1 00:00:11,053 --> 00:00:12,054 VARSEL 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,138 Alt er en syklus. 3 00:00:13,222 --> 00:00:17,601 Panama gjør én ting, Reagan gjør noe annet, og Sovjet gjør noe mer. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,394 Og så må Reagan reagere 5 00:00:19,478 --> 00:00:22,147 for å vise folk at han ikke gir etter. 6 00:00:22,231 --> 00:00:24,650 Ærlig talt lukker jeg ørene nå. 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,820 ROMTEMPERATUR KABIN 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,787 JAMESTOWN HAB OPS MODULTRYKK 9 00:00:37,955 --> 00:00:39,248 Sjef. 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,668 Jamestown viser trykkfall. 11 00:00:43,710 --> 00:00:46,463 Det kan ikke stemme. Kontakt Rossi. 12 00:00:48,006 --> 00:00:49,174 Jamestown, kom inn. 13 00:00:50,968 --> 00:00:52,761 Jamestown, hører du meg? 14 00:00:53,512 --> 00:00:54,763 Hva er det som skjer? 15 00:00:55,264 --> 00:00:57,057 Trykkproblem i Jamestown. 16 00:00:57,140 --> 00:01:00,727 Jamestown, vi får opp at dere har trykkfall. 17 00:01:00,811 --> 00:01:05,147 Ops/Comm-trykket er mindre enn 1 PSI. Hører dere meg? 18 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 -Jamestown, kan dere… -Jamestown her. 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,987 Vi har problemer med følerne. 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 Tror vi endelig har det under kontroll. 21 00:01:12,281 --> 00:01:15,033 Ops/Comm-trykket nærmer seg normalen. 22 00:01:15,117 --> 00:01:16,660 Bare en føler som feilet. 23 00:01:17,369 --> 00:01:19,830 Mottatt, Jamestown. Takk for oppklaringen. 24 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 Ok. Alt i orden, Houston. 25 00:01:29,882 --> 00:01:31,175 Bra. 26 00:01:34,887 --> 00:01:37,598 De er ikke klar over situasjonen. 27 00:01:38,432 --> 00:01:39,474 Låst. 28 00:01:45,147 --> 00:01:48,400 Behold gangen uten trykk for å beskytte flanken vår. 29 00:01:53,322 --> 00:01:56,867 Vi vil at dere lar Rolan Baranov gå. Hvor er han? 30 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 Som jeg sa, jeg vet ikke. 31 00:02:00,287 --> 00:02:02,456 Som jeg sa, du hjelper oss… 32 00:02:02,539 --> 00:02:04,416 Jeg ville gjort det, men jeg vet ikke. 33 00:02:11,215 --> 00:02:12,758 -Du skal hjelpe oss. -Vent. 34 00:02:12,841 --> 00:02:14,134 Jeg prøver bare… 35 00:02:16,136 --> 00:02:17,513 Vent… 36 00:03:36,800 --> 00:03:41,096 SEA DRAGON 17 / PATHFINDER OV-201 PÅ VEI MOT MÅNEN 37 00:04:02,075 --> 00:04:03,076 Kaptein? 38 00:04:04,328 --> 00:04:08,665 -Ja? -Det er din tur til å ta en blund. 39 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 Nei, det går fint. 40 00:04:22,471 --> 00:04:24,181 Sir, du har ikke sovet siden TLI. 41 00:04:25,349 --> 00:04:27,267 Hvor langt er vi fra blokadelinjen? 42 00:04:27,851 --> 00:04:29,144 To timer og ett kvarter. 43 00:04:32,898 --> 00:04:34,191 Hvor er Buran? 44 00:04:34,274 --> 00:04:38,570 Allerede i månens bane. På kurs til å avskjære oss når vi krysser blokaden. 45 00:04:49,665 --> 00:04:52,626 Gi meg oppdaterte tall for LOIT og delta-V totalt. 46 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 Er alt i orden, sir? 47 00:04:58,131 --> 00:05:02,010 Ikke om du fortsetter å se sånn på meg. Gå tilbake til jobben, Mr. Piscotty. 48 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 Ja vel, sir. 49 00:05:25,784 --> 00:05:27,786 Hva er siste nytt med Apollo-Sojuz? 50 00:05:27,870 --> 00:05:32,207 Sovjeterne ber om mer tid før dokking. Igjen. 51 00:05:33,000 --> 00:05:36,753 Vi kan ikke fortsette å gå i bane mens de får ting på stell. 52 00:05:37,462 --> 00:05:39,381 Hva sier de at problemet er denne gangen? 53 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 De ga ingen offisiell grunn. 54 00:05:41,425 --> 00:05:45,596 Sergej sa bare at de trengte mer tid før dokking. 55 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 Det er det de har sagt de siste fem timene. 56 00:05:48,974 --> 00:05:51,476 Jeg vet det. 57 00:05:51,560 --> 00:05:55,355 Men jeg tror fortsatt dette kan gå. 58 00:05:55,439 --> 00:05:58,525 Jeg skjønner ikke at de ikke innrømmer at det handler om måneblokaden. 59 00:05:58,609 --> 00:05:59,693 Det ville spart tid. 60 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 Hva er siste nytt om det? Har vi krysset blokadelinjen? Er Buran… 61 00:06:04,615 --> 00:06:08,076 Du vet at jeg ikke kan gå inn på detaljer. Det er en hemmelig operasjon. 62 00:06:09,703 --> 00:06:12,915 Hvordan kan vi ta velinformerte avgjørelser 63 00:06:12,998 --> 00:06:15,709 uten å vite hva som egentlig foregår? 64 00:06:15,792 --> 00:06:17,336 Jeg vet det… 65 00:06:18,170 --> 00:06:20,506 Jeg skulle ønske jeg kunne det, men… 66 00:06:22,174 --> 00:06:24,510 Skaffer deg venner på alle kanter, Wilson. 67 00:06:24,593 --> 00:06:28,347 Apropos det, vil du gi Apollo de dårlige nyhetene, Bill? 68 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 Apollo, det er negativt for møtet i rommet. 69 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 Stjernebyen holder fortsatt igjen. 70 00:06:38,774 --> 00:06:42,736 Vi oppdaterer dere når vi vet mer, men det er enda en runde i vente. 71 00:06:42,819 --> 00:06:44,821 -Beklager. -Det er mottatt, Houston. 72 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 Pokker. 73 00:06:51,662 --> 00:06:53,163 Skynd deg med å vente, hva? 74 00:07:00,963 --> 00:07:03,090 Det blir vel enda en tur rundt verden. 75 00:07:12,182 --> 00:07:14,810 Det er virkelig uten trykk der ute. 76 00:07:14,893 --> 00:07:16,770 Hva i helvete er det som skjer? 77 00:07:16,854 --> 00:07:18,480 Kanskje en meteoritt traff basen. 78 00:07:18,564 --> 00:07:22,818 Kanskje, men ingen svarer på intercomen. Det er som om alle har forsvunnet. 79 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 Ikke alle. 80 00:07:26,655 --> 00:07:29,408 Prøv å få oppmerksomhet. La dem vite at vi… 81 00:07:29,908 --> 00:07:30,909 Hysj! Dukk. 82 00:08:10,657 --> 00:08:12,659 Herregud, Gordo, hva er det som skjer? 83 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 Jeg vet ikke. 84 00:08:14,077 --> 00:08:16,997 Jamestown, dette er basesjefen. 85 00:08:17,080 --> 00:08:19,791 Jeg holdes fanget av sovjeterne. 86 00:08:19,875 --> 00:08:21,418 De har ikke skadet meg. 87 00:08:21,502 --> 00:08:27,299 De tilbyr et bytte, meg mot deres kosmonaut, Rolan Baranov. 88 00:08:27,382 --> 00:08:29,468 Ikke gjør det, ikke… 89 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 Vi må gjøre som de sier. 90 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 Nei. Ikke tale om. 91 00:08:40,895 --> 00:08:42,606 Bør vi ikke diskutere det? 92 00:08:43,273 --> 00:08:45,275 Nei. Det er ikke noe å diskutere. 93 00:08:45,359 --> 00:08:48,695 Presidenten har gitt ham asyl, og vi gir ham ikke tilbake. 94 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 Seriøst? 95 00:08:50,030 --> 00:08:53,867 De dreper Rossi. Vi er i mindretall. To av soldatene deres er ikke her engang. 96 00:08:53,951 --> 00:08:56,662 De vokter det idiotiske gruveområdet. 97 00:08:56,745 --> 00:08:58,997 Tror du virkelig at vi kan tro på dem? 98 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 Får de ham tilbake, dreper de sikkert Rossi uansett. 99 00:09:02,876 --> 00:09:06,380 De drar ikke… før de har meg. 100 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 Da tvinger vi dem til å dra. 101 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 Det er imponerende her. 102 00:09:53,093 --> 00:09:54,803 Ikke så verst, hva? 103 00:09:55,179 --> 00:09:58,640 Det er ingenting mot det Trace og Ed våkner til hver morgen, men… 104 00:09:58,724 --> 00:10:01,101 For oss jordboere er det ganske bra. 105 00:10:01,560 --> 00:10:03,562 -God morgen. -God morgen. 106 00:10:05,814 --> 00:10:07,232 Er du… 107 00:10:09,234 --> 00:10:11,445 Er du iblant bekymret for Ed når han er der oppe? 108 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 Selvsagt. 109 00:10:14,615 --> 00:10:16,825 Jeg prøver å la være å tenke på det. 110 00:10:18,368 --> 00:10:21,246 Alle finner sin måte å takle det på. 111 00:10:22,331 --> 00:10:23,707 Gress hjelper. 112 00:10:26,001 --> 00:10:27,211 Sikkert. 113 00:10:28,754 --> 00:10:32,174 Men du har ikke noe å bekymre deg for. Tracy er en tøffing. 114 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 Ja. 115 00:10:35,636 --> 00:10:38,514 Så hva er det neste store skrittet for Karen Baldwin? 116 00:10:38,597 --> 00:10:41,016 Du kommer til å håve inn en del penger. 117 00:10:41,099 --> 00:10:42,809 Jeg er ikke sikker. 118 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 Vi går inn her. 119 00:10:47,731 --> 00:10:48,732 Ok. 120 00:10:54,071 --> 00:10:58,450 Hvis du angrer, kan vi avslutte nå. Vi gjør ikke noe du er ukomfortabel med. 121 00:10:58,534 --> 00:10:59,743 Nei… 122 00:11:00,702 --> 00:11:03,372 Det er greit. Jeg er klar. 123 00:11:04,665 --> 00:11:06,041 Denne veien, da. 124 00:11:10,254 --> 00:11:12,965 Houston, nærmer oss månens bane. 125 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Mottatt, Pathfinder. 126 00:11:15,926 --> 00:11:17,845 Vi krysser snart blokadepunktet. 127 00:11:19,596 --> 00:11:22,474 Går inn i bane, fem, fire, 128 00:11:23,058 --> 00:11:26,311 tre, to, én. 129 00:11:34,778 --> 00:11:38,031 Pathfinder, Houston. Vi viser dere i månens bane. 130 00:11:39,616 --> 00:11:40,742 Noen tegn til Buran? 131 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 Nei. Vi kan ikke se dem på radaren vår. 132 00:11:45,122 --> 00:11:46,498 Hvor i helvete er de? 133 00:11:55,465 --> 00:11:57,676 Houston, vi har ingen radiokontakt med Buran. 134 00:11:59,136 --> 00:12:01,847 Pathfinder, vent mens vi ber Goddard om en oppdatering. 135 00:12:06,727 --> 00:12:08,937 Houston, noen tegn til Buran? 136 00:12:09,605 --> 00:12:12,024 Buran er på månens mørke side. 137 00:12:12,107 --> 00:12:14,234 Vi kan ikke spore banen deres før de er tilbake. 138 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 -De bløffet. -Det vet du ikke. 139 00:12:18,280 --> 00:12:22,534 Det er to timer til vi kan levere Sea Dragons last på månens overflate. 140 00:12:22,618 --> 00:12:23,660 Å, kom igjen. 141 00:12:23,744 --> 00:12:27,831 Vår enorme, atomdrevne romjager har skremt russerne inn i hulen sin. 142 00:12:27,915 --> 00:12:31,960 Sally har rett. La oss være på vakt. 143 00:12:33,295 --> 00:12:34,922 GENERALSEKRETÆR 144 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 Dere ble advart mot å krysse blokaden. 145 00:12:37,174 --> 00:12:39,176 Du er urimelig, Jurij. 146 00:12:40,844 --> 00:12:44,640 Vi sa klart ifra, Ronald. Sea Dragon kan ikke gå inn i månens bane. 147 00:12:44,723 --> 00:12:48,936 Vel, vi har sagt klart ifra om at USA ikke anerkjenner blokaden deres. 148 00:12:50,938 --> 00:12:55,275 Det er ikke en blokade. Det er en karantene mot angrepsvåpen. 149 00:12:55,359 --> 00:12:58,028 Det er ingen våpen på Sea Dragon, Jurij. 150 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 Og det er sånne provokasjoner som har ført til… 151 00:13:03,200 --> 00:13:06,245 USA var de første som avfyrte våpen på månen. 152 00:13:06,328 --> 00:13:09,122 De første som drepte noen på månen. 153 00:13:09,206 --> 00:13:11,875 Hvis USA skyter mot Buran, 154 00:13:11,959 --> 00:13:16,088 har vi ikke annet valg enn å gi et kraftig svar. 155 00:13:18,966 --> 00:13:21,802 Den sovjetiske Nordflåten ved kysten av Panama 156 00:13:21,885 --> 00:13:25,055 har 30 mål i det sørlige USA. 157 00:13:25,138 --> 00:13:29,560 Hvis Buran ødelegges, har vi ikke annet valg enn å slå tilbake. 158 00:13:29,643 --> 00:13:32,145 Du vet at våre missiler i Vest-Europa… 159 00:13:33,355 --> 00:13:35,357 Vår posisjon er klar. 160 00:13:43,657 --> 00:13:46,535 Det har vært flere tegn til eskalering i Atlanterhavet. 161 00:13:46,618 --> 00:13:49,788 Den russiske Nordflåten har inntatt offensive posisjoner 162 00:13:49,872 --> 00:13:51,874 ved den mellomamerikanske kysten. 163 00:13:51,957 --> 00:13:55,419 Amerikanske hangarskip er deployert i Mexicogulfen, 164 00:13:55,502 --> 00:13:58,422 samtidig som folk over hele landet hamstrer forsyninger 165 00:13:58,505 --> 00:14:01,049 i påvente av en storkonflikt, 166 00:14:01,133 --> 00:14:05,012 noe som forårsaker mangel på alt fra flaskevann til toalettpapir. 167 00:14:05,721 --> 00:14:07,181 MOSKVA, SOVJET VIA SIKRET LINK 168 00:14:07,264 --> 00:14:09,683 Vi må utsette dokkingen igjen, er jeg redd. 169 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 Hvorfor det? 170 00:14:15,939 --> 00:14:19,902 Alt jeg kan si, er at vi trenger mer tid. Hør på meg. 171 00:14:19,985 --> 00:14:21,778 Det er ikke godt nok, Sergej. 172 00:14:22,279 --> 00:14:25,824 Hver gang vi skal dokke, kommer dere med en ny utsettelse. 173 00:14:26,491 --> 00:14:28,410 Og vi vet begge hva det handler om. 174 00:14:30,078 --> 00:14:31,455 Jeg beklager, Margo. 175 00:14:35,209 --> 00:14:39,838 Alt jeg kan gjøre, er å oppgi kursen vår for neste dokkingmulighet. 176 00:14:42,257 --> 00:14:43,342 Greit, sett i gang. 177 00:14:43,425 --> 00:14:47,012 07 853 178 00:14:47,721 --> 00:14:49,264 236 179 00:14:49,348 --> 00:14:52,059 58… 72. 180 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 Takk, Margo. 181 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 Han prater tull. 182 00:15:01,902 --> 00:15:04,154 Er det nytteløst, vil jeg få dem hjem. 183 00:15:04,238 --> 00:15:07,449 Hver runde rundt jorden øker sjansen for at noe går galt. 184 00:15:07,533 --> 00:15:11,328 Hater å si det, men hun har rett. Det må to til for å håndhilse. 185 00:15:11,411 --> 00:15:14,790 Ellen, vi har vært gjennom for mye til å gi opp nå. 186 00:15:14,873 --> 00:15:18,961 Fram til for en måned siden mente du at dette var bortkastet tid. 187 00:15:19,545 --> 00:15:22,965 For en måned siden var vi ikke på randen av krig. 188 00:15:23,048 --> 00:15:25,676 Det var dette Tom snakket om. Bare… 189 00:15:26,260 --> 00:15:28,053 Bare gi meg én runde til. 190 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 Nitti minutter. Så kommer de hjem. 191 00:15:42,317 --> 00:15:46,238 Fem minutter til rakettene møtes og dokkingstart, Apollo. 192 00:15:46,321 --> 00:15:47,781 Det er mottatt, Houston. 193 00:15:47,865 --> 00:15:50,325 Strausser, fortell at de ikke dokker. 194 00:15:50,409 --> 00:15:52,244 Russerne utsetter igjen. 195 00:15:52,327 --> 00:15:54,872 Én gang til rundt. Etter det gir vi oss. 196 00:15:54,955 --> 00:15:57,291 Helt uten videre? Alle har jobbet så hardt. 197 00:15:57,374 --> 00:15:59,084 Du kan ikke bare si at det er over. 198 00:15:59,168 --> 00:16:01,295 Hvem er dette? Hvorfor snakker hun til meg? 199 00:16:01,378 --> 00:16:02,462 Hun beklager. 200 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 -Det gjør jeg ikke. -Jo, det gjør du. 201 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 Jeg liker denne. 202 00:16:14,683 --> 00:16:18,562 Apollo, noen nyheter her. 203 00:16:18,645 --> 00:16:22,524 Dere må dessverre fortsette med en runde til. 204 00:16:22,608 --> 00:16:25,027 Dokkingen med Sojuz er forsinket igjen. 205 00:16:25,611 --> 00:16:28,822 Vi kom ikke helt hit for å vinke til hverandre gjennom vinduet. 206 00:16:28,906 --> 00:16:30,741 Jeg forstår, Apollo, virkelig. 207 00:16:32,034 --> 00:16:33,285 Går av VOX, Houston. 208 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 Mottatt. 209 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Kontakt Sojuz. 210 00:16:40,334 --> 00:16:44,171 Sojuz, Apollo? Hører dere meg? Sojuz, Apollo? 211 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 Sojuz, vi hører deg. 212 00:16:46,131 --> 00:16:47,716 Hva driver dere med der borte? 213 00:16:47,799 --> 00:16:51,428 Kamerat Orlov sliter fortsatt med å venne seg til rommet. 214 00:16:52,095 --> 00:16:54,806 -Spyr fortsatt som en gris, hva? -Ja. 215 00:16:54,890 --> 00:16:56,475 Det er ingen spøk. 216 00:17:00,479 --> 00:17:03,899 Jeg begynner å tro at det ikke blir noe av håndhilsningen, Stefan. 217 00:17:03,982 --> 00:17:06,818 Ja, jeg har også den følelsen. 218 00:17:08,403 --> 00:17:12,074 Det var dumt å tro at de ville gjennomføre dette. 219 00:17:12,991 --> 00:17:14,451 Vi har i det minste fin utsikt. 220 00:17:59,454 --> 00:18:01,206 -Hallo? -Sergej? 221 00:18:01,874 --> 00:18:03,667 Jeg beklager avledningen. 222 00:18:03,750 --> 00:18:06,003 Jeg kunne ikke snakke åpent over vanlige kanaler. 223 00:18:06,086 --> 00:18:10,048 Jeg forstår, men jeg risikerer mye ved å utsette dokkingen. 224 00:18:10,132 --> 00:18:12,426 Hver gang jeg gjør det, spenner du bein for meg. 225 00:18:12,509 --> 00:18:14,553 Du må være ærlig, Sergej… 226 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 Jeg beklager, Margo. Jeg gjør mitt beste. 227 00:18:17,181 --> 00:18:18,557 Det er ikke godt nok. 228 00:18:18,640 --> 00:18:21,810 Fortell hva som egentlig skjer. Jeg kan ikke gjøre dette alene. 229 00:18:25,022 --> 00:18:27,733 Vi har avionikk-problemer. 230 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 Avionikk? 231 00:18:28,901 --> 00:18:31,278 Sier du at det er et teknisk problem? 232 00:18:31,361 --> 00:18:32,362 Ja. 233 00:18:33,155 --> 00:18:35,949 Jeg tror deg ikke. Hvorfor sa du det ikke før? 234 00:18:36,950 --> 00:18:42,080 Om jeg hadde innrømmet for USA at Sojuz fusker, 235 00:18:42,164 --> 00:18:44,124 ville Andropov stanset dokkingen. 236 00:18:44,208 --> 00:18:46,627 -Vær så snill, Margo. -Legg på 50 cent… 237 00:18:46,710 --> 00:18:48,337 Du må gi meg mer tid. 238 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Problemet er nesten løst. Du må stole på meg. 239 00:18:53,133 --> 00:18:56,970 Jeg stolte på deg en gang før, og dere sendte Buran bevæpnet til månen. 240 00:18:57,054 --> 00:18:59,556 Pathfinder er vel også bevæpnet? 241 00:18:59,640 --> 00:19:02,559 Det er ikke poenget, Sergej. Du utnyttet… 242 00:19:02,643 --> 00:19:06,813 Nei, Margo. Jeg er som deg. Står utenfor og prøver å gjøre mitt beste. 243 00:19:09,316 --> 00:19:11,235 Én runde, det er alt jeg kan gi. 244 00:19:12,486 --> 00:19:13,820 Margo… 245 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 God morgen, Miss Madison. 246 00:19:38,512 --> 00:19:40,597 USA og Sovjetunionen 247 00:19:40,681 --> 00:19:43,725 har utsatt det planlagte håndtrykket igjen. 248 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 Vi vet ikke når… 249 00:19:45,185 --> 00:19:48,313 Og det jeg hører fra kilder i Pentagon, 250 00:19:48,397 --> 00:19:51,108 at stillingskrigen ved kanalen er knyttet til Sea Dragon… 251 00:19:51,191 --> 00:19:52,526 Det er ingenting om Jamestown. 252 00:19:52,609 --> 00:19:55,487 Alt er om Apollo-Sojuz eller denne blokaden. 253 00:19:55,571 --> 00:19:58,365 -Sjekket du CBS? -Jeg sjekket alle. 254 00:20:08,375 --> 00:20:09,960 Sist jeg var her oppe… 255 00:20:11,461 --> 00:20:14,131 …hadde vi bare seks opptak av Bob Newhart til selskap. 256 00:20:14,214 --> 00:20:15,799 Bob Newhart? 257 00:20:15,883 --> 00:20:18,760 Vi så dem så mange ganger at jeg nesten kunne dem utenat. 258 00:20:19,553 --> 00:20:22,014 Da Betamax-båndet røk, pleide vi å spille scenene selv. 259 00:20:22,097 --> 00:20:23,432 Er det sant? 260 00:20:23,515 --> 00:20:26,643 -Selv Ed? -Ja. 261 00:20:26,727 --> 00:20:28,103 Han spilte selvsagt bare Bob. 262 00:20:28,896 --> 00:20:30,355 Selvsagt. 263 00:20:34,902 --> 00:20:36,862 Vi hadde ikke stort annet å gjøre. 264 00:20:37,613 --> 00:20:39,781 Og dagene varte i en evighet. 265 00:20:40,616 --> 00:20:41,825 Ja. 266 00:20:41,909 --> 00:20:44,036 Vet du hva jeg virkelig gledet meg til? 267 00:20:45,370 --> 00:20:47,414 Å krangle med deg på den svartens greia. 268 00:20:50,584 --> 00:20:52,336 Ja, vi var alltid ildfulle. 269 00:20:53,045 --> 00:20:54,046 Ja, det var vi. 270 00:21:03,305 --> 00:21:08,018 Det var en gammel S-bånd-antenne. 271 00:21:08,101 --> 00:21:09,186 Koblet oss til JSC. 272 00:21:15,234 --> 00:21:17,694 Å, du kan virkelig sjarmere en jente. 273 00:21:19,404 --> 00:21:23,033 Ja. Da Ops/Comm ble satt i drift, 274 00:21:23,116 --> 00:21:27,120 kjørte de all basekommunikasjon gjennom den nye forsterkede antennen. 275 00:21:27,704 --> 00:21:29,498 Den har mer båndbredde og alt, men… 276 00:21:29,581 --> 00:21:32,334 Kanskje den gamle antennen fungerer. 277 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 Det er bare én måte å finne det ut på. 278 00:22:28,891 --> 00:22:30,767 Sovekvarteret er uten trykk. 279 00:22:40,861 --> 00:22:42,112 Dekker høyre. 280 00:22:42,196 --> 00:22:45,449 Webster, ser du bevegelse, gir du beskjed straks. 281 00:22:46,450 --> 00:22:48,410 Lopez. På meg. 282 00:22:57,628 --> 00:22:59,129 Klart. 283 00:23:06,011 --> 00:23:07,638 Ok, vær på vakt. 284 00:23:07,721 --> 00:23:10,724 Når vi runder hjørnet, dekker jeg dere. 285 00:23:13,268 --> 00:23:16,146 Du skyter mot Ops/Comm-luken. 286 00:23:16,230 --> 00:23:17,606 Det er mottatt. 287 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 Fytti rakkern! 288 00:23:38,836 --> 00:23:40,712 Jeg skulle mistet et par kilo til. 289 00:23:40,796 --> 00:23:42,589 Du klarer det fint. Fortsett. 290 00:23:42,673 --> 00:23:43,757 Vent. 291 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 Jeg tror jeg ser den. 292 00:23:47,803 --> 00:23:49,429 SYSTEM FRAKOBLET 293 00:23:49,513 --> 00:23:51,598 Ja, jeg tror jeg har den. 294 00:23:57,855 --> 00:23:58,981 Ja. 295 00:24:03,193 --> 00:24:04,611 Fy søren. 296 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Ok. 297 00:24:06,947 --> 00:24:09,741 Det burde holde. 298 00:24:09,825 --> 00:24:11,159 Faen. 299 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 Hva? 300 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 Hva er det? 301 00:24:16,290 --> 00:24:17,416 Pokker. 302 00:24:18,000 --> 00:24:20,085 -Trace? -Kavaleriet er her. 303 00:24:20,169 --> 00:24:21,545 Gudskjelov. 304 00:24:21,962 --> 00:24:23,380 Jeg ser Vance. 305 00:24:23,463 --> 00:24:25,382 Jeg er ikke sikker på hvem som er med ham. 306 00:24:36,476 --> 00:24:39,813 Vance! Pokker, de hører meg ikke. Vance! 307 00:24:41,732 --> 00:24:43,984 Du snakker. Se hvem det er. 308 00:24:44,067 --> 00:24:45,277 Amerikas kjæreste. 309 00:24:48,572 --> 00:24:49,573 Lopez. 310 00:24:59,791 --> 00:25:02,628 Hold øye med luken. Ikke end opp i avisene. 311 00:25:03,504 --> 00:25:04,796 Mottatt. 312 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 Å, herregud. Vance. 313 00:25:11,637 --> 00:25:12,971 Vance! 314 00:25:15,933 --> 00:25:17,184 Vance! 315 00:25:17,267 --> 00:25:19,811 Vance! Vance! Kom igjen! 316 00:25:22,272 --> 00:25:25,108 Russer! Snu… 317 00:25:32,824 --> 00:25:35,244 Vance? Vance, kom inn. 318 00:25:38,163 --> 00:25:39,706 Han er nede. Herregud. 319 00:25:52,469 --> 00:25:54,388 Jeg er truffet. 320 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 Hvor ille er det? 321 00:26:35,262 --> 00:26:38,223 Det gikk bra, tror jeg. Men drakten mister trykk. 322 00:26:44,104 --> 00:26:45,105 Han skjøt ham. 323 00:26:45,689 --> 00:26:48,233 Han bare… skjøt ham. 324 00:26:55,908 --> 00:26:59,244 -Jeg kunne ikke gjøre noe. Han bare… -Få opp trykket. 325 00:27:00,287 --> 00:27:02,831 Vent. Jeg skal få opp trykket. 326 00:27:17,679 --> 00:27:21,517 JAMESTOWNREAKTOR KJØLEPUMPE STENGER 327 00:27:23,185 --> 00:27:24,311 Sjef. 328 00:27:25,854 --> 00:27:27,606 -Trykk igjen? -Nei. 329 00:27:27,689 --> 00:27:29,816 Dette er virkelig rart. 330 00:27:29,900 --> 00:27:32,945 Atomreaktorens primære kjølepumpe har stoppet. 331 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 Har de bedt om assistanse? 332 00:27:36,615 --> 00:27:39,201 Nei. Rossi sa at det ville bli en pause i kommunikasjonen 333 00:27:39,284 --> 00:27:41,745 en time eller to mens de gjør vedlikehold. 334 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 Tilsidesett det og få tak i Rossi. 335 00:27:43,830 --> 00:27:46,250 Vi må forsikre oss om at det ikke er som det ser ut. 336 00:27:46,333 --> 00:27:48,168 Jamestown, dette er Houston. 337 00:27:48,794 --> 00:27:52,381 Har dere iverksatt en nødstenging av den primære reaktorkjøleren? 338 00:27:56,093 --> 00:27:57,219 Jamestown? 339 00:27:59,638 --> 00:28:00,681 Kom inn, Jamestown. 340 00:28:07,855 --> 00:28:09,857 Det er mye som foregår, Margo. Hva trenger du? 341 00:28:10,983 --> 00:28:12,776 Vi har et problem i Jamestown. 342 00:28:12,860 --> 00:28:15,946 Den primære kjøleren for atomreaktoren er slått av. 343 00:28:16,029 --> 00:28:17,656 Hva tror Al Rossi? 344 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 Jamestown besvarer ikke kommunikasjon. 345 00:28:19,616 --> 00:28:20,909 Svarer ikke? 346 00:28:20,993 --> 00:28:22,286 Radiotaushet. 347 00:28:23,036 --> 00:28:25,789 -Herregud. -Kan det være knyttet til avhopperen? 348 00:28:25,873 --> 00:28:28,000 Det kan være en avledningstaktikk av russerne. 349 00:28:28,083 --> 00:28:29,084 Uansett hva det er, 350 00:28:29,168 --> 00:28:32,588 så er det en reservekjøler som bør kompensere med nedkjølingen, så… 351 00:28:32,671 --> 00:28:35,132 -Det er kanskje ikke så enkelt. -Hvordan da? 352 00:28:47,477 --> 00:28:48,854 Det er en reaktor til. 353 00:28:48,937 --> 00:28:50,147 Hva? 354 00:28:50,230 --> 00:28:52,399 Dette er over sikkerhetsklareringen din, 355 00:28:52,482 --> 00:28:56,111 men Pentagon har de siste månedene brukt Sea Dragons last som dekke 356 00:28:56,195 --> 00:28:59,114 for å bringe en reaktor til til Jamestown for å… 357 00:29:01,533 --> 00:29:03,452 …produsere plutonium til våpenbruk. 358 00:29:04,161 --> 00:29:08,874 Den reaktoren er koblet til det samme kjølesystemet 359 00:29:08,957 --> 00:29:11,168 men på grunn av sikkerhetsprioriteringer 360 00:29:11,251 --> 00:29:14,379 måtte vi starte den opp før den var knyttet til backupsystemet. 361 00:29:14,463 --> 00:29:17,174 Det betyr at det ikke er noen reserveløsning. 362 00:29:18,759 --> 00:29:20,385 Den vil gå til full nedsmelting. 363 00:29:25,307 --> 00:29:27,935 Glem et øyeblikk 364 00:29:28,018 --> 00:29:32,231 hvor sinnssykt det er å ha atomvåpen på månen i det hele tatt, 365 00:29:32,314 --> 00:29:34,441 men å holde dette hemmelig for de folkene 366 00:29:34,525 --> 00:29:38,153 som har ansvar for sikkerheten på basen, for dette byrået… 367 00:29:38,237 --> 00:29:41,281 Dette var et topphemmelig program som gikk gjennom Pentagon. 368 00:29:41,365 --> 00:29:44,034 Jeg er direktør for JSC, for helvete. 369 00:29:44,117 --> 00:29:45,994 Selv om vi ville fortelle deg det… 370 00:29:46,078 --> 00:29:48,247 Vi? Visste du dette? 371 00:29:49,748 --> 00:29:51,875 -På den tiden… -Spar deg, Ellen. 372 00:29:51,959 --> 00:29:55,921 Unnskyld meg. Jeg må avverge atomnedsmeltingen deres! 373 00:29:56,421 --> 00:29:58,674 Margo. Margo. 374 00:30:06,849 --> 00:30:10,519 Houston, dette er… Hører dere meg? 375 00:30:11,687 --> 00:30:14,147 Houston, dette er… 376 00:30:17,276 --> 00:30:18,902 Hører dere meg? 377 00:30:18,986 --> 00:30:22,906 Houston, dette er Jamestown. Hører dere meg? 378 00:30:23,866 --> 00:30:25,409 Dette er Jamestown. 379 00:30:27,244 --> 00:30:28,704 Hører dere meg? 380 00:30:28,787 --> 00:30:29,788 Hallo? 381 00:30:29,872 --> 00:30:31,373 Houston, hører dere meg? 382 00:30:35,794 --> 00:30:37,504 Houston, hører dere meg? 383 00:30:42,384 --> 00:30:43,468 Tracy. 384 00:30:44,052 --> 00:30:45,053 Hei. 385 00:31:04,573 --> 00:31:06,658 Vi har vært fanget i byssa siden det startet, 386 00:31:06,742 --> 00:31:09,912 og de holder området utenfor modulen uten trykk. 387 00:31:09,995 --> 00:31:11,663 Har dere kommunisert med noen? 388 00:31:11,747 --> 00:31:15,167 De har stengt kommunikasjonen, og vi har ikke drakter her. 389 00:31:17,461 --> 00:31:19,379 Hva er det? Hva er det som foregår? 390 00:31:22,841 --> 00:31:26,011 Atomreaktorens kontrollcomputer har falt ut. 391 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 Reaktoren overopphetes raskt. 392 00:31:28,472 --> 00:31:30,557 -Om omtrent 45 minutter… -Herregud. 393 00:31:30,641 --> 00:31:33,435 …vil det skje en atomnedsmelting som vil drepe alle på basen 394 00:31:33,519 --> 00:31:37,940 og gjøre Shackleton ubeboelig i tusen år. 395 00:31:38,023 --> 00:31:39,525 Herregud. 396 00:31:41,068 --> 00:31:43,612 Ok. Hva kan vi gjøre? 397 00:31:43,695 --> 00:31:47,991 Reservekjøleren har sin egen kontrollcomputer som fungerer. 398 00:31:48,075 --> 00:31:50,911 Vanligvis ville vi bedt dere bytte over i Ops/Comm. 399 00:31:50,994 --> 00:31:52,037 Faen. 400 00:31:52,120 --> 00:31:55,123 HAB SYS sier at det er mulig å bytte 401 00:31:55,207 --> 00:31:59,461 støpslene fra reservecomputeren til primærkjøleren. 402 00:31:59,545 --> 00:32:02,214 Snakker du om å tjuvstarte en atomreaktor? 403 00:32:02,297 --> 00:32:03,298 Omtrent det. 404 00:32:03,382 --> 00:32:05,592 Så hva venter vi på? 405 00:32:05,676 --> 00:32:08,720 Støpslene er utenfor Ops/Comm. 406 00:32:08,804 --> 00:32:11,723 Dere kan ikke komme til uten drakter. 407 00:32:12,349 --> 00:32:16,061 Så hva skal vi gjøre? Bare sitte her til hele greia går i lufta? 408 00:32:21,316 --> 00:32:23,235 Hvor langt fra oss er støpslene? 409 00:32:23,318 --> 00:32:25,028 Omtrent 25 meter. 410 00:32:26,947 --> 00:32:29,199 -Jeg tror jeg kan komme meg dit. -Hva? 411 00:32:29,283 --> 00:32:32,411 Jeg kan løpe 25 meter på under ti sekunder. 412 00:32:32,494 --> 00:32:33,912 Ikke faen. 413 00:32:33,996 --> 00:32:35,247 Jeg har begynt å jogge. 414 00:32:35,330 --> 00:32:39,376 Jogge? Vi snakker om å løpe på månens overflate uten drakt. 415 00:32:39,459 --> 00:32:41,044 Er du fra vettet? 416 00:32:43,172 --> 00:32:45,299 Gordo, jeg setter pris på… 417 00:32:45,382 --> 00:32:48,427 Det er ikke mulig. 418 00:32:48,510 --> 00:32:51,722 Kanskje det kan være det. Rent teknisk. 419 00:32:52,514 --> 00:32:55,267 Han får 15 sekunder før han mister bevisstheten. 420 00:32:55,350 --> 00:33:00,731 Hvis vi kan finne ut en slags beskyttelse mot vakuumet, 421 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 kan vi kanskje klare det. 422 00:33:04,860 --> 00:33:06,737 Dere vet hva som er i byssa. 423 00:33:09,156 --> 00:33:11,909 Hjelp meg å lage noe som er så nær en drakt som mulig. 424 00:33:11,992 --> 00:33:15,704 Vi vet bare at det har vært et angrep på Jamestown med flere skadde. 425 00:33:15,787 --> 00:33:17,748 Jeg plasserte dem alle på basen. 426 00:33:17,831 --> 00:33:19,583 Gordo, Tracy. 427 00:33:21,376 --> 00:33:22,669 Helena Webster… 428 00:33:23,629 --> 00:33:24,671 Er det bra med henne? 429 00:33:24,755 --> 00:33:26,715 Vi har ikke et klart bilde ennå. 430 00:33:26,798 --> 00:33:29,718 Hvorfor angrep de Jamestown? Er det på grunn av blokaden? 431 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 Det er uklart. 432 00:33:30,886 --> 00:33:34,056 Det kan være for å få tilbake avhopperen eller en del av en større plan. 433 00:33:34,139 --> 00:33:36,808 De angrep fordi de kunne lukte svakhet. 434 00:33:36,892 --> 00:33:38,477 De ville ha månen for seg selv, 435 00:33:38,560 --> 00:33:40,938 akkurat som de gjorde med Øst-Europa og Sørøst-Asia. 436 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 Jeg garanterer at blokaden er en del av det. 437 00:33:43,607 --> 00:33:46,151 Nettopp. Og vi kjemper på flere fronter nå. 438 00:33:46,235 --> 00:33:48,445 Og dere er vår siste forsvarslinje der oppe. 439 00:33:48,529 --> 00:33:51,740 -Har Buran dukket fram? -Vi ventet at de ville komme 440 00:33:51,823 --> 00:33:54,785 fra månens mørke side til nå, men har ikke sett dem ennå. 441 00:33:54,868 --> 00:33:57,746 -Å, de venter på oss bak der. -Det ser sånn ut. 442 00:33:57,829 --> 00:34:01,625 De må ha sakket farten. De er nok i elliptisk bane. 443 00:34:01,708 --> 00:34:03,168 Hvorfor skulle de det? 444 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 Da er vi isolert. Ute av stand til å snakke med Houston. 445 00:34:09,132 --> 00:34:12,803 Hva om vi møter dem mens vi er bak der? 446 00:34:12,886 --> 00:34:14,847 Ellen har hørt fra Det hvite hus. 447 00:34:14,929 --> 00:34:16,473 Ordrene står ved like… 448 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 -Vi mister deg. -Nesten signalavbrudd. 449 00:34:19,141 --> 00:34:21,645 Femten sekunder til vi går til den mørke siden av månen. 450 00:34:21,728 --> 00:34:25,440 Jeg sier det enkelt. Beskytt Sea Dragon for enhver pris. 451 00:34:25,524 --> 00:34:27,650 -Ja vel, sir. -Snart signalavbrudd. 452 00:34:27,734 --> 00:34:28,944 Lykke til, Pathfinder. 453 00:34:34,574 --> 00:34:36,952 Mens astronautene og kosmonautene på Apollo-Sojuz 454 00:34:37,034 --> 00:34:38,911 venter på sitt håndtrykk i rommet, 455 00:34:38,996 --> 00:34:43,417 har spenningen mellom de to landene nådd et nivå vi ikke har sett på to tiår, 456 00:34:43,500 --> 00:34:46,043 helt tilbake til Cuba-krisen. 457 00:34:46,128 --> 00:34:49,882 Den lenge ulmende konflikten ser ut til å være ved å vende 458 00:34:49,965 --> 00:34:52,717 det som har vært kjent som den kalde krigen 459 00:34:52,801 --> 00:34:55,219 til noe mye farligere. 460 00:34:55,304 --> 00:34:58,640 Over hele landet blir folk stadig mer bekymret 461 00:34:58,724 --> 00:35:01,393 over de siste dagenes hendelser. 462 00:35:01,476 --> 00:35:04,146 Musiker og aktivist John Lennon trakk titusener… 463 00:35:04,229 --> 00:35:05,230 Hei, Kel. 464 00:35:05,314 --> 00:35:07,983 …til fredskonserten sin i Madison Square Garden, der han sa… 465 00:35:08,066 --> 00:35:09,484 Hvorfor har vi stengt? 466 00:35:09,568 --> 00:35:12,696 Fordi baren ikke er vår lenger. 467 00:35:13,572 --> 00:35:14,615 Hva mener du? 468 00:35:14,698 --> 00:35:17,910 Jeg solgte den i morges. Jeg har signert papirene. 469 00:35:19,244 --> 00:35:20,662 Seriøst? 470 00:35:21,330 --> 00:35:23,832 Ja, det skjedde veldig fort. Men jeg solgte den. 471 00:35:24,625 --> 00:35:25,751 Hvorfor det? 472 00:35:26,251 --> 00:35:32,799 Jeg fikk et godt tilbud, og… Jeg vet ikke, det kjentes som riktig tidspunkt. 473 00:35:35,135 --> 00:35:36,428 Skål. 474 00:35:36,512 --> 00:35:37,513 Jøss. 475 00:35:42,392 --> 00:35:43,727 Jeg kommer til å savne den. 476 00:35:45,020 --> 00:35:46,146 Ikke jeg. 477 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 Så hva vil du gjøre nå? 478 00:35:54,279 --> 00:35:55,364 Jeg vet ikke. 479 00:35:56,198 --> 00:36:00,661 Jeg har ingen anelse. Jeg… har ingenting. 480 00:36:01,411 --> 00:36:03,247 Og det kjennes pokker så godt. 481 00:36:04,456 --> 00:36:08,794 Jeg kan ikke forestille meg deg på sofaen med iskrem og tv-titting dagen lang. 482 00:36:08,877 --> 00:36:10,879 Vel, det kommer ikke til å skje. 483 00:36:13,507 --> 00:36:14,883 Jeg vet ikke. 484 00:36:15,467 --> 00:36:20,722 Kanskje jeg vil reise. Dra til India. Jeg har alltid villet se elefantene. 485 00:36:22,975 --> 00:36:24,685 Eller starte på college igjen. 486 00:36:27,062 --> 00:36:28,188 Mamma. 487 00:36:28,272 --> 00:36:29,523 Hva? 488 00:36:29,606 --> 00:36:31,233 Hvorfor det? 489 00:36:31,316 --> 00:36:35,696 En mastergrad i bedriftsøkonomi er veldig nyttig. 490 00:36:36,572 --> 00:36:38,031 Og hvor ville du gått? 491 00:36:38,115 --> 00:36:40,742 Jeg tenkte på William & Mary. 492 00:36:50,669 --> 00:36:52,713 Skal du og pappa skilles? 493 00:36:55,799 --> 00:36:57,759 Hva? Kelly, det er ikke… 494 00:36:57,843 --> 00:37:02,681 Jeg så dere krangle i oppkjørselen, og William & Mary er i Virginia. 495 00:37:02,764 --> 00:37:06,185 Og du snakker om masse planer, og ingen av dem involverer pappa. 496 00:37:08,437 --> 00:37:12,691 Ok, faren din dro tilbake til rommet. Jeg prøver bare å finne ut… 497 00:37:13,400 --> 00:37:14,443 Hva er det? 498 00:37:15,485 --> 00:37:19,031 Det høres ut som en flyalarm. Det er sikkert en øvelse. 499 00:37:19,114 --> 00:37:21,450 Alt kommer til å ordne seg. Og jeg… 500 00:37:21,533 --> 00:37:24,578 Dette er en melding fra nødvarslingstjenesten. 501 00:37:24,661 --> 00:37:26,747 Etter hendelsene i Mexicogolfen… 502 00:37:26,830 --> 00:37:31,043 -Det høres ikke ut som en øvelse. -La oss gå ned i kjelleren. 503 00:37:31,126 --> 00:37:32,961 Dette er ikke en øvelse. 504 00:37:33,629 --> 00:37:35,923 Etter hendelsene i Mexicogolfen… 505 00:37:36,006 --> 00:37:37,508 TILFLUKTSROM 506 00:37:37,591 --> 00:37:40,469 Han vil ha totalt 15 sekunder på seg 507 00:37:40,552 --> 00:37:43,805 til å komme til støpslene her, bytte dem… 508 00:37:43,889 --> 00:37:45,891 Og så restarte computeren med denne bryteren 509 00:37:45,974 --> 00:37:49,102 og komme seg tilbake til byssa før han mister bevisstheten. 510 00:37:50,437 --> 00:37:52,606 Det er det beste vi har. 511 00:38:05,035 --> 00:38:06,411 Vi er på beredskapsnivå 2. 512 00:38:06,495 --> 00:38:10,123 Den sovjetiske flåten utenfor Panama truer det sørlige USA. 513 00:38:10,207 --> 00:38:13,961 Nelson tror det kan være opptil ti atomraketter rettet mot Houston. 514 00:38:14,044 --> 00:38:15,963 Alt ramler sammen. 515 00:38:19,550 --> 00:38:21,510 Hør etter, alle sammen. 516 00:38:22,094 --> 00:38:26,473 Dørene til tilfluktsrommet er bakerst i bygning 30. 517 00:38:26,557 --> 00:38:28,851 Alle som vil dit, må gå nå. 518 00:38:50,455 --> 00:38:52,249 Greit. 519 00:38:52,332 --> 00:38:54,585 Slå den av. Vi fortsetter. 520 00:38:54,668 --> 00:38:58,672 George og Alicia, gi meg listen over alle gjenstander i Jamestowns bysse. 521 00:38:58,755 --> 00:39:02,718 Sedgey, hjelp meg å finne ut hvordan vi kan lage en beskyttelsesdrakt. 522 00:39:02,801 --> 00:39:05,387 -Vi må gjøre alt for å beskytte Gordo. -Ja, ma'am. 523 00:39:05,470 --> 00:39:08,182 -Margo, vi må… -Jeg vet det. 524 00:39:10,934 --> 00:39:12,811 Vi må avlyse Apollo-Sojuz. 525 00:39:13,562 --> 00:39:17,357 Bill, kontakt Apollo. Si at det er på tide å komme hjem, 526 00:39:17,441 --> 00:39:20,777 og kalkuler hjemreisen ved neste vindu. 527 00:39:20,861 --> 00:39:21,945 Ja vel, ma'am. 528 00:39:25,574 --> 00:39:29,119 Beklager, Dani. Dere får straks hjemreisedetaljene. 529 00:39:31,413 --> 00:39:33,582 Det var bortkastet tid og penger. 530 00:39:39,171 --> 00:39:42,966 Sojuz, dette er Apollo. Kom inn. 531 00:39:45,219 --> 00:39:46,887 Dette er Apollo. Kom inn. 532 00:39:50,349 --> 00:39:53,227 Stefan, det er Dani. Har du hørt det? 533 00:39:55,395 --> 00:39:56,688 Ja, det har jeg. 534 00:40:00,234 --> 00:40:03,320 Mannen min, Clayton, pleide å si: 535 00:40:04,154 --> 00:40:07,491 "Hør etter når folk forteller deg hvem de er." 536 00:40:08,075 --> 00:40:10,202 Jeg forstår ikke. 537 00:40:12,079 --> 00:40:13,580 Det jeg mener er… 538 00:40:14,540 --> 00:40:18,377 …at jeg er lei av å late som jeg ikke hører det. 539 00:40:19,795 --> 00:40:21,421 Lei av å bli utnyttet. 540 00:40:22,005 --> 00:40:27,010 Høre at jeg skal smile, være stille, være tålmodig. 541 00:40:27,094 --> 00:40:28,804 Det er din tur neste gang. 542 00:40:29,555 --> 00:40:31,348 Du vet sikkert hva jeg mener. 543 00:40:31,431 --> 00:40:34,977 Nei, jeg er fornøyd med det sovjetiske romprogrammet. 544 00:40:35,936 --> 00:40:37,020 Å, gi deg. 545 00:40:38,105 --> 00:40:40,232 Jeg vet at du ikke liker dette mer enn meg. 546 00:40:41,024 --> 00:40:43,151 Laika fikk i det minste gjøre toktet sitt. 547 00:40:44,611 --> 00:40:47,114 Danielle, hva mener du? 548 00:40:49,199 --> 00:40:50,909 Hva kan de gjøre med oss? 549 00:40:51,952 --> 00:40:57,040 Vi svever rundt i to gamle blikkbokser langt over jorden. 550 00:40:57,124 --> 00:40:59,835 Vil du ikke bare gjøre det? 551 00:41:04,965 --> 00:41:09,344 Let etter oksygenmaskene med full ansiktsdekning. 552 00:41:10,262 --> 00:41:13,182 Og ta all den gaffateipen du finner. 553 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 Hva er den til? 554 00:41:14,975 --> 00:41:16,935 Du skal surre deg i den. 555 00:41:17,519 --> 00:41:18,896 Seriøst? 556 00:41:18,979 --> 00:41:21,440 Det er bedre enn aluminiumsfolie. Det var første idé. 557 00:41:21,523 --> 00:41:26,195 Du skal pakke inn hver centimeter av hud du kan se. 558 00:41:26,278 --> 00:41:28,363 Hver eneste centimeter. Alt som er eksponert, 559 00:41:28,447 --> 00:41:31,742 vil blåse opp straks du setter foten utenfor. 560 00:41:32,784 --> 00:41:35,829 Og det er nærmere 90 grader der ute, 561 00:41:35,913 --> 00:41:38,123 som vil få limet på teipen til å smelte. 562 00:41:38,207 --> 00:41:40,083 Så vær kjapp. 563 00:41:40,167 --> 00:41:42,336 Ja. Har det. 564 00:41:42,920 --> 00:41:46,924 Husk at du må blåse ut all luften fra lungene, 565 00:41:47,007 --> 00:41:48,008 ellers sprekker de. 566 00:41:48,091 --> 00:41:50,969 Du vil ha bare 15 sekunder før du besvimer. 567 00:41:54,806 --> 00:41:56,099 Gordo? 568 00:41:56,183 --> 00:41:59,895 Hvis du ombestemmer deg, forstår de sikkert. 569 00:42:03,315 --> 00:42:05,526 Nei, det går bra. 570 00:42:06,026 --> 00:42:08,820 -For når du er der ute, er det… -Ja. Takk, Mol. 571 00:42:14,535 --> 00:42:16,954 Jeg vet ikke om vi har nok. 572 00:42:17,037 --> 00:42:19,206 -Det er mer enn nok. -Ikke til begge. 573 00:42:21,041 --> 00:42:23,669 -Trace, du skal ikke… -Jo, for helvete, Gordo. 574 00:42:23,752 --> 00:42:27,631 Dette er for viktig. Klarer du det ikke, dør alle her. 575 00:42:28,215 --> 00:42:30,634 Amerikanere, russere, alle. 576 00:42:30,717 --> 00:42:34,555 Hvis du bare måtte bytte støpsel, kunne du kanskje klart det, 577 00:42:34,638 --> 00:42:37,599 men du kan ikke gjøre både det og slå på strømbryteren. 578 00:42:37,683 --> 00:42:39,852 Det er selvmord, og det vet du. 579 00:42:39,935 --> 00:42:42,771 Men hvis begge gjør det, har vi en sjanse til å klare oss. 580 00:42:46,024 --> 00:42:48,986 Hvis vi ikke gjør det… Danny, Jimmy. 581 00:42:50,988 --> 00:42:54,032 Ikke få meg til å fortelle guttene at faren deres ikke trengte å dø. 582 00:42:56,326 --> 00:42:57,494 Trace. 583 00:42:57,578 --> 00:42:58,954 Det er ikke mer å diskutere. 584 00:42:59,037 --> 00:43:01,248 Vi kan klare dette. Sammen. 585 00:43:02,165 --> 00:43:03,208 Kom igjen. 586 00:43:06,253 --> 00:43:07,754 Kilder i Det hvite hus 587 00:43:07,838 --> 00:43:11,091 sier at presidenten er om bord i Air Force One for sikkerhets skyld, 588 00:43:11,175 --> 00:43:14,136 og er nå et sted over USA. 589 00:43:14,219 --> 00:43:18,307 Sivilforsvaret råder alle til å forbli i tilfluktsrom 590 00:43:18,390 --> 00:43:20,517 eller trygge steder til nærmere… 591 00:43:38,827 --> 00:43:40,495 Jeg må fortelle deg noe. 592 00:43:44,041 --> 00:43:45,667 Men du får ikke bli sint. 593 00:43:50,047 --> 00:43:51,048 Ok. 594 00:43:54,468 --> 00:43:56,345 Jeg dro for å møte min biologiske far. 595 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 Hva? 596 00:44:05,020 --> 00:44:06,188 Når da? 597 00:44:06,271 --> 00:44:09,650 Jeg visste ikke engang at du kunne det. Hvordan? Jeg… 598 00:44:09,733 --> 00:44:11,568 Han har en restaurant i Arlington. 599 00:44:12,694 --> 00:44:17,908 Jeg skrev til barnehjemmet i Vietnam, og fant ut at han immigrerte hit. 600 00:44:27,000 --> 00:44:28,252 Jeg er overrasket. 601 00:44:30,546 --> 00:44:33,382 Du har aldri sagt at du ville møte ham. Jeg ville… 602 00:44:33,465 --> 00:44:37,553 Jeg er lei for at jeg ikke fortalte det. Jeg visste ikke hvordan. 603 00:44:38,220 --> 00:44:39,304 Særlig pappa. 604 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 Ja. 605 00:44:43,350 --> 00:44:45,269 Og jeg ville ikke at dere skulle tro… 606 00:44:45,352 --> 00:44:48,105 Nei. Nei, det er i orden. 607 00:44:49,189 --> 00:44:51,233 Det er helt normalt å være nysgjerrig. 608 00:44:54,903 --> 00:44:55,904 Fortell. 609 00:44:58,282 --> 00:44:59,575 Hvordan var han? 610 00:45:00,158 --> 00:45:02,327 Jeg snakket ikke med ham. 611 00:45:03,161 --> 00:45:07,791 Jeg klarte ikke. Jeg sto bare der og ventet på… 612 00:45:08,542 --> 00:45:09,960 …noe. 613 00:45:10,043 --> 00:45:12,379 Jeg vet ikke hva, som en forbindelse. 614 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 Men… 615 00:45:17,426 --> 00:45:19,219 Jeg var bare en vanlig kunde. 616 00:45:20,345 --> 00:45:24,850 Og han har sitt eget liv, sin egen familie. 617 00:45:26,935 --> 00:45:28,187 Og det har jeg også. 618 00:45:33,233 --> 00:45:34,401 Ja. 619 00:45:56,715 --> 00:45:58,717 -Det er rart. -…skipet deres. 620 00:45:58,800 --> 00:46:00,719 Houston kontakter oss. 621 00:46:00,802 --> 00:46:02,804 -Gjentar. -Det er ikke Houston. 622 00:46:02,888 --> 00:46:05,599 Dere bryter romavtalen. 623 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 Om Sea Dragon ikke returnerer til jorden straks, 624 00:46:09,144 --> 00:46:11,730 må vi beskyte skipet deres. 625 00:46:11,813 --> 00:46:12,856 Hvor er de? 626 00:46:12,940 --> 00:46:15,984 Radaren viser klokken 11, 3000 kilometer. 627 00:46:16,068 --> 00:46:17,569 De nærmer seg raskt. 628 00:46:17,653 --> 00:46:20,489 Hvor lenge til Sea Dragon er innen skuddhold for et missil? 629 00:46:20,572 --> 00:46:21,657 Litt over fem minutter. 630 00:46:24,952 --> 00:46:28,455 Mr. Piscotty, åpne lasteromdørene. 631 00:46:38,382 --> 00:46:40,884 VENSTRE DØR ÅPNE - LÅSE OPP 632 00:46:47,766 --> 00:46:49,059 Apollo, Houston. 633 00:46:49,977 --> 00:46:53,063 Åpningen er minus 49,3 grader. 634 00:46:53,689 --> 00:46:56,608 Nedstigning starter om T-minus fem minutter. 635 00:46:57,776 --> 00:46:59,236 Negativt, Houston. 636 00:47:00,779 --> 00:47:02,155 Gjenta. Jeg hørte deg ikke. 637 00:47:02,239 --> 00:47:03,448 Det gjorde du. 638 00:47:04,199 --> 00:47:07,369 Vi fortsetter dokkingmanøveren. 639 00:47:10,497 --> 00:47:15,752 Dere er beordret til å starte nedstigning til atmosfæren om fem minutter. 640 00:47:16,461 --> 00:47:19,840 Og jeg sier at det ikke vil skje. 641 00:47:22,885 --> 00:47:24,887 -Sjef? -Hva er det som skjer? 642 00:47:26,221 --> 00:47:27,222 Kaptein Poole, 643 00:47:27,306 --> 00:47:30,726 du har fått direkte ordre om å starte hjemreiseprosedyre. 644 00:47:30,809 --> 00:47:33,353 Og jeg velger å ignorere det. 645 00:47:33,437 --> 00:47:37,232 Jeg foreslår at dere starter dokkingprosedyrer der nede 646 00:47:37,316 --> 00:47:41,153 om dere ikke vil at vi skal krasje i hverandre på landsdekkende tv. 647 00:47:44,907 --> 00:47:47,743 Hun vet ikke alt som foregår. Om vi forteller det… 648 00:47:47,826 --> 00:47:50,996 Jeg blåser i hva hun vet. Hun har fått en ordre. 649 00:47:51,079 --> 00:47:54,958 Sånn går det når astronauter slipper unna med ikke å adlyde ordre. 650 00:47:56,293 --> 00:47:57,419 Si at hun kan fortsette. 651 00:47:59,421 --> 00:48:00,422 Hva? 652 00:48:01,006 --> 00:48:03,050 Jeg trodde presidenten avlyste dokkingen. 653 00:48:03,133 --> 00:48:05,761 Ja. Men jeg snakker for presidenten her, 654 00:48:05,844 --> 00:48:08,764 og jeg mener at én god ting bør skje denne drittdagen. 655 00:48:12,100 --> 00:48:15,312 Ok. Be dem starte dokkingprosedyre. 656 00:48:15,395 --> 00:48:16,480 Ja vel, ma'am. 657 00:48:18,440 --> 00:48:20,317 -Skjer dette? -Det gjør det. 658 00:48:24,154 --> 00:48:25,656 Sett i gang. 659 00:48:27,574 --> 00:48:32,120 Seriøst? Du vil at… jeg skal fortelle dem det? 660 00:48:49,012 --> 00:48:51,598 Apollo, Houston. 661 00:48:53,600 --> 00:48:55,394 Dere kan starte dokking. 662 00:49:13,787 --> 00:49:15,706 Få ham ut herfra! De kommer inn! 663 00:50:25,317 --> 00:50:27,027 Du ser fullstendig latterlig ut. 664 00:50:29,279 --> 00:50:30,697 Ta en kikk i speilet. 665 00:50:31,740 --> 00:50:33,617 Jeg gjør drakten staselig. 666 00:50:37,871 --> 00:50:39,248 Jeg elsker deg, Trace. 667 00:50:44,920 --> 00:50:46,630 Ja, jeg elsker deg også, Gordo. 668 00:51:01,228 --> 00:51:02,479 TRYKKSENKING 669 00:51:07,317 --> 00:51:08,694 Døren er åpen. 670 00:51:08,777 --> 00:51:10,153 De har 15 sekunder. 671 00:51:30,674 --> 00:51:33,343 PRIMÆR KJØLEPUMPE SVIKT 672 00:51:45,272 --> 00:51:47,274 JAMESTOWN SYSTEMSTATUS REAKTORKJØLING 673 00:52:29,399 --> 00:52:30,943 De burde ha nådd den nå. 674 00:52:32,194 --> 00:52:34,488 TEMPERATUR KRITISK 675 00:52:34,571 --> 00:52:36,365 Vent, reaktoren stabiliseres. 676 00:53:17,990 --> 00:53:19,658 Det tar for lang tid. 677 00:54:16,840 --> 00:54:18,467 Hallo, Apollo. 678 00:54:21,220 --> 00:54:23,096 Godt å se deg igjen, min venn. 679 00:54:23,180 --> 00:54:24,431 Gleden er på min side. 680 00:54:35,817 --> 00:54:37,653 Reaktoren er stabilisert. 681 00:54:37,736 --> 00:54:39,488 Det er trykk i rommet igjen. 682 00:54:39,571 --> 00:54:40,948 De kom seg tilbake. 683 00:54:51,917 --> 00:54:53,836 NYHETER 684 00:55:19,319 --> 00:55:21,446 Presidenten ber sjette flåte være klar 685 00:55:21,530 --> 00:55:23,156 om sovjeterne angriper? 686 00:55:23,907 --> 00:55:26,451 Herr president, vi må kanskje slå kraftig tilbake. 687 00:55:26,535 --> 00:55:27,536 Ja. 688 00:55:27,619 --> 00:55:30,497 Herr president. Se på tv-en. 689 00:55:35,169 --> 00:55:37,671 -Ma'am. -Takk. 690 00:55:41,925 --> 00:55:42,926 Dette er Ellen Wilson. 691 00:55:43,010 --> 00:55:46,138 Dette er fra Det hvite hus. Du settes over til presidenten. 692 00:55:49,266 --> 00:55:50,267 Ellen. 693 00:55:50,350 --> 00:55:51,852 Herr president. 694 00:55:51,935 --> 00:55:54,229 Disse Apollo-Sojuz-sakene… 695 00:55:54,313 --> 00:55:58,400 Jeg vet at vi diskuterte å avlyse toktet, men jeg mente… 696 00:55:58,483 --> 00:56:02,571 Det var flott. Det syntes Nancy også. 697 00:56:05,282 --> 00:56:08,493 Fire patrioter fra ulike nasjoner kom sammen. 698 00:56:09,244 --> 00:56:12,372 Vel, det var inspirerende. 699 00:56:13,498 --> 00:56:16,585 -Vi trenger det mer nå enn noen gang. -Ja, det gjør vi. 700 00:56:16,668 --> 00:56:19,755 Det kan være en vei ut av dette hvis vi har nok tid. 701 00:56:19,838 --> 00:56:22,591 Hva er status for Pathfinder og Buran? 702 00:56:22,674 --> 00:56:25,219 De er fortsatt utenfor kommunikasjonsavstand. 703 00:56:28,472 --> 00:56:31,141 Dere har to minutter på å etterfølge blokaden. 704 00:56:31,225 --> 00:56:33,977 USA anerkjenner ikke blokaden. 705 00:56:34,061 --> 00:56:37,856 Om dere gjør aggressive handlinger, vil vi svare på samme måte. 706 00:56:39,316 --> 00:56:42,152 Burans radarsignatur viser ingen tegn til missiler, sir. 707 00:56:43,111 --> 00:56:44,530 Kanskje de bløffer. 708 00:56:44,613 --> 00:56:46,031 Nei, de haler ut tiden. 709 00:56:46,114 --> 00:56:48,033 Aktiver radarlåsesystem. 710 00:56:53,580 --> 00:56:54,915 Jeg har målet i sikte. 711 00:56:54,998 --> 00:56:57,459 Bekreftet. Målet er 180 kilometer unna, 712 00:56:57,543 --> 00:56:59,461 relativ hastighet er to meter per sekund. 713 00:56:59,545 --> 00:57:01,380 Innen målparametere. 714 00:57:01,463 --> 00:57:03,590 Når Buran åpner missilsystemet, 715 00:57:03,674 --> 00:57:07,511 er det sekunder før de skyter mot Sea Dragon, så vi må være klare. 716 00:57:08,345 --> 00:57:10,389 Ride, lås våpensystem på målet. 717 00:57:18,313 --> 00:57:20,858 -Ride, lås våpensystem på målet. -Admiral… 718 00:57:23,986 --> 00:57:27,364 Ed, dette kan ikke være den eneste måten. 719 00:57:27,447 --> 00:57:29,283 -Vi kan… -Vi kan hva? 720 00:57:29,366 --> 00:57:31,618 Be dem pent om å la oss være i fred? 721 00:57:33,579 --> 00:57:35,455 Du hørte generalen. 722 00:57:35,539 --> 00:57:37,124 De angrep Jamestown. 723 00:57:37,207 --> 00:57:39,501 De drepte amerikanere. Vi har ordre om å beskytte… 724 00:57:39,585 --> 00:57:42,254 Ja, men du er kaptein på dette skipet. 725 00:57:42,838 --> 00:57:45,132 Den endelige avgjørelsen er din. 726 00:57:45,215 --> 00:57:48,177 Ed, jeg så deg vitne på Apollo 10. 727 00:57:48,886 --> 00:57:52,514 Du satt der foran hele verden og sa at det var din avgjørelse. 728 00:57:52,598 --> 00:57:55,684 Ja, og jeg vil ikke miste månen en gang til. 729 00:57:56,643 --> 00:57:58,645 Disse folkene forstår bare styrke. 730 00:57:58,729 --> 00:58:00,189 Jeg så det i Korea. 731 00:58:00,272 --> 00:58:04,276 Hvis vi ikke hadde slått tilbake, ville fienden gått helt til Sydhavet. 732 00:58:04,359 --> 00:58:07,029 -Dette er ikke Korea! -Det har du helt rett i! 733 00:58:07,112 --> 00:58:10,949 Det er mye større. Lås våpensystem på målet! 734 00:58:16,038 --> 00:58:17,080 Dekk stasjonen min. 735 00:58:24,880 --> 00:58:25,923 Flytt deg. 736 00:58:26,507 --> 00:58:28,091 Du er løst fra tjeneste. 737 00:58:29,218 --> 00:58:30,636 Det er en ordre. 738 00:58:48,654 --> 00:58:49,947 System låst. 739 00:58:50,739 --> 00:58:52,699 Gå fra konsollen, sir. 740 00:58:55,786 --> 00:58:57,496 Sally, hva i helvete gjør du? 741 00:58:57,579 --> 00:58:59,790 Jeg ba deg gå fra konsollen. 742 00:59:02,459 --> 00:59:05,087 -Senk pistolen, Sal. -Jeg tuller ikke, Ed. 743 00:59:05,921 --> 00:59:07,631 Sovjeterne angrep Jamestown. 744 00:59:08,257 --> 00:59:10,676 De har amerikansk blod på hendene, og Sea Dragon… 745 00:59:10,759 --> 00:59:14,346 Er ubemannet! Og uansett hva lasten er, er det ikke det samme som menneskeliv. 746 00:59:15,180 --> 00:59:19,434 Skyter vi mot Buran, dreper vi alle der, og starter en krig som dreper millioner. 747 00:59:19,518 --> 00:59:22,020 -Det er ikke din avgjørelse. -Senk pistolen. 748 00:59:23,438 --> 00:59:26,316 Gå vekk, Ed. Jeg mener det. 749 00:59:29,736 --> 00:59:31,238 Skal du skyte meg, Sal? 750 00:59:33,782 --> 00:59:34,950 Jeg gjør det jeg må. 751 00:59:35,951 --> 00:59:37,202 Så skyt meg. 752 00:59:40,122 --> 00:59:42,165 Du har aldri skutt noen før, Sal? 753 00:59:45,669 --> 00:59:48,255 Herregud! Dere vet at vi er i et romskip under trykk? 754 00:59:48,839 --> 00:59:50,549 Sally kommer ikke til å skyte noen? 755 00:59:55,512 --> 00:59:56,513 Det er nok. 756 00:59:57,890 --> 01:00:00,184 Dette er galskap. 757 01:00:01,310 --> 01:00:03,854 Begge tror dere har rett, og kanskje dere har det. 758 01:00:05,355 --> 01:00:09,818 Vi kan ikke la dem skyte ned Sea Dragon, men vi kan ikke skyte ned Buran heller. 759 01:00:09,902 --> 01:00:12,404 Kanskje det ikke er et svarthvitt valg? 760 01:00:12,487 --> 01:00:14,072 Kanskje det fins en annen løsning. 761 01:00:18,994 --> 01:00:20,454 FIENDTLIG RADARLÅS 762 01:00:20,537 --> 01:00:21,997 Buran har missillås på Sea Dragon. 763 01:00:26,210 --> 01:00:27,711 Ed, stopp. 764 01:00:27,794 --> 01:00:30,172 Ikke gjør det. Vær så snill. 765 01:00:31,924 --> 01:00:33,008 Ed, stopp. 766 01:00:33,091 --> 01:00:35,260 POSISJONSKONTROLL 767 01:00:36,094 --> 01:00:40,349 Jeg gjør det jeg må, Sal. Du får gjøre det du må. 768 01:00:41,058 --> 01:00:42,184 Vær så snill, Ed. 769 01:00:49,816 --> 01:00:51,360 Vent, det er ikke riktig. 770 01:00:53,237 --> 01:00:54,446 Jo, det er det. 771 01:01:49,751 --> 01:01:52,337 Pathfinder, dette er Houston. Hører dere meg? 772 01:01:54,214 --> 01:01:55,591 Pathfinder, Houston. 773 01:01:57,176 --> 01:02:00,929 Houston, dette er Pathfinder. Godt å høre stemmen din. 774 01:02:04,391 --> 01:02:07,936 Houston, Jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette, men… 775 01:02:08,020 --> 01:02:10,731 Ed, det er Ellen. Vi må vite om dere påtraff Buran? 776 01:02:10,814 --> 01:02:12,274 Skjøt dere dem ned? 777 01:02:13,442 --> 01:02:14,776 Negativt. 778 01:02:17,154 --> 01:02:18,280 Gudskjelov. 779 01:02:19,823 --> 01:02:20,824 Gjenta, Houston. 780 01:02:20,908 --> 01:02:22,159 NYHETER 781 01:02:22,242 --> 01:02:25,245 Mine damer og herrer, vi har en ekstra nyhetssending. 782 01:02:25,329 --> 01:02:26,747 Meldinger har kommet inn 783 01:02:26,830 --> 01:02:30,292 om at president Reagan drar mot Moskva med Air Force One 784 01:02:30,375 --> 01:02:33,921 etter en anmodning i siste øyeblikk til Andropov. 785 01:02:34,004 --> 01:02:36,298 -De to vil forhandle… -Ikke skyt! 786 01:02:36,381 --> 01:02:38,967 -Tilbaketrekking. -…gjensidig tilbaketrekking 787 01:02:39,051 --> 01:02:42,054 både her og i rommet for å avslutte stillingskrigen. 788 01:02:42,137 --> 01:02:45,349 Kilder ved Det hvite hus sier at President Reagan, 789 01:02:45,432 --> 01:02:47,142 i likhet med millioner rundt i verden, 790 01:02:47,226 --> 01:02:50,687 ble så rørt av bildene fra Apollo-Sojuz-toktet 791 01:02:50,771 --> 01:02:54,399 at det inspirerte ham til å rekke fram hånden i fred. 792 01:02:54,483 --> 01:02:57,611 Andropovs overraskende villighet til å forhandle 793 01:02:57,694 --> 01:03:02,366 antas å være knyttet til NASAs Sea Dragon-eksplosjon, 794 01:03:02,449 --> 01:03:04,618 som skal skyldes en feil i kretssystemet. 795 01:03:04,701 --> 01:03:07,037 NASA har ikke kommentert hendelsen. 796 01:03:07,120 --> 01:03:10,082 Sea Dragon hadde hatt perfekt sikkerhetsbakgrunn så langt, 797 01:03:10,165 --> 01:03:13,377 men produksjonen av de store rakettene er satt på pause i Huntsville 798 01:03:13,460 --> 01:03:14,711 inntil ytterligere gransking. 799 01:05:19,670 --> 01:05:22,422 En stor nasjon åpnet sitt hjerte i dag 800 01:05:22,506 --> 01:05:24,883 i takknemlighet for ofrene, 801 01:05:24,967 --> 01:05:28,178 for motet og for sin edle tjeneste. 802 01:06:16,059 --> 01:06:18,395 ÆRESMEDALJE MEDALJE FOR FREMRAGENDE TJENESTE 803 01:07:19,081 --> 01:07:21,208 ÆRESMEDALJE 804 01:08:00,247 --> 01:08:02,791 Den 3. april 1972 805 01:08:02,875 --> 01:08:08,630 tok et C-5A Galaxy transportfly med 243 spedbarn, barn, frivillige og crew 806 01:08:08,714 --> 01:08:11,758 av fra Saigon som en del av Operation Babylift. 807 01:08:12,426 --> 01:08:16,596 Ett minutt og 23 sekunder senere styrtet flyet i en åker. 808 01:08:17,639 --> 01:08:21,643 Førtisju barn ble reddet. Jeg var ett av dem. 809 01:08:24,854 --> 01:08:26,939 Sånne øyeblikk former livet ditt, 810 01:08:27,024 --> 01:08:29,359 øyeblikk du ikke har kontroll over. 811 01:08:29,859 --> 01:08:32,571 Hadde piloten styrt mot venstre i stedet for høyre, 812 01:08:33,154 --> 01:08:35,448 om sør hadde vunnet Vietnamkrigen, 813 01:08:36,073 --> 01:08:38,410 om russerne ikke hadde kommet først til månen… 814 01:08:39,828 --> 01:08:40,996 Går det bra? 815 01:08:45,292 --> 01:08:46,292 Ja. 816 01:08:46,376 --> 01:08:48,754 Det er en grunn til at ting skjer. 817 01:08:48,837 --> 01:08:53,008 Positivt og negativt, det er et design, en plan. 818 01:08:53,884 --> 01:08:58,095 Men i det siste har jeg lurt på om vi bare sier det for å kjenne oss bedre. 819 01:08:59,055 --> 01:09:03,977 Kanskje vi bare driver fra øyeblikk til øyeblikk og prøver å gjøre det rette. 820 01:09:04,978 --> 01:09:06,897 Å gi livet mening. 821 01:09:08,857 --> 01:09:10,108 Så hvem er jeg? 822 01:09:11,318 --> 01:09:16,532 Jeg er Hanh Nguyen, født i Saigon, datter av Le og Binh Nguyen. 823 01:09:17,533 --> 01:09:21,161 Og jeg er Kelly Ann Baldwin, oppvokst i Houston, 824 01:09:21,245 --> 01:09:23,412 datter av Karen og Ed Baldwin. 825 01:09:24,747 --> 01:09:26,917 Et barn av romprogrammet. 826 01:09:29,127 --> 01:09:31,546 Er dette reisen jeg skulle være med på? 827 01:09:32,339 --> 01:09:37,051 Søke på marineakademiet og følge i min fars fotspor? 828 01:09:38,428 --> 01:09:40,055 Jeg vet ikke. 829 01:09:52,568 --> 01:09:56,572 Jeg vet bare at jo mer vi ser tilbake og undres over hvordan det kunne blitt, 830 01:09:56,655 --> 01:09:58,323 desto mindre lever vi for nåtiden. 831 01:09:59,950 --> 01:10:01,368 Og framtiden… 832 01:10:02,327 --> 01:10:04,496 John Lennon sa det nok best: 833 01:10:05,497 --> 01:10:07,457 "Alt vil bli bra til slutt. 834 01:10:08,667 --> 01:10:12,004 Og er det ikke bra, så er det ikke slutten." 835 01:10:31,440 --> 01:10:32,774 Hallo? 836 01:10:32,858 --> 01:10:35,235 Hallo. Margo? 837 01:10:36,278 --> 01:10:37,279 Sergej? 838 01:10:37,863 --> 01:10:40,616 Jeg ringer for å kondolere. 839 01:10:41,992 --> 01:10:46,121 Jeg ville vært der selv i dag, men jeg fikk ikke reisetillatelse. 840 01:10:46,205 --> 01:10:49,124 Det ville nok blitt komplisert. 841 01:10:49,875 --> 01:10:53,253 De var helter for USA og for Sovjetunionen 842 01:10:53,337 --> 01:10:54,755 og for hele verden. 843 01:10:54,838 --> 01:10:56,006 Ja, det var de. 844 01:10:57,341 --> 01:10:58,800 Margo, jeg lurer på 845 01:10:58,884 --> 01:11:02,638 om du vil delta på ICSE-konferansen i Storbritannia i sommer? 846 01:11:03,680 --> 01:11:06,725 Jeg er ikke sikker. Hvordan det? 847 01:11:06,808 --> 01:11:10,771 Vel, jeg kommer. Så hvis du også kommer, 848 01:11:10,854 --> 01:11:12,981 kan vi kanskje ta en drink sammen? 849 01:11:20,447 --> 01:11:22,241 -Margo? -Ja. 850 01:11:24,535 --> 01:11:25,702 Jeg må se på det. 851 01:11:26,912 --> 01:11:29,373 Om jeg drar, mener jeg. 852 01:11:29,456 --> 01:11:32,793 Det er mye som skjer i Houston på den tiden, og… 853 01:11:33,377 --> 01:11:35,295 Ja. Selvsagt. Jeg forstår. 854 01:11:40,717 --> 01:11:42,427 Men jeg skal se hva jeg får til. 855 01:11:43,011 --> 01:11:44,137 Ok. 856 01:11:45,264 --> 01:11:47,015 Vi snakkes snart, Sergej. 857 01:11:48,517 --> 01:11:49,810 Adjø, Margo. 858 01:12:12,207 --> 01:12:13,792 Bra. 859 01:12:13,876 --> 01:12:14,918 Veldig bra. 860 01:12:15,586 --> 01:12:17,880 Jeg sier deg at hun kommer ikke. 861 01:12:17,963 --> 01:12:23,260 Det spiller ingen rolle. Hun åpnet døren med Buran. 862 01:12:24,094 --> 01:12:26,471 Når hun forstår at hun jobber for oss, 863 01:12:27,347 --> 01:12:28,724 vil det være for sent. 864 01:15:15,432 --> 01:15:19,520 TIL MINNE OM ALAN DECKER 865 01:16:20,289 --> 01:16:22,291 Tekst: Evy Hvidsten