1 00:00:11,053 --> 00:00:12,054 அறிவிப்பு 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,138 இது எல்லாமே ஒரு வட்டம் தான். 3 00:00:13,222 --> 00:00:14,264 ஜெஎஸ்சி மிஷன் கட்டுப்பாடு அதிகாலை 5:34 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,601 பனாமா ஒன்று செய்யும், ரீகன் இன்னொன்று செய்வார், சோவியத் வேறு ஏதாவது செய்வார்கள் 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,394 அதற்கு ரீகன், தான் சொன்ன வார்த்தையை காப்பாற்றுவதாக 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,147 மக்களுக்குக் காட்டுவதற்காக வேறொரு வகையில் பதிலளிக்க நேருகிறது. 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,650 உண்மையில், இந்த நேரத்தில், நான் எல்லாவற்றையுமே மறக்க நினைக்கிறேன். 8 00:00:26,902 --> 00:00:28,820 கேபினில் உள்ள வெப்பநிலை 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,787 ஜேம்ஸ்டவுன் ஹாப் ஆப்ஸ் மாட்யூல் அழுத்தம் 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,248 தலைவரே. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,668 ஜேம்ஸ்டவுனில் அழுத்த குறைவு நிலை தென்படுகிறது. 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,463 அது சரி இல்லை. ரோஸி-ஐ தொடர்பு கொள். 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,174 ஜேம்ஸ்டவுன், இணைப்பில் வாருங்கள். 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,761 ஜேம்ஸ்டவுன், உங்களுக்குக் கேட்கிறதா? 15 00:00:53,512 --> 00:00:54,763 என்ன நடக்கிறது? 16 00:00:55,264 --> 00:00:57,057 ஜேம்ஸ்டவுனில் அழுத்த குறைபாடு பிரச்சினை. 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,727 ஜேம்ஸ்டவுன், உங்களுக்கு அழுத்தக் குறைவு நிலை ஏற்பட்டுள்ளதாக எங்களுக்கு தெரிகிறது. 18 00:01:00,811 --> 00:01:05,147 ஓபிஎஸ்/காம் கேபின் அழுத்தம் ஒரு பிஎஸ்ஐ-யை விட குறைவாக இருக்கிறது. கேட்கிறதா? 19 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 -ஜேம்ஸ்டவுன், உங்களுக்கு... -ஜேம்ஸ்டவுன் இணைந்துவிட்டது. 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,987 எங்கள் சென்சார்களில் சில பிரச்சினைகள் இருக்கின்றன. 21 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 அதை இறுதியில் கட்டுப்பாட்டிற்குள் கொண்டு வந்துவிட்டோம். 22 00:01:12,281 --> 00:01:15,033 ஓபிஎஸ்/காம் அழுத்தம் சாதாரண நிலைக்கு திரும்பிக் கொண்டிருக்கிறது. 23 00:01:15,117 --> 00:01:16,660 அது ஒரு தவறான சென்சார். 24 00:01:17,369 --> 00:01:19,830 புரிகிறது, ஜேம்ஸ்டவுன். தெளிவுபடுத்தியதற்கு நன்றி. 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 சரி. பிரச்சினை ஒன்றும் இல்லை, ஹியூஸ்டன். 26 00:01:29,882 --> 00:01:31,175 நல்லது. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,598 அவர்களுக்கு இந்த நிலைமையை பற்றி தெரியாது. 28 00:01:38,432 --> 00:01:39,474 பூட்டியிருக்கு. 29 00:01:45,147 --> 00:01:48,400 நமது பக்கவாட்டை பாதுகாப்பதற்காக இந்த இடத்தை அழுத்தம் குறைவாகவே வைக்கலாம். 30 00:01:53,322 --> 00:01:56,867 எங்களுக்கு ரோலன் பரானோவ்-ஐ விடுவிக்க வேண்டும். அவன் எங்கே? 31 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 ஏற்கனவே சொன்னது போல, எனக்குத் தெரியாது. 32 00:02:00,287 --> 00:02:02,456 நான் சொன்னது போல, நீ எங்களுக்கு உதவணும்... 33 00:02:02,539 --> 00:02:04,416 உதவுவேன். ஆனால் எனக்குத் தெரியாது. 34 00:02:11,215 --> 00:02:12,758 -நீ எங்களுக்கு உதவி செய்வாய். -பொறு. 35 00:02:12,841 --> 00:02:14,134 நான் இதற்காக... 36 00:02:16,136 --> 00:02:17,513 இரு... 37 00:02:18,889 --> 00:02:21,892 மந்தம் 38 00:03:36,800 --> 00:03:41,096 சீ டிராகன் 17 / பாத்ஃபைண்டர் ஓவி-201 நிலவுக்கு போகும் வழியில் 39 00:04:02,075 --> 00:04:03,076 தலைவரே? 40 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 என்ன? 41 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 இப்போது நீங்கள் தூங்க வேண்டிய நேரம். 42 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 வேண்டாம். நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 43 00:04:22,471 --> 00:04:24,181 நீங்கள் டிஎல்ஐ-க்கு பிறகு இன்னும் தூங்கவில்லை, சார். 44 00:04:25,349 --> 00:04:27,267 அந்த முற்றுகையிலிருந்து எவ்வளவு தூரத்தில் இருக்கிறோம்? 45 00:04:27,851 --> 00:04:29,144 இரண்டு மணி நேரம், 15 நிமிடங்கள். 46 00:04:32,898 --> 00:04:34,191 புரான் எங்கே? 47 00:04:34,274 --> 00:04:38,570 தாழ்ந்த நிலவு சுற்றுப்பாதையில், முற்றுகையை கடக்கும் போது நம்மை எதிர்க்க தயாராக உள்ளது 48 00:04:49,665 --> 00:04:52,626 எல்ஓஐடி மற்றும் டெல்டா வேகத்தின் தகவலைப் பற்றி எனக்கு சொல். 49 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 நீங்கள் நலமா, சார்? 50 00:04:58,131 --> 00:05:00,050 நீ இப்படியே பார்த்துக் கொண்டிருந்தால், நான் நலம் கிடையாது. 51 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 உங்க வேலையை செய்யுங்க, திரு. பிஸ்காட்டி. 52 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 சரி, சார். 53 00:05:25,784 --> 00:05:27,786 அப்போல்லோ-சோயுஸ் பற்றிய புதிய தகவல் என்ன? 54 00:05:27,870 --> 00:05:32,207 இணைவதற்கு சோவியத் இன்னும் சிறிது காலம் கேட்கிறார்கள். மறுபடியும். 55 00:05:33,000 --> 00:05:36,753 அவர்கள் தயாராகுவதற்காக நாம் சுற்றுப் பாதையில் பயணம் செய்து கொண்டிருக்க முடியாது 56 00:05:37,462 --> 00:05:39,381 இந்த கால தாமததிற்கு இப்போது என்ன காரணம் சொல்கிறார்கள்? 57 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 எந்தவித அதிகாரப்பூர்வ காரணமும் சொல்லப்படவில்லை. 58 00:05:41,425 --> 00:05:45,596 அவர்கள் இணைவதற்கு இன்னும் கொஞ்சம் நேரம் தேவைப்படுவதாக செர்ஜி சொன்னார்.அவ்வளவுதான். 59 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 இதைத்தான் கடந்த ஐந்து மணி நேரங்களாக அவர்கள் சொல்லிக் கொண்டிருக்கிறார்கள். 60 00:05:48,974 --> 00:05:51,476 எனக்குத் தெரியும். எனக்குத் தெரியும். 61 00:05:51,560 --> 00:05:55,355 ஆனால் இது பயனளிக்கும் என இன்னமும் நான் நினைக்கிறேன். 62 00:05:55,439 --> 00:05:58,525 இது நிலவின் முற்றுகை பற்றியது தான் என ஏன் ஒத்துக்கொள்ள மறுக்கிறார்கள் என புரியலை. 63 00:05:58,609 --> 00:05:59,693 நம் எல்லோருக்கும் நேரம் மிச்சமாகும். 64 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 அதைப் பற்றிய சமீபத்திய தகவல் என்ன? நாம் முற்றுகையை கடந்து விட்டோமா? புரான் என்ன... 65 00:06:04,615 --> 00:06:08,076 மார்கோ, எனக்கும் விவரங்கள் தெரியாது என உனக்கே தெரியும். இது ஒரு ரகசிய நடவடிக்கை. 66 00:06:09,703 --> 00:06:12,915 அங்கு என்ன நடக்கிறது என்று தெரியாமலேயே 67 00:06:12,998 --> 00:06:15,709 நாம் எப்படி சரியான முடிவுகளை எடுக்க முடியும்? 68 00:06:15,792 --> 00:06:17,336 தெரியும்... 69 00:06:18,170 --> 00:06:20,506 மன்னித்துவிடு. எனக்கு அது பற்றி, வந்து... 70 00:06:22,174 --> 00:06:24,510 நீ எல்லோரிடமும் நட்பாக இருக்கிறாயே, வில்சன். 71 00:06:24,593 --> 00:06:28,347 அப்போல்லோவிடம் இந்த மோசமான செய்தியை சொல்ல விரும்புகிறாயா, பில்? 72 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 அப்போல்லோ, அந்த சந்திப்பு நடவடிக்கைகளை நீங்கள் செய்யக் கூடாது. 73 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 ஸ்டார் சிட்டி இன்னும் எந்த முடிவும் எடுக்கவில்லை. 74 00:06:38,774 --> 00:06:40,859 எங்களுக்கு தகவல் வந்தவுடன் உங்களுக்கு தெரியப்படுத்துகிறோம், 75 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 ஆனால் இன்னொரு சுற்றுப்பயணம் மேற்கொள்ளணும். 76 00:06:42,819 --> 00:06:44,821 -வருந்துகிறேன், நண்பர்களே. -புரிந்தது, ஹியூஸ்டன். 77 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 அடச்ச. 78 00:06:51,662 --> 00:06:53,163 அவசரப்பட்டு பிறகு காத்திருக்கணுமா? 79 00:07:00,963 --> 00:07:03,090 பூமியை இன்னும் ஒரு முறை சுற்றி வர வேண்டும் போலிருக்கு. 80 00:07:12,182 --> 00:07:14,810 வெளியே அழுத்தம் மிகவும் குறைவாக இருக்கு. 81 00:07:14,893 --> 00:07:16,770 அங்கே என்ன நடக்கிறது? 82 00:07:16,854 --> 00:07:18,480 ஒருவேளை தளத்தை விண்கல் தாக்கியிருக்கலாம். 83 00:07:18,564 --> 00:07:22,818 இருக்கலாம், ஆனால் யாருமே தொடர்பில் இல்லை. அவர்கள் காணாமல் போனது போல இருக்கிறது. 84 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 எல்லோரும் இல்லை. 85 00:07:26,655 --> 00:07:29,408 சரி, அவர்களது கவனத்தை பெற முயற்சி செய். இங்கே இருக்கிறோம் என... 86 00:07:29,908 --> 00:07:30,909 கீழே உட்காரு. 87 00:08:10,657 --> 00:08:12,659 கடவுளே, என்ன நடக்கிறது, கார்டோ? 88 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 எனக்குத் தெரியவில்லை. 89 00:08:14,077 --> 00:08:16,997 ஜேம்ஸ்டவுன் தளம், உங்கள் கமாண்டர் பேசுகிறேன். 90 00:08:17,080 --> 00:08:19,791 நான் சோவியத்தினரால் சிறை பிடிக்கப்பட்டுள்ளேன். 91 00:08:19,875 --> 00:08:21,418 அவர்கள் என்னை துன்புறுத்தவில்லை. 92 00:08:21,502 --> 00:08:27,299 அவர்களது விண்வெளி வீரர்,ரோலன் பரானோவ்-க்கு மாற்றாக என்னை விடுவிக்க நினைக்கிறார்கள். 93 00:08:27,382 --> 00:08:29,468 அப்படி செய்யாதே. அப்படி செய்யாதே... 94 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 அவர்கள் சொல்வது போல நாம் செய்ய வேண்டும். 95 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 இல்லை. முடியவே முடியாது. 96 00:08:40,895 --> 00:08:42,606 குறைந்த பட்சம் இதைப்பற்றி விவாதிக்க வேண்டாமா? 97 00:08:43,273 --> 00:08:45,275 இல்லை. இதைப்பற்றி பேச ஒன்றுமில்லை. 98 00:08:45,359 --> 00:08:48,695 ஜனாதிபதி இவருக்கு தஞ்சம் கொடுத்துள்ளார், இவரை நாம் திருப்பி அனுப்ப முடியாது. 99 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 உண்மையாகவா? 100 00:08:50,030 --> 00:08:53,867 ரோஸி-ஐ கொன்று விடுவார்கள். நம்மிடம் ஆட்கள் இல்லை. இரண்டு கடற்படையினர் இங்கு இல்லை. 101 00:08:53,951 --> 00:08:56,662 அவர்கள் அந்த உரிமையான இடத்தை காவல் காத்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள். 102 00:08:56,745 --> 00:08:58,997 அவர்களது வார்த்தையை நம்பலாம் என உண்மையிலேயே நினைக்கிறாயா? 103 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 அவர்களுடைய ஆள் திரும்ப கிடைத்தாலும் கூட ரோஸி-ஐ கொன்றுவிடுவார்கள். 104 00:09:02,876 --> 00:09:06,380 என்னைத் திரும்ப பெறும் வரை... அவர்கள் விட மாட்டார்கள். 105 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 நாம் அவர்களை போக வைக்க வேண்டும். 106 00:09:25,482 --> 00:09:27,651 கிளீவ்லாண்ட் கேப்பிடல் பாட்னர்ஸ் 107 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 ஆஹா, இந்த இடம் அழகாக இருக்கிறது. 108 00:09:53,093 --> 00:09:54,803 ரொம்பவும் மோசமாக இல்லை தானே? 109 00:09:55,179 --> 00:09:58,640 ஒவ்வொரு காலையும் ட்ரேஸும், எட்டும் கண் விழிக்கக் கூடிய இடமில்லை என்றாலும்... 110 00:09:58,724 --> 00:10:01,101 வந்து, பூமி வாசிகளாகிய நமக்கு, இது அழகான இடம் தான். 111 00:10:01,560 --> 00:10:03,562 -காலை வணக்கம், திரு. கிளீவ்லாண்ட். -காலை வணக்கம். 112 00:10:05,814 --> 00:10:07,232 ஹேய், நீ... 113 00:10:09,234 --> 00:10:11,445 எட் விண்வெளியில் இருக்கும் போது, அவரைப் பற்றி கவலைப்படுவாயா? 114 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 கண்டிப்பாக. 115 00:10:14,615 --> 00:10:16,825 நான் அதைப்பற்றி நினைக்காமல் இருக்க முயற்சிப்பேன். 116 00:10:18,368 --> 00:10:21,246 நாம் எல்லோருமே சமாளிப்பதற்கான வழிகளை கண்டுபிடிப்போம். 117 00:10:22,331 --> 00:10:23,707 போதை மருந்து உண்மையிலேயே உதவும். 118 00:10:26,001 --> 00:10:27,211 கண்டிப்பாக. 119 00:10:28,754 --> 00:10:32,174 இருந்தாலும், நீ எதைப் பற்றியும் கவலைப்பட வேண்டியதில்லை. ட்ரேஸி மனவலிமை மிக்கவள். 120 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 ஆமாம். 121 00:10:35,636 --> 00:10:38,514 சரி, சொல்லு. கேரன் பால்ட்வின்-இன் அடுத்த கட்ட திட்டங்கள் என்ன? 122 00:10:38,597 --> 00:10:41,016 ஏனென்றால் நீ நிறைய சம்பாதிக்கப் போகிறாய். 123 00:10:41,099 --> 00:10:42,809 அதைப்பற்றி எனக்கு உறுதியாகத் தெரியவில்லை. 124 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 நாம் இந்தப் பக்கம் போகணும். 125 00:10:47,731 --> 00:10:48,732 சரி. 126 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 உனக்கு மாற்று கருத்து இருந்தால், நாம் இப்போதே நிறுத்திவிடலாம். 127 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 உனக்கு சங்கடமான எந்த விஷயத்தையும் நீ செய்ய வேண்டாம். 128 00:10:58,534 --> 00:10:59,743 இல்லை... 129 00:11:00,702 --> 00:11:03,372 பரவாயில்லை. நான் தயாராக இருக்கிறேன். 130 00:11:04,665 --> 00:11:06,041 சரி இந்தப் பக்கம் போகலாம். 131 00:11:10,254 --> 00:11:12,965 ஹியூஸ்டன், நாங்கள் நிலவின் சுற்றுப் பாதைக்குள் நுழையப் போகிறோம். 132 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 புரிகிறது, பாத்ஃபைண்டர். 133 00:11:15,926 --> 00:11:17,845 நாங்கள் அந்த முற்றுகையை கடக்கப் போகிறோம். 134 00:11:19,596 --> 00:11:22,474 ஐந்து நொடிகளில் சுற்றுப்பாதையில் நுழைகிறோம். ஐந்து, நான்கு, 135 00:11:23,058 --> 00:11:26,311 மூன்று, இரண்டு, ஒன்று. 136 00:11:34,778 --> 00:11:38,031 பாத்ஃபைண்டர், ஹியூஸ்டன். நீங்கள் சுற்றுப்பாதையில் இருப்பதைப் பார்க்கிறோம். 137 00:11:39,616 --> 00:11:40,742 புரான் கண்ணில் தென்படுகிறதா? 138 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 இல்லை. அவர்கள் நம் ரேடாரில் தென்படவில்லை. 139 00:11:45,122 --> 00:11:46,498 அவர்கள் எங்கே தான் இருக்கிறார்கள்? 140 00:11:55,465 --> 00:11:57,676 ஹியூஸ்டன், எங்களுக்கு புரானுடன் ரேடார் தொடர்பு இல்லை. 141 00:11:59,136 --> 00:12:01,847 பாத்ஃபைண்டர், நாங்கள் கோட்டார்டிடமிருந்து தகவல் பெறும் வரை காத்திருங்கள். 142 00:12:06,727 --> 00:12:08,937 ஹியூஸ்டன், புரான் எங்காவது தென்படுகிறதா? 143 00:12:09,605 --> 00:12:12,024 புரான் நிலவின் மற்றொரு பக்கத்திற்கு கடந்து சென்று விட்டது. 144 00:12:12,107 --> 00:12:14,234 அவர்கள் வெளி வரும் வரை அவர்களது சுற்றுப்பாதையை கணிக்க முடியாது. 145 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 -அவர்கள் பொய் சொல்கிறார்கள். -அது நமக்குத் தெரியாது. 146 00:12:18,280 --> 00:12:19,573 நிலவின் மேற்பரப்பில் 147 00:12:19,656 --> 00:12:22,534 சீ டிராகனின் சரக்குகளை கொண்டு வர, இன்னும் இரண்டு மணி நேரம் இருக்கிறது. 148 00:12:22,618 --> 00:12:23,660 அப்படியா. 149 00:12:23,744 --> 00:12:27,831 நமது சிறந்த அணு சக்தி கொண்ட விண்கலம் அந்த ரஷ்யர்களை பதுங்கச் செய்துவிட்டது. 150 00:12:27,915 --> 00:12:31,960 சரி. சாலி சரியாக சொல்கிறாள். நாம் இங்கே கவனமாக இருப்போம். 151 00:12:33,295 --> 00:12:34,922 யூரி ஆண்ட்ரோபோவ் செகரட்டரி ஜெனரல், யூஎஸ்எஸ்ஆர் 152 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 அந்த முற்றுகையை கடக்கக் கூடாது என எச்சரிக்கப்பட்டீர்கள். 153 00:12:37,174 --> 00:12:39,176 யூரி, நீங்கள் இப்போது நியாயமாக பேசவில்லை. 154 00:12:40,844 --> 00:12:44,640 இது உறுதியானது,ரொனால்ட். சீ டிராகன் சுற்றுப் பாதைக்குள் வரக்கூடாது. 155 00:12:44,723 --> 00:12:46,225 ஆனால், அமெரிக்கா 156 00:12:46,308 --> 00:12:48,936 உங்களது முற்றுகையை ஒத்துக்கொள்ளவில்லை என உறுதியாக சொன்னோம். 157 00:12:50,938 --> 00:12:52,147 அது ஒன்றும் முற்றுகை இல்லை. 158 00:12:52,231 --> 00:12:55,275 தாக்குதல் செய்யக்கூடிய ஆயுதங்களை எதிர்க்கும் ஒரு தனிமைப்படுத்தும் செயல். 159 00:12:55,359 --> 00:12:58,028 சீ டிராகனில் எந்த ஆயுதங்களும் இல்லை, யூரி. 160 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 இப்படிப்பட்ட தூண்டுதல் செயல்களின் மூலம்தான் பல... 161 00:13:03,200 --> 00:13:06,245 அமெரிக்கா தான் முதலில் நிலவில் துப்பாக்கி சூடு நடத்தியது. 162 00:13:06,328 --> 00:13:09,122 முதலில் ஒருவரை கொலையும் செய்தது. 163 00:13:09,206 --> 00:13:11,875 அமெர்க்கா, புரான் மீது தாக்குதல் செய்தால், 164 00:13:11,959 --> 00:13:16,088 அதற்கு சரியான பதிலடி கொடுப்பதைத் தவிர எங்களுக்கு வேறு வழி இல்லை. 165 00:13:18,966 --> 00:13:21,802 பனாமா கரைக்கு அப்பால் இருந்து கொண்டு தெற்கு அமெரிக்காவின் 166 00:13:21,885 --> 00:13:25,055 30 இலக்குகளின் மேல் தாக்குதல் நடத்த சோவியத் வடக்கு கடற்படை தயாராக இருக்கிறது. 167 00:13:25,138 --> 00:13:29,560 புரான் அழிக்கப்பட்டால், பதில் தாக்குதல் நடத்துவதை விட எங்களுக்கு வேறு வழி இல்லை. 168 00:13:29,643 --> 00:13:32,145 மேற்கு ஐரோப்பாவில் இருக்கும் எங்கள் ஏவுகணைகள்... 169 00:13:33,355 --> 00:13:35,357 எங்கள் நிலை தெளிவாக இருக்கிறது. 170 00:13:43,657 --> 00:13:46,535 இன்று மத்திய அமெரிக்க கடற்கரைக்கு அப்பால் சோவியத் வடக்கு கடற்படை 171 00:13:46,618 --> 00:13:49,788 தாக்குதல் செய்யும் வகையில் காணப்படுவது இன்று அட்லான்டிக்கில் 172 00:13:49,872 --> 00:13:51,874 மேலும் பிரச்சினைகள் அதிகமாகி இருப்பதைக் காட்டுகிறது. 173 00:13:51,957 --> 00:13:55,419 கல்ஃப் ஆஃப் மெக்சிகோவில், அமெரிக்க கப்பல்கள் நிறுத்தப்பட்டு இருப்பதால் 174 00:13:55,502 --> 00:13:58,422 ஒரு பெரிய மோதலை எதிர்பார்த்து நாட்டு மக்கள் எல்லோரும் 175 00:13:58,505 --> 00:14:01,049 தேவையான பொருட்களை சேகரிக்க ஆரம்பித்து உள்ளதால், 176 00:14:01,133 --> 00:14:05,012 குடி தண்ணீர் தொடங்கி டாய்லெட் பேப்பர் வரை தட்டுப்பாட்டு நிலைமை உருவாகி இருக்கிறது. 177 00:14:05,721 --> 00:14:07,181 மாஸ்கோ, யூஎஸ்எஸ்ஆர் பாதுகாப்பான இணைப்பில் 178 00:14:07,264 --> 00:14:09,683 விண்கலத்தில் இணைவதை மீண்டும் தாமதிக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 179 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 ஏன்? 180 00:14:15,939 --> 00:14:19,902 எங்களுக்கு இன்னும் கொஞ்சம் கால அவகாசம் தேவை, நான் சொல்வதை நீங்கள் கேட்க வேண்டும். 181 00:14:19,985 --> 00:14:21,778 இப்படி சொன்னால் மட்டும் போதாது, செர்ஜி. 182 00:14:22,279 --> 00:14:25,824 ஒவ்வொரு முறை இணைய முயற்சி செய்யும் போதும், ஏதாவது ஒரு காரணம் சொல்லி தாமதிக்கிறீர்கள். 183 00:14:26,491 --> 00:14:28,410 இது எதற்காக என்பது நாம் இருவரும் அறிந்த விஷயம் தான். 184 00:14:30,078 --> 00:14:31,455 மன்னிக்கவும், மார்கோ. 185 00:14:35,209 --> 00:14:39,838 நமது அடுத்த இணைப்பிற்கான தகவலைக் கொடுப்பது தான், இப்போது நான் செய்யக்கூடிய விஷயம். 186 00:14:42,257 --> 00:14:43,342 சரி, அதைச் சொல். 187 00:14:43,425 --> 00:14:47,012 07 853 188 00:14:47,721 --> 00:14:49,264 236 189 00:14:49,348 --> 00:14:52,059 58... 72. 190 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 நன்றி, மார்கோ. 191 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 அவன் மிகவும் மோசமானவன். 192 00:15:01,902 --> 00:15:04,154 இது நடக்காது என்றால், நமது ஆட்களை திரும்ப அழைத்து வரலாம். 193 00:15:04,238 --> 00:15:07,449 பூமியை சுற்றும் ஒவ்வொரு பயணமும் தவறுகள் ஏற்படும் வாய்ப்பை அதிகரிக்கும். 194 00:15:07,533 --> 00:15:11,328 பிடிக்காவிட்டாலும் சொல்கிறேன்,அவள் சொல்வது சரி. இரு கைகள் இருந்தால் தான் ஓசை வரும். 195 00:15:11,411 --> 00:15:14,790 இதற்காக நிறைய உழைத்ததால் இப்போது இதை கைவிடுவது சரியாக இருக்காது, எல்லென். 196 00:15:14,873 --> 00:15:18,961 ஒரு மாதத்திற்கு முன்பு வரை, இது எல்லாமே நேர விரயம் என்று நீ நினைத்தாய். 197 00:15:19,545 --> 00:15:22,965 சரிதான், ஆனால், ஒரு மாதத்திற்கு முன்பு நாம் போரின் விளிம்பில் இல்லை. 198 00:15:23,048 --> 00:15:25,676 இதைப் பற்றித்தான் டாம் பேசிக்கொண்டிருந்தார். 199 00:15:26,260 --> 00:15:28,053 இன்னும் ஒரே ஒரு சுற்றுக்கு அனுமதி கொடு. 200 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 தொண்ணூறு நிமிடங்கள். பிறகு அவர்கள் பூமிக்குத் திரும்புவார்கள். 201 00:15:42,317 --> 00:15:46,238 அப்போல்லோ, அதே தளத்தில் இணைக்கும் வேலையை துவங்க இன்னும் ஐந்து நிமிடங்கள் இருக்கு. 202 00:15:46,321 --> 00:15:47,781 புரிகிறது, ஹியூஸ்டன். 203 00:15:47,865 --> 00:15:50,325 ஸ்ட்ராஸர், அவர்களால் இணைய முடியாது என்று சொல்லுங்கள். 204 00:15:50,409 --> 00:15:52,244 ரஷ்யர்கள் மறுபடியும் தாமதம் செய்கிறார்கள். 205 00:15:52,327 --> 00:15:54,872 மற்றும் ஒரு முறை சுற்றி வர வேண்டும். அதன்பிறகு, இதை நிறுத்துவோம். 206 00:15:54,955 --> 00:15:57,291 இவ்வளவு சாதாரணமாகவா? இல்லை, இதற்காக எல்லோரும் கடினமாக உழைத்துள்ளோம். 207 00:15:57,374 --> 00:15:59,084 இது முக்கியமே இல்லாதது போல நீங்கள் பேசக் கூடாது. 208 00:15:59,168 --> 00:16:01,295 பில், யார் இவள்? ஏன் என்னோடு பேசுகிறாள்? 209 00:16:01,378 --> 00:16:02,462 அவள் மன்னிப்பு கேட்கிறாள். 210 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 -இல்லை, நான் கேட்கவில்லையே. -ஆமாம், நீ கேட்கிறாய். 211 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 எனக்கு இது பிடிச்சிருக்கு. 212 00:16:14,683 --> 00:16:18,562 அப்போல்லோ, இங்கே ஏதோ செய்தி கிடைத்திருக்கிறது. 213 00:16:18,645 --> 00:16:22,524 துரதிர்ஷ்டவசமாக நீங்கள் மேலும் ஒரு சுற்று செல்ல வேண்டி இருக்கிறது. 214 00:16:22,608 --> 00:16:25,027 சோயுஸ் கலத்தோடு இணைவது மறுபடியும் தாமதமாகி இருக்கிறது. 215 00:16:25,611 --> 00:16:28,822 ஒருவருக்கு ஒருவர் ஜன்னல் வழியாக பார்த்து, கை அசைக்க நாங்கள் இவ்வளவு தூரம் வரவில்லை. 216 00:16:28,906 --> 00:16:30,741 அப்போல்லோ, நீங்கள் சொல்வது நன்றாகப் புரிகிறது. 217 00:16:32,034 --> 00:16:33,285 தொடர்பை துண்டிக்கிறேன், ஹியூஸ்டன். 218 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 சரி. 219 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 சோயுஸ்-ஐ தொடர்பு கொள்ளுங்கள். 220 00:16:40,334 --> 00:16:44,171 சோயுஸ், அப்போல்லோ? உங்களுக்கு கேட்கிறதா? சோயுஸ், அப்போல்லோ? 221 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 சோயுஸ், கேட்கிறது. 222 00:16:46,131 --> 00:16:47,716 நீங்கள் அங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 223 00:16:47,799 --> 00:16:51,428 வீரர் ஆர்லோவ் விண்வெளியில் பழகப் போராடிக் கொண்டிருக்கிறார். 224 00:16:52,095 --> 00:16:54,806 -இன்னமும் வாந்தி எடுக்கிறாரா? -ஆமாம். 225 00:16:54,890 --> 00:16:56,475 இது ஒன்றும் நகைச்சுவை இல்லை. 226 00:17:00,479 --> 00:17:03,899 நாம் கை குலுக்கப் போவதில்லை என்று எனக்கு தோன்றுகிறது, ஸ்டீஃபன். 227 00:17:03,982 --> 00:17:06,818 ஆமாம். எனக்கும் அப்படி தான் தோன்றுகிறது. 228 00:17:08,403 --> 00:17:12,074 முதலில், இது நடக்கும் என்று நாம் நினைத்ததே ஒரு முட்டாள்தனம். 229 00:17:12,991 --> 00:17:14,451 ஒரு அழகான காட்சியாவது பார்த்தோம். 230 00:17:59,454 --> 00:18:01,206 -ஹலோ? -செர்ஜி? 231 00:18:01,874 --> 00:18:03,667 இந்த அழைப்பிற்கு வருந்துகிறேன். 232 00:18:03,750 --> 00:18:06,003 சாதாரண தொடர்புகள் மூலம் என்னால் தைரியமாக பேச முடியவில்லை. 233 00:18:06,086 --> 00:18:08,839 எனக்குப் புரிகிறது, ஆனால் நான் மிகவும் கஷ்டப்பட்டு இந்த விண்கல இணைப்பை 234 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 நடத்த முயற்சிக்கிறேன், ஆனால் 235 00:18:10,132 --> 00:18:12,426 அப்படி செய்யும் பொழுதெல்லாம், நீங்கள் என்னை கைவிடுகிறீர்கள். 236 00:18:12,509 --> 00:18:14,553 செர்ஜி, உண்மையை சொல்லுங்கள், சரியா... 237 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 மன்னிக்கவும், மார்கோ. என்னால் முடிந்த அளவு செய்கிறேன். 238 00:18:17,181 --> 00:18:18,557 ஆனால், அது போதாது. 239 00:18:18,640 --> 00:18:21,810 உண்மையில் என்ன நடக்கிறது என சொல்லுங்கள். என்னால் இதை தனியாக செய்ய முடியாது. 240 00:18:25,022 --> 00:18:27,733 ஏவியோனிக்ஸ்-இல் சில பிரச்சினைகள் இருக்கு. 241 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 ஏவியோனிக்ஸிலா? 242 00:18:28,901 --> 00:18:31,278 தொழில்நுட்ப பிரச்சினை இருக்கிறது என சொல்கிறீர்களா? 243 00:18:31,361 --> 00:18:32,362 ஆமாம். 244 00:18:33,155 --> 00:18:35,949 எனக்கு நம்பிக்கை இல்லை. அதை ஏன் நீங்கள் முன்னரே சொல்லவில்லை? 245 00:18:36,950 --> 00:18:42,080 அமெரிக்காவிடம் நான் சோயுஸ்-இல் தொழில்நுட்ப கோளாறு இருக்கிறது என்று சொன்னால், 246 00:18:42,164 --> 00:18:44,124 ஆண்ட்ரோபோவ் நிச்சயம் இணைப்பை ரத்து செய்துவிடுவார். 247 00:18:44,208 --> 00:18:46,627 -தயவு செய்து, மார்கோ. -50 சென்ட் போடவும்… 248 00:18:46,710 --> 00:18:48,337 இன்னும் கொஞ்ச கால அவகாசம் கொடுங்கள். 249 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 நாங்கள் பிரச்சினையை பெரும்பாலும் சரிசெய்து விட்டோம். என்னை நம்புங்கள். 250 00:18:53,133 --> 00:18:56,970 முன்னர் நம்பினேன், ஆனால் நீங்கள் ஆயுதம் கொண்ட புரான்-ஐ நிலவிற்கு அனுப்பினீர்கள். 251 00:18:57,054 --> 00:18:59,556 பாத்ஃபைண்டர் கூட ஆயுதம் கொண்டது தான், இல்லையா? 252 00:18:59,640 --> 00:19:02,559 அது முக்கியமில்லை, செர்ஜி. நீங்கள் ஏமாற்றிவிட்டீர்கள்... 253 00:19:02,643 --> 00:19:06,813 இல்லை, மார்கோ. நானும் உங்களைப் போல, என்னால் முடிந்ததை செய்ய நினைக்கிறேன். 254 00:19:09,316 --> 00:19:11,235 ஒரே ஒரு சுற்று பயணத்தை தான் என்னால் அனுமதிக்க முடியும். 255 00:19:12,486 --> 00:19:13,820 மார்கோ... 256 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 காலை வணக்கம், மிஸ் மேடிசன். 257 00:19:35,759 --> 00:19:38,428 நாசா ஜான்சன் விண்வெளி மையம் 258 00:19:38,512 --> 00:19:40,597 அமெரிக்கா மற்றும் ரஷ்யா 259 00:19:40,681 --> 00:19:43,725 எதிர்ப்பார்க்கப்பட்ட தங்களது சந்திப்பை மறுபடியும் தள்ளி வைத்திருக்கிறார்கள். 260 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 எப்போது என்பதைப் பற்றி... 261 00:19:45,185 --> 00:19:48,313 பென்டகனில் இருந்து நான் கேள்விப்படும் செய்தி என்னவென்றால் 262 00:19:48,397 --> 00:19:51,108 இந்த கால்வாய் சூழ்நிலை சீ டிராகனோடு நெருங்கிய தொடர்பு உடையது என்பது… 263 00:19:51,191 --> 00:19:52,526 ஜேம்ஸ்டவுன் பற்றி எந்த தகவலும் இல்லை. 264 00:19:52,609 --> 00:19:55,487 எல்லாமே அப்போல்லோ-சோயுஸ், அல்லது இந்த முற்றுகையை பற்றி தான். 265 00:19:55,571 --> 00:19:58,365 -நீ சிபிஎஸ் சேனல் பார்த்தாயா? -நான் எல்லாவற்றையும் பார்த்து விட்டேன். 266 00:20:08,375 --> 00:20:09,960 போன முறை நான் இங்கே வந்த போது… 267 00:20:11,461 --> 00:20:14,131 எங்களுக்கு பொழுது போக பாப் நியூஹார்டின் ஆறு நிகழ்ச்சிகளும் இருந்தன. 268 00:20:14,214 --> 00:20:15,799 பாப் நியூஹார்ட்? 269 00:20:15,883 --> 00:20:18,760 அதை பல முறை பார்த்ததால், மனப்பாடம் கூட செய்து விட்டோம். 270 00:20:19,553 --> 00:20:22,014 அந்த பீட்டாமெக்ஸ் உடைந்த பிறகு, நாங்கள் அது போலவே நடித்தும் இருக்கிறோம். 271 00:20:22,097 --> 00:20:23,432 அப்படியா? 272 00:20:23,515 --> 00:20:26,643 -எட் கூடவா? -ஆமாம். ஆமாம். 273 00:20:26,727 --> 00:20:28,103 எப்போதும், அவன் தான் பாப்பாக நடிப்பான். 274 00:20:28,896 --> 00:20:30,355 நிச்சயமாக. 275 00:20:34,902 --> 00:20:36,862 ஆமாம், செய்வதற்கு வேறு எதுவுமே இருக்காது. 276 00:20:37,613 --> 00:20:39,781 அந்த நாட்களெல்லாம் நீண்டதாக இருக்கும். 277 00:20:40,616 --> 00:20:41,825 ஆமாம். 278 00:20:41,909 --> 00:20:44,036 நான் ஆவலாக எதிர்நோக்கிய ஒரே விஷயம் என்ன தெரியுமா? 279 00:20:45,370 --> 00:20:47,414 அதற்காக உன்னோடு சண்டை போட்டது தான். 280 00:20:50,584 --> 00:20:52,336 ஆமாம், நாம் எப்போதுமே உணர்ச்சிவசப்படுவோம். 281 00:20:53,045 --> 00:20:54,046 அப்படித்தான் இருந்தோம். 282 00:21:03,305 --> 00:21:08,018 ஹே, அப்போது அந்தப் பழைய எஸ்-பேண்ட் திசை ஆண்டெனா இருந்தது. 283 00:21:08,101 --> 00:21:09,186 அது எங்களை ஜெஎஸ்சி-யோடு இணைத்தது. 284 00:21:15,234 --> 00:21:17,694 ஒரு பெண்ணிடம் எப்படி இனிமையாக பேசணும் என உனக்கு தெரிந்திருக்கு இல்லையா? 285 00:21:19,404 --> 00:21:23,033 ஆமாம். ஓபிஎஸ்/காம் வேலை செய்ய ஆரம்பித்த போது, 286 00:21:23,116 --> 00:21:27,120 அந்த புதிய சிறப்பு-திறமை கொண்ட ஆண்டெனா மூலம் எல்லா செய்திகளையும் அனுப்பினார்கள். 287 00:21:27,704 --> 00:21:29,498 அது நிறைய அலைவரிசை கொண்டது, என்றாலும்… 288 00:21:29,581 --> 00:21:32,334 அந்த பழைய ஆண்டெனா இன்னமும் வேலை செய்யக் கூடும். 289 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 அதை கண்டு பிடிக்க ஒரே ஒரு வழி தான் இருக்கு. 290 00:22:28,891 --> 00:22:30,767 இப்போது முழுவதுமாக அழுத்தம் குறைக்கப்பட்டது. 291 00:22:40,861 --> 00:22:42,112 வலது பக்கம் செல்கிறேன். 292 00:22:42,196 --> 00:22:45,449 வெப்ஸ்டர், அவர்கள் நகர்ந்தால், உடனே எங்களுக்கு தகவல் சொல்லு. 293 00:22:46,450 --> 00:22:48,410 லோபஸ். என்னைப் பின்தொடரு. 294 00:22:57,628 --> 00:22:59,129 எல்லாம் சரியாக இருக்கிறது. 295 00:23:06,011 --> 00:23:07,638 சரி, கவனமாக இருங்கள். 296 00:23:07,721 --> 00:23:10,724 அந்த முனையை கடக்கும் போது, நான் கண்காணிக்கிறேன். 297 00:23:13,268 --> 00:23:16,146 நீ அந்த ஓபிஎஸ்/காம் வாசலில் வெடி மருந்தை பொருத்து. 298 00:23:16,230 --> 00:23:17,606 அப்படியே செய்கிறேன். 299 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 அடக்கடவுளே. 300 00:23:38,836 --> 00:23:40,712 நான் இன்னும்கூட எடை குறைத்திருக்க வேண்டும். 301 00:23:40,796 --> 00:23:42,589 கார்டோ, நீ சிறப்பாக செய்கிறாய். தொடர்ந்து செல். 302 00:23:42,673 --> 00:23:43,757 இரு. 303 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 அது தென்படுகிறது என நினைக்கிறேன். 304 00:23:47,803 --> 00:23:49,429 கணினி இயங்கவில்லை 305 00:23:49,513 --> 00:23:51,598 ஆமாம், அது கிடைத்து விட்டது. 306 00:23:57,855 --> 00:23:58,981 ஆமாம். 307 00:24:03,193 --> 00:24:04,611 ஓ, கடவுளே. 308 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 சரி. 309 00:24:06,947 --> 00:24:09,741 அதுவாகத் தான் இருக்கும். 310 00:24:09,825 --> 00:24:11,159 அடச்சே. 311 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 என்ன? 312 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 என்னது அது? 313 00:24:16,290 --> 00:24:17,416 அடச்சே. 314 00:24:18,000 --> 00:24:20,085 -ட்ரேஸ்? -படை வந்துவிட்டது. 315 00:24:20,169 --> 00:24:21,545 அப்பாடா. 316 00:24:21,962 --> 00:24:23,380 நான் வான்ஸ்-ஐ பார்த்துவிட்டேன். 317 00:24:23,463 --> 00:24:25,382 அவனோடு யார் இருக்கிறார்கள் என தெரியலை, ஆனால்... 318 00:24:36,476 --> 00:24:39,813 வான்ஸ்! ஐயோ, அவர்களுக்கு என் குரல் கேட்கவில்லை. வான்ஸ்! 319 00:24:41,732 --> 00:24:43,984 நான் மோசம் போயிருப்பேன். அது யார் என்று பார். 320 00:24:44,067 --> 00:24:45,277 அமெரிக்காவின் சக்கரைக்கட்டி. 321 00:24:48,572 --> 00:24:49,573 லோபஸ். 322 00:24:59,791 --> 00:25:02,628 அந்த கதவை கவனமாக கண்காணி. ஏமாந்து விடாதே. 323 00:25:03,504 --> 00:25:04,796 சரி, சரி, தலைவரே. 324 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 ஓ, கடவுளே. வான்ஸ். 325 00:25:11,637 --> 00:25:12,971 வான்ஸ்! 326 00:25:15,933 --> 00:25:17,184 வான்ஸ்! 327 00:25:17,267 --> 00:25:19,811 வான்ஸ்! வான்ஸ்! இங்கே பாரு! 328 00:25:22,272 --> 00:25:25,108 ரஷ்யன்! பின்னாடி திரும்பு... 329 00:25:32,824 --> 00:25:35,244 வான்ஸ்? வான்ஸ், இணைப்பில் வா. 330 00:25:38,163 --> 00:25:39,706 அவர் கீழே விழுந்து விட்டார். கடவுளே. 331 00:25:52,469 --> 00:25:54,388 எனக்கு அடிபட்டு விட்டது. 332 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 எவ்வளவு பலமாக அடிபட்டிருக்கு? 333 00:26:35,262 --> 00:26:38,223 நன்றாக இருக்கிறேன். என் விண்வெளி உடையில் அழுத்தம் குறைகிறது. 334 00:26:44,104 --> 00:26:45,105 அவன் இவனை சுட்டுவிட்டான். 335 00:26:45,689 --> 00:26:48,233 அவன் இவனை... அப்படியே சுட்டுவிட்டான். 336 00:26:55,908 --> 00:26:59,244 -என்னால் எதுவும் செய்ய முடியலை. அவன்... -அழுத்தத்தை அதிகரிக்கணும். 337 00:27:00,287 --> 00:27:02,831 பொறு. நான் அழுத்தத்தை அதிகரிக்க செய்கிறேன். 338 00:27:17,679 --> 00:27:21,517 ஜேம்ஸ்டவுன் ரியாக்டர் கூலன்ட் பம்பு நிறுத்தப்பட்டது 339 00:27:23,185 --> 00:27:24,311 தலைவரே. 340 00:27:25,854 --> 00:27:27,606 -மறுபடியும் அழுத்தம் அதிகரித்ததா? -இல்லை. 341 00:27:27,689 --> 00:27:29,816 இது மிகவும் அபூர்வமாக இருக்கிறது. 342 00:27:29,900 --> 00:27:32,945 அணு உலையின் பிரதான கூலன்ட் பம்ப் நிறுத்தப்பட்டிருக்கிறது. 343 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 உதவிக்காக செய்தி அனுப்பி இருக்கிறார்களா? 344 00:27:36,615 --> 00:27:39,201 இல்லை. பராமரிப்பு வேலை செய்யும் ஒன்று அல்லது இரண்டு மணி நேரத்திற்கு 345 00:27:39,284 --> 00:27:41,745 எல்லா தொடர்புகளும் நிறுத்தி வைக்கப்பட்டிருக்கும் என ரோஸி சொன்னார். 346 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 அந்த கட்டுப்பாடுகளை மாற்றி ரோஸி-ஐ இணைப்பில் கொண்டு வா. 347 00:27:43,830 --> 00:27:46,250 இது நாம் நினைப்பது போன்றதில்லை என்பதை உறுதி செய்யணும். 348 00:27:46,333 --> 00:27:48,168 ஜேம்ஸ்டவுன், நாங்கள் ஹியூஸ்டன் பேசுகிறோம். 349 00:27:48,794 --> 00:27:52,381 பிரதான ரியாக்டர் கூலன்ட் லூபின் இயக்கத்தை ஒரு அவசர நிலைக்காக நிறுத்தியுள்ளீர்களா? 350 00:27:56,093 --> 00:27:57,219 ஜேம்ஸ்டவுன்? 351 00:27:59,638 --> 00:28:00,681 தொடர்பில் வாருங்கள், ஜேம்ஸ்டவுன். 352 00:28:07,855 --> 00:28:09,857 நிறைய விஷயங்கள் நடக்கின்றன, மார்கோ. உனக்கு என்ன வேண்டும்? 353 00:28:10,983 --> 00:28:12,776 ஜேம்ஸ்டவுனில் ஒரு பிரச்சினை. 354 00:28:12,860 --> 00:28:15,946 அணு உலையின் பிரதான கூலன்ட் லூப் நிறுத்தப்பட்டு விட்டது. 355 00:28:16,029 --> 00:28:17,656 அல் ரோஸி என்ன நினைக்கிறார்? 356 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 ஜேம்ஸ்டவுன் அழைப்புகளுக்கு பதிலளிக்கவில்லை. 357 00:28:19,616 --> 00:28:20,909 பதிலளிக்கவில்லையா? 358 00:28:20,993 --> 00:28:22,286 தொடர்பு சாதனங்கள் மௌனமாக இருக்கின்றன. 359 00:28:23,036 --> 00:28:24,204 கடவுளே. 360 00:28:24,288 --> 00:28:25,789 இதற்கும் அந்த தஞ்சம் புகுந்தவருக்கும் தொடர்பு இருக்குமா? 361 00:28:25,873 --> 00:28:28,000 இது கவனத்தை திசை திருப்ப ரஷ்யர்கள் செய்யும் யுக்தியாக இருக்கலாம். 362 00:28:28,083 --> 00:28:29,084 என்னவாக இருந்தாலும், 363 00:28:29,168 --> 00:28:32,588 அணு உலையை குளிரூட்ட வேறு ஒரு சாதனம் இருக்க வேண்டும், அதனால்... 364 00:28:32,671 --> 00:28:34,047 அது அவ்வளவு சுலபமானதில்லை. 365 00:28:34,131 --> 00:28:35,132 என்ன சொல்கிறிர்கள்? 366 00:28:47,477 --> 00:28:48,854 அங்கே இரண்டாவது அணு உலை இருக்கிறது. 367 00:28:48,937 --> 00:28:50,147 என்ன? 368 00:28:50,230 --> 00:28:52,399 இது, உனக்கு தெரிய வேண்டிய தகவல்கள் அல்ல ஆனாலும், 369 00:28:52,482 --> 00:28:56,111 போன மாதம் சீ டிராகன் எடுத்துச் சென்ற சரக்கு பொருள்களுள் ஜேம்ஸ்டவுனுக்கு 370 00:28:56,195 --> 00:28:59,114 இரண்டாவது அணு உலையை பென்டகன் அனுப்பி வைத்தது... 371 00:29:01,533 --> 00:29:03,452 ஆயுதங்கள் செய்யக்கூடிய புளூட்டோனியம் உற்பத்தி செய்வதற்காக. 372 00:29:04,161 --> 00:29:08,874 இப்போது, அந்த ரியாக்டர் இந்த பிரதான கூலன்ட் கருவியில் இணைக்கப்பட்டிருக்கிறது, 373 00:29:08,957 --> 00:29:11,168 ஆனால் தேசத்தின் பாதுகாப்பு கருதி, 374 00:29:11,251 --> 00:29:14,379 பேக்கப் கருவியில் இணைக்கப்படுவதற்கு முன் இணையத்தில் நாங்கள் சேர்க்க வேண்டியுள்ளது. 375 00:29:14,463 --> 00:29:17,174 அப்படி என்றால் எந்த வித பாதுகாப்பும் கிடையாது என்று அர்த்தம். 376 00:29:18,759 --> 00:29:20,385 அது முழுவதுமாக செயல் இழந்து விடும். 377 00:29:25,307 --> 00:29:27,935 நிலவில் அணு ஆயுதங்கள் வைத்துக்கொள்வது என்பது 378 00:29:28,018 --> 00:29:32,231 எவ்வளவு பெரிய முட்டாள்தனம் என்பதை ஒரு நிமிடம் நாம் மறந்து விட்டு யோசித்தால், 379 00:29:32,314 --> 00:29:34,441 இந்த தளம் மற்றும் நிறுவனத்தின் பாதுகாப்பிற்கு காரணமாக இருக்கும் 380 00:29:34,525 --> 00:29:38,153 அந்த மக்களிடமே இதை ரகசியமாக வைப்பது என்பது மிகவும் மோசம்... 381 00:29:38,237 --> 00:29:41,281 மார்கோ, இது பென்டகனால் நடத்தப்பட்ட ஒரு அதி ரகசிய திட்டம். 382 00:29:41,365 --> 00:29:44,034 கடவுளே, நான் தான் ஜெஎஸ்சி-யின் இயக்குனர். 383 00:29:44,117 --> 00:29:45,994 பார், நாங்கள் உன்னிடம் சொல்ல நினைத்திருந்தாலும்... 384 00:29:46,078 --> 00:29:48,247 நாங்களா? இதைப்பற்றி உனக்கு ஏற்கனவே தெரியுமா? 385 00:29:49,748 --> 00:29:51,875 -அப்போது... -தயவு செய்து பேசாதே, எல்லென். 386 00:29:51,959 --> 00:29:55,921 இப்போது, என்னை அனுமதித்தால், உங்களது அணு உலை செயலிழப்பை நான் தடுக்க வேண்டும்! 387 00:29:56,421 --> 00:29:58,674 மார்கோ. மார்கோ. 388 00:30:06,849 --> 00:30:10,519 ஹியூஸ்டன், இது... ஹியூஸ்டன், கேட்கிறதா? 389 00:30:11,687 --> 00:30:14,147 ஹியூஸ்டன், இது வந்து… 390 00:30:17,276 --> 00:30:18,902 உங்களுக்குக் கேட்கிறதா? 391 00:30:18,986 --> 00:30:22,906 ஹியூஸ்டன், இது ஜேம்ஸ்டவுன் ஒன்று. உங்களுக்குக் கேட்கிறதா? 392 00:30:23,866 --> 00:30:25,409 இது ஜேம்ஸ்டவுன். உங்களுக்குக் கேட்கிறதா? 393 00:30:27,244 --> 00:30:28,704 உங்களுக்குக் கேட்கிறதா? 394 00:30:28,787 --> 00:30:29,788 ஹலோ? 395 00:30:29,872 --> 00:30:31,373 ஹியூஸ்டன், கேட்கிறதா? 396 00:30:35,794 --> 00:30:37,504 ஹியூஸ்டன், உங்களுக்குக் கேட்கிறதா? 397 00:30:42,384 --> 00:30:43,468 டிரேஸி. 398 00:30:44,052 --> 00:30:45,053 ஹாய். 399 00:31:04,573 --> 00:31:06,658 இது தொடங்கியதிலிருந்து சமையலறையில் மாட்டிக் கொண்டுள்ளோம், 400 00:31:06,742 --> 00:31:09,912 அவர்கள் தொகுதிக்கு வெளியே இருக்கும் இடத்தின் அழுத்தத்தை குறைக்கிறார்கள். 401 00:31:09,995 --> 00:31:11,663 யாருடனாவது நீங்கள் தொடர்பில் இருந்தீர்களா? 402 00:31:11,747 --> 00:31:15,167 இல்லை. அவர்கள் தொடர்பை நிறுத்தி விட்டனர், இங்கே எந்த விண்வெளி கவசங்களும் இல்லை. 403 00:31:17,461 --> 00:31:19,379 இது என்ன? என்ன நடக்கிறது? 404 00:31:22,841 --> 00:31:26,011 அணு உலையின் கட்டுப்பாட்டு கணினி ஆஃப்லைனில் சென்று விட்டது. 405 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 அணு உலை விரைவாக சூடாகிக் கொண்டு இருக்கு. 406 00:31:28,472 --> 00:31:30,557 -இன்னும் 45 நிமிடத்தில் ஒரு பெரிய அணு உலை… -கடவுளே. 407 00:31:30,641 --> 00:31:33,435 ...வெடிப்பை ஏற்படுத்தி, அங்கே தளத்திலுள்ள எல்லோரையும் கொன்று இனி வரும் 408 00:31:33,519 --> 00:31:37,940 ஆயிரக்கணக்கான வருடங்களுக்கு ஷாகில்டனில் யாருமே உயிர் வாழ முடியாத படி செய்துவிடும். 409 00:31:38,023 --> 00:31:39,525 அடக் கடவுளே. 410 00:31:41,068 --> 00:31:43,612 சரி. நம்மால் என்ன செய்ய முடியும்? 411 00:31:43,695 --> 00:31:47,991 அந்த பேக்கப் கூலண்ட் லூப்பின் சொந்த கட்டுப்பாட்டு கணினி இன்னும் வேலை செய்கிறது 412 00:31:48,075 --> 00:31:50,911 சாதாரணமாக, நாங்கள் ஓபிஎஸ்/காம்-யிடம் அதை மாற்றும் படி சொல்லுவோம். 413 00:31:50,994 --> 00:31:52,037 அடச்சே. 414 00:31:52,120 --> 00:31:55,123 ஹாப் கணினி, பேக்கப் கணினியில் இருந்து அந்த கேபிள் கனக்டர்களை 415 00:31:55,207 --> 00:31:59,461 மாற்றி அமைக்க முடியும் என்று சொல்கிறார்கள். 416 00:31:59,545 --> 00:32:02,214 இங்கே ஒரு அணு உலையை சாதாரணமாக கையாள்வது பற்றி நீங்கள் சொல்கிறீர்களா? 417 00:32:02,297 --> 00:32:03,298 ஆமாம். 418 00:32:03,382 --> 00:32:05,592 சரி. இப்போது நாம் எதற்காக காத்திருக்கிறோம்? 419 00:32:05,676 --> 00:32:08,720 அந்த கேபிள் கனக்டர்கள் ஆப்ஸ்/காம்-க்கு வெளியே இருக்கின்றன. 420 00:32:08,804 --> 00:32:11,723 எனவே, பாதுகாப்பு கவசங்கள் இல்லாமல், நீங்கள் அவற்றை நெருங்க முடியாது. 421 00:32:12,349 --> 00:32:13,517 ஆக நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? 422 00:32:13,600 --> 00:32:16,061 எல்லாம் முடியும் வரை நாம் இங்கே ஒன்றும் செய்யாமல் இருக்க வேண்டியது தானா? 423 00:32:21,316 --> 00:32:23,235 அந்த கேபிள்கள் எங்களிடமிருந்து எவ்வளவு தொலைவில் இருக்கு? 424 00:32:23,318 --> 00:32:25,028 சுமார் 25 மீட்டர்கள் தொலைவில். 425 00:32:26,947 --> 00:32:27,990 என்னால் அங்கே போக முடியும். 426 00:32:28,073 --> 00:32:29,199 -என்ன? -என்ன? 427 00:32:29,283 --> 00:32:32,411 பத்து வினாடிகளுக்குள் என்னால் 25 மீட்டர்கள் போக முடியும். 428 00:32:32,494 --> 00:32:33,912 நிச்சயம் முடியாது. 429 00:32:33,996 --> 00:32:35,247 -ஒட்டப் பயிற்சி செய்கிறேன். -இல்லை... 430 00:32:35,330 --> 00:32:39,376 ஓட்டமா? நிலவின் மேற்பரப்பில் பாதுகாப்பு கவசம் இல்லாமல் ஓடுவது பற்றி பேசுகிறோம். 431 00:32:39,459 --> 00:32:41,044 உனக்கு என்ன மூளை கலங்கிவிட்டதா? 432 00:32:43,172 --> 00:32:45,299 கார்டோ, உன் எண்ணத்தை பாராட்டுகிறேன்... 433 00:32:45,382 --> 00:32:48,427 ஆனால்... அதை நடைமுறைப்படுத்த முடியாது. 434 00:32:48,510 --> 00:32:51,722 சரி, அப்படி செய்ய முடியும். தொழில்ரீதியாக. 435 00:32:52,514 --> 00:32:55,267 தனது சுயநினைவை இழப்பதற்கு முன் 15 விநாடிகள் அவனுக்கு கிடைக்கும். 436 00:32:55,350 --> 00:33:00,731 வெற்றிடத்திலிருந்து பாதுகாப்பதற்கு தகுந்த ஒரு கவசத்தை நம்மால் உருவாக்க முடிந்தால், 437 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 இதை நம்மால் செய்ய முடியும். 438 00:33:04,860 --> 00:33:06,737 சமையலறையில் என்ன பொருட்கள் இருக்கும் என உங்களுக்கே தெரியும். 439 00:33:09,156 --> 00:33:11,909 ஒரு வகையான பாதுகாப்பு கவசத்தை உருவாக்க எனக்கு உதவி செய்யுங்கள். 440 00:33:11,992 --> 00:33:14,286 ஜேம்ஸ்டவுன் மீது தாக்குதல் நடத்தப்பட்டு பலர் உயிரிழந்தனர் 441 00:33:14,369 --> 00:33:15,704 என்ற விவரம் மட்டும் தான் தெரியும். 442 00:33:15,787 --> 00:33:17,748 அவர்களை நான் தான் அந்த தளத்திற்கு அனுப்பினேன். 443 00:33:17,831 --> 00:33:19,583 கார்டோ, ட்ரேஸி. 444 00:33:21,376 --> 00:33:22,669 ஹெலெனா வெப்ஸ்டர்… 445 00:33:23,629 --> 00:33:24,671 அவள் நலமாக இருக்கிறாளா? 446 00:33:24,755 --> 00:33:26,715 நமக்கு தெளிவான தகவல் கிடைக்கவில்லை. 447 00:33:26,798 --> 00:33:29,718 அவர்கள் ஏன் ஜேம்ஸ் டவுனைத் தாக்க வேண்டும்? இது அந்த முற்றுகை விஷயத்தினாலா? 448 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 அது தெரியவில்லை. 449 00:33:30,886 --> 00:33:34,056 அது தஞ்சம் புகுந்தவரை கைப்பற்ற, அல்லது வேறு திட்டத்தின் முயற்சியாக இருக்கலாம். 450 00:33:34,139 --> 00:33:36,808 அதனால் என்ன? நம் பலவீனத்தை புரிந்து கொண்டதால் தாக்கினார்கள். 451 00:33:36,892 --> 00:33:38,477 கிழக்கு ஐரோப்பா மற்றும் தென்கிழக்கு ஆசியாவில், 452 00:33:38,560 --> 00:33:40,938 செய்தது போலவே, நிலவின் கட்டுப்பாட்டை வைத்துக்கொள்ள முயற்சிக்கிறார்கள். 453 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 நிலவின் இந்த முற்றுகை தான் இதற்கு காரணம் என உறுதியாக சொல்கிறேன். 454 00:33:43,607 --> 00:33:46,151 சரியாக சொன்னாய். இப்போது பன்முறை தாக்குதல்களை சமாளிக்கிறோம் 455 00:33:46,235 --> 00:33:48,445 நமது பாதுகாப்பின் கடைசி வாய்ப்பாக அங்கே நீ இருக்கிறாய். 456 00:33:48,529 --> 00:33:51,740 -புரான் மறைவிலிருந்து வந்துவிட்டதா? -நிலவின் 457 00:33:51,823 --> 00:33:54,785 பிற்பகுதியிலிருந்து வந்து இருக்கணும், ஆனால் ஒன்றும் கண்ணுக்கு புலப்படவில்லை. 458 00:33:54,868 --> 00:33:57,746 -அங்கே நமக்காகக் காத்திருக்கிறார்கள். -அப்படித்தான் தோன்றுகிறது. 459 00:33:57,829 --> 00:34:01,625 அவர்கள் தங்கள் வேகத்தை குறைத்து, நீள்வட்ட சுற்றுப்பாதையில் இருக்கக்கூடும். 460 00:34:01,708 --> 00:34:03,168 அவர்கள் ஏன் அப்படி செய்ய வேண்டும்? 461 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 நாம் தனிமைப்படுத்தப்பட்டு, ஹியூஸ்டனுடன் தொடர்பு கொள்ள முடியாமல் இருப்பதற்கு. 462 00:34:09,132 --> 00:34:12,803 சார், நாங்கள் அங்கே செல்லும் போது அவர்களை சந்திக்க நேரிட்டால் என்ன செய்வது? 463 00:34:12,886 --> 00:34:14,847 வெள்ளை மாளிகையிலிருந்து எல்லென்-க்கு செய்தி வந்தது. 464 00:34:14,929 --> 00:34:16,473 உங்க கட்டளைகள் அப்படியே இருக்கும்... 465 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 -எங்களுக்கு கேட்கலை, சார். -சிக்னல் கிடைக்கவில்லை. 466 00:34:19,141 --> 00:34:21,645 நிலவின் பின்புறத்திற்கு செல்ல இன்னும் பதினைந்து நொடிகள் இருக்கு. 467 00:34:21,728 --> 00:34:25,440 எளிமையாக சொல்கிறேன். சீ ட்ராகனை பாதுகாக்க வேண்டும். 468 00:34:25,524 --> 00:34:27,650 -சரி, சார். -சிக்னல் கிடைக்கவில்லை. 469 00:34:27,734 --> 00:34:28,944 வாழ்த்துக்கள், பாத்ஃபைண்டர். 470 00:34:33,489 --> 00:34:34,491 அவுட்போஸ்ட் உணவு விடுதி 471 00:34:34,574 --> 00:34:36,952 அப்போல்லோ-சோயுஸ் விண்கலங்களின் அமெரிக்க மற்றும் ரஷ்ய வீரர்கள் 472 00:34:37,034 --> 00:34:38,911 விண்வெளியில் தங்கள் சந்திப்பை எதிர்நோக்கும் போது, 473 00:34:38,996 --> 00:34:40,789 கடந்த 20 வருடங்களாக இல்லாத அளவு பதற்றமான சூழ்நிலை 474 00:34:40,873 --> 00:34:43,417 இங்கே பூமியில் இருக்கும் அந்த இரு நாடுகளுக்கிடையே ஏற்பட்டு 475 00:34:43,500 --> 00:34:46,043 கியூபன் ஏவுகணை பிரச்சினை வரை கொண்டு சென்றிருக்கிறது. 476 00:34:46,128 --> 00:34:49,882 பனிப்போர் என்று அழைக்கப்பட்டு வரும் ஒரு நிலைமையில் இருந்து 477 00:34:49,965 --> 00:34:52,717 இந்த நெடுநாளைய பிரச்சினையானது மிகவும் ஆபத்தான கட்டத்தை 478 00:34:52,801 --> 00:34:55,219 எட்டக் கூடிய ஒரு சூழ்நிலை உருவாகி இருக்கிறது. 479 00:34:55,304 --> 00:34:58,640 கடந்த சில நாட்களாக, ஏற்பட்டிருக்கும் சூழ்நிலை பற்றி இரண்டு நாட்டு மக்களிடையே 480 00:34:58,724 --> 00:35:01,393 பதட்டமான எண்ணங்கள் ஏற்பட்டிருக்கின்றன. 481 00:35:01,476 --> 00:35:04,146 பாடகர் மற்றும் சமூக ஆர்வலர் ஜான் லெனன் மேடிசன் ஸ்கொயர் கார்டனில்… 482 00:35:04,229 --> 00:35:05,230 ஹாய், கெல். 483 00:35:05,314 --> 00:35:07,983 ...பல்லாயிரக்கணக்கான மக்கள் கலந்து கொண்ட அமைதிக்கான தன் நிகழ்ச்சியில் சொன்னார்... 484 00:35:08,066 --> 00:35:09,484 இன்று ஏன் விடுதியை மூடி இருக்கிறோம்? 485 00:35:09,568 --> 00:35:12,696 ஏனென்றால் இது இனிமேல் நம்முடைய மதுபான விடுதி கிடையாது. 486 00:35:13,572 --> 00:35:14,615 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 487 00:35:14,698 --> 00:35:17,910 இன்று காலை இதை விற்றுவிட்டேன். இப்பதான் பத்திரங்களில் கையெழுத்திட்டேன். 488 00:35:19,244 --> 00:35:20,662 உண்மையாகவா? 489 00:35:21,330 --> 00:35:23,832 ஆம், எல்லாமே விரைவாக நடந்துவிட்டது. ஆனால் நான் அதை விற்றுவிட்டேன். 490 00:35:24,625 --> 00:35:25,751 ஏன்? 491 00:35:26,251 --> 00:35:29,546 எனக்கு ஒரு சிறப்பான விலை கிடைத்தது, அதோடு… 492 00:35:30,631 --> 00:35:32,799 இது சரியான நேரம்தான் என்று எனக்கு தோன்றியது. 493 00:35:35,135 --> 00:35:36,428 சியர்ஸ். 494 00:35:36,512 --> 00:35:37,513 அட. 495 00:35:42,392 --> 00:35:43,727 நான் இதற்காக ஏங்குவேன். 496 00:35:45,020 --> 00:35:46,146 நான் ஏங்க மாட்டேன். 497 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 இனிமேல் என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்? 498 00:35:54,279 --> 00:35:55,364 எனக்குத் தெரியலை. 499 00:35:56,198 --> 00:36:00,661 எனக்கு எந்த வித யோசனையும் இல்லை. எந்த யோசனையும் இல்லை. 500 00:36:01,411 --> 00:36:03,247 இது சிறப்பாக தோன்றுகிறது. 501 00:36:04,456 --> 00:36:06,750 நீங்கள் நாள் முழுவதும் சோஃபாவில் உட்கார்ந்து, ஐஸ்கிரீம் சாப்பிட்டு, 502 00:36:06,834 --> 00:36:08,794 டிவியைப் பார்க்கும் படி என்னால் கற்பனை கூட செய்ய முடியலை. 503 00:36:08,877 --> 00:36:10,879 வந்து, அது நடக்கப் போவதில்லை. 504 00:36:13,507 --> 00:36:14,883 எனக்கு தெரியவில்லை, சரியா? 505 00:36:15,467 --> 00:36:20,722 நான் பயணம் போகலாம். இந்தியாவிற்கு போகலாம். எனக்கு எப்போதுமே யானைகளைப் பார்க்க ஆசை. 506 00:36:22,975 --> 00:36:24,685 அல்லது நான் மறுபடியும் கல்லூரிக்கு போகலாம். 507 00:36:27,062 --> 00:36:28,188 அம்மா. 508 00:36:28,272 --> 00:36:29,523 என்ன? 509 00:36:29,606 --> 00:36:31,233 எதற்காக? 510 00:36:31,316 --> 00:36:35,696 வியாபார துறையில் முதுகலை பட்டம் வாங்குவது, எப்போதுமே உபயோகமாக இருக்கும். 511 00:36:36,572 --> 00:36:38,031 நீங்கள் எங்கே படிப்பீர்கள்? 512 00:36:38,115 --> 00:36:40,742 நான் வில்லியம் & மேரி-யில் படிக்கலாம் என்று நினைத்தேன். 513 00:36:50,669 --> 00:36:52,713 நீங்களும் அப்பாவும் விவாகரத்து செய்துகொள்ள போகிறீர்களா? 514 00:36:55,799 --> 00:36:57,759 என்ன? கெல்லி, அது ஒன்றும்... 515 00:36:57,843 --> 00:37:02,681 இருவரும் வாசலில் சண்டை போட்டதை பார்த்தேன், வில்லியம் & மேரி வெர்ஜினியாவில் இருக்கு. 516 00:37:02,764 --> 00:37:06,185 நீங்கள் பேசக் கூடிய எல்லா திட்டங்களும், அப்பாவோடு இல்லாததாக இருக்கிறது. 517 00:37:08,437 --> 00:37:12,691 கேள், கெல்லி, உன் அப்பா திரும்பவும் விண்வெளிக்கு போயிருக்கிறார். நான் இங்கே... 518 00:37:13,400 --> 00:37:14,443 அது என்ன? 519 00:37:15,485 --> 00:37:19,031 விமான தாக்குதலுக்கான சைரன் போல தோன்றுகிறது அது பயிற்சிக்கான ஒரு விஷயம்தான். 520 00:37:19,114 --> 00:37:21,450 எல்லாம் சரியாகிவிடும், புரிந்ததா? நான் ஒன்றும்... 521 00:37:21,533 --> 00:37:24,578 அவசர ஒளிபரப்பு அமைப்பு சொல்லும் ஒரு செய்தி இது. 522 00:37:24,661 --> 00:37:26,747 கல்ஃப் ஆஃப் மெக்சிகோவில் நடைபெறும் நிகழ்ச்சிகளால்… 523 00:37:26,830 --> 00:37:31,043 -இது ஒன்றும் பயிற்சி போல தோன்றவில்லை. -நாம் கீழே போவோம், சரியா? வா. 524 00:37:31,126 --> 00:37:32,961 இது பயிற்சி கிடையாது. 525 00:37:33,629 --> 00:37:35,923 கல்ஃப் ஆஃப் மெக்சிகோவில் நடக்கும் நிகழ்ச்சிகளால்… 526 00:37:36,006 --> 00:37:37,508 பாதுகாப்பான இடம் 527 00:37:37,591 --> 00:37:40,469 இங்கே இருக்கும் கேபிள் கனக்டர்களை சென்றடைந்து 528 00:37:40,552 --> 00:37:43,805 அவற்றை மாற்றி விட, அவனுக்கு மொத்தம் 15 வினாடிகள் தேவைப்படும்… 529 00:37:43,889 --> 00:37:45,891 பிறகு இங்கே இருக்கும் பொத்தான் மூலம் கணினியை மீண்டும் இயக்கி 530 00:37:45,974 --> 00:37:49,102 தனது சுயநினைவை இழக்கும் முன் அவன் இருப்பிடத்திற்கு திரும்பி வர வேண்டும். 531 00:37:50,437 --> 00:37:52,606 இது தான் சிறந்த வழி, நண்பர்களே. இதற்கேற்ப வேலை செய்யணும். 532 00:38:05,035 --> 00:38:06,411 நாம் டெஃப்கான் 2 நிலையில் இருக்கிறோம். 533 00:38:06,495 --> 00:38:10,123 பனாமா கரைக்கு அப்பால் இருக்கும் சோவியத் படை தெற்கு அமெரிக்காவை அச்சுறுத்துகிறது 534 00:38:10,207 --> 00:38:13,961 ஹியூஸ்டனை மட்டும் குறி வைத்து பத்து அணு ஏவுகணைகள் இருப்பதாக நெல்சன் நினைக்கிறார். 535 00:38:14,044 --> 00:38:15,963 கடவுளே. பிரச்சினை முற்றி விட்டது, இல்லையா? 536 00:38:19,550 --> 00:38:21,510 சரி, எல்லோரும் கவனமாக கேளுங்கள். 537 00:38:22,094 --> 00:38:26,473 வெடிகுண்டு பாதுகாப்பு மையத்தின் கதவுகள் கட்டிடம் 30-இன் பின்புறம் இருக்கின்றன. 538 00:38:26,557 --> 00:38:28,851 வெளியேற விருப்பமுள்ளவர்கள் இப்போதே செல்லலாம். 539 00:38:50,455 --> 00:38:52,249 சரி, நல்லது. 540 00:38:52,332 --> 00:38:54,585 அதை அணைத்து விடு. நாம் பணியைத் தொடரலாம். 541 00:38:54,668 --> 00:38:58,672 ஜார்ஜ், அலிஷா, ஜேம்ஸ்டவுன் சமையல் அறையில் இருக்கும் பொருட்களின் பட்டியலை கொடுங்கள். 542 00:38:58,755 --> 00:39:02,718 செட்ஜி, இந்த பொருட்களை வைத்து எப்படி ஒரு மாற்று கவச உடையை செய்வது என்று சொல். 543 00:39:02,801 --> 00:39:05,387 -முடிந்ததை செய்து கார்டோவை பாதுகாக்கணும். -சரி, மேடம். 544 00:39:05,470 --> 00:39:08,182 -மார்கோ, நாம்... -தெரியும். எனக்குத் தெரியும். 545 00:39:10,934 --> 00:39:12,811 நாம் அப்போல்லோ-சோயுஸ் திட்டத்தை கைவிட வேண்டும். 546 00:39:13,562 --> 00:39:15,647 பில், அப்போல்லோவை தொடர்பு கொள். 547 00:39:15,731 --> 00:39:17,357 பூமிக்கு திரும்பும் நேரம் வந்துவிட்டது என்றும், 548 00:39:17,441 --> 00:39:20,777 அடுத்த வாய்ப்பில் பூமிக்குள் நுழையும் வேலையை செய்ய வேண்டும் என்றும் சொல்லி விடு. 549 00:39:20,861 --> 00:39:21,945 சரி, மேடம். 550 00:39:25,574 --> 00:39:29,119 மன்னிக்கவும், டேனி. சற்று நேரத்தில் பூமிக்கு திரும்பும் வரைமுறைகளை சொல்கிறோம். 551 00:39:31,413 --> 00:39:33,582 சரி, நேரமும் பணமும் வீணாக செலவழிந்தது. 552 00:39:39,171 --> 00:39:42,966 சோயுஸ், அப்போல்லோ பேசுகிறோம். இணைப்பில் வாருங்கள். 553 00:39:45,219 --> 00:39:46,887 அப்போல்லோவில் இருந்து பேசுகிறோம். இணைப்பில் வாருங்கள். 554 00:39:50,349 --> 00:39:53,227 ஸ்டீஃபன், டேனி பேசுகிறேன். உங்களுக்கு விஷயம் தெரியுமா? 555 00:39:55,395 --> 00:39:56,688 ஆமாம். தெரியும். 556 00:40:00,234 --> 00:40:03,320 என் கணவர், கிளேடன் முன்பே சொல்வார், அதாவது… 557 00:40:04,154 --> 00:40:07,491 "தாங்கள் யார் என்பதை மக்கள் உன்னிடம் சொல்லும்போது, கவனமாக கேளு" என்று. 558 00:40:08,075 --> 00:40:10,202 எனக்குப் புரியவில்லை. 559 00:40:12,079 --> 00:40:13,580 நான் என்ன சொல்ல வருகிறேன் என்றால்… 560 00:40:14,540 --> 00:40:18,377 அது கேட்கவில்லை என்பது போல நடிப்பது எனக்கு சலித்துவிட்டது. 561 00:40:19,795 --> 00:40:21,421 பிறர் உபயோகப்படுத்துவது சலித்துவிட்டது. 562 00:40:22,005 --> 00:40:27,010 வலுக்கட்டாயமாக சிரிப்பது, அமைதியாக இருப்பது, பொறுமையாக இருப்பது. 563 00:40:27,094 --> 00:40:28,804 அடுத்த சுற்றில் நாம் இணையலாம். 564 00:40:29,555 --> 00:40:31,348 நான் சொல்வது உனக்கு புரியும் என நினைக்கிறேன். 565 00:40:31,431 --> 00:40:34,977 இல்லை, இந்த சோவியத் விண்வெளி திட்டம் எனக்கு திருப்தியாக இருக்கு. 566 00:40:35,936 --> 00:40:37,020 அதை விடு. 567 00:40:38,105 --> 00:40:40,232 என்னைப் போல, உனக்கும் பிடிக்கவில்லை என எனக்கு தெரியும். 568 00:40:41,024 --> 00:40:43,151 குறைந்தபட்சம் லைக்கா தனது பயணத்தை மேற்கொண்டாள். 569 00:40:44,611 --> 00:40:47,114 டேனியல், நீ என்ன சொல்கிறாய்? 570 00:40:49,199 --> 00:40:50,909 நம்மை என்ன செய்ய போகிறார்கள்? 571 00:40:51,952 --> 00:40:57,040 பூமியை விட்டு நூறு மைல் மேலே, இரண்டு பழைய உலோக கலங்களில் சுற்றிக் கொண்டிருக்கிறோம். 572 00:40:57,124 --> 00:40:59,835 அதை செய்ய உனக்கு விருப்பம் இல்லையா? 573 00:41:04,965 --> 00:41:09,344 முழு முகமூடி கொண்ட அந்த பிராணவாயு முகக் கவசங்களை தேடு. 574 00:41:10,262 --> 00:41:13,182 கிடைக்கும் எல்லா டேப்புகளையும் எடுத்துக்கொள். 575 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 அது எதற்காக? 576 00:41:14,975 --> 00:41:16,935 வந்து, அதை உன் மேல் முழுவதுமாக சுற்றிக்கொள்ளணும். 577 00:41:17,519 --> 00:41:18,896 உண்மையாகவா? 578 00:41:18,979 --> 00:41:21,440 இது அலுமினியம் ஃபாயிலை விட சிறந்தது. அது தான் முதல் யோசனையாக இருந்தது. 579 00:41:21,523 --> 00:41:26,195 இப்போது, கண்ணுக்குப் புலப்படக்கூடிய உன் தோலின் எல்லா இடத்திலும் அதை சுற்றணும். 580 00:41:26,278 --> 00:41:28,363 ஒரு அங்குலம் கூட விடக் கூடாது. ஏனென்றால் வெளியே தெரியும் 581 00:41:28,447 --> 00:41:31,742 பகுதியெல்லாம் நீ நிலவின் மேற்பரப்பில் கால் வைத்த உடனேயே பலூன் போல் வீங்கி விடும். 582 00:41:32,784 --> 00:41:35,829 அங்கே 200 டிகிரிகள் பாரன்ஹீட் வெப்பம் இருக்கும் என்பதால், 583 00:41:35,913 --> 00:41:38,123 அந்த டேப்பை அது உருக்கி விடக் கூடும். 584 00:41:38,207 --> 00:41:40,083 எனவே, விரைவாக செய்யணும். 585 00:41:40,167 --> 00:41:42,336 சரி. புரிந்தது. 586 00:41:42,920 --> 00:41:46,924 உன் நுரையீரலில் இருக்கும் காற்றை, நீ வெளியே விட்டுவிட வேண்டும்,இல்லை என்றால் 587 00:41:47,007 --> 00:41:48,008 அவை வெடித்து விடும். 588 00:41:48,091 --> 00:41:50,969 எனவே நீ மயக்கம் அடைவதற்கு முன்னால் 15 வினாடிகள் தான் இருக்கும். 589 00:41:54,806 --> 00:41:56,099 கார்டோ? 590 00:41:56,183 --> 00:41:59,895 நீ முடிவை மாற்ற யோசித்தால், அதை அவர்கள் புரிந்து கொள்வார்கள். 591 00:42:03,315 --> 00:42:05,526 இல்லை. நானே செய்கிறேன். 592 00:42:06,026 --> 00:42:08,820 -ஏனென்றால் நீ வெளியே சென்று விட்டால்... -சரி. நன்றி, மோல். 593 00:42:14,535 --> 00:42:16,954 நம்மிடம் போதுமான அளவு இருக்கிறதா என்று தெரியவில்லை. 594 00:42:17,037 --> 00:42:19,206 -நிறைய இருக்கிறது. -வந்து, நம் இருவருக்கும் போதாது. 595 00:42:21,041 --> 00:42:23,669 -ட்ரேஸ், நீ வரக் கூடாது... -நான் வருவேன், கார்டோ. 596 00:42:23,752 --> 00:42:27,631 இது ரொம்ப முக்கியமானது. நீ இதை செய்யவில்லை என்றால், இங்குள்ள அனைவரும் இறந்து விடுவோம் 597 00:42:28,215 --> 00:42:30,634 அமெரிக்கர்கள், ரஷ்யர்கள், எல்லோருமே. 598 00:42:30,717 --> 00:42:34,555 பார், நீ அந்த கேபிளை மட்டும் மாற்றணும் என்றால், நீ திரும்பி வந்து விட முடியும், 599 00:42:34,638 --> 00:42:37,599 ஆனால் இதை செய்து விட்டு உன்னால் அந்த பவர் ஸ்விட்ச்சையும் நெருங்க முடியாது. 600 00:42:37,683 --> 00:42:39,852 அது தற்கொலை முயற்சி, அது உனக்கும் தெரியும். 601 00:42:39,935 --> 00:42:42,771 ஆனால் நாம் இருவரும் சென்றால், நாம் திரும்பி வர சாத்தியம் அதிகம். 602 00:42:46,024 --> 00:42:48,986 ஆனால் அப்படி வரவில்லை என்றால். டேனி, ஜிம்மி. 603 00:42:50,988 --> 00:42:54,032 என் மகன்களிடம் அவர்களது தந்தை இறந்திருக்க தேவையில்லை என்று மட்டும் சொல்ல வைக்காதே. 604 00:42:56,326 --> 00:42:57,494 ட்ரேஸ். 605 00:42:57,578 --> 00:42:58,954 இது தான் முடிவு, கார்டோ. 606 00:42:59,037 --> 00:43:01,248 நாம் இதை செய்யலாம். ஒன்றாகச் சேர்ந்து. 607 00:43:02,165 --> 00:43:03,208 இப்போது போகலாம். 608 00:43:06,253 --> 00:43:07,754 வெள்ளை மாளிகையில் இருந்து வரும் செய்தி 609 00:43:07,838 --> 00:43:11,091 நமது ஜனாதிபதி பாதுகாப்பு நடவடிக்கையாக ஏர் ஃபோர்ஸ் ஒன்-இல் ஏறி 610 00:43:11,175 --> 00:43:14,136 இப்போது அமெரிக்கா மீது சென்று கொண்டு இருக்கிறார். 611 00:43:14,219 --> 00:43:18,307 மக்கள் பாதுகாப்பு அதிகாரிகள், எல்லோரையும் பாதுகாப்பான இருப்பிடங்களில் 612 00:43:18,390 --> 00:43:20,517 அடுத்த அறிக்கை வரும் வரை தங்கியிருக்குமாறு சொல்லி இருக்கிறார்கள்... 613 00:43:38,827 --> 00:43:40,495 நான் உங்களிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும். 614 00:43:44,041 --> 00:43:45,667 ஆனால் நீங்கள் கோபப்படக் கூடாது. 615 00:43:50,047 --> 00:43:51,048 சரி. 616 00:43:54,468 --> 00:43:56,345 நான் எனது உண்மையான அப்பாவை சந்திக்க போயிருந்தேன். 617 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 என்ன? 618 00:44:05,020 --> 00:44:06,188 எப்போது? 619 00:44:06,271 --> 00:44:09,650 உன்னால் அப்படி செய்ய முடியும் என்று கூட எனக்குத் தெரியலை. எப்படி? எனக்கு... 620 00:44:09,733 --> 00:44:11,568 அவர் ஆர்லிங்டனில் உணவு விடுதி வைத்திருக்கிறார். 621 00:44:12,694 --> 00:44:17,908 வியட்நாம் அனாதை இல்லத்திற்கு கடிதம் எழுதி அவர்... இங்கே குடியேறியதை தெரிந்துகொண்டேன் 622 00:44:27,000 --> 00:44:28,252 எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கு. 623 00:44:30,546 --> 00:44:33,382 அவரை சந்திக்க விரும்புவதை நீ என்னிடம் சொன்னதே கிடையாது. நான் ஏதாவது... 624 00:44:33,465 --> 00:44:35,217 உங்களிடம் சொல்லாததற்கு என்னை மன்னியுங்கள். 625 00:44:35,300 --> 00:44:37,553 அப்படி சொல்ல முடியுமா என்றே எனக்குத் தெரியவில்லை. 626 00:44:38,220 --> 00:44:39,304 குறிப்பாக அப்பாவிடம். 627 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 சரி. 628 00:44:43,350 --> 00:44:45,269 நீங்கள் தவறாக நினைக்க நான் விரும்பவில்லை... 629 00:44:45,352 --> 00:44:48,105 இல்லை, இல்லை, இல்லை. அது பரவாயில்லை. 630 00:44:49,189 --> 00:44:51,233 அப்படி ஆர்வமாக இருப்பது மிகவும் சாதாரணமான விஷயம்தான். 631 00:44:54,903 --> 00:44:55,904 என்னிடம் சொல்லு. 632 00:44:58,282 --> 00:44:59,575 அவர் எப்படி இருந்தார்? 633 00:45:00,158 --> 00:45:02,327 நான் அவரிடம் பேசக்கூட இல்லை. 634 00:45:03,161 --> 00:45:07,791 என்னால் முடியவில்லை. நான் அங்கே எதற்காகவோ, காத்து கொண்டு... 635 00:45:08,542 --> 00:45:09,960 நின்று கொண்டு இருந்தேன். 636 00:45:10,043 --> 00:45:12,379 எனக்கு எந்த தொடர்பும், ஏற்படவில்லை. 637 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 ஆனால்… 638 00:45:17,426 --> 00:45:19,219 நானும் ஒரு வாடிக்கையாளராகத்தான் இருந்தேன். 639 00:45:20,345 --> 00:45:24,850 அவருக்கு சொந்த குடும்பமும், வாழ்க்கையும் இருக்கிறது. 640 00:45:26,935 --> 00:45:28,187 எனக்கும் தான் இருக்கிறது. 641 00:45:33,233 --> 00:45:34,401 ஆமாம். 642 00:45:56,715 --> 00:45:58,717 -அது வித்தியாசமாக இருக்கு. -...உங்க விண்கலம். 643 00:45:58,800 --> 00:46:00,719 ஹியூஸ்டனில் இருந்து நமக்கு ஒரு செய்தி வருகிறது. 644 00:46:00,802 --> 00:46:02,804 -மறுபடியும் சொல். -அது ஹியூஸ்டன் கிடையாது. 645 00:46:02,888 --> 00:46:05,599 நீங்கள் விண்வெளி உடன்படிக்கையை மீறி இருக்கிறீர்கள். 646 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 சீ டிராகன் உடனடியாக பூமிக்குத் திரும்பா விட்டால், 647 00:46:09,144 --> 00:46:11,730 உங்கள் விண்கலத்தின் மீது நாங்கள் தாக்குதல் நடத்த வேண்டி இருக்கும். 648 00:46:11,813 --> 00:46:12,856 அவர்கள் எங்கே இருக்கிறார்கள்? 649 00:46:12,940 --> 00:46:15,984 அவர்கள் அப்படியே நேராக 3,000 கிலோமீட்டர் தூரம் என்று ரேடார் காண்பிக்கிறது. 650 00:46:16,068 --> 00:46:17,569 கடவுளே, அவர்கள் விரைவாக நெருங்குகிறார்கள். 651 00:46:17,653 --> 00:46:20,489 எவ்வளவு நேரத்தில் சீ டிராகன் அவர்களது ஏவுகணை எல்லைக்குள் வரும்? 652 00:46:20,572 --> 00:46:21,657 இன்னும் ஐந்து நிமிடத்தில். 653 00:46:24,952 --> 00:46:28,455 திரு. பிஸ்காட்டி, அந்த பேலோட் பே கதவுகளை திறங்கள். 654 00:46:38,382 --> 00:46:40,884 ஈடி அம்பிளிகள் டோர் - இடது திற - வெளிவிடு 655 00:46:47,766 --> 00:46:49,059 அப்போல்லோ, ஹியூஸ்டன் பேசுகிறோம். 656 00:46:49,977 --> 00:46:53,063 உங்கள் பிட்ச் மைனஸ் 49.3 டிகிரிகளாக இருக்கும். 657 00:46:53,689 --> 00:46:56,608 டீஆர்பிட் இயக்கம் இன்னும் ஐந்து நிமிடங்களில் தொடங்கும். 658 00:46:57,776 --> 00:46:59,236 முடியாது, ஹியூஸ்டன். 659 00:47:00,779 --> 00:47:02,155 மீண்டும் சொல்லுங்கள், அப்போல்லோ. சரியாகக் கேட்கலை. 660 00:47:02,239 --> 00:47:03,448 உங்களுக்குக் கேட்டது. 661 00:47:04,199 --> 00:47:07,369 நாங்கள் இணைவதற்கான முயற்சிகளை செய்யப் போகிறோம். 662 00:47:10,497 --> 00:47:15,752 அப்போல்லோ, இன்னும் ஐந்து நிமிடங்களில் வளிமண்டலத்தில் நுழைய கட்டளை வந்துள்ளது. 663 00:47:16,461 --> 00:47:19,840 அது நடக்காது என்று நான் உங்களிடம் சொல்கிறேன். 664 00:47:22,885 --> 00:47:24,887 -தலைவரே? -என்ன நடக்கிறது? 665 00:47:26,221 --> 00:47:27,222 கமாண்டர் பூல், 666 00:47:27,306 --> 00:47:30,726 நீங்கள் மறு பிரவேசம் செய்ய நேரடியான கட்டளை கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது. 667 00:47:30,809 --> 00:47:33,353 நான் அதை புறக்கணிக்க முடிவு செய்கிறேன். 668 00:47:33,437 --> 00:47:37,232 இப்போது, நாங்கள் ஒருவரோடு ஒருவர் மோதிக்கொள்ளும் காட்சி தேசிய தொலைகாட்சியில் 669 00:47:37,316 --> 00:47:41,153 வர வேண்டாம் என்றால் நீங்களும் தரை இறங்கும் செயல்பாடுகளை கையாள வேண்டும். 670 00:47:44,907 --> 00:47:47,743 அவளுக்கு நடப்பது எல்லாம் தெரியாது. ஒருவேளை நாம் அவளிடம் சொன்னால்... 671 00:47:47,826 --> 00:47:50,996 அவளுக்கு என்ன தெரியும் என்பது முக்கியமில்ல அவளுக்கு ஒரு கட்டளைக் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. 672 00:47:51,079 --> 00:47:54,958 விண்வெளி வீரர்கள் தங்கள் கட்டளைகளுக்கு கீழ்ப்படியவில்லை என்றால் இதுதான் நடக்கும். 673 00:47:56,293 --> 00:47:57,419 அவள் தொடரலாம் என்று சொல்லு. 674 00:47:59,421 --> 00:48:00,422 என்ன? 675 00:48:01,006 --> 00:48:03,050 ஜனாதிபதி விண்கல இணைப்பை ரத்து செய்ததாக நினைத்தேன். 676 00:48:03,133 --> 00:48:05,761 ரத்து செய்தார் தான். ஆனால் இந்த அறையில் நான் ஜனாதிபதிக்காக பேசுகிறேன், 677 00:48:05,844 --> 00:48:08,764 இந்த மோசமான நாளில் ஒரு நல்ல விஷயமாவது நடக்க வேண்டும். 678 00:48:12,100 --> 00:48:15,312 சரி. அவர்களை விண்கல இணைப்பைத் தொடங்க சொல். 679 00:48:15,395 --> 00:48:16,480 சரி, மேடம். 680 00:48:18,440 --> 00:48:20,317 -இது உண்மையா? -இப்போது நடக்கப் போகிறது. 681 00:48:24,154 --> 00:48:25,656 நீயே சொல்லு. 682 00:48:27,574 --> 00:48:32,120 உண்மையாகவா? நான்... அவர்களிடம் சொல்ல வேண்டுமா? 683 00:48:49,012 --> 00:48:51,598 அப்போல்லோ, ஹியூஸ்டனில் இருந்து பேசுகிறோம். 684 00:48:53,600 --> 00:48:55,394 நீங்கள் இணைக்கலாம். 685 00:49:13,787 --> 00:49:15,706 அவனை இங்கிருந்து அப்புறப்படுத்துங்கள்! வழி விடுங்கள்! 686 00:50:25,317 --> 00:50:27,027 நீ பார்ப்பதற்கு கேவலமாக இருக்கிறாய். 687 00:50:29,279 --> 00:50:30,697 அந்த கண்ணாடியில் பார். 688 00:50:31,740 --> 00:50:33,617 விளையாடுகிறாயா? நான் இந்த ஆடையை அழகுபடுத்துகிறேன். 689 00:50:37,871 --> 00:50:39,248 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், ட்ரேஸ். 690 00:50:44,920 --> 00:50:46,630 சரி, நானும் தான், கார்டோ. 691 00:51:01,228 --> 00:51:02,479 அழுத்தம் குறைக்கப்படுகிறது 692 00:51:07,317 --> 00:51:08,694 காற்று விசை திறக்கப்படுகிறது. 693 00:51:08,777 --> 00:51:10,153 அவர்களுக்கு 15 வினாடிகள் இருக்கு. 694 00:51:30,674 --> 00:51:33,343 பிரதான கூலண்ட் லூப் பம்ப் தோல்வி 695 00:51:45,272 --> 00:51:47,274 ஜேம்ஸ்டவுன் கணினி நிலை அணு உலை குளிருகிறது 696 00:52:29,399 --> 00:52:30,943 இந்நேரம் அவர்கள் அதை அடைந்திருக்கணும். 697 00:52:32,194 --> 00:52:34,488 வெப்ப நிலை நெருக்கடியான நிலைமை 698 00:52:34,571 --> 00:52:36,365 இரு, அணு உலை நிலையாகிறது. 699 00:53:17,990 --> 00:53:19,658 அதிக நேரம் எடுக்கிறது. 700 00:54:16,840 --> 00:54:18,467 ஹலோ, அப்போல்லோ. 701 00:54:21,220 --> 00:54:23,096 உன்னை சந்திப்பதில் ரொம்ப சந்தோஷம், தோழியே. 702 00:54:23,180 --> 00:54:24,431 எனக்கும் தான். 703 00:54:35,817 --> 00:54:37,653 அணு உலை நிலையாகி விட்டது. 704 00:54:37,736 --> 00:54:39,488 காற்று விசையில் மீண்டும் அழுத்தம் ஏற்பட்டு விட்டது. 705 00:54:39,571 --> 00:54:40,948 அவர்கள் திரும்பி விட்டார்கள். 706 00:54:51,917 --> 00:54:53,836 முக்கிய செய்திகள் 707 00:55:19,319 --> 00:55:21,446 சோவியத் ஏவுகணையை செலுத்தினால், ஜனாதிபதி ஆறாவது கடற்படையை 708 00:55:21,530 --> 00:55:23,156 தயாராக இருக்க சொல்லி இருக்கிறார், சரியா? 709 00:55:23,907 --> 00:55:26,451 திரு. ஜனாதிபதி, நாம் பலமான ஏதாவது ஒன்றை செய்ய வேண்டும். 710 00:55:26,535 --> 00:55:27,536 ஆமாம். 711 00:55:27,619 --> 00:55:30,497 திரு. ஜனாதிபதி அவர்களே, தொலைக்காட்சியைப் பாருங்கள். 712 00:55:35,169 --> 00:55:37,671 -மேடம். -நன்றி. 713 00:55:41,925 --> 00:55:42,926 எல்லென் வில்சன் பேசுகிறேன். 714 00:55:43,010 --> 00:55:46,138 வெள்ளை மாளிகை ஆபரேட்டர் பேசுகிறேன். தயவுசெய்து ஜனாதிபதிக்காக காத்திருங்கள். 715 00:55:49,266 --> 00:55:50,267 எல்லென். 716 00:55:50,350 --> 00:55:51,852 திரு. ஜனாதிபதி அவர்களே. 717 00:55:51,935 --> 00:55:54,229 இந்த அப்போல்லோ-சோயுஸ் விவகாரம்... 718 00:55:54,313 --> 00:55:58,400 சார், நாம் இந்த திட்டத்தை கைவிடுவது பற்றி பேசினோம், ஆனால் நான் இது... 719 00:55:58,483 --> 00:56:02,571 அது அற்புதமாக இருந்தது. நான்சியும் அப்படித்தான் நினைத்தாள். 720 00:56:05,282 --> 00:56:08,493 வெவ்வேறு தேசங்களின் நான்கு படைவீரர்கள் ஒன்றாக வருகிறார்கள். 721 00:56:09,244 --> 00:56:12,372 வந்து, அது மிகவும் பெருமைக்குரியதாக இருந்தது. 722 00:56:13,498 --> 00:56:16,585 -முன்பை விட இப்போது இது நமக்கு தேவை, சார். -ஆமாம். ஆமாம், சரி தான். 723 00:56:16,668 --> 00:56:19,755 போதிய அவகாசம் இருந்தால், நாம் இதை விட்டு வெளியே வர முடியும். 724 00:56:19,838 --> 00:56:22,591 பாத்ஃபைண்டர் மற்றும் புரானின் இப்போதைய நிலைமை என்ன? 725 00:56:22,674 --> 00:56:25,219 அவை இன்னும் கூட தொடர்பிற்கு அப்பால் இருக்கின்றன, சார். 726 00:56:28,472 --> 00:56:31,141 முற்றுகைக்கு இணங்குவதற்கு இன்னும் இரண்டு நிமிடங்கள் இருக்கின்றன. 727 00:56:31,225 --> 00:56:33,977 அமெரிக்கா உங்களது முற்றுகையை அங்கீகரிக்கவில்லை. 728 00:56:34,061 --> 00:56:37,856 நீங்கள் ஏதேனும் முரட்டுத்தனமான நடந்தால், நாங்களும் அதற்குத் தக்க பதிலடி கொடுப்போம். 729 00:56:39,316 --> 00:56:42,152 புரானின் ரேடார் விவரங்கள் எந்த விதமான ஏவுகணையும் காட்டவில்லை, சார். 730 00:56:43,111 --> 00:56:44,530 அவர்கள் பொய் சொல்லுகிறார்களோ என்னமோ. 731 00:56:44,613 --> 00:56:46,031 இல்லை, சரியான தருணத்திற்காக காத்திருக்கிறார்கள். 732 00:56:46,114 --> 00:56:48,033 ரேடார் லாக் சிஸ்டத்தை செயல்படுத்தலாம். 733 00:56:53,580 --> 00:56:54,915 நான் இலக்கைப் பார்த்து விட்டேன். 734 00:56:54,998 --> 00:56:57,459 உறுதிப்படுத்தப்பட்டது. இலக்கு 180 கிலோ மீட்டர் தொலைவில் இருக்கு, 735 00:56:57,543 --> 00:56:59,461 ரிலேட்டிவ் வெலாஸிட்டி நொடிக்கு இரண்டு மீட்டர். 736 00:56:59,545 --> 00:57:01,380 தாக்கக்கூடிய அளவுருக்களுக்கு உட்பட்டிருக்கு. 737 00:57:01,463 --> 00:57:03,590 புரான் தனது ஏவுகணை ஏவ திட்டமிட்ட பிறகு, சீ டிராகன் மீது 738 00:57:03,674 --> 00:57:07,511 சில வினாடிகளிலேயே தாக்குதல் நடத்தி விடுவார்கள், எனவே நாம் தயாராக இருக்கணும். 739 00:57:08,345 --> 00:57:10,389 ரைட், இலக்கின் மீது ஆயுதங்களை குறி பாரு. 740 00:57:18,313 --> 00:57:20,858 -ரைட், இலக்கின் மீது ஆயுதங்களை குறி பாரு. -அட்மிரல்... 741 00:57:23,986 --> 00:57:27,364 எட், இது மட்டுமே ஒரே வழியாக இருக்க முடியாது. 742 00:57:27,447 --> 00:57:29,283 -நாம் வந்து... -நாம் வந்து என்ன? 743 00:57:29,366 --> 00:57:31,618 நம்மை தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம் என அவர்களிடம் அன்பாக சொல்லலாமா? 744 00:57:33,579 --> 00:57:35,455 ஜெனரல் சொன்னதை நீ கேட்டாயே. 745 00:57:35,539 --> 00:57:37,124 அவர்கள் ஜேம்ஸ்டவுனை தாக்கி விட்டார்கள். 746 00:57:37,207 --> 00:57:39,501 அமெரிக்கர்களை கொன்று விட்டார்கள். பாதுகாப்பதற்கான கட்டளைகள் இருக்கு... 747 00:57:39,585 --> 00:57:42,254 ஆமாம், ஆனால் இந்த தளத்தின் கமாண்டர் நீங்கள் தான். 748 00:57:42,838 --> 00:57:45,132 இறுதி முடிவு உங்க கையில் இருக்கு. 749 00:57:45,215 --> 00:57:48,177 எட், அப்போல்லோ 10 பற்றிய உங்களது வாக்குமூலத்தை நான் பார்த்தேன். 750 00:57:48,886 --> 00:57:52,514 உலகத்தின் முன்னே அமர்ந்து, அது நீங்கள் எடுத்த முடிவு என்று ஒப்புக் கொண்டீர்கள். 751 00:57:52,598 --> 00:57:55,684 அது சரிதான், ஆனால் இரண்டாவது முறை நிலவின் கட்டுப்பாட்டை இழக்க நான் தயாராக இல்லை. 752 00:57:56,643 --> 00:57:58,645 இவர்களுக்கு புரியக் கூடிய ஒரே மொழி வலிமை தான். 753 00:57:58,729 --> 00:58:00,189 அதை நான் கொரியாவில் பார்த்தேன். 754 00:58:00,272 --> 00:58:02,149 நாங்கள் களத்தில் எதிர்த்து போராடாமல் இருந்திருந்தால், 755 00:58:02,232 --> 00:58:04,276 எதிரி தெற்கு கடல் வரை முன்னேறி இருந்திருப்பான். 756 00:58:04,359 --> 00:58:07,029 -எட், இது ஒன்றும் கொரியா கிடையாது! -நீ சொல்வது ரொம்ப சரி! 757 00:58:07,112 --> 00:58:10,949 இது அதை விட மிகப் பெரியது. இப்போது இலக்கின் மீது ஆயுதங்களை குறி பார். 758 00:58:16,038 --> 00:58:17,080 என் இடத்தை பார்த்துக்கொள். 759 00:58:24,880 --> 00:58:25,923 நகர்ந்து விடு. 760 00:58:26,507 --> 00:58:28,091 உன்னை பணியிலிருந்து நீக்குகிறேன். 761 00:58:29,218 --> 00:58:30,636 அது ஒரு கட்டளை. 762 00:58:48,654 --> 00:58:49,947 கணினி நிறுத்தப்பட்டது. 763 00:58:50,739 --> 00:58:52,699 அந்த இயந்திரங்களிலிருந்து நகருங்கள், சார். 764 00:58:55,786 --> 00:58:57,496 சாலி, நீ என்ன செய்கிறாய்? 765 00:58:57,579 --> 00:58:59,790 அந்த இயந்திரங்களில் இருந்து நகர்ந்து வாருங்கள் என்றேன். 766 00:59:02,459 --> 00:59:05,087 -துப்பாக்கியை கீழே போடு, சாலி. -நான் வேடிக்கை செய்யவில்லை, எட். 767 00:59:05,921 --> 00:59:07,631 சோவியத் ஜேம்ஸ்டவுனை தாக்கியிருக்கிறார்கள். 768 00:59:08,257 --> 00:59:10,676 அமெரிக்கர்களை கொன்று இருக்கிறார்கள், மேலும் சீ டிராகனை... 769 00:59:10,759 --> 00:59:14,346 அதில் மனிதர்கள் இல்லை! அதன் சரக்கு என்னவாக இருந்தாலும், மனித உயிருக்கு ஈடாகாது. 770 00:59:15,180 --> 00:59:17,057 நாம் புரான்-ஐ தாக்கினால், அதில் இருக்கும் எல்லோரையும் கொன்று, 771 00:59:17,140 --> 00:59:19,434 ஒரு போர் தொடங்கி, லட்சக்கணக்கான மக்களைக் கொல்ல நேரிடும். 772 00:59:19,518 --> 00:59:22,020 -அதை நீ முடிவு செய்ய முடியாது. -சாலி, துப்பாக்கியை கீழே போடு. 773 00:59:23,438 --> 00:59:26,316 அருகே வராதீர்கள், எட். நான் எச்சரிக்கிறேன். 774 00:59:29,736 --> 00:59:31,238 நீ என்னை சுடப் போகிறாயா, சால்? 775 00:59:33,782 --> 00:59:34,950 செய்ய வேண்டியதை செய்வேன். 776 00:59:35,951 --> 00:59:37,202 அப்படி என்றால் என்னை சுடு. 777 00:59:40,122 --> 00:59:42,165 இதுவரை நீ யாரையும் சுட்டது இல்லை, அப்படித்தானே, சால்? 778 00:59:45,669 --> 00:59:48,255 கடவுளே! நாம் அழுத்தம் நிறைந்த விண்கலத்தில் இருப்பது இருவருக்குமே தெரியும் அல்லவா? 779 00:59:48,839 --> 00:59:50,549 சாலி யாரையும் சுட மாட்டாள். அப்படித்தானே, சாலி? 780 00:59:55,512 --> 00:59:56,513 போதும். 781 00:59:57,890 --> 01:00:00,184 போதும்! இது முட்டாள்தனமானது. 782 01:00:01,310 --> 01:00:03,854 இருவர் சொல்வதும் சரி என நினைக்கிறீர்கள், அது சரியாகவும் இருக்கலாம். 783 01:00:05,355 --> 01:00:07,065 அவர்கள் சீ டிராகனை தாக்க நாம் அனுமதிக்க கூடாது, 784 01:00:07,149 --> 01:00:09,818 ஆனால் நாமும் புரான் மீது தாக்குதல் செய்யக்கூடாது. 785 01:00:09,902 --> 01:00:12,404 இது ஒன்றும் சரியா தவறா என்பதைப் பற்றிய முடிவு கிடையாது. சரியா? 786 01:00:12,487 --> 01:00:14,072 வேறு ஏதாவது ஒரு வழி இருக்கக்கூடும். 787 01:00:18,994 --> 01:00:20,454 எதிரி ரேடார் குறிவைப்பு 788 01:00:20,537 --> 01:00:21,997 சீ டிராகன்-ஐ தாக்க புரான் ஏவுகணை தயாராக இருக்கு. 789 01:00:26,210 --> 01:00:27,711 எட், நிறுத்துங்கள். 790 01:00:27,794 --> 01:00:30,172 தயவு செய்து, வேண்டாம், எட். 791 01:00:31,924 --> 01:00:33,008 நிறுத்துங்கள், எட். 792 01:00:33,091 --> 01:00:35,260 ராட் நிலை கட்டுப்பாடு 793 01:00:36,094 --> 01:00:40,349 நான் செய்ய வேண்டியதை செய்ய போகிறேன், சால். நீயும் செய்ய வேண்டியதை செய். 794 01:00:41,058 --> 01:00:42,184 தயவு செய்து, எட். 795 01:00:49,816 --> 01:00:51,360 இருங்கள், இருங்கள், அது சரி இல்லை. 796 01:00:53,237 --> 01:00:54,446 ஆமாம், சரி தான். 797 01:01:49,751 --> 01:01:52,337 பாத்ஃபைண்டர், இது ஹியூஸ்டன். உங்களுக்குக் கேட்கிறதா? 798 01:01:54,214 --> 01:01:55,591 பாத்ஃபைண்டர், ஹியூஸ்டன். 799 01:01:57,176 --> 01:02:00,929 ஹியூஸ்டன், இது பாத்ஃபைண்டர். உங்கள் குரலை கேட்பதில் மகிழ்ச்சி. 800 01:02:04,391 --> 01:02:07,936 ஹியூஸ்டன், இதை எப்படி சொல்வது என்று எனக்கு தெரியவில்லை, ஆனால்... 801 01:02:08,020 --> 01:02:10,731 எட், எல்லென் பேசுகிறேன், நீங்கள் பூரானை தாக்கினீர்களா என்று தெரிய வேண்டும்? 802 01:02:10,814 --> 01:02:12,274 அவர்களை தாக்கி வீழ்த்தினீர்களா? 803 01:02:13,442 --> 01:02:14,776 இல்லை. 804 01:02:17,154 --> 01:02:18,280 அப்பாடா. 805 01:02:19,823 --> 01:02:20,824 என்ன சொல்கிறீர்கள், ஹியூஸ்டன்? 806 01:02:20,908 --> 01:02:22,159 அண்மை செய்திகள் 807 01:02:22,242 --> 01:02:25,245 மக்களே, ஒரு அண்மை செய்தி வந்திருக்கிறது. 808 01:02:25,329 --> 01:02:26,747 தற்போது வந்திருக்கும் செய்தி படி 809 01:02:26,830 --> 01:02:30,292 ஜனாதிபதி ரீகன் பிரீமியர் ஆண்ட்ரோபோவிடம் ஒரு இறுதி வேண்டுகோள் விடுத்த பின் 810 01:02:30,375 --> 01:02:33,921 ஏர் போர்ஸ் ஒன் விமானத்தை மாஸ்கோவிற்கு திருப்பி இருக்கிறார், 811 01:02:34,004 --> 01:02:36,298 -இரு தலைவர்களும் பரஸ்பரமாக... -சுடாதீர்கள்! 812 01:02:36,381 --> 01:02:38,967 -நாம் பின்வாங்க கட்டளையிடப்பட்டிருக்கு! -...இங்கேயும் விண்வெளியிலேயும் 813 01:02:39,051 --> 01:02:42,054 பின்வாங்க பேச்சுவார்த்தை நடத்துகின்றனர். 814 01:02:42,137 --> 01:02:45,349 வெள்ளை மாளிகை அறிவிப்பாளர்கள் சொன்னதன்படி உலகத்தின் பல லட்சக்கணக்கான மக்கள் போலவே, 815 01:02:45,432 --> 01:02:47,142 ஜனாதிபதி ரீகனும் அப்போல்லோ-சோயுஸ் 816 01:02:47,226 --> 01:02:50,687 காட்சிகளைப் பார்த்த பின், மிகவும் மனம் மகிழ்ந்து தானே முன் வந்து 817 01:02:50,771 --> 01:02:54,399 அமைதியை வேண்டி நடவடிக்கை எடுக்க முற்பட்டார். 818 01:02:54,483 --> 01:02:57,611 பேச்சுவார்த்தைக்கு உடன்பட்ட ஆண்ட்ரோபோவின் சம்மததிற்கான மனமாற்றம் 819 01:02:57,694 --> 01:03:02,366 ஒரு வகையில் பழுதான மின்சார பட்டியின் காரணமாக நாசாவின் சீ டிராகனின் 820 01:03:02,449 --> 01:03:04,618 17வது ராக்கெட்டில் ஏற்பட்ட வெடிப்பினால் என கூறப்படுகிறது. 821 01:03:04,701 --> 01:03:07,037 அந்த நிகழ்வைப்பற்றி நாசா இன்னும் எந்த கருத்தும் சொல்லவில்லை. 822 01:03:07,120 --> 01:03:10,082 மேலும் விசாரணைகள் மேற்கொள்ளப்படும் வரை இது வரை சிறப்பான பாதுகாப்பு நடவடிக்கைகளோடு 823 01:03:10,165 --> 01:03:13,377 இயங்கி வந்த சீ டிராகனின் உற்பத்தி தற்போது அதன் ஹன்ட்ஸ்வில் தொழிற்சாலையில் 824 01:03:13,460 --> 01:03:14,711 நிறுத்தி வைக்கப்பட்டு இருக்கு. 825 01:03:14,795 --> 01:03:15,796 அமெரிக்கா 826 01:05:19,670 --> 01:05:22,422 அவர்களது தியாகம், அவர்களது தைரியம் 827 01:05:22,506 --> 01:05:24,883 மற்றும் அவர்களது மனமார்ந்த சேவைக்கு, 828 01:05:24,967 --> 01:05:28,178 இந்த நாடே நன்றி கடன்பட்டிருக்கிறது. 829 01:06:16,059 --> 01:06:18,395 கார்டன் ஸ்டீவன்ஸ் - கௌரவப் பதக்கம் புகழ்பெற்ற சேவை பதக்கம் 830 01:07:19,081 --> 01:07:21,208 ட்ரேஸி ஸ்டீவன்ஸ் கௌரவப் பதக்கம் 831 01:08:00,247 --> 01:08:02,791 ஏப்ரல் 3ம் தேதி, 1972-இல், ஆபரேஷன் பேபிலிஃப்ட் என்ற 832 01:08:02,875 --> 01:08:08,630 நடவடிக்கையின் ஒரு பகுதியாக சேய்கானில் இருந்து ஒரு சி-5 ஏ கேலக்ஸி விமானம் 833 01:08:08,714 --> 01:08:11,758 கைக்குழந்தைகள், குழந்தைகள்,தன்னார்வலர்கள், பணியாளர்கள் என 243 மக்களோடு புறப்பட்டது. 834 01:08:12,426 --> 01:08:16,596 ஒரு நிமிடம், 23 வினாடிகள் கழித்து, அந்த விமானம் வயல்வெளியில் நொறுங்கி விழுந்தது. 835 01:08:17,639 --> 01:08:21,643 நாற்பத்தேழு சிறுவர்கள் காப்பாற்றப்பட்டனர். அவர்களில் நானும் ஒருத்தி. 836 01:08:24,854 --> 01:08:26,939 நம்மால் கட்டுப்படுத்த முடியாத இப்படிப்பட்ட தருணங்கள் தான் 837 01:08:27,024 --> 01:08:29,359 நமது வாழ்க்கையை, உருவாக்க காரணமாக இருக்கின்றன. 838 01:08:29,859 --> 01:08:32,571 அந்த விமானி இடது புறத்திற்கு பதிலாக வலதுபுறத்தில் தரை இறங்கி இருந்தால், 839 01:08:33,154 --> 01:08:35,448 ஒருவேளை வியட்நாம் போரில், தெற்கு அமெரிக்கா வென்றிருந்தால், 840 01:08:36,073 --> 01:08:38,410 ரஷ்யர்கள் நிலவு பயணத்தில் எங்களை தோற்கடிக்காமல் இருந்திருந்தால்... 841 01:08:39,828 --> 01:08:40,996 நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 842 01:08:45,292 --> 01:08:46,292 ஆம். 843 01:08:46,376 --> 01:08:48,754 எல்லா விஷயங்களுமே ஏதோ ஒரு காரணத்திற்காக நடக்கின்றன என நினைப்பேன். 844 01:08:48,837 --> 01:08:53,008 நல்லதோ கெட்டதோ, ஏதோவொரு திட்டம் இருக்கிறது, ஏதோவொரு எண்ணம் இருக்கிறது. 845 01:08:53,884 --> 01:08:55,469 ஆனால் சமீபகாலமாக நம்மை நாமே சிறப்பாக உணர 846 01:08:55,551 --> 01:08:58,095 இப்படி நினைத்துக் கொள்கிறோமோ என்று நினைக்க ஆரம்பித்திருக்கிறேன். 847 01:08:59,055 --> 01:09:01,433 நமக்கு சரி என தோன்றுவதை செய்ய ஒரு தருணத்திலிருந்து மற்றொரு தருணத்திற்கு 848 01:09:02,059 --> 01:09:03,977 நாம் நகர்ந்து கொண்டு போகிறோமோ என்னவோ. 849 01:09:04,978 --> 01:09:06,897 நம் வாழ்க்கைக்கு அர்த்தம் தருவதற்காக இப்படி செய்கிறோம். 850 01:09:08,857 --> 01:09:10,108 எனவே நான் யார்? 851 01:09:11,318 --> 01:09:16,532 நான் ஹான் இங்யூயென், லீ மற்றும் பின் இங்யூயென்-க்கு, சாய்கோனில் பிறந்த மகள். 852 01:09:17,533 --> 01:09:21,161 நான் கெல்லி ஆன் பால்ட்வின், ஹியூஸ்டனில் கேரன் மற்றும் எட் பால்ட்வின் ஆகியோரால், 853 01:09:21,245 --> 01:09:23,412 வளர்க்கப்பட்ட தத்து மகள். 854 01:09:24,747 --> 01:09:26,917 விண்வெளி திட்டத்தின் ஒரு குழந்தை. 855 01:09:29,127 --> 01:09:31,546 நான் பயணிக்க வேண்டிய பயணம் இது தானா? 856 01:09:32,339 --> 01:09:37,051 என் அப்பாவை பின்பற்றி, கடற்படை அகாடமியில் சேர்வது தானா? 857 01:09:38,428 --> 01:09:40,055 எனக்குத் தெரியவில்லை. 858 01:09:52,568 --> 01:09:56,572 எனக்கு தெரிந்ததெல்லாம், இப்படி நடந்து இருக்கலாமே என்று நாம் அதிகமாக நினைத்தால், 859 01:09:56,655 --> 01:09:58,323 நாம் தற்காலத்தில் வாழ்வது குறைகிறது. 860 01:09:59,950 --> 01:10:01,368 ஆனால் எதிர்காலமோ... 861 01:10:02,327 --> 01:10:04,496 ஜான் லெனன் சிறப்பாக சொல்லி இருப்பது போல: 862 01:10:05,497 --> 01:10:07,457 "முடிவில் எல்லாம் சிறப்பாக இருக்கும். 863 01:10:08,667 --> 01:10:12,004 சிறப்பாக இல்லை என்றால், அது முடிவே கிடையாது." 864 01:10:31,440 --> 01:10:32,774 ஹலோ? 865 01:10:32,858 --> 01:10:35,235 ஹலோ. மார்கோ? 866 01:10:36,278 --> 01:10:37,279 செர்ஜி? 867 01:10:37,863 --> 01:10:40,616 என் மரியாதைகளை சொல்வதற்காக உங்களை அழைத்தேன். 868 01:10:41,992 --> 01:10:46,121 இன்று நானே அங்கு நேராக வர நினைத்தேன், ஆனால், எனக்கு அனுமதி கிடைக்கவில்லை. 869 01:10:46,205 --> 01:10:49,124 அது மிகவும் கடினமான ஒன்றாக இருந்திருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 870 01:10:49,875 --> 01:10:53,253 அவர்கள் அமெரிக்காவிற்கும், சோவியத் யூனியனுக்கும், இந்த முழு உலகத்திற்குமே 871 01:10:53,337 --> 01:10:54,755 பெரிய கதாநாயகர்களாக இருந்தார்கள். 872 01:10:54,838 --> 01:10:56,006 ஆம், அவர்கள் அப்படித்தான். 873 01:10:57,341 --> 01:10:58,800 மார்கோ, நீங்கள் வரும் கோடை காலத்தில், 874 01:10:58,884 --> 01:11:02,638 யூகே-வில் நடைபெறும் ஐசிஎஸ்இ மாநாட்டிற்கு வருவீர்களா என்று கேட்க நினைத்தேன். 875 01:11:03,680 --> 01:11:06,725 எனக்கு உறுதியாக தெரியவில்லை. ஏன்? 876 01:11:06,808 --> 01:11:10,771 வந்து, நான் அங்கே வரப் போகிறேன். எனவே, நீங்களும் வந்தால், 877 01:11:10,854 --> 01:11:12,981 ஒருவேளை நாம் சந்திக்க முடியுமா? 878 01:11:20,447 --> 01:11:22,241 -மார்கோ? -சரி. 879 01:11:24,535 --> 01:11:25,702 நான் பார்க்க வேண்டும். 880 01:11:26,912 --> 01:11:29,373 ஒருவேளை நான் வருவேனா என்று பார்க்க வேண்டும். 881 01:11:29,456 --> 01:11:32,793 அந்த காலகட்டத்தில் ஹியூஸ்டனில் நிறைய விஷயங்கள் நடந்து கொண்டிருக்கும்... 882 01:11:33,377 --> 01:11:35,295 ஆமாம். ஆமாம். சரிதான். எனக்குப் புரிகிறது. 883 01:11:40,717 --> 01:11:42,427 ஆனால் என்ன செய்ய முடியும் என பார்க்கிறேன். 884 01:11:43,011 --> 01:11:44,137 சரி. 885 01:11:45,264 --> 01:11:47,015 நான் விரைவில் உங்களோடு பேசுகிறேன், செர்ஜி. 886 01:11:48,517 --> 01:11:49,810 குட் பை, மார்கோ. 887 01:12:12,207 --> 01:12:13,792 நல்லது. 888 01:12:13,876 --> 01:12:14,918 மிகவும் நல்லது. 889 01:12:15,586 --> 01:12:17,880 நான் சொல்கிறேன், அவள் நிச்சயம் வர மாட்டாள். 890 01:12:17,963 --> 01:12:18,964 அது பரவாயில்லை. 891 01:12:20,382 --> 01:12:23,260 அவள் ஏற்கனவே புரான் விஷயத்தில் உதவி செய்துவிட்டாள். 892 01:12:24,094 --> 01:12:26,471 நமக்காக வேலை செய்வதை அவள் உணரும் போது, 893 01:12:27,347 --> 01:12:28,724 அது மிகவும் தாமதமாகி விடும். 894 01:12:58,086 --> 01:13:01,548 ஜான் ஃபிட்ஸ்ஜெரால்ட் கென்னடி 1917 - 1963 895 01:15:15,432 --> 01:15:19,520 ஆலென் டெக்கர்-இன் அன்பான நினைவுகளோடு 1961-2020 896 01:16:20,289 --> 01:16:22,291 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்