1 00:00:09,760 --> 00:00:12,346 LA SÉLECTION 2 00:01:30,841 --> 00:01:32,801 Patricia Doyle était un bon pilote, 3 00:01:33,051 --> 00:01:34,303 une femme bien. 4 00:01:34,469 --> 00:01:37,222 Elle fera toujours partie de la famille de la Nasa. 5 00:01:37,556 --> 00:01:40,726 Laissons à ses proches le temps de faire leur deuil 6 00:01:40,893 --> 00:01:42,853 en ces moments difficiles. 7 00:01:43,020 --> 00:01:47,357 Sa ténacité et son esprit valeureux 8 00:01:48,692 --> 00:01:50,444 nous manqueront. 9 00:01:50,611 --> 00:01:53,405 Les drapeaux au centre spatial des vols habités 10 00:01:53,572 --> 00:01:55,449 sont restés en berne aujourd'hui. 11 00:01:55,616 --> 00:01:58,452 Après une brève cérémonie, 12 00:01:58,619 --> 00:02:02,080 la dépouille de la candidate astronaute Patricia Doyle... 13 00:02:02,247 --> 00:02:03,832 On savait que tu serais là. 14 00:02:09,002 --> 00:02:11,256 La cérémonie était très touchante. 15 00:02:21,141 --> 00:02:22,768 Je sais que c'est dur. 16 00:02:24,603 --> 00:02:26,355 Si tu as besoin... 17 00:02:26,522 --> 00:02:29,066 Garde tes banalités pour la réunion Tupperware. 18 00:02:32,069 --> 00:02:33,403 D'accord. 19 00:02:49,419 --> 00:02:50,504 Merci, Pam. 20 00:02:50,671 --> 00:02:51,630 À Patty. 21 00:02:51,797 --> 00:02:52,881 À Patty. 22 00:02:56,760 --> 00:02:59,096 C'est dommage qu'on sache pas 23 00:02:59,847 --> 00:03:00,806 ce qui s'est passé. 24 00:03:02,057 --> 00:03:03,559 C'était un excellent pilote. 25 00:03:03,809 --> 00:03:05,644 Elle était sûre d'elle. 26 00:03:06,645 --> 00:03:08,272 Le Sommier vaut pas un rond. 27 00:03:08,438 --> 00:03:11,441 Elle pilotait des hélicos. Elle savait pas s'éjecter. 28 00:03:11,608 --> 00:03:12,860 Y a pas de siège éjectable. 29 00:03:13,026 --> 00:03:14,862 Elle a déconné. 30 00:03:15,654 --> 00:03:17,030 C'est tout ce qui compte. 31 00:03:18,323 --> 00:03:20,033 Elle a déconné. 32 00:03:22,035 --> 00:03:25,539 Elle aurait dû s'éjecter. Y a rien de plus à dire. 33 00:03:27,040 --> 00:03:28,667 Et elle est morte. 34 00:03:33,005 --> 00:03:34,756 Notre programme... 35 00:03:37,009 --> 00:03:38,552 on peut l'oublier. 36 00:03:39,928 --> 00:03:43,098 Ils vont l'annuler. C'est qu'une question de temps. 37 00:04:19,760 --> 00:04:21,094 Ils étaient crevés. 38 00:04:23,096 --> 00:04:25,015 Je leur ai lu ça. 39 00:04:26,058 --> 00:04:28,352 Ils sont tombés comme des masses. 40 00:04:32,940 --> 00:04:34,566 Alors, la cérémonie? 41 00:04:38,278 --> 00:04:39,738 Tu tiens le coup? 42 00:04:49,331 --> 00:04:50,415 Parfois, 43 00:04:55,921 --> 00:04:59,383 je me demande si je m'occupe bien des garçons. 44 00:05:04,513 --> 00:05:06,682 Ces garçons t'adulent. 45 00:05:10,519 --> 00:05:13,856 Combien de mères s'entraînent pour partir dans l'espace 46 00:05:14,022 --> 00:05:17,943 et parviennent à aider leurs enfants à faire leurs devoirs? 47 00:05:19,987 --> 00:05:21,113 Tu le faisais pas. 48 00:05:21,864 --> 00:05:22,739 Non. 49 00:05:31,373 --> 00:05:32,916 Je t'aime. 50 00:05:33,542 --> 00:05:35,210 Je t'aime aussi. 51 00:05:40,716 --> 00:05:43,302 C'était moi, son instructeur, ce jour-là. 52 00:05:43,468 --> 00:05:46,722 Je n'ai pas eu l'occasion de vous parler aux obsèques. 53 00:05:50,017 --> 00:05:52,269 Si quelqu'un doit être... 54 00:05:53,979 --> 00:05:55,981 Je tenais à vous dire... 55 00:05:59,026 --> 00:06:00,527 Non, monsieur. 56 00:06:03,739 --> 00:06:05,741 Attendez, écoutez-moi. 57 00:06:08,035 --> 00:06:09,912 Je comprends votre peine. 58 00:06:10,078 --> 00:06:12,039 Ce n'est pas ce que je veux... 59 00:06:12,581 --> 00:06:13,957 M. Doyle? 60 00:06:38,815 --> 00:06:40,025 Désolé. 61 00:06:42,486 --> 00:06:43,862 C'est pas grave. 62 00:06:44,905 --> 00:06:46,406 C'est qu'un téléphone. 63 00:06:47,908 --> 00:06:49,076 Il m'a pas écouté. 64 00:06:49,243 --> 00:06:50,118 Parfois, 65 00:06:50,369 --> 00:06:54,039 quand on est en deuil, on refuse toute explication. 66 00:06:55,207 --> 00:06:57,000 Je le comprends. 67 00:06:57,251 --> 00:07:00,128 - Tu n'y es pour rien. - J'étais son instructeur. 68 00:07:00,379 --> 00:07:02,840 J'étais censé la préparer. 69 00:07:04,007 --> 00:07:05,884 M'assurer qu'elle était prête. 70 00:07:08,011 --> 00:07:08,887 J'ai tout foiré. 71 00:07:09,137 --> 00:07:12,641 Tu n'es pas responsable de tous les incidents. 72 00:07:12,891 --> 00:07:14,768 Elle connaissait les risques. 73 00:07:15,018 --> 00:07:18,146 Elle avait des années d'expérience. Elle savait... 74 00:07:18,814 --> 00:07:21,024 Arrête, ça suffit. 75 00:07:23,777 --> 00:07:25,320 Va tondre la pelouse. 76 00:07:48,969 --> 00:07:53,265 Ce n'est pas nécessaire. Je n'ai pas oublié le chemin. 77 00:07:53,682 --> 00:07:56,351 Ça ne me dérange pas, M. Glenn. 78 00:07:58,520 --> 00:08:00,147 C'est John Glenn. 79 00:08:00,397 --> 00:08:03,650 Ce bon vieux Gus. Et Scott. Bon sang... 80 00:08:04,151 --> 00:08:06,945 On se prenait pour des rois, à l'époque. 81 00:08:07,196 --> 00:08:09,489 On pétait le feu. 82 00:08:09,656 --> 00:08:12,034 - Rien n'a changé. - C'est vrai. 83 00:08:12,951 --> 00:08:13,785 Jolie cravate. 84 00:08:15,537 --> 00:08:16,371 Merci. 85 00:08:17,372 --> 00:08:18,999 Qu'est-ce qui t'amène? 86 00:08:19,583 --> 00:08:22,169 La fille qui est morte en entraînement. 87 00:08:22,961 --> 00:08:24,463 Patricia Doyle. 88 00:08:24,630 --> 00:08:27,049 Elle était dépassée par les événements. 89 00:08:28,175 --> 00:08:29,259 Pourquoi? 90 00:08:30,511 --> 00:08:35,140 Il fallait être pilote d'essai pour occuper ce poste, autrefois. 91 00:08:35,599 --> 00:08:38,018 L'expérience, ça a de l'importance. 92 00:08:38,433 --> 00:08:40,479 Ouvre les yeux, Deke. 93 00:08:40,645 --> 00:08:42,773 Les hommes pilotent les avions. 94 00:08:43,732 --> 00:08:45,567 Les femmes n'en sont pas capables. 95 00:08:45,734 --> 00:08:47,653 C'est l'ordre social qui veut ça. 96 00:08:47,819 --> 00:08:50,864 Tu sais peut-être qu'une femme a marché sur la Lune. 97 00:08:51,031 --> 00:08:53,158 Elles ont travaillé pour en arriver là. 98 00:08:53,325 --> 00:08:55,744 Si on leur retire le programme... 99 00:08:55,994 --> 00:08:59,665 Après ce que tu as enduré pendant Mercury, 100 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 tu compatis, c'est normal. 101 00:09:02,918 --> 00:09:03,752 Je comprends. 102 00:09:03,919 --> 00:09:05,420 Ça n'a rien à voir. 103 00:09:06,505 --> 00:09:08,590 Je te connais depuis longtemps. 104 00:09:08,757 --> 00:09:10,592 J'étais là quand le médecin 105 00:09:10,843 --> 00:09:13,470 t'a interdit de voler à cause d'une... 106 00:09:13,971 --> 00:09:15,806 Fibrillation atriale. 107 00:09:15,973 --> 00:09:17,933 T'as pas eu de bol. 108 00:09:18,183 --> 00:09:20,978 Mais la crédibilité de la Nasa est en jeu. 109 00:09:21,562 --> 00:09:23,939 On sait que ce programme t'a été imposé. 110 00:09:24,731 --> 00:09:27,943 Personne ne m'a rien imposé. 111 00:09:28,110 --> 00:09:31,446 C'est moi qui sélectionne l'équipage des missions. 112 00:09:31,613 --> 00:09:32,531 Je sais. 113 00:09:33,073 --> 00:09:35,450 Ta parole a beaucoup de poids. 114 00:09:36,618 --> 00:09:38,036 Si tu déclares 115 00:09:38,203 --> 00:09:41,915 que les filles n'ont pas les compétences requises, 116 00:09:42,082 --> 00:09:42,916 personne n'en doutera. 117 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 Personne. 118 00:09:47,796 --> 00:09:51,133 On ne connaît pas la cause du crash, mais il est presque sûr 119 00:09:51,300 --> 00:09:54,344 qu'ils ont perdu au moins un cosmonaute. 120 00:09:54,720 --> 00:09:56,054 Un homme est mort sur la Lune 121 00:09:56,305 --> 00:09:57,890 et ils étouffent l'affaire. 122 00:09:58,599 --> 00:10:02,269 Les Russes ne dévoilent pas leurs échecs, contrairement à nous. 123 00:10:02,519 --> 00:10:05,022 C'est le prix de la liberté. 124 00:10:06,064 --> 00:10:07,566 C'est le meilleur cliché 125 00:10:07,816 --> 00:10:10,194 qu'Orbiter 6 a obtenu du cratère d'impact. 126 00:10:10,360 --> 00:10:12,738 Leur trajectoire indique 127 00:10:12,905 --> 00:10:15,699 qu'ils voulaient approcher d'un point d'eau possible. 128 00:10:16,408 --> 00:10:19,745 Ils ont les mêmes informations que nous. 129 00:10:24,249 --> 00:10:26,418 Ces cylindres, c'est quoi? 130 00:10:26,793 --> 00:10:31,256 D'après le centre de recherche, ce serait des modules pressurisés. 131 00:10:31,423 --> 00:10:34,218 Des modules habitables? 132 00:10:36,011 --> 00:10:37,471 - Merde. - Ils ont de l'avance. 133 00:10:38,096 --> 00:10:40,098 Il faut se magner, pour la base. 134 00:10:40,349 --> 00:10:42,518 S'ils nous devancent, ils installeront 135 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 des radars à missiles, du matos de surveillance... 136 00:10:45,354 --> 00:10:48,774 On a déjà du retard. Le site n'est pas encore choisi. 137 00:10:48,941 --> 00:10:50,984 Pourquoi? Il faut se décider! 138 00:10:51,151 --> 00:10:52,319 La base devra se situer 139 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 près d'un point d'eau glacée. 140 00:10:54,738 --> 00:10:56,740 Autrement, impossible de la bâtir. 141 00:10:56,990 --> 00:10:59,660 - On n'a pas trouvé... - Vous êtes qui? 142 00:11:03,330 --> 00:11:04,790 Margo Madison. 143 00:11:05,666 --> 00:11:07,084 La protégée de Wernher. 144 00:11:07,835 --> 00:11:11,296 La contrôleuse de la dynamique de vol a raison. 145 00:11:11,964 --> 00:11:14,007 On va pas se poser au hasard. 146 00:11:14,174 --> 00:11:15,759 Je me fous du site 147 00:11:15,926 --> 00:11:19,137 et la base peut être une tente, tant qu'on est les premiers. 148 00:11:19,304 --> 00:11:21,807 Il nous faut une victoire. Spoutnik, 149 00:11:22,057 --> 00:11:24,017 Gagarine, Leonov, Belikova. 150 00:11:24,184 --> 00:11:28,397 Le Président ne veut plus que la première place nous échappe. 151 00:11:28,897 --> 00:11:31,483 L'accident de Doyle fait déjà la une. 152 00:11:32,484 --> 00:11:33,527 Les élections 153 00:11:33,777 --> 00:11:35,153 approchent. 154 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 Ted Kennedy est bien parti pour être candidat. 155 00:11:38,407 --> 00:11:40,033 Un beau combat, tiens. 156 00:11:40,200 --> 00:11:43,412 Le Président veut que les Américains se réjouissent. 157 00:11:44,246 --> 00:11:45,664 Une victoire de Kennedy. 158 00:11:45,914 --> 00:11:47,791 C'est ça, moquez-vous, 159 00:11:48,041 --> 00:11:51,003 mais c'est Nixon qui a maintenu le programme. 160 00:11:51,795 --> 00:11:54,214 Apollo 15 trouvera un site exploitable. 161 00:11:54,923 --> 00:11:57,009 Le Président annoncera 162 00:11:57,259 --> 00:11:59,052 que la première base lunaire habitée 163 00:11:59,219 --> 00:12:01,346 arborera le drapeau américain. 164 00:12:02,973 --> 00:12:03,807 Félicitations, 165 00:12:04,057 --> 00:12:06,768 messieurs. Vous allez entrer dans l'histoire. 166 00:12:08,103 --> 00:12:09,479 Un accord a été trouvé. 167 00:12:10,022 --> 00:12:12,608 La guerre va prendre fin et la paix va régner 168 00:12:12,774 --> 00:12:15,736 au Viêtnam et en Asie du Sud-Est. 169 00:12:16,320 --> 00:12:20,824 Le cessez-le-feu entrera en vigueur à minuit, heure de Greenwich, 170 00:12:20,991 --> 00:12:23,660 le 16 novembre 1970. 171 00:12:23,827 --> 00:12:26,788 Les États-Unis et la République du Viêtnam 172 00:12:26,955 --> 00:12:29,041 espèrent que cet accord 173 00:12:29,208 --> 00:12:32,336 garantira la paix au Viêtnam et favorisera le maintien... 174 00:12:32,586 --> 00:12:33,378 Je peux vous parler? 175 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 Oui, asseyez-vous. 176 00:12:35,422 --> 00:12:36,798 Fin de la déclaration. 177 00:12:39,843 --> 00:12:42,262 J'ai un cadeau d'anniversaire pour vous. 178 00:12:43,222 --> 00:12:44,056 C'est quoi? 179 00:12:45,265 --> 00:12:46,141 Il arrête. 180 00:12:46,391 --> 00:12:48,352 Je sais, je regardais. 181 00:12:48,602 --> 00:12:51,146 Pas le Viêtnam. L'autre dossier. 182 00:12:53,273 --> 00:12:54,525 Maintenant? 183 00:12:55,567 --> 00:12:56,902 L'entraînement s'achève. 184 00:12:57,361 --> 00:13:01,240 L'accord de paix fera diversion. Le pays ne s'en apercevra pas. 185 00:13:03,283 --> 00:13:05,077 Je pensais que ça vous ferait plaisir. 186 00:13:05,244 --> 00:13:07,162 J'en ai marre qu'on se foute de moi. 187 00:13:07,329 --> 00:13:09,373 Voilà ce que ça me fait. 188 00:13:09,540 --> 00:13:13,252 J'ai bossé comme un dingue pour qu'elles soient prêtes. 189 00:13:13,418 --> 00:13:15,629 Elles ont trimé 190 00:13:15,879 --> 00:13:18,131 et ont suivi toutes mes consignes. 191 00:13:18,298 --> 00:13:20,801 Il a enfin entendu raison. C'est comme ça. 192 00:13:21,593 --> 00:13:23,011 Les Russes nous talonnent. 193 00:13:23,262 --> 00:13:25,013 Il veut qu'on se recentre. 194 00:13:25,180 --> 00:13:27,558 Les sondages n'ont rien arrangé. 195 00:13:27,724 --> 00:13:30,936 Les Américains n'aiment pas voir des femmes mourir. 196 00:13:35,858 --> 00:13:38,569 La comédie est finie. 197 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 Vous pouvez vous concentrer 198 00:13:41,113 --> 00:13:43,866 sur la base lunaire, comme il se doit. 199 00:14:06,680 --> 00:14:09,892 27 octobre 1970 200 00:14:15,355 --> 00:14:18,442 - C'est quoi, cette conférence? - C'est pas votre idée? 201 00:14:18,609 --> 00:14:20,402 Je croyais que c'était la vôtre. 202 00:14:21,486 --> 00:14:23,572 Ces femmes sont les premières 203 00:14:23,739 --> 00:14:27,784 à avoir suivi l'intégralité de l'entraînement de la Nasa. 204 00:14:28,744 --> 00:14:33,248 J'ai aujourd'hui le grand honneur de vous présenter... 205 00:14:33,957 --> 00:14:35,959 Bordel de merde. 206 00:14:37,336 --> 00:14:38,462 Tracy Stevens. 207 00:14:46,386 --> 00:14:47,304 Molly Cobb. 208 00:14:55,812 --> 00:14:57,314 Ellen Waverly. 209 00:15:04,696 --> 00:15:05,739 Danielle Poole. 210 00:15:15,457 --> 00:15:18,919 Les nouvelles astronautes de la mission Apollo. 211 00:15:33,058 --> 00:15:34,434 Je n'ai pas donné mon accord. 212 00:15:34,685 --> 00:15:36,979 Je sais. C'est ma décision. 213 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Je sélectionne l'équipage 214 00:15:39,606 --> 00:15:40,983 de chaque mission. 215 00:15:42,734 --> 00:15:44,444 Félicitations. 216 00:15:45,320 --> 00:15:47,155 Nixon va vous conchier. 217 00:15:47,322 --> 00:15:48,907 Des questions? 218 00:16:25,777 --> 00:16:27,487 Molly Cobb. 219 00:16:29,531 --> 00:16:30,782 Aleida! 220 00:16:31,658 --> 00:16:32,993 Tu as vu? 221 00:16:33,493 --> 00:16:35,120 Oui, papa. Regarde. 222 00:16:35,287 --> 00:16:36,330 Ellen Waverly. 223 00:16:39,208 --> 00:16:40,417 J'ai un truc pour toi. 224 00:16:40,584 --> 00:16:41,752 C'est quoi? 225 00:16:44,755 --> 00:16:46,381 Danielle Poole. 226 00:16:55,516 --> 00:16:59,019 Les nouvelles astronautes de la mission Apollo. 227 00:16:59,686 --> 00:17:03,899 J'ai l'honneur de vous présenter Ellen Waverly, Molly Cobb... 228 00:17:13,700 --> 00:17:16,493 Un jour historique pour le programme spatial. 229 00:17:16,662 --> 00:17:19,957 On ne sait pas encore qui sera la première Américaine 230 00:17:20,207 --> 00:17:21,415 sur la Lune. 231 00:17:21,583 --> 00:17:23,416 Sans transition, le gouvernement Nixon 232 00:17:23,585 --> 00:17:26,547 poursuit le retrait des troupes au Viêtnam. 233 00:17:26,713 --> 00:17:28,006 Trois bataillons 234 00:17:28,257 --> 00:17:29,299 rentreront demain. 235 00:17:29,466 --> 00:17:32,261 On vous met en relation avec Da Nang. 236 00:17:32,928 --> 00:17:33,929 Da Nang, OK. 237 00:17:34,096 --> 00:17:35,389 Liaison avec Da Nang. 238 00:17:35,556 --> 00:17:38,100 Allô? Dani, tu es là? 239 00:17:38,475 --> 00:17:39,726 Clayton? 240 00:17:40,227 --> 00:17:43,355 Salut, ma chérie. Je t'entends très mal. 241 00:17:45,691 --> 00:17:48,318 - Clay? - C'est bon, je t'entends. 242 00:17:48,485 --> 00:17:50,571 Tu sais quoi? 243 00:17:51,321 --> 00:17:53,991 Un collègue a peint un astronaute sur mon casque. 244 00:17:54,157 --> 00:17:56,159 On me surnomme Major Tom. 245 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 Ça fait du bien de t'entendre. 246 00:18:04,168 --> 00:18:05,502 Tu me manques. 247 00:18:07,254 --> 00:18:11,133 Tous les soirs, aux infos, je vois des soldats rentrer. 248 00:18:12,217 --> 00:18:13,760 C'est presque fini. 249 00:18:16,013 --> 00:18:17,389 Presque. 250 00:18:19,183 --> 00:18:21,602 Tu croiras jamais ce qui est arrivé. 251 00:18:22,227 --> 00:18:24,062 Moi-même, j'en reviens pas. 252 00:18:24,229 --> 00:18:25,814 Ne fais pas durer... 253 00:18:26,148 --> 00:18:28,108 Je veux savoir... 254 00:18:33,113 --> 00:18:34,948 Saloperie de... 255 00:18:36,658 --> 00:18:37,868 Quoi? 256 00:18:38,619 --> 00:18:40,037 Je t'entends plus. 257 00:18:41,163 --> 00:18:42,623 Où es-tu? 258 00:18:51,632 --> 00:18:52,466 Regarde bien... 259 00:18:55,844 --> 00:18:58,889 Ça commence à venir. Il faut persévérer. 260 00:18:59,139 --> 00:19:00,349 C'est tout. Debout. 261 00:19:00,516 --> 00:19:01,683 Oui, papa. 262 00:19:04,770 --> 00:19:07,606 Penche-toi vers l'avant, d'accord? 263 00:19:08,398 --> 00:19:10,317 Pas autant. C'est mieux. 264 00:19:10,567 --> 00:19:11,818 Ne regarde pas par terre. 265 00:19:13,946 --> 00:19:17,491 Bon Dieu. Tu as pas suivi mes consignes, Shane. 266 00:19:17,658 --> 00:19:18,492 Non. 267 00:19:18,742 --> 00:19:19,952 Écoute-moi. 268 00:19:20,911 --> 00:19:24,039 - Pardon. - Ne t'excuse pas. Regarde-moi. 269 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 Surtout, ne t'excuse pas. 270 00:19:27,835 --> 00:19:29,711 Écoute-moi bien. 271 00:19:29,962 --> 00:19:31,088 Je veux pas de ça. 272 00:19:31,255 --> 00:19:33,257 Remonte en selle et recommence. 273 00:19:33,423 --> 00:19:35,592 Suis bien mes instructions. 274 00:19:38,220 --> 00:19:39,721 Je vais parler à M. Slayton. 275 00:19:39,972 --> 00:19:41,265 On reprend demain. 276 00:20:18,510 --> 00:20:20,304 Ton équipage va changer. 277 00:20:21,430 --> 00:20:22,264 Gordo dégage. 278 00:20:23,807 --> 00:20:25,392 Merde. 279 00:20:28,103 --> 00:20:29,021 Il a fait quoi? 280 00:20:29,855 --> 00:20:31,440 C'est pas ça. 281 00:20:31,607 --> 00:20:34,484 Ton LEM sera piloté par un des nouveaux. 282 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 Enfin, une des nouvelles. 283 00:20:38,030 --> 00:20:39,615 C'est une blague? 284 00:20:42,242 --> 00:20:44,995 C'est toi qui l'as recruté pour Apollo 15. 285 00:20:46,788 --> 00:20:49,791 On a volé ensemble et il se prépare depuis neuf mois. 286 00:20:50,042 --> 00:20:52,419 C'est le meilleur pilote de LEM du programme. 287 00:20:52,586 --> 00:20:55,422 Les femmes sont compétentes, tu l'as vu toi-même. 288 00:20:55,589 --> 00:20:57,883 Arrête, Deke. C'est un coup de pub. 289 00:20:58,717 --> 00:21:01,345 C'est moi qui ai fait ce choix. 290 00:21:02,095 --> 00:21:04,598 Je ne comprends pas. C'est précipité. 291 00:21:08,268 --> 00:21:10,771 Elles doivent encore s'entraîner. 292 00:21:11,730 --> 00:21:12,564 Elles sont pas prêtes. 293 00:21:12,814 --> 00:21:14,775 - Pas pour Apollo 15. - Tu as tort. 294 00:21:15,567 --> 00:21:18,695 Elles ont mérité leur place. Elles sont prêtes. 295 00:21:19,821 --> 00:21:22,074 Facile à dire quand on reste au sol. 296 00:21:24,826 --> 00:21:27,037 Si tu renonces au vol, il suffit de le dire. 297 00:21:28,205 --> 00:21:30,958 Tu pourras le suivre à la télé avec Gordo. 298 00:21:31,208 --> 00:21:33,669 Vous pourrez pleurnicher ensemble. 299 00:21:36,338 --> 00:21:37,589 Alors, tu es partant? 300 00:21:41,051 --> 00:21:42,344 Évidemment. 301 00:21:42,845 --> 00:21:43,720 Super. 302 00:21:50,435 --> 00:21:53,772 Merde. Il faut que je lui parle, tu crois? 303 00:21:54,481 --> 00:21:57,109 Pas si tu tiens à rester en vie. 304 00:21:58,652 --> 00:22:00,779 Je vais l'annoncer à Gordo. 305 00:22:00,946 --> 00:22:02,322 C'est déjà fait. 306 00:22:02,573 --> 00:22:04,616 C'était à moi de m'en charger. 307 00:22:05,200 --> 00:22:06,159 Comment il a réagi? 308 00:22:06,410 --> 00:22:08,036 À peu près comme elle. 309 00:22:09,329 --> 00:22:12,666 Tu devrais dîner avec ta coéquipière et Sedge. 310 00:22:12,833 --> 00:22:13,709 Buvez des coups. 311 00:22:14,626 --> 00:22:16,879 Faites mieux connaissance avec elle. 312 00:22:18,964 --> 00:22:20,424 Génial. 313 00:22:21,842 --> 00:22:23,719 Qui est l'heureuse élue? 314 00:22:28,015 --> 00:22:29,933 Le monde va t'observer. 315 00:22:30,184 --> 00:22:31,935 On attendra beaucoup de toi. 316 00:22:33,520 --> 00:22:36,106 Il faut que tu chasses tout ça de ton esprit 317 00:22:36,356 --> 00:22:39,318 et que tu te concentres sur la mission. 318 00:22:39,568 --> 00:22:41,695 T'es pas seule. On forme une équipe. 319 00:22:41,862 --> 00:22:44,740 C'est vrai. L'équipage d'Apollo 15. 320 00:22:44,907 --> 00:22:48,493 - On se serre les coudes. - Bien dit. 321 00:22:48,660 --> 00:22:50,787 Tu me passes la sauce barbecue? 322 00:22:53,624 --> 00:22:54,958 Ce sera ton premier vol. 323 00:22:55,834 --> 00:22:57,753 Tout le monde le comprendra. 324 00:23:00,255 --> 00:23:02,758 Ce sera ton premier vol, à toi aussi. 325 00:23:04,259 --> 00:23:06,345 Sedge pilotait des Phantoms au Viêtnam. 326 00:23:06,512 --> 00:23:10,057 Il pilote des avions depuis sa sortie de l'académie. 327 00:23:10,224 --> 00:23:11,600 Vive les Falcons! 328 00:23:11,767 --> 00:23:13,268 Vous devriez goûter les patates. 329 00:23:13,769 --> 00:23:15,979 - Elles sont extra. - Super. 330 00:23:16,230 --> 00:23:17,940 En fait, je voudrais 331 00:23:18,607 --> 00:23:19,650 te dire... 332 00:23:19,900 --> 00:23:21,735 Je t'en prie, dis-moi. 333 00:23:24,154 --> 00:23:28,825 Sedge et moi, on cumule pas mal d'expérience. 334 00:23:29,076 --> 00:23:30,410 Donc... 335 00:23:30,661 --> 00:23:32,412 si tu fais ce qu'on te dit, 336 00:23:32,913 --> 00:23:34,957 t'auras pas à t'en faire. 337 00:23:36,917 --> 00:23:40,337 Je m'inquiète pas. 338 00:23:40,504 --> 00:23:42,881 Je suis pilote depuis plus longtemps que vous. 339 00:23:43,590 --> 00:23:46,760 À vrai dire, j'ai participé à Mercury 13 340 00:23:47,010 --> 00:23:51,473 avant que vous fassiez Gemini. C'est moi la plus expérimentée. 341 00:23:53,976 --> 00:23:54,852 C'est drôle. 342 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 C'est délicieux. 343 00:24:19,209 --> 00:24:22,379 Aussi grand que la Lune, Tracy! 344 00:24:49,573 --> 00:24:51,033 Te voilà enfin. 345 00:24:53,327 --> 00:24:55,746 Où tu étais? On dîne dans une demi-heure. 346 00:24:55,913 --> 00:24:59,583 Fred et Susie vont pas tarder. 347 00:25:00,584 --> 00:25:02,085 Désolé. 348 00:25:03,003 --> 00:25:06,089 J'ai eu des trucs à régler au boulot. 349 00:25:09,510 --> 00:25:10,886 Tu es... 350 00:25:16,558 --> 00:25:18,268 C'est pas vrai. 351 00:25:19,895 --> 00:25:21,271 Tu es soûl. 352 00:25:22,397 --> 00:25:25,150 Tu peux pas me laisser savourer, hein? 353 00:25:26,193 --> 00:25:29,196 Désolé, Trace. J'ai... 354 00:25:29,821 --> 00:25:31,323 Quoi, Gordo? 355 00:25:32,032 --> 00:25:33,200 Quoi? 356 00:25:39,331 --> 00:25:40,832 Je pars plus. 357 00:25:42,626 --> 00:25:46,421 Deke a sélectionné Molly Cobb. Elle prend ma place. 358 00:25:49,925 --> 00:25:51,093 Chéri. 359 00:25:51,260 --> 00:25:53,554 Elle va aller sur la Lune. 360 00:25:54,429 --> 00:25:56,098 Et moi, j'ai... 361 00:25:57,057 --> 00:25:58,433 que dalle. 362 00:26:03,605 --> 00:26:05,148 Je suis désolée. 363 00:26:09,069 --> 00:26:11,655 Je vais demander à Sheila de partir. 364 00:26:16,076 --> 00:26:19,246 Ce soir, on fait la fête en ton honneur. 365 00:26:19,413 --> 00:26:21,373 - Tu es sûr? - Évidemment. 366 00:26:21,623 --> 00:26:24,084 Tu es la deuxième Stevens à devenir astronaute. 367 00:26:24,251 --> 00:26:26,837 Ça mérite bien une fiesta. 368 00:26:27,004 --> 00:26:29,381 Je vais appeler Jim Rathmann. 369 00:26:29,965 --> 00:26:32,259 La semaine prochaine, on ira le voir 370 00:26:32,509 --> 00:26:35,637 pour te choisir une Corvette flambant neuve. 371 00:26:37,472 --> 00:26:40,851 - Je peux pas, la semaine prochaine. - Pourquoi? 372 00:26:42,060 --> 00:26:43,812 Je pars à cap Canaveral. 373 00:26:47,316 --> 00:26:48,192 Longtemps? 374 00:26:49,776 --> 00:26:50,611 Une semaine. 375 00:26:50,861 --> 00:26:53,030 - Peut-être plus. - Une semaine? 376 00:26:54,364 --> 00:26:56,074 Tu crois pas... 377 00:26:57,201 --> 00:27:00,495 qu'on devrait discuter de tout ça 378 00:27:00,746 --> 00:27:03,707 avant que tu t'envoles pour la Floride? 379 00:27:04,249 --> 00:27:07,461 Ça marche pas comme ça, tu le sais bien. 380 00:27:08,837 --> 00:27:10,130 J'obéis, 381 00:27:10,380 --> 00:27:11,757 comme toi. 382 00:27:38,158 --> 00:27:39,826 - Molly va faire Apollo 15. - Oui. 383 00:27:41,370 --> 00:27:44,998 Je suis pas vraiment censé te le dire, 384 00:27:45,165 --> 00:27:47,334 mais tu seras sa remplaçante. 385 00:27:51,964 --> 00:27:53,632 C'est la meilleure du groupe. 386 00:27:53,799 --> 00:27:56,969 Elle adore bosser sous pression. Je crois même 387 00:27:57,219 --> 00:27:58,679 qu'elle la cherche. 388 00:27:58,846 --> 00:28:00,556 Baldwin aime pas les fortes têtes 389 00:28:00,806 --> 00:28:02,766 et Molly aime foutre la merde. 390 00:28:02,933 --> 00:28:05,644 Tu as une chance de prendre sa place. 391 00:28:05,894 --> 00:28:09,189 Continue à bosser sérieusement et ne fais pas de connerie. 392 00:28:16,363 --> 00:28:19,408 - À la première Américaine sur la Lune. - Peut-être toi. 393 00:28:24,538 --> 00:28:26,582 - Le prochain, c'est pour moi. - Merci. 394 00:28:28,083 --> 00:28:29,251 Merci. 395 00:28:31,712 --> 00:28:32,671 Vous finissez quand? 396 00:28:34,381 --> 00:28:35,716 Pas assez tôt. 397 00:28:36,884 --> 00:28:38,051 La même chose. 398 00:28:42,556 --> 00:28:44,099 Un bourbon. 399 00:28:47,811 --> 00:28:51,815 L'astronaute et toi, vous êtes tout le temps fourrés ensemble. 400 00:28:52,524 --> 00:28:54,151 Essaie de conclure rapidement. 401 00:28:54,985 --> 00:28:56,528 Une fille comme ça, 402 00:28:56,778 --> 00:28:59,531 ça reste pas libre très longtemps. 403 00:28:59,781 --> 00:29:01,366 Ce petit cul d'astronaute, 404 00:29:01,658 --> 00:29:03,619 il doit faire des étincelles. 405 00:29:14,338 --> 00:29:17,090 J'ai été sympa avec elle toute la soirée. 406 00:29:17,257 --> 00:29:20,511 J'ai proposé de l'épauler, de la former. 407 00:29:21,470 --> 00:29:24,014 Et elle m'a parlé d'un ton méprisant. 408 00:29:24,181 --> 00:29:27,017 On aurait cru qu'elle était déjà allée dans l'espace. 409 00:29:28,477 --> 00:29:29,645 Quoi? 410 00:29:31,688 --> 00:29:33,065 Je sais pas. 411 00:29:34,483 --> 00:29:38,529 Je crois qu'elle aime pas les hommes, tu vois? 412 00:29:38,862 --> 00:29:40,239 Tu t'es brossé les dents. 413 00:29:40,405 --> 00:29:42,574 Ça fait un bain de bouche. 414 00:29:44,576 --> 00:29:45,869 Parfait. 415 00:29:57,631 --> 00:30:01,009 Il a aucun respect pour les femmes. 416 00:30:01,176 --> 00:30:03,470 Y a aucun doute là-dessus. 417 00:30:10,352 --> 00:30:12,896 Il doit me prendre pour une lesbienne. 418 00:30:17,860 --> 00:30:20,821 Je me considère un peu comme une lesbienne. 419 00:30:22,197 --> 00:30:25,117 Il a été tellement condescendant. 420 00:30:27,119 --> 00:30:30,163 Il m'a dit de pas m'en faire 421 00:30:30,330 --> 00:30:34,209 parce qu'ils seraient là pour me tenir la main. 422 00:30:36,420 --> 00:30:38,839 On dirait qu'il te connaît pas bien. 423 00:30:40,340 --> 00:30:42,134 Pourquoi il me connaîtrait? 424 00:30:45,721 --> 00:30:48,390 Les femmes sont invisibles 425 00:30:48,557 --> 00:30:50,684 pour les vrais astronautes. 426 00:30:54,479 --> 00:30:56,857 Il prend pas ce programme au sérieux. 427 00:31:03,655 --> 00:31:05,699 Pourquoi tu as accepté? 428 00:31:05,866 --> 00:31:08,452 Ça fera pas revenir Patty. 429 00:31:08,619 --> 00:31:10,454 Ça a rien à voir. 430 00:31:13,707 --> 00:31:17,461 C'est Deke qui décide. Il a menacé de me faire sauter. 431 00:31:17,628 --> 00:31:19,838 Il y aura d'autres missions. 432 00:31:20,005 --> 00:31:21,715 Pas si je refuse celle-là. 433 00:31:21,882 --> 00:31:23,926 Elle est pas à la hauteur. 434 00:31:24,801 --> 00:31:26,970 Le dossier est clos. 435 00:31:27,137 --> 00:31:30,807 C'est ma coéquipière et je dois m'en accommoder. 436 00:31:33,310 --> 00:31:36,188 Il faut que je l'empêche de faire des conneries. 437 00:31:40,108 --> 00:31:43,111 Peut-être que le vol en solo me convient mieux. 438 00:31:44,655 --> 00:31:47,032 Tu cherches à me vexer, c'est ça? 439 00:31:47,908 --> 00:31:49,618 Je parle pas de ça. 440 00:31:51,995 --> 00:31:55,123 Et si tu trouves pas la force 441 00:31:55,290 --> 00:31:57,751 de bien t'entendre avec lui? 442 00:32:01,338 --> 00:32:03,549 Il peut m'évincer de l'équipe. 443 00:32:05,300 --> 00:32:06,343 À ton avis, 444 00:32:06,593 --> 00:32:08,804 qu'en penserait Patty? 445 00:32:11,932 --> 00:32:13,976 Que j'ai été bête. 446 00:32:14,560 --> 00:32:16,228 Comme d'habitude. 447 00:32:17,521 --> 00:32:21,525 Tu sais travailler en équipe, j'en suis sûr. 448 00:32:24,945 --> 00:32:26,446 Tu as envie... 449 00:32:27,322 --> 00:32:31,118 de faire des exercices de renforcement des liens? 450 00:32:31,285 --> 00:32:33,370 Toi, tu en as envie. 451 00:33:12,868 --> 00:33:14,328 Larry, c'est Coop. 452 00:33:14,494 --> 00:33:17,039 Le planning a été avancé. 453 00:33:17,206 --> 00:33:19,541 Ellen doit être là pour 6h. 454 00:33:19,708 --> 00:33:20,876 Ellen? 455 00:33:21,043 --> 00:33:23,086 Ça ne répond pas chez elle. 456 00:33:23,253 --> 00:33:26,215 Je me suis dit qu'elle était peut-être avec toi. 457 00:33:30,135 --> 00:33:31,845 Elle dort encore. 458 00:33:32,012 --> 00:33:35,224 Elle arrivera à l'heure. Garde ça pour toi. 459 00:33:35,390 --> 00:33:39,144 T'inquiète pas. Rendez-vous au simulateur, petit tombeur. 460 00:34:03,043 --> 00:34:04,962 Pam? C'est Larry Wilson. 461 00:34:05,128 --> 00:34:06,171 Larry? 462 00:34:06,338 --> 00:34:10,259 Dis-lui de s'habiller. J'arrive dans 20 minutes. 463 00:34:18,225 --> 00:34:19,476 C'était qui? 464 00:34:19,643 --> 00:34:21,186 Larry. 465 00:34:21,353 --> 00:34:23,688 Il sera là dans 20 minutes. 466 00:34:40,664 --> 00:34:42,498 Faut croire que... 467 00:34:43,292 --> 00:34:46,587 j'ai un peu trop bu hier soir, à l'Outpost. 468 00:34:46,962 --> 00:34:49,422 Pam ne voulait pas que je conduise. 469 00:34:49,590 --> 00:34:52,634 Elle habite à côté et elle a un canapé-lit. 470 00:34:55,304 --> 00:34:56,471 J'étais pas de service. 471 00:34:56,638 --> 00:34:59,641 Vous faites de moins en moins attention. 472 00:35:03,478 --> 00:35:06,023 Je vois pas ce que... 473 00:35:07,733 --> 00:35:08,942 De quoi tu parles? 474 00:35:09,109 --> 00:35:11,320 Avant, vous étiez prudentes. 475 00:35:11,904 --> 00:35:13,488 Vous saviez quoi faire. 476 00:35:17,910 --> 00:35:19,244 Tu m'espionnes? 477 00:35:19,411 --> 00:35:23,498 Si les chefs s'aperçoivent que tu leur as menti, 478 00:35:23,665 --> 00:35:27,461 ils penseront que tu risques de mentir au sujet de la mission. 479 00:35:28,170 --> 00:35:30,464 Pour dissimuler une erreur. 480 00:35:30,631 --> 00:35:32,883 Ensuite, ils vont t'observer de près 481 00:35:33,050 --> 00:35:35,260 et te laisseront jamais voler. 482 00:35:35,427 --> 00:35:37,763 - Tu exagères. - Fais attention. 483 00:35:38,013 --> 00:35:41,266 Si tu anticipes pas, ta carrière sera foutue. 484 00:35:46,188 --> 00:35:48,357 Je suis bien placé pour le savoir. 485 00:35:54,279 --> 00:35:58,283 En arrivant au bureau avec moi, joue le jeu. 486 00:36:02,955 --> 00:36:05,165 Si tu y arrives, tu seras tranquille. 487 00:36:10,796 --> 00:36:12,422 Tout ira bien. 488 00:36:46,415 --> 00:36:48,333 Corneille 489 00:36:54,631 --> 00:36:58,051 L'homme avance grâce à ses connaissances 490 00:36:58,218 --> 00:37:00,888 Nous avançons 491 00:37:01,263 --> 00:37:03,265 grâce à nos connaissances 492 00:37:13,525 --> 00:37:16,445 Vous allez marcher sur la Lune. Souriez! 493 00:37:18,864 --> 00:37:22,201 On dirait des gosses boudeurs. Faites un effort. 494 00:37:22,451 --> 00:37:24,745 Vous ferez l'admiration du monde entier. 495 00:37:29,249 --> 00:37:30,918 Un portrait de Molly seule. 496 00:37:31,710 --> 00:37:34,379 Messieurs. Molly seule. Merci. 497 00:37:35,506 --> 00:37:37,633 Molly, donnez du volume à vos cheveux. 498 00:37:40,427 --> 00:37:43,597 Ça ira pas. Un petit coup de main? Merci. 499 00:37:43,847 --> 00:37:46,475 Nixon aime les cheveux longs, mais c'est râpé. 500 00:37:46,642 --> 00:37:47,893 Écoutez, Molly. 501 00:37:48,143 --> 00:37:51,522 L'Amérique veut voir une femme libre, pas une marionnette. 502 00:37:51,772 --> 00:37:53,899 Essayez de sourire. 503 00:37:54,149 --> 00:37:56,026 Le visage d'Anastasia nous transporte 504 00:37:56,276 --> 00:37:57,819 au cœur du cosmos. 505 00:37:58,070 --> 00:37:58,946 Une marionnette. 506 00:37:59,738 --> 00:38:01,615 Il faut transporter l'Amérique. 507 00:38:02,616 --> 00:38:03,992 Sur le côté. 508 00:38:06,787 --> 00:38:07,621 Souriez. 509 00:38:11,041 --> 00:38:11,917 Ou pas. 510 00:38:14,336 --> 00:38:16,129 On arrête là. 511 00:40:57,040 --> 00:40:58,500 Je suis sur le cul. 512 00:40:58,750 --> 00:40:59,835 Ça alors. 513 00:41:00,002 --> 00:41:03,172 Là, vous m'intéressez. Vous jouez souvent? 514 00:41:04,381 --> 00:41:07,134 Je sais pas trop. De temps en temps. 515 00:41:07,301 --> 00:41:10,095 Pour me vider la tête avant un lancement. 516 00:41:10,846 --> 00:41:14,224 - C'était vraiment sympa. - Mon mari, Wayne. 517 00:41:17,060 --> 00:41:18,478 Vous êtes mariée? 518 00:41:18,645 --> 00:41:20,022 Enchanté. 519 00:41:20,189 --> 00:41:21,273 Je dirai aux filles... 520 00:41:21,815 --> 00:41:23,233 N'en parlez à personne. 521 00:41:23,400 --> 00:41:26,028 C'est un moment privé. Ça regarde que moi. 522 00:41:26,737 --> 00:41:27,613 Du calme. 523 00:41:27,863 --> 00:41:31,283 Je suis sérieuse. Ne me cherchez pas. C'est clair? 524 00:41:31,825 --> 00:41:32,659 Très clair. 525 00:41:34,244 --> 00:41:35,495 Enchantée, Wayne. 526 00:41:54,556 --> 00:41:57,142 Avec le poignet, ça suffira pas. 527 00:41:58,393 --> 00:42:02,397 Pour atteindre la glace, il faudra te servir de tout le bras. 528 00:42:03,148 --> 00:42:04,358 D'accord. 529 00:42:12,282 --> 00:42:13,534 Ça marche pas comme ça. 530 00:42:14,785 --> 00:42:18,413 En combinaison, on se baisse pas à plus de 50 cm du sol. 531 00:42:19,665 --> 00:42:22,167 Oublie ça pour l'instant. 532 00:42:22,417 --> 00:42:24,294 Prends un sachet de collecte. 533 00:42:27,339 --> 00:42:29,508 Pas le mien. Il y en a là-bas. 534 00:42:29,675 --> 00:42:31,385 C'est pas possible. 535 00:43:02,916 --> 00:43:03,792 Ton bras. 536 00:43:11,175 --> 00:43:12,217 Cette fermeture... 537 00:43:14,011 --> 00:43:15,637 - Tu y arrives? - C'est bon. 538 00:43:16,346 --> 00:43:19,600 Au moins, j'aurai pas besoin de soutif dans l'espace. 539 00:43:19,850 --> 00:43:21,685 Vive l'apesanteur! 540 00:43:21,852 --> 00:43:23,979 Je parle au nom d'Ed et moi. 541 00:43:24,146 --> 00:43:26,273 Dans l'intérêt de nos couples respectifs, 542 00:43:26,440 --> 00:43:28,108 mets un soutif. 543 00:43:29,943 --> 00:43:31,153 Un problème? 544 00:43:32,863 --> 00:43:36,658 On se rend compte que le tube d'aisance a été conçu... 545 00:43:37,910 --> 00:43:38,744 pour les hommes. 546 00:43:40,037 --> 00:43:40,913 Pas pour une femme. 547 00:43:41,496 --> 00:43:43,498 Elle en mettra partout. 548 00:43:43,665 --> 00:43:46,001 On part quoi, une semaine? 549 00:43:47,794 --> 00:43:50,547 - Je tiendrai pas. - Avec une couche? 550 00:43:50,714 --> 00:43:52,716 Comme l'équipage de Gemini. 551 00:43:53,300 --> 00:43:54,676 Tu es d'accord? 552 00:43:54,843 --> 00:43:57,137 C'est une blague? Quoi? 553 00:43:58,222 --> 00:43:59,681 Je m'en occupe. 554 00:44:00,724 --> 00:44:04,686 Aucun membre de mon équipe ne décollera avec une couche. 555 00:44:05,062 --> 00:44:06,480 Vous bossez à la Nasa. 556 00:44:06,730 --> 00:44:08,941 Vous êtes des têtes. Réglez le problème. 557 00:44:09,816 --> 00:44:11,568 C'est qu'une couche. 558 00:44:12,694 --> 00:44:16,031 Quand tu maîtriseras les commandes du Rover, 559 00:44:16,823 --> 00:44:18,408 on passera au véhicule à 1/6 de G 560 00:44:18,659 --> 00:44:21,370 qui simule mieux les déplacements sur la Lune. 561 00:44:22,162 --> 00:44:25,707 Il faut pas quitter le chemin des yeux. 562 00:44:27,501 --> 00:44:29,878 J'ai appris ça à l'auto-école, 563 00:44:30,045 --> 00:44:31,171 chef. 564 00:44:35,008 --> 00:44:38,428 Ce que je veux dire, c'est que tu es pilote. 565 00:44:39,179 --> 00:44:42,182 Chaque pilote a ses manies. Quand Gordo conduit, 566 00:44:42,724 --> 00:44:44,017 il regarde le tableau de bord, 567 00:44:44,184 --> 00:44:47,729 puis il vérifie à l'extérieur, comme s'il pilotait un avion. 568 00:44:47,896 --> 00:44:48,814 Ne fais pas ça. 569 00:44:49,523 --> 00:44:51,900 Le terrain sera très accidenté. 570 00:44:52,359 --> 00:44:55,362 Même à 8 kilomètres/heure, un accident arrive vite. 571 00:44:57,823 --> 00:44:58,866 Compris. 572 00:45:06,957 --> 00:45:10,210 Cobb, vous avez corrigé avec 30 secondes de retard. 573 00:45:15,757 --> 00:45:18,093 Elle connaît toujours pas les procédures. 574 00:45:18,927 --> 00:45:19,761 On recommence. 575 00:45:20,012 --> 00:45:22,306 - Remettez tout à zéro. - Reçu. 576 00:45:22,472 --> 00:45:24,641 Elle me fait vraiment chier. 577 00:45:25,058 --> 00:45:26,768 On remet à P63. 578 00:45:27,853 --> 00:45:28,770 Ça va aller. 579 00:45:29,229 --> 00:45:31,690 Je poussais la vanne de verrouillage. 580 00:45:31,857 --> 00:45:33,483 Respectez la procédure, 581 00:45:33,734 --> 00:45:34,735 Cobb. 582 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 On peut... 583 00:45:52,336 --> 00:45:53,462 se concentrer? 584 00:45:54,546 --> 00:45:57,090 Nom 62, entrée. 585 00:45:57,341 --> 00:46:00,093 Verbe 21, entrée. 586 00:46:00,344 --> 00:46:03,263 Nom 01, entrée. 587 00:46:03,430 --> 00:46:06,725 2010, entrée. 588 00:46:06,892 --> 00:46:09,186 206, entrée. 589 00:46:10,938 --> 00:46:11,980 Merde. 590 00:46:12,147 --> 00:46:14,399 C'était 207, hein? 591 00:46:14,566 --> 00:46:15,400 Oui. 592 00:46:15,567 --> 00:46:17,402 On remet à zéro. 593 00:46:19,696 --> 00:46:20,948 Attendez. 594 00:46:21,907 --> 00:46:24,910 Il faut revoir la procédure pour cette étape. 595 00:46:26,119 --> 00:46:29,081 Je gère les codes jusqu'à P66. 596 00:46:29,248 --> 00:46:31,834 Je passerai le propulseur à fond de mon côté. 597 00:46:32,000 --> 00:46:33,210 Pourquoi? 598 00:46:33,460 --> 00:46:36,088 C'est un gros changement à ce stade. 599 00:46:36,338 --> 00:46:38,090 Je m'en sors, je vais y arriver. 600 00:46:38,257 --> 00:46:39,716 C'est moi qui décide. 601 00:46:40,467 --> 00:46:42,845 Et c'est définitif. Compris? 602 00:46:44,304 --> 00:46:45,264 Compris. 603 00:46:45,514 --> 00:46:48,267 Ed, on a établi cette procédure... 604 00:46:48,517 --> 00:46:50,978 Je commande la mission. Si je veux un changement, 605 00:46:51,144 --> 00:46:53,397 on procède au changement. Pigé? 606 00:46:55,315 --> 00:46:58,277 Arrêtez vos conneries et reprenez le boulot. 607 00:46:59,152 --> 00:47:00,529 Ed le chameau est de retour. 608 00:47:03,740 --> 00:47:04,867 C'est quoi, ce cirque? 609 00:47:05,033 --> 00:47:07,494 Lâchez-moi. Je plaisantais. 610 00:47:07,744 --> 00:47:11,081 Vous êtes trop dispersée pour voir ce qui se passe. 611 00:47:11,748 --> 00:47:13,584 Il vous fait pas confiance. 612 00:47:13,750 --> 00:47:16,170 - Quoi? - Il a peut-être raison. 613 00:47:16,420 --> 00:47:20,257 Franchement, vous êtes pas à la hauteur, Molly. 614 00:47:21,091 --> 00:47:22,426 Pas encore. 615 00:47:23,010 --> 00:47:27,347 La première Américaine dans l'espace doit être irréprochable. 616 00:47:29,391 --> 00:47:31,351 Je suis comme je suis. 617 00:47:31,727 --> 00:47:33,187 Si ça plaît pas, tant pis! 618 00:47:33,437 --> 00:47:34,897 Ça nous concerne toutes! 619 00:47:35,355 --> 00:47:37,983 Je veux pas être un exemple pour les femmes. 620 00:47:38,150 --> 00:47:39,443 Je suis pilote, c'est tout! 621 00:47:40,068 --> 00:47:41,195 Non. 622 00:47:43,655 --> 00:47:45,616 Vous êtes astronaute. 623 00:48:56,270 --> 00:48:59,565 Centre spatial des vols habités 624 00:48:59,815 --> 00:49:01,692 - Je compte sur toi. - Bonne chance. 625 00:49:15,205 --> 00:49:16,498 Tu vas au cap? 626 00:49:17,708 --> 00:49:20,752 Un passage à la maison pour dire au revoir... 627 00:49:22,296 --> 00:49:23,672 et ensuite, Ellington. 628 00:49:24,756 --> 00:49:25,883 Écoute. 629 00:49:28,343 --> 00:49:31,054 On n'a pas eu l'occasion de... 630 00:49:31,680 --> 00:49:32,723 Tu vois. 631 00:49:33,557 --> 00:49:34,933 Cette histoire... 632 00:49:36,226 --> 00:49:38,020 Toi aussi, tu pourras... 633 00:49:38,187 --> 00:49:39,563 T'en fais pas, Ed. 634 00:49:40,022 --> 00:49:41,690 Il faut serrer les dents. 635 00:49:44,151 --> 00:49:45,611 Faut serrer les dents. 636 00:49:47,404 --> 00:49:51,450 Karen accepte que tu t'enfermes dans une capsule avec une femme? 637 00:49:52,618 --> 00:49:56,580 Elle préférerait que tu partes à sa place. Moi aussi. 638 00:49:56,830 --> 00:49:58,749 Le monde change. 639 00:49:59,041 --> 00:50:00,792 En mieux, j'espère. 640 00:50:02,336 --> 00:50:03,754 Ce sera une sacrée virée. 641 00:50:07,799 --> 00:50:09,885 Bon vent, Apollo 15. 642 00:50:11,345 --> 00:50:12,471 J'y retourne. 643 00:50:12,638 --> 00:50:16,225 CAPCOM et simulations. J'ai du boulot. 644 00:50:16,934 --> 00:50:18,393 J'imagine. 645 00:50:32,241 --> 00:50:33,534 Regarde! 646 00:50:34,076 --> 00:50:35,244 Bravo! 647 00:50:36,787 --> 00:50:37,746 Je vois ça. 648 00:50:38,539 --> 00:50:40,290 Tu t'en sors très bien. 649 00:50:43,377 --> 00:50:44,336 Pieds sur les pédales! 650 00:50:55,472 --> 00:50:56,598 Tiens. 651 00:50:56,765 --> 00:50:58,350 Tu en as pour tout le voyage. 652 00:50:58,517 --> 00:51:00,561 Aleida, voici le premier billet. 653 00:51:00,727 --> 00:51:02,604 Tu descends à quel arrêt? 654 00:51:02,771 --> 00:51:06,233 Cap Kennedy. Ce sera le terminus. Je descends pas avant. 655 00:51:06,400 --> 00:51:09,069 Et ensuite, à cap Kennedy? 656 00:51:09,236 --> 00:51:12,614 Je suis les gens parce qu'on va tous au même endroit. 657 00:51:12,781 --> 00:51:15,325 Après, je retourne à l'arrêt de bus 658 00:51:15,492 --> 00:51:17,077 et je prends le billet retour. 659 00:51:17,244 --> 00:51:18,787 Papa, le billet de retour. 660 00:51:20,998 --> 00:51:22,165 Pardon. 661 00:51:22,875 --> 00:51:26,378 Avec ce billet, je retourne à Houston, le terminus. 662 00:51:26,628 --> 00:51:28,547 Ne descends pas avant. 663 00:51:28,797 --> 00:51:29,756 Je sais. 664 00:51:31,592 --> 00:51:32,718 Aleida. 665 00:51:33,302 --> 00:51:35,512 Je n'avais pas assez pour deux billets. 666 00:51:35,762 --> 00:51:37,806 Tout ira bien, c'est promis. 667 00:51:42,186 --> 00:51:43,020 Je t'aime. 668 00:51:45,022 --> 00:51:47,566 Je serai là à ton retour. 669 00:52:06,251 --> 00:52:09,421 APOLLO 15 Jour de lancement 670 00:52:17,012 --> 00:52:18,597 T'étais où, hier soir? 671 00:52:19,640 --> 00:52:21,517 J'avais débranché pour dormir. 672 00:52:21,683 --> 00:52:23,352 - Un problème? - Non. 673 00:52:23,602 --> 00:52:25,521 Mais je... 674 00:52:27,314 --> 00:52:30,150 Et si un des garçons avait eu un accident? 675 00:52:30,400 --> 00:52:32,653 - Il s'est passé quelque chose? - Non. 676 00:52:32,945 --> 00:52:34,404 Mais imagine. 677 00:52:34,571 --> 00:52:35,822 La base peut me joindre 678 00:52:36,073 --> 00:52:36,990 n'importe quand. 679 00:52:37,157 --> 00:52:38,575 Oui, sûrement. 680 00:52:41,537 --> 00:52:42,704 Tu rentres quand? 681 00:52:44,540 --> 00:52:45,791 Dans quelques jours. 682 00:52:46,458 --> 00:52:49,336 Tu sors ce soir, pour fêter ça? 683 00:52:50,254 --> 00:52:52,840 Peut-être. Tu sais comment ça se passe. 684 00:52:53,006 --> 00:52:53,966 C'est-à-dire? 685 00:52:55,884 --> 00:52:57,010 Disons... 686 00:52:57,177 --> 00:52:59,847 Il y a un lancement aujourd'hui, voilà. 687 00:53:01,181 --> 00:53:04,852 D'accord. Je pensais que tu avais peur d'être une mauvaise mère. 688 00:53:13,944 --> 00:53:14,903 C'est quoi, ça? 689 00:53:15,988 --> 00:53:16,864 Quoi? 690 00:53:19,658 --> 00:53:22,202 Je dois filer. À plus tard. Je t'aime. 691 00:53:39,970 --> 00:53:42,389 Deux heures avant le lancement 692 00:54:11,460 --> 00:54:14,463 On était dans les premiers rangs pour Apollo 10. 693 00:54:14,630 --> 00:54:17,174 Moi, ça me va. On est plus près, comme ça. 694 00:54:18,091 --> 00:54:20,385 Je préférais notre ancienne place. 695 00:54:20,969 --> 00:54:22,262 Mesdames. 696 00:54:22,763 --> 00:54:24,139 Bonjour. Pardon. 697 00:54:28,560 --> 00:54:29,686 C'est lui? 698 00:54:30,062 --> 00:54:31,146 C'est lui. 699 00:54:36,527 --> 00:54:38,153 Bonjour. Karen Baldwin. 700 00:54:38,403 --> 00:54:39,655 Wayne Cobb. 701 00:54:41,573 --> 00:54:42,783 Jolie robe. 702 00:54:43,825 --> 00:54:44,826 Merci. 703 00:55:28,912 --> 00:55:29,788 Plus serré. 704 00:55:31,415 --> 00:55:32,416 Encore. 705 00:56:36,230 --> 00:56:38,232 La femme a sa place dans l'espace 706 00:57:28,490 --> 00:57:31,201 C'était un bel au revoir. 707 00:57:33,704 --> 00:57:35,706 Les gens ont applaudi pour rien. 708 00:57:36,331 --> 00:57:38,166 J'ai encore rien fait. 709 00:57:39,835 --> 00:57:43,839 Tu t'es attachée à 250 000 tonnes d'explosifs 710 00:57:44,006 --> 00:57:45,841 pour un salaire de fonctionnaire. 711 00:57:46,383 --> 00:57:48,343 C'est pas très malin, 712 00:57:48,760 --> 00:57:50,095 mais c'est pas rien. 713 00:59:18,475 --> 00:59:20,310 Deke, un appel pour toi. 714 00:59:24,022 --> 00:59:25,357 On a réussi! 715 00:59:35,701 --> 00:59:38,245 - Slayton. - Ici la Maison-Blanche. 716 00:59:38,412 --> 00:59:40,372 Je vous passe le Président. 717 00:59:40,956 --> 00:59:44,209 Je suis ravi de ce que je vois. Quel spectacle! 718 00:59:44,501 --> 00:59:45,794 Félicitations. 719 00:59:46,170 --> 00:59:47,588 Merci, monsieur. 720 00:59:47,754 --> 00:59:49,423 Si la fille fait une connerie, 721 00:59:49,715 --> 00:59:51,341 vous sauterez. 722 01:00:23,123 --> 01:00:25,167 Je vais sur la Lune. 723 01:00:28,337 --> 01:00:34,092 Dédié à Geraldyn M. Cobb 1931-2019 724 01:00:54,571 --> 01:00:57,950 Adaptation : Mona Guirguis 725 01:00:58,116 --> 01:01:01,328 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS