1 00:00:09,510 --> 00:00:12,596 TRIPULAÇÃO PRINCIPAL 2 00:01:31,049 --> 00:01:34,386 A Patricia Doyle era um bom piloto e uma boa mulher. 3 00:01:34,469 --> 00:01:36,471 Fará para sempre parte da família NASA. 4 00:01:36,555 --> 00:01:37,598 QUATRO DIAS DEPOIS 5 00:01:37,681 --> 00:01:43,103 Pedimos que deem aos seus entes queridos tempo para chorarem a sua perda. 6 00:01:43,187 --> 00:01:49,651 A sua tenacidade e espírito indomável... deixarão saudades. 7 00:01:50,569 --> 00:01:55,782 Hoje, as bandeiras estiveram a meia haste no Centro de Veículos Espaciais da NASA, 8 00:01:55,866 --> 00:01:58,660 e após um breve serviço fúnebre, 9 00:01:58,744 --> 00:02:02,080 os restos mortais da Candidata a Astronauta Patricia Doyle... 10 00:02:02,164 --> 00:02:03,540 Calculámos que estivesses aqui. 11 00:02:09,086 --> 00:02:10,881 Perdeste um serviço fúnebre bonito. 12 00:02:21,141 --> 00:02:22,518 Sei que isto é difícil, 13 00:02:24,520 --> 00:02:26,396 portanto, se precisares... 14 00:02:26,480 --> 00:02:28,482 Poupa-te para a reunião da Tupperware. 15 00:02:32,110 --> 00:02:33,362 É justo. 16 00:02:49,378 --> 00:02:50,587 Obrigada, Pam. 17 00:02:50,671 --> 00:02:51,755 À Patty. 18 00:02:51,839 --> 00:02:52,965 - À Patty. - À Patty. 19 00:02:56,802 --> 00:03:00,889 Eu só gostava de saber o que aconteceu. 20 00:03:02,099 --> 00:03:03,642 Ela era uma excelente piloto. 21 00:03:03,725 --> 00:03:05,102 Tão confiante. 22 00:03:06,645 --> 00:03:08,355 Aquela Cama Voadora é perigosa. 23 00:03:08,438 --> 00:03:11,567 Ela pilotava helicópteros, portanto, não tinha treino para se ejetar. 24 00:03:11,650 --> 00:03:13,485 Nem sequer têm bancos ejetáveis, portanto, tentam... 25 00:03:13,569 --> 00:03:16,572 Ela cometeu um erro. É a única coisa que interessa. 26 00:03:18,365 --> 00:03:19,908 Ela cometeu um erro. 27 00:03:21,285 --> 00:03:24,079 Tentou ficar no veículo, mas devia ter-se ejetado. 28 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 É tão simples quanto isso. 29 00:03:27,082 --> 00:03:28,292 E agora, foi-se. 30 00:03:32,963 --> 00:03:34,673 Tudo o que estamos a fazer... 31 00:03:37,050 --> 00:03:38,343 ... acabou-se. 32 00:03:40,012 --> 00:03:43,182 Vão cancelar o programa. É apenas uma questão de tempo. 33 00:04:13,003 --> 00:04:14,129 Então? 34 00:04:19,760 --> 00:04:21,178 Estão exaustos. 35 00:04:21,887 --> 00:04:24,431 Sim. Li-lhes isto. 36 00:04:26,099 --> 00:04:27,601 Apagaram logo. 37 00:04:32,981 --> 00:04:34,316 Como foi o serviço fúnebre? 38 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 Estás bem? 39 00:04:42,991 --> 00:04:44,159 Sim. 40 00:04:49,331 --> 00:04:51,583 Às vezes, eu... 41 00:04:56,046 --> 00:04:59,466 Pergunto-me se estou a agir bem com os rapazes. 42 00:05:00,217 --> 00:05:01,301 Ouve... 43 00:05:04,555 --> 00:05:06,765 ... os rapazes acham que és a maior. 44 00:05:09,935 --> 00:05:13,564 Conheces muitas mães que treinem para ir ao espaço 45 00:05:14,064 --> 00:05:18,026 e que ainda arranjam tempo para ajudar os filhos a fazer os deveres? 46 00:05:20,070 --> 00:05:21,196 Não os ajudaste? 47 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 Não. 48 00:05:31,373 --> 00:05:32,708 Amo-te. 49 00:05:33,542 --> 00:05:34,710 Também te amo. 50 00:05:40,632 --> 00:05:43,343 Não, eu era o instrutor dela, naquele dia. 51 00:05:43,427 --> 00:05:46,096 Não pude falar consigo no funeral e... 52 00:05:50,100 --> 00:05:52,019 Se houver alguém para... 53 00:05:54,021 --> 00:05:57,024 Só lhe queria dizer... 54 00:05:58,984 --> 00:06:02,112 - Não, senhor. - Porque têm medo... 55 00:06:03,697 --> 00:06:05,616 Desculpe. Ouça-me. Eu... 56 00:06:08,076 --> 00:06:10,037 Entendo como se sente. 57 00:06:10,120 --> 00:06:13,498 Não é nada disso que eu... Senhor? Sr. Doyle? 58 00:06:38,857 --> 00:06:39,942 Desculpa. 59 00:06:42,486 --> 00:06:43,695 Esquece isso. 60 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 É só um telefone. 61 00:06:46,573 --> 00:06:49,076 Ele não me quis ouvir. 62 00:06:49,159 --> 00:06:51,203 Às vezes, quando as pessoas estão a sofrer, 63 00:06:51,286 --> 00:06:53,622 a última coisa que querem ouvir é uma explicação. 64 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 Ele tinha todo o direito. 65 00:06:56,708 --> 00:06:58,418 Ed, isto não foi culpa tua, está bem? 66 00:06:58,502 --> 00:07:00,212 Eu era o instrutor dela. 67 00:07:00,295 --> 00:07:02,130 A minha função era prepará-la. 68 00:07:04,007 --> 00:07:05,592 Garantir que ela estava pronta. 69 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 E falhei. 70 00:07:09,388 --> 00:07:13,141 Não te podes continuar a culpar por tudo o que corre mal. 71 00:07:13,225 --> 00:07:14,852 Ela conhecia os riscos, entendes? 72 00:07:14,935 --> 00:07:16,812 Há anos que ela pilotava. 73 00:07:16,895 --> 00:07:20,482 Ela sabia... Para. 74 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Vai cortar a relva. 75 00:07:27,114 --> 00:07:28,156 Ed! 76 00:07:49,052 --> 00:07:50,345 Isto não é mesmo necessário. 77 00:07:50,429 --> 00:07:52,764 Aposto que ainda conheço o caminho. 78 00:07:53,724 --> 00:07:55,809 Não é incómodo algum, Sr. Glenn. 79 00:07:58,562 --> 00:07:59,855 É o John Glenn. 80 00:07:59,938 --> 00:08:03,400 Vejam só o velho Gus. E o Scott. Credo. 81 00:08:04,193 --> 00:08:06,695 Na altura, achávamos mesmo que éramos os maiores, não era? 82 00:08:06,778 --> 00:08:08,947 Sim, cheios de vontade e energia. 83 00:08:09,698 --> 00:08:12,117 - Parece que nada mudou, certo? - Sim. 84 00:08:13,285 --> 00:08:14,411 Bela gravata. 85 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 Boa. 86 00:08:17,414 --> 00:08:19,082 Então, o que te preocupa? 87 00:08:19,541 --> 00:08:22,920 Bem, a rapariga que se despenhou no simulador. 88 00:08:23,003 --> 00:08:24,546 Patricia Doyle. 89 00:08:24,630 --> 00:08:26,757 Ela não estava preparada. 90 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 Porque dizes isso? 91 00:08:30,511 --> 00:08:34,765 Por alguma razão, ser piloto de testes era um requisito para esta função. 92 00:08:35,557 --> 00:08:37,392 A experiência tem importância. 93 00:08:38,519 --> 00:08:40,604 Tens de enfrentar os factos, Deke. 94 00:08:40,687 --> 00:08:43,690 Os homens vão combater as guerras e pilotar os aviões. 95 00:08:43,774 --> 00:08:45,359 As mulheres não conseguem fazer o que nós fazemos. 96 00:08:45,859 --> 00:08:47,819 É um facto da nossa ordem social. 97 00:08:47,903 --> 00:08:51,031 Não sei se soubeste, mas houve uma mulher que pousou na Lua. 98 00:08:51,114 --> 00:08:53,367 Elas trabalharam muito para isto, John. 99 00:08:53,450 --> 00:08:54,952 Tirar-lhes isto agora... 100 00:08:55,035 --> 00:08:59,164 Ouve, depois daquilo pelo que passaste na Mercury... 101 00:09:00,832 --> 00:09:03,752 Não te censuro por teres pena destas mulheres, a sério que não. 102 00:09:03,836 --> 00:09:05,379 Não tem nada que ver com isso. 103 00:09:05,462 --> 00:09:07,798 Deke, conheço-te há muito tempo. 104 00:09:08,841 --> 00:09:12,135 Estava lá quando aquele cirurgião de voo idiota te proibiu de voar por... 105 00:09:12,219 --> 00:09:13,428 Como é que lhe chamaram? 106 00:09:14,012 --> 00:09:15,430 Fibrilhação auricular. 107 00:09:16,056 --> 00:09:17,474 Foi uma treta para ti. 108 00:09:18,100 --> 00:09:20,644 Estamos a falar da credibilidade da NASA. 109 00:09:21,645 --> 00:09:24,690 Toda a gente sabe que esta ideia não foi tua. Foste obrigado. 110 00:09:24,773 --> 00:09:27,609 Ninguém me obrigou a fazer nada. 111 00:09:28,193 --> 00:09:31,530 Eu decido quem vai ou não para o espaço. 112 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Eu sei. 113 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 E a tua opinião é muito importante. 114 00:09:36,660 --> 00:09:39,288 Se fosses dizer que tentámos, 115 00:09:39,371 --> 00:09:41,540 mas estas mulheres simplesmente não estão à altura, 116 00:09:42,165 --> 00:09:43,667 ninguém te vai questionar. 117 00:09:44,459 --> 00:09:45,544 Ninguém. 118 00:09:47,838 --> 00:09:49,298 Não sabemos o que provocou o acidente, 119 00:09:49,381 --> 00:09:53,886 mas estamos praticamente certos de que perderam pelo menos um cosmonauta. 120 00:09:54,720 --> 00:09:57,556 Então, morreu um homem na Lua e eles estão a guardar segredo. 121 00:09:58,682 --> 00:10:01,226 Os Russos não gostam de publicitar os fracassos. 122 00:10:01,310 --> 00:10:02,352 Ao contrário de nós. 123 00:10:02,436 --> 00:10:05,105 É o preço que pagamos por vivermos numa sociedade livre, Gordo. 124 00:10:06,064 --> 00:10:09,818 Esta é a melhor imagem que a Orbiter Six obteve da cratera de impacto. 125 00:10:10,444 --> 00:10:12,863 A preocupação é que, com a trajetória deles, 126 00:10:12,946 --> 00:10:16,325 podiam estar a tentar alunar perto de um local com água. 127 00:10:16,408 --> 00:10:19,161 Então, parece que, como nós, eles podem saber o que há lá em cima. 128 00:10:24,291 --> 00:10:26,043 Que cilindros são aqueles? 129 00:10:26,835 --> 00:10:31,423 A malta do Laboratório de Propulsão a Jato acha que podem ser módulos pressurizados. 130 00:10:31,507 --> 00:10:33,300 Módulos de alojamento? 131 00:10:34,009 --> 00:10:35,093 Sim. 132 00:10:35,177 --> 00:10:36,595 - Merda. - Céus. 133 00:10:36,678 --> 00:10:38,055 Estão à nossa frente. Outra vez. 134 00:10:38,138 --> 00:10:39,515 Temos de acelerar a base. 135 00:10:39,598 --> 00:10:41,308 Se eles o fizerem antes de nós, 136 00:10:41,391 --> 00:10:45,187 podem começar a instalar sistemas de mísseis e de vigilância... 137 00:10:45,270 --> 00:10:48,899 Já estamos atrasados. Ainda nem escolhemos um local. 138 00:10:48,982 --> 00:10:51,109 E porque não? Escolham um. 139 00:10:51,193 --> 00:10:54,780 Os desenhos da base foram baseados na proximidade à água gelada. 140 00:10:54,863 --> 00:10:56,823 Se não tivermos isso, não temos base. 141 00:10:56,907 --> 00:10:59,243 - E temos de identificar onde... - E quem és tu, afinal? 142 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 Sou a Margo Madison, senhor. 143 00:11:05,374 --> 00:11:07,793 Certo. És a rapariga do Wernher. 144 00:11:07,876 --> 00:11:09,920 Ela é oficial de dinâmica de voo. 145 00:11:10,337 --> 00:11:11,964 E o que ela diz faz sentido. 146 00:11:12,047 --> 00:11:14,216 Não podemos atirar um dardo e aterrar num sítio qualquer. 147 00:11:14,299 --> 00:11:15,968 Estou-me nas tintas para a merda do lugar. 148 00:11:16,051 --> 00:11:19,304 Até pode ser só uma tenda e uma fogueira, desde que possamos ser os primeiros. 149 00:11:19,388 --> 00:11:20,681 Precisamos de uma vitória. 150 00:11:21,431 --> 00:11:24,226 Sputnik. Gagarin. Leonov. Belikova. 151 00:11:24,309 --> 00:11:27,855 O Presidente não está interessado em mais um segundo lugar. 152 00:11:28,939 --> 00:11:32,442 Já é suficientemente mau o acidente da nossa astronauta estar nas notícias. 153 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 As eleições estão à porta 154 00:11:35,404 --> 00:11:38,073 e, ao que parece, vamos enfrentar o Ted Kennedy. 155 00:11:38,490 --> 00:11:40,284 Deve ser uma batalha limpa e justa. 156 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 O Presidente quer dar aos Norte-Americanos 157 00:11:42,619 --> 00:11:43,954 algo para celebrarem. 158 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Uma vitória esmagadora do Kennedy. 159 00:11:46,123 --> 00:11:50,627 Riam-se à vontade, mas este programa ainda existe graças a Nixon. 160 00:11:51,837 --> 00:11:54,840 A Apollo 15 vai localizar um sítio apropriado. 161 00:11:54,923 --> 00:11:57,092 E o Presidente vai anunciar que a primeira base na Lua 162 00:11:57,176 --> 00:12:01,430 permanentemente ocupada terá a bandeira dos Estados Unidos. 163 00:12:03,182 --> 00:12:06,852 Parabéns, meus senhores. Vão fazer história. 164 00:12:08,103 --> 00:12:11,398 ... chegaram a um acordo para pôr fim à guerra 165 00:12:11,481 --> 00:12:15,527 e trazer a paz com honra para o Vietname e o Sudeste Asiático. 166 00:12:16,320 --> 00:12:21,033 O cessar-fogo começará às 24 horas, hora de Greenwich, 167 00:12:21,116 --> 00:12:23,243 do dia 16 de novembro de 1970. 168 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Os Estados Unidos e a República Democrática do Vietname 169 00:12:26,997 --> 00:12:31,210 manifestam a sua esperança de que este acordo garanta a paz no Vietname 170 00:12:31,293 --> 00:12:32,419 e contribua para a manutenção... 171 00:12:32,836 --> 00:12:34,004 Tens um minuto? 172 00:12:34,087 --> 00:12:35,380 Claro. Senta-te. 173 00:12:39,927 --> 00:12:41,887 Tenho uma prenda de anos antecipada para ti. 174 00:12:43,514 --> 00:12:44,681 O que é? 175 00:12:45,516 --> 00:12:48,769 - Ele vai cancelar. - Sim, eu sei. Era o que eu estava a ver. 176 00:12:48,852 --> 00:12:51,230 Não estou a falar do Vietname. Falo da outra coisa. 177 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Agora? 178 00:12:55,692 --> 00:12:57,402 Estão quase no fim dos treinos. 179 00:12:57,486 --> 00:12:59,613 O acordo de paz é a distração perfeita. 180 00:12:59,696 --> 00:13:01,949 Damos a todos algo brilhante para onde olharem. 181 00:13:03,367 --> 00:13:04,660 Pensei que ficarias feliz. 182 00:13:05,202 --> 00:13:08,705 Estou farto das mudanças de opinião, essa é a verdade. 183 00:13:09,665 --> 00:13:12,960 Fazes ideia do quanto trabalhámos para preparar estas mulheres? 184 00:13:13,502 --> 00:13:18,298 Elas têm-se esforçado muito a fazer tudo aquilo que lhe peço. 185 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 Bem, ele viu a luz. 186 00:13:20,467 --> 00:13:21,593 O que posso dizer? 187 00:13:21,677 --> 00:13:24,346 Com os Soviéticos atrás de nós, ele não quer distrações. 188 00:13:25,305 --> 00:13:27,140 E as sondagens não ajudam. 189 00:13:27,808 --> 00:13:31,770 Os Norte-Americanos não querem ver mulheres a morrer em quedas de aparelhos. 190 00:13:35,941 --> 00:13:38,193 O circo acabou. 191 00:13:38,694 --> 00:13:44,533 Agora, podes voltar a concentrar-te na base lunar, no que é importante. 192 00:14:06,847 --> 00:14:09,933 27 DE OUTUBRO DE 1970 193 00:14:14,271 --> 00:14:16,481 Que conferência de imprensa é esta? 194 00:14:16,565 --> 00:14:18,567 Ia agora perguntar-te. Não a convocaste? 195 00:14:18,650 --> 00:14:19,943 Pensei que tinhas sido tu. 196 00:14:21,570 --> 00:14:25,199 Estas mulheres são as primeiras a completar com êxito 197 00:14:25,282 --> 00:14:27,326 todo o programa de treino da NASA. 198 00:14:28,869 --> 00:14:32,789 Portanto, é um grande privilégio apresentar-vos... 199 00:14:33,874 --> 00:14:35,626 Grande merda! 200 00:14:37,419 --> 00:14:38,545 Tracy Stevens. 201 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Molly Cobb. 202 00:14:55,938 --> 00:14:57,147 Ellen Waverly. 203 00:15:04,780 --> 00:15:05,864 Danielle Poole. 204 00:15:15,624 --> 00:15:18,710 Senhoras e senhores, as próximas astronautas americanas da Apollo. 205 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 Eu não autorizei isto. 206 00:15:34,685 --> 00:15:36,353 Eu sei. Fui eu. 207 00:15:36,979 --> 00:15:40,524 Eu é que digo quem é astronauta. Quem voa e quando. 208 00:15:42,109 --> 00:15:44,194 Bem, parabéns. 209 00:15:45,279 --> 00:15:47,281 Acabaste de entrar na lista negra de Nixon. 210 00:15:47,364 --> 00:15:48,532 Alguma pergunta? 211 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 Molly Cobb. 212 00:16:29,573 --> 00:16:32,409 Aleida, viste? 213 00:16:33,577 --> 00:16:36,455 - Sim. Papá, olha. - Ellen Waverly. 214 00:16:36,538 --> 00:16:40,626 Bem... olha o que tenho para ti. 215 00:16:40,709 --> 00:16:41,877 O que é? 216 00:16:44,755 --> 00:16:45,964 Danielle Poole. 217 00:16:55,557 --> 00:16:58,769 Senhoras e senhores, as próximas astronautas americanas da Apollo. 218 00:16:59,603 --> 00:17:01,438 É COM ENORME PRAZER QUE VOS APRESENTO 219 00:17:01,522 --> 00:17:03,982 ELLEN WAVERLY, MOLLY COBB, TRACY STEVENS E DANIELLE POOLE. 220 00:17:13,784 --> 00:17:16,703 Um dia verdadeiramente histórico no programa espacial. 221 00:17:16,787 --> 00:17:18,579 Ainda não se sabe qual das novas astronautas 222 00:17:18,664 --> 00:17:21,124 será a primeira mulher norte-americana a ir à Lua. 223 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 Noutras notícias, a Administração Nixon 224 00:17:23,585 --> 00:17:26,672 continua a retirada das tropas dos EUA que estão no Vietname 225 00:17:26,755 --> 00:17:29,341 com três outros batalhões que regressam amanhã a casa. 226 00:17:29,424 --> 00:17:31,760 Por favor, espere enquanto a ligamos a Da Nang. 227 00:17:33,011 --> 00:17:35,556 Para Da Nang. Ligada a Da Nang. 228 00:17:35,639 --> 00:17:38,267 Estou? Dani? Estás aí? 229 00:17:38,350 --> 00:17:39,393 Clayton? 230 00:17:40,227 --> 00:17:43,146 Olá, querida. Mal te consigo ouvir. 231 00:17:45,607 --> 00:17:46,608 Clay? 232 00:17:46,692 --> 00:17:48,151 Aí estás tu. Já te ouço. 233 00:17:48,569 --> 00:17:50,529 Sabes que mais? 234 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 Um dos rapazes pintou um astronauta no meu capacete. 235 00:17:54,199 --> 00:17:55,659 Chamam-me Major Tom. 236 00:18:00,581 --> 00:18:02,457 É tão bom ouvir a tua voz. 237 00:18:04,168 --> 00:18:05,210 Tenho saudades tuas. 238 00:18:07,254 --> 00:18:10,632 À noite, nas notícias, vejo cada vez mais soldados a regressarem a casa. 239 00:18:12,259 --> 00:18:13,594 Está quase a acabar. 240 00:18:14,344 --> 00:18:16,972 Sim. Quase. 241 00:18:19,183 --> 00:18:21,185 Querido, não vais acreditar no que aconteceu hoje. 242 00:18:22,269 --> 00:18:24,146 Eu mal acredito. 243 00:18:24,229 --> 00:18:27,691 Não me deixes... quero saber... 244 00:18:28,859 --> 00:18:29,860 Clay? 245 00:18:29,943 --> 00:18:34,406 Não... outra vez... malditos... 246 00:18:35,115 --> 00:18:37,326 Clay? O quê? 247 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 - Não te ouço. - Querida... 248 00:18:41,205 --> 00:18:42,497 Clay, onde estás? 249 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 Clay? 250 00:18:47,711 --> 00:18:48,712 Clay? 251 00:18:51,757 --> 00:18:52,841 Mantém os olhos... 252 00:18:55,135 --> 00:18:57,095 Não. Estás a ganhar jeito. 253 00:18:57,179 --> 00:18:59,556 Tens de tentar mais algumas vezes, só isso. 254 00:18:59,640 --> 00:19:01,099 - Vamos, de pé. - Sim, senhor. 255 00:19:04,645 --> 00:19:07,022 Põe o teu peso para a frente, está bem? 256 00:19:08,482 --> 00:19:10,400 Não tanto. Não... Assim está melhor. 257 00:19:10,484 --> 00:19:11,902 Deixa de olhar para o chão. 258 00:19:13,946 --> 00:19:17,449 Raios. Não fizeste o que eu te disse, pois não, Shane? 259 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 - Não, senhor. - Tens de ouvir o que eu digo. 260 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 - Desculpa. - Não peças desculpa. 261 00:19:23,664 --> 00:19:25,832 Olha para mim. Não peças desculpa. 262 00:19:27,918 --> 00:19:29,378 Ouve o que eu te digo, sim? 263 00:19:29,461 --> 00:19:31,255 Ouve, não quero ver isso. 264 00:19:31,338 --> 00:19:33,465 Volta para a bicicleta e volta a tentar. 265 00:19:33,549 --> 00:19:35,676 E tens de seguir as minhas instruções. 266 00:19:37,302 --> 00:19:39,304 Tenho de falar com o Sr. Slayton. 267 00:19:39,388 --> 00:19:40,806 Continuamos isto amanhã. 268 00:19:51,525 --> 00:19:52,526 Deke. 269 00:20:18,468 --> 00:20:20,387 Vou fazer uma alteração na vossa tripulação. 270 00:20:21,722 --> 00:20:22,931 O Gordo vai sair. 271 00:20:23,849 --> 00:20:25,058 Merda. 272 00:20:28,604 --> 00:20:30,814 - O que é que ele fez agora? - Não é isso. 273 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 O teu novo piloto do módulo lunar será uma das astronautas novas. 274 00:20:34,109 --> 00:20:35,652 Uma das mulheres astronautas. 275 00:20:38,030 --> 00:20:39,323 Estás a brincar comigo. 276 00:20:42,326 --> 00:20:44,328 Tu puseste-o na 15, Deke. 277 00:20:46,121 --> 00:20:47,748 Ele já esteve lá em cima comigo duas vezes 278 00:20:47,831 --> 00:20:49,875 e tem treinado comigo todos os dias nos últimos nove meses. 279 00:20:49,958 --> 00:20:52,544 Ele é o melhor piloto de módulo lunar que temos no programa. 280 00:20:52,628 --> 00:20:55,380 Estas mulheres sabem pilotar. Tu viste o que elas conseguem fazer. 281 00:20:55,464 --> 00:20:57,966 Vá lá, Deke. Isso é uma manobra publicitária. 282 00:20:58,717 --> 00:21:01,053 Com todo o respeito, Karen, a decisão é minha. 283 00:21:01,136 --> 00:21:03,847 Então, entendo-a ainda menos. Estás a apressar isto. 284 00:21:03,931 --> 00:21:05,307 - Vais cometer um erro. - Karen. 285 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 Ouve, elas precisam de mais treino. 286 00:21:11,897 --> 00:21:13,774 Não estão prontas, Deke. Não para a 15. 287 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 Discordo. 288 00:21:15,609 --> 00:21:17,528 Todas elas ganharam o seu lugar neste programa. 289 00:21:17,611 --> 00:21:19,738 E eu digo que estão prontas a voar. 290 00:21:19,821 --> 00:21:21,782 É fácil dizer isso quando não és tu que vais com elas. 291 00:21:24,952 --> 00:21:26,870 Se não queres ir, basta dizeres. 292 00:21:27,788 --> 00:21:30,040 Podes apanhar uma bebedeira e vê-lo na televisão com o Gordo, 293 00:21:30,123 --> 00:21:32,000 a queixarem-se de como o mundo é injusto. 294 00:21:32,084 --> 00:21:33,335 Não me verão por lá. 295 00:21:36,338 --> 00:21:37,673 Queres ir ou não? 296 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 Sim, quero... 297 00:21:43,345 --> 00:21:44,429 Boa. 298 00:21:50,435 --> 00:21:53,188 Merda. Queres que vá falar com ela? 299 00:21:54,439 --> 00:21:56,650 Não se quiseres sair daqui com vida. 300 00:21:58,819 --> 00:22:00,487 Eu digo ao Gordo. 301 00:22:00,988 --> 00:22:02,406 Já fiz isso. 302 00:22:02,781 --> 00:22:04,700 A decisão foi minha. A responsabilidade era minha. 303 00:22:05,284 --> 00:22:07,703 - Como é que ele ficou? - Mais ou menos como ela. 304 00:22:09,371 --> 00:22:12,165 Tu e o Sedge deviam ir jantar com a vossa nova tripulante. 305 00:22:13,083 --> 00:22:16,795 Bebam uns copos. Partilhem a refeição. Conheçam-se melhor. 306 00:22:19,006 --> 00:22:20,215 Lindo. 307 00:22:21,925 --> 00:22:23,802 E quem é a senhora sortuda? 308 00:22:26,346 --> 00:22:30,017 Sabes, muita gente vai estar de olho em ti. 309 00:22:30,100 --> 00:22:31,977 Há muitas expetativas. 310 00:22:33,478 --> 00:22:35,314 Tens de esquecer isso. 311 00:22:35,397 --> 00:22:38,775 Concentra-te na missão. É a única coisa que importa. 312 00:22:38,859 --> 00:22:40,652 E lembra-te que a responsabilidade não é toda tua. 313 00:22:40,736 --> 00:22:41,904 Somos uma tripulação. 314 00:22:41,987 --> 00:22:43,906 É verdade. Somos a Apollo 15. 315 00:22:45,032 --> 00:22:47,409 Só nós os três. Dependemos uns dos outros. 316 00:22:47,910 --> 00:22:50,078 - É verdade. - Passas-me o molho, por favor? 317 00:22:53,248 --> 00:22:55,042 E vai ser a tua primeira vez no espaço. 318 00:22:55,876 --> 00:22:57,461 Toda a gente entende isso. 319 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 Também vai ser a tua primeira vez no espaço, certo? 320 00:23:04,176 --> 00:23:06,470 Aqui o Sedgey pilotava Phantoms no Vietname. 321 00:23:06,553 --> 00:23:08,514 É piloto de jatos desde a Academia da Força Aérea, 322 00:23:08,597 --> 00:23:10,265 mas não levamos isso a mal. 323 00:23:10,349 --> 00:23:11,600 Força, Falcons! 324 00:23:11,683 --> 00:23:13,352 Têm de provar a batata assada. 325 00:23:13,810 --> 00:23:16,063 - É fenomenal. - Incrível. 326 00:23:16,146 --> 00:23:19,733 Sabes, aquilo que eu quero mesmo dizer... 327 00:23:19,816 --> 00:23:21,443 Sim, vai direto ao assunto, por favor. 328 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 Estou a tentar... 329 00:23:25,531 --> 00:23:28,909 Tanto eu como o Sedgey temos muita experiência. 330 00:23:28,992 --> 00:23:32,037 Portanto, se fizeres o que te dissermos, 331 00:23:32,996 --> 00:23:35,040 não terás nada com que te preocupar. 332 00:23:36,959 --> 00:23:39,878 - Não estou preocupada. - Ótimo. 333 00:23:40,504 --> 00:23:42,965 Na verdade, voo há mais tempo do que qualquer um de vocês. 334 00:23:43,674 --> 00:23:48,345 Por acaso, eu estive na Mercury 13 antes de vocês irem para a Gemini. 335 00:23:48,428 --> 00:23:50,013 Portanto, de certa forma, 336 00:23:50,597 --> 00:23:52,224 eu tenho antiguidade. 337 00:23:53,934 --> 00:23:54,935 Não tem piada? 338 00:23:58,480 --> 00:23:59,940 Sim, a batata é boa. 339 00:24:18,500 --> 00:24:22,462 PARA A LUA, TRACY! 340 00:24:49,573 --> 00:24:50,741 Aí estás tu. 341 00:24:53,368 --> 00:24:55,913 Onde te meteste? Jantamos daqui a meia hora. 342 00:24:55,996 --> 00:24:58,874 O Fred e a Susie já devem vir a caminho. 343 00:25:00,626 --> 00:25:02,377 Desculpa. É que... 344 00:25:03,170 --> 00:25:05,380 ... surgiram umas coisas no trabalho. 345 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 Tu estás... 346 00:25:16,558 --> 00:25:18,018 Credo. 347 00:25:19,895 --> 00:25:21,104 Estás bêbedo. 348 00:25:22,523 --> 00:25:25,067 Não me vais deixar apreciar isto, pois não? 349 00:25:25,150 --> 00:25:28,695 Desculpa, Trace. Eu... 350 00:25:29,863 --> 00:25:31,114 O quê, Gordo? 351 00:25:32,074 --> 00:25:33,200 O quê? 352 00:25:39,373 --> 00:25:40,916 Tiraram-me da 15. 353 00:25:42,543 --> 00:25:44,378 O Deke substituiu-me pela Molly Cobb. 354 00:25:45,754 --> 00:25:47,130 Ela vai no meu lugar. 355 00:25:49,883 --> 00:25:51,176 Querido. 356 00:25:51,260 --> 00:25:53,220 Portanto, ela vai à Lua 357 00:25:54,471 --> 00:25:57,766 e eu vou... à merda. 358 00:26:03,564 --> 00:26:04,857 Lamento muito. 359 00:26:09,027 --> 00:26:11,613 Sabes que mais? Vou dizer à Sheila para ir para casa 360 00:26:11,697 --> 00:26:13,448 e tu... - Não. 361 00:26:14,825 --> 00:26:19,329 Não, esta noite, celebramos o teu feito. 362 00:26:19,413 --> 00:26:21,456 - De certeza? - Claro que sim. 363 00:26:21,540 --> 00:26:24,209 Mais um Stevens que é astronauta. 364 00:26:24,293 --> 00:26:26,879 Isso exige uma comemoração. 365 00:26:26,962 --> 00:26:29,464 Na verdade, vou telefonar ao Jim Rathmann. 366 00:26:30,048 --> 00:26:31,675 Para a semana, vamos os dois até lá 367 00:26:31,758 --> 00:26:35,095 e vamos escolher um Corvette novo para ti. 368 00:26:37,431 --> 00:26:38,932 Não posso ir para a semana. 369 00:26:40,142 --> 00:26:41,435 Porquê? 370 00:26:42,060 --> 00:26:43,896 Vão mandar-me para o Cabo para ajudar nos preparativos. 371 00:26:47,691 --> 00:26:48,859 Durante quanto tempo? 372 00:26:49,568 --> 00:26:51,528 Uma semana. Talvez um pouco mais. 373 00:26:51,612 --> 00:26:52,654 Uma semana? 374 00:26:54,406 --> 00:26:55,782 Quero dizer... 375 00:26:57,284 --> 00:27:00,037 Não devíamos conversar sobre isso 376 00:27:00,120 --> 00:27:02,789 antes de concordares em desapareceres para a Florida? 377 00:27:04,291 --> 00:27:06,585 Não funciona assim, Gordo. Sabes bem. 378 00:27:08,837 --> 00:27:11,048 Vou para onde me mandam, como tu. 379 00:27:38,200 --> 00:27:39,910 A Molly vai para a 15. 380 00:27:39,993 --> 00:27:41,286 É verdade. 381 00:27:41,370 --> 00:27:43,747 E eu não vos devia dizer isto, 382 00:27:43,830 --> 00:27:47,417 mas diz-se por aí que vais ser a suplente dela. 383 00:27:52,089 --> 00:27:53,757 Ela é a melhor piloto da turma. 384 00:27:53,841 --> 00:27:56,134 Além disso, floresce sob pressão. 385 00:27:56,218 --> 00:27:57,886 Metade do tempo, acho que a tenta criar. 386 00:27:57,970 --> 00:28:02,057 Bem, o Baldwin não atura merdas e a Molly adora causar problemas, 387 00:28:02,933 --> 00:28:05,310 o que significa que tens boas hipóteses de ocupares o lugar dela. 388 00:28:05,811 --> 00:28:09,273 Continua a fazer o que fazes. E porta-te bem. 389 00:28:14,611 --> 00:28:18,031 Um brinde à primeira mulher norte-americana na Lua. 390 00:28:18,115 --> 00:28:19,491 Quem quer que ela seja. 391 00:28:24,621 --> 00:28:26,123 - Pago a próxima rodada. - Obrigado. 392 00:28:28,000 --> 00:28:29,001 Por favor. 393 00:28:29,585 --> 00:28:32,754 Então, a que horas acabas de trabalhar? 394 00:28:34,339 --> 00:28:35,799 Não é suficientemente cedo. 395 00:28:36,842 --> 00:28:38,135 - Dás-me outra rodada? - Sim. 396 00:28:40,137 --> 00:28:41,597 - Olá. - Olá. 397 00:28:42,681 --> 00:28:44,016 - Uísque para... - Claro. 398 00:28:46,977 --> 00:28:48,854 Tu e a senhora astronauta 399 00:28:48,937 --> 00:28:51,565 têm passado muito tempo juntos, ultimamente. 400 00:28:52,482 --> 00:28:54,234 Eu avançaria enquanto ainda podes, Lar. 401 00:28:55,068 --> 00:28:58,238 Uma miúda daquelas não estará disponível muito tempo. 402 00:28:58,322 --> 00:29:03,327 E aposto que aquele rabo de astronauta... É de outro mundo. 403 00:29:14,421 --> 00:29:16,673 Fui sempre simpático com ela. 404 00:29:17,257 --> 00:29:19,760 Ofereci-me para a ajudar e lhe explicar as coisas. 405 00:29:20,761 --> 00:29:23,388 E ela só mostrou arrogância. 406 00:29:24,264 --> 00:29:26,767 Agiu como se já tivesse estado lá em cima. 407 00:29:28,602 --> 00:29:29,686 O quê? 408 00:29:31,772 --> 00:29:32,814 Não sei. 409 00:29:34,441 --> 00:29:36,527 Acho que ela não gosta de homens. 410 00:29:37,277 --> 00:29:39,363 - Entendes? - O quê? Não. 411 00:29:39,446 --> 00:29:41,406 - Acabaste de lavar os dentes. - É como Listerine. 412 00:29:41,490 --> 00:29:44,076 - Está bem? - Sim. 413 00:29:44,660 --> 00:29:45,702 Ótimo. 414 00:29:57,714 --> 00:30:00,384 Ele não respeita as mulheres, 415 00:30:01,176 --> 00:30:03,095 isso é um facto. 416 00:30:10,435 --> 00:30:12,187 Ele deve achar que sou lésbica. 417 00:30:17,860 --> 00:30:20,028 Já pensei muitas vezes em mim mesmo como lésbica. 418 00:30:22,281 --> 00:30:24,616 Ele foi tão condescendente. 419 00:30:27,160 --> 00:30:29,621 A dizer-me que eu não tinha de me preocupar 420 00:30:30,372 --> 00:30:33,876 porque eles estariam lá para me dar a mão. 421 00:30:36,336 --> 00:30:38,547 Parece-me que ele não te conhece muito bem. 422 00:30:39,173 --> 00:30:41,258 Sim, porque haveria de conhecer? 423 00:30:45,804 --> 00:30:50,142 Nós somos invisíveis para os "astronautas a sério". 424 00:30:54,521 --> 00:30:56,398 Ele acha que este programa é uma anedota. 425 00:31:02,863 --> 00:31:05,782 É ridículo. Não sei porque concordaste. 426 00:31:05,866 --> 00:31:08,410 Não vai ajudar com tudo aquilo que aconteceu com a Patty. 427 00:31:08,493 --> 00:31:11,079 Não tem que ver com isso, está bem? 428 00:31:13,832 --> 00:31:15,417 O Deke tem a última palavra na tripulação. 429 00:31:15,959 --> 00:31:17,628 - Sim, mas... - Ouviste-o. Eu não iria na 15. 430 00:31:17,711 --> 00:31:19,796 Está bem, mas há outras missões. 431 00:31:19,880 --> 00:31:21,757 Não se eu recusar esta. 432 00:31:21,840 --> 00:31:23,300 Bem, ela não está à altura. 433 00:31:24,843 --> 00:31:27,012 Já não há nada a fazer. 434 00:31:27,095 --> 00:31:30,390 Ela está na minha tripulação e tenho de fazer com que resulte. 435 00:31:33,477 --> 00:31:35,562 Só tenho de garantir que ela não faz asneiras. 436 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 Se calhar, nasci para voar a solo. 437 00:31:44,738 --> 00:31:46,573 Estás a tentar magoar-me? 438 00:31:48,033 --> 00:31:49,117 Não me refiro a isso. 439 00:31:52,037 --> 00:31:55,249 O que acontece se não fores mesmo capaz 440 00:31:55,332 --> 00:31:57,209 de ser simpática com ele? 441 00:32:01,380 --> 00:32:03,006 Acho que ele me pode tirar da tripulação. 442 00:32:05,300 --> 00:32:08,262 E o que achas que a Patty acharia disso? 443 00:32:12,015 --> 00:32:15,519 Que eu estava a ser idiota, como era habitual. 444 00:32:16,311 --> 00:32:21,066 Pois. Ouve, eu sei que tu sabes fazer parte de uma tripulação. 445 00:32:24,945 --> 00:32:26,113 Por acaso, tu... 446 00:32:27,281 --> 00:32:31,076 ... estás disposta a fazer uns exercícios para criar espírito de equipa? 447 00:32:31,159 --> 00:32:32,703 Tu pareces estar. 448 00:33:12,284 --> 00:33:14,620 - Estou? - Bom dia, Lar. É o Coop. 449 00:33:14,703 --> 00:33:17,039 A agenda de treino para a tripulação principal foi antecipada 450 00:33:17,122 --> 00:33:19,750 e vamos precisar da Ellen no simulador às seis da manhã. 451 00:33:19,833 --> 00:33:20,834 A Ellen? 452 00:33:20,918 --> 00:33:23,212 Bem, ligámos para casa dela, mas ninguém atendeu. 453 00:33:23,295 --> 00:33:25,506 Achei que ela podia estar contigo. 454 00:33:27,758 --> 00:33:31,136 Sim, ela ainda está a dormir. 455 00:33:31,970 --> 00:33:35,349 Levo-a lá a horas, está bem? Não contes isto a ninguém, sim? 456 00:33:35,432 --> 00:33:38,560 Não te preocupes. Vemo-nos no simulador, seu garanhão. 457 00:34:02,543 --> 00:34:05,087 - Estou? - Pam? É o Larry Wilson. 458 00:34:05,170 --> 00:34:08,005 - Larry? O que... - Diz-lhe que se vista. 459 00:34:08,090 --> 00:34:09,550 Estarei aí daqui a 20 minutos. 460 00:34:18,266 --> 00:34:19,768 Quem era? 461 00:34:19,851 --> 00:34:22,938 O Larry. Estará aqui dentro de 20 minutos. 462 00:34:40,706 --> 00:34:45,668 Parece que bebi demasiado ontem à noite, no Outpost, 463 00:34:45,752 --> 00:34:49,547 e a Pam achou que era melhor eu não conduzir. 464 00:34:49,630 --> 00:34:52,134 A casa dela é mais perto e ela tem um sofá livre... 465 00:34:55,387 --> 00:34:56,929 Eu não estava de serviço. Estava só... 466 00:34:57,014 --> 00:34:59,057 Vocês as duas estão a ficar descuidadas. 467 00:35:03,562 --> 00:35:05,731 Não sei se... Não sei... 468 00:35:07,774 --> 00:35:08,942 Estás a falar do quê? 469 00:35:09,026 --> 00:35:10,527 Costumavas ter mais cuidado. 470 00:35:11,987 --> 00:35:13,572 Pensei que tinhas tudo controlado. 471 00:35:17,993 --> 00:35:19,369 Tens andado a espiar-me? 472 00:35:19,453 --> 00:35:20,454 Não tens de me dar ouvidos. 473 00:35:20,537 --> 00:35:23,248 Mas se os chefes descobrem que tens andado a mentir, 474 00:35:23,707 --> 00:35:24,833 vão interpretá-lo como um sinal 475 00:35:24,917 --> 00:35:27,002 de que podes mentir sobre algo durante uma missão. 476 00:35:28,086 --> 00:35:29,963 Como para encobrir um erro. 477 00:35:30,672 --> 00:35:33,050 E a partir desse momento, vão passar a vigiar-te 478 00:35:33,133 --> 00:35:35,427 e nunca na vida te deixarão voar. 479 00:35:35,511 --> 00:35:37,846 - Estás a exagerar. - Tens de ser mais inteligente. 480 00:35:38,263 --> 00:35:40,516 Mais inteligente do que todos ou estás acabada. 481 00:35:46,271 --> 00:35:47,731 Acredita, eu sei. 482 00:35:54,363 --> 00:35:56,114 Quando entrarmos naquele gabinete, 483 00:35:56,740 --> 00:35:59,284 age da maneira como esperam. 484 00:36:03,080 --> 00:36:04,915 Se conseguires fazer isso, não haverá problema. 485 00:36:10,963 --> 00:36:11,964 Não haverá problema. 486 00:36:43,245 --> 00:36:47,082 "O VOO DO HOMEM NA VIDA É SUSTENTADO PELA FORÇA DO SEU CONHECIMENTO" 487 00:36:47,165 --> 00:36:48,417 CORVO 488 00:36:57,342 --> 00:37:03,348 "O NOSSO VOO PELA VIDA É SUSTENTADO PELO PODER DO NOSSO CONHECIMENTO" 489 00:37:13,525 --> 00:37:16,236 Muito bem, vamos à Lua. Sorriam. 490 00:37:18,572 --> 00:37:20,824 Credo, podiam estar mais tristes? Não há emoção? 491 00:37:20,908 --> 00:37:22,034 110 DIAS PARA O LANÇAMENTO 492 00:37:22,367 --> 00:37:25,662 Vão encontrar gelo na Lua e inspirar pessoas por todo o mundo. 493 00:37:27,623 --> 00:37:31,001 Vamos tirar uma só com a Molly. 494 00:37:31,793 --> 00:37:33,837 Meus senhores, só a Molly, por favor. 495 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 Molly, podes dar um pouco de volume ao teu cabelo, por favor? 496 00:37:40,010 --> 00:37:43,138 Pois, isso não resulta. Dão-nos uma ajuda, por favor? Obrigado. 497 00:37:43,222 --> 00:37:45,098 O Nixon adora cabelos compridos. 498 00:37:45,182 --> 00:37:46,725 Já vem tarde. 499 00:37:46,808 --> 00:37:47,976 Ouve, Molly. 500 00:37:48,393 --> 00:37:50,771 Os Norte-Americanos querem ver uma mulher livre na Lua. 501 00:37:50,854 --> 00:37:53,482 Não uma marioneta soviética. Portanto, tenta sorrir. 502 00:37:53,565 --> 00:37:57,486 A aparência da Anastasia deixa-nos entusiasmados com o cosmos. 503 00:37:57,569 --> 00:37:59,029 Ainda agora disseste que ela era uma marioneta. 504 00:37:59,821 --> 00:38:01,532 Tens de entusiasmar os EUA. 505 00:38:02,533 --> 00:38:03,784 De lado. 506 00:38:07,246 --> 00:38:08,497 Sorri. 507 00:38:11,291 --> 00:38:12,376 Se calhar, é melhor não sorrires. 508 00:38:14,503 --> 00:38:15,712 Acho que já está. 509 00:40:57,082 --> 00:40:58,584 Macacos me mordam. 510 00:40:58,667 --> 00:41:02,045 Olha só para ti. Finalmente, uma faceta tua que me agrada. 511 00:41:02,796 --> 00:41:04,047 Tocas aqui muitas vezes? 512 00:41:04,506 --> 00:41:06,842 Não sei. Às vezes. 513 00:41:07,384 --> 00:41:10,179 Acho que me ajuda a aliviar a tensão antes de um lançamento. 514 00:41:10,804 --> 00:41:12,931 Estavas inspirada hoje. 515 00:41:13,599 --> 00:41:15,142 Este é o meu marido, Wayne. 516 00:41:17,144 --> 00:41:18,353 És casada? 517 00:41:18,812 --> 00:41:20,230 Prazer em conhecer-te. 518 00:41:20,314 --> 00:41:21,815 Tenho de trazer cá as raparigas. 519 00:41:21,899 --> 00:41:23,358 Não contes a ninguém. 520 00:41:23,442 --> 00:41:26,612 Este tempo é meu. Não diz respeito a mais ninguém. 521 00:41:26,695 --> 00:41:27,696 Calma. 522 00:41:27,779 --> 00:41:29,156 Estou a falar a sério. 523 00:41:29,239 --> 00:41:31,116 Não te queiras meter comigo, Molly. 524 00:41:31,200 --> 00:41:32,743 - Entendido? - Entendido. 525 00:41:34,328 --> 00:41:35,537 Prazer em conhecer-te, Wayne. 526 00:41:54,598 --> 00:41:57,226 Não podes usar só o pulso. 527 00:41:58,310 --> 00:42:03,148 Com o fato, se quiseres chegar ao gelo, tens de usar o braço todo, está bem? 528 00:42:03,232 --> 00:42:04,233 Certo. 529 00:42:11,532 --> 00:42:13,617 Não o podes apanhar. 530 00:42:14,910 --> 00:42:18,497 Se te dobrares no fato, no máximo, ficas a 55 centímetros do chão. 531 00:42:19,331 --> 00:42:20,874 Deixa-o, por agora. 532 00:42:20,958 --> 00:42:23,919 Vamos concentrar-nos nos sacos de amostras. 533 00:42:27,339 --> 00:42:29,508 Vai buscar um saco para ti. Estão ali. 534 00:42:29,591 --> 00:42:31,343 Credo. 535 00:43:02,875 --> 00:43:03,876 Braço para baixo. 536 00:43:11,216 --> 00:43:12,301 Este fecho. 537 00:43:14,052 --> 00:43:15,721 - Conseguiste? - Sim, consegui. 538 00:43:16,388 --> 00:43:17,598 55 DIAS PARA O LANÇAMENTO 539 00:43:17,681 --> 00:43:19,683 Pelo menos, não tenho de usar sutiã no espaço. 540 00:43:20,100 --> 00:43:21,518 Com a ausência de gravidade e isso. 541 00:43:21,602 --> 00:43:24,062 Falando em meu nome e em nome do Ed, 542 00:43:24,146 --> 00:43:27,065 no melhor interesse dos nossos casamentos, usa sutiã, por favor. 543 00:43:30,027 --> 00:43:31,236 Há algum problema? 544 00:43:31,862 --> 00:43:36,200 Bem, acabámos de perceber que o tubo para urinar foi desenhado... 545 00:43:38,160 --> 00:43:39,411 ... para os genitais masculinos. 546 00:43:40,078 --> 00:43:43,040 Ela não vai conseguir usá-lo. Não sem sujar tudo. 547 00:43:43,624 --> 00:43:45,876 Vamos ver. A viagem demora uma semana? 548 00:43:46,418 --> 00:43:48,879 Pois, acho que não consigo aguentar tanto tempo. 549 00:43:48,962 --> 00:43:50,255 Ela podia usar uma fralda. 550 00:43:50,714 --> 00:43:52,382 Resultou com os homens da Gemini. 551 00:43:52,466 --> 00:43:54,301 Molly, isso parece-te razoável? 552 00:43:54,384 --> 00:43:56,970 Desculpa. Estão a brincar? O quê? 553 00:43:58,347 --> 00:43:59,598 Deixa-me tratar disto. 554 00:44:00,766 --> 00:44:04,186 Ninguém na minha tripulação vai à Lua com a porcaria de uma fralda. 555 00:44:05,062 --> 00:44:08,023 Estamos na NASA. São cientistas aeroespaciais. Resolvam-no. 556 00:44:09,858 --> 00:44:11,151 É só uma fralda. 557 00:44:12,986 --> 00:44:15,614 Quando perceberes os comandos do rover... 558 00:44:16,907 --> 00:44:18,492 ... vamos encenar a gravidade lunar 559 00:44:18,575 --> 00:44:20,744 para simularmos os movimentos na Lua. 560 00:44:22,204 --> 00:44:25,791 O truque é manter os olhos no caminho. 561 00:44:27,501 --> 00:44:30,671 Tenho quase a certeza que aprendi isso na escola de condução. 562 00:44:34,675 --> 00:44:38,136 O que eu queria dizer é que és um piloto. 563 00:44:39,221 --> 00:44:40,806 E todos os pilotos têm tendências, entendes? 564 00:44:40,889 --> 00:44:42,266 Sempre que o Gordo conduz isto, 565 00:44:42,349 --> 00:44:45,561 está sempre a olhar para o painel de instrumentos e para o que o rodeia, 566 00:44:45,644 --> 00:44:47,813 a olhar para fora da janela como se estivesse num avião. 567 00:44:47,896 --> 00:44:48,897 Não faças isso. 568 00:44:49,606 --> 00:44:51,650 O terreno será muito irregular 569 00:44:52,442 --> 00:44:55,320 e mesmo a oito quilómetros por hora, as coisas acontecem num instante. 570 00:44:56,321 --> 00:44:57,447 Está bem? 571 00:44:57,865 --> 00:44:58,866 Entendido. 572 00:45:07,040 --> 00:45:09,209 Cobb, esse ajuste final foi 30 segundos atrasado. 573 00:45:09,293 --> 00:45:10,335 18 DIAS PARA O LANÇAMENTO 574 00:45:15,841 --> 00:45:18,093 Ela ainda não sabe estes procedimentos. 575 00:45:19,052 --> 00:45:20,846 Vamos repetir. Do zero. 576 00:45:21,305 --> 00:45:22,556 Entendido. 577 00:45:22,639 --> 00:45:24,224 Ela é uma valente chata. 578 00:45:25,225 --> 00:45:26,852 A repor no P63. 579 00:45:27,811 --> 00:45:28,854 Sabes que sei fazer isto, certo? 580 00:45:29,188 --> 00:45:31,815 Estava só a ajustar o arnês. 581 00:45:31,899 --> 00:45:34,193 Desta vez, executa o procedimento, Cobb. 582 00:45:34,276 --> 00:45:35,277 Sim. 583 00:45:49,750 --> 00:45:53,462 Podemos concentrar-nos? 584 00:45:53,545 --> 00:45:57,174 Muito bem. Nome seis dois, enter. 585 00:45:57,633 --> 00:46:00,177 Verbo dois um, enter. 586 00:46:00,260 --> 00:46:02,888 Nome zero um, enter. 587 00:46:03,514 --> 00:46:06,266 Dois zero um zero, enter. 588 00:46:06,892 --> 00:46:09,269 Dois zero seis, enter. 589 00:46:10,938 --> 00:46:13,815 Merda! Devia ter sido dois zero sete, certo? 590 00:46:14,608 --> 00:46:15,609 Sim. 591 00:46:15,692 --> 00:46:17,027 Vamos voltar ao zero. 592 00:46:19,738 --> 00:46:21,031 Esqueçam isso. 593 00:46:22,032 --> 00:46:24,826 Acho que temos de reformular o método para esta fase da missão. 594 00:46:26,161 --> 00:46:29,164 Eu trato da introdução dos dados até estarmos em P66. 595 00:46:29,248 --> 00:46:31,875 E vou acionar o acelerador manual para o máximo, do meu lado. 596 00:46:31,959 --> 00:46:32,960 O quê? Porquê? 597 00:46:33,043 --> 00:46:35,712 É uma grande alteração para fazer tão em cima da data. 598 00:46:35,796 --> 00:46:38,173 Ed, eu sei fazer isto. Tenho tudo controlado. Só preciso... 599 00:46:38,257 --> 00:46:42,427 É a minha decisão. É final. Entendido? 600 00:46:44,346 --> 00:46:45,347 Entendido. 601 00:46:45,430 --> 00:46:47,599 Ed, lembras-te da razão para termos feito isso assim, no início? 602 00:46:47,683 --> 00:46:49,476 Eu sou o comandante desta missão. 603 00:46:49,560 --> 00:46:54,189 Se eu digo para alterar o método, alteramos a merda do método, entendido? 604 00:46:55,399 --> 00:46:57,776 Parem de perder tempo e vamos voltar ao trabalho. 605 00:46:59,111 --> 00:47:01,196 Parece que o Ed Gelado voltou. 606 00:47:03,866 --> 00:47:05,033 O que foi aquilo? 607 00:47:05,117 --> 00:47:06,952 Vai-te foder, Margo. Estava só a meter-me contigo. 608 00:47:07,035 --> 00:47:11,164 Estás demasiado ocupada a brincar para ver o que se passa. 609 00:47:11,832 --> 00:47:13,250 Ele não confia em ti. 610 00:47:13,917 --> 00:47:16,253 - Estás a falar do quê? - E talvez não devesse confiar. 611 00:47:16,670 --> 00:47:20,340 Porque a verdade é que não és suficientemente boa, Molly. 612 00:47:21,133 --> 00:47:22,509 Não neste momento. 613 00:47:22,593 --> 00:47:24,928 E serás a primeira mulher norte-americana no espaço. 614 00:47:25,012 --> 00:47:27,431 Tens de ser perfeita. 615 00:47:29,558 --> 00:47:31,018 Eu sou quem sou. 616 00:47:31,810 --> 00:47:33,645 Se alguém não gosta, que se lixem. 617 00:47:33,729 --> 00:47:34,980 Isto não é só sobre ti. 618 00:47:35,063 --> 00:47:38,150 Não estou a tentar ser um modelo para as mulheres. 619 00:47:38,233 --> 00:47:39,526 Sou apenas um piloto! 620 00:47:40,194 --> 00:47:41,195 Não. 621 00:47:43,739 --> 00:47:45,407 És uma astronauta. 622 00:48:32,996 --> 00:48:34,248 - Boa noite. - Igualmente. 623 00:48:56,186 --> 00:48:59,648 CENTRO DE VEÍCULOS ESPACIAIS TRIPULADOS SEDE 624 00:48:59,982 --> 00:49:01,775 - Mantém-me a salvo. - Boa sorte. 625 00:49:11,159 --> 00:49:12,160 Olá, Ed. 626 00:49:13,537 --> 00:49:14,538 Gordo. 627 00:49:15,289 --> 00:49:16,498 Vais para o Cabo. 628 00:49:17,291 --> 00:49:23,213 Sim, vou passar por casa para me despedir e vou para Ellington. 629 00:49:24,798 --> 00:49:25,799 Ouve... 630 00:49:28,427 --> 00:49:32,264 Não tivemos hipótese de... 631 00:49:33,640 --> 00:49:35,017 Isto tudo foi... 632 00:49:35,100 --> 00:49:36,226 Sim. 633 00:49:36,310 --> 00:49:38,353 Bem, hás de ter a tua... sabes? 634 00:49:38,437 --> 00:49:41,773 Não faz mal, Ed. É o que vier. 635 00:49:44,109 --> 00:49:45,402 É o que vier. 636 00:49:45,485 --> 00:49:46,904 Sim. 637 00:49:46,987 --> 00:49:50,866 O que pensa a Karen de passares uma semana numa cápsula com outra mulher? 638 00:49:52,201 --> 00:49:55,579 Garanto que ela estaria muito mais feliz se fosses tu ao meu lado. 639 00:49:55,662 --> 00:49:56,663 E eu também. 640 00:49:56,955 --> 00:50:00,209 Bem, o mundo está a mudar. Esperemos que para melhor. 641 00:50:00,626 --> 00:50:01,710 Sim. 642 00:50:02,294 --> 00:50:03,837 Vai ser uma viagem fantástica. 643 00:50:07,925 --> 00:50:09,218 Felicidades, 15. 644 00:50:11,428 --> 00:50:14,515 Bem, tenho de ir andando. No CAPCOM do simulador. 645 00:50:14,598 --> 00:50:17,684 - É trabalho árduo. - Certo. Muito árduo. 646 00:50:32,282 --> 00:50:33,367 Olha para mim. 647 00:50:33,450 --> 00:50:34,576 Isso mesmo. 648 00:50:36,828 --> 00:50:37,829 Sim, estou a ver. 649 00:50:38,622 --> 00:50:39,998 Estás a ir muito bem. 650 00:50:42,876 --> 00:50:44,419 Mas mantém os pés nos pedais. 651 00:50:51,343 --> 00:50:55,556 Atenção, passageiros. O autocarro 163 para San Pedro passou para a Plataforma C. 652 00:50:55,639 --> 00:50:57,891 Toma. Isto deve dar para a viagem toda. 653 00:50:58,600 --> 00:51:02,771 Aleida, este é o primeiro bilhete. Onde é que sais do autocarro? 654 00:51:02,855 --> 00:51:06,358 No Cabo Kennedy. É a última paragem, amanhã de manhã, e não saio antes. 655 00:51:06,441 --> 00:51:09,236 Muito bem. E o que acontece quando chegares ao Cabo Kennedy? 656 00:51:09,319 --> 00:51:12,406 Sigo quem lá estiver porque toda a gente deve ir para o mesmo sítio. 657 00:51:12,906 --> 00:51:16,952 Quando acabar, volto para a estação e uso o segundo bilhete... 658 00:51:17,035 --> 00:51:18,745 Papá, preciso do segundo bilhete. 659 00:51:21,123 --> 00:51:22,207 Desculpa. 660 00:51:22,958 --> 00:51:26,461 O segundo bilhete traz-me de volta a casa, para Houston. A última paragem também. 661 00:51:26,545 --> 00:51:28,630 E não saias do autocarro até essa altura. 662 00:51:28,714 --> 00:51:29,840 - Eu sei. - Está bem. 663 00:51:31,675 --> 00:51:35,596 Aleida, desculpa. Não tinha dinheiro para dois bilhetes. 664 00:51:35,679 --> 00:51:37,890 Eu fico bem, papá. Prometo. 665 00:51:37,973 --> 00:51:39,183 Está bem. 666 00:51:42,102 --> 00:51:43,103 Adoro-te. 667 00:51:45,147 --> 00:51:46,773 Estarei aqui quando voltares. 668 00:51:47,941 --> 00:51:49,109 Desculpe. 669 00:52:06,210 --> 00:52:09,004 APOLLO 15 DIA DO LANÇAMENTO 670 00:52:16,178 --> 00:52:18,680 - Estou? - Onde diabos estiveste ontem à noite? 671 00:52:19,723 --> 00:52:22,476 Desliguei o telefone para dormir bem. O que se passa? 672 00:52:22,893 --> 00:52:25,229 Nada. Só... não sei. 673 00:52:27,314 --> 00:52:29,942 E se houvesse uma emergência com um dos rapazes? 674 00:52:30,025 --> 00:52:31,527 Aconteceu alguma coisa, querido? 675 00:52:31,610 --> 00:52:34,404 Não, mas e se acontecesse? 676 00:52:34,488 --> 00:52:36,698 Sabes que a Base me pode contactar a qualquer altura. 677 00:52:37,157 --> 00:52:38,408 Pois, acho que sim. 678 00:52:41,578 --> 00:52:42,788 Então, quando vais voltar? 679 00:52:44,540 --> 00:52:46,416 Não sei. Talvez daqui a uns dias. 680 00:52:46,500 --> 00:52:48,877 Vais sair esta noite para comemorar? 681 00:52:49,461 --> 00:52:52,631 Não sei. Talvez. Sabes como é por aqui. 682 00:52:53,048 --> 00:52:54,842 O que queres dizer com isso? 683 00:52:54,925 --> 00:52:56,468 Bem, quero dizer... 684 00:52:57,177 --> 00:52:59,930 - Não sei. É o dia do lançamento, sabes? - Sim. 685 00:53:01,223 --> 00:53:04,935 Tudo bem. Pensei que estarias preocupada por seres uma má mãe. 686 00:53:13,986 --> 00:53:14,987 O que foi isso? 687 00:53:15,946 --> 00:53:16,947 O que foi o quê, querido? 688 00:53:18,615 --> 00:53:20,284 Tenho de desligar. 689 00:53:20,367 --> 00:53:22,578 - Telefono-te depois. Amo-te. - Esper... 690 00:53:39,720 --> 00:53:42,639 DUAS HORAS PARA O LANÇAMENTO 691 00:54:11,627 --> 00:54:14,630 Não entendo. Na Apollo 10, estávamos umas filas acima. 692 00:54:14,713 --> 00:54:16,757 Parece-me bem. E estamos mais perto. 693 00:54:18,091 --> 00:54:20,093 Gostava mais onde estivemos antes. 694 00:54:21,094 --> 00:54:22,262 Olá, minhas senhoras. 695 00:54:22,763 --> 00:54:24,056 Olá. Com licença. 696 00:54:28,644 --> 00:54:29,645 É ele? 697 00:54:30,145 --> 00:54:31,146 É ele. 698 00:54:36,652 --> 00:54:37,694 - Olá. - Sim. 699 00:54:37,778 --> 00:54:39,571 - Karen Baldwin. - Wayne Cobb. 700 00:54:41,615 --> 00:54:42,824 Belo vestido. 701 00:54:43,992 --> 00:54:45,160 - Obrigada. - Sim. 702 00:55:28,954 --> 00:55:29,872 Mais apertado. 703 00:55:31,456 --> 00:55:32,457 Mais apertado. 704 00:55:33,750 --> 00:55:35,377 ACESSO RESTRITO 705 00:56:34,228 --> 00:56:35,521 PRIMEIRA MULHER NORTE-AMERICANA NO ESPAÇO 706 00:56:35,604 --> 00:56:37,814 O LUGAR DE UMA MULHER É NO ESPAÇO 707 00:57:28,490 --> 00:57:30,909 Grande despedida. 708 00:57:33,787 --> 00:57:35,789 Muita gente a torcer por nada. 709 00:57:36,373 --> 00:57:37,875 Ainda não fiz nada. 710 00:57:39,877 --> 00:57:43,797 Acabaste de prender o rabo em cima de 250 mil toneladas de explosivos 711 00:57:43,881 --> 00:57:45,299 para o Governo. 712 00:57:46,425 --> 00:57:49,469 Não é inteligente, mas é alguma coisa. 713 00:57:59,188 --> 00:58:00,981 Alinhamento de orientação final. 714 00:58:01,064 --> 00:58:04,067 A última manobra que os astronautas farão antes da descolagem. 715 00:58:07,654 --> 00:58:10,574 Vinte e cinco segundos e a contar. Ainda temos luz verde. 716 00:58:11,950 --> 00:58:16,038 Vinte segundos. Aviso de orientação. O sistema passa agora a ser interno. 717 00:58:16,747 --> 00:58:21,168 Quinze, 14, 13, 12, 11, 718 00:58:21,251 --> 00:58:26,298 dez, nove, oito, início da sequência de ignição, 719 00:58:26,798 --> 00:58:32,262 cinco, quatro, três, dois, um, zero. 720 00:58:33,472 --> 00:58:36,725 Lançamento. Descolagem. Temos descolagem. 721 00:58:42,648 --> 00:58:44,399 A torre está vazia. 722 00:59:18,559 --> 00:59:20,394 Deke, tens um telefonema. 723 00:59:23,272 --> 00:59:25,482 Conseguimos, certo? 724 00:59:25,566 --> 00:59:27,609 Fantástico, não foi? Entra. 725 00:59:35,826 --> 00:59:36,827 Slayton. 726 00:59:36,910 --> 00:59:39,913 Operadora da Casa Branca. Vou passar ao Presidente. 727 00:59:40,998 --> 00:59:45,502 Gosto do que vejo nas notícias, Deke. Grande espetáculo. Parabéns. 728 00:59:46,295 --> 00:59:50,966 - Obrigado, Sr. Presidente. Agradeço... - Se ela fizer asneira, a culpa é sua. 729 01:00:23,123 --> 01:00:24,875 Vou à Lua. 730 01:00:28,128 --> 01:00:34,343 DEDICADO À MEMÓRIA DE GERALDYN M. COBB - 1931 - 2019 731 01:01:36,738 --> 01:01:38,740 Legendas: Paulo Montes