¿Quieres herir mis sentimientos? 399 00:31:48,033 --> 00:31:49,743 No lo decía por eso. 400 00:31:51,954 --> 00:31:57,000 ¿Qué pasa si al final no consigues llevarte bien con ese tío? 401 00:32:01,088 --> 00:32:03,215 Que podría darme la patada. 402 00:32:05,133 --> 00:32:08,053 ¿Qué crees que opinaría Patty de eso? 403 00:32:11,849 --> 00:32:15,143 Que parezco idiota, como siempre. 404 00:32:16,061 --> 00:32:20,899 Ya. Mira, yo sé que sabes trabajar en equipo. 405 00:32:24,903 --> 00:32:30,951 ¿Te apetece empezar ahora con unos ejercicios en equipo? 406 00:32:31,034 --> 00:32:32,828 Parece que a ti sí. 407 00:33:11,825 --> 00:33:14,411 - ¿Sí? - Buenos días, Larry, soy Coop. 408 00:33:14,494 --> 00:33:17,331 El entrenamiento para la tripulación se ha adelantado 409 00:33:17,414 --> 00:33:19,583 y Ellen tiene que estar en el simulador a las seis. 410 00:33:19,666 --> 00:33:20,667 ¿Ellen? 411 00:33:20,751 --> 00:33:23,045 La hemos llamado a su casa, pero no ha contestado. 412 00:33:23,128 --> 00:33:25,797 He pensado que a lo mejor estaba contigo. 413 00:33:27,799 --> 00:33:31,220 Ya, sí. Está durmiendo. 414 00:33:31,720 --> 00:33:35,098 La despertaré para que llegue. Tú no lo cuentes por ahí, ¿vale? 415 00:33:35,182 --> 00:33:38,727 No te preocupes. Nos vemos allí, pedazo de perro. 416 00:34:02,417 --> 00:34:04,878 - ¿Sí? - ¿Pam? Soy Larry Wilson. 417 00:34:04,962 --> 00:34:06,421 ¿Larry? Pero ¿qué...? 418 00:34:06,505 --> 00:34:09,507 Dile que se vista. Llego en 20 minutos. 419 00:34:18,016 --> 00:34:19,393 ¿Quién era? 420 00:34:19,768 --> 00:34:22,771 Larry. Que llega en 20 minutos. 421 00:34:40,581 --> 00:34:45,585 Supongo que bebí demasiado anoche en el Outpost 422 00:34:45,668 --> 00:34:52,009 y Pam pensó que mejor no condujera. Y su casa cae más cerca. 423 00:34:55,262 --> 00:34:59,641 - No es que estuviera trabajando, es... - Estáis las dos como muy descuidadas. 424 00:35:03,437 --> 00:35:04,813 No sé qué... No sé... 425 00:35:07,608 --> 00:35:08,775 Pero ¿qué dices? 426 00:35:08,859 --> 00:35:13,488 Antes eras más cuidadosa. Creía que lo tenías controlado. 427 00:35:17,784 --> 00:35:20,204 - ¿Has estado espiándome? - No me hagas caso, 428 00:35:20,287 --> 00:35:23,373 pero si los jefes se enteran de que has mentido sobre lo que sea, 429 00:35:23,457 --> 00:35:26,627 lo interpretarán como que puedes mentir sobre lo que sea en la misión. 430 00:35:28,128 --> 00:35:29,838 Como para tapar un error. 431 00:35:30,380 --> 00:35:32,799 Y a partir de ese momento, te vigilarán con lupa y nunca, 432 00:35:32,883 --> 00:35:35,219 nunca te dejarán volar. 433 00:35:35,302 --> 00:35:36,303 Estás exagerando. 434 00:35:36,386 --> 00:35:40,557 Tienes que ser más lista. Más lista que cualquiera o se acabó. 435 00:35:46,021 --> 00:35:47,439 Créeme, lo sé. 436 00:35:54,071 --> 00:35:59,368 Cuando entremos ahí dentro, tú haz lo que esperan que hagamos. 437 00:36:02,996 --> 00:36:05,165 Si lo consigues, todo irá bien. 438 00:36:10,587 --> 00:36:11,964 Irá bien. 439 00:36:43,328 --> 00:36:47,082 EL PODER DE NUESTRO CONOCIMIENTO MANTIENE EL VIAJE DEL HOMBRE 440 00:36:47,165 --> 00:36:48,417 POR LA VIDA - CUERVO 441 00:36:58,760 --> 00:37:03,348 EL PODER DE NUESTRO CONOCIMIENTO MANTIENE NUESTRO VIAJE POR LA VIDA 442 00:37:13,358 --> 00:37:16,153 A ver, todos, que nos vamos a la Luna, sonreíd. 443 00:37:18,363 --> 00:37:20,908 Si son Leoncio el León y Tristón. Un poco de alegría. Vais a... 444 00:37:20,991 --> 00:37:22,117 110 DÍAS PARA EL LANZAMIENTO 445 00:37:22,201 --> 00:37:25,787 ¡Vais a encontrar hielo en la Luna y a ilusionar a todo el mundo! 446 00:37:27,664 --> 00:37:31,001 A ver. Haremos una solo con Molly. 447 00:37:31,335 --> 00:37:33,837 Caballeros, solo Molly, por favor. Gracias. 448 00:37:35,380 --> 00:37:37,716 Molly, ¿podrías ahuecarte el pelo? 449 00:37:39,676 --> 00:37:42,554 No queda bien. ¿Nos ayudas, por favor? Gracias. 450 00:37:43,013 --> 00:37:44,765 A Nixon le encanta el pelo largo. 451 00:37:45,140 --> 00:37:46,517 Y no es el caso. 452 00:37:46,600 --> 00:37:48,018 Escucha, Molly. 453 00:37:48,101 --> 00:37:50,479 Los estadounidenses quieren a una mujer libre en la Luna, 454 00:37:50,562 --> 00:37:53,357 no a una marioneta soviética. Intenta sonreír. 455 00:37:53,440 --> 00:37:57,361 Es que el aspecto de Anastasia nos hace pensar en el cosmos. 456 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 La has llamado marioneta. 457 00:37:59,696 --> 00:38:02,449 Hay que atraer al país. 458 00:38:02,533 --> 00:38:03,700 Está torcido. 459 00:38:07,120 --> 00:38:08,622 Sonríe. 460 00:38:11,208 --> 00:38:12,918 Mejor no sonrías. 461 00:38:14,336 --> 00:38:15,587 Bueno, se acabó. 462 00:40:57,082 --> 00:40:59,793 ¡La madre que te parió, pero bueno! 463 00:40:59,877 --> 00:41:03,797 Por fin algo de ti que me gusta. ¿Tocas mucho aquí? 464 00:41:04,173 --> 00:41:07,009 No sé. A veces. 465 00:41:07,092 --> 00:41:10,179 Así desconecto un poco antes de un lanzamiento. 466 00:41:10,846 --> 00:41:13,056 Qué rollo más chulo llevas al piano. 467 00:41:13,515 --> 00:41:15,142 Este es mi marido, Wayne. 468 00:41:16,935 --> 00:41:18,312 ¿Estás casada? 469 00:41:18,729 --> 00:41:19,897 Encantado de conocerte. 470 00:41:19,980 --> 00:41:21,690 Tengo que traer a las chicas, que vengan a... 471 00:41:21,773 --> 00:41:24,401 No se lo digas a nadie. Este es mi momento. 472 00:41:24,484 --> 00:41:27,696 - A nadie le importa, es cosa mía. - ¡Vale! Calma. 473 00:41:27,779 --> 00:41:31,366 Lo digo en serio. No me toques los ovarios, Molly. ¿Vale? 474 00:41:31,742 --> 00:41:32,743 Vale. 475 00:41:34,286 --> 00:41:35,787 Encantada, Wayne. 476 00:41:54,431 --> 00:41:57,226 No puedes usar solo la muñeca. 477 00:41:58,310 --> 00:42:02,481 Con el traje, para llegar al hielo, tienes que utilizar todo el brazo, 478 00:42:02,564 --> 00:42:04,191 - ¿vale? - Vale. 479 00:42:11,240 --> 00:42:13,617 No lo puedes recoger. 480 00:42:14,785 --> 00:42:18,497 Si te inclinas, te quedas a 55 centímetros del suelo. 481 00:42:19,581 --> 00:42:24,002 Déjalo de momento. Céntrate en las bolsas, ¿de acuerdo? 482 00:42:27,130 --> 00:42:30,384 Coge la tuya. Están por ahí. ¡Por Dios! 483 00:42:30,467 --> 00:42:31,802 Voy a... 484 00:43:02,875 --> 00:43:03,876 Baja el brazo. 485 00:43:11,133 --> 00:43:13,802 La cremallera está... 486 00:43:13,886 --> 00:43:15,721 - ¿Lo tienes? - Sí, lo tengo. 487 00:43:16,346 --> 00:43:17,347 55 DÍAS PARA EL LANZAMIENTO 488 00:43:17,431 --> 00:43:19,683 Por lo menos no tendré que llevar sujetador en el espacio. 489 00:43:19,766 --> 00:43:21,560 Como no hay gravedad... 490 00:43:21,643 --> 00:43:23,979 Hablo en nombre de Ed y en el mío propio. 491 00:43:24,062 --> 00:43:27,107 Por el bien de nuestros matrimonios: póntelo. 492 00:43:29,526 --> 00:43:30,777 ¿Algún problema? 493 00:43:31,528 --> 00:43:34,531 Pues nos hemos dado cuenta de que el tubo de alivio 494 00:43:34,615 --> 00:43:38,827 fue diseñado para los hombres. 495 00:43:39,995 --> 00:43:40,996 No va a poder usarlo. 496 00:43:41,371 --> 00:43:43,457 Ya... A ver, no sin liarla pero bien. 497 00:43:43,540 --> 00:43:45,667 El viaje dura ¿qué, una semana? 498 00:43:46,293 --> 00:43:48,712 Ya, no creo que aguante tanto tiempo. 499 00:43:48,795 --> 00:43:50,172 Podría llevar pañal. 500 00:43:50,547 --> 00:43:52,132 Funcionó con los tíos del Gemini. 501 00:43:52,799 --> 00:43:54,551 Molly, ¿te parece bien? 502 00:43:54,635 --> 00:43:56,762 Perdona, ¿estáis de coña? ¿Qué? 503 00:43:58,388 --> 00:43:59,890 Déjamelo a mí. 504 00:44:00,599 --> 00:44:04,061 Nadie de mi tripulación va a ir a la Luna con un puto pañal. 505 00:44:04,645 --> 00:44:06,980 Esto es la NASA. Sois ingenieros. 506 00:44:07,064 --> 00:44:08,398 Pensad en algo. 507 00:44:09,691 --> 00:44:11,235 Es solo un pañal. 508 00:44:12,903 --> 00:44:15,072 Cuando tengas claro el manejo del rover 509 00:44:16,657 --> 00:44:20,536 utilizaremos la plataforma de gravedad para simular los movimientos en la Luna. 510 00:44:22,079 --> 00:44:25,791 Verás, el truco es no apartar los ojos del camino. 511 00:44:27,376 --> 00:44:30,796 Creo que esto ya lo aprendí en la autoescuela, señor. 512 00:44:34,383 --> 00:44:37,845 Lo que digo es que eres piloto. 513 00:44:38,971 --> 00:44:42,432 Todos los pilotos tienen sus cosas. Cuando Gordo conduce esta cosa, 514 00:44:42,516 --> 00:44:45,352 se pasa el rato mirando el cuadro de mandos y verifica el entorno, 515 00:44:45,435 --> 00:44:47,688 mirando por la ventana como si fuera en avión. 516 00:44:47,771 --> 00:44:48,897 No lo hagas. 517 00:44:49,398 --> 00:44:53,569 El terreno será muy irregular y a ocho km por hora, 518 00:44:53,652 --> 00:44:56,989 todo puede pasar muy rápido. ¿Vale? 519 00:44:57,531 --> 00:44:58,532 Entendido. 520 00:45:06,707 --> 00:45:09,168 Cobb, has entrado en compensación 30 segundos tarde. 521 00:45:09,251 --> 00:45:10,252 18 DÍAS PARA EL LANZAMIENTO 522 00:45:15,549 --> 00:45:17,759 Aún no se sabe el procedimiento. 523 00:45:18,760 --> 00:45:21,972 - Vamos otra vez. Reiniciamos. - Entendido. 524 00:45:22,347 --> 00:45:24,349 Es como un grano en el culo. 525 00:45:24,808 --> 00:45:26,852 Restableciendo a P 63. 526 00:45:27,728 --> 00:45:28,937 Sabes que puedo, ¿verdad? 527 00:45:29,021 --> 00:45:31,607 Estaba ajustando el arnés de seguridad. 528 00:45:31,690 --> 00:45:34,109 Y ajústate al procedimiento esta vez, Cobb. 529 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 Sí. 530 00:45:49,666 --> 00:45:50,792 ¿Podemos 531 00:45:52,169 --> 00:45:53,545 centrarnos? 532 00:45:54,505 --> 00:45:57,174 Nombre seis dos, entrar. 533 00:45:57,257 --> 00:46:00,177 Verbo dos uno, entrar. 534 00:46:00,260 --> 00:46:02,888 Nombre cero uno, entrar. 535 00:46:02,971 --> 00:46:09,269 Dos cero uno cero, entrar. Dos cero seis, entrar. 536 00:46:10,604 --> 00:46:13,899 Ay, mierda. Era dos cero siete, ¿no? 537 00:46:14,399 --> 00:46:17,069 - Sí. - Vale, reiniciamos otra vez. 538 00:46:19,655 --> 00:46:20,822 Asegúralo. 539 00:46:21,907 --> 00:46:24,243 Hay que revisar el procedimiento de la misión. 540 00:46:26,078 --> 00:46:28,789 Yo haré las entradas hasta estar en P 66. 541 00:46:28,872 --> 00:46:31,500 Lo activaré desde aquí según el manual. 542 00:46:31,917 --> 00:46:32,918 ¿Qué? ¿Por qué? 543 00:46:33,001 --> 00:46:35,546 Es un gran cambio muy grande para instaurarlo a estas alturas. 544 00:46:35,629 --> 00:46:38,215 Oye, Ed, puedo hacerlo. Lo tengo controlado. Solo tengo que... 545 00:46:38,298 --> 00:46:42,344 Es mi decisión. Y definitiva. ¿Entendido? 546 00:46:44,221 --> 00:46:45,347 - Entendido. - Ed, ¿recuerdas 547 00:46:45,430 --> 00:46:47,641 por qué lo dispusimos así de entrada? Si... 548 00:46:47,724 --> 00:46:49,142 Soy el comandante de esta misión. 549 00:46:49,226 --> 00:46:53,063 Si digo que cambiamos el procedimiento, ¡cambiamos el puto procedimiento! 550 00:46:53,146 --> 00:46:54,231 ¿Entendido? 551 00:46:55,107 --> 00:46:57,442 ¡Dejaos de mierdas y poneos a trabajar! 552 00:46:59,027 --> 00:47:01,154 Parece que el borde de Ed ha vuelto. 553 00:47:03,574 --> 00:47:04,700 ¿Qué ha sido eso? 554 00:47:04,783 --> 00:47:06,994 Que te den, Margo. Estaba tomándote el pelo. 555 00:47:07,077 --> 00:47:10,789 Estás tan ocupada con tus bromitas que no ves lo que pasa. 556 00:47:11,707 --> 00:47:13,500 Él no confía en ti. 557 00:47:13,584 --> 00:47:14,668 Pero ¿de qué hablas? 558 00:47:14,751 --> 00:47:20,174 Y no debería, porque la verdad es que no eres lo bastante buena, Molly. 559 00:47:20,966 --> 00:47:24,887 Todavía no. Y serás la primera estadounidense en el espacio. 560 00:47:24,970 --> 00:47:27,431 Tienes que ser perfecta. 561 00:47:29,266 --> 00:47:31,143 Yo soy como soy. 562 00:47:31,685 --> 00:47:33,353 Si a alguien no le gusta, que le den por culo. 563 00:47:33,437 --> 00:47:34,980 Esto no te incumbe solo a ti. 564 00:47:35,063 --> 00:47:39,526 ¡No pretendo ser una inspiración para las mujeres! ¡Soy una piloto! 565 00:47:39,860 --> 00:47:40,986 No. 566 00:47:43,488 --> 00:47:45,282 Eres una astronauta. 567 00:48:56,270 --> 00:48:59,690 CENTRO DE VUELOS ESPACIALES TRIPULADOS - SEDE CENTRAL 568 00:48:59,773 --> 00:49:01,400 - Cuidad de nosotros. - Suerte. 569 00:49:10,826 --> 00:49:12,077 Hola, Ed. 570 00:49:13,453 --> 00:49:14,788 Gordo. 571 00:49:15,163 --> 00:49:16,915 ¿Te marchas al Cabo? 572 00:49:16,999 --> 00:49:23,547 Sí. Me despediré de mi familia y nos vamos a Ellington. 573 00:49:24,631 --> 00:49:26,133 Oye. 574 00:49:28,302 --> 00:49:30,512 No hemos podido hablar... 575 00:49:31,388 --> 00:49:35,017 Ya sabes. La situación esta es... 576 00:49:35,100 --> 00:49:36,101 Ya. 577 00:49:36,185 --> 00:49:39,271 - Yo creo que tu... ¿Sabes? - Tranqui, tranquilo, Ed. 578 00:49:39,730 --> 00:49:41,773 A agacharse, ¿sabes? 579 00:49:43,942 --> 00:49:46,361 - A agacharse. - Sí. 580 00:49:46,945 --> 00:49:48,780 Y ¿qué le parece a Karen que te pases una semana 581 00:49:48,864 --> 00:49:51,158 en una pequeña cápsula con otra mujer? 582 00:49:52,534 --> 00:49:55,579 Te aseguro que le gustaría mucho más que fueras tú el que subiera. 583 00:49:55,662 --> 00:49:56,705 Y a mí también. 584 00:49:56,788 --> 00:50:00,042 A cambiar el mundo. Espero que a mejor. 585 00:50:00,584 --> 00:50:01,919 Ya. Ya. 586 00:50:02,336 --> 00:50:03,837 Será todo un viaje. 587 00:50:07,758 --> 00:50:09,301 Que tengas suerte en el 15. 588 00:50:11,303 --> 00:50:12,471 Tengo curro aquí. 589 00:50:12,554 --> 00:50:15,474 El CAPCOM y simulaciones genéricas. Mucho lío. 590 00:50:15,557 --> 00:50:17,768 Ya. Mucho lío. 591 00:50:32,115 --> 00:50:33,909 - ¡Mírame! - ¡Sí, señor! 592 00:50:36,870 --> 00:50:39,623 Sí, ya te veo. Lo haces genial. 593 00:50:42,835 --> 00:50:44,419 Pero no quites los pies de los pedales. 594 00:50:51,093 --> 00:50:52,511 Atención, señores pasajeros, 595 00:50:52,594 --> 00:50:55,430 el autocar 163 con destino San Pedro... 596 00:50:55,514 --> 00:50:57,975 Toma. Debería durarte todo el viaje. 597 00:50:58,475 --> 00:51:00,435 Vale, Aleida. Este es el primer billete. 598 00:51:00,519 --> 00:51:02,479 A ver, ¿cuándo te bajas del bus? 599 00:51:02,563 --> 00:51:06,233 En Cabo Kennedy. La última parada de mañana, y no tengo que bajar antes. 600 00:51:06,316 --> 00:51:09,027 Bien. ¿Y qué pasa cuando llegues a Cabo Kennedy? 601 00:51:09,111 --> 00:51:12,281 Sigo a la gente porque todos irán al mismo lugar. 602 00:51:12,698 --> 00:51:13,907 Y luego, cuando se acabe, 603 00:51:13,991 --> 00:51:16,535 vuelvo a la estación y uso el segundo billete. 604 00:51:16,994 --> 00:51:18,537 Papá, dame el otro billete. 605 00:51:20,831 --> 00:51:21,957 Perdona. 606 00:51:22,708 --> 00:51:25,002 Y este billete me lleva a Houston. 607 00:51:25,085 --> 00:51:26,461 Que es la última parada. 608 00:51:26,545 --> 00:51:28,422 Y no te bajes del autobús antes. 609 00:51:28,505 --> 00:51:29,840 - Lo sé. - Bien. 610 00:51:31,466 --> 00:51:35,679 Aleida. Siento que no pudiera pagar dos billetes. 611 00:51:35,762 --> 00:51:37,931 Todo irá bien, papá, te lo prometo. 612 00:51:38,015 --> 00:51:39,308 Bien. 613 00:51:41,977 --> 00:51:43,103 Te quiero. 614 00:51:44,938 --> 00:51:46,690 Estaré aquí cuando vuelvas. 615 00:51:47,900 --> 00:51:49,151 Perdón. 616 00:52:06,460 --> 00:52:08,921 APOLO 15 DÍA DEL LANZAMIENTO 617 00:52:15,844 --> 00:52:17,054 ¿Diga? 618 00:52:17,137 --> 00:52:18,680 ¿Dónde narices estabas anoche? 619 00:52:19,473 --> 00:52:22,643 Desenchufé el teléfono para dormir del tirón. ¿Qué pasa? 620 00:52:22,726 --> 00:52:25,312 Nada. Es que... Yo qué sé. 621 00:52:27,105 --> 00:52:29,816 ¿Y si hubiera habido una urgencia con los niños? 622 00:52:29,900 --> 00:52:31,360 ¿Ha pasado algo, amor? 623 00:52:31,443 --> 00:52:34,363 No, pero ¿y si hubiera pasado? 624 00:52:34,446 --> 00:52:36,823 Sabes que la base puede localizarme cuando sea. 625 00:52:36,907 --> 00:52:38,200 Ya, supongo. 626 00:52:41,203 --> 00:52:42,788 Bueno, ¿cuándo vuelves? 627 00:52:44,331 --> 00:52:46,041 No lo sé. Estaré unos días más... 628 00:52:46,124 --> 00:52:48,836 ¿Vas a salir esta noche a celebrarlo? 629 00:52:49,461 --> 00:52:52,881 Pues no lo sé. Ya sabes cómo es esto. 630 00:52:52,965 --> 00:52:54,591 ¿Qué quieres decir con eso? 631 00:52:54,675 --> 00:52:59,096 Pues digo que... No sé. Es el día de lanzamiento, ¿no? 632 00:52:59,179 --> 00:53:01,974 Ya. Bueno, vale. 633 00:53:02,391 --> 00:53:04,893 Pensé que te preocupaba ser mala madre. 634 00:53:13,819 --> 00:53:14,987 ¿Qué ha sido eso? 635 00:53:15,863 --> 00:53:16,947 ¿Qué ha sido el qué, amor? 636 00:53:18,615 --> 00:53:21,743 Oye, tengo que colgar. Te llamo luego. Te quiero. 637 00:53:21,827 --> 00:53:23,245 ¿Qué...? 638 00:53:40,053 --> 00:53:42,431 2 HORAS PARA EL LANZAMIENTO 639 00:54:11,293 --> 00:54:14,505 No lo entiendo. Es que estábamos más arriba en el del Apolo 10. 640 00:54:14,588 --> 00:54:16,798 A mí me parece bien. Estamos cerca igualmente. 641 00:54:17,424 --> 00:54:20,177 Me gustaba donde nos sentábamos antes. 642 00:54:20,552 --> 00:54:22,012 - Hola, chicas. - Hola. 643 00:54:23,096 --> 00:54:24,556 Disculpa. 644 00:54:28,560 --> 00:54:30,854 - ¿Es él? - Es él. 645 00:54:36,318 --> 00:54:37,528 - Hola. - Hola. 646 00:54:37,611 --> 00:54:39,154 - Karen Baldwin. - Wayne Cobb. 647 00:54:41,448 --> 00:54:42,908 Bonito vestido. 648 00:54:43,659 --> 00:54:45,244 - Gracias. - De nada. 649 00:55:28,829 --> 00:55:29,872 Más. 650 00:55:31,164 --> 00:55:32,457 Más. 651 00:55:33,750 --> 00:55:35,169 ACCESO RESTRINGIDO 652 00:56:34,228 --> 00:56:35,562 PRIMERA MUJER DE EE. UU. EN EL ESPACIO 653 00:56:35,646 --> 00:56:37,731 EL LUGAR DE UNA MUJER ESTÁ EN EL ESPACIO 654 00:57:28,198 --> 00:57:30,826 Menuda despedida. 655 00:57:33,537 --> 00:57:37,791 Mucha gente gritando por nada. Todavía no hemos hecho nada. 656 00:57:39,710 --> 00:57:43,630 Acabas de poner el culo sobre un cuarto de millón de toneladas explosivas 657 00:57:43,714 --> 00:57:49,428 por una paga del gobierno. No es muy inteligente, pero es algo. 658 00:57:58,937 --> 00:58:00,647 Los tanques están ya presurizados. 659 00:58:00,731 --> 00:58:03,984 El aterrizaje final de los astronautas antes del despegue. 660 00:58:05,527 --> 00:58:07,237 Vale. Vamos allá. 661 00:58:07,321 --> 00:58:10,407 Veinticinco segundos y restando. Todo en orden. 662 00:58:11,825 --> 00:58:13,327 Veinte segundos. Alerta de guiado. 663 00:58:13,410 --> 00:58:15,954 El sistema de guiado pasa a interno. 664 00:58:16,622 --> 00:58:21,710 15, 14, 13, 12, 11, 10, 665 00:58:22,252 --> 00:58:26,089 nueve, ocho, inicio secuencia de ignición, 666 00:58:26,632 --> 00:58:32,095 cinco, cuatro, tres, dos, uno, cero. 667 00:58:33,263 --> 00:58:36,183 Lanzamiento. Despegue. Ha despegado. 668 00:58:42,231 --> 00:58:44,233 Ha abandonado la torre. 669 00:59:18,308 --> 00:59:20,143 Oye, Deke. Te llaman. 670 00:59:23,939 --> 00:59:26,483 Lo hemos conseguido, ¿eh? Tremendo, ¿eh? 671 00:59:26,567 --> 00:59:28,902 Venga, súmate a la fiesta. 672 00:59:35,701 --> 00:59:36,702 Slayton. 673 00:59:36,785 --> 00:59:39,872 Aquí la operadora de la Casa Blanca. Le pasamos con el presidente. 674 00:59:40,706 --> 00:59:42,708 Me gusta lo que veo en las noticias, Deke. 675 00:59:42,791 --> 00:59:45,419 Menudo espectáculo. Enhorabuena. 676 00:59:46,044 --> 00:59:47,504 Gracias, señor. Le agradezco la... 677 00:59:47,588 --> 00:59:51,008 Pero si la chica la caga, te la cargas tú. 678 01:00:22,915 --> 01:00:24,833 Me voy a la Luna. 679 01:00:29,546 --> 01:00:33,967 DEDICADO A LA MEMORIA DE GERALDYN M. COBB 680 01:01:37,906 --> 01:01:39,908 Traducido por Dani Solé