1 00:00:10,177 --> 00:00:12,888 [auf Englisch] Unsere Nation muss alles daran setzen, 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,558 noch vor Ablauf dieses Jahrzehnts 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,604 einen Menschen auf den Mond und sicher wieder zurück zur Erde zu bringen. 4 00:00:21,897 --> 00:00:24,107 Es ist keine Übertreibung, 5 00:00:24,483 --> 00:00:28,237 dass sich die Sowjetunion in den Fünfzigern mit dem ersten Flug ins All 6 00:00:28,612 --> 00:00:30,531 einen großen Vorsprung sicherte. 7 00:00:30,906 --> 00:00:34,785 Dadurch hat ihr politisches System enorm an Ansehen gewonnen. 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,665 Sie konnten unterstreichen, wie fortschrittlich sie sind 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,585 und wie sehr wir an Boden verlieren. 10 00:00:47,464 --> 00:00:50,008 Unser großartiges System wird man daran messen, 11 00:00:50,384 --> 00:00:53,220 wie wir mit der Eroberung des Weltalls voranschreiten. 12 00:00:53,971 --> 00:00:55,889 Und unser Land somit auch. 13 00:00:56,890 --> 00:01:01,520 Beide politischen Parteien sind überzeugt, dass die USA die Ersten sein sollten. 14 00:01:05,607 --> 00:01:08,735 Wenn wir scheitern, wird man über uns lachen, 15 00:01:09,111 --> 00:01:10,988 hier und auf der ganzen Welt. 16 00:01:19,288 --> 00:01:21,456 [mexikanische Musik] 17 00:01:22,374 --> 00:01:25,794 {\an8}PARRAS DE LA FUENTE, MEXIKO 26. JUNI 1969 18 00:01:27,462 --> 00:01:30,174 [Mann, auf Spanisch] Aleida. Deine Mama ruft nach dir. 19 00:01:34,970 --> 00:01:37,347 [TV] Wir haben noch keine neuen Informationen, 20 00:01:37,723 --> 00:01:40,559 wie sich der Landeanflug auf den Mond gestaltet. 21 00:01:41,143 --> 00:01:44,855 Aber wir gehen davon aus, dass die Landung jeden Augenblick erfolgt. 22 00:01:45,230 --> 00:01:49,484 Laut des letzten offiziellen Berichts näherte sich die Mondlandefähre ... 23 00:01:49,860 --> 00:01:54,072 [auf Spanisch] Mama, wie lange müssen wir uns das noch ansehen? - Sch. 24 00:01:54,448 --> 00:01:56,533 Die reden und reden nur. 25 00:01:56,909 --> 00:01:59,995 Aleida, das ist etwas Besonderes. 26 00:02:00,370 --> 00:02:02,831 Daran wirst du dich dein Leben lang erinnern. 27 00:02:03,207 --> 00:02:07,461 [Mutter] Dies ist der Beginn der Zukunft. Du kannst ein Teil davon sein. 28 00:02:07,836 --> 00:02:10,631 Vielleicht sogar eines Tages selbst zum Mond fliegen. 29 00:02:11,006 --> 00:02:12,424 Du solltest im Bett liegen. 30 00:02:12,799 --> 00:02:15,511 Der Arzt sagt, du brauchst Ruhe. - Egal, was der Arzt sagt. 31 00:02:15,886 --> 00:02:17,804 Ich will das miterleben. 32 00:02:18,555 --> 00:02:22,059 Mit ihr. Damit sie sich daran erinnert. 33 00:02:22,434 --> 00:02:24,853 [TV] Das Raumschiff ist gelandet. 34 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 Können wir das bestätigen? 35 00:02:27,439 --> 00:02:28,565 Ja. 36 00:02:28,941 --> 00:02:31,276 Sie sind auf dem Mond, Ladys und Gentlemen. 37 00:02:34,071 --> 00:02:36,114 {\an8}Die Funk- und Fernsehsignale vom Mond 38 00:02:36,490 --> 00:02:40,244 benötigen weniger als zwei Sekunden, bis sie auf der Erde eintreffen. 39 00:02:40,619 --> 00:02:42,621 Wenn wir also Fernsehbilder erhalten, 40 00:02:42,996 --> 00:02:45,791 ist das im Grunde wie eine Live-Übertragung. 41 00:02:46,583 --> 00:02:49,920 Ganz recht. Live vom Mond. 42 00:02:50,295 --> 00:02:52,506 [spannungsvolle Musik] 43 00:03:00,514 --> 00:03:04,810 In Großbritannien wurde Königin Elizabeth II. Sofort geweckt, 44 00:03:05,185 --> 00:03:08,856 als die ersten Meldungen von der bevorstehenden Mondlandung eintrafen. 45 00:03:09,231 --> 00:03:11,108 In Tokio hat Kaiser Hirohito ... 46 00:03:11,483 --> 00:03:15,571 Sind sie unten? Im Radio waren sie nicht sicher, ob sie ... - Sie sind gelandet. 47 00:03:15,946 --> 00:03:17,364 Es gibt noch keine Bilder. 48 00:03:17,739 --> 00:03:20,242 Im Vatikan hat Papst Paul VI. Sein ... 49 00:03:20,617 --> 00:03:22,911 [Mann im Radio] Ein schockierendes Ereignis. 50 00:03:23,287 --> 00:03:24,997 Das stellt alles auf den Kopf. 51 00:03:25,372 --> 00:03:28,750 Und eins sag ich Ihnen: Nichts wird mehr so sein wie früher. 52 00:03:30,002 --> 00:03:32,337 ZENTRUM FÜR BEMANNTE RAUMFAHRT NÄCHSTE AUSFAHRT RECHTS 53 00:03:32,713 --> 00:03:34,840 [spannungsvolle Musik spielt weiter] 54 00:03:45,601 --> 00:03:47,561 [Musik verklingt] 55 00:03:47,936 --> 00:03:52,107 [TV] Die Zuschauerzahl lässt sich bisher bestenfalls grob abschätzen. 56 00:03:52,482 --> 00:03:56,278 Experten erwarten aber schon länger einen möglichen Zuschaueranteil 57 00:03:56,653 --> 00:03:58,447 von über 500 Millionen Menschen. 58 00:03:58,822 --> 00:04:00,699 Passiert das gerade wirklich? 59 00:04:01,950 --> 00:04:04,494 Ich höre gerade, dass wir Bilder bekommen. 60 00:04:04,870 --> 00:04:07,247 Stimmt das? Haben wir ein Bild? 61 00:04:07,623 --> 00:04:11,418 Sid, wäre es denn möglich, eine ... Da ist es. 62 00:04:11,793 --> 00:04:15,923 Ladys und Gentlemen, Sie sehen jetzt Bilder live vom Mond. 63 00:04:16,298 --> 00:04:18,550 Es ist bei mir hier sehr unscharf. 64 00:04:19,718 --> 00:04:22,763 Äh, jetzt ist es besser. Da ist es. 65 00:04:24,431 --> 00:04:26,016 Sagenhaft. 66 00:04:26,391 --> 00:04:28,393 Einfach unfassbar. 67 00:04:28,769 --> 00:04:31,855 Die Ergriffenheit, die unser Land bei diesem Ereignis ... 68 00:04:32,231 --> 00:04:35,526 Nein, die Ergriffenheit, die die ganze Welt empfindet, 69 00:04:35,901 --> 00:04:37,486 ist unbeschreiblich. 70 00:04:37,861 --> 00:04:41,573 Was noch vor wenigen Jahren als bloßer Wunschtraum bezeichnet wurde, 71 00:04:41,949 --> 00:04:44,243 wird nun vor unser aller Augen wahr. 72 00:04:45,369 --> 00:04:49,373 Ich glaube, wir sehen hier das Landegestell der Mondlandefähre. 73 00:04:49,748 --> 00:04:54,169 Und am unteren Ende Ihres Bildschirms scheint sich eine Leiter zu befinden. 74 00:04:55,254 --> 00:04:58,674 Noch gibt es keine Aussage, wann jemand diese Leiter herabsteigen ... 75 00:04:59,049 --> 00:05:00,843 Warten Sie. Halt. Es geht los. 76 00:05:01,218 --> 00:05:02,886 Ich sehe etwas. 77 00:05:03,262 --> 00:05:05,764 Da ist er. Was für Bilder. 78 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Du meine Güte. Wow! 79 00:05:09,852 --> 00:05:11,770 Ist das zu glauben? 80 00:05:12,145 --> 00:05:15,148 Nachdem man Tausende von Jahren zum Himmel emporblickte 81 00:05:15,524 --> 00:05:18,819 und von diesem Tag nur träumte, Ladys und Gentlemen, 82 00:05:20,028 --> 00:05:23,365 setzt nun ein Mensch gleich den Fuß auf den Mond. 83 00:05:27,828 --> 00:05:30,455 [Kosmonaut spricht russisch] 84 00:05:39,339 --> 00:05:42,509 [TV] Leider habe ich keine Ahnung, was er da sagt, aber wir ... 85 00:05:42,885 --> 00:05:45,554 erhalten gleich eine Übersetzung seiner Worte. 86 00:05:45,929 --> 00:05:50,350 Die ersten Sätze eines Menschen auf dem Mond. 87 00:05:53,437 --> 00:05:56,273 Danke. Jetzt liegt uns die Übersetzung vor. 88 00:05:56,648 --> 00:05:58,609 Und das sind die ersten Sätze, 89 00:05:58,984 --> 00:06:01,570 die Kosmonaut Alexei Leonow, 90 00:06:01,945 --> 00:06:04,364 der erste Mensch, der den Mond betreten hat, 91 00:06:04,740 --> 00:06:06,658 soeben von sich gab: 92 00:06:07,034 --> 00:06:10,787 "Ich mache diesen Schritt für mein Land, für mein Volk 93 00:06:11,163 --> 00:06:13,916 und für die marxistisch-leninistische Lebensart. 94 00:06:14,291 --> 00:06:18,670 Im Wissen, dass der heutige Tag nur ein kleiner Schritt auf einer Reise ist, 95 00:06:19,046 --> 00:06:22,090 die uns alle eines Tages zu den Sternen führt." 96 00:06:30,224 --> 00:06:35,020 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Vielleicht gibt es dafür auch keine Worte. 97 00:06:35,395 --> 00:06:39,691 Doch lassen Sie uns nun diesen historischen Moment genießen 98 00:06:40,943 --> 00:06:43,862 und darüber nachdenken, was das für unser Land 99 00:06:44,238 --> 00:06:46,949 und für die Welt bedeutet. 100 00:06:48,867 --> 00:06:50,911 [Männerchor singt] 101 00:06:57,709 --> 00:07:00,838 ROTER MOND 102 00:07:04,925 --> 00:07:07,302 [Titelmelodie] 103 00:08:07,196 --> 00:08:09,448 [Titelmelodie klingt langsam aus] 104 00:08:15,746 --> 00:08:17,664 [Nixon] Wie konnte das passieren? 105 00:08:18,040 --> 00:08:20,501 Die NASA tut so, als hätte sie alles unter Kontrolle, 106 00:08:20,876 --> 00:08:23,629 dann verstolpert sie den Sieg kurz vor dem Ziel! 107 00:08:24,004 --> 00:08:25,631 H.R. HALDEMAN Sieht so aus. 108 00:08:26,006 --> 00:08:28,634 STABSCHEF DES WEISSEN HAUSES Die CIA überprüft, 109 00:08:29,009 --> 00:08:31,512 ob sie sowjetische Fortschritte übersah ... 110 00:08:31,887 --> 00:08:33,554 [Nixon] Die übersahen alles! 111 00:08:33,931 --> 00:08:36,892 Den kompletten Wettlauf! Wie wird die Presse das darstellen? 112 00:08:37,267 --> 00:08:39,811 "Kennedy leitete den Wettlauf zum Mond ein, 113 00:08:40,187 --> 00:08:44,107 Johnson war Startläufer und Nixon stolperte kurz vorm Ziel." 114 00:08:44,775 --> 00:08:48,153 Die schieben mir das in die Schuhe, aber damit kommen sie nicht durch. 115 00:08:48,529 --> 00:08:51,114 Nein, Sir. - Das kann ich Ihnen versichern. 116 00:08:51,490 --> 00:08:52,908 Nicht mit Nixon. 117 00:08:59,414 --> 00:09:03,168 ROTER MOND: SOWJET-KOSMONAUT LEONOW BETRITT ALS ERSTER MENSCH DEN MOND 118 00:09:07,256 --> 00:09:10,717 Shane, komm jetzt bitte in die Gänge! Der Bus kommt jede Minute! 119 00:09:11,885 --> 00:09:13,929 Letzter Schultag? - Nächste Woche. 120 00:09:14,304 --> 00:09:17,224 Letzte Schulwoche, mein Großer. - Ja, ich weiß. 121 00:09:17,599 --> 00:09:18,684 Was? 122 00:09:19,059 --> 00:09:21,061 Ich wollte sagen: Ja, Sir. - Na also. 123 00:09:23,939 --> 00:09:27,860 Die hätten dich landen lassen sollen. Dann wären wir die Ersten. 124 00:09:32,114 --> 00:09:34,658 Ja. Nur war das nicht meine Mission, Kumpel. 125 00:09:36,451 --> 00:09:39,288 Hier, dein Pausenbrot. Jetzt zieh los. - Danke. 126 00:09:39,663 --> 00:09:42,499 Komm gut durch den Tag. Wiedersehen. - Wiedersehen, Dad. 127 00:09:42,875 --> 00:09:44,960 Hab dich lieb. Schönen Schultag. 128 00:09:45,335 --> 00:09:46,920 Danke. - Na los. 129 00:09:52,259 --> 00:09:55,179 Was hat das wohl für Auswirkungen auf das Programm? 130 00:09:56,638 --> 00:09:59,725 Keine Ahnung. Deke hat für heute Morgen ein Treffen einberufen. 131 00:10:00,100 --> 00:10:01,852 Dann werden wir es erfahren. 132 00:10:04,897 --> 00:10:08,150 Ich hoffe, sie starten Apollo 15 dennoch. - Ja. 133 00:10:09,276 --> 00:10:10,736 Ich auch. 134 00:10:11,486 --> 00:10:13,780 Soll ich die aufheben oder wegwerfen? 135 00:10:14,156 --> 00:10:15,741 Wirf sie weg. 136 00:10:17,201 --> 00:10:19,286 Okay. - Ach ... 137 00:10:20,204 --> 00:10:21,622 heb sie auf. 138 00:10:30,088 --> 00:10:32,466 [Klingeln] 139 00:10:32,841 --> 00:10:36,178 [Lied: "Put A Lid On It" von Squirrel Nut Zippers] 140 00:11:20,722 --> 00:11:23,392 [Lied verklingt] 141 00:11:28,021 --> 00:11:29,940 Morgen, Poppy. - Morgen. 142 00:11:30,315 --> 00:11:32,317 Morgen, Sir. - Morgen. 143 00:11:45,956 --> 00:11:49,209 Der Start von Apollo 11 findet in zweieinhalb Wochen statt. 144 00:11:49,585 --> 00:11:53,422 Neil, Buzz, Mike und ihre Ersatzcrew setzen ihr Training wie geplant fort. 145 00:11:53,797 --> 00:11:56,633 Ansonsten gibt es keine Neuigkeiten von oben. 146 00:11:57,009 --> 00:12:01,180 Daher trainieren auch die Besatzungen von Apollo 12 bis 20 weiter wie geplant. 147 00:12:02,264 --> 00:12:03,974 Nur nicht heute. 148 00:12:07,936 --> 00:12:10,564 Ich war mit den Jungs vom Mercury-Programm in Cape, 149 00:12:10,939 --> 00:12:15,235 als Jim Webb uns sagte, die Russen hätten den ersten Menschen ins All geschossen. 150 00:12:15,611 --> 00:12:19,364 Webb bat uns, für die Presse gute Miene zum bösen Spiel zu machen. Das taten wir. 151 00:12:19,948 --> 00:12:21,700 Aber nicht sofort. 152 00:12:22,367 --> 00:12:25,537 Dafür waren wir viel zu angefressen. Und wie ... 153 00:12:25,913 --> 00:12:29,208 Gus hat kaum einen Ton rausgebracht. Und Al ... 154 00:12:30,083 --> 00:12:33,879 Gut, dass Al Shepard heute nicht hier ist. Al war verdammt wütend. 155 00:12:34,254 --> 00:12:38,467 Sogar Glenn. Ob Sie's glauben oder nicht, John Glenn sagte das Wort "fuck". 156 00:12:38,842 --> 00:12:40,844 [Gelächter] 157 00:12:44,223 --> 00:12:48,101 Bevor wir wieder an die Arbeit gehen, lassen wir erst mal unsere Wut raus! 158 00:12:49,728 --> 00:12:52,689 Alle Trainingseinheiten von heute sind abgesagt. 159 00:12:54,274 --> 00:12:56,902 Ich schlage vor, Sie nutzen das freie Wochenende, 160 00:12:57,277 --> 00:13:00,822 um sich volllaufen zu lassen, den Hund zu treten, den Mond anzuheulen 161 00:13:01,198 --> 00:13:03,283 oder was Ihnen sonst einfällt. 162 00:13:06,495 --> 00:13:08,121 Und Montagmorgen ... 163 00:13:12,292 --> 00:13:14,294 arbeiten wir weiter. 164 00:13:16,129 --> 00:13:17,631 Das war alles. 165 00:13:39,486 --> 00:13:41,905 Dann ... ins Outpost? 166 00:13:44,616 --> 00:13:46,243 Der Letzte zahlt? 167 00:13:46,618 --> 00:13:50,163 [Lied: "What Becomes Of The Brokenhearted" von Jimmy Ruffin] 168 00:14:41,548 --> 00:14:42,716 Ah ... 169 00:14:51,475 --> 00:14:54,102 [sie singen zum Lied mit] 170 00:15:08,033 --> 00:15:10,702 [sie singen weiter mit] 171 00:15:29,555 --> 00:15:31,348 Pam. 172 00:15:36,270 --> 00:15:38,313 [er redet unverständlich] 173 00:15:40,858 --> 00:15:42,776 Schön, von mir aus. 174 00:15:43,151 --> 00:15:44,486 Komm schon. 175 00:15:44,862 --> 00:15:47,948 [alle] Pam! Pam! Pam! - [Pam] Ja. 176 00:15:49,157 --> 00:15:51,577 Gib den Startschuss. - Könnt ihr das etwa nicht? 177 00:15:51,952 --> 00:15:54,913 Jetzt komm schon, lass dich nicht lange bitten. Tu es! 178 00:15:55,289 --> 00:15:57,332 Jetzt wirf schon, Pam, wirf! - Nein! 179 00:16:05,007 --> 00:16:07,217 Noch eine Runde? 180 00:16:11,346 --> 00:16:14,600 [Mann] Der Präsident verlangt Antworten und er will sie sofort. 181 00:16:14,975 --> 00:16:19,271 Wir bei der NASA hatten keine Ahnung, dass die Sowjets kurz vor der Landung standen. 182 00:16:19,646 --> 00:16:22,691 Die Aufklärungsberichte der CIA waren lückenhaft und ungenau. 183 00:16:23,066 --> 00:16:26,195 Augenblick mal. Langley ist nicht dafür verantwortlich. 184 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 Wir berichteten von zwei Starts der sowjetischen N1-Rakete: 185 00:16:29,865 --> 00:16:31,909 im Januar und in der letzter Woche. 186 00:16:32,284 --> 00:16:36,079 Beide Starts standen im Bericht. - Da stand was von unbemannten Testflügen. 187 00:16:36,455 --> 00:16:40,167 Die Wahrscheinlichkeit lag bei 95 Prozent, dass der Januar-Flug unbemannt war. 188 00:16:40,542 --> 00:16:44,296 Beim zweiten Start waren es 80 Prozent. - Nur 80 Prozent. 189 00:16:44,671 --> 00:16:47,299 Der Präsident darf sicher sein: Unsere Technologie 190 00:16:47,674 --> 00:16:50,469 ist der russischen weitaus überlegen. 191 00:16:50,844 --> 00:16:55,265 Die N1 ist im Vergleich zur Saturn V eine unfertige Rakete, geradezu primitiv. 192 00:16:55,641 --> 00:17:00,354 Der Präsident will nur einen Amerikaner schnellstmöglich auf den Mond bringen. 193 00:17:00,729 --> 00:17:03,982 Könnte man den Apollo-11-Start vorverlegen? 194 00:17:06,193 --> 00:17:10,113 Was die Rakete angeht, schon, aber die Mondphase wäre nicht die richtige. 195 00:17:10,489 --> 00:17:13,325 Äh ... Die Mondphase? Ich bitte Sie. - Er hat recht. 196 00:17:13,700 --> 00:17:17,996 Wenn die Mondphase nicht stimmt, reicht das Licht auf der Oberfläche nicht. 197 00:17:18,372 --> 00:17:20,457 Es wäre zu dunkel für eine Landung. 198 00:17:21,500 --> 00:17:22,584 Scheiße. 199 00:17:23,417 --> 00:17:26,839 Unser Programm ist sowohl robuster als auch leistungsfähiger. 200 00:17:27,214 --> 00:17:31,385 Wir werden mit den Sowjets nicht nur gleichziehen, wir werden sie überflügeln. 201 00:17:31,927 --> 00:17:36,932 Die NASA bereitet sogar schon bemannte Forschungsflüge über den Mond hinaus vor. 202 00:17:37,307 --> 00:17:41,520 Die Reise der Menschheit in den Kosmos hat gerade erst begonnen. Ja? 203 00:17:41,895 --> 00:17:44,815 Deke, erst letzten Monat haben Sie Apollo 10 zum Mond geschickt. 204 00:17:45,190 --> 00:17:47,359 Zu einer "Generalprobe" für die Landung. 205 00:17:48,110 --> 00:17:51,238 Ed Baldwin und Gordo Stevens näherten sich der Mondoberfläche 206 00:17:51,613 --> 00:17:53,240 bis auf acht Meilen. 207 00:17:53,907 --> 00:17:56,618 Sie waren so nah dran. Warum sind sie nicht gelandet? 208 00:17:56,994 --> 00:17:59,621 Dann wären wir einen Monat vor den Russen da gewesen. 209 00:17:59,997 --> 00:18:01,915 Das war nicht das Ziel. 210 00:18:02,291 --> 00:18:06,128 Die Apollo-10-Mission war, Geräte und Maßnahmen für die Landung zu testen. 211 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 Die war ein voller Erfolg. 212 00:18:08,380 --> 00:18:11,592 Aber sie hätten landen können. Hätten die Ersten sein können. 213 00:18:11,967 --> 00:18:15,470 Ein Amerikaner, Baldwin, hätte der erste Mensch auf dem Mond sein können. 214 00:18:15,846 --> 00:18:20,601 Das ist so nicht richtig. Dafür war nicht genug Treibstoff an Bord. 215 00:18:20,976 --> 00:18:24,438 Auch war das Raumgefährt für eine Landung zu schwer. Es kam nie in Betracht. 216 00:18:24,813 --> 00:18:26,523 Niemals. Ja? 217 00:18:29,776 --> 00:18:33,071 [Mann] Na, wie sieht's aus? - [Mann 2] Hey-o. 218 00:18:38,702 --> 00:18:41,747 George, schön dich zu sehen. - Hey, Paul. 219 00:18:43,999 --> 00:18:45,834 Wie geht's uns heute, Freunde? 220 00:18:46,210 --> 00:18:49,671 Ihr wollt euch zu dem Ganzen nicht äußern? - Kein Kommentar. 221 00:18:50,047 --> 00:18:53,300 Zero? - Was gibt es darüber schon zu sagen? 222 00:18:53,675 --> 00:18:57,846 Mir würde auch nichts einfallen. Ich übernehme die nächste Runde, okay? 223 00:19:00,224 --> 00:19:01,683 Alles klar, Großer? 224 00:19:02,059 --> 00:19:05,521 Hey, wie geht's denn so, Leute? Schön, dich mal wieder zu sehen. 225 00:19:05,896 --> 00:19:10,317 Ist alles Scheiße. - Ja, das hör ich von allen. Derek, hast du was für mich? 226 00:19:11,401 --> 00:19:13,153 Das willst du nicht. 227 00:19:13,529 --> 00:19:17,574 Was ist mit Ihnen? Will die Apollo-10-Crew zu diesem düsteren Tag was sagen? 228 00:19:17,950 --> 00:19:20,786 Nein, wir lassen hier nur ein bisschen Dampf ab. - Bitte. 229 00:19:21,161 --> 00:19:22,829 Sie waren verdammt nah dran. 230 00:19:23,747 --> 00:19:26,208 Ja, acht Meilen über der Oberfläche. 231 00:19:26,875 --> 00:19:30,337 So nah, man hätte locker eine Handvoll Mondstaub einstecken können. 232 00:19:30,712 --> 00:19:33,006 Dann holt die NASA Sie nach Hause. 233 00:19:34,091 --> 00:19:35,425 Tut bestimmt weh. 234 00:19:37,594 --> 00:19:38,720 Schwamm drüber. 235 00:19:40,430 --> 00:19:41,765 Scheiße. 236 00:19:42,474 --> 00:19:46,436 War unsere Mission, war ein Testlauf. - Die Generalprobe. 237 00:19:47,104 --> 00:19:48,772 Hm, trauern Sie dem nach? 238 00:19:51,567 --> 00:19:55,028 Nein, Trauer trifft es nicht. - Aber Sie waren da. 239 00:19:55,404 --> 00:19:58,782 Hätte man landen können? - Nicht laut Missionsplan. 240 00:19:59,157 --> 00:20:02,536 Okay, hab verstanden. Aber im Nachhinein weiß man mehr. 241 00:20:02,911 --> 00:20:07,165 Wäre es nicht klüger gewesen, wenn Apollo 10 auf dem Mond gelandet wäre? 242 00:20:10,002 --> 00:20:11,461 [er lacht] 243 00:20:13,088 --> 00:20:15,048 Hatte nichts mit "klug" zu tun. 244 00:20:15,924 --> 00:20:17,176 Ja. 245 00:20:17,551 --> 00:20:20,387 Ja, wohl nicht. Bei der NASA gibt's nur kluge Köpfe. 246 00:20:21,805 --> 00:20:26,643 Die Frage ist überflüssig. Der Treibstoff reichte nicht und das LEM war zu schwer. 247 00:20:27,019 --> 00:20:29,605 Gequirlte Scheiße. Snoopy war schwerer als Eagle, 248 00:20:29,980 --> 00:20:31,607 hatte weniger Treibstoff. 249 00:20:31,982 --> 00:20:36,320 Wir hätten bei einer Landung nur etwas weniger Sicherheitsspielraum gehabt. 250 00:20:36,695 --> 00:20:38,906 Ist doch so, Ed. - Ist 'ne Tatsache. 251 00:20:39,907 --> 00:20:41,575 Ich muss mal wohin. 252 00:20:50,792 --> 00:20:52,461 Okay, Ed. 253 00:20:52,836 --> 00:20:56,673 Sie hatten die richtige Ausrüstung, schwebten acht Meilen über dem Mond. 254 00:20:57,049 --> 00:21:01,345 Und die NASA ist voller kluger Köpfe. Mir leuchtet da einfach nicht ein, 255 00:21:02,179 --> 00:21:07,976 wieso die nicht ... den Mumm hatten, euch landen zu lassen? Hm? 256 00:21:08,727 --> 00:21:11,188 Sie haben echt Eier. - Ach was, ich meine nur, 257 00:21:11,563 --> 00:21:15,275 die NASA war immer bekannt dafür, sich bis an die Grenzbereiche zu wagen. 258 00:21:25,744 --> 00:21:30,249 Ich würde da jetzt gern runtergreifen und mir 'ne Handvoll Mondstaub nehmen. 259 00:21:39,174 --> 00:21:40,717 Jetzt nicht mehr. 260 00:21:43,512 --> 00:21:48,058 Kommen Sie. Ich kenne euch Jungs ganz gut. Ihr liebt den Tanz auf der Rasierklinge. 261 00:21:48,433 --> 00:21:50,310 Abstiegsstufe abkoppeln. 262 00:21:50,686 --> 00:21:53,021 Drei, zwei ... 263 00:21:53,397 --> 00:21:54,690 eins. 264 00:22:07,828 --> 00:22:11,456 Früher mal. So waren wir früher. 265 00:22:11,832 --> 00:22:15,794 Bei Mercury und Gemini war's wirklich jedes Mal ein Tanz auf der Rasierklinge, 266 00:22:16,170 --> 00:22:18,213 wenn wir da oben waren, aber ... 267 00:22:19,047 --> 00:22:20,757 die Zeiten sind vorbei. 268 00:22:23,218 --> 00:22:26,805 Sie haben recht. Wir bei der NASA haben einfach keinen Mumm mehr. 269 00:22:29,850 --> 00:22:31,310 Seit dem Brand. 270 00:22:32,936 --> 00:22:34,688 Dem Brand von Apollo 1? 271 00:22:36,899 --> 00:22:39,443 Also, ich liebe diese Jungs, okay? 272 00:22:40,402 --> 00:22:41,945 Gus und ... 273 00:22:42,821 --> 00:22:44,781 Roger und ... 274 00:22:47,492 --> 00:22:51,747 Ich denke immerzu an sie. Wir alle. Das waren gute Männer. 275 00:22:52,748 --> 00:22:56,251 Tja, genau das ist es. Immer wieder sterben gute Männer bei Testflügen. 276 00:22:56,627 --> 00:22:59,379 Aber wir ändern nichts an der Durchführung der Testflüge, 277 00:22:59,755 --> 00:23:01,423 nur weil gute Männer sterben. 278 00:23:02,508 --> 00:23:05,844 Wir steigen immer noch auf und gehen bis an die Grenzbereiche. 279 00:23:06,220 --> 00:23:10,974 Und vielleicht ist heute der Tag, an dem du nicht zurückkehrst. 280 00:23:11,350 --> 00:23:16,063 Jeder von uns weiß das. Aber wir fliegen wieder und riskieren noch mehr. 281 00:23:17,940 --> 00:23:20,442 Aber die NASA geht keine Risiken mehr ein. 282 00:23:24,780 --> 00:23:27,115 Darum waren wir nicht zuerst auf dem Mond. 283 00:23:36,416 --> 00:23:37,751 Danke, Ed. 284 00:23:45,425 --> 00:23:47,719 [melancholische Musik] 285 00:24:05,696 --> 00:24:08,991 [Mann, auf Spanisch] Aleida! Los! 286 00:24:09,366 --> 00:24:11,118 Wir müssen los. 287 00:24:16,331 --> 00:24:18,000 [er redet spanisch] 288 00:24:28,677 --> 00:24:31,054 [Musik wird spannungsvoller] 289 00:24:42,024 --> 00:24:43,817 [Piepen] 290 00:24:44,568 --> 00:24:47,613 [Neil] Houston, hier Eagle. Wir haben einen Systemalarm. 291 00:24:50,282 --> 00:24:52,034 Es ist ein 12-02. 292 00:24:53,243 --> 00:24:55,621 Verstanden. 12-02. 293 00:24:58,874 --> 00:25:00,667 Wir überprüfen das. 294 00:25:01,418 --> 00:25:04,546 Bis dahin Antenne auf minus 9 gieren, plus 18. 295 00:25:04,922 --> 00:25:08,008 Verstanden. Minus 9, plus 18. 296 00:25:16,600 --> 00:25:18,268 GUIDO, erklär mir den Alarm. 297 00:25:18,644 --> 00:25:21,688 Äh, das überprüfe ich gerade. Hab's sicher gleich. 298 00:25:48,924 --> 00:25:51,301 GUIDO, hier ist Margo. Ich kenne diesen Alarm. 299 00:25:51,677 --> 00:25:53,971 Ist halb so wild, sie können trotzdem landen. 300 00:25:54,346 --> 00:25:56,640 Halten Sie sich raus. Das ist GUIDO-Sache. 301 00:25:59,351 --> 00:26:02,896 Ich kenne den Code. 12-02 ist ein Alarm des Navicomputers: 302 00:26:03,272 --> 00:26:05,649 "Überlastung, keine Vektorenerfassung". 303 00:26:06,024 --> 00:26:09,111 Der Computer fährt sich neu hoch. Es ist kein echtes Problem. 304 00:26:16,952 --> 00:26:18,954 Wir brauchen die 12-02-Auswertung. 305 00:26:19,538 --> 00:26:22,207 GUIDO! - Ich bin noch nicht so weit. 306 00:26:25,919 --> 00:26:28,046 Okay, das dauert mir zu lange. 307 00:26:28,922 --> 00:26:32,134 Landung abbrechen. - Eagle, Houston, Landung abbrechen. 308 00:27:00,954 --> 00:27:02,456 Deine Schuld. 309 00:27:02,831 --> 00:27:06,668 Weil ich meine Befugnisse überschritten habe? - Weil du gezögert hast. 310 00:27:07,586 --> 00:27:11,340 Ich wollte nur meine Antwort absichern. - Du kanntest die Antwort. 311 00:27:11,715 --> 00:27:14,176 Hast gezögert und die Landung wurde abgebrochen. 312 00:27:14,551 --> 00:27:17,554 Du sagst immer, ich soll den Befehlsweg respektieren. - Ja. 313 00:27:18,055 --> 00:27:21,225 Hier hatte ich das Gefühl, dass ... - Hör auf mit Gefühlen. 314 00:27:21,808 --> 00:27:24,603 Das ist kein Ort für Gefühle. Etwas ist oder es ist nicht. 315 00:27:24,978 --> 00:27:27,105 Das ist Wissenschaft. Es geht um Fakten. 316 00:27:27,481 --> 00:27:30,192 Du konntest die Fakten deuten, aber dein Gefühl ... 317 00:27:30,567 --> 00:27:32,277 hat dich verunsichert. 318 00:27:33,570 --> 00:27:35,030 Oder? 319 00:27:35,948 --> 00:27:37,491 Ja? - Ja! 320 00:27:38,617 --> 00:27:41,119 Hach, das ist das Problem. 321 00:27:42,996 --> 00:27:47,376 Du willst Flight Controller sein. Der FIDO bei einer echten Mission. 322 00:27:49,044 --> 00:27:54,341 Dann konzentriere dich nur auf das, was das Projekt voranbringt. Verstanden? 323 00:27:57,177 --> 00:27:59,054 [sie atmet hörbar ein] 324 00:28:04,017 --> 00:28:05,394 Ja, 325 00:28:05,769 --> 00:28:07,271 Herr Doktor. 326 00:28:08,188 --> 00:28:12,317 Gut. Sag deinem Vater, ich hab ein Geburtstagsgeschenk für ihn, 327 00:28:12,693 --> 00:28:15,279 aber es kommt erst später. 328 00:28:15,654 --> 00:28:17,239 Ja, mach ich. 329 00:28:19,950 --> 00:28:22,286 "Wir waren so nah dran. Man hatte das Gefühl, 330 00:28:22,661 --> 00:28:25,497 man könnte eine Handvoll Mondstaub einstecken. 331 00:28:25,873 --> 00:28:29,459 Wir hätten nur Mumm gebraucht. Aber den haben wir bei der NASA nicht mehr. 332 00:28:29,835 --> 00:28:32,462 Darum waren wir nicht vor den Russen auf dem Mond." 333 00:28:38,177 --> 00:28:40,679 Du steckst ganz schön in der Scheiße. 334 00:28:41,054 --> 00:28:43,307 Wie tief? - Bis zum Hals. 335 00:28:45,392 --> 00:28:48,770 Von Braun will dich zu Apollo Applications versetzen. 336 00:28:49,146 --> 00:28:50,564 Ab sofort. 337 00:28:50,939 --> 00:28:53,025 Du ziehst mich von Apollo 15 ab? 338 00:28:53,692 --> 00:28:56,486 Du ... hast dich selbst abgezogen. 339 00:28:57,821 --> 00:29:02,201 Von Braun wollte dich ganz raus haben, aber das konnte ich ihm ausreden. 340 00:29:06,121 --> 00:29:07,539 Apollo Applications. 341 00:29:09,291 --> 00:29:13,253 Die System-Forschungsabteilung ist wie Sibirien, nur mit Schreibtisch. 342 00:29:13,629 --> 00:29:17,216 In dem Artikel steht nichts, worüber wir nicht hier gesprochen haben. 343 00:29:17,591 --> 00:29:20,219 Herrgott ... - Wir sind zu ängstlich geworden. 344 00:29:20,594 --> 00:29:25,098 Wir sollten nach vorn blicken, statt ... - Zieh den Kopf aus deinem Arsch, Ed! 345 00:29:25,974 --> 00:29:29,269 Sieh dich mal um! Du heulst wegen Apollo 15? 346 00:29:29,645 --> 00:29:33,357 Ich sag dir was: Vielleicht gibt es gar kein Apollo 12, geschweige denn 15. 347 00:29:33,982 --> 00:29:35,526 Was meinst du damit? 348 00:29:36,944 --> 00:29:39,738 Das Land steht unter Schock, Eddie. 349 00:29:40,113 --> 00:29:44,326 Wie nach Pearl Harbor damals. Das Volk dachte, wir hätten's im Griff. 350 00:29:44,701 --> 00:29:47,871 Dann schnappen uns die Russen den Erfolg vor der Nase weg. 351 00:29:48,247 --> 00:29:52,376 Der Kongress spricht von Anhörungen. Der Präsident braucht einen Sündenbock. 352 00:29:52,751 --> 00:29:57,047 Und du hast die gesamte Behörde mit diesem Artikel zum Abschuss freigegeben. 353 00:29:58,799 --> 00:30:02,511 Die würden ... wirklich alles nach Nummer 11 absagen? 354 00:30:03,178 --> 00:30:05,514 So läuft das, wenn das Rennen vorbei ist. 355 00:30:05,889 --> 00:30:09,434 Der Gewinner schnappt sich den Pokal, der Verlierer geht nach Hause. 356 00:30:12,396 --> 00:30:15,816 Senator Edward Kennedy aus Massachusetts ließ heute verlauten, 357 00:30:16,191 --> 00:30:19,611 dass er eine Wochenendparty auf Chappaquiddick Island abgesagt hat, 358 00:30:19,987 --> 00:30:21,822 um nach Washington zurückzukehren 359 00:30:22,197 --> 00:30:25,701 und mit dem Kongress zu diskutieren, ob Anhörungen notwendig seien, 360 00:30:26,076 --> 00:30:30,622 um zu ergründen, warum die USA den Wettlauf zum Mond verloren haben. 361 00:30:32,165 --> 00:30:34,126 [Nixon] Sie wissen, was Teddy vorhat. 362 00:30:34,501 --> 00:30:39,173 Diese Niete wird die Anhörungen nutzen, um sich als Rebell aufzuspielen. - Ja. 363 00:30:39,548 --> 00:30:42,843 Er wird sagen, dass die NASA unter seinem Bruder mutiger war 364 00:30:43,218 --> 00:30:45,846 und unter Nixon ängstlich geworden ist. - Mhm. 365 00:30:46,221 --> 00:30:50,350 Damit läutet er seine Wahlkampagne ein: "Kennedy als Präsident 1972". 366 00:30:50,726 --> 00:30:52,603 [Mann] Gott steh uns bei. 367 00:31:01,820 --> 00:31:04,239 Dann fang ich wohl mal an zu packen. 368 00:31:05,616 --> 00:31:06,909 Oder? 369 00:31:07,784 --> 00:31:11,121 Wenn du nicht für die NASA fliegst, geht's wohl zurück zur Navy. 370 00:31:12,915 --> 00:31:14,750 Ich weiß noch nicht, was ich mache. 371 00:31:16,293 --> 00:31:18,754 Siehst du dich hinterm Schreibtisch sitzen? 372 00:31:20,339 --> 00:31:23,717 Sicher nicht. - Genau. Also kehrst du zur Navy zurück. 373 00:31:24,092 --> 00:31:27,513 Das heißt, wir ziehen um. Daraus ergibt sich die Frage: Wohin? 374 00:31:29,306 --> 00:31:31,767 Hast du vor, dich bei Pax River zu bewerben? 375 00:31:32,142 --> 00:31:33,894 Maryland ist ganz nett. 376 00:31:34,561 --> 00:31:37,898 Allemal besser als Texas. Shane wird sich dort sicher wohlfühlen. 377 00:31:38,982 --> 00:31:43,529 Ich bezweifle, dass die da händeringend auf mich als Testpiloten warten. 378 00:31:46,323 --> 00:31:48,825 Okay, also wenn das so ist ... 379 00:31:50,619 --> 00:31:53,247 Lass dich auf einen Flugzeugträger versetzen. 380 00:31:53,622 --> 00:31:55,958 Kommandant eines eigenen Geschwaders? 381 00:31:56,333 --> 00:31:59,962 Bei deinem Status hieße das, sie stellen dich wieder zur siebten Flotte ab, 382 00:32:00,337 --> 00:32:02,965 was wiederum heißt: Stationierung in Pearl Harbor. 383 00:32:03,340 --> 00:32:06,760 Die Häuser da sind kleiner, aber bei Oahu kann man sich nicht beschweren. 384 00:32:07,135 --> 00:32:08,846 Du siehst nicht viel von Oahu, 385 00:32:09,221 --> 00:32:14,017 denn du befehligst dein Geschwader von der Yankee-Station vor der Küste Vietnams. 386 00:32:14,393 --> 00:32:18,063 Das ist mein Beruf, Karen. - Eine blödere Phrase fällt dir nicht ein? 387 00:32:21,942 --> 00:32:23,735 [er schnauft] 388 00:32:28,240 --> 00:32:30,951 Ich hätte nicht gedacht, dass es solche Wellen schlägt. 389 00:32:31,910 --> 00:32:37,082 Wieso? Weil ihr nur zwei Jungs wart, die in einer Bar Klartext geredet haben? 390 00:32:37,457 --> 00:32:39,459 So in etwa. - Mit einem Reporter! 391 00:32:40,085 --> 00:32:43,755 Ich dachte, es gäbe da so was wie diesen Ehrenkodex. 392 00:32:44,131 --> 00:32:48,135 Dieser Pilotenkodex, der besagt, dass man niemals über seine Gefühle redet. 393 00:32:48,510 --> 00:32:52,055 Wie darüber, was du empfindest, dass du nicht auf dem Mond gelandet bist. 394 00:32:52,431 --> 00:32:55,392 Oder was du über das ganze Raumfahrtprogramm denkst. 395 00:32:56,101 --> 00:32:59,229 Euer Kodex verbietet euch, über solche Dinge zu reden! 396 00:32:59,605 --> 00:33:03,192 Das hast du gesagt. Weder mit Kumpels, mit Familie, noch mit deiner Frau. 397 00:33:03,567 --> 00:33:06,278 Das hat doch nichts ... - Verdammt, wer hätte das gedacht? 398 00:33:06,653 --> 00:33:09,323 Wer hätte gedacht, dass du nach ein, zwei Drinks 399 00:33:09,698 --> 00:33:13,410 gegen diesen Kodex verstößt? Ab jetzt trinke gehe ich mit euch trinken. 400 00:33:13,785 --> 00:33:17,080 Dann erfahre ich gleich, wie mein Mann über seinen Beruf denkt. 401 00:33:17,456 --> 00:33:20,584 Nicht, dass ich es wieder in der Zeitung lese, wie alle anderen! 402 00:33:22,628 --> 00:33:24,087 Hörst du? 403 00:33:37,559 --> 00:33:39,811 [melancholische Musik] 404 00:34:17,014 --> 00:34:18,976 [er ächzt] 405 00:34:21,937 --> 00:34:25,940 Der Nacken? - Ja, unsere Couch ist viel zu klein. 406 00:34:27,484 --> 00:34:29,110 So gefällt sie mir. 407 00:34:30,946 --> 00:34:32,322 Wieso das? 408 00:34:34,491 --> 00:34:36,659 Das schränkt die Alternativen ein. 409 00:34:52,009 --> 00:34:54,178 [Mann] Wie weit bist du mit den Vektorberechnungen? 410 00:34:54,553 --> 00:34:56,679 [Mann 2] Uns läuft die Zeit davon. 411 00:34:57,764 --> 00:35:00,392 [Mann 3] So kommst du nie auf die Auslastung. 412 00:35:00,767 --> 00:35:03,228 [Mann 4] Nein, das müssen wir neu berechnen. 413 00:35:03,604 --> 00:35:06,064 [sie reden unverständlich weiter] 414 00:35:20,454 --> 00:35:22,497 Was glotzt ihr so? 415 00:35:24,249 --> 00:35:27,836 Noch nie 'n Krawatten-Fritzen von Apollo Applications gesehen? 416 00:35:38,764 --> 00:35:41,767 Hört zu, ich weiß, da hat ... 417 00:35:42,476 --> 00:35:44,144 irgend so ein ... 418 00:35:44,520 --> 00:35:48,148 blöder Vollidiot sein großes Maul nicht vor der Presse halten können ... 419 00:35:48,524 --> 00:35:51,026 und hat die ganze Behörde in Verruf gebracht. 420 00:35:52,528 --> 00:35:57,908 Aber ich weiß auch, dass die Crew von Apollo 11 das wieder geradebiegen wird. 421 00:35:58,951 --> 00:36:01,203 Denn Neil, Buzz, Mike ... 422 00:36:01,995 --> 00:36:06,583 Das sind Männer ... die nicht einknicken, wenn es eng wird. 423 00:36:09,670 --> 00:36:13,340 Sie gehören zu den Männern, die ... wenn sie auf die Schnauze fallen, 424 00:36:14,550 --> 00:36:17,094 wieder aufstehen, sich den Staub abklopfen, 425 00:36:18,053 --> 00:36:19,596 und weitermachen. 426 00:36:29,356 --> 00:36:33,235 Ich bin hier, um euch zu helfen, weiterzumachen. 427 00:36:33,610 --> 00:36:37,990 Also, so gut ich kann. Aus ... Sibirien 428 00:36:39,741 --> 00:36:42,911 bringe ich die bereinigten Treibstoff- und Nutzlastberechnungen 429 00:36:43,287 --> 00:36:45,038 für die S-IVB. 430 00:36:58,010 --> 00:37:00,804 Ich glaube, Sibirien ... 431 00:37:03,098 --> 00:37:04,641 setzt sich da hinten hin. 432 00:37:11,523 --> 00:37:13,609 [unverständliches Gemurmel] 433 00:37:27,539 --> 00:37:30,876 Noch zwei Wochen bis zum Start. Das ist die letzte Besprechung, 434 00:37:31,251 --> 00:37:34,087 bevor die 11 zum Cape kommt. Alle Checklisten zu mir. 435 00:37:42,930 --> 00:37:45,349 Und, wird er anrufen? - Keine Ahnung. 436 00:37:45,724 --> 00:37:48,977 Ziegler sagt, der Präsident will die Astronauten auf dem Mond anrufen. 437 00:37:49,353 --> 00:37:51,271 Aber die halten sich das wohl offen. 438 00:37:51,647 --> 00:37:55,275 Damit würden sie die Überlegenheit unserer Technologie demonstrieren. 439 00:37:55,651 --> 00:37:57,569 Das Audiosignal der Russen war übel. 440 00:37:57,945 --> 00:38:01,031 Wir rufen einen Mann auf dem Mond mit dem Telefon an, unglaublich. 441 00:38:01,406 --> 00:38:03,909 Meine Worte. Und was sagt Ziegler? 442 00:38:04,284 --> 00:38:07,162 "Der Präsident ruft nicht den Silbermedaillengewinner an." 443 00:38:07,538 --> 00:38:09,122 [Mann] Ich hab sie! 444 00:38:11,124 --> 00:38:13,544 War nicht leicht, aber hier ist sie. 445 00:38:14,962 --> 00:38:18,590 Gut, dass uns das noch eingefallen ist. - Ach, was soll's. 446 00:38:18,966 --> 00:38:21,051 So sparen wir wieder an Gewicht. 447 00:38:21,426 --> 00:38:23,512 [Düsenjäger dröhnen] 448 00:38:26,974 --> 00:38:30,894 Piloten. - Wir hätten bei den Affen bleiben sollen. 449 00:38:35,482 --> 00:38:38,360 [TV] Vor fast einem Monat hat die historische Landung 450 00:38:38,735 --> 00:38:41,947 eines sowjetischen Kosmonauten auf dem Mond die Welt schockiert. 451 00:38:42,322 --> 00:38:45,200 Die Besatzung der Apollo 11 hat ihr Training fortgesetzt 452 00:38:45,576 --> 00:38:48,036 und sich weiter auf ihre eigene historische Landung 453 00:38:48,412 --> 00:38:50,706 auf der Mondoberfläche vorbereitet. 454 00:38:51,081 --> 00:38:54,877 Während sich die Regierung nicht öffentlich zu weiteren Landungen bekannte, 455 00:38:55,252 --> 00:38:57,880 ließen anonyme Quellen im Weißen Haus verlauten, 456 00:38:58,255 --> 00:39:01,008 dass bei einem Fehlschlag von Apollo 11 das ganze Programm 457 00:39:01,383 --> 00:39:03,635 wahrscheinlich auf Eis gelegt wird. 458 00:39:04,011 --> 00:39:07,222 [Lied: "It's Your Thing" von The Isley Brothers] 459 00:39:29,786 --> 00:39:32,039 [Mann] Hier Apollo-Saturn-Launch Control. 460 00:39:32,414 --> 00:39:34,833 Die Besatzung ist an Bord, die Luke geschlossen 461 00:39:35,209 --> 00:39:37,836 und alles scheint zufriedenstellend zu verlaufen. 462 00:39:38,212 --> 00:39:40,797 Gleich ist eine Pause im Countdown geplant, 463 00:39:41,173 --> 00:39:43,550 {\an8}bei exakt T minus zwei Stunden. 464 00:39:43,926 --> 00:39:45,928 {\an8}[Mann 2] Geplante Pause in fünf, 465 00:39:46,303 --> 00:39:48,680 vier, drei, 466 00:39:49,056 --> 00:39:51,934 zwei, eins. Uhr steht. 467 00:39:52,309 --> 00:39:55,521 Der Countdown wurde bei T minus zwei Stunden angehalten. 468 00:39:55,896 --> 00:39:57,356 Flugleiter Kranz ... 469 00:39:57,731 --> 00:40:00,108 Holen Sie die Ersatzleute und verriegeln Sie die Tür. 470 00:40:00,484 --> 00:40:03,195 Keine Bild- und Tonaufzeichnungen. - Sofort, Flight. 471 00:40:21,755 --> 00:40:25,175 Bis vor ein paar Wochen dachte ich, ich wüsste, worum es heute geht. 472 00:40:26,635 --> 00:40:28,971 Ich dachte, es geht darum, Erster zu sein. 473 00:40:30,305 --> 00:40:33,058 Jetzt wissen wir, es steht viel mehr auf dem Spiel. 474 00:40:34,017 --> 00:40:36,895 Heute geht es um die Zukunft unseres Landes. 475 00:40:37,521 --> 00:40:39,356 Die Zukunft der Welt. 476 00:40:39,731 --> 00:40:42,442 Denn wenn wir heute bei unserer Mission versagen, 477 00:40:42,818 --> 00:40:45,988 werden sich die Vereinigten Staaten vom Weltraum abwenden, 478 00:40:46,363 --> 00:40:47,906 und damit von der Zukunft. 479 00:40:48,782 --> 00:40:52,369 Was dann kommt, sind Kriege, Armut und Hass. 480 00:40:54,371 --> 00:40:56,081 Und die Zukunft? 481 00:40:57,416 --> 00:40:59,918 Tja. Die Zukunft gehört dann der Sowjetunion. 482 00:41:00,294 --> 00:41:04,089 Denn die erobert dann im Namen der Menschheit das Weltall. 483 00:41:05,632 --> 00:41:08,177 Lassen Sie sich das kurz durch den Kopf gehen. 484 00:41:10,554 --> 00:41:12,181 Wie mag eine Zukunft 485 00:41:12,556 --> 00:41:16,685 im marxistisch-leninistischen Verständnis des Lebens dann wohl aussehen? 486 00:41:20,731 --> 00:41:22,733 Aber wenn wir Erfolg haben ... 487 00:41:23,692 --> 00:41:27,696 Wenn es uns tatsächlich gelingt, Apollo 11 auf dem Mond zu landen, 488 00:41:28,071 --> 00:41:31,158 dann ist noch nichts verloren. Wir sind noch im Rennen. 489 00:41:31,533 --> 00:41:35,537 Die Zukunft gehört dann uns. Wir kämpfen für sie und siegen für sie. 490 00:41:37,497 --> 00:41:42,336 Bringen wir heute jemanden auf den Mond, werden wir uns nicht damit begnügen. 491 00:41:43,128 --> 00:41:45,464 Wir reisen zum Mars, Saturn. 492 00:41:45,839 --> 00:41:51,345 Zu den Asteroiden, den Sternen, in die tiefsten Tiefen ... der Galaxie. 493 00:41:52,763 --> 00:41:56,934 Und dann ... Dann erhalten wir Antworten auf die großen Fragen. 494 00:41:58,268 --> 00:42:01,522 Sind wir allein? Gibt es Leben da draußen? 495 00:42:04,775 --> 00:42:06,485 Ich bin stolz ... 496 00:42:07,319 --> 00:42:09,112 diesem Team anzugehören. 497 00:42:09,988 --> 00:42:13,700 Und ich weiß, dass wir heute unseren Auftrag erfüllen werden. 498 00:42:14,076 --> 00:42:18,330 Wir bringen heute zwei Amerikaner ... auf den Mond. 499 00:42:18,705 --> 00:42:23,168 Denn, wissen Sie, in diesem Raum, in dieser Behörde ... 500 00:42:23,794 --> 00:42:25,712 in diesem unserem Land ... 501 00:42:27,339 --> 00:42:29,466 ist Versagen keine Option. 502 00:42:43,146 --> 00:42:46,149 Kennedy Launch Control, bereit zum Start. 503 00:42:46,525 --> 00:42:49,653 Verstanden, Houston. Countdown wird fortgesetzt. 504 00:43:09,506 --> 00:43:11,550 {\an8}GRENZE ZWISCHEN MEXIKO UND DEN USA 20. JULI 1969 505 00:43:11,925 --> 00:43:15,554 {\an8}[Reporter auf Spanisch:] Nach bald drei Tagen ist das U.S.-Raumschiff, 506 00:43:15,929 --> 00:43:19,183 das den Namen "Eagle" trägt, auf Kurs zur Mondoberfläche. 507 00:43:19,558 --> 00:43:22,895 An Bord der Raumfähre befinden sich die amerikanischen Astronauten 508 00:43:23,270 --> 00:43:27,482 Neil Armstrong und Buzz Aldrin, die nun mit eigenem Antrieb fliegen. 509 00:43:27,858 --> 00:43:32,487 Der Landevorgang wird in etwa einer Stunde eingeleitet. 510 00:43:39,286 --> 00:43:43,624 [TV] Erklären Sie uns doch mal die Landestufe der Mondlandefähre Eagle. 511 00:43:43,999 --> 00:43:47,377 {\an8}Nach der Abkopplung vollzieht das LEM ein Aufrichtmanöver. 512 00:43:47,753 --> 00:43:50,255 {\an8}Danach entfernen sich beide Gefährte voneinander. 513 00:43:50,631 --> 00:43:54,092 Ich möchte nicht, dass es Klagen gibt. Also benimm dich. 514 00:43:54,468 --> 00:43:57,304 Oh, hey, Shane. Setz dich doch. Willkommen. 515 00:43:57,679 --> 00:43:59,223 Nimm auch Platz. - Danke. 516 00:43:59,598 --> 00:44:01,934 Soll ich deine Handtasche nehmen? - Ach, nein. 517 00:44:02,309 --> 00:44:06,396 [TV] ... für eine kurze Zündung, die sie in Richtung Oberfläche befördert. 518 00:44:06,772 --> 00:44:09,316 ... um die gefährliche Landung durchzuführen. 519 00:44:09,691 --> 00:44:14,655 Ich fasse zusammen: In weniger als zwei Stunden wird der Landevorgang eingeleitet, 520 00:44:15,030 --> 00:44:18,700 der Neil Armstrong und Edwin "Buzz" Aldrin im Eagle ... 521 00:44:20,244 --> 00:44:22,663 Cheers! Auf Snoopy. 522 00:44:23,038 --> 00:44:24,873 Und was hätte sein können. 523 00:44:30,212 --> 00:44:33,799 Hast du dir schon mal überlegt, was du da oben gesagt hättest? 524 00:44:35,342 --> 00:44:38,762 Was meinst du? - Wärst du als Erster auf dem Mond gewesen. 525 00:44:39,137 --> 00:44:40,597 Doch was Besseres als: 526 00:44:40,973 --> 00:44:44,601 "Ich stehe hier im Namen des marxistisch-leninistischen Scheißdrecks." 527 00:44:46,520 --> 00:44:48,188 Nie darüber nachgedacht. 528 00:44:49,565 --> 00:44:51,358 Ernsthaft? Nie? 529 00:44:52,109 --> 00:44:53,986 Nicht ein Mal. - Oh. 530 00:44:55,946 --> 00:44:59,575 Ich hab oft darüber nachgedacht. - Ach ja? - Hm. 531 00:45:00,492 --> 00:45:03,412 Was hättest du gesagt, Gordo? - Danke, Pam. - Gerne. 532 00:45:03,787 --> 00:45:06,665 Zuerst dachte ich an ein Zitat aus einem der Klassiker. 533 00:45:07,040 --> 00:45:09,084 Aristoteles, Plutarch, Voltaire. 534 00:45:09,459 --> 00:45:10,919 Dean Martin. 535 00:45:12,588 --> 00:45:16,300 Doch dann dachte ich, nein, es sollte eher um das Heute gehen. Das Jetzt. 536 00:45:17,176 --> 00:45:20,179 Die ganze Welt scheint sich im Moment zu zerfleischen. 537 00:45:20,554 --> 00:45:24,308 Kriege, Tod, Hass ... 538 00:45:25,267 --> 00:45:27,186 Chicago letztes Jahr. 539 00:45:27,561 --> 00:45:29,688 Mann, Chicago letztes Jahr ... 540 00:45:30,063 --> 00:45:32,274 So was hatte ich echt noch nie erlebt. 541 00:45:32,941 --> 00:45:35,944 Ich liebe diese Stadt. Ging dort zur Schule, hatte viele Freunde. 542 00:45:36,320 --> 00:45:41,408 Dann in den Straßen meiner Schulzeit mitanzusehen, wie alles zusammenbricht. 543 00:45:41,783 --> 00:45:44,786 Zu sehen, wie die Bullen auf kleine Kinder eindreschen. 544 00:45:45,162 --> 00:45:46,455 Furchtbar. 545 00:45:46,830 --> 00:45:50,417 Die haben ihnen die Schädel mit ihren Stöcken eingeschlagen. 546 00:45:50,792 --> 00:45:53,962 Da war überall Blut. So was hab ich noch nie erlebt. 547 00:45:56,131 --> 00:46:00,219 Wisst ihr ... dieser Hass in ihren Augen. 548 00:46:01,261 --> 00:46:04,890 Die wollten die Kinder damals umbringen, sie erschlagen. 549 00:46:05,265 --> 00:46:07,935 Stimmt's? Wie Ungeziefer. 550 00:46:08,310 --> 00:46:10,312 Und da kam mir der Gedanke: 551 00:46:10,687 --> 00:46:13,982 Möglicherweise bringt ein Mann oben auf dem Mond ... 552 00:46:15,526 --> 00:46:19,821 Menschen wie die dazu, mal aufzusehen, nur für einen Moment. 553 00:46:20,197 --> 00:46:24,743 Und den Hass beiseite zu legen und dahinter etwas Gewaltigeres zu erkennen. 554 00:46:25,118 --> 00:46:27,079 Etwas so Gewaltiges wie ... 555 00:46:28,539 --> 00:46:29,873 Hoffnung. 556 00:46:34,253 --> 00:46:37,506 Was hättest du gesagt, Gordo? - Hm? 557 00:46:37,881 --> 00:46:40,509 Was hättest du gesagt? - Äh ... 558 00:46:42,553 --> 00:46:45,556 Ich, äh ... Ich hätte gesagt: 559 00:46:46,765 --> 00:46:49,935 "Ich heiße Gordo Stevens und ich komme in Frieden." 560 00:46:54,898 --> 00:46:56,692 Drei Mal pro Nacht. 561 00:46:57,609 --> 00:46:59,319 [Pam und Gordo lachen] 562 00:47:03,657 --> 00:47:06,827 [Ed] Du bist so ein Idiot. 563 00:47:07,661 --> 00:47:10,622 Ehrlich, du bist so ein kompletter Vollidiot. 564 00:47:10,998 --> 00:47:13,041 Ja, leck mich. 565 00:47:25,470 --> 00:47:29,349 [Mann] Eagle, Columbia, Houston. Alles bereit für den Verlust des Funkkontakts. 566 00:47:29,725 --> 00:47:32,102 Zehn Sekunden bis Funkstille. - [Neil] Roger. 567 00:47:32,477 --> 00:47:35,522 Roger, Houston. Wir hören uns auf der Gegenseite. 568 00:47:35,898 --> 00:47:38,275 [Funkgerät knackt, dann Stille] 569 00:47:46,116 --> 00:47:50,662 [Mann] Funkkontakt zu Apollo 11 abgebrochen. Neuaufbau in 48 Minuten. 570 00:47:53,081 --> 00:47:54,958 Genug Zeit für einen Klogang. 571 00:47:59,713 --> 00:48:03,509 Ein bisschen verstörend, aber ... irgendwie auch gut. - Hm. 572 00:48:03,884 --> 00:48:07,554 Der lässt einen nicht kalt. Jon Voight ist spitze. 573 00:48:08,555 --> 00:48:10,307 Wie hat Gordo der Film gefallen? 574 00:48:10,682 --> 00:48:14,478 Der war enttäuscht, dass es keine andere Art Erwachsenenfilm war. - Klar. 575 00:48:14,853 --> 00:48:17,022 Marge. Wie schön, dich zu sehen. 576 00:48:17,814 --> 00:48:22,027 Sieh an, die Königin beehrt uns. - Du hast gesagt, sie kommt nicht. 577 00:48:22,402 --> 00:48:24,863 Dachte ich. Hätte ich geahnt, dass Dekes Frau kommt, 578 00:48:25,239 --> 00:48:27,950 hätte ich den Butler das gute Besteck auflegen lassen. 579 00:48:28,325 --> 00:48:30,118 Hallo, Karen. - Hallo. 580 00:48:30,494 --> 00:48:32,079 Tracy. - Marge. 581 00:48:32,454 --> 00:48:35,040 Hast du einen Moment Zeit? - Natürlich. 582 00:48:35,415 --> 00:48:37,334 Gut. Entschuldige uns. 583 00:48:38,961 --> 00:48:41,004 Viel Spaß. - Danke. 584 00:48:45,259 --> 00:48:47,219 Wollen wir uns setzen? - Gern. 585 00:48:58,689 --> 00:49:03,193 Alle sind der Meinung, es wäre im besten Interesse der Behörde ... 586 00:49:03,569 --> 00:49:04,987 und des Landes ... 587 00:49:05,362 --> 00:49:08,282 wenn Edward seine Aussagen öffentlich widerruft. 588 00:49:08,657 --> 00:49:10,367 Und deutlich klarmacht, 589 00:49:10,826 --> 00:49:14,746 dass er von dem Reporter vollkommen falsch zitiert wurde, 590 00:49:15,122 --> 00:49:18,750 und dass er sich aufs Äußerste von diesen Sätzen distanziert. 591 00:49:23,964 --> 00:49:26,508 Ich denke außerdem, dass in diesem Fall ... 592 00:49:27,843 --> 00:49:31,889 Deke Doktor von Braun überreden könnte, ihn wieder für die 15 zuzulassen. 593 00:49:37,019 --> 00:49:39,354 Ist nicht so einfach, Marge. - Hm. 594 00:49:44,359 --> 00:49:47,613 Eddie würde niemals lügen. Er war auf der Navy-Akademie. 595 00:49:47,988 --> 00:49:51,325 Ja, Pflicht, Ehre, Vaterland. Diese Dinge bedeuten ihm etwas. 596 00:49:52,910 --> 00:49:55,412 Anstand lernt man nicht nur auf der Akademie. 597 00:49:55,787 --> 00:49:57,873 Nein, das meinte ich auch nicht. 598 00:49:58,248 --> 00:50:01,376 Ich kenne nur meinen Mann ... - Pflicht, Ehre, Vaterland. 599 00:50:02,085 --> 00:50:04,046 Ich glaube an diese Dinge. 600 00:50:06,298 --> 00:50:10,886 Aber manchmal muss man sich ... für zwei davon entscheiden. 601 00:50:19,102 --> 00:50:21,939 [Reporter auf Spanisch] Es sind aufregende Zeiten. 602 00:50:22,314 --> 00:50:25,484 Erst vor einem Monat hat der russische Kosmonaut Alexei Leonow 603 00:50:25,859 --> 00:50:28,403 als erster Mensch den Fuß auf den Mond gesetzt. 604 00:50:28,779 --> 00:50:32,157 Jetzt wollen die US-Astronauten Neil Armstrong und Buzz Aldrin 605 00:50:32,533 --> 00:50:34,201 es ihm gleichtun. 606 00:50:34,576 --> 00:50:38,247 Für diesen Augenblick wurden viele Vorbereitungen getroffen. 607 00:50:38,622 --> 00:50:42,960 Millionen Menschen auf der ganzen Welt erwarten ihre Landung. 608 00:50:43,335 --> 00:50:45,796 Stehen sie erst mal auf der Mondoberfläche ... 609 00:50:49,967 --> 00:50:52,135 Dein Vater sagt, er vermisst dich. 610 00:50:53,387 --> 00:50:56,807 Er sagt, du rufst nicht an. Du schreibst nicht. 611 00:50:57,975 --> 00:51:00,853 Besuch ihn doch einfach mal. - Ich ruf ihn an. 612 00:51:01,603 --> 00:51:03,438 Verspürst du kein Heimweh? 613 00:51:03,814 --> 00:51:07,276 Gar keine sentimentalen Erinnerungen an Huntsville? 614 00:51:08,360 --> 00:51:10,571 Wie sagte schon ein großer Mann: 615 00:51:11,280 --> 00:51:13,657 "Alabama ist nicht der Ort für Gefühle." 616 00:51:15,993 --> 00:51:19,204 Dein freches Mundwerk bringt dich noch mal in Schwierigkeiten. 617 00:51:19,580 --> 00:51:21,164 Sagt man mir oft. 618 00:51:23,876 --> 00:51:29,006 [Durchsage] Eine Minute bis zum Neuaufbau des Funksignals von Apollo 11. 619 00:51:29,882 --> 00:51:33,594 Die ganze Arbeit war für diesen einen Moment. 620 00:51:33,969 --> 00:51:37,389 Wir landen in Kürze einen Menschen auf dem Mond. 621 00:51:42,519 --> 00:51:43,812 Komm mit. 622 00:51:50,986 --> 00:51:52,905 Gott sei mit dir, Eagle. 623 00:51:54,364 --> 00:51:56,033 Eagle hat mit dem Landeanflug ... 624 00:51:56,408 --> 00:51:57,534 Landeanflug! 625 00:51:57,910 --> 00:51:59,620 ... begonnen. 626 00:51:59,995 --> 00:52:03,081 Komm schon, Neil. Du schaffst das. Runter kommen sie immer. 627 00:52:04,249 --> 00:52:06,293 Alle vor den Fernseher. Ihr auch, Kinder. 628 00:52:06,668 --> 00:52:09,004 Kommt. Sie setzen zur Landung an. 629 00:52:09,379 --> 00:52:10,672 Wie aufregend. 630 00:52:11,048 --> 00:52:15,427 [TV] ... dass zwei Männer die Mondoberfläche anfliegen und zurückkehren. 631 00:52:15,802 --> 00:52:18,597 Cheers. - Ein Wunder moderner Ingenieurskunst. 632 00:52:18,972 --> 00:52:21,433 [Reporter spricht auf Spanisch] 633 00:52:25,187 --> 00:52:26,772 [auf Spanisch] Da vorn ist es. 634 00:52:27,898 --> 00:52:30,442 Eine halbe Meile östlich gibt es einen Übergang. 635 00:52:36,198 --> 00:52:37,449 Da lang. 636 00:52:37,824 --> 00:52:39,743 [Radioreporter redet weiter] 637 00:52:40,118 --> 00:52:43,413 Schalt das ab. Von jetzt an keinen Mucks mehr. 638 00:52:51,171 --> 00:52:53,924 [Buzz] Beta ARM. Wir sind noch ein wenig hoch. 639 00:52:57,928 --> 00:53:01,056 Houston, wir haben leichte Fluktuationen im Wechselstrom. 640 00:53:02,975 --> 00:53:06,687 Roger. Alles in Ordnung. Ihr seid gut in der Zeit. Noch drei Minuten. 641 00:53:08,856 --> 00:53:12,359 [Buzz] Laut Positionscheck sind wir immer noch ein bisschen zu hoch. 642 00:53:21,493 --> 00:53:24,371 Sinken zwei Fuß pro Sekunde schneller als vorgesehen. 643 00:53:26,206 --> 00:53:29,376 Sieht bei uns immer noch gut aus. Ihr habt Freigabe zur Landung. 644 00:53:29,751 --> 00:53:32,880 Roger. Verstanden. Freigabe zur Landung. 645 00:53:34,506 --> 00:53:36,008 3.000 Fuß. 646 00:53:37,050 --> 00:53:38,802 800 Fuß. 647 00:53:39,178 --> 00:53:41,138 800 Fuß. Sind bei 47 Grad. 648 00:53:41,889 --> 00:53:44,391 Eagle, sieht sehr gut aus. Go. 649 00:53:45,100 --> 00:53:46,435 35 Grad. 650 00:53:47,686 --> 00:53:50,147 35 Grad. 750. 651 00:53:50,522 --> 00:53:53,483 Absenken auf 23. - Verstanden. 652 00:53:54,526 --> 00:53:57,779 300 Fuß, dreieinhalb abwärts, 47 vorwärts. 653 00:53:58,155 --> 00:53:59,907 Sinkfluggeschwindigkeit gering. 654 00:54:00,866 --> 00:54:02,951 Achte auf den Schatten da vorn. 655 00:54:03,869 --> 00:54:05,454 Ich sehe den Schatten. 656 00:54:06,455 --> 00:54:09,124 Wartet. Hier liegt so viel Geröll. 657 00:54:09,666 --> 00:54:11,376 Genau unter uns. 658 00:54:11,752 --> 00:54:14,004 Ich starte durch und suche eine bessere Stelle. 659 00:54:14,379 --> 00:54:16,507 Schub vorwärts. 660 00:54:16,882 --> 00:54:20,385 100 Fuß, dreieinhalb abwärts, neun vorwärts. Fünf Prozent. 661 00:54:20,761 --> 00:54:24,097 Wie viel Treibstoff haben sie noch? - Für 20 Sekunden. 662 00:54:25,807 --> 00:54:29,728 75 Fuß. Überall Felsen. Suche immer noch einen Platz zum Landen. 663 00:54:30,646 --> 00:54:32,731 Er ist außerhalb der Sicherheitsmarge. 664 00:54:33,649 --> 00:54:35,734 Sollen wir abbrechen? 665 00:54:37,069 --> 00:54:40,364 Neil weiß, was Sache ist. Ist jetzt sein Raumschiff. 666 00:54:42,407 --> 00:54:44,868 Lichter an. 50 Fuß. 667 00:54:45,244 --> 00:54:47,204 Staub wirbelt auf. - Jede Menge. 668 00:54:47,579 --> 00:54:49,623 [Buzz] Driften nach rechts. Pass auf, da! 669 00:54:50,415 --> 00:54:51,792 Pass auf! 670 00:54:52,167 --> 00:54:55,003 Haben Telemetrie verloren. - Keine Bio-Daten! 671 00:54:55,796 --> 00:54:59,049 Kein Kontakt. - Signalverstärkung negativ. Keine Daten vom Bordcomputer! 672 00:54:59,424 --> 00:55:02,511 Flight, ich hab gar nichts mehr. - Das Board ist tot! - Kein Signal! 673 00:55:08,851 --> 00:55:10,978 Beruhigt euch, Leute. Ruhe! 674 00:55:12,980 --> 00:55:14,857 CapCom, funken Sie die Fähre an. 675 00:55:15,858 --> 00:55:17,943 Eagle, Houston. Hören Sie mich? 676 00:55:20,070 --> 00:55:22,447 Eagle, hier ist Houston. Hören Sie mich? 677 00:55:27,786 --> 00:55:30,414 Eagle, hier ist Houston. Hören Sie mich? 678 00:55:31,456 --> 00:55:35,210 Eagle, Houston. Empfangen Sie mich? - Die Columbia soll's versuchen. 679 00:55:35,752 --> 00:55:38,046 Columbia, Houston. Haben den Kontakt verloren. 680 00:55:38,422 --> 00:55:41,258 Versuchen Sie es. - Roger, Houston. 681 00:55:41,633 --> 00:55:43,969 Eagle, Columbia. Hört ihr mich? Over. 682 00:55:45,846 --> 00:55:49,349 Eagle, hier Columbia. Wenn ihr meinen Funkspruch hört, bitte melden. 683 00:55:53,187 --> 00:55:56,064 Eagle, hier ist Columbia. Hört ihr mich? 684 00:56:03,071 --> 00:56:05,407 Eagle, hier ist Houston. Hören Sie mich? 685 00:56:05,949 --> 00:56:06,992 Over. 686 00:56:13,207 --> 00:56:17,628 Ist das Raumschiff vielleicht explodiert? - Unwahrscheinlich. 687 00:56:18,003 --> 00:56:21,340 Dann hätte es Zeichen in der Telemetrieübertragung gegeben, 688 00:56:21,715 --> 00:56:23,175 bevor das Signal abbrach. 689 00:56:23,550 --> 00:56:26,512 Sie haben keinen Treibstoff mehr, sind also definitiv unten. 690 00:56:26,887 --> 00:56:30,224 Vielleicht ist es doch nur der Funk. - Und die Telemetrie? Nein. 691 00:56:30,599 --> 00:56:32,518 Das sind unabhängige Systeme. 692 00:56:32,893 --> 00:56:37,898 Die würden nicht gleichzeitig ausfallen, nur im ... äußersten Katastrophenfall. 693 00:56:39,650 --> 00:56:43,237 Dann sind sie abgestürzt? - Ist anzunehmen. 694 00:56:44,738 --> 00:56:47,115 Die Außenhülle der Eagle ist so dünn, man könnte 695 00:56:47,491 --> 00:56:49,993 mit einem Schraubenzieher ein Loch reinbohren. 696 00:56:52,538 --> 00:56:54,706 Sie ... sie haben die Raumanzüge an. 697 00:56:55,082 --> 00:56:57,960 Also könnten sie einen Riss in der Außenhülle überleben. 698 00:57:02,756 --> 00:57:05,759 Und wenn sie noch leben, wie lautet der Notfallplan? 699 00:57:06,134 --> 00:57:07,928 Es gibt dafür keinen. 700 00:57:08,303 --> 00:57:11,640 Es ist unmöglich, dort eine Rettungsaktion durchzuführen. 701 00:57:12,015 --> 00:57:16,270 Die Columbia überfliegt das "Meer der Ruhe" in 54 Minuten. 702 00:57:16,645 --> 00:57:20,440 Sie hat ein Teleskop an Bord. Vielleicht erkennt Mike was von da oben. 703 00:57:21,567 --> 00:57:24,486 Eagle, hier ist Houston. Hören Sie mich? Over. 704 00:57:33,495 --> 00:57:37,791 Ich nähere mich dem "Mare Tranquillitatis" und beobachte die Oberfläche. 705 00:57:38,166 --> 00:57:39,751 STIMME VON MICHAEL COLLINS, COLUMBIA 706 00:57:40,127 --> 00:57:42,754 Die Landestelle sollte bald zu sehen sein. 707 00:57:43,130 --> 00:57:44,965 Aber noch sehe ich nichts. 708 00:57:45,340 --> 00:57:46,884 Nichts. 709 00:57:47,259 --> 00:57:49,303 Ich kann nichts ... Moment ... 710 00:57:49,678 --> 00:57:52,181 Da ... Keine Ahnung, ob ihr das sehen könnt. 711 00:57:52,556 --> 00:57:55,392 Ich seh nichts. - Mike sieht besser durchs Teleskop. 712 00:57:55,767 --> 00:57:58,020 Wir sehen nur Scheiß-Fernsehbilder. 713 00:57:58,395 --> 00:57:59,688 Ich sehe Eagle. 714 00:58:00,063 --> 00:58:05,152 Sie steht etwa sechs bis acht Meilen südwestlich der angepeilten Landestelle. 715 00:58:05,527 --> 00:58:07,988 Scheint eine felsige Gegend zu sein. 716 00:58:08,363 --> 00:58:12,159 Ich erkenne keinerlei Bewegungen. - Würde mich wundern aus der Höhe. 717 00:58:12,826 --> 00:58:15,204 Wenigstens wissen wir jetzt, wo sie sind. 718 00:58:15,579 --> 00:58:18,290 Eagle, hier ist Houston. Hören Sie mich? Over. 719 00:58:18,665 --> 00:58:21,460 [TV] Tausende haben sich in Städten weltweit versammelt 720 00:58:21,835 --> 00:58:24,338 und erwarten mit angehaltenem Atem jede Neuigkeit 721 00:58:24,713 --> 00:58:27,382 über das Los von Apollo 11 und seiner Besatzung. 722 00:58:27,758 --> 00:58:29,676 Langsam schwindet die Hoffnung. 723 00:58:30,052 --> 00:58:34,056 In Rom hat Papst Paul mit den Gläubigen für die Rückkehr der Männer gebetet. 724 00:58:34,431 --> 00:58:36,308 Ein Zitat aus dem neunten Psalm: 725 00:58:36,683 --> 00:58:39,520 "Der ganzen Welt spricht der Herr ein gerechtes Urteil." 726 00:58:39,895 --> 00:58:41,897 NOCH IMMER KEINE NACHRICHT VON APOLLO 11 727 00:58:42,272 --> 00:58:45,400 Ich fasse zusammen: Es sind über vier Stunden vergangen, 728 00:58:45,776 --> 00:58:48,862 seit der Funkkontakt zur Eagle abgerissen ist. 729 00:58:49,238 --> 00:58:51,448 Karen, du und Louanne fahrt zu den Aldrins. 730 00:58:51,823 --> 00:58:55,702 Betty und Jackie, zu den Collins'. Linda, begleite mich zu den Armstrongs. 731 00:58:56,078 --> 00:58:59,915 Überall wird die Presse lauern, aber wir sagen ihnen "Kein Kommentar". 732 00:59:00,290 --> 00:59:03,502 Alle anderen bleiben hier bei Tracy und halten die Stellung. 733 00:59:03,877 --> 00:59:07,673 Bleibt in der Nähe des Telefons. Es wird wohl eine lange Nacht. 734 00:59:09,675 --> 00:59:10,884 Nun dann. 735 00:59:17,474 --> 00:59:20,143 [Mann] Mr President, nach mehreren Simulationsläufen 736 00:59:20,519 --> 00:59:23,814 schätzen wir die Wahrscheinlichkeit, mit der die Astronauten 737 00:59:24,189 --> 00:59:26,984 einen derartigen Absturz überlebt haben könnten, 738 00:59:27,359 --> 00:59:29,152 als sehr gering ein. 739 00:59:30,112 --> 00:59:32,406 Eine wahre Tragödie. 740 00:59:32,781 --> 00:59:36,702 Es gibt eine Stellungnahme, die wir für diesen Fall für Sie vorbereitet haben. 741 00:59:37,077 --> 00:59:40,455 [Nixon] Ja, die kenne ich. Ich verständige die Fernsehsender, 742 00:59:40,831 --> 00:59:43,792 dass sie mir Sendezeit für eine Rede an die Nation einräumen. 743 00:59:47,171 --> 00:59:49,673 "In alten Zeiten ..." 744 00:59:50,132 --> 00:59:52,426 "Im Altertum" trifft es eher. 745 00:59:52,801 --> 00:59:55,762 "Im Altertum blickten die Menschen zu den Sternen empor 746 00:59:56,138 --> 00:59:58,682 und sahen ihre Helden in den Sternbildern. 747 00:59:59,558 --> 01:00:02,227 Heutzutage machen wir das auch noch. 748 01:00:02,603 --> 01:00:06,064 Aber unsere Helden sind heroische Männer aus Fleisch und Blut. 749 01:00:06,857 --> 01:00:09,985 Diese Männer graben sich tief in unsere Herzen. 750 01:00:11,028 --> 01:00:14,406 Denn jeder Mensch, der künftig des Nachts hoch zum Mond blickt, 751 01:00:14,781 --> 01:00:19,328 tut dies in dem Wissen, dass es auf einer anderen Welt einen Ort gibt, 752 01:00:19,703 --> 01:00:21,997 der auf ewig der Menschheit gehört." 753 01:00:22,998 --> 01:00:25,667 Okay, das ist sehr gut. Genauso machen wir es. 754 01:00:26,043 --> 01:00:28,629 [sie sprechen spanisch] 755 01:00:59,159 --> 01:01:02,329 Von hier aus können wir im Moment nicht viel machen. 756 01:01:03,288 --> 01:01:05,499 Sie sagen, wir sollen gehen. 757 01:01:06,500 --> 01:01:08,460 Es gibt ein altes Sprichwort: 758 01:01:09,628 --> 01:01:12,339 "Man soll den Tag nie vor dem Abend loben." 759 01:01:12,714 --> 01:01:15,801 Nicht sehr wissenschaftlich, aber es steckt viel Wahres darin. 760 01:01:16,176 --> 01:01:18,554 Doktor, wir haben ein Problem. 761 01:01:21,974 --> 01:01:24,768 Mike, wir können uns vorstellen, wie Sie sich fühlen ... 762 01:01:25,143 --> 01:01:28,438 [Mike] Mit Verlaub, Houston, ich glaube nicht, dass Sie das können. 763 01:01:28,814 --> 01:01:33,110 Ich habe schon lange entschieden, dass ich nicht allein nach Hause zurückkehre. 764 01:01:33,485 --> 01:01:35,153 Ich bleibe hier oben. 765 01:01:35,529 --> 01:01:36,864 Columbia, out. 766 01:01:37,239 --> 01:01:40,576 Das kann er doch nicht selbst entscheiden. - Befehlen Sie die Rückkehr. 767 01:01:40,951 --> 01:01:43,871 Er ist 200.000 Meilen weit weg. Wie wollen Sie ihn zwingen? 768 01:01:44,246 --> 01:01:46,164 Ich sage dem Präsidenten nicht, 769 01:01:46,540 --> 01:01:50,043 dass Michael Collins nicht allein nach Hause zurückkehren will! 770 01:01:50,419 --> 01:01:52,087 Seine Frau soll mit ihm reden. 771 01:01:52,462 --> 01:01:55,966 Sagt mir nicht, dass wir jetzt noch Collins' Frau anschleppen sollen. 772 01:01:56,341 --> 01:01:58,552 [Funk knackt] 773 01:02:06,185 --> 01:02:08,604 [Neil] Houston. Hier Basis Tranquillitatis. 774 01:02:08,979 --> 01:02:10,856 Tranquillitatis, Houston. Neil? 775 01:02:11,231 --> 01:02:12,858 Bestätige, Houston. 776 01:02:13,233 --> 01:02:16,195 Ich wollte nur Bescheid geben, dass der Adler gelandet ist. 777 01:02:16,570 --> 01:02:19,489 Er hat vielleicht beim Anflug ein paar Federn gelassen, 778 01:02:19,865 --> 01:02:22,284 aber er ist gelandet. Mit uns. - [alle] Ja! 779 01:02:34,213 --> 01:02:38,300 Verstanden. Ihr habt hier unten gerade viele Menschen sehr glücklich gemacht. 780 01:02:38,675 --> 01:02:40,344 Schön zu hören, Houston. 781 01:02:40,719 --> 01:02:43,555 Um ehrlich zu sein, sind wir hier oben auch glücklich. 782 01:02:44,640 --> 01:02:47,267 Ich glaube, die Kamera funktioniert jetzt, Neil. 783 01:02:49,311 --> 01:02:51,438 Wir haben ein Bild, Eagle. 784 01:02:54,483 --> 01:02:58,570 War nicht meine beste Landung. Aber wie sagen wir bei der Navy: 785 01:02:58,946 --> 01:03:02,407 "Jede Landung, nach der man noch laufen kann, ist eine gute Landung." 786 01:03:03,158 --> 01:03:07,746 War ziemlich holprig, aber jetzt rappeln wir uns auf und machen uns an die Arbeit. 787 01:03:13,460 --> 01:03:17,005 Wir haben es geschafft. Wir sind auf dem Mond. 788 01:03:18,048 --> 01:03:20,217 Jetzt müssen wir sie nach Hause bringen. 789 01:03:24,847 --> 01:03:29,893 [Lied: "What Becomes Of The Brokenhearted" von Jimmy Ruffin]