1 00:00:11,053 --> 00:00:12,054 POWIADOMIENIE 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,138 To jest cykl. 3 00:00:13,222 --> 00:00:14,556 KONTROLA LOTÓW JSC 5.34 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,601 Panama robi jedno, Reagan drugie, Sowieci trzecie, 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,394 a potem Reagan musi odpowiedzieć, 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,147 by pokazać, że jest nieugięty. 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,650 Ja to już wszystko ignoruję. 8 00:00:26,902 --> 00:00:28,820 TEMPERATURA W KABINIE 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,787 JAMESTOWN OPS CIŚNIENIE W MODULE 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,248 Dyrektorko. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,668 W Jamestown doszło do dekompresji. 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,463 Niemożliwe. Skontaktuj się z Rossim. 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,174 Jamestown, zgłoś się. 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,761 Jamestown, słyszycie mnie? 15 00:00:53,512 --> 00:00:54,763 Co się dzieje? 16 00:00:55,264 --> 00:00:57,057 Problem z ciśnieniem w Jamestown. 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,727 Jamestown, odczyty wskazują na dekompresję. 18 00:01:00,811 --> 00:01:05,147 Ciśnienie w centrum operacyjnym jest poniżej jednego psi. Słyszycie mnie? 19 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 - Jamestown... - Mówi Jamestown. 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,987 Mamy problemy z czujnikami. 21 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 Chyba wreszcie udało się nam je rozwiązać. 22 00:01:12,281 --> 00:01:15,033 Ciśnienie wraca do normy. 23 00:01:15,117 --> 00:01:16,660 To tylko wadliwy czujnik. 24 00:01:17,369 --> 00:01:19,830 Przyjąłem. Dzięki za wyjaśnienie. 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 Okej. Żaden problem, Houston. 26 00:01:29,882 --> 00:01:31,175 Dobrze. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,598 Nie są świadomi sytuacji. 28 00:01:38,432 --> 00:01:39,474 Zamknięte. 29 00:01:45,147 --> 00:01:48,400 Ten korytarz zostaw rozhermetyzowany. 30 00:01:53,322 --> 00:01:56,867 Mają wypuścić Rolana Baranowa. Gdzie on jest? 31 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 Mówiłem, że nie wiem. 32 00:02:00,287 --> 00:02:02,456 Mówiłem, jeśli nam pomożesz... 33 00:02:02,539 --> 00:02:04,416 Pomógłbym, ale nie wiem. 34 00:02:11,215 --> 00:02:12,758 - Pomożesz nam. - Czekaj. 35 00:02:12,841 --> 00:02:14,134 Staram się... 36 00:02:16,136 --> 00:02:17,346 Czekaj... 37 00:02:18,889 --> 00:02:21,892 Siwy 38 00:03:36,800 --> 00:03:41,096 SEA DRAGON 17 / PATHFINDER OV-201 W DRODZE NA KSIĘŻYC 39 00:04:02,075 --> 00:04:03,076 Kapitanie? 40 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Tak? 41 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Pańska kolej na sen. 42 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 Nie trzeba. 43 00:04:22,471 --> 00:04:24,181 Nie spał pan od startu. 44 00:04:25,349 --> 00:04:27,267 Jak daleko jesteśmy od linii blokady? 45 00:04:27,851 --> 00:04:29,144 Dwie godziny i 15 minut. 46 00:04:32,898 --> 00:04:34,191 Gdzie jest Buran? 47 00:04:34,274 --> 00:04:38,570 Na niskiej orbicie Księżyca. Przejmie nas, gdy przekroczymy blokadę. 48 00:04:49,665 --> 00:04:52,626 Podaj mi najnowsze LOIT i zmiany prędkości. 49 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 Wszystko w porządku? 50 00:04:58,131 --> 00:05:00,050 Nie, jeśli będziesz tak na mnie patrzył. 51 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 Wracaj do pracy, Piscotty. 52 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 Tak jest. 53 00:05:25,784 --> 00:05:27,786 Jakieś wieści o Apollo-Sojuzie? 54 00:05:27,870 --> 00:05:32,207 Sowieci proszą o więcej czasu przed dokowaniem. Znowu. 55 00:05:33,000 --> 00:05:36,753 Nie możemy orbitować w nieskończoność, aż się przygotują. 56 00:05:37,462 --> 00:05:39,381 Co ich tym razem wstrzymuje? 57 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 Nie podali oficjalnego powodu. 58 00:05:41,425 --> 00:05:45,596 Siergiej powiedział, że potrzebują więcej czasu. I tyle. 59 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 Czyli to samo, co mówią od pięciu godzin. 60 00:05:48,974 --> 00:05:51,476 Wiem. 61 00:05:51,560 --> 00:05:55,355 Ale myślę, że to się może udać. 62 00:05:55,439 --> 00:05:58,525 Czemu nie mogą przyznać, że chodzi o blokadę Księżyca? 63 00:05:58,609 --> 00:05:59,693 Oszczędziliby nam czasu. 64 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 A jakie wieści w tej sprawie? Przekroczyliśmy blokadę? Czy Buran... 65 00:06:04,615 --> 00:06:08,076 Margo, wiesz, że nie mogę mówić o szczegółach. To tajna operacja. 66 00:06:09,703 --> 00:06:12,915 Jak mamy podejmować przemyślane decyzje, 67 00:06:12,998 --> 00:06:15,709 nie wiedząc, co tam się dzieje? 68 00:06:15,792 --> 00:06:17,336 Wiem... 69 00:06:18,170 --> 00:06:20,506 Przepraszam. Chciałabym, ale... 70 00:06:22,174 --> 00:06:24,510 Świetnie nawiązujesz przyjaźnie, Wilson. 71 00:06:24,593 --> 00:06:28,347 Skoro o tym mowa, Bill, przekażesz Apollo złe wieści? 72 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 Apollo, nie ma zgody na dokowanie. 73 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 Gwiezdne Miasteczko wciąż to opóźnia. 74 00:06:38,774 --> 00:06:40,859 Damy wam znać, gdy się czegoś dowiemy, 75 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 ale póki co, orbitujemy dalej. 76 00:06:42,819 --> 00:06:44,821 - Przykro mi. - Przyjęłam, Houston. 77 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 Cholera. 78 00:06:51,662 --> 00:06:53,163 Pośpiesz się i czekaj, co? 79 00:07:00,963 --> 00:07:03,090 Kolejna wycieczka dookoła świata. 80 00:07:12,182 --> 00:07:14,810 Doszło do dekompresji. 81 00:07:14,893 --> 00:07:16,770 Co się, do diabła, dzieje? 82 00:07:16,854 --> 00:07:18,480 Może meteoryt uderzył w bazę. 83 00:07:18,564 --> 00:07:22,818 Może, ale nikt nie odpowiada. Jakby wszyscy zniknęli. 84 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 Nie wszyscy. 85 00:07:26,655 --> 00:07:29,408 Spróbuj zwrócić ich uwagę. Daj im znać, że... 86 00:07:29,908 --> 00:07:30,909 Padnij. 87 00:08:10,657 --> 00:08:12,659 Jezu, Gordo, co się, kurwa, dzieje? 88 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 Nie wiem. 89 00:08:14,077 --> 00:08:16,997 Baza Jamestown, mówi wasz dowódca. 90 00:08:17,080 --> 00:08:19,791 Przetrzymują mnie Sowieci. 91 00:08:19,875 --> 00:08:21,418 Nie zrobili mi krzywdy. 92 00:08:21,502 --> 00:08:27,299 Oferują wymianę, ja za kosmonautę, Rolana Baranowa. 93 00:08:27,382 --> 00:08:29,468 Nie róbcie tego... 94 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 Musimy zrobić, co mówią. 95 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 Nie ma mowy. 96 00:08:40,895 --> 00:08:42,606 Nie warto tego przedyskutować? 97 00:08:43,273 --> 00:08:45,275 Nie ma, o czym dyskutować. 98 00:08:45,359 --> 00:08:48,695 Prezydent dał temu człowiekowi azyl i go nie oddamy. 99 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 Poważnie? 100 00:08:50,030 --> 00:08:53,867 Zabiją Rossiego. Mają więcej ludzi. Dwóch marines nawet tu nie ma. 101 00:08:53,951 --> 00:08:56,662 Bo wciąż pilnują tej głupiej kopalni. 102 00:08:56,745 --> 00:08:58,997 Naprawdę uważasz, że możemy im zaufać? 103 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 Oddamy im go, a pewnie i tak zabiją Rossiego. 104 00:09:02,876 --> 00:09:06,380 Nie odejdą... póki mnie nie dostaną. 105 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 To każemy im odejść. 106 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 To miejsce jest imponujące. 107 00:09:53,093 --> 00:09:54,803 Obskurne nie jest, co? 108 00:09:55,179 --> 00:09:58,640 To nic w porównaniu z tym, gdzie budzą się Tracy i Ed, ale... 109 00:09:58,724 --> 00:10:01,101 Dla nas Ziemian to nie byle co. 110 00:10:01,560 --> 00:10:03,562 - Dobry, panie Cleveland. - Dobry. 111 00:10:05,814 --> 00:10:07,232 Hej, czy ty... 112 00:10:09,234 --> 00:10:11,445 Martwisz się o Eda, gdy tam jest? 113 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 Oczywiście. 114 00:10:14,615 --> 00:10:16,825 Staraj się o tym nie myśleć. 115 00:10:18,368 --> 00:10:21,246 Wszyscy jakoś sobie radzimy. 116 00:10:22,331 --> 00:10:23,707 Trawka pomaga. 117 00:10:26,001 --> 00:10:27,211 Nie wątpię. 118 00:10:28,754 --> 00:10:32,174 Nie masz się czym martwić. Tracy to prawdziwa twardzielka. 119 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 Tak. 120 00:10:35,636 --> 00:10:38,514 Powiedz mi. Jakie wielkie plany na przyszłość ma Karen Baldwin? 121 00:10:38,597 --> 00:10:41,016 Bo zarobisz zaraz niemało kasy. 122 00:10:41,099 --> 00:10:42,809 Nie jestem pewna. 123 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 Idziemy tam. 124 00:10:47,731 --> 00:10:48,732 Okej. 125 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 Jeśli masz wątpliwości, nie musimy iść. 126 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 Nie rób niczego, czego nie chcesz. 127 00:10:58,534 --> 00:10:59,743 Nie... 128 00:11:00,702 --> 00:11:03,372 W porządku. Jestem gotowa. 129 00:11:04,665 --> 00:11:06,041 To proszę tędy. 130 00:11:10,254 --> 00:11:12,965 Houston, zbliżam się do orbity Księżyca. 131 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Przyjąłem, Pathfinder. 132 00:11:15,926 --> 00:11:17,845 Zaraz przekroczymy punkt blokady. 133 00:11:19,596 --> 00:11:22,474 Wchodzimy na orbitę za pięć, cztery, 134 00:11:23,058 --> 00:11:26,311 trzy, dwa, jeden. 135 00:11:34,778 --> 00:11:38,031 Pathfinder, Houston. Jesteście na orbicie. 136 00:11:39,616 --> 00:11:40,742 Widzisz Burana? 137 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 Nie widzę go na naszym radarze. 138 00:11:45,122 --> 00:11:46,498 Gdzie oni, do diabła, są? 139 00:11:55,465 --> 00:11:57,676 Houston, nasz radar nie namierza Burana. 140 00:11:59,136 --> 00:12:01,847 Pathfinder, czekajcie, poprosimy Goddard o informacje. 141 00:12:06,727 --> 00:12:08,937 Houston, widzicie Burana? 142 00:12:09,605 --> 00:12:12,024 Buran jest po drugiej stronie Księżyca. 143 00:12:12,107 --> 00:12:14,234 Nie możemy ich śledzić, póki się nie pojawią. 144 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 - Blefowali. - Nie wiesz tego. 145 00:12:18,280 --> 00:12:19,573 Potrzebujemy dwóch godzin, 146 00:12:19,656 --> 00:12:22,534 by Sea Dragon dostarczył ładunek na powierzchnię Księżyca. 147 00:12:22,618 --> 00:12:23,660 Daj spokój. 148 00:12:23,744 --> 00:12:27,831 Nasz wypasiony statek z napędem jądrowym wystraszył Rusków. 149 00:12:27,915 --> 00:12:31,960 Spokojnie. Sally ma rację. Musimy pozostać czujni. 150 00:12:33,295 --> 00:12:34,922 JURIJ ANDROPOW SEKRETARZ GENERALNY, ZSRR 151 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 Ostrzegaliśmy, byście nie przekraczali blokady. 152 00:12:37,174 --> 00:12:39,176 Jurij, jesteś nierozsądny. 153 00:12:40,844 --> 00:12:44,640 Mówiliśmy jasno. Sea Dragon nie może wlecieć na orbitę. 154 00:12:44,723 --> 00:12:46,225 A my mówiliśmy, 155 00:12:46,308 --> 00:12:48,936 że USA nie uznają waszej blokady. 156 00:12:50,938 --> 00:12:52,147 To nie jest blokada. 157 00:12:52,231 --> 00:12:55,275 To kwarantanna przeciwko broni ofensywnej. 158 00:12:55,359 --> 00:12:58,028 Sea Dragon nie przewozi broni. 159 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 Takie prowokacje prowadzą do... 160 00:13:03,200 --> 00:13:06,245 Stany pierwsze strzeliły na Księżycu. 161 00:13:06,328 --> 00:13:09,122 Pierwsze zabiły człowieka na Księżycu. 162 00:13:09,206 --> 00:13:11,875 Jeśli strzelą do Burana, 163 00:13:11,959 --> 00:13:16,088 będziemy musieli odpowiedzieć w odpowiedni sposób. 164 00:13:18,966 --> 00:13:21,802 Sowiecka Flota Północna u wybrzeża Panamy 165 00:13:21,885 --> 00:13:25,055 namierza 30 celów w południowej części Stanów Zjednoczonych. 166 00:13:25,138 --> 00:13:29,560 Jeśli Buran zostanie zniszczony, będziemy zmuszeni kontratakować. 167 00:13:29,643 --> 00:13:32,145 Nasze pociski w zachodniej Europie... 168 00:13:33,355 --> 00:13:35,357 Nasze stanowisko jest jasne. 169 00:13:43,657 --> 00:13:46,535 Widać kolejne znaki eskalacji na Atlantyku, 170 00:13:46,618 --> 00:13:49,788 gdy Sowiecka Flota Północna zajęła pozycje ofensywne 171 00:13:49,872 --> 00:13:51,874 u wybrzeży Ameryki Środkowej. 172 00:13:51,957 --> 00:13:55,419 Amerykańskie lotniskowce rozmieszczono w Zatoce Meksykańskiej, 173 00:13:55,502 --> 00:13:58,422 a ludzie w całym kraju gromadzą zapasy, 174 00:13:58,505 --> 00:14:01,049 obawiając się konfliktu na pełną skalę, 175 00:14:01,133 --> 00:14:05,012 przez co w sklepach nie ma nic, od wody w butelkach po papier toaletowy. 176 00:14:05,721 --> 00:14:07,181 MOSKWA, ZSRR BEZPIECZNE ŁĄCZE 177 00:14:07,264 --> 00:14:09,683 Znowu musimy opóźnić dokowanie. 178 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 Dlaczego? 179 00:14:15,939 --> 00:14:19,902 Mogę tylko powiedzieć, że potrzebujemy więcej czasu. 180 00:14:19,985 --> 00:14:21,778 To nie wystarczy, Siergieju. 181 00:14:22,279 --> 00:14:25,824 Za każdym razem, gdy mamy dokować, znowu to opóźniasz. 182 00:14:26,491 --> 00:14:28,410 A oboje wiemy, o co chodzi. 183 00:14:30,078 --> 00:14:31,455 Przykro mi, Margo. 184 00:14:35,209 --> 00:14:39,838 Jedyne, co mogę zrobić, to podać dane wektora lotu. 185 00:14:42,257 --> 00:14:43,342 Dobrze, mów. 186 00:14:43,425 --> 00:14:47,012 07 853 187 00:14:47,721 --> 00:14:49,264 236 188 00:14:49,348 --> 00:14:52,059 58… 72. 189 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 Dziękuję, Margo. 190 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 Ale pieprzy. 191 00:15:01,902 --> 00:15:04,154 Jeśli to przegrana sprawa, sprowadźmy naszych ludzi. 192 00:15:04,238 --> 00:15:07,449 Każda podróż dookoła Ziemi zwiększa szanse, że coś pójdzie nie tak. 193 00:15:07,533 --> 00:15:11,328 Przykro mi to mówić, ale ma rację. Do tanga trzeba dwojga. 194 00:15:11,411 --> 00:15:14,790 Ellen, za dużo przeszliśmy, by się teraz poddać. 195 00:15:14,873 --> 00:15:18,961 Jeszcze miesiąc temu uważałaś, że to strata czasu. 196 00:15:19,545 --> 00:15:22,965 Miesiąc temu nie groziła nam wojna. 197 00:15:23,048 --> 00:15:25,676 Właśnie o tym mówił Tom. Po prostu... 198 00:15:26,260 --> 00:15:28,053 Daj mi jeszcze jedną orbitę. 199 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 Dziewięćdziesiąt minut. I wracają do domu. 200 00:15:42,317 --> 00:15:46,238 Pięć minut do rozpoczęcia dokowania, Apollo. 201 00:15:46,321 --> 00:15:47,781 Przyjęłam, Houston. 202 00:15:47,865 --> 00:15:50,325 Strausser, powiedz im, że nie będą dokować. 203 00:15:50,409 --> 00:15:52,244 Ruscy znowu je opóźnili. 204 00:15:52,327 --> 00:15:54,872 Jeszcze jedno okrążenie, a potem wracają do domu. 205 00:15:54,955 --> 00:15:57,291 Tak po prostu? Nie, wszyscy ciężko pracowali. 206 00:15:57,374 --> 00:15:59,084 To nie byle co. 207 00:15:59,168 --> 00:16:01,295 Bill, kto to? Dlaczego do mnie mówi? 208 00:16:01,378 --> 00:16:02,462 Ona przeprasza. 209 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 - Wcale nie. - Właśnie, że tak. 210 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 Podoba mi się. 211 00:16:14,683 --> 00:16:18,562 Apollo, mam wieści. 212 00:16:18,645 --> 00:16:22,524 Niestety musicie sobie zrobić jeszcze jedną wycieczkę. 213 00:16:22,608 --> 00:16:25,027 Dokowanie znowu zostało opóźnione. 214 00:16:25,611 --> 00:16:28,822 Nie przylecieliśmy tu, żeby sobie machać przez okno. 215 00:16:28,906 --> 00:16:30,741 Świetnie was rozumiem. 216 00:16:32,034 --> 00:16:33,285 Rozłączam się, Houston. 217 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 Przyjąłem. 218 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Nawiąż kontakt z Sojuzem. 219 00:16:40,334 --> 00:16:44,171 Sojuz, Apollo? Słyszycie mnie? Sojuz, Apollo? 220 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 Sojuz, słyszę was. 221 00:16:46,131 --> 00:16:47,716 Co wy tam robicie? 222 00:16:47,799 --> 00:16:51,428 Towarzysz Orłow ma problemy z przystosowaniem się. 223 00:16:52,095 --> 00:16:54,806 - Wciąż rzyga, co? - Tak. 224 00:16:54,890 --> 00:16:56,475 To nie jest śmieszne. 225 00:17:00,479 --> 00:17:03,899 Mam wrażenie, że ten uścisk dłoni jednak nie nastąpi. 226 00:17:03,982 --> 00:17:06,818 Też mam takie wrażenie. 227 00:17:08,403 --> 00:17:12,074 To było głupie myśleć, że ta misja się powiedzie. 228 00:17:12,991 --> 00:17:14,451 Przynajmniej mamy ładny widok. 229 00:17:59,454 --> 00:18:01,206 - Halo. - Siergiej? 230 00:18:01,874 --> 00:18:03,667 Wybacz dywersję. 231 00:18:03,750 --> 00:18:06,003 Nie mogłem rozmawiać otwarcie. 232 00:18:06,086 --> 00:18:08,839 Rozumiem, ale podejmuję ryzyko, 233 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 upierając się przy dokowaniu, 234 00:18:10,132 --> 00:18:12,426 i za każdym razem komuś podpadam. 235 00:18:12,509 --> 00:18:14,553 Musisz być ze mną szczery, Siergieju... 236 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 Przepraszam, Margo. Robię, co mogę. 237 00:18:17,181 --> 00:18:18,557 To nie wystarczy. 238 00:18:18,640 --> 00:18:21,810 Musisz mi powiedzieć, co się dzieje. Sama tego nie pociągnę. 239 00:18:25,022 --> 00:18:27,733 Mamy problem z elektroniką lotniczą. 240 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 Z elektroniką? 241 00:18:28,901 --> 00:18:31,278 Mówisz, że to problem techniczny? 242 00:18:31,361 --> 00:18:32,362 Tak. 243 00:18:33,155 --> 00:18:35,949 Nie wierzę ci. Czemu nie powiedziałeś wcześniej? 244 00:18:36,950 --> 00:18:42,080 Gdybym się przyznał przed USA, że Sojuz ma awarię, 245 00:18:42,164 --> 00:18:44,124 Andropow odwołałby dokowanie. Wiem to. 246 00:18:44,208 --> 00:18:46,627 - Proszę, Margo - Wrzuć 50 centów... 247 00:18:46,710 --> 00:18:48,337 Daj mi więcej czasu. 248 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Prawie rozwiązaliśmy problem. Zaufaj mi. 249 00:18:53,133 --> 00:18:56,970 Zaufałam ci i wysłaliście uzbrojonego Burana na Księżyc? 250 00:18:57,054 --> 00:18:59,556 Pathfinder też jest uzbrojony, czyż nie? 251 00:18:59,640 --> 00:19:02,559 Nie w tym rzecz. Wykorzystałeś... 252 00:19:02,643 --> 00:19:06,813 Nie, Margo. Jestem taki jak ty. Staram się robić, co tylko mogę. 253 00:19:09,316 --> 00:19:11,235 Jedno okrążenie. Więcej nie dam rady. 254 00:19:12,486 --> 00:19:13,820 Margo... 255 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 Dobry, pani Madison. 256 00:19:35,759 --> 00:19:38,428 NASA CENTRUM LOTÓW KOSMICZNYCH IM. JOHNSONA 257 00:19:38,512 --> 00:19:40,597 Stany Zjednoczone i ZSRR 258 00:19:40,681 --> 00:19:43,725 znowu opóźniły uścisk dłoni. 259 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 Nie wiadomo, kiedy... 260 00:19:45,185 --> 00:19:48,313 Od naszych źródeł w Pentagonie wiemy, 261 00:19:48,397 --> 00:19:51,108 że oblężenie kanału jest związane z Sea Dragonem... 262 00:19:51,191 --> 00:19:52,526 Nie ma nic o Jamestown. 263 00:19:52,609 --> 00:19:55,487 Wciąż tylko Apollo-Sojuz albo blokada. 264 00:19:55,571 --> 00:19:58,365 - Sprawdzałeś CBS? - Sprawdziłem wszystko. 265 00:20:08,375 --> 00:20:09,960 Ostatnim razem, gdy tu byłem... 266 00:20:11,461 --> 00:20:14,131 mieliśmy tylko sześć kaset Boba Newharta. 267 00:20:14,214 --> 00:20:15,799 Boba Newharta? 268 00:20:15,883 --> 00:20:18,760 Oglądaliśmy je tyle razy, że znaliśmy je prawie na pamięć. 269 00:20:19,553 --> 00:20:22,014 Gdy padł odtwarzacz, odgrywaliśmy scenki. 270 00:20:22,097 --> 00:20:23,432 Naprawdę? 271 00:20:23,515 --> 00:20:26,643 - Nawet Ed? - Tak. 272 00:20:26,727 --> 00:20:28,103 Rzecz jasna, grał tylko Boba. 273 00:20:28,896 --> 00:20:30,355 No jasne. 274 00:20:34,902 --> 00:20:36,862 Nie mieliśmy wiele do roboty. 275 00:20:37,613 --> 00:20:39,781 Dni ciągnęły się w nieskończoność. 276 00:20:40,616 --> 00:20:41,825 Tak. 277 00:20:41,909 --> 00:20:44,036 Wiesz, na co zawsze czekałem? 278 00:20:45,370 --> 00:20:47,414 By się z tobą pokłócić. 279 00:20:50,584 --> 00:20:52,336 Żaru nam nie brakowało. 280 00:20:53,045 --> 00:20:54,046 To prawda. 281 00:21:03,305 --> 00:21:08,018 Była tu antena na paśmie S. 282 00:21:08,101 --> 00:21:09,186 Połączona z JSC. 283 00:21:15,234 --> 00:21:17,694 Ty to wiesz, jak zaimponować dziewczynie, co? 284 00:21:19,404 --> 00:21:23,033 Gdy centrum operacyjne zaczęło działać, 285 00:21:23,116 --> 00:21:27,120 przełączyli całą łączność na nową antenę dalekiego zasięgu. 286 00:21:27,704 --> 00:21:29,498 Ma większą przepustowość, ale... 287 00:21:29,581 --> 00:21:32,334 Może ta stara wciąż działa. 288 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 Jest jeden sposób, by to sprawdzić. 289 00:22:28,891 --> 00:22:30,767 Centrum zostało rozhermetyzowane. 290 00:22:40,861 --> 00:22:42,112 Osłaniam z prawej. 291 00:22:42,196 --> 00:22:45,449 Webster, zobaczysz ruch, natychmiast daj znać. 292 00:22:46,450 --> 00:22:48,410 Lopez. Za mną. 293 00:22:57,628 --> 00:22:59,129 Czysto. 294 00:23:06,011 --> 00:23:07,638 Okej, uważajcie. 295 00:23:07,721 --> 00:23:10,724 Gdy skręcimy, będę osłaniał. 296 00:23:13,268 --> 00:23:16,146 Ustaw ładunki na włazie do centrum operacyjnego. 297 00:23:16,230 --> 00:23:17,606 Przyjąłem. 298 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 Cholera. 299 00:23:38,836 --> 00:23:40,712 Mogłem jeszcze trochę schudnąć. 300 00:23:40,796 --> 00:23:42,589 Świetnie ci idzie. Dawaj dalej. 301 00:23:42,673 --> 00:23:43,757 Chwila. 302 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 Chyba ją widzę. 303 00:23:47,803 --> 00:23:49,429 BRAK POŁĄCZENIA 304 00:23:49,513 --> 00:23:51,598 Tak, mam ją. 305 00:23:57,855 --> 00:23:58,981 Tak. 306 00:24:03,193 --> 00:24:04,611 O rety. 307 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Okej. 308 00:24:06,947 --> 00:24:09,741 To powinno być to. 309 00:24:09,825 --> 00:24:11,159 Kurwa. 310 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 Co? 311 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 O co chodzi? 312 00:24:16,290 --> 00:24:17,416 Szlag. 313 00:24:18,000 --> 00:24:20,085 - Trace? - Kawaleria przybyła. 314 00:24:20,169 --> 00:24:21,545 Dzięki Bogu. 315 00:24:21,962 --> 00:24:23,380 Widzę Vance’a. 316 00:24:23,463 --> 00:24:25,382 Nie wiem, kto jest z nim, ale... 317 00:24:36,476 --> 00:24:39,813 Vance! Szlag, nie słyszą mnie. Vance! 318 00:24:41,732 --> 00:24:43,984 A niech mnie. Patrz, kto to jest. 319 00:24:44,067 --> 00:24:45,277 Ulubienica Ameryki. 320 00:24:48,572 --> 00:24:49,573 Lopez. 321 00:24:59,791 --> 00:25:02,628 Patrz na właz. Nie zgrywaj bohatera. 322 00:25:03,504 --> 00:25:04,796 Tak jest. 323 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 O mój Boże. Vance. 324 00:25:11,637 --> 00:25:12,971 Vance! 325 00:25:15,933 --> 00:25:17,184 Vance! 326 00:25:17,267 --> 00:25:19,811 Vance! No dalej! 327 00:25:22,272 --> 00:25:25,108 Rosjanin! Odwróć... 328 00:25:32,824 --> 00:25:35,244 Vance? Zgłoś się. 329 00:25:38,163 --> 00:25:39,706 Nie żyje. Jezu. 330 00:25:52,469 --> 00:25:54,388 Oberwałem. 331 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 Jak jest źle? 332 00:26:35,262 --> 00:26:38,223 Chyba nieźle. Ale w skafandrze spada ciśnienie. 333 00:26:44,104 --> 00:26:45,105 Strzelił do niego. 334 00:26:45,689 --> 00:26:48,233 Po prostu do niego strzelił. 335 00:26:55,908 --> 00:26:59,244 - Nie mogłem nic zrobić. On... - Podnieś ciśnienie. 336 00:27:00,287 --> 00:27:02,831 Czekaj. Wyrównam ciśnienie. 337 00:27:17,679 --> 00:27:21,517 REAKTOR JAMESTOWN WYŁĄCZENIE POMPY CHŁODZIWA 338 00:27:23,185 --> 00:27:24,311 Dyrektorko. 339 00:27:25,854 --> 00:27:27,606 - Znowu ciśnienie? - Nie. 340 00:27:27,689 --> 00:27:29,816 To jest naprawdę dziwne. 341 00:27:29,900 --> 00:27:32,945 Główna pompa cieczy chłodzącej reaktora jądrowego się wyłączyła. 342 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 Zgłosili się po pomoc? 343 00:27:36,615 --> 00:27:39,201 Nie. Rossi mówił, że wstrzymają komunikację 344 00:27:39,284 --> 00:27:41,745 na godzinę lub dwie, żeby wykonać jakieś naprawy. 345 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 Obejdź to i skontaktuj się z Rossim. 346 00:27:43,830 --> 00:27:46,250 Musimy mieć pewność, że to nie jest to, na co wygląda. 347 00:27:46,333 --> 00:27:48,168 Jamestown, tu Houston. 348 00:27:48,794 --> 00:27:52,381 Kazaliście wyłączyć pompę chłodziwa głównego reaktora? 349 00:27:56,093 --> 00:27:57,219 Jamestown? 350 00:27:59,638 --> 00:28:00,681 Zgłoś się, Jamestown. 351 00:28:07,855 --> 00:28:09,857 Wiele się dzieje, Margo. Co potrzeba? 352 00:28:10,983 --> 00:28:12,776 Mamy problem w Jamestown. 353 00:28:12,860 --> 00:28:15,946 Wyłączyła się główna pompa chłodziwa reaktora jądrowego. 354 00:28:16,029 --> 00:28:17,656 Co mówi Al Rossi? 355 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 Jamestown nie odpowiada. 356 00:28:19,616 --> 00:28:20,909 Nie odpowiada? 357 00:28:20,993 --> 00:28:22,286 Cisza radiowa. 358 00:28:23,036 --> 00:28:24,204 Chryste. 359 00:28:24,288 --> 00:28:25,789 Może to mieć związek ze zbiegiem? 360 00:28:25,873 --> 00:28:28,000 To może być taktyka dywersyjna Rosjan. 361 00:28:28,083 --> 00:28:29,084 Cokolwiek to jest, 362 00:28:29,168 --> 00:28:32,588 mamy zapasową pompę, która będzie chłodzić reaktor, więc... 363 00:28:32,671 --> 00:28:34,047 To nie takie proste. 364 00:28:34,131 --> 00:28:35,132 To znaczy? 365 00:28:47,477 --> 00:28:48,854 Tam jest drugi reaktor. 366 00:28:48,937 --> 00:28:50,147 Co? 367 00:28:50,230 --> 00:28:52,399 To jest powyżej twojego poziomu uprawnień, 368 00:28:52,482 --> 00:28:56,111 ale Pentagon wykorzystał ostatni ładunek Sea Dragona jako przykrywkę, 369 00:28:56,195 --> 00:28:59,114 by dostarczyć do Jamestown drugi reaktor, żeby... 370 00:29:01,533 --> 00:29:03,452 Produkować pluton do zastosowań wojskowych. 371 00:29:04,161 --> 00:29:08,874 Ten reaktor jest podłączony do głównego układu chłodzenia, 372 00:29:08,957 --> 00:29:11,168 ale ze względu na bezpieczeństwo narodowe 373 00:29:11,251 --> 00:29:14,379 musieliśmy go uruchomić, nim został podłączony do zapasowego. 374 00:29:14,463 --> 00:29:17,174 Czyli nie ma systemu awaryjnego. 375 00:29:18,759 --> 00:29:20,385 Po prostu się stopi. 376 00:29:25,307 --> 00:29:27,935 Zapomnijmy na chwilę, 377 00:29:28,018 --> 00:29:32,231 jakie to bezsensowne posiadać broń jądrową na Księżycu, 378 00:29:32,314 --> 00:29:34,441 ale jak można to ukrywać przed ludźmi, 379 00:29:34,525 --> 00:29:38,153 którzy są odpowiedzialni za bezpieczeństwo tej bazy, tej agencji... 380 00:29:38,237 --> 00:29:41,281 Margo, to był ściśle tajny program zarządzany przez Pentagon. 381 00:29:41,365 --> 00:29:44,034 Jestem dyrektorką JSC, do cholery. 382 00:29:44,117 --> 00:29:45,994 Nawet gdybyśmy chcieli ci powiedzieć... 383 00:29:46,078 --> 00:29:48,247 My? Wiedziałaś o tym? 384 00:29:49,748 --> 00:29:51,875 - Wtedy... - Daruj sobie, Ellen 385 00:29:51,959 --> 00:29:55,921 Wybaczcie, ale muszę zapobiec stopieniu się reaktora. 386 00:29:56,421 --> 00:29:58,674 Margo. 387 00:30:06,849 --> 00:30:10,519 Houston, tu... Słyszycie mnie? 388 00:30:11,687 --> 00:30:14,147 Houston, tu... 389 00:30:17,276 --> 00:30:18,902 Słyszycie mnie? 390 00:30:18,986 --> 00:30:22,906 Houston, tu Jamestown Jeden. Słyszycie mnie? 391 00:30:23,866 --> 00:30:25,409 Tu Jamestown. Słyszycie? 392 00:30:27,244 --> 00:30:28,704 Słyszycie mnie? 393 00:30:28,787 --> 00:30:29,788 Halo? 394 00:30:29,872 --> 00:30:31,373 Houston, słyszycie mnie? 395 00:30:35,794 --> 00:30:37,504 Houston, słyszycie? 396 00:30:42,384 --> 00:30:43,468 Tracy. 397 00:30:44,052 --> 00:30:45,053 Cześć. 398 00:31:04,573 --> 00:31:06,658 Utknęliśmy w kuchni, gdy to się zaczęło, 399 00:31:06,742 --> 00:31:09,912 a cały teren poza modułem jest rozhermetyzowany. 400 00:31:09,995 --> 00:31:11,663 Mieliście z kimś kontakt? 401 00:31:11,747 --> 00:31:15,167 Nie. Wyłączyli komunikację i nie mamy tu skafandrów. 402 00:31:17,461 --> 00:31:19,379 O co chodzi? Co się dzieje? 403 00:31:22,841 --> 00:31:26,011 Wyłączył się komputer reaktora jądrowego. 404 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 Reaktor się przegrzewa i to szybko. 405 00:31:28,472 --> 00:31:30,557 - Za jakieś 45 minut... - Jezu. 406 00:31:30,641 --> 00:31:33,435 ...reaktor się stopi i zabije wszystkich w bazie, 407 00:31:33,519 --> 00:31:37,940 a Shackleton będzie niezdatny do zamieszkania przez tysiąc lat. 408 00:31:38,023 --> 00:31:39,525 Jezu Chryste. 409 00:31:41,068 --> 00:31:43,612 Okej. Co możemy zrobić? 410 00:31:43,695 --> 00:31:47,991 Zapasowy układ chłodzenia jest kontrolowany przez działający komputer. 411 00:31:48,075 --> 00:31:50,911 Normalnie kazalibyśmy go przełączyć w centrum operacyjnym. 412 00:31:50,994 --> 00:31:52,037 Szlag. 413 00:31:52,120 --> 00:31:55,123 Według systemu możliwe jest przełączenie 414 00:31:55,207 --> 00:31:59,461 kabli z komputera układu zapasowego do układu głównego. 415 00:31:59,545 --> 00:32:02,214 Mamy odpalić reaktor jądrowy na kable? 416 00:32:02,297 --> 00:32:03,298 W zasadzie tak. 417 00:32:03,382 --> 00:32:05,592 Spoko. To na co czekamy? 418 00:32:05,676 --> 00:32:08,720 Kable znajdują się poza centrum operacyjnym. 419 00:32:08,804 --> 00:32:11,723 Nie dostaniecie się do nich bez skafandrów. 420 00:32:12,349 --> 00:32:13,517 To co mamy zrobić? 421 00:32:13,600 --> 00:32:16,061 Mamy tu siedzieć i czekać, aż baza wybuchnie? 422 00:32:21,316 --> 00:32:23,235 Jak daleko od nas są te kable? 423 00:32:23,318 --> 00:32:25,028 Jakieś 25 metrów. 424 00:32:26,947 --> 00:32:27,990 Dostanę się do nich. 425 00:32:28,073 --> 00:32:29,199 - Co? - Co? 426 00:32:29,283 --> 00:32:32,411 Dam radę przebiec 25 metrów w mniej niż 10 sekund. 427 00:32:32,494 --> 00:32:33,912 W życiu. 428 00:32:33,996 --> 00:32:35,247 - Zacząłem znowu biegać. - Nie... 429 00:32:35,330 --> 00:32:39,376 Biegać? Mówimy o bieganiu po powierzchni Księżyca bez skafandra. 430 00:32:39,459 --> 00:32:41,044 Oszalałeś? 431 00:32:43,172 --> 00:32:45,299 Gordo, doceniam... 432 00:32:45,382 --> 00:32:48,427 Ale to niemożliwe. 433 00:32:48,510 --> 00:32:51,722 Może to możliwe, z technicznego punktu widzenia. 434 00:32:52,514 --> 00:32:55,267 Miałby 15 sekund, nim straci przytomność. 435 00:32:55,350 --> 00:33:00,731 Jeśli uda nam się zmajstrować coś na kształt skafandra, 436 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 to może nam się uda. 437 00:33:04,860 --> 00:33:06,737 Wiecie, co jest w kuchni. 438 00:33:09,156 --> 00:33:11,909 Pomóżcie mi coś wymyślić. 439 00:33:11,992 --> 00:33:14,286 Wiemy, że baza Jamestown została zaatakowana 440 00:33:14,369 --> 00:33:15,704 i jest wiele ofiar. 441 00:33:15,787 --> 00:33:17,748 To ja ich tam wysłałem. 442 00:33:17,831 --> 00:33:19,583 Gordo, Tracy. 443 00:33:21,376 --> 00:33:22,669 Helena Webster… 444 00:33:23,629 --> 00:33:24,671 Nic jej nie jest? 445 00:33:24,755 --> 00:33:26,715 Nie wiemy dokładnie, co się stało. 446 00:33:26,798 --> 00:33:29,718 Dlaczego zaatakowali Jamestown? Z powodu blokady? 447 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 Nie wiemy. 448 00:33:30,886 --> 00:33:34,056 Może to próba odbicia zbiega albo część większego planu. 449 00:33:34,139 --> 00:33:36,808 Czy to ważne? Zaatakowali, bo wyczuli słabość. 450 00:33:36,892 --> 00:33:38,477 Chcą sobie przywłaszczyć Księżyc, 451 00:33:38,560 --> 00:33:40,938 tak jak Europę Wschodnią i Azję Południowo-Wschodnią. 452 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 Gwarantuję, że blokada jest tego częścią. 453 00:33:43,607 --> 00:33:46,151 Właśnie. Walczymy teraz na kilku frontach 454 00:33:46,235 --> 00:33:48,445 i jesteście ostatnią linią obrony. 455 00:33:48,529 --> 00:33:51,740 - Buran wyszedł z ukrycia? - Powinien się już pojawić 456 00:33:51,823 --> 00:33:54,785 po tej stronie Księżyca, ale jeszcze go nie widzieliśmy. 457 00:33:54,868 --> 00:33:57,746 - Czekają tam na nas. - Na to wygląda. 458 00:33:57,829 --> 00:34:01,625 Musieli zwolnić. Pewnie lecą po elipsie. 459 00:34:01,708 --> 00:34:03,168 Po co mieliby to robić? 460 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 Odizolowaliby nas. Nie moglibyśmy skontaktować się z Houston. 461 00:34:09,132 --> 00:34:12,803 A jeśli się na nich natkniemy, gdy będziemy z tamtej strony? 462 00:34:12,886 --> 00:34:14,847 Ellen dostała wieści z Białego Domu. 463 00:34:14,929 --> 00:34:16,473 Rozkazy macie takie same. 464 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 - Tracimy pana. - Utrata sygnału. 465 00:34:19,141 --> 00:34:21,645 Za 15 sekund będziemy po niewidocznej stronie Księżyca. 466 00:34:21,728 --> 00:34:25,440 Za wszelką cenę brońcie Sea Dragona. 467 00:34:25,524 --> 00:34:27,650 - Tak jest. - Tracimy sygnał. 468 00:34:27,734 --> 00:34:28,944 Powodzenia. 469 00:34:33,489 --> 00:34:34,491 RESTAURACJA OUTPOST 470 00:34:34,574 --> 00:34:36,952 Podczas gdy astronauci i kosmonauci misji Apollo-Sojuz 471 00:34:37,034 --> 00:34:38,911 czekają na swój uścisk dłoni w kosmosie, 472 00:34:38,996 --> 00:34:40,789 napięcie między krajami tu, na Ziemi, 473 00:34:40,873 --> 00:34:43,417 nie było tak wysokie od dwóch dekad, 474 00:34:43,500 --> 00:34:46,043 od czasów kryzysu kubańskiego. 475 00:34:46,128 --> 00:34:49,882 Wydaje się, że długotrwały konflikt niedługo zmieni się z czegoś, 476 00:34:49,965 --> 00:34:52,717 co było znane jako zimna wojna, 477 00:34:52,801 --> 00:34:55,219 w coś dużo bardziej niebezpiecznego. 478 00:34:55,304 --> 00:34:58,640 W całym kraju ludzie coraz bardziej martwią się 479 00:34:58,724 --> 00:35:01,393 wydarzeniami ostatnich dni. 480 00:35:01,476 --> 00:35:04,146 Muzyk i aktywista, John Lennon, przyciągnął tysiące... 481 00:35:04,229 --> 00:35:05,230 Cześć, Kel. 482 00:35:05,314 --> 00:35:07,983 ...na swój koncert w Madison Square Garden... 483 00:35:08,066 --> 00:35:09,484 Czemu jest zamknięte? 484 00:35:09,568 --> 00:35:12,696 Bo bar już nie jest nasz. 485 00:35:13,572 --> 00:35:14,615 Jak to? 486 00:35:14,698 --> 00:35:17,910 Sprzedałam go dziś rano. Podpisałam papiery. 487 00:35:19,244 --> 00:35:20,662 Poważnie? 488 00:35:21,330 --> 00:35:23,832 Stało się to bardzo szybko, ale sprzedałam go. 489 00:35:24,625 --> 00:35:25,751 Dlaczego? 490 00:35:26,251 --> 00:35:29,546 Dostałam świetną ofertę i... 491 00:35:30,631 --> 00:35:32,799 Nie wiem, miałam wrażenie, że to dobry moment. 492 00:35:35,135 --> 00:35:36,428 Na zdrowie. 493 00:35:42,392 --> 00:35:43,727 Będę za nim tęsknić. 494 00:35:45,020 --> 00:35:46,146 A ja nie. 495 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 To co będziesz teraz robić? 496 00:35:54,279 --> 00:35:55,364 Nie wiem. 497 00:35:56,198 --> 00:36:00,661 Nie mam pojęcia. Żadnego pomysłu. 498 00:36:01,411 --> 00:36:03,247 To cholernie dobre uczucie. 499 00:36:04,456 --> 00:36:06,750 Nie wyobrażam sobie ciebie siedzącej na kanapie, 500 00:36:06,834 --> 00:36:08,794 jedzącej lody i oglądającej telewizję. 501 00:36:08,877 --> 00:36:10,879 Okej, to się nie wydarzy. 502 00:36:13,507 --> 00:36:14,883 Nie wiem. 503 00:36:15,467 --> 00:36:20,722 Może będę podróżować. Pojadę do Indii. Zawsze chciałam zobaczyć słonie. 504 00:36:22,975 --> 00:36:24,685 Albo wrócę na studia. 505 00:36:27,062 --> 00:36:28,188 Mamo. 506 00:36:28,272 --> 00:36:29,523 Co? 507 00:36:29,606 --> 00:36:31,233 Po co? 508 00:36:31,316 --> 00:36:35,696 Posiadanie magistra z biznesu może się przydać. 509 00:36:36,572 --> 00:36:38,031 I gdzie byś poszła? 510 00:36:38,115 --> 00:36:40,742 Myślałam o William & Mary. 511 00:36:50,669 --> 00:36:52,713 Rozwodzicie się z tatą? 512 00:36:55,799 --> 00:36:57,759 Co? Kelly... To nie... 513 00:36:57,843 --> 00:37:02,681 Widziałam, jak się kłócicie na podjeździe, a William & Mary jest w Wirginii. 514 00:37:02,764 --> 00:37:06,185 Mówisz o tych wszystkich planach, ale w nich nie ma taty. 515 00:37:08,437 --> 00:37:12,691 Okej, Kelly, twój tata wrócił w kosmos. Próbuję wymyślić... 516 00:37:13,400 --> 00:37:14,443 Co to jest? 517 00:37:15,485 --> 00:37:19,031 Brzmi jak syrena informująca o nalocie. To na pewno tylko ćwiczenia. 518 00:37:19,114 --> 00:37:21,450 Wszystko będzie dobrze, okej? I ja nie... 519 00:37:21,533 --> 00:37:24,578 To wiadomość z Systemu Awaryjnego Nadawania. 520 00:37:24,661 --> 00:37:26,747 W wyniku wydarzeń w Zatoce Meksykańskiej... 521 00:37:26,830 --> 00:37:31,043 - To nie brzmi jak ćwiczenia. - Chodźmy na dół, okej? Chodź. 522 00:37:31,126 --> 00:37:32,961 To nie są ćwiczenia. 523 00:37:33,629 --> 00:37:35,923 W wyniku wydarzeń w Zatoce Meksykańskiej... 524 00:37:36,006 --> 00:37:37,508 SCHRON 525 00:37:37,591 --> 00:37:40,469 Będzie miał łącznie około 15 sekund, 526 00:37:40,552 --> 00:37:43,805 by dotrzeć do kabli, które są tu, przełączyć je... 527 00:37:43,889 --> 00:37:45,891 Uruchomić komputer tym przełącznikiem 528 00:37:45,974 --> 00:37:49,102 i wrócić do śluzy powietrznej, nim straci przytomność. 529 00:37:50,437 --> 00:37:52,606 To najlepsze, co mamy. Wymyślmy coś. 530 00:38:05,035 --> 00:38:06,411 Przeszliśmy na DEFCON 2. 531 00:38:06,495 --> 00:38:10,123 Sowiecka flota u wybrzeża Panamy grozi południowej części USA. 532 00:38:10,207 --> 00:38:13,961 Nelson uważa, że na samo Houston może spaść dziesięć atomówek. 533 00:38:14,044 --> 00:38:15,963 Chryste. Wszystko się rozpada. 534 00:38:19,550 --> 00:38:21,510 Dobra, słuchajcie. 535 00:38:22,094 --> 00:38:26,473 Drzwi do schronów znajdują się z tyłu budynku nr 30. 536 00:38:26,557 --> 00:38:28,851 Każdy, kto chce tam iść, powinien ruszać. 537 00:38:50,455 --> 00:38:52,249 Okej. 538 00:38:52,332 --> 00:38:54,585 Wyłącz to. Bierzmy się do pracy. 539 00:38:54,668 --> 00:38:58,672 George, Alicia, załatwcie listę przedmiotów, które są w kuchni. 540 00:38:58,755 --> 00:39:02,718 Sedgey, pomóż mi wymyślić, jak z tych rzeczy zrobić skafander. 541 00:39:02,801 --> 00:39:05,387 - Musimy ochronić Gorda. - Tak jest. 542 00:39:05,470 --> 00:39:08,182 - Margo, mamy... - Wiem. 543 00:39:10,934 --> 00:39:12,811 Musimy odwołać misję Apollo-Sojuz. 544 00:39:13,562 --> 00:39:15,647 Bill, skontaktuj się z Apollo. 545 00:39:15,731 --> 00:39:17,357 Każ im wracać do domu 546 00:39:17,441 --> 00:39:20,777 i przelicz wejście w atmosferę w kolejnym oknie. 547 00:39:20,861 --> 00:39:21,945 Tak jest. 548 00:39:25,574 --> 00:39:29,119 Przykro mi, Dani. Za kilka minut dostaniesz protokół wejścia w atmosferę. 549 00:39:31,413 --> 00:39:33,582 To była strata czasu i pieniędzy. 550 00:39:39,171 --> 00:39:42,966 Sojuz, tu Apollo. Zgłoście się. 551 00:39:45,219 --> 00:39:46,887 Tu Apollo. Zgłoście się. 552 00:39:50,349 --> 00:39:53,227 Stepan, mówi Dani. Słyszeliście? 553 00:39:55,395 --> 00:39:56,688 Tak. 554 00:40:00,234 --> 00:40:03,320 Mój mąż, Clayton, zawsze mawiał... 555 00:40:04,154 --> 00:40:07,491 „Gdy ludzie ci mówią, kim są, słuchaj”. 556 00:40:08,075 --> 00:40:10,202 Nie rozumiem. 557 00:40:12,079 --> 00:40:13,580 Chcę przez to powiedzieć... 558 00:40:14,540 --> 00:40:18,377 Że mam dość udawania, że nie słyszę. 559 00:40:19,795 --> 00:40:21,421 Dość bycia wykorzystywaną. 560 00:40:22,005 --> 00:40:27,010 Mam dość tego, że każą mi się uśmiechać, być cicho, być cierpliwą. 561 00:40:27,094 --> 00:40:28,804 Że następnym razem się uda. 562 00:40:29,555 --> 00:40:31,348 Na pewno wiesz, o czym mówię. 563 00:40:31,431 --> 00:40:34,977 Nie, jestem zadowolony z sowieckiego programu. 564 00:40:35,936 --> 00:40:37,020 Daj spokój. 565 00:40:38,105 --> 00:40:40,232 Wiem, że tobie też się to nie podoba. 566 00:40:41,024 --> 00:40:43,151 Łajka przynajmniej wykonała swoją misję. 567 00:40:44,611 --> 00:40:47,114 Danielle, o czym ty mówisz? 568 00:40:49,199 --> 00:40:50,909 Co nam zrobią? 569 00:40:51,952 --> 00:40:57,040 Jesteśmy setki kilometrów nad Ziemią i latamy w starych puszkach. 570 00:40:57,124 --> 00:40:59,835 Nie chcesz po prostu tego zrobić? 571 00:41:04,965 --> 00:41:09,344 Poszukajcie masek tlenowych, które zakrywają całą twarz. 572 00:41:10,262 --> 00:41:13,182 I weźcie wszystkie roli taśmy klejącej, jakie znajdziecie. 573 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 Po co? 574 00:41:14,975 --> 00:41:16,935 Owiniesz się nią. 575 00:41:17,519 --> 00:41:18,896 Poważnie? 576 00:41:18,979 --> 00:41:21,440 Jest lepsza od folii aluminiowej. Taki był pierwszy pomysł. 577 00:41:21,523 --> 00:41:26,195 Owiniesz każdy centymetr skóry. 578 00:41:26,278 --> 00:41:28,363 Każdy centymetr. Bo to, czego nie owiniesz, 579 00:41:28,447 --> 00:41:31,742 spuchnie, gdy tylko wyjdziesz na powierzchnię. 580 00:41:32,784 --> 00:41:35,829 Na zewnątrz jest blisko 93 stopnie Celsjusza, 581 00:41:35,913 --> 00:41:38,123 co oznacza, że taśma zacznie się topić. 582 00:41:38,207 --> 00:41:40,083 Więc ruszaj się. 583 00:41:40,167 --> 00:41:42,336 Tak. Rozumiem. 584 00:41:42,920 --> 00:41:46,924 I pamiętaj, musisz się pozbyć całego powietrza z płuc 585 00:41:47,007 --> 00:41:48,008 albo wybuchną. 586 00:41:48,091 --> 00:41:50,969 Będziesz miał 15 sekund, nim zemdlejesz. 587 00:41:54,806 --> 00:41:56,099 Gordo? 588 00:41:56,183 --> 00:41:59,895 Jeśli chcesz zmienić zdanie, na pewno zrozumieją. 589 00:42:03,315 --> 00:42:05,526 Nie. Wszystko okej. 590 00:42:06,026 --> 00:42:08,820 - Bo gdy tam będziesz... - Tak. Dzięki, Mol. 591 00:42:14,535 --> 00:42:16,954 Nie wiem, czy to wystarczy. 592 00:42:17,037 --> 00:42:19,206 - Jest sporo. - Nie dla nas obojga. 593 00:42:21,041 --> 00:42:23,669 - Tracy, ty nie... - Nie pieprz, Gordo. 594 00:42:23,752 --> 00:42:27,631 To jest zbyt ważne. Jak ci się nie uda, wszyscy umrą. 595 00:42:28,215 --> 00:42:30,634 Amerykanie, Rosjanie, wszyscy. 596 00:42:30,717 --> 00:42:34,555 Może gdybyś musiał tylko przełączyć kabel, to byś wrócił, 597 00:42:34,638 --> 00:42:37,599 ale nie ma opcji, byś to zrobił i sięgnął do przełącznika. 598 00:42:37,683 --> 00:42:39,852 To samobójstwo, wiesz o tym. 599 00:42:39,935 --> 00:42:42,771 Ale jeśli pójdziemy razem, mamy szansę wrócić. 600 00:42:46,024 --> 00:42:48,986 A jeśli nie wrócimy. Danny, Jimmy. 601 00:42:50,988 --> 00:42:54,032 Nie waż się kazać mi powiedzieć synom, że tata nie musiał umrzeć. 602 00:42:56,326 --> 00:42:57,494 Trace. 603 00:42:57,578 --> 00:42:58,954 Koniec dyskusji, Gordo. 604 00:42:59,037 --> 00:43:01,248 Uda nam się. Razem. 605 00:43:02,165 --> 00:43:03,208 Do roboty. 606 00:43:06,253 --> 00:43:07,754 Źródła w Białym Domu mówią, 607 00:43:07,838 --> 00:43:11,091 że prezydent wszedł na pokład Air Force One 608 00:43:11,175 --> 00:43:14,136 i jest obecnie gdzieś nad terytorium USA. 609 00:43:14,219 --> 00:43:18,307 Dowództwo obrony cywilnej radzi ludziom pozostać w schronach 610 00:43:18,390 --> 00:43:20,517 lub bezpiecznych miejscach do... 611 00:43:38,827 --> 00:43:40,495 Muszę ci coś powiedzieć. 612 00:43:44,041 --> 00:43:45,667 Ale nie możesz się zezłościć. 613 00:43:50,047 --> 00:43:51,048 Okej. 614 00:43:54,468 --> 00:43:56,345 Widziałam się z moim biologicznym ojcem. 615 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 Co? 616 00:44:05,020 --> 00:44:06,188 Kiedy? 617 00:44:06,271 --> 00:44:09,650 Nawet nie wiedziałam, że możesz. Jak? Ja nie... 618 00:44:09,733 --> 00:44:11,568 Ma restaurację w Arlington. 619 00:44:12,694 --> 00:44:17,908 Napisałam do sierocińca w Wietnamie i dowiedziałam się, że tu imigrował. 620 00:44:27,000 --> 00:44:28,252 Jestem zaskoczona. 621 00:44:30,546 --> 00:44:33,382 Nigdy mi nie mówiłaś, że chcesz go poznać. 622 00:44:33,465 --> 00:44:35,217 Przepraszam, że wam nie powiedziałam. 623 00:44:35,300 --> 00:44:37,553 Nie wiedziałam jak, ani czy mogę. 624 00:44:38,220 --> 00:44:39,304 Szczególnie tacie. 625 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 Tak. 626 00:44:43,350 --> 00:44:45,269 Nie chciałam, żebyście pomyśleli... 627 00:44:45,352 --> 00:44:48,105 Nie. W porządku. 628 00:44:49,189 --> 00:44:51,233 To normalne, że jesteś ciekawa. 629 00:44:54,903 --> 00:44:55,904 Powiedz mi. 630 00:44:58,282 --> 00:44:59,575 Jaki jest? 631 00:45:00,158 --> 00:45:02,327 Nie rozmawiałam z nim. 632 00:45:03,161 --> 00:45:07,791 Nie potrafiłam. Stałam tam i czekałam na... 633 00:45:08,542 --> 00:45:09,960 coś. 634 00:45:10,043 --> 00:45:12,379 Nawet nie wiem, na co, jakąś więź. 635 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 Ale... 636 00:45:17,426 --> 00:45:19,219 byłam tylko kolejną klientką. 637 00:45:20,345 --> 00:45:24,850 On ma swoje życie, swoją rodzinę. 638 00:45:26,935 --> 00:45:28,187 I ja też. 639 00:45:33,233 --> 00:45:34,401 Tak. 640 00:45:56,715 --> 00:45:58,717 - To dziwne. - ...wasz statek. 641 00:45:58,800 --> 00:46:00,719 Otrzymujemy transmisję z Houston. 642 00:46:00,802 --> 00:46:02,804 - Powtórz. - To nie Houston. 643 00:46:02,888 --> 00:46:05,599 Naruszacie postanowienia Traktatu o przestrzeni kosmicznej. 644 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 Jeśli Sea Dragon nie zawróci natychmiast w kierunku Ziemi, 645 00:46:09,144 --> 00:46:11,730 będziemy zmuszeni otworzyć ogień. 646 00:46:11,813 --> 00:46:12,856 Gdzie oni są? 647 00:46:12,940 --> 00:46:15,984 Radar pokazuje, że przed nami, około 3000 kilometrów. 648 00:46:16,068 --> 00:46:17,569 Jezu, nadlatują szybko. 649 00:46:17,653 --> 00:46:20,489 Za ile Sea Dragon będzie w zasięgu ich pocisków? 650 00:46:20,572 --> 00:46:21,657 Za pięć minut. 651 00:46:24,952 --> 00:46:28,455 Panie Piscotty, proszę otworzyć drzwi ładowni. 652 00:46:38,382 --> 00:46:40,884 DRZWI LEWE OTWÓRZ – ZWOLNIJ 653 00:46:47,766 --> 00:46:49,059 Apollo, Houston. 654 00:46:49,977 --> 00:46:53,063 Wasz kąt to minus 49,3 stopnia. 655 00:46:53,689 --> 00:46:56,608 Wejście w atmosferę rozpocznie się za pięć minut. 656 00:46:57,776 --> 00:46:59,236 Nie, Houston. 657 00:47:00,779 --> 00:47:02,155 Powtórz. Nie słyszałem cię. 658 00:47:02,239 --> 00:47:03,448 Słyszałeś. 659 00:47:04,199 --> 00:47:07,369 Wykonamy manewr dokowania. 660 00:47:10,497 --> 00:47:15,752 Apollo, dostaliście rozkaz, by za pięć minut wejść w atmosferę. 661 00:47:16,461 --> 00:47:19,840 A ja ci mówię, że to się nie stanie. 662 00:47:22,885 --> 00:47:24,887 - Dyrektorko? - Co się dzieje? 663 00:47:26,221 --> 00:47:27,222 Dowódczyni Poole, 664 00:47:27,306 --> 00:47:30,726 dostałaś rozkaz, by rozpocząć procedurę wejścia w atmosferę. 665 00:47:30,809 --> 00:47:33,353 I postanowiłam go zignorować. 666 00:47:33,437 --> 00:47:37,232 Sugeruję, żebyście rozpoczęli procedurę dokowania, 667 00:47:37,316 --> 00:47:41,153 jeśli nie chcecie, byśmy się rozbili i to na wizji. 668 00:47:44,907 --> 00:47:47,743 Ona nie wie, co tu się dzieje. Może jeśli jej powiemy... 669 00:47:47,826 --> 00:47:50,996 Mam gdzieś, o czym ona wie. Dostała rozkaz. 670 00:47:51,079 --> 00:47:54,958 Tak się dzieje, gdy astronautom uchodzi na sucho niesłuchanie rozkazów. 671 00:47:56,293 --> 00:47:57,419 Powiedz, że może kontynuować. 672 00:47:59,421 --> 00:48:00,422 Co? 673 00:48:01,006 --> 00:48:03,050 Myślałam, że prezydent odwołał misję. 674 00:48:03,133 --> 00:48:05,761 Odwołał, ale tutaj ja mówię w jego imieniu 675 00:48:05,844 --> 00:48:08,764 i uważam, że w ten gówniany dzień powinno się stać coś dobrego. 676 00:48:12,100 --> 00:48:15,312 Okej. Powiedz im, by rozpoczęli procedurę dokowania. 677 00:48:15,395 --> 00:48:16,480 Tak jest. 678 00:48:18,440 --> 00:48:20,317 - To się dzieje naprawdę? - Na to wygląda. 679 00:48:24,154 --> 00:48:25,656 No dalej. 680 00:48:27,574 --> 00:48:32,120 Poważnie? Ja mam im powiedzieć? 681 00:48:49,012 --> 00:48:51,598 Apollo, Houston. 682 00:48:53,600 --> 00:48:55,394 Macie pozwolenie na dokowanie. 683 00:49:13,787 --> 00:49:15,706 Zabierzcie go stamtąd! Przechodzimy! 684 00:50:25,317 --> 00:50:27,027 Wyglądasz kurewsko komicznie. 685 00:50:29,279 --> 00:50:30,697 Spójrz w lustro. 686 00:50:31,740 --> 00:50:33,617 Żartujesz? Wymiatam w tym stroju. 687 00:50:37,871 --> 00:50:39,248 Kocham cię, Trace. 688 00:50:44,920 --> 00:50:46,630 Tak, ja ciebie też, Gordo. 689 00:51:01,228 --> 00:51:02,479 DEKOMPRESJA 690 00:51:07,317 --> 00:51:08,694 Śluza otwarta. 691 00:51:08,777 --> 00:51:10,153 Mają 15 sekund. 692 00:51:30,674 --> 00:51:33,343 BŁĄD GŁÓWNEJ POMOPY CHŁODZĄCEJ 693 00:51:45,272 --> 00:51:47,274 STAN SYSTEMU JAMESTOWN CHŁODZENIE REAKTORA 694 00:52:29,399 --> 00:52:30,943 Powinni do niego dotrzeć. 695 00:52:32,194 --> 00:52:34,488 TEMPERATURA KRYTYCZNA 696 00:52:34,571 --> 00:52:36,365 Chwila, reaktor się stabilizuje. 697 00:53:17,990 --> 00:53:19,658 To trwa za długo. 698 00:54:16,840 --> 00:54:18,467 Cześć, Apollo. 699 00:54:21,220 --> 00:54:23,096 Miło cię znowu widzieć, przyjaciółko. 700 00:54:23,180 --> 00:54:24,431 Przyjemność po mojej stronie. 701 00:54:35,817 --> 00:54:37,653 Reaktor się ustabilizował. 702 00:54:37,736 --> 00:54:39,488 Ciśnienie w śluzie się wyrównało. 703 00:54:39,571 --> 00:54:40,948 Wrócili. 704 00:54:51,917 --> 00:54:53,836 NAJNOWSZE WIADOMOŚCI 705 00:55:19,319 --> 00:55:21,446 Prezydent chce, by VI Flota była gotowa, 706 00:55:21,530 --> 00:55:23,156 jeśli Sowieci zaczną strzelać. 707 00:55:23,907 --> 00:55:26,451 Może będziemy musieli pokazać siłę. 708 00:55:26,535 --> 00:55:27,536 Tak. 709 00:55:27,619 --> 00:55:30,497 Panie prezydencie, proszę spojrzeć na telewizor. 710 00:55:35,169 --> 00:55:37,671 - Proszę pani. - Dziękuję. 711 00:55:41,925 --> 00:55:42,926 Mówi Ellen Wilson. 712 00:55:43,010 --> 00:55:46,138 Mówi operatorka Białego Domu. Łączę z prezydentem. 713 00:55:49,266 --> 00:55:50,267 Ellen. 714 00:55:50,350 --> 00:55:51,852 Panie prezydencie. 715 00:55:51,935 --> 00:55:54,229 Ta sprawa z Apollo-Sojuzem... 716 00:55:54,313 --> 00:55:58,400 Wiem, że rozmawialiśmy o odwołaniu misji, ale uważałam... 717 00:55:58,483 --> 00:56:02,571 To było piękne. Nancy też tak uważa. 718 00:56:05,282 --> 00:56:08,493 Zjednoczyło się czterech patriotów z różnych krajów. 719 00:56:09,244 --> 00:56:12,372 To inspirujące. 720 00:56:13,498 --> 00:56:16,585 - Bardzo tego teraz potrzebujemy. - Tak, to prawda. 721 00:56:16,668 --> 00:56:19,755 Może jest jeszcze wyjście, jeśli mamy dość czasu. 722 00:56:19,838 --> 00:56:22,591 Jak wygląda sytuacja Pathfindera i Burana? 723 00:56:22,674 --> 00:56:25,219 Są wciąż poza zasięgiem łączności. 724 00:56:28,472 --> 00:56:31,141 Macie dwie minuty, by podporządkować się blokadzie. 725 00:56:31,225 --> 00:56:33,977 Stany Zjednoczone nie uznają blokady. 726 00:56:34,061 --> 00:56:37,856 Jeśli podejmiecie działania agresywne, odpowiemy tym samym. 727 00:56:39,316 --> 00:56:42,152 Sygnatura radaru Burana nie pokazuje wycelowanych pocisków. 728 00:56:43,111 --> 00:56:44,530 Może blefują. 729 00:56:44,613 --> 00:56:46,031 Po prostu czekają na okazję. 730 00:56:46,114 --> 00:56:48,033 Aktywuj system namierzania. 731 00:56:53,580 --> 00:56:54,915 Namierzyłem cel. 732 00:56:54,998 --> 00:56:57,459 Potwierdzam. Odległość 180 km, 733 00:56:57,543 --> 00:56:59,461 prędkość dwa metry na sekundę. 734 00:56:59,545 --> 00:57:01,380 Cel w zasięgu. 735 00:57:01,463 --> 00:57:03,590 Gdy Buran aktywuje pociski, 736 00:57:03,674 --> 00:57:07,511 będziemy mieć kilka sekund, nim strzelą, więc musimy być gotowi. 737 00:57:08,345 --> 00:57:10,389 Wyceluj pociski w cel. 738 00:57:18,313 --> 00:57:20,858 - Wyceluj pociski w cel. - Admirale... 739 00:57:23,986 --> 00:57:27,364 Ed, to nie może być jedyny sposób. 740 00:57:27,447 --> 00:57:29,283 - Możemy... - Co? 741 00:57:29,366 --> 00:57:31,618 Poprosić ich, by dali nam spokój? 742 00:57:33,579 --> 00:57:35,455 Słyszałaś generała. 743 00:57:35,539 --> 00:57:37,124 Zaatakowali Jamestown. 744 00:57:37,207 --> 00:57:39,501 Zabili Amerykanów. Mamy rozkaz chronić... 745 00:57:39,585 --> 00:57:42,254 Tak, ale jesteś dowódcą tego statku. 746 00:57:42,838 --> 00:57:45,132 Ostateczna decyzja należy do ciebie. 747 00:57:45,215 --> 00:57:48,177 Widziałam twoje zeznania w sprawie Apollo 10. 748 00:57:48,886 --> 00:57:52,514 Siedziałeś przed całym światem i mówiłeś, że to była twoja decyzja. 749 00:57:52,598 --> 00:57:55,684 Zgadza się i nie mam zamiaru drugi raz stracić Księżyca. 750 00:57:56,643 --> 00:57:58,645 Jedyne, co ci ludzie rozumieją, to siła. 751 00:57:58,729 --> 00:58:00,189 Widziałem to w Korei. 752 00:58:00,272 --> 00:58:02,149 Gdybyśmy nie walczyli, 753 00:58:02,232 --> 00:58:04,276 wróg dotarłby do Mórz Południowych. 754 00:58:04,359 --> 00:58:07,029 - Ed, to nie jest Korea! - Masz rację! 755 00:58:07,112 --> 00:58:10,949 To coś ważniejszego. A teraz wyceluj pociski w cel! 756 00:58:16,038 --> 00:58:17,080 Zastąp mnie. 757 00:58:24,880 --> 00:58:25,923 Odsuń się. 758 00:58:26,507 --> 00:58:28,091 Zwalniam cię ze służby. 759 00:58:29,218 --> 00:58:30,636 To rozkaz. 760 00:58:48,654 --> 00:58:49,947 Cel namierzony. 761 00:58:50,739 --> 00:58:52,699 Proszę się odsunąć od konsoli. 762 00:58:55,786 --> 00:58:57,496 Sally, co ty, do diabła, robisz? 763 00:58:57,579 --> 00:58:59,790 Powiedziałam odsuń się od konsoli. 764 00:59:02,459 --> 00:59:05,087 - Odłóż broń, Sal. - Nie żartuję, Ed. 765 00:59:05,921 --> 00:59:07,631 Sowieci zaatakowali Jamestown. 766 00:59:08,257 --> 00:59:10,676 Mają amerykańską krew na rękach, a Sea Dragon... 767 00:59:10,759 --> 00:59:14,346 Jest bezzałogowy! Jakikolwiek ma ładunek, to nie to samo, co ludzkie życie. 768 00:59:15,180 --> 00:59:17,057 Jeśli strzelimy do Burana, zabijemy wszystkich 769 00:59:17,140 --> 00:59:19,434 i rozpoczniemy wojnę, w której zginą miliony. 770 00:59:19,518 --> 00:59:22,020 - To nie twoja decyzja. - Sally, odłóż broń. 771 00:59:23,438 --> 00:59:26,316 Odsuń się, Ed. Mówię poważnie. 772 00:59:29,736 --> 00:59:31,238 Zastrzelisz mnie, Sal? 773 00:59:33,782 --> 00:59:34,950 Zrobię, co będę musiała. 774 00:59:35,951 --> 00:59:37,202 Więc zastrzel mnie. 775 00:59:40,122 --> 00:59:42,165 Nigdy do nikogo nie strzelałaś, co? 776 00:59:45,669 --> 00:59:48,255 Jezu! Wiecie, że jesteśmy w statku kosmicznym, prawda? 777 00:59:48,839 --> 00:59:50,549 Sally nie będzie strzelać, prawda? 778 00:59:55,512 --> 00:59:56,513 Dosyć. 779 00:59:57,890 --> 01:00:00,184 Dość tego! To wariactwo. 780 01:00:01,310 --> 01:00:03,854 Oboje jesteście pewni, że macie rację i może macie. 781 01:00:05,355 --> 01:00:07,065 Nie możemy im pozwolić strzelić, 782 01:00:07,149 --> 01:00:09,818 ale sami też nie możemy strzelić do Burana. 783 01:00:09,902 --> 01:00:12,404 To nie jest łatwy wybór. Okej? 784 01:00:12,487 --> 01:00:14,072 Może jest inny sposób. 785 01:00:18,994 --> 01:00:20,454 NA CELOWNIKU WROGA 786 01:00:20,537 --> 01:00:21,997 Buran wycelował w Sea Dragona. 787 01:00:26,210 --> 01:00:27,711 Ed, przestań. 788 01:00:27,794 --> 01:00:30,172 Nie. Ed, proszę. 789 01:00:31,924 --> 01:00:33,008 Ed, przestań. 790 01:00:33,091 --> 01:00:35,260 KONTROLA POZYCJI PRĘTÓW 791 01:00:36,094 --> 01:00:40,349 Zrobię to, co muszę zrobić, Sal. Ty rób swoje. 792 01:00:41,058 --> 01:00:42,184 Proszę, Ed. 793 01:00:49,816 --> 01:00:51,360 Czekaj. Tak nie można. 794 01:00:53,237 --> 01:00:54,446 Można. 795 01:01:49,751 --> 01:01:52,337 Pathfinder, tu Houston. Słyszycie mnie? 796 01:01:54,214 --> 01:01:55,591 Pathfinder, Houston. 797 01:01:57,176 --> 01:02:00,929 Houston, tu Pathfinder. Miło was słyszeć. 798 01:02:04,391 --> 01:02:07,936 Houston, nie wiem, jak to powiedzieć, ale... 799 01:02:08,020 --> 01:02:10,731 Ed, mówi Ellen. Musimy wiedzieć, strzeliłeś do Burana? 800 01:02:10,814 --> 01:02:12,274 Zestrzeliłeś ich? 801 01:02:13,442 --> 01:02:14,776 Nie. 802 01:02:17,154 --> 01:02:18,280 Dzięki Bogu. 803 01:02:19,823 --> 01:02:20,824 Powtórz, Houston. 804 01:02:20,908 --> 01:02:22,159 NAJNOWSZE WIADOMOŚCI 805 01:02:22,242 --> 01:02:25,245 Panie i panowie, mamy najnowsze wiadomości. 806 01:02:25,329 --> 01:02:26,747 Właśnie pojawiły się raporty, 807 01:02:26,830 --> 01:02:30,292 że prezydent zmienił kurs Air Force One i leci do Moskwy 808 01:02:30,375 --> 01:02:33,921 po usilnych prośbach skierowanych do premiera Andropowa. 809 01:02:34,004 --> 01:02:36,298 - Dwaj przywódcy chcą negocjować... - Wstrzymać ogień! 810 01:02:36,381 --> 01:02:38,967 - Każą nam się wycofać! - ...wycofanie wojsk, 811 01:02:39,051 --> 01:02:42,054 zarówno tutaj, jak i w kosmosie, kończąc impas. 812 01:02:42,137 --> 01:02:45,349 Źródła w Białym Domu twierdzą, że prezydent Reagan, 813 01:02:45,432 --> 01:02:47,142 jak miliony na świecie, 814 01:02:47,226 --> 01:02:50,687 był tak wzruszony obrazami z misji Apollo-Sojuz, 815 01:02:50,771 --> 01:02:54,399 że zainspirowało go to do wyciągnięcia dłoni w geście pokoju. 816 01:02:54,483 --> 01:02:57,611 Zaskakująca chęć Andropowa do rozmowy 817 01:02:57,694 --> 01:03:02,366 ponoć jest częściowo związana z wybuchem rakiety Sea Dragon 17, 818 01:03:02,449 --> 01:03:04,618 za który odpowiada wadliwa elektryka. 819 01:03:04,701 --> 01:03:07,037 NASA nie skomentowała jeszcze tego incydentu. 820 01:03:07,120 --> 01:03:10,082 Do tej pory Sea Dragon miał idealne statystki bezpieczeństwa, 821 01:03:10,165 --> 01:03:13,377 ale produkcja rakiety została wstrzymana w fabryce w Huntsville 822 01:03:13,460 --> 01:03:14,711 do czasu wyjaśnienia sprawy. 823 01:05:19,670 --> 01:05:22,422 Wdzięczny naród otwiera dziś swoje serca 824 01:05:22,506 --> 01:05:24,883 w podziękowaniu za ich poświęcenie, 825 01:05:24,967 --> 01:05:28,178 odwagę i szlachetną służbę. 826 01:06:16,059 --> 01:06:18,395 GORDON STEVENS – MEDAL HONORU MEDAL ZA WYBITNĄ SŁUŻBĘ 827 01:07:19,081 --> 01:07:21,208 TRACY STEVENS MEDAL HONORU 828 01:08:00,247 --> 01:08:02,791 Trzeciego kwietnia 1972 roku 829 01:08:02,875 --> 01:08:08,630 samolot transportowy C-5A Galaxy z 243 dziećmi, wolontariuszami i załogą 830 01:08:08,714 --> 01:08:11,758 wystartował z Sajgonu w ramach Operacji Babylift. 831 01:08:12,426 --> 01:08:16,596 Minutę i 23 sekundy później samolot rozbił się na polu. 832 01:08:17,639 --> 01:08:21,643 Uratowano 47 dzieci. Byłam jednym z nich. 833 01:08:24,854 --> 01:08:26,939 Takie chwile kształtują twoje życie. 834 01:08:27,024 --> 01:08:29,359 Chwile, nad którymi nie masz kontroli. 835 01:08:29,859 --> 01:08:32,571 Gdyby pilot skręcił w lewo, a nie w prawo, 836 01:08:33,154 --> 01:08:35,448 gdyby południe wygrało wojnę w Wietnamie, 837 01:08:36,073 --> 01:08:38,410 gdyby Rosjanie nie wylądowali pierwsi na Księżycu... 838 01:08:39,828 --> 01:08:40,996 Wszystko okej? 839 01:08:45,292 --> 01:08:46,292 Tak. 840 01:08:46,376 --> 01:08:48,754 Zawsze sądziłam, że rzeczy nie dzieją się bez powodu. 841 01:08:48,837 --> 01:08:53,008 Dobrego, czy złego. Zawsze jest jakiś projekt, plan. 842 01:08:53,884 --> 01:08:55,469 Ale ostatnio się zastanawiam, 843 01:08:55,551 --> 01:08:58,095 że może tak mówimy, by poczuć się lepiej. 844 01:08:59,055 --> 01:09:01,433 Może dryfujemy od jednej chwili do drugiej, 845 01:09:02,059 --> 01:09:03,977 starając się robić to, co uważamy za słuszne. 846 01:09:04,978 --> 01:09:06,897 By nadać naszemu życiu znaczenie. 847 01:09:08,857 --> 01:09:10,108 Więc kim jestem? 848 01:09:11,318 --> 01:09:16,532 Jestem Hanh Nguyen, urodzona w Sajgonie, córka Le i Binha Nguyenów. 849 01:09:17,533 --> 01:09:21,161 Ale jestem też Kelly Ann Baldwin, wychowana w Houston, 850 01:09:21,245 --> 01:09:23,412 córka Karen i Eda Baldwinów. 851 01:09:24,747 --> 01:09:26,917 Dziecko programu kosmicznego. 852 01:09:29,127 --> 01:09:31,546 Czy to jest właśnie moja podróż? 853 01:09:32,339 --> 01:09:37,051 Studia w Akademii Marynarki Wojennej, pójście w ślady ojca? 854 01:09:38,428 --> 01:09:40,055 Nie wiem. 855 01:09:52,568 --> 01:09:56,572 Wiem tylko, że im bardziej patrzymy w przeszłość, myśląc o tym, co mogło być, 856 01:09:56,655 --> 01:09:58,323 tym mniej żyjemy chwilą. 857 01:09:59,950 --> 01:10:01,368 A przyszłość... 858 01:10:02,327 --> 01:10:04,496 John Lennon chyba najlepiej to ujął: 859 01:10:05,497 --> 01:10:07,457 „Na końcu wszystko będzie dobrze. 860 01:10:08,667 --> 01:10:12,004 A jeśli nie jest dobrze, to znaczy, że to nie koniec”. 861 01:10:31,440 --> 01:10:32,774 Halo. 862 01:10:32,858 --> 01:10:35,235 Halo. Margo? 863 01:10:36,278 --> 01:10:37,279 Siergiej? 864 01:10:37,863 --> 01:10:40,616 Dzwonię, by przekazać wyrazy szacunku. 865 01:10:41,992 --> 01:10:46,121 Chciałem tam dziś być, ale nie dostałem pozwolenia. 866 01:10:46,205 --> 01:10:49,124 Nie wątpię, że byłoby to skomplikowane. 867 01:10:49,875 --> 01:10:53,253 Byli bohaterami zarówno Ameryki, Związku Radzieckiego, 868 01:10:53,337 --> 01:10:54,755 jak i całego świata. 869 01:10:54,838 --> 01:10:56,006 To prawda. 870 01:10:57,341 --> 01:10:58,800 Margo, chciałem cię spytać, 871 01:10:58,884 --> 01:11:02,638 będziesz na konferencji ICSE latem w Wielkiej Brytanii? 872 01:11:03,680 --> 01:11:06,725 Nie jestem pewna. A co? 873 01:11:06,808 --> 01:11:10,771 Ja tam będę. Więc jeśli przylecisz, 874 01:11:10,854 --> 01:11:12,981 może pójdziemy na drinka? 875 01:11:20,447 --> 01:11:22,241 - Margo? - Tak. 876 01:11:24,535 --> 01:11:25,702 Zobaczę. 877 01:11:26,912 --> 01:11:29,373 Czy jadę. 878 01:11:29,456 --> 01:11:32,793 Wiele się dzieje w Houston w tym czasie i... 879 01:11:33,377 --> 01:11:35,295 Tak, oczywiście. Rozumiem. 880 01:11:40,717 --> 01:11:42,427 Ale zobaczę, co da się zrobić. 881 01:11:43,011 --> 01:11:44,137 Okej. 882 01:11:45,264 --> 01:11:47,015 Do usłyszenia, Siergieju. 883 01:11:48,517 --> 01:11:49,810 Do widzenia, Margo. 884 01:12:12,207 --> 01:12:13,792 Dobrze. 885 01:12:13,876 --> 01:12:14,918 Bardzo dobrze. 886 01:12:15,586 --> 01:12:17,880 Mówię wam, że nie przyleci. 887 01:12:17,963 --> 01:12:18,964 Nieważne. 888 01:12:20,382 --> 01:12:23,260 Już otworzyła drzwi, pomagając z Buranem. 889 01:12:24,094 --> 01:12:26,471 Nim się zorientuje, że dla nas pracuje, 890 01:12:27,347 --> 01:12:28,724 będzie za późno. 891 01:15:15,432 --> 01:15:19,520 PAMIĘCI ALANA DECKERA 1961-2020 892 01:16:20,289 --> 01:16:22,291 Napisy: Agnieszka Otawska