1 00:00:10,260 --> 00:00:14,806 Ik vind dat ons land zich ten doel moet stellen... 2 00:00:14,890 --> 00:00:18,393 ...om voor het einde van dit decennium een man op de maan te zetten... 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,521 ...en hem veilig te laten terugkeren. 4 00:00:21,855 --> 00:00:25,192 Het is niet mogelijk om de voorsprong te overdrijven... 5 00:00:25,275 --> 00:00:29,613 ...van de Sovjet-Unie, die in de jaren '50 als eerste in de ruimte was. 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,701 Ze hebben hun systeem prestige verleend. 7 00:00:35,869 --> 00:00:39,581 Ze hebben het argument onderbouwd dat hun land in opkomst is... 8 00:00:39,665 --> 00:00:40,707 [gejuich, applaus] 9 00:00:41,208 --> 00:00:42,709 ...en dat wij in verval zijn. 10 00:00:42,793 --> 00:00:45,587 [betogers schreeuwen, scanderen] 11 00:00:47,422 --> 00:00:50,259 Ons geweldige systeem zal beoordeeld worden... 12 00:00:50,342 --> 00:00:52,719 ...aan de hand van onze prestaties in de ruimte... 13 00:00:54,263 --> 00:00:55,806 ...die op ons land afstralen. 14 00:00:56,765 --> 00:01:01,436 Beide politieke partijen zijn vastbesloten dat Amerika de eerste zal zijn. 15 00:01:05,566 --> 00:01:08,986 Als we falen, is dat een vernedering... 16 00:01:09,069 --> 00:01:10,654 ...hier, en over de hele wereld. 17 00:01:16,243 --> 00:01:18,662 [krekels tsjirpen] 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,373 [feestelijke muziek klinkt] - [gepraat] 19 00:01:22,332 --> 00:01:25,794 {\an8}26 JUNI 1969 20 00:01:27,462 --> 00:01:29,631 [man, in Spaans] Aleida, je moeder zoekt je. 21 00:01:32,801 --> 00:01:34,970 [man spreekt Spaans] 22 00:01:35,053 --> 00:01:38,765 [nieuwslezer] Er is geen nieuws over de voortgang van 't ruimtevaartuig... 23 00:01:38,849 --> 00:01:40,475 ...naar het maanoppervlak. 24 00:01:40,851 --> 00:01:44,938 Wij denken dat het elk moment kan landen. 25 00:01:45,022 --> 00:01:47,524 Bij het laatste verslag zeiden we... 26 00:01:47,608 --> 00:01:49,776 ...dat het landingsvaartuig er bijna was... 27 00:01:49,860 --> 00:01:51,111 Mama... 28 00:01:51,195 --> 00:01:53,280 [in Spaans] ...hoelang moeten we hier naar kijken? 29 00:01:53,363 --> 00:01:54,364 Sst. 30 00:01:54,698 --> 00:01:56,825 Ze blijven maar praten. 31 00:01:56,909 --> 00:01:59,369 Aleida, dit is heel bijzonder. 32 00:02:00,329 --> 00:02:05,626 Dit zul je de rest van je leven onthouden. De toekomst is begonnen. 33 00:02:05,709 --> 00:02:10,297 Daar kun jij onderdeel van zijn. Misschien ga jij ook ooit naar de maan. 34 00:02:10,380 --> 00:02:11,298 [man spreekt Spaans] 35 00:02:11,381 --> 00:02:13,550 Je moet naar bed. De dokter zei... 36 00:02:13,634 --> 00:02:17,638 De dokter kan me wat. Ik wil dit zien. 37 00:02:18,472 --> 00:02:19,640 Met haar. 38 00:02:20,724 --> 00:02:22,017 Dan onthoudt ze het. 39 00:02:22,100 --> 00:02:23,644 [nieuwslezer] Het ruimtevaartuig is geland. 40 00:02:25,312 --> 00:02:26,980 Kunnen we dat bevestigen? 41 00:02:27,648 --> 00:02:28,857 Ja. 42 00:02:28,941 --> 00:02:31,193 Ze zijn op de maan, dames en heren. 43 00:02:33,820 --> 00:02:37,449 {\an8}Radio- en televisiesignalen van de maan... 44 00:02:37,533 --> 00:02:40,536 ...bereiken ons in minder dan twee seconden. 45 00:02:40,619 --> 00:02:45,832 Dus als we tv-beelden ontvangen, zien we in feite een live-uitzending. 46 00:02:46,625 --> 00:02:49,837 Inderdaad. Live vanaf de maan. 47 00:03:00,514 --> 00:03:03,934 In Groot-Brittannië heeft men koningin Elizabeth II gewekt... 48 00:03:04,017 --> 00:03:05,769 [deur gaat open en dicht] ...toen de eerste berichten... 49 00:03:05,853 --> 00:03:09,231 ...over de maanlanding werden ontvangen. 50 00:03:09,314 --> 00:03:11,358 In Tokio heeft keizer Hirohito... 51 00:03:11,441 --> 00:03:13,569 Zijn ze er al? Op de radio wisten ze niet of... 52 00:03:13,652 --> 00:03:15,237 Ze zijn er. 53 00:03:15,904 --> 00:03:17,656 Er zijn nog geen beelden, maar ze zijn er. 54 00:03:17,739 --> 00:03:20,534 In het Vaticaan heeft paus Paulus VI... 55 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 [man op radio] Een van meest shockerende gebeurtenissen van mijn leven. 56 00:03:23,412 --> 00:03:26,748 Dit zal grote gevolgen hebben voor het land. 57 00:03:26,832 --> 00:03:28,458 Het wordt nooit meer zoals het was. 58 00:03:50,022 --> 00:03:52,441 Het zijn slechts schattingen... 59 00:03:52,524 --> 00:03:58,697 ...maar deskundigen gaan ervan uit dat meer dan 500 miljoen mensen dit zien. 60 00:03:58,780 --> 00:04:00,199 Gebeurt dit echt? 61 00:04:01,909 --> 00:04:04,203 Ik hoor nu dat we beelden krijgen. 62 00:04:04,912 --> 00:04:07,164 Klopt dat? Krijgen we beelden? 63 00:04:07,748 --> 00:04:09,249 Sid, kunnen we overschakelen... 64 00:04:09,333 --> 00:04:10,334 {\an8}LIVE VAN DE MAAN 65 00:04:10,417 --> 00:04:11,835 {\an8}Begrepen. 66 00:04:11,919 --> 00:04:15,756 {\an8}Dames en heren, dit is een live-signaal van de maan. 67 00:04:16,173 --> 00:04:18,091 {\an8}Het is moeilijk te zien. 68 00:04:19,635 --> 00:04:22,429 Daar, ik zie het. Daar is het. 69 00:04:24,097 --> 00:04:25,140 Niet te geloven. 70 00:04:26,475 --> 00:04:27,976 Echt ongelofelijk. 71 00:04:28,727 --> 00:04:32,147 De schok die deze gebeurtenis in ons land veroorzaakt... 72 00:04:32,231 --> 00:04:37,778 ...en in de rest van de wereld, is gewoon onbeschrijflijk. 73 00:04:37,861 --> 00:04:41,281 Wat niet lang geleden nog fantasie leek... 74 00:04:41,365 --> 00:04:44,159 ...wordt voor onze ogen werkelijkheid. 75 00:04:44,243 --> 00:04:45,244 [gefluister] 76 00:04:45,327 --> 00:04:49,289 Ik geloof dat we nu de poten van de maanlander zien. 77 00:04:50,165 --> 00:04:54,753 Onder in uw scherm is iets wat op een ladder lijkt. 78 00:04:55,295 --> 00:04:58,590 Het is nog niet bekend wanneer iemand van die ladder zal afdalen. 79 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 Wacht, het gebeurt. 80 00:05:01,218 --> 00:05:02,427 Ik zie iets. 81 00:05:03,345 --> 00:05:05,681 Daar is hij. We hebben hem. 82 00:05:06,306 --> 00:05:08,684 Mijn hemel, wauw. 83 00:05:09,810 --> 00:05:11,103 Dat is toch niet te geloven. 84 00:05:12,145 --> 00:05:15,399 Na duizenden jaren, dames en heren... 85 00:05:15,482 --> 00:05:18,735 ...waarin mensen naar de hemel keken en droomden van deze dag... 86 00:05:19,736 --> 00:05:23,282 ...gaat nu een man voet zetten op de maan. 87 00:05:27,286 --> 00:05:29,580 [astronaut spreekt Russisch] 88 00:05:39,214 --> 00:05:42,134 Uiteraard weet ik niet wat hij zegt... 89 00:05:42,217 --> 00:05:45,304 ...maar we zullen zorgen dat zijn woorden worden vertaald. 90 00:05:46,180 --> 00:05:50,517 De eerste woorden van een man op de maan. Nog heel even. 91 00:05:53,228 --> 00:05:56,356 Oké, we hebben de vertaling. 92 00:05:56,440 --> 00:06:01,695 Dit zijn de woorden die kosmonaut Alexei Leonov... 93 00:06:01,778 --> 00:06:04,448 ...de eerste mens op de maan... 94 00:06:04,531 --> 00:06:06,408 ...enkele ogenblikken geleden uitsprak: 95 00:06:06,992 --> 00:06:10,913 'Ik zet deze stap voor mijn land, voor mijn volk... 96 00:06:10,996 --> 00:06:14,208 ...en voor de marxistisch-leninistische manier van leven. 97 00:06:14,291 --> 00:06:17,294 Vandaag is maar een kleine stap... 98 00:06:17,377 --> 00:06:22,007 ...op een reis die ons ooit naar de sterren zal voeren.' 99 00:06:30,265 --> 00:06:34,478 Ik weet niet goed wat ik moet zeggen, misschien zijn hier geen woorden voor. 100 00:06:35,103 --> 00:06:39,816 U kunt dit historische moment op u laten inwerken... 101 00:06:41,193 --> 00:06:44,279 ...en bedenken wat het betekent voor ons land... 102 00:06:45,489 --> 00:06:47,074 ...en de rest van de wereld. 103 00:08:15,996 --> 00:08:16,955 [Richard Nixon] Hoe is dit mogelijk? 104 00:08:17,664 --> 00:08:20,918 Die klootzakken bij NASA deden alsof alles goed ging... 105 00:08:21,001 --> 00:08:23,921 ...en op het laatst verpesten ze alles, godverdomme. 106 00:08:24,004 --> 00:08:25,547 Daar lijkt het wel op, meneer. 107 00:08:25,631 --> 00:08:26,840 STAFCHEF WITTE HUIS 108 00:08:26,924 --> 00:08:29,426 De CIA evalueert de info van afgelopen jaar... 109 00:08:29,510 --> 00:08:31,720 ...om te kijken of ze iets hebben gemist van de Sovjets... 110 00:08:31,803 --> 00:08:34,890 [Nixon] Ze hebben de hele klerezooi gemist. De hele wedstrijd. 111 00:08:34,972 --> 00:08:36,808 Je weet wat de pers zal zeggen, hè? 112 00:08:37,058 --> 00:08:38,477 The New York Times zal zeggen... 113 00:08:38,559 --> 00:08:40,145 ...dat Kennedy de maanrace begon... 114 00:08:40,354 --> 00:08:42,981 ...Johnson ermee doorging en Nixon hem verloor. 115 00:08:43,065 --> 00:08:44,024 Zo zal het gaan. 116 00:08:44,691 --> 00:08:46,777 Ze gaan mij de schuld geven, 117 00:08:47,277 --> 00:08:48,278 maar dat zal ze niet lukken. 118 00:08:48,570 --> 00:08:50,948 Echt niet, godverdomme. 119 00:08:51,740 --> 00:08:52,616 Niet Nixon. 120 00:08:59,414 --> 00:09:00,457 RODE MAAN 121 00:09:00,541 --> 00:09:02,626 SOVJET-KOSMONAUT LEONOV EERSTE MENS OP DE MAAN 122 00:09:07,256 --> 00:09:09,967 Shane, schiet op. De bus komt eraan. 123 00:09:10,050 --> 00:09:11,760 [voetstappen naderen] 124 00:09:11,844 --> 00:09:13,554 Laatste schooldag? - Volgende week. 125 00:09:14,179 --> 00:09:16,056 Nog één week, ouwe jongen. 126 00:09:16,139 --> 00:09:17,140 Ja, dat weet ik. 127 00:09:17,641 --> 00:09:18,642 Wat? 128 00:09:19,226 --> 00:09:20,978 Ik bedoel: jawel meneer. - Zo hoort dat. 129 00:09:23,939 --> 00:09:25,524 [Shane] Ze hadden u moeten laten landen. 130 00:09:26,441 --> 00:09:27,776 Dan waren wij de eerste geweest. 131 00:09:30,445 --> 00:09:31,864 [grinnikt] 132 00:09:31,947 --> 00:09:34,575 Ja, maar dat was niet mijn missie, jongen. 133 00:09:36,201 --> 00:09:37,619 Hier is je lunch, oké? 134 00:09:37,703 --> 00:09:39,288 Je moet gaan. - Bedankt. 135 00:09:39,580 --> 00:09:40,664 Hé, fijne dag. 136 00:09:40,747 --> 00:09:42,249 Dag, papa. - Dag. 137 00:09:42,791 --> 00:09:44,543 Ik hou van je, lieverd. Fijne dag. 138 00:09:45,169 --> 00:09:46,336 Bedankt. 139 00:09:52,342 --> 00:09:54,636 Wat voor invloed heeft dit op het programma? 140 00:09:56,638 --> 00:09:59,266 Dat weet ik niet. Deke heeft iedereen bij elkaar geroepen. 141 00:09:59,349 --> 00:10:01,351 We zullen het snel weten. 142 00:10:04,855 --> 00:10:06,690 Ik hoop dat Apollo 15 doorgaat. 143 00:10:07,274 --> 00:10:10,068 Ja, ik ook. [Kust] 144 00:10:11,403 --> 00:10:13,864 Zal ik deze bewaren of weggooien? 145 00:10:13,947 --> 00:10:14,948 Gooi maar weg. 146 00:10:17,201 --> 00:10:18,202 Oké. 147 00:10:18,410 --> 00:10:19,411 Ah... 148 00:10:20,162 --> 00:10:21,163 Bewaar hem. 149 00:10:24,708 --> 00:10:27,127 [intro van liedje] 150 00:10:30,088 --> 00:10:31,882 [bel gaat] 151 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 ["Put a Lid on It" speelt] 152 00:11:21,932 --> 00:11:23,308 [muziek stopt] 153 00:11:23,392 --> 00:11:25,310 [gepraat] 154 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 Goedemorgen, Poppy. - Goedemorgen. 155 00:11:30,107 --> 00:11:31,775 Goedemorgen, meneer. - Goedemorgen. 156 00:11:46,164 --> 00:11:49,084 Apollo 11 vertrekt over tweeënhalve week. 157 00:11:49,168 --> 00:11:53,589 Neil, Buzz, Mike en de reserve-crew blijven volgens plan trainen. 158 00:11:53,672 --> 00:11:55,632 Verder zijn er geen bevelen uitgevaardigd. 159 00:11:55,716 --> 00:12:00,929 Dus gaan de trainingen van Apollo 12 tot en met 20 eveneens door... 160 00:12:02,264 --> 00:12:03,599 ...maar niet vandaag. 161 00:12:07,853 --> 00:12:10,480 Ik was op de Cape met de andere Mercury-astronauten... 162 00:12:10,564 --> 00:12:15,152 ...toen Jim Webb vertelde dat de Russen de eerste mens in de ruimte hadden gebracht. 163 00:12:15,235 --> 00:12:18,280 Van Webb moesten we net doen alsof er niets aan de hand was. 164 00:12:18,363 --> 00:12:21,241 En dat deden we, maar niet meteen. 165 00:12:22,159 --> 00:12:23,911 Eerst moesten we kwaad worden... 166 00:12:23,994 --> 00:12:25,370 ...en dat deden we. 167 00:12:26,246 --> 00:12:29,124 Gus kon nauwelijks praten, en Al... 168 00:12:30,000 --> 00:12:31,668 Ik ben blij dat Al Shepard er niet is. 169 00:12:31,752 --> 00:12:34,630 Hij was woedend. Zelfs Glenn. 170 00:12:34,713 --> 00:12:36,131 Geloof het of niet, heren, 171 00:12:36,215 --> 00:12:38,383 maar John Glenn zei het woord 'fuck'. 172 00:12:38,467 --> 00:12:39,885 [gelach] 173 00:12:44,139 --> 00:12:47,392 Dus voordat we weer aan de slag gaan, moeten we woedend zijn. 174 00:12:49,603 --> 00:12:52,481 Alle trainingen van vandaag zijn afgelast. 175 00:12:54,316 --> 00:12:58,737 Ik stel voor dat jullie dit weekend dronken worden... 176 00:12:58,820 --> 00:13:01,114 ...je hond een schop geven, naar de maan huilen... 177 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 ...of waar je maar zin in hebt. 178 00:13:06,495 --> 00:13:07,996 Maandagochtend... 179 00:13:12,125 --> 00:13:13,335 ...gaan we weer aan het werk. 180 00:13:16,171 --> 00:13:17,297 Dat was het. 181 00:13:39,278 --> 00:13:41,530 Dus, Outpost? 182 00:13:44,533 --> 00:13:45,701 De laatste trakteert. 183 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 [nummer begint] 184 00:14:36,585 --> 00:14:37,669 [lacht] 185 00:14:41,548 --> 00:14:42,633 Ah. 186 00:14:51,475 --> 00:14:55,395 [iedereen zingt mee] Die liefde hebben verloren? 187 00:14:55,479 --> 00:14:58,023 Ik moet op zoek 188 00:14:58,106 --> 00:15:00,442 Naar rust in m'n hoofd 189 00:15:00,526 --> 00:15:04,238 Misschien 190 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 RODE MAAN 191 00:15:05,405 --> 00:15:10,619 Zoek ik, maar vind ik niet 192 00:15:10,702 --> 00:15:15,374 Toch mis ik iets 193 00:15:15,457 --> 00:15:20,420 Alles is verloren Geen plek voor een begin 194 00:15:20,504 --> 00:15:25,509 Er is alleen een ongelukkig einde 195 00:15:25,592 --> 00:15:29,471 Wat komt er terecht van de gebroken harten 196 00:15:29,555 --> 00:15:30,639 Pam. 197 00:15:30,722 --> 00:15:35,143 Die liefde hebben verloren? 198 00:15:35,227 --> 00:15:36,186 [lacht] 199 00:15:36,270 --> 00:15:39,648 Ik moet op zoek Naar rust in m'n hoofd 200 00:15:40,774 --> 00:15:41,942 Goed, prima. 201 00:15:45,529 --> 00:15:47,322 [iedereen roept] Pam, Pam. - Goed dan. 202 00:15:49,283 --> 00:15:50,534 Kom op, Pam. 203 00:15:51,577 --> 00:15:53,745 Jij eerst. - [iedereen schreeuwt, roept] 204 00:15:55,706 --> 00:15:57,249 Gooien, Pam. - Nee. 205 00:15:59,251 --> 00:16:01,670 [iedereen juicht, schreeuwt] 206 00:16:05,340 --> 00:16:07,134 Nog een rondje? - [iedereen] Ja. 207 00:16:11,346 --> 00:16:13,932 [man] De president wil antwoorden, en wel meteen. 208 00:16:14,808 --> 00:16:19,188 Bij NASA hadden we geen idee dat de Sovjets al zo ver waren. 209 00:16:19,271 --> 00:16:22,983 De info van de CIA was onjuist en onnauwkeurig. 210 00:16:23,066 --> 00:16:24,401 Wacht eens even. 211 00:16:24,985 --> 00:16:26,486 Langley gaat hier niet voor opdraaien. 212 00:16:26,570 --> 00:16:29,406 We hebben twee N-1-lanceringen gemeld. 213 00:16:29,489 --> 00:16:32,075 Eén in januari en één afgelopen week. 214 00:16:32,159 --> 00:16:34,411 Ze stonden vermeld in onze rapporten. 215 00:16:34,494 --> 00:16:36,288 Je zei dat ze onbemand waren. 216 00:16:36,371 --> 00:16:40,083 Bij de eerste zeiden we dat we dat voor 95 procent zeker wisten. 217 00:16:40,167 --> 00:16:42,920 Bij de tweede was dat maar 80 procent. 218 00:16:43,003 --> 00:16:44,588 'Maar 80 procent.' 219 00:16:44,671 --> 00:16:46,715 [man 2] De president moet begrijpen... 220 00:16:46,798 --> 00:16:50,594 ...dat onze technologie veel beter is dan die van de Russen. 221 00:16:50,677 --> 00:16:55,182 De N-1 is uiterst primitief vergeleken met de Saturn V. 222 00:16:55,265 --> 00:16:57,267 Het enige wat de president nu wil... 223 00:16:57,351 --> 00:17:00,437 ...is een Amerikaan op de maan, en wel zo snel mogelijk. 224 00:17:00,521 --> 00:17:02,731 Kan de lancering van Apollo 11 worden vervroegd? 225 00:17:06,026 --> 00:17:07,653 Het vaartuig is wellicht gereed... 226 00:17:08,278 --> 00:17:10,030 ...maar de maanstand zou incorrect zijn. 227 00:17:10,405 --> 00:17:12,324 De maanstand? Kom nou toch. 228 00:17:12,406 --> 00:17:13,617 Hij heeft gelijk. 229 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 Als de maanstand niet goed is... 230 00:17:15,911 --> 00:17:18,204 ...is er te weinig licht op het oppervlak. 231 00:17:18,288 --> 00:17:20,374 En we kunnen niet in het donker landen. 232 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 Shit. 233 00:17:23,417 --> 00:17:27,130 Ons programma is veel degelijker en geavanceerder. 234 00:17:27,214 --> 00:17:30,968 We zullen de Sovjets niet slechts evenaren, maar tevens inhalen. 235 00:17:31,927 --> 00:17:36,306 NASA is bereid om bemande vluchten voorbij de maan te ondernemen. 236 00:17:37,182 --> 00:17:40,269 De reis van de mensheid naar de kosmos is net begonnen. 237 00:17:40,352 --> 00:17:41,854 [gescandeer] - Ja? 238 00:17:41,937 --> 00:17:44,606 Deke, vorige maand heb je Apollo 10 naar de maan gestuurd... 239 00:17:44,690 --> 00:17:47,276 ...en dat noemde je een generale repetitie voor de landing. 240 00:17:48,110 --> 00:17:51,196 Maar Ed Baldwin en Gordo Stevens brachten de maanlander... 241 00:17:51,280 --> 00:17:53,991 ...tot 13 km boven het oppervlak. 242 00:17:54,074 --> 00:17:55,284 Ze waren zo dichtbij. 243 00:17:55,367 --> 00:17:56,910 Waarom zijn ze niet gewoon geland? 244 00:17:56,994 --> 00:17:59,371 Dan waren we een maand eerder geweest dan de Russen. 245 00:17:59,913 --> 00:18:01,832 Landen was geen onderdeel van de missie. 246 00:18:01,915 --> 00:18:06,336 Apollo 10 moest apparatuur testen voor de eigenlijke landing. 247 00:18:06,420 --> 00:18:07,921 En het was een groot succes. 248 00:18:08,005 --> 00:18:10,090 Maar ze hadden toch kunnen landen? 249 00:18:10,716 --> 00:18:11,884 Ze hadden de eerste kunnen zijn. 250 00:18:11,967 --> 00:18:15,596 Een Amerikaan, Edward Baldwin, had de eerste mens op de maan kunnen zijn. 251 00:18:15,679 --> 00:18:17,097 Nee, dat is niet waar. 252 00:18:17,681 --> 00:18:20,517 Er was te weinig brandstof voor zo'n poging. 253 00:18:20,601 --> 00:18:25,189 En het vaartuig was te zwaar om te landen. Het is nooit overwogen. 254 00:18:25,272 --> 00:18:26,440 Ja? 255 00:18:26,523 --> 00:18:27,733 [gepraat] 256 00:18:27,816 --> 00:18:29,610 [rock 'n' roll speelt op de jukebox] 257 00:18:29,693 --> 00:18:30,694 [man] Hoe gaat het? 258 00:18:38,660 --> 00:18:40,495 George, leuk je te zien. 259 00:18:40,579 --> 00:18:41,663 Hoe is het? 260 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 Hoe gaat het, jongens? 261 00:18:45,834 --> 00:18:48,504 Niets? Hebben jullie helemaal niets te zeggen? 262 00:18:48,587 --> 00:18:49,588 Geen commentaar. 263 00:18:49,671 --> 00:18:51,465 Niets? - Geen commentaar. 264 00:18:51,548 --> 00:18:53,300 Dat is... - Wat moeten we zeggen? 265 00:18:53,383 --> 00:18:55,010 [reporter] Ik zou niets weten. 266 00:18:55,093 --> 00:18:57,429 Goed, dan geef ik het volgende rondje, oké? 267 00:19:00,098 --> 00:19:01,099 Hoe is het, man? 268 00:19:01,934 --> 00:19:03,769 Hoe gaat het met jullie? 269 00:19:03,852 --> 00:19:05,896 Leuk om je weer eens te zien. 270 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 Het is een klotezooi. 271 00:19:07,397 --> 00:19:09,149 Dat hoor ik van iedereen. 272 00:19:09,233 --> 00:19:10,234 Heb je niets voor me? 273 00:19:11,360 --> 00:19:12,361 Dat heb je niet nodig. 274 00:19:13,362 --> 00:19:14,488 En jullie twee? 275 00:19:14,571 --> 00:19:17,741 Heeft de bemanning van Apollo 10 iets te zeggen op deze donkere dag? 276 00:19:17,824 --> 00:19:20,202 Nee, we blazen alleen wat stoom af. 277 00:19:20,285 --> 00:19:22,746 Kom op, jullie waren er behoorlijk dichtbij. 278 00:19:23,539 --> 00:19:25,874 Ja, 13 kilometer boven het oppervlak. 279 00:19:26,959 --> 00:19:30,546 Je had een handvol maanstof kunnen pakken. 280 00:19:30,629 --> 00:19:32,923 [reporter] En dan besluit NASA om je naar huis te halen. 281 00:19:34,091 --> 00:19:35,342 Dan moet je toch balen. 282 00:19:37,636 --> 00:19:38,637 Maakt niet uit. 283 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 [moppert] 284 00:19:42,474 --> 00:19:45,060 Dat was onze missie. Het was een oefening. 285 00:19:45,143 --> 00:19:46,353 Generale repetitie. 286 00:19:47,521 --> 00:19:48,689 Gemiste kans? 287 00:19:51,775 --> 00:19:52,901 Zover zou ik niet gaan. 288 00:19:53,819 --> 00:19:57,114 Jullie waren er. Was er geen gelegenheid om te landen? 289 00:19:57,197 --> 00:19:58,699 Niet in het missieplan. 290 00:19:59,157 --> 00:20:02,452 Ja, dat snap ik. Maar had dat erin moeten staan? 291 00:20:02,536 --> 00:20:04,121 Met wat je nu weet... 292 00:20:04,204 --> 00:20:07,082 ...was het niet slim geweest om met Apollo 10 te landen? 293 00:20:12,838 --> 00:20:14,089 Het gaat niet om slimheid. 294 00:20:15,716 --> 00:20:16,717 Ja, dat zal wel. 295 00:20:17,467 --> 00:20:19,761 Er werken veel slimme mensen bij NASA. 296 00:20:21,221 --> 00:20:22,931 [zucht] Maar het had sowieso niet gekund... 297 00:20:23,015 --> 00:20:26,560 ...omdat er te weinig brandstof was en de maanlander te zwaar was. 298 00:20:26,643 --> 00:20:27,811 Dat is onzin. 299 00:20:27,895 --> 00:20:29,897 Snoopy was zwaarder dan Eagle. 300 00:20:29,980 --> 00:20:31,857 Had wat minder brandstof. 301 00:20:31,940 --> 00:20:34,776 Maar dat betekent alleen een kleinere veiligheidsmarge... 302 00:20:34,860 --> 00:20:36,403 ...als we hadden willen landen. 303 00:20:36,486 --> 00:20:38,488 Zo is het toch, Ed? - Dat is een feit. 304 00:20:39,823 --> 00:20:41,033 [Gordo] Ik moet naar de plee. 305 00:20:49,208 --> 00:20:50,584 [reporter zucht] 306 00:20:50,667 --> 00:20:52,711 Dus, Ed... 307 00:20:52,794 --> 00:20:56,548 ...je had de juiste apparatuur, je had de kans... 308 00:20:56,632 --> 00:20:58,717 ...en NASA zit vol slimme mensen. 309 00:20:58,800 --> 00:21:00,677 Wat ik niet begrijp... 310 00:21:02,054 --> 00:21:06,808 ...is waarom ze het lef niet hadden om jullie te laten landen. 311 00:21:07,392 --> 00:21:08,519 [schampert] - Huh? 312 00:21:08,602 --> 00:21:10,020 Jij durft wel, man. 313 00:21:10,103 --> 00:21:14,441 NASA heeft altijd bekendgestaan om het verleggen van grenzen. 314 00:21:25,410 --> 00:21:27,079 Ik had erin willen grijpen. 315 00:21:27,955 --> 00:21:30,165 Een handvol maanstof pakken. 316 00:21:39,132 --> 00:21:41,134 Niet meer. [Zucht] 317 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 Kom op, ik ben zo vaak bij jullie geweest. 318 00:21:46,098 --> 00:21:48,350 Jullie willen de grens opzoeken. 319 00:21:48,433 --> 00:21:50,018 [Ed] Beëindig daling. 320 00:21:50,102 --> 00:21:53,772 Drie, twee, één... 321 00:22:07,703 --> 00:22:08,871 Vroeger wel. 322 00:22:09,997 --> 00:22:11,415 Vroeger waren we wel zo. 323 00:22:11,832 --> 00:22:17,212 Bij Mercury en Gemini zochten we voortdurend de grens op. 324 00:22:17,296 --> 00:22:20,048 Maar dat is voorbij. 325 00:22:23,093 --> 00:22:26,305 Je hebt gelijk. NASA heeft geen lef meer. 326 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 Sinds de brand. 327 00:22:32,936 --> 00:22:34,104 De brand bij Apollo 1? 328 00:22:36,773 --> 00:22:39,067 Ik vond die jongens geweldig. 329 00:22:40,277 --> 00:22:43,947 Gus en Roger en Ed. 330 00:22:47,409 --> 00:22:51,163 Ik denk elke dag aan ze. Wij allemaal. Het waren goede mannen. 331 00:22:52,664 --> 00:22:56,293 [zucht] Maar goede mannen gaan voortdurend dood in testvliegtuigen. 332 00:22:56,376 --> 00:23:00,797 Toch veranderen we de cultuur niet omdat er goede mannen doodgaan. 333 00:23:02,299 --> 00:23:05,010 Elke dag gaan we daarboven tot het uiterste. 334 00:23:05,093 --> 00:23:06,970 En misschien... 335 00:23:07,763 --> 00:23:10,557 Misschien is vandaag de dag dat jij niet thuiskomt. 336 00:23:11,266 --> 00:23:15,896 Dat weten we allemaal, maar we gaan door en blijven risico's nemen. 337 00:23:17,898 --> 00:23:19,858 Maar nu nemen we geen risico meer bij NASA. 338 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 En daarom zijn we de maan kwijtgeraakt. 339 00:23:36,250 --> 00:23:37,251 Bedankt, Ed. 340 00:23:40,170 --> 00:23:41,171 [lucifer wordt afgestoken] 341 00:24:05,863 --> 00:24:06,905 [vader] Aleida. 342 00:24:07,948 --> 00:24:09,283 [Spaans] 343 00:24:09,366 --> 00:24:10,784 Tijd om te gaan. 344 00:24:16,373 --> 00:24:17,624 [Spaans] 345 00:24:21,253 --> 00:24:22,296 [Spaans] 346 00:24:41,982 --> 00:24:43,734 [alarm gaat af] 347 00:24:44,610 --> 00:24:47,029 [astronaut via radio] Houston, Eagle. We hebben een programma-alarm. 348 00:24:50,616 --> 00:24:51,950 Het is een 12-02. 349 00:24:53,285 --> 00:24:55,037 Begrepen. 350 00:24:58,457 --> 00:25:00,584 [CAPCOM] Eagle, we kijken het na. 351 00:25:00,667 --> 00:25:04,838 Rol ondertussen de antenne min 9, en dan plus 18. 352 00:25:04,922 --> 00:25:07,674 Begrepen. Min 9, plus 18. 353 00:25:16,600 --> 00:25:18,644 Navigatie, hoe zit het met dat alarm? 354 00:25:18,727 --> 00:25:21,396 Ik kijk het na. Je hoort het zo. 355 00:25:21,480 --> 00:25:22,689 [gepiep gaat door] 356 00:25:48,882 --> 00:25:51,718 Navigatie, hier Margo. Ik ken die melding. 357 00:25:51,802 --> 00:25:53,595 Ze kunnen nog steeds landen. 358 00:25:54,221 --> 00:25:56,557 Margo, dit is niet jouw bevoegdheid. 359 00:25:59,434 --> 00:26:00,561 Ik ken die code. 360 00:26:01,395 --> 00:26:05,357 12-02 wil zeggen dat de computer overbelast is door te veel data. 361 00:26:06,024 --> 00:26:09,027 De computer start opnieuw op, maar het is geen probleem. 362 00:26:16,952 --> 00:26:18,871 Houston, we hebben info nodig over de 12-02. 363 00:26:19,496 --> 00:26:21,623 Navigatie. - Nog steeds niets. 364 00:26:25,752 --> 00:26:29,923 Oké, dan beslis ik nu dat de landing wordt afgebroken. 365 00:26:30,007 --> 00:26:32,050 Eagle, hier Houston. Breek de landing af. 366 00:26:48,817 --> 00:26:50,611 [voetstappen naderen] 367 00:27:00,913 --> 00:27:02,289 De schuld ligt bij jou. 368 00:27:02,789 --> 00:27:04,750 Waarom, omdat het niet mijn bevoegdheid was? 369 00:27:04,833 --> 00:27:06,251 Omdat je aarzelde. 370 00:27:07,503 --> 00:27:09,505 Ik wilde mijn antwoord controleren. 371 00:27:09,588 --> 00:27:13,926 Je kende het antwoord. Je aarzelde en de landing werd afgebroken. 372 00:27:14,426 --> 00:27:17,471 Jij zegt altijd dat ik de hiërarchie moet respecteren. 373 00:27:17,554 --> 00:27:20,224 Ja. - Maar nu voelde ik de hiërarchie... 374 00:27:20,307 --> 00:27:23,227 Nee, zeg niet 'voelde'. Dit is geen plek voor gevoelens. 375 00:27:23,310 --> 00:27:27,272 Iets is waar of niet. Dat is wetenschap. Het gaat om feiten. 376 00:27:27,356 --> 00:27:31,902 Jij had de feiten aan je kant, maar je voelde je geïntimideerd. 377 00:27:33,487 --> 00:27:34,488 Ja? 378 00:27:35,948 --> 00:27:37,115 Ja? - Ja. 379 00:27:38,700 --> 00:27:40,869 Dat is dus het probleem. 380 00:27:42,871 --> 00:27:46,917 Jij wilt vluchtleider worden bij een echte ruimtemissie? 381 00:27:48,961 --> 00:27:52,256 Dan moet je alleen dingen doen die productief zijn. 382 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 Begrijp je dat? 383 00:27:56,885 --> 00:27:58,762 [ademt diep in] 384 00:28:03,934 --> 00:28:06,895 Jawel, Herr Doktor. 385 00:28:08,105 --> 00:28:09,106 Mooi. 386 00:28:09,982 --> 00:28:12,150 Zeg je vader dat ik iets voor zijn verjaardag stuur... 387 00:28:12,234 --> 00:28:14,528 ...maar hij krijgt het pas erna. 388 00:28:15,654 --> 00:28:16,780 Zal ik doen. 389 00:28:16,864 --> 00:28:19,491 [zucht] 390 00:28:19,950 --> 00:28:25,497 [Deke] 'We waren zo dichtbij dat je bijna een handvol maanstof kon pakken. 391 00:28:25,581 --> 00:28:29,710 Er was alleen wat lef nodig, maar dat heeft NASA niet meer. 392 00:28:29,793 --> 00:28:32,379 Daarom hebben de Russen ons verslagen op de maan.' 393 00:28:38,051 --> 00:28:40,053 Nu zit je echt in de shit. 394 00:28:40,804 --> 00:28:41,930 Hoe diep? 395 00:28:42,014 --> 00:28:43,515 Tot aan je nek. 396 00:28:45,559 --> 00:28:50,731 Von Braun wil je met onmiddellijke ingang op het Apollo Applications-project hebben. 397 00:28:50,814 --> 00:28:52,941 Haal je me van Apollo 15? 398 00:28:53,650 --> 00:28:56,403 Je hebt jezelf van 15 gehaald. 399 00:28:57,821 --> 00:29:01,658 Von Braun wilde je helemaal weg hebben, maar dat vond ik niet goed. 400 00:29:06,121 --> 00:29:07,456 Apollo Applications. 401 00:29:09,333 --> 00:29:12,503 Dat is Siberië met een bureau. 402 00:29:13,670 --> 00:29:17,508 Ik heb niets gezegd wat jij en ik niet tegen elkaar hebben gezegd. 403 00:29:17,591 --> 00:29:20,511 Jezus. - We zijn te voorzichtig sinds de brand. 404 00:29:20,594 --> 00:29:23,430 We moeten vooruitkijken in plaats van elk klein... 405 00:29:23,514 --> 00:29:25,015 Je lult uit je nek, Ed. 406 00:29:26,016 --> 00:29:27,184 Kijk om je heen. 407 00:29:27,684 --> 00:29:30,646 Loop je te janken over Apollo 15? 408 00:29:30,729 --> 00:29:33,273 Misschien komt er geen Apollo 12, laat staan een 15. 409 00:29:34,107 --> 00:29:35,442 Waar heb je het over? 410 00:29:36,860 --> 00:29:39,196 Het land verkeert in shocktoestand, Eddie. 411 00:29:39,905 --> 00:29:41,573 Net als bij Pearl Harbour. 412 00:29:42,324 --> 00:29:44,326 De Amerikanen dachten dat het goed zat... 413 00:29:44,409 --> 00:29:47,329 ...en dan gaan de Russen er op het laatste moment mee vandoor. 414 00:29:48,413 --> 00:29:52,584 Het Congres denkt aan hoorzittingen en de president zoekt een schuldige. 415 00:29:52,668 --> 00:29:56,964 En jij hebt de hele organisatie op het hakblok gelegd. 416 00:29:58,632 --> 00:30:02,427 Willen ze na 11 echt alles schrappen? 417 00:30:03,262 --> 00:30:05,848 Zo gaat dat als er een race voorbij is. 418 00:30:05,931 --> 00:30:09,351 De winnaar haalt zijn prijs op en de verliezer gaat naar huis. 419 00:30:12,396 --> 00:30:15,691 [nieuwslezer] Senator Edward Kennedy van Massachusetts heeft aangekondigd... 420 00:30:15,774 --> 00:30:19,736 ...dat hij een feest op het Chappaquiddick-eiland afgelast... 421 00:30:19,820 --> 00:30:24,616 ...om terug te keren naar Washington voor politiek overleg... 422 00:30:24,700 --> 00:30:26,118 ...over hoorzittingen... 423 00:30:26,201 --> 00:30:30,122 ...inzake de verloren maanrace van Amerika. 424 00:30:32,165 --> 00:30:33,917 [Nixon] Je weet toch wat Teddy hier doet? 425 00:30:34,501 --> 00:30:38,255 Die pissebed gaat die hoorzittingen gebruiken tegen de regering. 426 00:30:38,505 --> 00:30:42,759 [man] Dan zegt hij dat NASA meer lef had onder zijn broer. 427 00:30:42,968 --> 00:30:44,803 En dat het allemaal misging onder Nixon. 428 00:30:44,887 --> 00:30:45,804 [man] U-huh. 429 00:30:45,888 --> 00:30:50,184 [Nixon] Dit is het begin van zijn presidentscampagne voor 1972. 430 00:30:50,601 --> 00:30:52,436 [man] God zal ons bewaren. 431 00:30:52,519 --> 00:30:54,479 [gejuich, applaus] 432 00:31:01,737 --> 00:31:03,864 Dan ga ik onze koffers maar pakken. 433 00:31:05,657 --> 00:31:06,700 Toch? 434 00:31:07,701 --> 00:31:10,871 Als je niet meer voor NASA vliegt, ga je terug naar de marine. 435 00:31:12,956 --> 00:31:14,666 Ik weet nog niet wat ik ga doen. 436 00:31:16,126 --> 00:31:17,794 Ga je achter een bureau zitten? 437 00:31:20,297 --> 00:31:21,882 Zeker niet. - Precies. 438 00:31:21,965 --> 00:31:24,885 Dan ga je terug naar de marine en moeten we verhuizen. 439 00:31:24,968 --> 00:31:27,137 De vraag is alleen waar naartoe. 440 00:31:28,722 --> 00:31:33,268 [zucht] Ga je vragen om Pax River? Maryland is prima. 441 00:31:34,186 --> 00:31:37,814 Het is beter dan Texas en Shane vindt het daar vast leuk. 442 00:31:38,732 --> 00:31:43,195 Ik betwijfel of ze daar op me zitten te wachten. 443 00:31:46,198 --> 00:31:48,575 Oké, als dat het geval is... 444 00:31:50,702 --> 00:31:55,499 ...dien je vast een verzoek in om je eigen eskader te krijgen, hè? 445 00:31:55,582 --> 00:32:00,295 Gezien je verleden sturen ze je dan naar de Zevende Vloot... 446 00:32:00,379 --> 00:32:02,005 ...en dan komen we bij Pearl. 447 00:32:02,089 --> 00:32:07,010 De huizen zijn niet geweldig, maar het is Oahu, dus je mag niet klagen. 448 00:32:07,094 --> 00:32:12,474 Niet dat jij veel van Oahu zult zien omdat je het bevel hebt over je eskader... 449 00:32:12,558 --> 00:32:14,309 ...en naar Vietnam moet. 450 00:32:14,393 --> 00:32:15,644 Dat is mijn beroep, Karen. 451 00:32:15,727 --> 00:32:17,980 Dat is een stompzinnige opmerking. 452 00:32:21,733 --> 00:32:22,734 [Ed zucht] 453 00:32:28,490 --> 00:32:30,868 Ik wist niet dat het zo uit de hand zou lopen. 454 00:32:31,952 --> 00:32:35,205 [stamelt] Omdat jullie twee kerels in een bar waren... 455 00:32:35,289 --> 00:32:36,999 ...die zeiden waar het op stond? 456 00:32:37,082 --> 00:32:38,834 Zoiets. - Tegen een journalist. 457 00:32:40,043 --> 00:32:43,297 Ik dacht dat er een code bestond. 458 00:32:44,006 --> 00:32:47,843 Een code onder piloten, dat je niet over gevoelens praat. 459 00:32:48,343 --> 00:32:51,597 Over je gevoelens dat je niet op de maan zult landen... 460 00:32:51,680 --> 00:32:55,309 ...of over dat hele verdomde ruimtevaartprogramma. 461 00:32:56,059 --> 00:32:58,729 Volgens de code mag je niet over zulke dingen praten. 462 00:32:59,438 --> 00:33:03,483 Dat zei jij. Niet met je maten, niet met je gezin, niet met je vrouw. 463 00:33:03,567 --> 00:33:05,444 Dit is niet... - Hoe is het mogelijk? 464 00:33:06,653 --> 00:33:11,200 Dat een paar drankjes genoeg waren om die hele code overboord te gooien? 465 00:33:12,034 --> 00:33:13,702 Ik ga leren drinken met de jongens. 466 00:33:13,785 --> 00:33:16,997 Dan kom ik te weten wat mijn man van zijn werk vindt. 467 00:33:17,080 --> 00:33:20,000 Of ik lees het gewoon in de krant, net als iedereen. 468 00:33:20,959 --> 00:33:22,503 [deur opent] 469 00:33:22,586 --> 00:33:23,587 Toch? 470 00:33:24,129 --> 00:33:25,339 [deur sluit] 471 00:33:28,175 --> 00:33:30,093 [zucht, snift] 472 00:33:54,785 --> 00:33:56,078 [zucht] 473 00:34:17,056 --> 00:34:18,684 [Ed kreunt, zucht] 474 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Je nek? 475 00:34:22,771 --> 00:34:25,690 Ja, die stomme bank is te klein. 476 00:34:27,275 --> 00:34:28,569 Ik vind hem fijn zo. 477 00:34:30,779 --> 00:34:31,864 Waarom? 478 00:34:34,366 --> 00:34:35,868 Dan is er geen andere keus. 479 00:34:52,009 --> 00:34:54,261 14 DAGEN VOOR DE LANCERING 480 00:34:54,344 --> 00:34:55,804 [gepraat] 481 00:35:03,562 --> 00:35:04,730 [deur opent] 482 00:35:11,320 --> 00:35:13,030 [gepraat stopt] 483 00:35:20,204 --> 00:35:21,538 Waar kijken jullie naar? 484 00:35:23,916 --> 00:35:26,877 Heb je nog nooit een flapdrol van Apollo Applications gezien? 485 00:35:37,012 --> 00:35:38,180 [grinnikt] 486 00:35:38,764 --> 00:35:39,890 Kijk... 487 00:35:39,973 --> 00:35:45,604 ...ik weet dat een of andere domme lul... 488 00:35:45,687 --> 00:35:50,275 ...zijn mond voorbij heeft gepraat, wat terugslaat op iedereen. 489 00:35:52,528 --> 00:35:57,824 Maar ik weet ook dat Apollo 11 zal zorgen dat iedereen dat vergeet. 490 00:35:58,534 --> 00:36:01,662 Want Neil, Buzz en Mike... 491 00:36:01,745 --> 00:36:06,500 ...zijn geen gasten die het opgeven als het even tegenzit. 492 00:36:09,628 --> 00:36:12,756 Als zulke gasten struikelen... 493 00:36:14,550 --> 00:36:19,513 ...staan ze gewoon weer op en gaan ze aan het werk. 494 00:36:22,224 --> 00:36:23,934 [zucht] 495 00:36:29,314 --> 00:36:33,402 Ik ben hier om jullie te helpen om weer aan het werk te gaan. 496 00:36:33,485 --> 00:36:34,778 Ik doe alles wat nodig is. 497 00:36:34,862 --> 00:36:37,614 Uit Siberië... 498 00:36:39,741 --> 00:36:44,538 ...breng ik aangepaste brandstof en berekeningen over belastbaarheid. 499 00:36:58,051 --> 00:37:00,721 Ik denk dat Siberië... 500 00:37:03,182 --> 00:37:04,558 ...daar moet zitten. 501 00:37:05,517 --> 00:37:06,518 [gelach] 502 00:37:11,523 --> 00:37:14,359 [praten gaat verder] 503 00:37:18,488 --> 00:37:19,740 [deur opent] 504 00:37:27,539 --> 00:37:29,082 Lancering over twee weken, heren. 505 00:37:29,708 --> 00:37:32,127 De laatste vergadering voordat 11 naar de Cape gaat... 506 00:37:32,211 --> 00:37:34,004 ...en ik wil de laatste checklijsten. 507 00:37:42,513 --> 00:37:44,097 [Deke] Gaat hij bellen? 508 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 [beheerder] Dat weet ik niet. 509 00:37:46,016 --> 00:37:48,602 Volgens Ziegler wil de president de astronauten op de maan bellen... 510 00:37:48,685 --> 00:37:51,480 ...maar ik denk dat ze wat speelruimte willen. 511 00:37:51,563 --> 00:37:55,025 Maar zo kunnen wij onze superieure technologie demonstreren. 512 00:37:55,776 --> 00:37:57,319 De Russische audio was vreselijk. 513 00:37:57,819 --> 00:38:01,323 We bellen een man op de maan met een telefoon. Geweldig. 514 00:38:01,406 --> 00:38:03,534 Ja, maar weet je wat Ziegler zei? 515 00:38:04,409 --> 00:38:07,287 'De president belt meestal niet met mensen die tweede worden.' 516 00:38:07,371 --> 00:38:08,372 [ingenieur] Ik heb het. 517 00:38:08,455 --> 00:38:10,958 [wind waait] 518 00:38:11,041 --> 00:38:13,001 Het was niet makkelijk, maar ik heb het. 519 00:38:14,920 --> 00:38:16,088 Fijn dat we eraan dachten. 520 00:38:16,171 --> 00:38:18,507 WIJ KOMEN IN VREDE 521 00:38:18,590 --> 00:38:20,092 Geeft niet, het was toch ballast. 522 00:38:20,175 --> 00:38:22,302 [straaljagers naderen] 523 00:38:22,386 --> 00:38:24,304 [straaljagers vliegen over hen heen] 524 00:38:26,974 --> 00:38:28,058 Piloten. 525 00:38:28,725 --> 00:38:30,644 We hadden het bij apen moeten houden. 526 00:38:31,144 --> 00:38:32,396 [beheerder grinnikt] 527 00:38:35,482 --> 00:38:37,025 [nieuwslezer] Het is bijna een maand geleden... 528 00:38:37,109 --> 00:38:42,155 ...dat de maanlanding van een Sovjet-kosmonaut de wereld schokte. 529 00:38:42,239 --> 00:38:46,910 In die tijd is de bemanning van Apollo 11 doorgegaan met de voorbereidingen... 530 00:38:46,994 --> 00:38:49,955 ...van hun historische landing op de maan. 531 00:38:51,081 --> 00:38:55,544 De regering Nixon zegt niets over verdere landingen... 532 00:38:55,627 --> 00:38:58,088 ...maar volgens bronnen in het Witte Huis... 533 00:38:58,172 --> 00:39:00,465 ...zal een mislukking van Apollo 11... 534 00:39:00,549 --> 00:39:03,260 ...het einde van het totale programma betekenen. 535 00:39:03,343 --> 00:39:05,179 ["It's Your Thing" speelt] 536 00:39:29,828 --> 00:39:32,247 Dit is de vluchtleiding van Apollo Saturn. 537 00:39:32,331 --> 00:39:37,794 De bemanning is aan boord, het luik is dicht, en alles lijkt goed te gaan. 538 00:39:38,253 --> 00:39:41,256 Over enkele momenten wordt de telling onderbroken... 539 00:39:41,340 --> 00:39:43,008 {\an8}...twee uur voor de lancering. 540 00:39:43,091 --> 00:39:45,093 {\an8}DAG VAN DE LANCERING 541 00:39:45,177 --> 00:39:51,183 {\an8}[vluchtleider] Telling onderbreken, vijf, vier, drie, twee, één. 542 00:39:51,266 --> 00:39:52,267 Onderbroken. 543 00:39:52,351 --> 00:39:55,229 Het aftellen is twee uur voor de lancering onderbroken. 544 00:39:55,312 --> 00:39:57,689 Vluchtleider Gene Kranz instrueert... 545 00:39:57,773 --> 00:40:00,192 Jim, haal de reserves en sluit de deuren. 546 00:40:00,275 --> 00:40:02,402 Beeld en geluid uit. - Komt voor elkaar. 547 00:40:21,672 --> 00:40:24,633 Een paar weken geleden dacht ik dat ik wist wat belangrijk was. 548 00:40:26,593 --> 00:40:28,512 Ik dacht dat je de eerste moest zijn. 549 00:40:30,138 --> 00:40:32,349 Maar er staat veel meer op het spel. 550 00:40:33,934 --> 00:40:36,478 Vandaag gaat het om de toekomst van ons land. 551 00:40:37,229 --> 00:40:38,397 De toekomst van de wereld. 552 00:40:39,690 --> 00:40:42,526 Als onze missie mislukt... 553 00:40:42,609 --> 00:40:45,362 ...keert Amerika zich af van de ruimte... 554 00:40:46,363 --> 00:40:47,823 ...en van de toekomst. 555 00:40:48,699 --> 00:40:52,286 Geteisterd door oorlog, armoede, haat. 556 00:40:54,705 --> 00:40:55,998 En de toekomst? 557 00:40:57,332 --> 00:40:59,376 Dan is de toekomst van de Sovjet-Unie. 558 00:41:00,043 --> 00:41:03,589 Zij zullen de ruimte betreden voor de hele mensheid. 559 00:41:05,632 --> 00:41:08,093 Ik wil dat jullie even nadenken... 560 00:41:10,679 --> 00:41:13,182 ...over wat dit betekent voor de toekomst: 561 00:41:13,265 --> 00:41:16,351 een marxistisch-leninistische manier van leven. 562 00:41:20,564 --> 00:41:22,316 Maar als het ons lukt... 563 00:41:23,525 --> 00:41:26,904 ...en we Apollo 11 op de maan krijgen... 564 00:41:27,905 --> 00:41:31,450 ...dan doen we nog mee, en zijn we nog in de race. 565 00:41:31,533 --> 00:41:35,454 Dan kunnen we weer vechten om de toekomst. 566 00:41:37,414 --> 00:41:41,835 Als we vandaag een man op de maan zetten, gaan we verder. 567 00:41:42,961 --> 00:41:45,756 Dan gaan we naar Mars, Saturnus... 568 00:41:46,173 --> 00:41:49,176 ...de asteroïden, de sterren, de interstellaire ruimte... 569 00:41:49,968 --> 00:41:51,094 ...de Melkweg. 570 00:41:52,638 --> 00:41:56,517 Dan krijgen we antwoorden op de grote vragen. 571 00:41:58,268 --> 00:42:01,438 Zijn we alleen? Is er daarginds leven? 572 00:42:04,566 --> 00:42:08,529 Ik ben er trots op dat ik een lid van dit team ben. 573 00:42:09,947 --> 00:42:12,866 Ik weet dat onze missie zal slagen... 574 00:42:13,951 --> 00:42:18,038 ...en dat we twee Amerikanen op de maan zetten. 575 00:42:18,830 --> 00:42:23,085 Want in deze ruimte, in deze organisatie... 576 00:42:23,669 --> 00:42:25,254 ...in dit land... 577 00:42:27,339 --> 00:42:29,132 ...is mislukken geen optie. 578 00:42:43,146 --> 00:42:45,566 Kennedy lanceerleiding. Klaar voor de lancering. 579 00:42:46,233 --> 00:42:49,111 Begrepen, Houston. We hervatten het aftellen. 580 00:42:49,194 --> 00:42:51,321 [gepraat] 581 00:43:09,715 --> 00:43:12,259 {\an8}GRENS AMERIKA - MEXICO 20 JULI 1969 582 00:43:12,342 --> 00:43:14,094 {\an8}[radionieuwslezer in Spaans] Na vier dagen vliegen... 583 00:43:14,178 --> 00:43:19,808 ...ligt het Amerikaanse ruimtevaartuig Eagle op koers naar de maan. 584 00:43:19,892 --> 00:43:25,105 Het vaartuig met aan boord de astronauten Neil Armstrong en Buzz Aldrin... 585 00:43:25,189 --> 00:43:27,399 ...vliegt nu op eigen kracht. 586 00:43:27,858 --> 00:43:32,404 Over ongeveer een uur begint de afdaling. 587 00:43:39,036 --> 00:43:43,540 [nieuwslezer op tv] Vertel eens iets over de landing van de maanlander Eagle? 588 00:43:43,624 --> 00:43:47,878 {\an8}Na de scheiding steekt de maanlander zijn neus omhoog... 589 00:43:47,961 --> 00:43:50,547 {\an8}...waarna ze zich van elkaar verwijderen. 590 00:43:50,631 --> 00:43:54,384 Niet te wild spelen met de jongens. Gedraag je. 591 00:43:54,468 --> 00:43:56,970 Hallo, Shane. Ga zitten. Welkom. 592 00:43:57,846 --> 00:43:59,556 Hé, kom binnen. - Bedankt. 593 00:43:59,640 --> 00:44:01,517 Zal ik je tas nemen? - Ik zet hem wel neer. 594 00:44:02,142 --> 00:44:06,313 ...een korte verbranding, die ze naar het oppervlak brengt. 595 00:44:06,980 --> 00:44:09,358 ...deze gevaarlijke landing. 596 00:44:20,160 --> 00:44:21,161 Proost. 597 00:44:21,912 --> 00:44:24,122 Op Snoopy, en hoe het had kunnen zijn. 598 00:44:29,962 --> 00:44:33,131 Weet jij wat je had gezegd als jij het was geweest? 599 00:44:35,133 --> 00:44:38,303 Wat bedoel je? - Als jij de eerste man op de maan was. 600 00:44:39,304 --> 00:44:40,681 Waarschijnlijk iets beters... 601 00:44:40,764 --> 00:44:43,934 ...dan die klote-marxistisch-leninistische manier van leven. 602 00:44:46,478 --> 00:44:47,688 Nooit over nagedacht. 603 00:44:49,273 --> 00:44:50,566 Kom nou. Nooit? 604 00:44:51,859 --> 00:44:53,694 Niet één keer. 605 00:44:55,779 --> 00:44:59,199 Ik heb er vaak aan gedacht. - O ja? 606 00:45:00,242 --> 00:45:01,785 Wat had jij gezegd, Gordo? 607 00:45:02,286 --> 00:45:03,495 Bedankt, Pam. - Graag gedaan. 608 00:45:03,579 --> 00:45:09,376 Ik dacht eerst aan iets klassieks, van Aristoteles, Plutarchus of Voltaire. 609 00:45:09,459 --> 00:45:10,502 Dean Martin. 610 00:45:12,504 --> 00:45:16,216 Maar toen dacht ik: het zou over nu moeten gaan. 611 00:45:16,300 --> 00:45:20,345 De wereld is helemaal verscheurd. 612 00:45:20,429 --> 00:45:23,682 Oorlog, dood, haat. 613 00:45:25,100 --> 00:45:29,479 Chicago, vorig jaar. Man, Chicago vorig jaar. 614 00:45:30,022 --> 00:45:32,191 Zoiets had ik nog nooit gezien. 615 00:45:33,150 --> 00:45:36,820 Ik hou van die stad. Ik zat er op school en had veel vrienden. 616 00:45:36,904 --> 00:45:41,325 En toen was ik daar weer en zag ik alles. 617 00:45:41,408 --> 00:45:44,119 De politie sloeg die jongeren in elkaar. 618 00:45:44,912 --> 00:45:47,122 Weet je nog? 619 00:45:47,789 --> 00:45:52,127 Ze sloegen met wapenstokken op hun hoofden en overal was bloed. 620 00:45:52,211 --> 00:45:53,879 Dat had ik nog nooit gezien. 621 00:45:56,131 --> 00:46:00,135 De haat in hun ogen. 622 00:46:01,220 --> 00:46:04,806 Ze wilden die jongeren afmaken, verpletteren. 623 00:46:04,890 --> 00:46:07,434 Alsof het hinderlijke insecten waren. 624 00:46:08,101 --> 00:46:13,398 En ik dacht: misschien als er een man op de maan staat... 625 00:46:15,400 --> 00:46:19,947 ...gaan de ogen van zulke mensen wellicht open... 626 00:46:20,030 --> 00:46:23,408 ...en kijken ze voorbij hun haat, naar iets groters. 627 00:46:25,285 --> 00:46:26,411 Iets groters, zoals... 628 00:46:28,580 --> 00:46:29,665 ...hoop. 629 00:46:34,002 --> 00:46:35,546 Wat had je dan gezegd, Gordo? 630 00:46:36,922 --> 00:46:38,423 Wat had je gezegd? 631 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 Ehm... 632 00:46:42,386 --> 00:46:43,387 Ik... 633 00:46:44,263 --> 00:46:45,472 Ik zou gezegd hebben: 634 00:46:46,765 --> 00:46:49,268 'Ik ben Gordo Stevens en ik kom in vrede.' 635 00:46:54,690 --> 00:46:56,191 Drie keer per nacht. 636 00:46:56,692 --> 00:46:59,236 [Gordo lacht] 637 00:47:03,657 --> 00:47:05,534 [Ed] Stomme idioot. - [Pam lacht] 638 00:47:07,327 --> 00:47:11,498 Wat ben jij een domme man. En ik ben er ingetrapt. 639 00:47:12,165 --> 00:47:13,584 [lachen gaat door] 640 00:47:25,470 --> 00:47:26,680 [CAPCOM] Eagle, Columbia, Houston. 641 00:47:26,763 --> 00:47:29,266 De systemen zien er goed uit, ga de heuvel maar over. 642 00:47:29,349 --> 00:47:30,726 We hebben nog tien seconden verbinding. 643 00:47:31,351 --> 00:47:32,394 [astronaut via radio] Begrepen. 644 00:47:32,477 --> 00:47:35,063 [astronaut 2 via radio] Begrepen. Ik spreek jullie aan de andere kant. 645 00:47:46,033 --> 00:47:49,578 [man op intercom] Verbinding met Apollo 11 verbroken. Hervatting over 48 minuten. 646 00:47:53,081 --> 00:47:54,583 Even een sanitaire pauze. 647 00:47:56,960 --> 00:47:57,961 [bromt] 648 00:47:59,713 --> 00:48:02,841 Best shockerend, maar wel goed. 649 00:48:03,217 --> 00:48:04,968 Hij blijft je bij. 650 00:48:06,303 --> 00:48:07,471 Jon Voight is geweldig. 651 00:48:08,680 --> 00:48:10,599 [zucht] Wat vond Gordo van die film? 652 00:48:10,682 --> 00:48:13,435 Hij had een ander soort seksfilm verwacht. 653 00:48:13,519 --> 00:48:14,603 Dat dacht ik al. 654 00:48:14,686 --> 00:48:17,022 Marge, wat leuk om je te zien. 655 00:48:17,481 --> 00:48:18,690 Kijk eens aan. 656 00:48:19,274 --> 00:48:20,984 De koningin is er. 657 00:48:21,068 --> 00:48:23,820 Je zei dat ze niet zou komen. - Dat dacht ik ook. 658 00:48:23,904 --> 00:48:27,866 Als ik had geweten dat Deke's vrouw zou komen, had ik beter servies gepakt. 659 00:48:27,950 --> 00:48:30,410 Hallo, Karen. - Hallo. 660 00:48:30,494 --> 00:48:31,787 Tracy. - Marge. 661 00:48:32,287 --> 00:48:33,413 Heb je iets te doen? 662 00:48:34,331 --> 00:48:35,332 Helemaal niet. 663 00:48:35,415 --> 00:48:36,917 Mooi, neem ons even niet kwalijk. 664 00:48:38,919 --> 00:48:40,504 Servet. - Bedankt. 665 00:48:41,088 --> 00:48:44,132 [Fred on TV] Het is een klein ruimtevaartuig voor drie man. 666 00:48:44,842 --> 00:48:46,468 Zullen we gaan zitten? - [Karen] Prima. 667 00:48:47,302 --> 00:48:48,303 [deur sluit] 668 00:48:53,433 --> 00:48:54,434 [Marge zucht] 669 00:48:58,397 --> 00:49:02,234 Iedereen vindt dat het in het belang van NASA is... 670 00:49:03,485 --> 00:49:05,153 ...en het land... 671 00:49:05,237 --> 00:49:07,865 ...dat Edward in het openbaar ontkent... 672 00:49:08,574 --> 00:49:13,954 ...en duidelijk stelt dat hij verkeerd is geciteerd door die journalist... 673 00:49:14,037 --> 00:49:17,916 ...en zich volledig distantieert van die opmerkingen. 674 00:49:23,505 --> 00:49:26,300 En in dat geval vermoed ik... 675 00:49:27,926 --> 00:49:31,805 ...dat Deke dr. Von Braun zou kunnen overhalen om hem terug te halen naar 15. 676 00:49:35,559 --> 00:49:39,104 [grinnikt] Zo simpel is het niet. - Hm. 677 00:49:44,193 --> 00:49:48,113 Eddie zou nooit liegen. Hij is naar Annapolis gegaan. 678 00:49:48,197 --> 00:49:51,241 Plicht, eer, land. Die dingen vindt hij belangrijk. 679 00:49:52,784 --> 00:49:55,704 Je hoeft niet naar Annapolis te gaan om integer te zijn. 680 00:49:55,787 --> 00:49:58,957 Zo bedoel ik het niet, maar ik weet dat mijn man... 681 00:49:59,041 --> 00:50:00,626 Plicht, eer, land. 682 00:50:02,085 --> 00:50:03,420 Ik geloof in die dingen. 683 00:50:05,005 --> 00:50:06,298 [dooft sigaret] 684 00:50:06,381 --> 00:50:07,424 Soms... 685 00:50:08,842 --> 00:50:10,427 ...moet je er twee uitkiezen. 686 00:50:19,102 --> 00:50:21,855 [radionieuwslezer in Spaans] Dit is een heel spannende tijd. 687 00:50:22,272 --> 00:50:25,901 Een maand geleden werd de Russische kosmonaut Alexei Leonov... 688 00:50:25,984 --> 00:50:27,861 ...de eerste mens die voet zette op de maan. 689 00:50:28,779 --> 00:50:32,074 Nu hopen de Amerikaanse astronauten Neil Armstrong en Buzz Aldrin... 690 00:50:32,533 --> 00:50:34,117 ...hetzelfde te doen. 691 00:50:34,493 --> 00:50:38,121 Er zijn veel voorbereidingen geweest voor dit moment. 692 00:50:38,580 --> 00:50:42,209 Over de hele wereld wachten miljoenen mensen op de landing. 693 00:50:43,293 --> 00:50:45,712 Als ze eenmaal op de maan zijn... 694 00:50:49,925 --> 00:50:51,468 Je vader zegt dat hij je mist. 695 00:50:53,053 --> 00:50:56,390 [Margo zucht] Hij zegt dat je hem niet belt, en niet schrijft. 696 00:50:57,850 --> 00:51:00,644 Ga eens bij hem langs. - Ik bel wel. 697 00:51:01,603 --> 00:51:03,230 Wil je niet naar huis gaan? 698 00:51:03,772 --> 00:51:06,733 Geen emotionele band met Huntsville? 699 00:51:08,235 --> 00:51:10,070 Om een groot man te parafraseren: 700 00:51:11,071 --> 00:51:15,075 Alabama is geen plek voor gevoelens. - [lacht] 701 00:51:15,993 --> 00:51:18,829 Die scherpe tong van je breekt je nog eens op, Margo. 702 00:51:19,454 --> 00:51:20,706 Dat hoor ik wel vaker. 703 00:51:24,126 --> 00:51:28,922 [man via intercom] Over een minuut wordt de verbinding met Apollo 11 hersteld. 704 00:51:29,965 --> 00:51:33,010 Al dat werk is voor dit moment geweest. 705 00:51:33,760 --> 00:51:37,097 We gaan een man op de maan neerzetten. 706 00:51:42,477 --> 00:51:43,478 Kom. 707 00:51:50,944 --> 00:51:52,279 Goede reis, Eagle. 708 00:51:54,364 --> 00:51:56,325 De Eagle is begonnen aan de afdaling. 709 00:51:56,408 --> 00:51:57,451 Het is begonnen. 710 00:51:59,953 --> 00:52:00,996 Kom op, Neil. 711 00:52:01,079 --> 00:52:03,540 Dit kun je wel. 712 00:52:04,249 --> 00:52:06,585 Oké, kinderen. Kom hier. 713 00:52:06,668 --> 00:52:08,962 [Karen] Ga zitten, Shane. - Ze gaan landen. 714 00:52:09,379 --> 00:52:10,589 Opwindend, hè? 715 00:52:10,672 --> 00:52:14,176 ...twee mannen die afdalen naar het oppervlak van de maan... 716 00:52:14,259 --> 00:52:15,636 ...en weer teruggaan. 717 00:52:15,719 --> 00:52:16,762 Proost. 718 00:52:16,845 --> 00:52:18,514 Het is een wonder van techniek. 719 00:52:18,597 --> 00:52:22,059 [radionieuwslezer in Spaans] 720 00:52:25,312 --> 00:52:26,480 [gids, in Spaans] Daar is het. 721 00:52:27,856 --> 00:52:29,900 800 meter verderop kunnen we oversteken. 722 00:52:36,031 --> 00:52:37,157 Deze kant op. 723 00:52:40,035 --> 00:52:41,703 Zet dat ding uit. - [radio wordt uitgezet] 724 00:52:41,787 --> 00:52:43,288 Vanaf nu moeten we stil zijn. 725 00:52:51,129 --> 00:52:53,423 [astronaut 2 via radio] Bèta ingeschakeld. Het is best hoog. 726 00:52:57,928 --> 00:53:00,973 Houston, het voltage schommelt een beetje. 727 00:53:02,933 --> 00:53:06,603 Begrepen. Het ziet er goed uit. Nog drie minuten. 728 00:53:08,981 --> 00:53:11,942 [Neil on radio] Het lijkt alsof we iets te ver door zijn gevlogen. 729 00:53:21,493 --> 00:53:24,288 We gaan twee km per uur sneller dan zou moeten. 730 00:53:26,206 --> 00:53:29,835 Begrepen. Vanaf hier ziet het er goed uit. Jullie kunnen landen. 731 00:53:29,918 --> 00:53:32,379 Begrepen, we gaan landen. 732 00:53:34,631 --> 00:53:35,924 1000 meter. 733 00:53:37,050 --> 00:53:38,635 240 meter. 734 00:53:38,719 --> 00:53:41,054 240 meter, 47 graden. 735 00:53:41,972 --> 00:53:43,724 [CAPCOM] Eagle, dat ziet er goed uit. Ga maar. 736 00:53:45,058 --> 00:53:46,351 35 graden. 737 00:53:47,728 --> 00:53:52,107 25 graden, 230 meter, we gaan naar 23. 738 00:53:52,191 --> 00:53:53,400 Begrepen. 739 00:53:54,151 --> 00:53:56,612 100 meter, 47 naar voren. 740 00:53:58,238 --> 00:53:59,823 Hoogteversnelling, licht. 741 00:54:00,782 --> 00:54:01,992 Let op je schaduw. 742 00:54:04,244 --> 00:54:05,579 Ik zie de schaduw. 743 00:54:06,455 --> 00:54:09,041 Wacht, er liggen daar wat keien. 744 00:54:09,666 --> 00:54:10,667 Precies in onze baan. 745 00:54:11,293 --> 00:54:13,879 Ik ga eroverheen, op zoek naar een betere plek. 746 00:54:14,379 --> 00:54:15,380 Ik geef gas. 747 00:54:16,632 --> 00:54:19,051 30 meter, 3,5 naar beneden, 9 naar voren. 748 00:54:19,134 --> 00:54:20,302 Vijf procent. 749 00:54:20,761 --> 00:54:22,429 Hoeveel brandstof heeft hij nog? 750 00:54:22,930 --> 00:54:24,014 20 seconden, commandant. 751 00:54:25,390 --> 00:54:26,433 25 meter. 752 00:54:27,100 --> 00:54:29,645 Overal keien. Ik zoek nog steeds een plek om te landen. 753 00:54:30,312 --> 00:54:31,730 Hij is buiten de veiligheidsmarge. 754 00:54:33,565 --> 00:54:34,733 Moeten we het afbreken? 755 00:54:37,069 --> 00:54:39,905 Neil kent de situatie. Het is zijn ruimtevaartuig. 756 00:54:42,407 --> 00:54:44,201 Lichten aan. Zeven meter. 757 00:54:45,244 --> 00:54:46,537 Er dwarrelt stof omhoog. 758 00:54:46,620 --> 00:54:48,455 Veel stof. - Naar rechts. 759 00:54:48,539 --> 00:54:49,540 Kijk uit. 760 00:54:50,415 --> 00:54:51,458 Kijk uit. 761 00:54:52,167 --> 00:54:53,252 Geen telemetrie meer. 762 00:54:53,919 --> 00:54:54,920 Geen bio-gegevens. 763 00:54:55,796 --> 00:54:56,755 Contact verbroken. 764 00:54:56,839 --> 00:54:59,341 Geen verbinding meer met de computer. 765 00:54:59,424 --> 00:55:00,801 Ik heb hier niets. 766 00:55:00,884 --> 00:55:02,427 Ik ben het kwijt. - Geen signaal. 767 00:55:08,809 --> 00:55:10,894 Rustig, mensen. 768 00:55:12,980 --> 00:55:14,773 Kijk of je hem kunt bereiken. 769 00:55:15,858 --> 00:55:17,734 Eagle, hoor je mij? 770 00:55:20,028 --> 00:55:22,155 Eagle, hier Houston. Ontvang je mij? 771 00:55:27,828 --> 00:55:29,872 Eagle, hier Houston. Hoor je me? 772 00:55:31,456 --> 00:55:33,584 Eagle, Houston. Ontvang je dit? 773 00:55:33,667 --> 00:55:35,127 Vraag het aan Columbia. 774 00:55:35,878 --> 00:55:39,173 Columbia, we zijn het contact met de Eagle kwijt. Probeer jij het. 775 00:55:39,715 --> 00:55:41,175 Begrepen, Houston. 776 00:55:41,258 --> 00:55:43,552 Eagle, hier Columbia. Hoor je me? 777 00:55:45,804 --> 00:55:49,266 Eagle, hier is Columbia. Ontvangen jullie mijn signaal? 778 00:55:53,145 --> 00:55:56,064 Eagle, hier Columbia. Ontvang je iets? 779 00:56:02,696 --> 00:56:06,909 Eagle, hier Houston. Hoor je mij? Over. 780 00:56:12,998 --> 00:56:15,167 Kan het vaartuig zijn ontploft? 781 00:56:16,126 --> 00:56:17,878 Onwaarschijnlijk. 782 00:56:17,961 --> 00:56:21,340 Als hij was ontploft, hadden we iets zien aankomen... 783 00:56:21,423 --> 00:56:23,342 ...in de telemetrie-gegevens. 784 00:56:23,425 --> 00:56:26,386 Ze hebben geen brandstof meer, dus zijn ze beneden. 785 00:56:26,470 --> 00:56:28,055 Misschien is het de communicatie. 786 00:56:28,138 --> 00:56:29,640 En de telemetrie? Nee. 787 00:56:30,682 --> 00:56:32,434 Dit zijn onafhankelijke systemen. 788 00:56:32,518 --> 00:56:37,648 Ze kunnen niet tegelijk uitvallen, tenzij er iets rampzaligs is gebeurd. 789 00:56:39,733 --> 00:56:40,859 Ze zijn dus gecrasht? 790 00:56:41,860 --> 00:56:43,153 Waarschijnlijk wel. 791 00:56:44,947 --> 00:56:46,532 [Kranz] De wand van de Eagle is zo dun... 792 00:56:46,615 --> 00:56:49,034 ...dat je er met een schroevendraaier doorheen kunt. 793 00:56:52,579 --> 00:56:54,998 In elk geval hadden ze hun pakken aan. 794 00:56:55,082 --> 00:56:57,876 Ze kunnen een gat in de wand overleven. 795 00:57:02,798 --> 00:57:05,676 Als ze nog leven, wat is dan ons noodplan? 796 00:57:06,009 --> 00:57:07,845 Er is geen noodplan. 797 00:57:07,928 --> 00:57:11,056 Er is geen reddingsactie mogelijk op het maanoppervlak. 798 00:57:11,974 --> 00:57:15,769 Over 54 minuten vliegt de Columbia boven Tranquility. 799 00:57:16,562 --> 00:57:18,146 Er is een telescoop aan boord. 800 00:57:18,647 --> 00:57:20,357 Misschien kan Mike iets zien. 801 00:57:21,441 --> 00:57:24,319 Eagle, hier Houston. Ontvang je mij? Over. 802 00:57:33,412 --> 00:57:36,498 [Mike via radio] Ik vlieg bijna over de Mare Tranquillitatis. 803 00:57:36,582 --> 00:57:38,292 Ik volg het terrein. 804 00:57:38,375 --> 00:57:40,043 STEM VAN MICHAEL COLLINS 805 00:57:40,127 --> 00:57:42,337 De landingsplek moet zo in zicht komen. 806 00:57:43,046 --> 00:57:45,966 Ik zie nog steeds niets. 807 00:57:47,217 --> 00:57:50,345 Ik zie niet... Wacht even. Daar. 808 00:57:50,429 --> 00:57:52,097 Ik weet niet of jullie dit zien. 809 00:57:52,181 --> 00:57:53,473 Ik zie niets. 810 00:57:53,557 --> 00:57:57,144 Mike ziet het beter door de telescoop. Wij zien dit rottige tv-scherm. 811 00:57:57,519 --> 00:57:59,605 [snakt naar adem] Ik zie de Eagle. 812 00:58:00,022 --> 00:58:05,068 Ze is zo'n elf kilometer ten zuidwesten van de beoogde landingsplek. 813 00:58:05,152 --> 00:58:08,280 Het is een rotsachtig gebied. 814 00:58:08,363 --> 00:58:10,324 Ik zie geen bewegingen of activiteit. 815 00:58:10,407 --> 00:58:12,075 Vanaf die hoogte zie je dat niet. 816 00:58:12,743 --> 00:58:14,411 Maar nu weten we waar ze zijn. 817 00:58:15,287 --> 00:58:17,956 Eagle, hier Houston. Ontvang je mij? Over. 818 00:58:18,665 --> 00:58:21,543 [nieuwslezer] Over de hele wereld wachten duizenden mensen... 819 00:58:21,627 --> 00:58:26,048 ...op nieuws over de ongelukkige Apollo 11 en zijn bemanning. 820 00:58:26,131 --> 00:58:29,968 Maar de tijd verstrijkt en de hoop vervaagt. 821 00:58:30,052 --> 00:58:34,598 In Rome bidt Paus Paulus voor de terugkeer van de mannen. 822 00:58:34,681 --> 00:58:36,099 Hij haalt psalm 9 aan. 823 00:58:36,183 --> 00:58:39,728 'De Heer biedt beschutting in nood.' 824 00:58:42,231 --> 00:58:48,195 Het is nu vier uur geleden dat het radiocontact met de Eagle werd verbroken. 825 00:58:48,737 --> 00:58:51,490 Karen, jij en Louanne gaan naar de familie Aldrin. 826 00:58:51,573 --> 00:58:53,617 Betty en Jackie gaan naar Collins. 827 00:58:53,700 --> 00:58:55,994 Linda, ga met mij mee naar de Armstrongs. 828 00:58:56,078 --> 00:58:59,790 Er is buiten veel pers. Loop gewoon door en zeg: 'Geen commentaar.' 829 00:58:59,873 --> 00:59:03,335 De rest blijft hier bij Tracy. Pas op de kinderen. 830 00:59:03,836 --> 00:59:05,295 Blijf bij de telefoon. 831 00:59:06,129 --> 00:59:07,631 Dit wordt een lange nacht. 832 00:59:09,716 --> 00:59:10,717 Laten we gaan. 833 00:59:17,599 --> 00:59:19,601 Meneer de president... 834 00:59:19,685 --> 00:59:22,104 ...na uitvoering van enkele simulaties zijn wij van mening... 835 00:59:22,187 --> 00:59:26,859 ...dat de kans dat de astronauten zo'n crash kunnen overleven... 836 00:59:27,359 --> 00:59:28,986 ...erg klein is. 837 00:59:29,069 --> 00:59:30,988 [Nixon zucht] Het is... 838 00:59:31,405 --> 00:59:32,656 ...zo'n tragedie. 839 00:59:32,739 --> 00:59:36,952 [Paine] Er is een verklaring voor u opgesteld voor een dergelijke situatie. 840 00:59:37,035 --> 00:59:38,078 [Nixon] Ja, die heb ik gelezen. 841 00:59:38,620 --> 00:59:39,454 Ik zal... 842 00:59:40,455 --> 00:59:43,417 ...de tv-zenders vertellen dat ik het land wil toespreken. 843 00:59:47,254 --> 00:59:48,839 'In vroeger dagen...' 844 00:59:50,132 --> 00:59:51,592 Vroeger tijden is beter. 845 00:59:52,092 --> 00:59:53,844 'In vroeger tijden... 846 00:59:54,178 --> 00:59:58,599 ...keken mensen naar de sterren en zagen ze in de constellaties hun helden. 847 00:59:59,558 --> 01:00:01,977 Tegenwoordig is dat niet anders... 848 01:00:02,728 --> 01:00:05,772 ...maar nu zijn onze helden mensen van vlees en bloed... 849 01:00:07,024 --> 01:00:10,027 ...die voor altijd een plaats in onze harten hebben. 850 01:00:10,777 --> 01:00:15,199 Want voortaan zal iedereen die omhoog kijkt naar de maan... 851 01:00:16,116 --> 01:00:18,869 ...weten dat er een plaats is, op een andere wereld... 852 01:00:19,536 --> 01:00:21,413 ...waar de mens voor eeuwig zal zijn.' 853 01:00:23,040 --> 01:00:26,001 Oké, erg goed. Zo doen we het. 854 01:00:26,084 --> 01:00:28,003 [beiden spreken Spaans] 855 01:00:59,159 --> 01:01:02,162 Er was bij ons niets meer te doen. 856 01:01:03,163 --> 01:01:04,540 Ze hebben ons weggestuurd. 857 01:01:06,416 --> 01:01:08,126 Er is een oud bijgeloof. 858 01:01:09,461 --> 01:01:12,256 'Hef nooit het glas op succes voordat het er is.' 859 01:01:12,881 --> 01:01:16,009 Niet erg wetenschappelijk, maar wel goed advies. 860 01:01:16,093 --> 01:01:18,470 Doctor, er is een probleem. 861 01:01:22,266 --> 01:01:24,893 Mike, we begrijpen hoe jij je voelt, maar... 862 01:01:24,977 --> 01:01:28,355 Met alle respect, Houston, maar jullie begrijpen het niet. 863 01:01:28,438 --> 01:01:31,233 Ik heb een tijd geleden al besloten dat als zoiets gebeurt... 864 01:01:31,316 --> 01:01:33,026 ...ik niet alleen naar huis terugkeer. 865 01:01:33,443 --> 01:01:35,070 Ik blijf waar ik ben. 866 01:01:35,153 --> 01:01:36,572 Columbia, uit. 867 01:01:37,155 --> 01:01:39,408 [stamelt] Dat mag hij niet beslissen. 868 01:01:39,491 --> 01:01:40,951 Geef hem een bevel. 869 01:01:41,034 --> 01:01:43,996 Hij is 320.000 km ver weg. Hoe kun je hem dwingen? 870 01:01:44,079 --> 01:01:46,498 Ik ga niet tegen de president zeggen... 871 01:01:46,582 --> 01:01:49,877 ...dat Michael Collins weigert om alleen naar huis te komen. 872 01:01:50,377 --> 01:01:52,004 Laat zijn vrouw met hem praten. 873 01:01:52,087 --> 01:01:55,924 Jezus, we gaan zijn vrouw toch niet hierheen halen? 874 01:01:56,008 --> 01:01:58,468 [ruis via radio] 875 01:01:59,970 --> 01:02:02,598 [astronaut via radio, onverstaanbaar] 876 01:02:05,726 --> 01:02:08,729 Houston, hier de Tranquility Base. Horen jullie me? 877 01:02:08,812 --> 01:02:10,772 Tranquility Base, Houston. Neil, ben jij dat? 878 01:02:11,190 --> 01:02:12,816 Dat kan ik bevestigen, Houston. 879 01:02:13,233 --> 01:02:16,236 Ik wilde even zeggen dat de Eagle is geland. 880 01:02:16,320 --> 01:02:18,447 Ze heeft een paar veren verloren... 881 01:02:18,530 --> 01:02:21,533 ...maar ze is er nog, en wij ook. 882 01:02:21,617 --> 01:02:23,535 [gejuich, geroep] 883 01:02:24,661 --> 01:02:26,455 [iedereen juicht] 884 01:02:26,538 --> 01:02:28,040 [schreeuwt, juicht] 885 01:02:28,123 --> 01:02:29,750 [gelach] 886 01:02:29,833 --> 01:02:32,252 [juichen gaat door] 887 01:02:34,213 --> 01:02:35,589 [CAPCOM] Begrepen, Tranquility. 888 01:02:35,672 --> 01:02:38,300 Je hebt een heleboel mensen erg blij gemaakt. 889 01:02:39,051 --> 01:02:40,636 [Neil] Goed om te horen, Houston. 890 01:02:40,719 --> 01:02:43,472 Wij zijn eerlijk gezegd ook best blij. 891 01:02:44,681 --> 01:02:46,683 [Buzz] Ik geloof dat de camera werkt, Neil. 892 01:02:49,603 --> 01:02:51,188 [CAPCOM] We hebben beeld, Eagle. 893 01:02:54,316 --> 01:02:55,651 [Neil] Niet mijn beste landing... 894 01:02:56,568 --> 01:02:58,946 ...maar zoals we bij de marine zeiden: 895 01:02:59,029 --> 01:03:01,532 'Elke landing die je overleeft, is een goede landing.' 896 01:03:03,075 --> 01:03:04,243 Het begin was moeilijk... 897 01:03:04,326 --> 01:03:07,663 ...maar we hebben besloten om weer aan het werk te gaan. 898 01:03:13,043 --> 01:03:14,878 Het is dus gelukt. 899 01:03:15,504 --> 01:03:16,922 We zijn op de maan. 900 01:03:18,090 --> 01:03:19,675 Nu moeten we ze thuis zien te krijgen. 901 01:03:25,430 --> 01:03:29,810 [Jimmy Ruffin's "What Becomes of the Brokenhearted" speelt] 902 01:03:58,547 --> 01:04:00,591 [muziek gaat door]