1 00:00:11,053 --> 00:00:12,054 MEDDELANDE 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,138 Det är ett kretslopp. 3 00:00:13,222 --> 00:00:14,264 JSC KONTROLLCENTER KL 05:34 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,601 Panama gör en sak, Reagan gör en annan, Sovjet gör en tredje, 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,394 och sen måste Reagan svara 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,147 för att visa folket att han står fast. 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,650 Vid det här laget lyssnar jag inte längre. 8 00:00:26,902 --> 00:00:28,820 KABINTEMPERATUR 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,787 JAMESTOWN MODULTRYCK 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,248 Flygchefen. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,668 Jamestown visar tryckfall. 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,463 Det kan inte stämma. Anropa Rossi. 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,174 Jamestown, kom. 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,761 Jamestown, hör ni mig? 15 00:00:53,512 --> 00:00:54,763 Vad är det som pågår? 16 00:00:55,264 --> 00:00:57,057 Tryckfall på Jamestown. 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,727 Jamestown, vi avläser tryckfall hos er. 18 00:01:00,811 --> 00:01:05,147 Lufttrycket i er kommandomodul är mindre än en PSI. Hör ni oss? 19 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 -Jamestown, hör ni... -Jamestown här. 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,987 Vi har haft problem med våra sensorer. 21 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 De är äntligen under kontroll igen. 22 00:01:12,281 --> 00:01:15,033 Kabintrycket återvänder till det normala. 23 00:01:15,117 --> 00:01:16,660 Bara en krånglande sensor. 24 00:01:17,369 --> 00:01:19,830 Uppfattat, Jamestown. Tack för klargörandet. 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 Okej. Inga problem, Houston. 26 00:01:29,882 --> 00:01:31,175 Bra. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,598 De är omedvetna om situationen. 28 00:01:38,432 --> 00:01:39,474 Låst. 29 00:01:45,147 --> 00:01:48,400 Lämna den här korridoren trycklös för att skydda vår flank. 30 00:01:53,322 --> 00:01:56,867 Vi vill att de friger Rolan Baranov. Var är han? 31 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 Som sagt, jag vet inte. 32 00:02:00,287 --> 00:02:02,456 Som jag sa, du ska hjälpa oss... 33 00:02:02,539 --> 00:02:04,416 Jag skulle vilja, men jag vet inte. 34 00:02:11,215 --> 00:02:12,758 -Du ska hjälpa oss. -Vänta. 35 00:02:12,841 --> 00:02:14,134 Jag försöker bara... 36 00:02:16,136 --> 00:02:17,513 Vänta... 37 00:03:36,800 --> 00:03:41,096 SEA DRAGON 17 / PATHFINDER OV-201 PÅ VÄG MOT MÅNEN 38 00:04:02,075 --> 00:04:03,076 Chefen? 39 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Ja? 40 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Det är din tur att få sova. 41 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 Nej. Det behövs inte. 42 00:04:22,471 --> 00:04:24,181 Sir, du har inte sovit sen TLI. 43 00:04:25,349 --> 00:04:27,267 Hur långt från blockadlinjen är vi? 44 00:04:27,851 --> 00:04:29,144 Två timmar, femton minuter. 45 00:04:32,898 --> 00:04:34,191 Var är Buran? 46 00:04:34,274 --> 00:04:38,570 Redan lågt i månens omloppsbana. För att genskjuta oss när vi korsar blockaden. 47 00:04:49,665 --> 00:04:52,626 Ge mig uppdaterade siffror för LOIT och delta-V. 48 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 Allt väl, sir? 49 00:04:58,131 --> 00:05:00,050 Inte om du fortsätter glo på mig så där. 50 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 Återgå till jobbet, mr Piscotty. 51 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 Ja, sir. 52 00:05:25,784 --> 00:05:27,786 Några nyheter om Apollo-Soyuz? 53 00:05:27,870 --> 00:05:32,207 Ryssarna begär mer tid före dockningen. Igen. 54 00:05:33,000 --> 00:05:36,753 Vi kan inte bara ligga i omloppsbana tills de får ordning på grejerna. 55 00:05:37,462 --> 00:05:39,381 Vad anger de för skäl den här gången? 56 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 Inget officiellt skäl gavs. 57 00:05:41,425 --> 00:05:45,596 Sergei sa att de behöver mer tid före dockningen. Inget mer. 58 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 Det har de sagt i fem timmar nu. 59 00:05:48,974 --> 00:05:51,476 Jag vet. 60 00:05:51,560 --> 00:05:55,355 Men jag tror fortfarande att det kan funka. 61 00:05:55,439 --> 00:05:58,525 Varför kan de inte bara medge att det är kopplat till månblockaden? 62 00:05:58,609 --> 00:05:59,693 Det skulle spara tid. 63 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 Nåt nytt om det? Har vi korsat blockadlinjen än? Är Buran... 64 00:06:04,615 --> 00:06:08,076 Margo, du vet att jag inte kan prata om detaljer. Det är hemligstämplat. 65 00:06:09,703 --> 00:06:12,915 Hur ska vi kunna fatta välgrundade beslut 66 00:06:12,998 --> 00:06:15,709 utan att veta vad som egentligen pågår där inne? 67 00:06:15,792 --> 00:06:17,336 Jag vet... 68 00:06:18,170 --> 00:06:20,506 Beklagar. Jag önskar att jag kunde... 69 00:06:22,174 --> 00:06:24,510 Du gör dig verkligen populär här, Wilson. 70 00:06:24,593 --> 00:06:28,347 På tal om det, vill du ge Apollo de dåliga nyheterna, Bill? 71 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 Apollo, vi måste avvakta med dockningen. 72 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 Star City drar fötterna efter sig än. 73 00:06:38,774 --> 00:06:40,859 Vi ger er en uppdatering så fort vi vet mer, 74 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 men det blir ett jordvarv till ombord. 75 00:06:42,819 --> 00:06:44,821 -Beklagar. -Uppfattat, Houston. 76 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 Fasen också. 77 00:06:51,662 --> 00:06:53,163 Skynda på, och sen vänta, va? 78 00:07:00,963 --> 00:07:03,090 Det blir väl ett varv till runt jorden. 79 00:07:12,182 --> 00:07:14,810 Det är verkligen vakuum där ute. 80 00:07:14,893 --> 00:07:16,770 Vad tusan pågår? 81 00:07:16,854 --> 00:07:18,480 Kanske en meteorit träffade basen. 82 00:07:18,564 --> 00:07:22,818 Kanske, men ingen svarar i komradion. Som om alla försvunnit. 83 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 Inte alla. 84 00:07:26,655 --> 00:07:29,408 Försök påkalla deras uppmärksamhet. Låt dem veta... 85 00:07:29,908 --> 00:07:30,909 Ner. 86 00:08:10,657 --> 00:08:12,659 Jösses, Gordo, vad fan pågår? 87 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 Jag vet inte. 88 00:08:14,077 --> 00:08:16,997 Jamestownbasen, det här är er befälhavare. 89 00:08:17,080 --> 00:08:19,791 Jag hålls fången av ryssarna. 90 00:08:19,875 --> 00:08:21,418 De har inte skadat mig. 91 00:08:21,502 --> 00:08:27,299 De erbjuder en utväxling, mig mot deras kosmonaut, Rolan Baranov. 92 00:08:27,382 --> 00:08:29,468 Gör det inte. Gör... 93 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 Vi måste göra som de säger. 94 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 Nej. Absolut inte. 95 00:08:40,895 --> 00:08:42,606 Kan vi inte ens prata om saken? 96 00:08:43,273 --> 00:08:45,275 Nej. Det finns inget att prata om. 97 00:08:45,359 --> 00:08:48,695 Presidenten har beviljat honom asyl, vi ger honom inte tillbaka. 98 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 Allvarligt? 99 00:08:50,030 --> 00:08:53,867 De dödar Rossi. Vi är i underläge. Två av era marinsoldater är inte ens här, 100 00:08:53,951 --> 00:08:56,662 utan vaktar den där jädra gruvplatsen. 101 00:08:56,745 --> 00:08:58,997 Tror du verkligen att vi kan lita på dem? 102 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 När de får tillbaka Baranov lär de döda Rossi i alla fall. 103 00:09:02,876 --> 00:09:06,380 De går inte... förrän de har mig. 104 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 Då tvingar vi dem att gå. 105 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 Oj, imponerande ställe. 106 00:09:53,093 --> 00:09:54,803 Inte så pjåkigt, va? 107 00:09:55,179 --> 00:09:58,640 Fast inget jämfört med vad Trace och Ed vaknar till varje morgon, men... 108 00:09:58,724 --> 00:10:01,101 Men för oss jordlingar är det imponerande. 109 00:10:01,560 --> 00:10:03,562 -God morgon, mr Cleveland. -God morgon. 110 00:10:05,814 --> 00:10:07,232 Jo, du... 111 00:10:09,234 --> 00:10:11,445 Oroar du dig för Ed när han är där uppe? 112 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 Självklart. 113 00:10:14,615 --> 00:10:16,825 Jag försöker låta bli att tänka på det. 114 00:10:18,368 --> 00:10:21,246 Alla har sitt eget sätt att hantera det. 115 00:10:22,331 --> 00:10:23,707 Hasch hjälper. 116 00:10:26,001 --> 00:10:27,211 Det tror jag säkert. 117 00:10:28,754 --> 00:10:32,174 Men du behöver inte oroa dig. Tracy är en tuffing. 118 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 Ja. 119 00:10:35,636 --> 00:10:38,514 Berätta, vad blir nästa stora steg för Karen Baldwin? 120 00:10:38,597 --> 00:10:41,016 För du kommer att tjäna rätt mycket pengar. 121 00:10:41,099 --> 00:10:42,809 Jag vet inte riktigt. 122 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 Kontoret är här borta. 123 00:10:47,731 --> 00:10:48,732 Okej. 124 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 Om du börjar ångra dig kan vi stanna här. 125 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 Jag vill inte att du gör nåt du kommer att ångra. 126 00:10:58,534 --> 00:10:59,743 Nej då... 127 00:11:00,702 --> 00:11:03,372 Det går bra. Jag är redo. 128 00:11:04,665 --> 00:11:06,041 Den här vägen i så fall. 129 00:11:10,254 --> 00:11:12,965 Houston, vi närmar oss månens omloppsbana. 130 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Uppfattat, Pathfinder. 131 00:11:15,926 --> 00:11:17,845 Vi korsar strax blockadlinjen. 132 00:11:19,596 --> 00:11:22,474 Går in i omloppsbana om fem, fyra, 133 00:11:23,058 --> 00:11:26,311 tre, två, ett. 134 00:11:34,778 --> 00:11:38,031 Pathfinder, Houston. Vi ser er i omloppsbana. 135 00:11:39,616 --> 00:11:40,742 Nån skymt av Buran? 136 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 Svar nej. De syns inte på radarn. 137 00:11:45,122 --> 00:11:46,498 Var tusan håller de hus? 138 00:11:55,465 --> 00:11:57,676 Houston, vi har ingen radarkontakt med Buran. 139 00:11:59,136 --> 00:12:01,847 Pathfinder, avvakta medan vi kollar med Goddard. 140 00:12:06,727 --> 00:12:08,937 Houston, nån skymt av Buran? 141 00:12:09,605 --> 00:12:12,024 Buran har gått till andra sidan månen. 142 00:12:12,107 --> 00:12:14,234 Vi kan inte spåra deras bana förrän de dyker upp. 143 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 -De bluffade. -Det vet du inte. 144 00:12:18,280 --> 00:12:19,573 Det återstår två timmar än 145 00:12:19,656 --> 00:12:22,534 tills vi kan leverera Sea Dragons last till månytan. 146 00:12:22,618 --> 00:12:23,660 Kom igen nu. 147 00:12:23,744 --> 00:12:27,831 Vårt häftiga kärndrivna rymdstridsskepp fick ryssarna att gå och gömma sig. 148 00:12:27,915 --> 00:12:31,960 Okej. Sally har inte fel. Bibehåll uppmärksamheten. 149 00:12:33,295 --> 00:12:34,922 GENERALSEKRETERARE, SOVJETUNIONEN 150 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 Vi varnade er för att försöka korsa blockaden. 151 00:12:37,174 --> 00:12:39,176 Yuri, nu är du oresonlig. 152 00:12:40,844 --> 00:12:44,640 Vi gav klart besked, Ronald. Sea Dragon får inte gå in i omloppsbana. 153 00:12:44,723 --> 00:12:46,225 Och vi har varit tydliga med 154 00:12:46,308 --> 00:12:48,936 att USA inte erkänner er blockad. 155 00:12:50,938 --> 00:12:52,147 Det är ingen blockad. 156 00:12:52,231 --> 00:12:55,275 Det är en karantän mot offensiva vapen. 157 00:12:55,359 --> 00:12:58,028 Det finns inga vapen ombord på Sea Dragon, Yuri. 158 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 Och det är provokativa handlingar som denna som leder... 159 00:13:03,200 --> 00:13:06,245 USA var först med att använda vapen på månen. 160 00:13:06,328 --> 00:13:09,122 Först med att döda nån på månen. 161 00:13:09,206 --> 00:13:11,875 Om USA öppnar eld mot Buran 162 00:13:11,959 --> 00:13:16,088 har vi inget annat val än att svara proportionerligt. 163 00:13:18,966 --> 00:13:21,802 Den sovjetiska norra flottan utanför Panamas kust 164 00:13:21,885 --> 00:13:25,055 har 30 mål i södra USA. 165 00:13:25,138 --> 00:13:29,560 Om Buran skjuts ner har vi inget annat val än att slå tillbaka. 166 00:13:29,643 --> 00:13:32,145 Du vet att våra missiler i Västeuropa... 167 00:13:33,355 --> 00:13:35,357 Vår position är tydlig. 168 00:13:43,657 --> 00:13:46,535 Tecken på ytterligare eskalering i Atlanten idag, 169 00:13:46,618 --> 00:13:49,788 då ryska norra flottan intog offensiva positioner 170 00:13:49,872 --> 00:13:51,874 utanför Centralamerikas kust. 171 00:13:51,957 --> 00:13:55,419 Amerikanska örlogsfartyg har sänts till Mexikanska golfen, 172 00:13:55,502 --> 00:13:58,422 och folk över hela landet börjar hamstra förnödenheter 173 00:13:58,505 --> 00:14:01,049 i beredskap på en öppen väpnad konflikt, 174 00:14:01,133 --> 00:14:05,012 och butikerna rensas på allt från vatten på flaska till toapapper. 175 00:14:05,721 --> 00:14:07,181 MOSKVA, SOVJET VIA SÄKER LÄNK 176 00:14:07,264 --> 00:14:09,683 Vi måste tyvärr uppskjuta dockningen igen. 177 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 Varför? 178 00:14:15,939 --> 00:14:19,902 Jag kan bara säga att vi behöver mer tid. Så är det bara. 179 00:14:19,985 --> 00:14:21,778 Det där duger inte, Sergei. 180 00:14:22,279 --> 00:14:25,824 Varje gång vi ska docka kommer ni med en ny försening. 181 00:14:26,491 --> 00:14:28,410 Vi vet båda vad det handlar om. 182 00:14:30,078 --> 00:14:31,455 Jag är ledsen, Margo. 183 00:14:35,209 --> 00:14:39,838 Det enda jag kan göra är att ge dig vår vektor för nästa dockningsmöjlighet. 184 00:14:42,257 --> 00:14:43,342 Okej, varsågod. 185 00:14:43,425 --> 00:14:47,012 07 853 186 00:14:47,721 --> 00:14:49,264 236 187 00:14:49,348 --> 00:14:52,059 58... 72. 188 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 Tack, Margo. 189 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 Han snackar dynga. 190 00:15:01,902 --> 00:15:04,154 Om det här är hopplöst, vill jag ta hem de våra. 191 00:15:04,238 --> 00:15:07,449 Varje jordvarv ökar risken att nåt ska gå på tok. 192 00:15:07,533 --> 00:15:11,328 Tyvärr har hon rätt. Det krävs två för ett handslag. 193 00:15:11,411 --> 00:15:14,790 Ellen, vi har gått igenom för mycket för att ge upp det här nu. 194 00:15:14,873 --> 00:15:18,961 Fram till för en månad sen tyckte du att det här var slöseri med tid. 195 00:15:19,545 --> 00:15:22,965 För en månad sen stod vi inte på randen till krig. 196 00:15:23,048 --> 00:15:25,676 Det var det här Tom pratade om. Bara... 197 00:15:26,260 --> 00:15:28,053 Ge mig bara ett jordvarv till. 198 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 Nittio minuter. Sen tar vi hem dem. 199 00:15:42,317 --> 00:15:46,238 Fem minuter till fartanpassning och dockningsförberedelser, Apollo. 200 00:15:46,321 --> 00:15:47,781 Uppfattat, Houston. 201 00:15:47,865 --> 00:15:50,325 Strausser, hälsa att det inte blir nån dockning. 202 00:15:50,409 --> 00:15:52,244 Ryssarna förhalar igen. 203 00:15:52,327 --> 00:15:54,872 Ett jordvarv till. Sen avbryter vi. 204 00:15:54,955 --> 00:15:57,291 Bara så där? Alla har ju jobbat så hårt. 205 00:15:57,374 --> 00:15:59,084 Ni kan inte avblåsa det, som en bagatell. 206 00:15:59,168 --> 00:16:01,295 Bill, vem är det här? Varför pratar hon med mig? 207 00:16:01,378 --> 00:16:02,462 Hon ber om ursäkt. 208 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 -Det gör jag inte. -Jo, det gör du. 209 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 Jag gillar henne. 210 00:16:14,683 --> 00:16:18,562 Apollo, vi har ändringar att rapportera. 211 00:16:18,645 --> 00:16:22,524 Tyvärr måste ni göra ett jordvarv till. 212 00:16:22,608 --> 00:16:25,027 Dockningen med Soyuz har blivit försenad igen. 213 00:16:25,611 --> 00:16:28,822 Vi har inte rest ända hit bara för att vinka till varandra genom fönstret. 214 00:16:28,906 --> 00:16:30,741 Jag förstår er, Apollo, verkligen. 215 00:16:32,034 --> 00:16:33,285 Jag lämnar VOX, Houston. 216 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 Uppfattat. 217 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Anropa Soyuz. 218 00:16:40,334 --> 00:16:44,171 Soyuz, Apollo? Hör ni oss? Soyuz, Apollo? 219 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 Soyuz här. 220 00:16:46,131 --> 00:16:47,716 Vad har ni för er där borta? 221 00:16:47,799 --> 00:16:51,428 Kamrat Orlov har fortfarande problem med rymdanpassningen. 222 00:16:52,095 --> 00:16:54,806 -Spyr som en räv än, va? -Ja. 223 00:16:54,890 --> 00:16:56,475 Inget att skämta om. 224 00:17:00,479 --> 00:17:03,899 Jag börjar tro att det här handslaget inte kommer att bli av, Stepan. 225 00:17:03,982 --> 00:17:06,818 Jag har samma känsla. 226 00:17:08,403 --> 00:17:12,074 Det var väl dumt att tro att de verkligen skulle genomföra det. 227 00:17:12,991 --> 00:17:14,451 Vi fick i alla fall en fin utsikt. 228 00:17:59,454 --> 00:18:01,206 -Hallå? -Sergei? 229 00:18:01,874 --> 00:18:03,667 Ursäkta hemlighetsmakeriet. 230 00:18:03,750 --> 00:18:06,003 Jag kunde inte tala öppet via vanliga kanaler. 231 00:18:06,086 --> 00:18:08,839 Jag förstår, men jag gör mig obekväm här 232 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 för att rädda dockningen, 233 00:18:10,132 --> 00:18:12,426 och varje gång kommer ni med nya ursäkter. 234 00:18:12,509 --> 00:18:14,553 Du måste tala klarspråk med mig, Sergei... 235 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 Beklagar, Margo. Jag gör så gott jag kan. 236 00:18:17,181 --> 00:18:18,557 Det räcker inte. 237 00:18:18,640 --> 00:18:21,810 Du måste tala om vad som pågår. Jag klarar inte det här ensam. 238 00:18:25,022 --> 00:18:27,733 Vi har problem med flygelektroniken. 239 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 Flygelektroniken? 240 00:18:28,901 --> 00:18:31,278 Påstår du att det är ett tekniskt problem? 241 00:18:31,361 --> 00:18:32,362 Ja. 242 00:18:33,155 --> 00:18:35,949 Jag tror dig inte. Varför sa du inte det tidigare? 243 00:18:36,950 --> 00:18:42,080 Om vi skulle medge inför USA att Soyuz inte fungerar som den ska, 244 00:18:42,164 --> 00:18:44,124 skulle Andropov ställa in dockningen. 245 00:18:44,208 --> 00:18:46,627 -Snälla Margo. -Lägg i 50 cent... 246 00:18:46,710 --> 00:18:48,337 Du måste ge mig mer tid. 247 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Vi har nästan löst problemet. Du måste lita på mig. 248 00:18:53,133 --> 00:18:56,970 Det gjorde jag förut, och ni skickade en bestyckad Buran till månen. 249 00:18:57,054 --> 00:18:59,556 Pathfinder är väl också bestyckad? 250 00:18:59,640 --> 00:19:02,559 Det är inte poängen. Ni utnyttjade... 251 00:19:02,643 --> 00:19:06,813 Nej, Margo, jag är som du. Utanför, och gör så gott jag kan. 252 00:19:09,316 --> 00:19:11,235 Ett jordvarv till är allt jag kan klara. 253 00:19:12,486 --> 00:19:13,820 Margo... 254 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 God morgon, ms Madison. 255 00:19:38,512 --> 00:19:40,597 USA och Sovjetunionen 256 00:19:40,681 --> 00:19:43,725 har återigen uppskjutit det emotsedda handslaget. 257 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 Vi har inga besked om när... 258 00:19:45,185 --> 00:19:48,313 Enligt källor i Pentagon 259 00:19:48,397 --> 00:19:51,108 är dödläget vid kanalen i högsta grad länkat till Sea Dragon... 260 00:19:51,191 --> 00:19:52,526 Ingenting om Jamestown. 261 00:19:52,609 --> 00:19:55,487 Bara om Apollo-Soyuz och den där blockaden. 262 00:19:55,571 --> 00:19:58,365 -Har du kollat CBS? -Jag har kollat allihop. 263 00:20:08,375 --> 00:20:09,960 Du vet, sist jag var här uppe... 264 00:20:11,461 --> 00:20:14,131 hade vi bara sex videoband med Bob Newhart som sällskap. 265 00:20:14,214 --> 00:20:15,799 Bob Newhart? 266 00:20:15,883 --> 00:20:18,760 Vi såg dem så många gånger att vi memorerade alltihop. 267 00:20:19,553 --> 00:20:22,014 När videon pajade spelade vi faktiskt upp sketcherna. 268 00:20:22,097 --> 00:20:23,432 -Verkligen? -Ja. 269 00:20:23,515 --> 00:20:26,643 -Ed också? -Ja. 270 00:20:26,727 --> 00:20:28,103 Fast han spelade bara Bob. 271 00:20:28,896 --> 00:20:30,355 Självklart. 272 00:20:34,902 --> 00:20:36,862 Ja, vi hade inget annat att göra. 273 00:20:37,613 --> 00:20:39,781 Och dagarna var oändliga. 274 00:20:40,616 --> 00:20:41,825 Ja. 275 00:20:41,909 --> 00:20:44,036 Gissa vad som var det enda jag såg fram emot? 276 00:20:45,370 --> 00:20:47,414 Att gräla med dig via den där jäkla apparaten. 277 00:20:50,584 --> 00:20:52,336 Ja, det saknades aldrig känslor. 278 00:20:53,045 --> 00:20:54,046 Verkligen. 279 00:21:03,305 --> 00:21:08,018 Det fanns en gammal riktbar antenn för S-bandet. 280 00:21:08,101 --> 00:21:09,186 Länkade oss till JSC. 281 00:21:15,234 --> 00:21:17,694 Du vet verkligen hur man charmar en flicka. 282 00:21:19,404 --> 00:21:23,033 Ja. Men när Ops/Comm kom igång, 283 00:21:23,116 --> 00:21:27,120 omdirigerade de alla baskommunikationer via den nya högfrekvensantennen. 284 00:21:27,704 --> 00:21:29,498 Den har större bandbredd och så, men... 285 00:21:29,581 --> 00:21:32,334 Kanske den gamla antennen funkar än. 286 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 Det finns bara ett sätt att ta reda på det. 287 00:22:28,891 --> 00:22:30,767 Knutpunkten är tom på syre. 288 00:22:40,861 --> 00:22:42,112 Jag kollar höger. 289 00:22:42,196 --> 00:22:45,449 Webster, om du ser dem röra sig, anropa direkt. 290 00:22:46,450 --> 00:22:48,410 Lopez. Följ mig. 291 00:22:57,628 --> 00:22:59,129 Säkrat. 292 00:23:06,011 --> 00:23:07,638 Var uppmärksam. 293 00:23:07,721 --> 00:23:10,724 När vi rundar hörnet ger jag betäckning. 294 00:23:13,268 --> 00:23:16,146 Sätt sprängsatserna på kabinluckan. 295 00:23:16,230 --> 00:23:17,606 Uppfattat. 296 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 Tusan också. 297 00:23:38,836 --> 00:23:40,712 Jag borde ha gått ner några kilo till. 298 00:23:40,796 --> 00:23:42,589 Det går fint, Gordo. Fortsätt. 299 00:23:42,673 --> 00:23:43,757 Vänta. 300 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 Jag tror jag ser den. 301 00:23:47,803 --> 00:23:49,429 SYSTEM OFFLINE 302 00:23:49,513 --> 00:23:51,598 Jag har nog hittat den. 303 00:23:57,855 --> 00:23:58,981 Ja. 304 00:24:03,193 --> 00:24:04,611 Alltså. 305 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Okej. 306 00:24:06,947 --> 00:24:09,741 Det borde räcka. 307 00:24:09,825 --> 00:24:11,159 Helvete. 308 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 Va? 309 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 Vad är det? 310 00:24:16,290 --> 00:24:17,416 Ja jädrar. 311 00:24:18,000 --> 00:24:20,085 -Trace? -Undsättningen är här. 312 00:24:20,169 --> 00:24:21,545 Tack och lov. 313 00:24:21,962 --> 00:24:23,380 Jag ser Vance. 314 00:24:23,463 --> 00:24:25,382 Jag ser inte vem som är med honom, men... 315 00:24:36,476 --> 00:24:39,813 Vance! Fan också, de hör mig inte. Vance! 316 00:24:41,732 --> 00:24:43,984 Det var som fan. Titta där. 317 00:24:44,067 --> 00:24:45,277 Amerikas älskling. 318 00:24:48,572 --> 00:24:49,573 Lopez. 319 00:24:59,791 --> 00:25:02,628 Håll ögonen på luckan. Var aktsam. 320 00:25:03,504 --> 00:25:04,796 Ska bli, chefen. 321 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 Herregud. Vance. 322 00:25:11,637 --> 00:25:12,971 Vance! 323 00:25:15,933 --> 00:25:17,184 Vance! 324 00:25:17,267 --> 00:25:19,811 Vance! Se upp! 325 00:25:22,272 --> 00:25:25,108 Ryss! Vänd dig... 326 00:25:32,824 --> 00:25:35,244 Vance? Vance, kom. 327 00:25:38,163 --> 00:25:39,706 Han är död. Gode Gud. 328 00:25:52,469 --> 00:25:54,388 Jag är träffad. 329 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 Hur illa är det? 330 00:26:35,262 --> 00:26:38,223 Jag klarar mig nog. Men dräkten tappar tryck. 331 00:26:44,104 --> 00:26:45,105 Han sköt honom. 332 00:26:45,689 --> 00:26:48,233 Han bara... sköt honom. 333 00:26:55,908 --> 00:26:59,244 -Jag kunde inget göra. Han bara... -Tryck upp. 334 00:27:00,287 --> 00:27:02,831 Vänta lite. Jag ska öka lufttrycket. 335 00:27:17,679 --> 00:27:21,517 JAMESTOWN-REAKTOR KYLPUMP AVSTÄNGD 336 00:27:23,185 --> 00:27:24,311 Flygchefen. 337 00:27:25,854 --> 00:27:27,606 -Lufttrycket igen? -Nej. 338 00:27:27,689 --> 00:27:29,816 Det här är jättekonstigt. 339 00:27:29,900 --> 00:27:32,945 Kylpump 1 till kärnreaktorn har stängts av. 340 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 Har de anropat om hjälp? 341 00:27:36,615 --> 00:27:39,201 Svar nej. Rossi sa att det skulle bli ett radioavbrott 342 00:27:39,284 --> 00:27:41,745 i några timmar medan de gjorde underhållsarbete. 343 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 Åsidosätt radiostoppet och anropa Rossi. 344 00:27:43,830 --> 00:27:46,250 Vi måste kolla att det inte är vad det ser ut som. 345 00:27:46,333 --> 00:27:48,168 Jamestown, Houston anropar. 346 00:27:48,794 --> 00:27:52,381 Har ni gjort nödavstängning av kylpump 1 till kärnreaktorn? 347 00:27:56,093 --> 00:27:57,219 Jamestown? 348 00:27:59,638 --> 00:28:00,681 Jamestown, kom. 349 00:28:07,855 --> 00:28:09,857 Jag har händerna fulla, Margo. Vad behöver du? 350 00:28:10,983 --> 00:28:12,776 Vi har problem på Jamestown. 351 00:28:12,860 --> 00:28:15,946 Kylpump 1 till kärnreaktorn har stängts av. 352 00:28:16,029 --> 00:28:17,656 Vad tror Al Rossi? 353 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 Jamestown svarar inte på anrop. 354 00:28:19,616 --> 00:28:20,909 Svarar inte? 355 00:28:20,993 --> 00:28:22,286 Radiotystnad. 356 00:28:23,036 --> 00:28:24,204 Gode Gud. 357 00:28:24,288 --> 00:28:25,789 Är det relaterat till avhopparen? 358 00:28:25,873 --> 00:28:28,000 Det kan vara avledningstaktik av ryssarna. 359 00:28:28,083 --> 00:28:29,084 Vad det än är, 360 00:28:29,168 --> 00:28:32,588 finns en reservpump som ska räcka för att kyla reaktorn, så... 361 00:28:32,671 --> 00:28:34,047 Det kanske inte är så enkelt. 362 00:28:34,131 --> 00:28:35,132 Vad menar du? 363 00:28:47,477 --> 00:28:48,854 Det finns en reaktor till. 364 00:28:48,937 --> 00:28:50,147 Va? 365 00:28:50,230 --> 00:28:52,399 Det här är över din säkerhetsbehörighet, 366 00:28:52,482 --> 00:28:56,111 men Pentagon använde Sea Dragons nyttolast förra månaden som täckmantel 367 00:28:56,195 --> 00:28:59,114 för att föra en andra reaktor till Jamestown för att... 368 00:29:01,533 --> 00:29:03,452 Producera plutonium för vapenbruk. 369 00:29:04,161 --> 00:29:08,874 Den reaktorn är hopkopplad med samma primära kylsystem, 370 00:29:08,957 --> 00:29:11,168 men på grund av nationell säkerhet 371 00:29:11,251 --> 00:29:14,379 tvingades vi starta upp den innan den anslöts till reservpumpen. 372 00:29:14,463 --> 00:29:17,174 Alltså finns inget automatiskt säkerhetssystem. 373 00:29:18,759 --> 00:29:20,385 Det blir en härdsmälta. 374 00:29:25,307 --> 00:29:27,935 Glöm för ett ögonblick 375 00:29:28,018 --> 00:29:32,231 hur galet det är att ha kärnvapen på månen överhuvudtaget, 376 00:29:32,314 --> 00:29:34,441 men att hemlighålla detta för människorna 377 00:29:34,525 --> 00:29:38,153 som har ansvar för säkerheten på basen och här på NASA... 378 00:29:38,237 --> 00:29:41,281 Margo, det var ett topphemligt program som styrdes av Pentagon. 379 00:29:41,365 --> 00:29:44,034 Jag är för fan chef för JSC. 380 00:29:44,117 --> 00:29:45,994 Även om vi hade velat berätta... 381 00:29:46,078 --> 00:29:48,247 Vi? Visste du om det här? 382 00:29:49,748 --> 00:29:51,875 -Just då... -Glöm det, Ellen. 383 00:29:51,959 --> 00:29:55,921 Om ni ursäktar mig, har jag en nukleär härdsmälta att förhindra! 384 00:29:56,421 --> 00:29:58,674 Margo. 385 00:30:06,849 --> 00:30:10,519 Houston, det här är... Houston, hör ni mig? 386 00:30:11,687 --> 00:30:14,147 Houston, det här är... 387 00:30:17,276 --> 00:30:18,902 Hör ni mig? 388 00:30:18,986 --> 00:30:22,906 Houston, det här är Jamestown 1. Hör ni mig? 389 00:30:23,866 --> 00:30:25,409 Det här är Jamestown. Hör ni mig? 390 00:30:27,244 --> 00:30:28,704 Hör ni mig? 391 00:30:28,787 --> 00:30:29,788 Hallå? 392 00:30:29,872 --> 00:30:31,373 Houston, hör ni mig? 393 00:30:35,794 --> 00:30:37,504 Houston, hör ni mig? 394 00:30:42,384 --> 00:30:43,468 Tracy. 395 00:30:44,052 --> 00:30:45,053 Hej. 396 00:31:04,573 --> 00:31:06,658 Vi har varit fast i kabyssen sen det började, 397 00:31:06,742 --> 00:31:09,912 och de håller området utanför modulen tryckfritt. 398 00:31:09,995 --> 00:31:11,663 Har ni varit i kontakt med nån? 399 00:31:11,747 --> 00:31:15,167 Svar nej. De stängde av radion, och vi har inga rymddräkter här. 400 00:31:17,461 --> 00:31:19,379 Vad är det? Vad pågår? 401 00:31:22,841 --> 00:31:26,011 Kärnreaktorns styrdator har stängts av. 402 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 Reaktorn överhettas snabbt. 403 00:31:28,472 --> 00:31:30,557 -Om cirka 45 minuter... -Gode Gud. 404 00:31:30,641 --> 00:31:33,435 ...kommer den att orsaka en härdsmälta som dödar alla på basen 405 00:31:33,519 --> 00:31:37,940 och gör Shackleton obeboeligt i tusen år. 406 00:31:38,023 --> 00:31:39,525 Gode Gud. 407 00:31:41,068 --> 00:31:43,612 Okej. Vad kan vi göra? 408 00:31:43,695 --> 00:31:47,991 Reservpumpen har en egen styrdator som fungerar. 409 00:31:48,075 --> 00:31:50,911 Normalt hade ni kunnat koppla över till den från kabinen. 410 00:31:50,994 --> 00:31:52,037 Helvete. 411 00:31:52,120 --> 00:31:55,123 Enligt HAB SYS är det möjligt att koppla över 412 00:31:55,207 --> 00:31:59,461 anslutningarna från reservdatorn till det primära kylsystemet. 413 00:31:59,545 --> 00:32:02,214 Ska vi tjuvkoppla en kärnreaktor, menar du? 414 00:32:02,297 --> 00:32:03,298 I princip. 415 00:32:03,382 --> 00:32:05,592 Okej. Vad väntar vi på? 416 00:32:05,676 --> 00:32:08,720 Anslutningarna finns utanför kabinen. 417 00:32:08,804 --> 00:32:11,723 Så utan rymddräkter kan ni inte nå dem. 418 00:32:12,349 --> 00:32:13,517 Vad ska vi göra? 419 00:32:13,600 --> 00:32:16,061 Bara sitta här tills hela klabbet exploderar? 420 00:32:21,316 --> 00:32:23,235 Hur långt från oss är kablarna? 421 00:32:23,318 --> 00:32:25,028 Cirka 25 meter. 422 00:32:26,947 --> 00:32:27,990 Jag kan nog nå dem. 423 00:32:28,073 --> 00:32:29,199 -Va? -Va? 424 00:32:29,283 --> 00:32:32,411 Jag kan klara 25 meter på mindre än tio sekunder. 425 00:32:32,494 --> 00:32:33,912 I helsike heller. 426 00:32:33,996 --> 00:32:35,247 -Jag har börjat jogga igen. -Nej... 427 00:32:35,330 --> 00:32:39,376 Jogga? Vi pratar om att springa på månytan utan rymddräkt. 428 00:32:39,459 --> 00:32:41,044 Är du helt jävla galen? 429 00:32:43,172 --> 00:32:45,299 Gordo, jag uppskattar... 430 00:32:45,382 --> 00:32:48,427 Men det är helt ogenomförbart. 431 00:32:48,510 --> 00:32:51,722 Kanske inte riktigt. 432 00:32:52,514 --> 00:32:55,267 Han har 15 sekunder innan han förlorar medvetandet. 433 00:32:55,350 --> 00:33:00,731 Om vi kan ordna nåt provisoriskt skydd för honom mot vakuumet, 434 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 kanske vi kan klara det här. 435 00:33:04,860 --> 00:33:06,737 Ni vet vad som finns i kabyssen. 436 00:33:09,156 --> 00:33:11,909 Hjälp mig att göra nåt som liknar en rymddräkt. 437 00:33:11,992 --> 00:33:14,286 Vi vet bara att det har varit en attack på Jamestown 438 00:33:14,369 --> 00:33:15,704 med flera dödsoffer. 439 00:33:15,787 --> 00:33:17,748 Jag skickade dem dit, varenda en. 440 00:33:17,831 --> 00:33:19,583 Gordo, Tracy. 441 00:33:21,376 --> 00:33:22,669 Helena Webster... 442 00:33:23,629 --> 00:33:24,671 Är hon oskadd? 443 00:33:24,755 --> 00:33:26,715 Vi har inte bilden klar för oss än. 444 00:33:26,798 --> 00:33:29,718 Varför attackera Jamestown? Är det på grund av blockaden? 445 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 Det är oklart. 446 00:33:30,886 --> 00:33:34,056 Kanske ett försök att återta avhopparen, eller del av en större plan. 447 00:33:34,139 --> 00:33:36,808 Spelar det nån roll? De anföll för att de förnam svaghet. 448 00:33:36,892 --> 00:33:38,477 De försöker ta månen för eget bruk, 449 00:33:38,560 --> 00:33:40,938 som de gjorde med Östeuropa och Sydostasien. 450 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 Jag garanterar att månblockaden ingår i det. 451 00:33:43,607 --> 00:33:46,151 Precis. Vi kämpar på många fronter nu, 452 00:33:46,235 --> 00:33:48,445 och ni är vår sista försvarslinje där uppe. 453 00:33:48,529 --> 00:33:51,740 -Har Buran setts till än? -Vi väntar att de ska dyka upp 454 00:33:51,823 --> 00:33:54,785 från andra sidan månen när som helst, men vi har inte sett dem än. 455 00:33:54,868 --> 00:33:57,746 -De ligger på lur och väntar på oss. -Det ser så ut. 456 00:33:57,829 --> 00:34:01,625 De har nog saktat farten och ligger i elliptisk omloppsbana. 457 00:34:01,708 --> 00:34:03,168 Varför skulle de göra det? 458 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 Vi blir isolerade och kan inte kommunicera med Houston. 459 00:34:09,132 --> 00:34:12,803 Sir, om vi träffar på dem när vi är bortom månen? 460 00:34:12,886 --> 00:34:14,847 Ellen har fått besked från Vita huset. 461 00:34:14,929 --> 00:34:16,473 Era order är oförändrade. Ni ska... 462 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 -Vi hör er inte, sir. -Vi tappar signalen. 463 00:34:19,141 --> 00:34:21,645 Femton sekunder tills vi är på andra sidan månen. 464 00:34:21,728 --> 00:34:25,440 Enkelt uttryckt: Skydda Sea Dragon till varje pris. 465 00:34:25,524 --> 00:34:27,650 -Ja, sir. -Vi tappar signalen. 466 00:34:27,734 --> 00:34:28,944 Lycka till, Pathfinder. 467 00:34:33,489 --> 00:34:34,491 OUTPOST RESTAURANG 468 00:34:34,574 --> 00:34:36,952 Medan astronauterna och kosmonauterna på Apollo-Soyuz 469 00:34:37,034 --> 00:34:38,911 väntar på sitt handslag i rymden, 470 00:34:38,996 --> 00:34:40,789 är spänningarna mellan de två länderna 471 00:34:40,873 --> 00:34:43,417 större än på två årtionden här på jorden, 472 00:34:43,500 --> 00:34:46,043 ända sedan Kubakrisens dagar. 473 00:34:46,128 --> 00:34:49,882 Den sjudande konflikten verkar vara på gränsen till att gå 474 00:34:49,965 --> 00:34:52,717 från det som varit känt som kalla kriget 475 00:34:52,801 --> 00:34:55,219 till något mycket farligare. 476 00:34:55,304 --> 00:34:58,640 Över hela landet växer oron bland befolkningen 477 00:34:58,724 --> 00:35:01,393 över de senaste dagarnas händelser. 478 00:35:01,476 --> 00:35:04,146 Musikern och aktivisten John Lennon drog tiotusentals... 479 00:35:04,229 --> 00:35:05,230 Hej, Kel. 480 00:35:05,314 --> 00:35:07,983 ...till sin fredskonsert i Madison Square Garden, där han sa... 481 00:35:08,066 --> 00:35:09,484 Varför är det stängt? 482 00:35:09,568 --> 00:35:12,696 För baren är inte vår längre. 483 00:35:13,572 --> 00:35:14,615 Vad menar du? 484 00:35:14,698 --> 00:35:17,910 Jag sålde den i morse. Jag skrev just på kontraktet. 485 00:35:19,244 --> 00:35:20,662 Allvarligt? 486 00:35:21,330 --> 00:35:23,832 Ja, det gick väldigt fort. Men jag sålde den. 487 00:35:24,625 --> 00:35:25,751 Varför? 488 00:35:26,251 --> 00:35:29,546 Jag fick ett jättebra anbud, och... 489 00:35:30,631 --> 00:35:32,799 Jag vet inte, det kändes som rätt tid. 490 00:35:35,135 --> 00:35:36,428 Skål. 491 00:35:36,512 --> 00:35:37,513 Wow. 492 00:35:42,392 --> 00:35:43,727 Jag kommer att sakna den. 493 00:35:45,020 --> 00:35:46,146 Inte jag. 494 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 Så vad tänker du göra nu? 495 00:35:54,279 --> 00:35:55,364 Jag vet inte. 496 00:35:56,198 --> 00:36:00,661 Jag har ingen aning. Jag har inget planerat. 497 00:36:01,411 --> 00:36:03,247 Och det känns väldigt bra. 498 00:36:04,456 --> 00:36:06,750 Jag kan inte tänka mig dig sittande i soffan, 499 00:36:06,834 --> 00:36:08,794 äta glass och se på tv hela dagarna. 500 00:36:08,877 --> 00:36:10,879 Så lär det inte bli. 501 00:36:13,507 --> 00:36:14,883 Jag vet inte. 502 00:36:15,467 --> 00:36:20,722 Jag kanske ska resa. Åka till Indien. Jag har alltid velat se elefanterna. 503 00:36:22,975 --> 00:36:24,685 Eller kanske jag fortsätter plugga. 504 00:36:27,062 --> 00:36:28,188 Mamma. 505 00:36:28,272 --> 00:36:29,523 Vadå? 506 00:36:29,606 --> 00:36:31,233 Till vad? 507 00:36:31,316 --> 00:36:35,696 En magisterexamen i affärskunskap är bra att ha. 508 00:36:36,572 --> 00:36:38,031 Och var skulle du läsa? 509 00:36:38,115 --> 00:36:40,742 William & Mary, tänkte jag mig. 510 00:36:50,669 --> 00:36:52,713 Ska du och pappa skilja er? 511 00:36:55,799 --> 00:36:57,759 Va? Kelly, det är inte... 512 00:36:57,843 --> 00:37:02,681 Jag såg er gräla på uppfarten, och William & Mary ligger i Virginia. 513 00:37:02,764 --> 00:37:06,185 Du pratar om en massa planer, men pappa verkar inte ingå i dem. 514 00:37:08,437 --> 00:37:12,691 Okej. Kelly, din pappa åkte ut i rymden igen. Jag försöker bara... 515 00:37:13,400 --> 00:37:14,443 Vad är det där? 516 00:37:15,485 --> 00:37:19,031 Det låter som ett flyglarm. Det är säkert bara en övning. 517 00:37:19,114 --> 00:37:21,450 Allt kommer att bli bra. Och jag ska inte... 518 00:37:21,533 --> 00:37:24,578 Det här är en extra nödutsändning. 519 00:37:24,661 --> 00:37:26,747 Efter händelserna i Mexikanska golfen... 520 00:37:26,830 --> 00:37:31,043 -Det låter inte som en övning. -Vi går ner i källaren. Kom. 521 00:37:31,126 --> 00:37:32,961 Detta är ingen övning. 522 00:37:33,629 --> 00:37:35,923 Efter händelserna i Mexikanska golfen... 523 00:37:36,006 --> 00:37:37,508 SKYDDSRUM 524 00:37:37,591 --> 00:37:40,469 Han har totalt cirka 15 sekunder på sig 525 00:37:40,552 --> 00:37:43,805 att nå de här kopplingarna, växla om dem... 526 00:37:43,889 --> 00:37:45,891 Sen starta om datorn med den här omkopplaren 527 00:37:45,974 --> 00:37:49,102 och ta sig tillbaka till luftslussen innan han mister medvetandet. 528 00:37:50,437 --> 00:37:52,606 Det är vår bästa chans. Vi får jobba på den. 529 00:38:05,035 --> 00:38:06,411 Vi är på DEFCON 2. 530 00:38:06,495 --> 00:38:10,123 Sovjetiska flottan utanför Panama hotar södra USA. 531 00:38:10,207 --> 00:38:13,961 Nelson tror att upp till tio kärnstridsspetsar hotar Houston. 532 00:38:14,044 --> 00:38:15,963 Gode Gud. Nu går allt åt skogen, eller hur? 533 00:38:19,550 --> 00:38:21,510 Hör upp, allihop. 534 00:38:22,094 --> 00:38:26,473 Dörrarna till skyddsrummet är på baksidan av byggnad 30. 535 00:38:26,557 --> 00:38:28,851 Alla som vill gå dit bör gå nu. 536 00:38:50,455 --> 00:38:52,249 Okej, då. 537 00:38:52,332 --> 00:38:54,585 Stäng av den där. Vi fortsätter jobba. 538 00:38:54,668 --> 00:38:58,672 George, Alicia, ge mig listan över allt som finns i Jamestowns kabyss. 539 00:38:58,755 --> 00:39:02,718 Sedgey, hjälp mig komma på hur man kan göra en tryckdräkt av det. 540 00:39:02,801 --> 00:39:05,387 -Vi måste göra allt för att skydda Gordo. -Ska bli. 541 00:39:05,470 --> 00:39:08,182 -Margo, vi måste... -Jag vet. 542 00:39:10,934 --> 00:39:12,811 Vi måste inställa Apollo-Soyuz. 543 00:39:13,562 --> 00:39:15,647 Bill, anropa Apollo. 544 00:39:15,731 --> 00:39:17,357 Säg att det är dags att komma hem, 545 00:39:17,441 --> 00:39:20,777 och kalkylera deras återinträde i nästa tidsfönster. 546 00:39:20,861 --> 00:39:21,945 Ska bli. 547 00:39:25,574 --> 00:39:29,119 Beklagar, Dani. Du får uppgifterna för återinträde om några minuter. 548 00:39:31,413 --> 00:39:33,582 Snacka om slöseri med tid och pengar. 549 00:39:39,171 --> 00:39:42,966 Soyuz, det här är Apollo. Kom. 550 00:39:45,219 --> 00:39:46,887 Det här är Apollo. Kom. 551 00:39:50,349 --> 00:39:53,227 Stepan, det är Dani. Har du hört? 552 00:39:55,395 --> 00:39:56,688 Ja. Det har jag. 553 00:40:00,234 --> 00:40:03,320 Du vet, min man Clayton brukade säga: 554 00:40:04,154 --> 00:40:07,491 "När folk berättar vilka de är ska du lyssna." 555 00:40:08,075 --> 00:40:10,202 Jag förstår inte. 556 00:40:12,079 --> 00:40:13,580 Vad jag vill säga är väl att... 557 00:40:14,540 --> 00:40:18,377 ...jag är trött på att låtsas att inte höra. 558 00:40:19,795 --> 00:40:21,421 Trött på att bli använd. 559 00:40:22,005 --> 00:40:27,010 Bli tillsagd att le, vara tyst, vara tålmodig. 560 00:40:27,094 --> 00:40:28,804 Vi når ända fram nästa gång. 561 00:40:29,555 --> 00:40:31,348 Du vet säkert vad jag menar. 562 00:40:31,431 --> 00:40:34,977 Nej, jag är nöjd med Sovjets rymdprogram. 563 00:40:35,936 --> 00:40:37,020 Lägg av. 564 00:40:38,105 --> 00:40:40,232 Du gillar inte det här mer än jag, det vet jag. 565 00:40:41,024 --> 00:40:43,151 Laika fick åtminstone utföra sitt uppdrag. 566 00:40:44,611 --> 00:40:47,114 Danielle, vad menar du? 567 00:40:49,199 --> 00:40:50,909 Vad kan de göra med oss? Va? 568 00:40:51,952 --> 00:40:57,040 Vi är många mil ovanför jorden, svävande i två gamla plåtburkar. 569 00:40:57,124 --> 00:40:59,835 Har du inte lust att fullfölja det? 570 00:41:04,965 --> 00:41:09,344 Leta nu efter syrgasmaskerna som täcker hela ansiktet. 571 00:41:10,262 --> 00:41:13,182 Och ta reda på all silvertejp ni kan hitta. 572 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 Till vadå? 573 00:41:14,975 --> 00:41:16,935 Du ska vira in kroppen med tejp. 574 00:41:17,519 --> 00:41:18,896 Allvarligt? 575 00:41:18,979 --> 00:41:21,440 Det är bättre än aluminiumfolie. Det var första idén. 576 00:41:21,523 --> 00:41:26,195 Du ska vira in varenda fläck hud du kan se. 577 00:41:26,278 --> 00:41:28,363 Varenda fläck. För varje fläck som är exponerad 578 00:41:28,447 --> 00:41:31,742 kommer att svälla upp så fort du går utanför dörren. 579 00:41:32,784 --> 00:41:35,829 Och det är över 90 grader varmt där ute, 580 00:41:35,913 --> 00:41:38,123 så klistret på tejpen kommer att smälta. 581 00:41:38,207 --> 00:41:40,083 Så du måste sätta fart. 582 00:41:40,167 --> 00:41:42,336 Ja. Uppfattat. 583 00:41:42,920 --> 00:41:46,924 Och kom ihåg att du måste andas ut all luft ur lungorna, 584 00:41:47,007 --> 00:41:48,008 annars sprängs de. 585 00:41:48,091 --> 00:41:50,969 Du har bara 15 sekunder innan du mister medvetandet. 586 00:41:54,806 --> 00:41:56,099 Gordo? 587 00:41:56,183 --> 00:41:59,895 Om du vill ändra dig, så förstår de säkert. 588 00:42:03,315 --> 00:42:05,526 Nej. Ingen fara. 589 00:42:06,026 --> 00:42:08,820 -För när du väl är där ute... -Ja. Tack, Mol. 590 00:42:14,535 --> 00:42:16,954 Jag vet inte om vi har så det räcker. 591 00:42:17,037 --> 00:42:19,206 -Det räcker bra. -Inte för oss båda. 592 00:42:21,041 --> 00:42:23,669 -Trace, du tänker väl inte... -Det kan du ge dig fan på. 593 00:42:23,752 --> 00:42:27,631 Det här är för viktigt. Om du inte klarar det, dör alla här uppe. 594 00:42:28,215 --> 00:42:30,634 Amerikaner, ryssar, vi allihop. 595 00:42:30,717 --> 00:42:34,555 Om du bara hade behövt byta kopplingar kunde du kanske klara dig tillbaka, 596 00:42:34,638 --> 00:42:37,599 men du kan aldrig klara det och nå omkopplaren också. 597 00:42:37,683 --> 00:42:39,852 Det är självmord, och det vet du. 598 00:42:39,935 --> 00:42:42,771 Men om vi båda går... har vi en chans att klara oss tillbaka. 599 00:42:46,024 --> 00:42:48,986 Men om vi inte gör det. Danny, Jimmy. 600 00:42:50,988 --> 00:42:54,032 Jag vägrar säga till pojkarna att deras pappa inte hade behövt dö. 601 00:42:56,326 --> 00:42:57,494 Trace. 602 00:42:57,578 --> 00:42:58,954 Slutdiskuterat, Gordo. 603 00:42:59,037 --> 00:43:01,248 Vi kan klara det. Tillsammans. 604 00:43:02,165 --> 00:43:03,208 Nu kör vi. 605 00:43:06,253 --> 00:43:07,754 Enligt källor i Vita huset 606 00:43:07,838 --> 00:43:11,091 har presidenten gått ombord på Air Force One som en försiktighetsåtgärd 607 00:43:11,175 --> 00:43:14,136 och befinner sig nånstans ovanför USA. 608 00:43:14,219 --> 00:43:18,307 Civilförsvaret råder allmänheten att stanna i skyddsrum 609 00:43:18,390 --> 00:43:20,517 eller andra säkra platser tills vidare... 610 00:43:38,827 --> 00:43:40,495 Jag måste berätta en sak för dig. 611 00:43:44,041 --> 00:43:45,667 Men du får inte bli arg. 612 00:43:50,047 --> 00:43:51,048 Okej. 613 00:43:54,468 --> 00:43:56,345 Jag har sökt upp min biologiska far. 614 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 Va? 615 00:44:05,020 --> 00:44:06,188 När då? 616 00:44:06,271 --> 00:44:09,650 Jag visste inte ens att man kunde. Hur? Jag... 617 00:44:09,733 --> 00:44:11,568 Han har en restaurang i Arlington. 618 00:44:12,694 --> 00:44:17,908 Jag skrev till barnhemmet i Vietnam och... fick veta att han immigrerat hit. 619 00:44:27,000 --> 00:44:28,252 Jag är överraskad. 620 00:44:30,546 --> 00:44:33,382 Du berättade aldrig att du ville träffa honom. Jag kunde ha... 621 00:44:33,465 --> 00:44:35,217 Förlåt att jag inte sa nåt till er. 622 00:44:35,300 --> 00:44:37,553 Jag visste inte hur, eller ens om jag kunde. 623 00:44:38,220 --> 00:44:39,304 Särskilt med pappa. 624 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 Ja. 625 00:44:43,350 --> 00:44:45,269 Och jag ville inte att ni skulle tro att... 626 00:44:45,352 --> 00:44:48,105 Nej. Nej, nej. Det är okej. 627 00:44:49,189 --> 00:44:51,233 Det är helt normalt att vara nyfiken. 628 00:44:54,903 --> 00:44:55,904 Berätta. 629 00:44:58,282 --> 00:44:59,575 Hurdan var han? 630 00:45:00,158 --> 00:45:02,327 Jag pratade inte ens med honom. 631 00:45:03,161 --> 00:45:07,791 Jag kunde inte. Jag bara stod där och väntade på... 632 00:45:08,542 --> 00:45:09,960 ...nånting. 633 00:45:10,043 --> 00:45:12,379 Jag vet inte vad, kanske känna en koppling. 634 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 Men... 635 00:45:17,426 --> 00:45:19,219 ...jag var bara ännu en kund. 636 00:45:20,345 --> 00:45:24,850 Han har sitt eget liv, sin egen familj. 637 00:45:26,935 --> 00:45:28,187 Och det har jag med. 638 00:45:33,233 --> 00:45:34,401 Ja. 639 00:45:56,715 --> 00:45:58,717 -Konstigt. -...er farkost. 640 00:45:58,800 --> 00:46:00,719 Vi får in en sändning från Houston. 641 00:46:00,802 --> 00:46:02,804 -Upprepa. -Det är inte Houston. 642 00:46:02,888 --> 00:46:05,599 Ni bryter mot rymdfördraget. 643 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 Om Sea Dragon inte genast återvänder till jorden, 644 00:46:09,144 --> 00:46:11,730 tvingas vi öppna eld mot er farkost. 645 00:46:11,813 --> 00:46:12,856 Var är de? 646 00:46:12,940 --> 00:46:15,984 Radarn visar klockan elva högt, 3 000 km. 647 00:46:16,068 --> 00:46:17,569 Jösses, de närmar sig snabbt. 648 00:46:17,653 --> 00:46:20,489 Hur snart är Sea Dragon inom skotthåll för deras missiler? 649 00:46:20,572 --> 00:46:21,657 Om drygt fem minuter. 650 00:46:24,952 --> 00:46:28,455 Mr Piscotty, öppna missilportarna. 651 00:46:47,766 --> 00:46:49,059 Apollo, Houston. 652 00:46:49,977 --> 00:46:53,063 Vinkel för återinträde blir minus 49,3 grader. 653 00:46:53,689 --> 00:46:56,608 Starta motorerna för återinträde om T-minus fem minuter. 654 00:46:57,776 --> 00:46:59,236 Svar nej, Houston. 655 00:47:00,779 --> 00:47:02,155 Upprepa, Apollo. Jag hörde inte. 656 00:47:02,239 --> 00:47:03,448 Du hörde. 657 00:47:04,199 --> 00:47:07,369 Vi tänker fullfölja dockningsmanövern. 658 00:47:10,497 --> 00:47:15,752 Apollo, ni är beordrade att påbörja återinträde om fem minuter. 659 00:47:16,461 --> 00:47:19,840 Och jag svarar att det inte blir nåt av. 660 00:47:22,885 --> 00:47:24,887 -Flygchefen? -Vad pågår? 661 00:47:26,221 --> 00:47:27,222 Befälhavare Poole, 662 00:47:27,306 --> 00:47:30,726 du har fått en direkt order att påbörja återinträde. 663 00:47:30,809 --> 00:47:33,353 Och jag väljer att ignorera den. 664 00:47:33,437 --> 00:47:37,232 Jag föreslår att ni påbörjar dockningsproceduren där nere, 665 00:47:37,316 --> 00:47:41,153 om ni inte vill se oss krocka med varandra i direktsändning på tv. 666 00:47:44,907 --> 00:47:47,743 Hon vet inte om allt som pågår. Om vi berättar för henne... 667 00:47:47,826 --> 00:47:50,996 Jag skiter i vad hon vet. Hon har fått en order. 668 00:47:51,079 --> 00:47:54,958 Så går det när astronauter kan bryta order ostraffat. 669 00:47:56,293 --> 00:47:57,419 Säg åt henne att fortsätta. 670 00:47:59,421 --> 00:48:00,422 Va? 671 00:48:01,006 --> 00:48:03,050 Presidenten ställde ju in dockningen. 672 00:48:03,133 --> 00:48:05,761 Ja. Men jag talar för presidenten här, 673 00:48:05,844 --> 00:48:08,764 och det här är det enda positiva den här eländiga dagen. 674 00:48:12,100 --> 00:48:15,312 Okej. Säg åt dem att påbörja dockningsproceduren. 675 00:48:15,395 --> 00:48:16,480 Ska bli. 676 00:48:18,440 --> 00:48:20,317 -Är det här verklighet? -Ja, snart. 677 00:48:24,154 --> 00:48:25,656 Varsågod. 678 00:48:27,574 --> 00:48:32,120 Allvarligt? Vill du... att jag ska säga till dem? 679 00:48:49,012 --> 00:48:51,598 Apollo, Houston. 680 00:48:53,600 --> 00:48:55,394 Ni har klartecken för dockning. 681 00:49:13,787 --> 00:49:15,706 Få bort honom härifrån! De bryter igenom! 682 00:50:25,317 --> 00:50:27,027 Du ser skitlöjlig ut. 683 00:50:29,279 --> 00:50:30,697 Du själv, då? 684 00:50:31,740 --> 00:50:33,617 Skojar du? Jag är skitsnygg i det här. 685 00:50:37,871 --> 00:50:39,248 Jag älskar dig, Trace. 686 00:50:44,920 --> 00:50:46,630 Ja, jag älskar dig med, Gordo. 687 00:51:01,228 --> 00:51:02,479 MINSKA TRYCK 688 00:51:07,317 --> 00:51:08,694 Luftslussen är öppen. 689 00:51:08,777 --> 00:51:10,153 De har femton sekunder. 690 00:51:30,674 --> 00:51:33,343 PRIMÄR KYLPUMP FELFUNKTION 691 00:51:45,272 --> 00:51:47,274 SYSTEMSTATUS REAKTORKYLNING 692 00:52:29,399 --> 00:52:30,943 De borde vara framme nu. 693 00:52:32,194 --> 00:52:34,488 TEMPERATUR KRITISK 694 00:52:34,571 --> 00:52:36,365 Vänta, reaktorn stabiliseras. 695 00:53:17,990 --> 00:53:19,658 Det tar för lång tid. 696 00:54:16,840 --> 00:54:18,467 Hej, Apollo. 697 00:54:21,220 --> 00:54:23,096 Så trevligt att se dig igen, min vän. 698 00:54:23,180 --> 00:54:24,431 Nöjet är helt på min sida. 699 00:54:35,817 --> 00:54:37,653 Rektorn har stabiliserats. 700 00:54:37,736 --> 00:54:39,488 Luftslussen har tryck igen. 701 00:54:39,571 --> 00:54:40,948 De klarade sig tillbaka. 702 00:54:51,917 --> 00:54:53,836 SENASTE NYTT 703 00:55:19,319 --> 00:55:21,446 Presidenten vill att 6:e Flottan är redo 704 00:55:21,530 --> 00:55:23,156 om ryssarna avfyrar sina missiler. 705 00:55:23,907 --> 00:55:26,451 Herr president, vi kan tvingas agera kraftfullt. 706 00:55:26,535 --> 00:55:27,536 Ja. 707 00:55:27,619 --> 00:55:30,497 Herr president. Ta en titt på tv:n. 708 00:55:35,169 --> 00:55:37,671 -Ma'am. -Tack. 709 00:55:41,925 --> 00:55:42,926 Det här är Ellen Wilson. 710 00:55:43,010 --> 00:55:46,138 Det här är Vita husets växel. Presidenten kommer här. 711 00:55:49,266 --> 00:55:50,267 Ellen. 712 00:55:50,350 --> 00:55:51,852 Herr president. 713 00:55:51,935 --> 00:55:54,229 Det här med Apollo-Soyuz... 714 00:55:54,313 --> 00:55:58,400 Sir, jag vet att vi pratade om att ställa in dockningen, men jag ansåg... 715 00:55:58,483 --> 00:56:02,571 Det var vackert. Det tyckte Nancy också. 716 00:56:05,282 --> 00:56:08,493 Fyra patrioter från olika länder som förenas. 717 00:56:09,244 --> 00:56:12,372 Det var inspirerande. 718 00:56:13,498 --> 00:56:16,585 -Vi behöver det nu mer än nånsin, sir. -Ja. Det gör vi. 719 00:56:16,668 --> 00:56:19,755 Det kanske finns en väg ut ur det här, om tiden räcker till. 720 00:56:19,838 --> 00:56:22,591 Vad är status för Pathfinder och Buran? 721 00:56:22,674 --> 00:56:25,219 De är fortfarande bortom kommunikationsavstånd, sir. 722 00:56:28,472 --> 00:56:31,141 Ni har två minuter på er att foga er i blockaden. 723 00:56:31,225 --> 00:56:33,977 USA erkänner inte er blockad. 724 00:56:34,061 --> 00:56:37,856 Om ni vidtar aggressiva åtgärder, svarar vi med samma mynt. 725 00:56:39,316 --> 00:56:42,152 Burans radarsignatur visar inga tecken på missillåsning, sir. 726 00:56:43,111 --> 00:56:44,530 De kanske bluffar. 727 00:56:44,613 --> 00:56:46,031 Nej, de bara bidar sin tid. 728 00:56:46,114 --> 00:56:48,033 Aktivera radarlåsning. 729 00:56:53,580 --> 00:56:54,915 Missiler låsta på målet. 730 00:56:54,998 --> 00:56:57,459 Bekräftar. Målet är 180 km bort, 731 00:56:57,543 --> 00:56:59,461 relativ hastighet två meter per sekund. 732 00:56:59,545 --> 00:57:01,380 Inom målparametrarna. 733 00:57:01,463 --> 00:57:03,590 När Buran aktiverar sin missillåsning 734 00:57:03,674 --> 00:57:07,511 återstår bara sekunder innan de skjuter på Sea Dragon, så vi måste vara redo. 735 00:57:08,345 --> 00:57:10,389 Ride, lås vapnen på målet. 736 00:57:18,313 --> 00:57:20,858 -Ride, lås vapnen på målet. -Amiral... 737 00:57:23,986 --> 00:57:27,364 Ed, det här kan inte vara enda sättet. 738 00:57:27,447 --> 00:57:29,283 -Vi kan... -Vi kan vadå? 739 00:57:29,366 --> 00:57:31,618 Be dem snällt att lämna oss i fred? 740 00:57:33,579 --> 00:57:35,455 Du hörde generalen. 741 00:57:35,539 --> 00:57:37,124 De har anfallit Jamestown. 742 00:57:37,207 --> 00:57:39,501 De har dödat amerikaner. Vi har order att skydda... 743 00:57:39,585 --> 00:57:42,254 Ja, men du är befälhavare ombord på skeppet. 744 00:57:42,838 --> 00:57:45,132 Det slutliga beslutet är ditt. 745 00:57:45,215 --> 00:57:48,177 Ed, jag såg dig vittna om Apollo 10. 746 00:57:48,886 --> 00:57:52,514 Du satt där inför hela världen och sa att det var ditt beslut. 747 00:57:52,598 --> 00:57:55,684 Ja, och jag tänker inte gå miste om månen en gång till. 748 00:57:56,643 --> 00:57:58,645 Det enda de här människorna förstår är styrka. 749 00:57:58,729 --> 00:58:00,189 Det såg jag i Korea. 750 00:58:00,272 --> 00:58:02,149 Om vi inte hade stått fast och slagit tillbaka 751 00:58:02,232 --> 00:58:04,276 hade fienden kommit ända till Söderhavet. 752 00:58:04,359 --> 00:58:07,029 -Ed, det här är inte Korea! -Just det! 753 00:58:07,112 --> 00:58:10,949 Det är mycket större. Lås vapnen på målet nu! 754 00:58:16,038 --> 00:58:17,080 Bevaka min station. 755 00:58:24,880 --> 00:58:25,923 Kliv åt sidan. 756 00:58:26,507 --> 00:58:28,091 Du är entledigad. 757 00:58:29,218 --> 00:58:30,636 Det är en order. 758 00:58:48,654 --> 00:58:49,947 Vapnen låsta. 759 00:58:50,739 --> 00:58:52,699 Kliv bort från konsolen, sir. 760 00:58:55,786 --> 00:58:57,496 Sally, vad fan tar du dig till? 761 00:58:57,579 --> 00:58:59,790 Kliv bort från konsolen, sa jag. 762 00:59:02,459 --> 00:59:05,087 -Lägg ner pistolen, Sal. -Jag skojar inte, Ed. 763 00:59:05,921 --> 00:59:07,631 Ryssarna anföll Jamestown. 764 00:59:08,257 --> 00:59:10,676 De har amerikanskt blod på sina händer, och Sea Dragon... 765 00:59:10,759 --> 00:59:14,346 Är obemannad! Och oavsett last är det inte samma sak som människoliv. 766 00:59:15,180 --> 00:59:17,057 Om vi skjuter på Buran dödar vi alla ombord 767 00:59:17,140 --> 00:59:19,434 och startar troligen ett krig som dödar miljoner fler. 768 00:59:19,518 --> 00:59:22,020 -Det är inte ditt beslut att ta. -Sally, sänk pistolen. 769 00:59:23,438 --> 00:59:26,316 Håll dig undan, Ed. Jag menar det. 770 00:59:29,736 --> 00:59:31,238 Tänker du skjuta mig, Sal? 771 00:59:33,782 --> 00:59:34,950 Jag gör vad jag måste. 772 00:59:35,951 --> 00:59:37,202 Skjut mig, då. 773 00:59:40,122 --> 00:59:42,165 Du har aldrig skjutit nån förut, va? 774 00:59:45,669 --> 00:59:48,255 Gode Gud! Ni vet väl att vi är inuti en tryckkabin? 775 00:59:48,839 --> 00:59:50,549 Sally ska inte skjuta nån. Eller hur? 776 00:59:55,512 --> 00:59:56,513 Det räcker. 777 00:59:57,890 --> 01:00:00,184 Det räcker! Det här är vansinne. 778 01:00:01,310 --> 01:00:03,854 Ni är båda säkra på att ni har rätt, och det kanske ni har. 779 01:00:05,355 --> 01:00:07,065 Vi kan inte låta dem skjuta ner Sea Dragon, 780 01:00:07,149 --> 01:00:09,818 men vi kan inte skjuta ner Buran heller. 781 01:00:09,902 --> 01:00:12,404 Valet kanske inte är svart eller vitt. Okej? 782 01:00:12,487 --> 01:00:14,072 Det kanske finns ett annat sätt. 783 01:00:18,994 --> 01:00:20,454 FIENTLIG RADARLÅSNING 784 01:00:20,537 --> 01:00:21,997 Buran har låst missilerna på Sea Dragon. 785 01:00:26,210 --> 01:00:27,711 Ed, sluta. 786 01:00:27,794 --> 01:00:30,172 Gör det inte, Ed. Snälla. 787 01:00:31,924 --> 01:00:33,008 Ed, sluta. 788 01:00:33,091 --> 01:00:35,260 POSITIONSKONTROLL 789 01:00:36,094 --> 01:00:40,349 Jag tänker göra vad jag måste, Sal. Gör vad du måste. 790 01:00:41,058 --> 01:00:42,184 Snälla Ed. 791 01:00:49,816 --> 01:00:51,360 Vänta. Det där är inte rätt. 792 01:00:53,237 --> 01:00:54,446 Jo, det är det. 793 01:01:49,751 --> 01:01:52,337 Pathfinder, Houston här. Hör ni oss? 794 01:01:54,214 --> 01:01:55,591 Pathfinder, Houston. 795 01:01:57,176 --> 01:02:00,929 Houston, Pathfinder här. Skönt att höra er röst. 796 01:02:04,391 --> 01:02:07,936 Houston, jag vet inte hur jag ska säga det här, men... 797 01:02:08,020 --> 01:02:10,731 Ed, Ellen här. Vi måste veta, har du öppnat eld mot Buran? 798 01:02:10,814 --> 01:02:12,274 Har du skjutit ner dem? 799 01:02:13,442 --> 01:02:14,776 Svar nej. 800 01:02:17,154 --> 01:02:18,280 Tack gode Gud. 801 01:02:19,823 --> 01:02:20,824 Upprepa, Houston. 802 01:02:20,908 --> 01:02:22,159 SENASTE NYTT 803 01:02:22,242 --> 01:02:25,245 Mina damer och herrar, här är senaste nytt. 804 01:02:25,329 --> 01:02:26,747 Det rapporteras just 805 01:02:26,830 --> 01:02:30,292 att president Reagan har omdirigerat Air Force One till Moskva 806 01:02:30,375 --> 01:02:33,921 efter att ha gjort en vädjan i sista minuten till premiärminister Andropov. 807 01:02:34,004 --> 01:02:36,298 -De två ledarna hoppas förhandla... -Skjut inte! 808 01:02:36,381 --> 01:02:38,967 -Vi har order att retirera! -...ömsesidigt tillbakadragande av trupper 809 01:02:39,051 --> 01:02:42,054 både här och i rymden, vilket avslutar det nuvarande dödläget. 810 01:02:42,137 --> 01:02:45,349 Källor i Vita huset framförde att president Reagan 811 01:02:45,432 --> 01:02:47,142 liksom miljoner runtom i världen 812 01:02:47,226 --> 01:02:50,687 blev så rörd av bilderna från Apollo-Soyuz, 813 01:02:50,771 --> 01:02:54,399 att det inspirerade honom att sträcka ut sin hand till fred. 814 01:02:54,483 --> 01:02:57,611 Andropovs överraskande villighet att förhandla 815 01:02:57,694 --> 01:03:02,366 tros vara kopplad till explosionen ombord på NASA:s raket Sea Dragon 17, 816 01:03:02,449 --> 01:03:04,618 som sägs ha berott på kretsfel. 817 01:03:04,701 --> 01:03:07,037 NASA har ännu inte kommenterat händelsen. 818 01:03:07,120 --> 01:03:10,082 Sea Dragon har inte haft några tekniska fel hittills, 819 01:03:10,165 --> 01:03:13,377 men produktionen av den stora raketen har stoppats i Huntsville 820 01:03:13,460 --> 01:03:14,711 i väntan på vidare utredning. 821 01:05:19,670 --> 01:05:22,422 En tacksam nation öppnar sitt hjärta idag 822 01:05:22,506 --> 01:05:24,883 i tacksamhet för deras offer, 823 01:05:24,967 --> 01:05:28,178 deras mod och deras ädelmodiga tjänstgöring. 824 01:06:16,059 --> 01:06:18,395 GORDON STEVENS - MEDAL OF HONOR DISTINGUISHED SERVICE MEDAL 825 01:07:19,081 --> 01:07:21,208 TRACY STEVENS MEDAL OF HONOR 826 01:08:00,247 --> 01:08:02,791 Den 3 april 1972 827 01:08:02,875 --> 01:08:08,630 lyfte ett C-5A Galaxy transportplan med 243 barn, frivilliga och besättning 828 01:08:08,714 --> 01:08:11,758 från Saigon som en del av Operation Babylift. 829 01:08:12,426 --> 01:08:16,596 En minut och 23 sekunder senare kraschade planet på ett fält. 830 01:08:17,639 --> 01:08:21,643 Fyrtiosju barn räddades. Jag var ett av dem. 831 01:08:24,854 --> 01:08:26,939 Det finns stunder som formar ens liv, 832 01:08:27,024 --> 01:08:29,359 stunder som man inte har kontroll över. 833 01:08:29,859 --> 01:08:32,571 Om piloten hade bankat vänster istället för höger, 834 01:08:33,154 --> 01:08:35,448 om Sydvietnam hade vunnit kriget, 835 01:08:36,073 --> 01:08:38,410 om ryssarna inte hade varit före oss på månen... 836 01:08:39,828 --> 01:08:40,996 Är du okej? 837 01:08:45,292 --> 01:08:46,292 Ja. 838 01:08:46,376 --> 01:08:48,754 Jag trodde alltid att saker händer av en anledning. 839 01:08:48,837 --> 01:08:53,008 Bra och dåligt, det finns en mening, en plan. 840 01:08:53,884 --> 01:08:55,469 Men på sistone har jag börjar undra 841 01:08:55,551 --> 01:08:58,095 om vi bara säger det för att må bättre själva. 842 01:08:59,055 --> 01:09:01,433 Vi kanske driver från stund till stund 843 01:09:02,059 --> 01:09:03,977 och försöker göra det vi tror är rätt. 844 01:09:04,978 --> 01:09:06,897 För att ge mening åt våra liv. 845 01:09:08,857 --> 01:09:10,108 Så vem är jag? 846 01:09:11,318 --> 01:09:16,532 Jag är Hanh Nguyen, född i Saigon, dotter till Le och Binh Nguyen. 847 01:09:17,533 --> 01:09:21,161 Och jag är Kelly Ann Baldwin, uppvuxen i Houston, 848 01:09:21,245 --> 01:09:23,412 dotter till Karen och Ed Baldwin. 849 01:09:24,747 --> 01:09:26,917 Ett av rymdprogrammets barn. 850 01:09:29,127 --> 01:09:31,546 Är det här resan som var menad för mig? 851 01:09:32,339 --> 01:09:37,051 Att ansöka till Sjökrigsskolan, följa i min fars fotspår? 852 01:09:38,428 --> 01:09:40,055 Jag vet inte. 853 01:09:52,568 --> 01:09:56,572 Jag vet bara att ju mer vi ser tillbaka och undrar vad som kunde ha varit, 854 01:09:56,655 --> 01:09:58,323 desto mindre lever vi för nuet. 855 01:09:59,950 --> 01:10:01,368 Och framtiden... 856 01:10:02,327 --> 01:10:04,496 Kanske John Lennon uttryckte det bäst: 857 01:10:05,497 --> 01:10:07,457 "Allt ordnar sig till slut. 858 01:10:08,667 --> 01:10:12,004 Och om det inte ordnar sig, är det inte slutet." 859 01:10:31,440 --> 01:10:32,774 Hallå? 860 01:10:32,858 --> 01:10:35,235 Hallå. Margo? 861 01:10:36,278 --> 01:10:37,279 Sergei? 862 01:10:37,863 --> 01:10:40,616 Jag ville ringa och framföra mitt deltagande. 863 01:10:41,992 --> 01:10:46,121 Jag ville vara där idag, men tyvärr fick jag inte tillstånd. 864 01:10:46,205 --> 01:10:49,124 Det hade säkert varit svårt. 865 01:10:49,875 --> 01:10:53,253 De var hjältar för Amerika och för Sovjetunionen 866 01:10:53,337 --> 01:10:54,755 och för hela världen. 867 01:10:54,838 --> 01:10:56,006 Ja, det var de. 868 01:10:57,341 --> 01:10:58,800 Margo, jag undrar, 869 01:10:58,884 --> 01:11:02,638 kommer du att vara på ICSE-konferensen i Storbritannien i sommar? 870 01:11:03,680 --> 01:11:06,725 Jag är inte säker. Hur så? 871 01:11:06,808 --> 01:11:10,771 Tja, jag kommer att vara där. Så om du kommer dit, 872 01:11:10,854 --> 01:11:12,981 kanske vi kan träffas för en drink? 873 01:11:20,447 --> 01:11:22,241 -Margo? -Ja. 874 01:11:24,535 --> 01:11:25,702 Jag får se. 875 01:11:26,912 --> 01:11:29,373 Om jag ska åka, menar jag. 876 01:11:29,456 --> 01:11:32,793 Det händer mycket i Houston vid den tiden och... 877 01:11:33,377 --> 01:11:35,295 Ja. Jag förstår. 878 01:11:40,717 --> 01:11:42,427 Men jag ska se vad jag kan göra. 879 01:11:43,011 --> 01:11:44,137 Okej. 880 01:11:45,264 --> 01:11:47,015 Vi hörs snart, Sergei. 881 01:11:48,517 --> 01:11:49,810 Adjö, Margo. 882 01:12:12,207 --> 01:12:13,792 Bra. 883 01:12:13,876 --> 01:12:14,918 Mycket bra. 884 01:12:15,586 --> 01:12:17,880 Hon kommer inte, säger jag. 885 01:12:17,963 --> 01:12:18,964 Det spelar ingen roll. 886 01:12:20,382 --> 01:12:23,260 Hon öppnade dörren med Buran. 887 01:12:24,094 --> 01:12:26,471 När hon inser att hon jobbar åt oss, 888 01:12:27,347 --> 01:12:28,724 är det för sent. 889 01:12:58,086 --> 01:13:01,548 JOHN FITZGERALD KENNEDY 1917 - 1963 890 01:15:15,432 --> 01:15:19,520 TILL MINNE AV ALAN DECKER 1961-2020 891 01:16:20,289 --> 01:16:22,291 Undertexter: Bengt-Ove Andersson