1 00:00:11,053 --> 00:00:13,138 Weet je, het is gewoon een cyclus. 2 00:00:13,222 --> 00:00:17,601 Panama doet iets, dan doet Reagan iets en de Sovjets doen weer wat anders... 3 00:00:17,684 --> 00:00:22,147 ...en dan moet Reagan laten zien dat hij niet over zich heen laat lopen. 4 00:00:22,231 --> 00:00:24,650 Eigenlijk interesseert het me niet echt. 5 00:00:26,902 --> 00:00:28,820 TEMPERATUUR IN CABINE 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,787 LUCHTDRUK IN VERBLIJVEN 7 00:00:37,955 --> 00:00:39,248 Chef. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,668 Er is sprake van decompressie op Jamestown. 9 00:00:43,710 --> 00:00:46,463 Dat kan niet kloppen. Roep Rossi op. 10 00:00:48,006 --> 00:00:49,174 Jamestown, meld u. 11 00:00:50,968 --> 00:00:52,761 Jamestown, hoort u mij? 12 00:00:53,512 --> 00:00:54,763 Wat gebeurt er? 13 00:00:55,264 --> 00:00:57,057 Druk-probleem op Jamestown. 14 00:00:57,140 --> 00:01:00,727 Jamestown, wij meten hier decompressie. 15 00:01:00,811 --> 00:01:05,147 Druk is minder dan 0,07 bar in operationele ruimte. Hoort u mij? 16 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 Jamestown, hoort u... -Hier Jamestown. 17 00:01:07,317 --> 00:01:12,197 We hadden wat problemen met de sensoren, maar die hebben we opgelost. 18 00:01:12,281 --> 00:01:16,660 Druk wordt weer normaal. -Het was een kapotte sensor. 19 00:01:17,369 --> 00:01:19,830 Begrepen, bedankt voor de uitleg. 20 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 Oké, graag gedaan. 21 00:01:29,882 --> 00:01:31,175 Goed zo. 22 00:01:34,887 --> 00:01:37,598 Ze kennen de situatie niet. 23 00:01:38,432 --> 00:01:39,474 Afgesloten. 24 00:01:45,147 --> 00:01:48,400 Geen druk in deze gang, om onze flank af te dekken. 25 00:01:53,322 --> 00:01:56,867 We willen dat ze Rolan Baranov vrijlaten. Waar is hij? 26 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 Ik zei al dat ik dat niet weet. 27 00:02:00,287 --> 00:02:02,456 En ik zei al, als u ons helpt... 28 00:02:02,539 --> 00:02:04,416 Ik weet het echt niet. 29 00:02:11,215 --> 00:02:12,758 U gaat ons helpen. -Wacht. 30 00:02:12,841 --> 00:02:14,134 Ik probeer... 31 00:02:16,136 --> 00:02:17,513 Wacht... 32 00:02:18,889 --> 00:02:21,892 GRIJSTINTEN 33 00:03:36,800 --> 00:03:41,096 SEA DRAGON 17 / PATHFINDER OV-201 OP WEG NAAR DE MAAN 34 00:04:02,075 --> 00:04:03,076 Kapitein? 35 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Jouw beurt om te slapen. 36 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 Nee, het gaat wel. 37 00:04:22,471 --> 00:04:24,181 Je hebt nog bijna niet geslapen. 38 00:04:25,349 --> 00:04:29,144 Hoever van de blokkadegrens? -Twee uur 15. 39 00:04:32,898 --> 00:04:34,191 Waar is Boeran? 40 00:04:34,274 --> 00:04:38,570 Die is al in een baan rond de maan, klaar om ons te onderscheppen. 41 00:04:49,665 --> 00:04:52,626 Ik wil nieuwe cijfers over het punt om de omloop te betreden. 42 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 Alles goed? 43 00:04:58,131 --> 00:05:02,010 Niet als je zo blijft kijken. Ga aan het werk, Mr Piscotty. 44 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 Jawel, meneer. 45 00:05:25,784 --> 00:05:27,786 Is er nieuws over Apollo-Soyoez? 46 00:05:27,870 --> 00:05:32,207 De Sovjets willen meer tijd voor de docking, alweer. 47 00:05:33,000 --> 00:05:36,753 We kunnen niet in een baan blijven totdat zij een besluit nemen. 48 00:05:37,462 --> 00:05:41,341 Wat geven ze nu weer als reden op? -Dat hebben ze niet gezegd. 49 00:05:41,425 --> 00:05:45,596 Sergei zegt dat ze meer tijd nodig hebben, dat is alles. 50 00:05:45,679 --> 00:05:51,476 Dat zeggen ze al vijf uur lang. -Ik weet het. 51 00:05:51,560 --> 00:05:55,355 Maar... Ik denk dat het nog steeds kan lukken. 52 00:05:55,439 --> 00:05:59,693 Laat ze gewoon zeggen dat het vanwege de maanblokkade is. Dat scheelt tijd. 53 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 Is er nieuws? Hebben we de blokkadegrens al overschreden? Is Boeran... 54 00:06:04,615 --> 00:06:08,076 Margo, je weet dat dit een geheime operatie is. 55 00:06:09,703 --> 00:06:15,709 Hoe moeten we goede besluiten nemen als we niet weten wat er gebeurt? 56 00:06:15,792 --> 00:06:17,336 Ik... 57 00:06:18,170 --> 00:06:20,506 Het spijt me, ik wou dat ik... 58 00:06:22,174 --> 00:06:24,510 Jij wordt steeds populairder, Wilson. 59 00:06:24,593 --> 00:06:28,347 Nu we het er toch over hebben, geef jij ze het slechte nieuws, Bill? 60 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 Apollo, geen aanstalten maken voor de rendez-vous. 61 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 Star City treuzelt nog steeds. 62 00:06:38,774 --> 00:06:42,736 We houden jullie op de hoogte, maar er komt dus nog een omloop. 63 00:06:42,819 --> 00:06:44,821 Sorry, jongens. -Begrepen, Houston. 64 00:06:50,410 --> 00:06:53,163 Verdomme. -Opschieten en wachten, hè? 65 00:07:00,963 --> 00:07:03,090 En weer een reis rond de wereld. 66 00:07:12,182 --> 00:07:16,770 De druk is daar helemaal weggevallen. -Wat gebeurt er, verdomme? 67 00:07:16,854 --> 00:07:18,480 Misschien een meteoriet. 68 00:07:18,564 --> 00:07:22,818 Ja, maar er is geen radiocontact, alsof iedereen is verdwenen. 69 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 Niet iedereen. 70 00:07:26,655 --> 00:07:29,408 Probeer hun aandacht te trekken, zodat... 71 00:07:29,908 --> 00:07:30,909 Stil. Op de grond. 72 00:08:10,657 --> 00:08:13,994 Jezus, Gordo. Wat gebeurt er? -Dat weet ik niet. 73 00:08:14,077 --> 00:08:16,997 Basis Jamestown, hier spreekt de commandant. 74 00:08:17,080 --> 00:08:21,418 Ik word gevangengehouden door de Sovjets. Ze hebben me niets gedaan. 75 00:08:21,502 --> 00:08:27,299 Ze willen mij ruilen voor hun mede-kosmonaut Rolan Baranov. 76 00:08:27,382 --> 00:08:29,468 Doe het niet, doe het... 77 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 We moeten doen wat ze zeggen. 78 00:08:39,102 --> 00:08:42,606 Nee, vergeet het maar. -Kunnen we er niet over praten? 79 00:08:43,273 --> 00:08:45,275 Nee, er is niets om over te praten. 80 00:08:45,359 --> 00:08:48,695 De president geeft hem asiel, en wij geven hem niet terug. 81 00:08:48,779 --> 00:08:53,867 Echt? Ze gaan Rossi vermoorden. Ze zijn met meer, en twee mariniers ontbreken. 82 00:08:53,951 --> 00:08:56,662 Die bewaken die stomme mijn. 83 00:08:56,745 --> 00:08:58,997 Denk je echt dat we ze kunnen geloven? 84 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 Zodra ze hem hebben, vermoorden ze Rossi vast alsnog. 85 00:09:02,876 --> 00:09:06,380 Ze gaan niet weg voordat ze mij hebben. 86 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 Dan zorgen we dat ze weggaan. 87 00:09:50,632 --> 00:09:54,803 Wat een imposant gebouw. -Niet verkeerd, hè? 88 00:09:55,179 --> 00:09:58,640 Het is niets vergeleken met de slaapplaatsen van Trace en Ed. 89 00:09:58,724 --> 00:10:01,101 Voor aardbewoners is dit heel apart. 90 00:10:01,560 --> 00:10:03,562 Goedemorgen, Mr Cleveland. -Goedemorgen. 91 00:10:05,814 --> 00:10:07,232 Hé, ben jij... 92 00:10:09,234 --> 00:10:11,445 Ben jij weleens bezorgd om Ed? 93 00:10:12,863 --> 00:10:16,825 Natuurlijk, maar ik probeer er niet aan te denken. 94 00:10:18,368 --> 00:10:21,246 We gaan er op onze eigen manier mee om. 95 00:10:22,331 --> 00:10:23,707 Wiet helpt prima. 96 00:10:26,001 --> 00:10:27,211 Dat zal best. 97 00:10:28,754 --> 00:10:32,174 Maar je hoeft je geen zorgen te maken. Tracy is een taaie. 98 00:10:35,636 --> 00:10:38,514 En wat is de volgende grote stap voor Karen Baldwin? 99 00:10:38,597 --> 00:10:41,016 Je hebt nu best wat kleingeld op zak. 100 00:10:41,099 --> 00:10:42,809 Ik weet het nog niet. 101 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 We gaan hierheen. 102 00:10:54,071 --> 00:10:58,450 Als je twijfelt, kunnen we stoppen. Doe niets wat je niet prettig vindt. 103 00:11:00,702 --> 00:11:03,372 Het is in orde. Ik ben er klaar voor. 104 00:11:04,665 --> 00:11:06,041 Goed, deze kant op. 105 00:11:10,254 --> 00:11:12,965 Houston, we naderen punt om maanomloop te betreden. 106 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Begrepen, Pathfinder. 107 00:11:15,926 --> 00:11:17,845 We gaan nu de blokkadegrens over. 108 00:11:19,596 --> 00:11:26,311 We betreden de baan over vijf, vier, drie, twee, één. 109 00:11:34,778 --> 00:11:38,031 Pathfinder, je zit in een baan rond de maan. 110 00:11:39,616 --> 00:11:40,742 Is Boeran er? 111 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 Nee, er is niets te zien op de radar. 112 00:11:45,122 --> 00:11:46,498 Waar zijn ze, verdomme? 113 00:11:55,465 --> 00:11:57,676 Houston, we zien Boeran niet op de radar. 114 00:11:59,136 --> 00:12:01,847 Pathfinder, wacht even op nieuwe info. 115 00:12:06,727 --> 00:12:08,937 Houston, zien jullie Boeran? 116 00:12:09,605 --> 00:12:14,234 Boeran is aan de achterkant van de maan. We weten niets tot ze tevoorschijn komen. 117 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 Ze zaten te bluffen. -Dat weten we niet. 118 00:12:18,280 --> 00:12:22,534 Het duurt nog twee uur voordat we Sea Dragons lading kunnen afleveren. 119 00:12:22,618 --> 00:12:27,831 Kom op, de Russen zijn bang voor ons gave, nucleaire ruimtevliegtuig. 120 00:12:27,915 --> 00:12:31,960 Wacht, Sally heeft een punt. We moeten waakzaam blijven. 121 00:12:33,295 --> 00:12:37,090 Je was gewaarschuwd voor de blokkade. 122 00:12:37,174 --> 00:12:39,176 Joeri, dat is onredelijk. 123 00:12:40,844 --> 00:12:44,640 Ronald, we hebben gezegd dat Sea Dragon niet in een omloop mag. 124 00:12:44,723 --> 00:12:48,936 En wij zeiden duidelijk dat Amerika jouw blokkade niet erkent. 125 00:12:50,938 --> 00:12:55,275 Het is geen blokkade, maar een quarantaine tegen aanvalswapens. 126 00:12:55,359 --> 00:12:58,028 Sea Dragon heeft geen wapens, Joeri. 127 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 En dit soort provocaties kunnen leiden tot... 128 00:13:03,200 --> 00:13:09,122 Amerika was de eerste die vanaf de maan een schot loste, en iemand doodde. 129 00:13:09,206 --> 00:13:11,875 Als Amerika op Boeran schiet... 130 00:13:11,959 --> 00:13:16,088 ...zijn wij gedwongen om op een duidelijke manier te reageren. 131 00:13:18,966 --> 00:13:25,055 De Noordelijke Sovjetvloot bij Panama heeft 30 doelwitten in Amerika. 132 00:13:25,138 --> 00:13:29,560 Als Boeran wordt vernietigd, zijn wij gedwongen terug te slaan. 133 00:13:29,643 --> 00:13:32,145 Je weet dat onze raketten in Europa... 134 00:13:33,355 --> 00:13:35,357 Ons standpunt is duidelijk. 135 00:13:43,657 --> 00:13:46,535 In de Atlantische Oceaan zijn tekenen van escalatie... 136 00:13:46,618 --> 00:13:51,874 ...nu de Russische Vloot aanvalsposities inneemt voor de kust van Centraal-Amerika. 137 00:13:51,957 --> 00:13:55,419 Er zijn Amerikaanse vliegdekschepen in de Golf van Mexico... 138 00:13:55,502 --> 00:14:01,049 ...en door het hele land hamsteren mensen uit angst voor een grootschalig conflict. 139 00:14:01,133 --> 00:14:05,012 Er is een run op producten als mineraalwater en wc-papier. 140 00:14:05,721 --> 00:14:09,683 Ik ben bang dat we de docking weer moeten uitstellen. 141 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 Waarom? 142 00:14:15,939 --> 00:14:19,902 Ik kan alleen zeggen dat we meer tijd nodig hebben. Luister naar me. 143 00:14:19,985 --> 00:14:21,778 Dat is te mager, Sergei. 144 00:14:22,279 --> 00:14:25,824 Bij elk geschikt moment komen jullie met uitstel. 145 00:14:26,491 --> 00:14:28,410 En we weten allebei waarom. 146 00:14:30,078 --> 00:14:31,455 Het spijt me, Margo. 147 00:14:35,209 --> 00:14:39,838 Het enige wat ik kan doen, is de positie doorgeven voor de volgende gelegenheid. 148 00:14:42,257 --> 00:14:43,342 Prima, ga je gang. 149 00:14:43,425 --> 00:14:49,264 Nul, zeven, acht, vijf, drie, twee, drie, zes... 150 00:14:49,348 --> 00:14:52,059 ...vijf, acht, zeven, twee. 151 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 Bedankt, Margo. 152 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 Hij lult maar wat. 153 00:15:01,902 --> 00:15:04,154 Ik wil onze mensen terughalen. 154 00:15:04,238 --> 00:15:07,449 Bij elke omloop stijgt de kans dat er wat misgaat. 155 00:15:07,533 --> 00:15:11,328 Ik ben bang dat ze gelijk heeft. Er zijn twee partijen nodig. 156 00:15:11,411 --> 00:15:14,790 Ellen, we hebben te veel meegemaakt om het nu op te geven. 157 00:15:14,873 --> 00:15:18,961 Een maand geleden vond je nog dat dit tijdverspilling was. 158 00:15:19,545 --> 00:15:22,965 Een maand geleden dreigde er nog geen oorlog. 159 00:15:23,048 --> 00:15:25,676 Dit is wat Tom bedoelde. Geef me gewoon... 160 00:15:26,260 --> 00:15:28,053 Geef me nog één omloop. 161 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 Negentig minuten. Daarna gaan ze naar huis. 162 00:15:42,317 --> 00:15:47,781 Docking over vijf minuten, Apollo. -Begrepen, Houston. 163 00:15:47,865 --> 00:15:52,244 Strausser, zeg dat het niet doorgaat, de Russen willen weer eens uitstel. 164 00:15:52,327 --> 00:15:54,872 Nog één rondje, daarna is het afgelopen. 165 00:15:54,955 --> 00:15:59,084 Zomaar? Iedereen heeft zo hard gewerkt. Je kunt hier niet mee stoppen. 166 00:15:59,168 --> 00:16:01,295 Bill, wie is dit? Waarom praat ze? 167 00:16:01,378 --> 00:16:02,462 Ze zegt sorry. 168 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 Niet waar. -Jawel, wel waar. 169 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 Ik mag haar wel. 170 00:16:14,683 --> 00:16:18,562 Apollo, we hebben weer wat nieuws. 171 00:16:18,645 --> 00:16:25,027 Helaas moeten jullie nog een omloop doen. De docking met Soyoez is weer uitgesteld. 172 00:16:25,611 --> 00:16:28,822 We zijn hier niet om door het raampje te zwaaien. 173 00:16:28,906 --> 00:16:30,741 Ik begrijp het, Apollo. 174 00:16:32,034 --> 00:16:34,453 Ik verbreek de verbinding, Houston. -Begrepen. 175 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Roep Soyoez op. 176 00:16:40,334 --> 00:16:44,171 Soyoez, hier Apollo. Hoort u mij? 177 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 Soyoez, we horen je. 178 00:16:46,131 --> 00:16:47,716 Wat doen jullie daar? 179 00:16:47,799 --> 00:16:51,428 Kameraad Orlov is bezig met aanpassing aan de ruimte. 180 00:16:52,095 --> 00:16:54,806 Hij loopt te kotsen hè? -Ja. 181 00:16:54,890 --> 00:16:56,475 Dat is niet grappig. 182 00:17:00,479 --> 00:17:03,899 Ik begin te denken dat die handdruk niet gaat gebeuren, Stepan. 183 00:17:03,982 --> 00:17:06,818 Ja, dat denk ik ook. 184 00:17:08,403 --> 00:17:12,074 Het was dom om te denken dat ze het zouden doorzetten. 185 00:17:12,991 --> 00:17:14,451 Maar het uitzicht is mooi. 186 00:17:59,454 --> 00:18:01,206 Hallo? -Sergei? 187 00:18:01,874 --> 00:18:06,003 Sorry voor deze actie. Ik kon daarnet niet vrijuit praten. 188 00:18:06,086 --> 00:18:10,048 Ik begrijp het, maar ik neem een risico door de docking open te houden. 189 00:18:10,132 --> 00:18:14,553 En steeds als ik dat doe, wordt het niets. Je moet eerlijk zijn, Sergei... 190 00:18:14,636 --> 00:18:18,557 Sorry, Margo. Ik doe mijn best. -Dat is niet genoeg. 191 00:18:18,640 --> 00:18:21,810 Je moet zeggen wat er gebeurt. Ik kan dit niet alleen. 192 00:18:25,022 --> 00:18:27,733 Er zijn problemen met de avionica. 193 00:18:27,816 --> 00:18:31,278 De avionica? Is dit een technisch probleem? 194 00:18:33,155 --> 00:18:35,949 Ik geloof je niet. Waarom zei je dat niet eerder? 195 00:18:36,950 --> 00:18:42,080 Als ik tegenover Amerika zou toegeven dat Soyoez niet goed werkt... 196 00:18:42,164 --> 00:18:44,124 ...zou Andropov de docking stopzetten. 197 00:18:44,208 --> 00:18:51,006 Margo, alsjeblieft, geef me meer tijd. Het probleem is bijna opgelost. Vertrouw me. 198 00:18:53,133 --> 00:18:56,970 Vorige keer dat ik je vertrouwde, lanceerden jullie een gewapende Boeran. 199 00:18:57,054 --> 00:18:59,556 Pathfinder is ook gewapend, toch? 200 00:18:59,640 --> 00:19:02,559 Daar gaat het niet om, je profiteerde... 201 00:19:02,643 --> 00:19:06,813 Nee, Margo. Ik ben net als jij. Ik doe echt wat ik kan. 202 00:19:09,316 --> 00:19:11,235 Eén omloop, meer kan niet. 203 00:19:12,486 --> 00:19:13,820 Margo... 204 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 Goedemorgen, Miss Madison. 205 00:19:38,512 --> 00:19:43,725 Amerika en de Sovjet-Unie hebben de handdruk wederom uitgesteld. 206 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 Het is niet bekend... 207 00:19:45,185 --> 00:19:48,313 Volgens bronnen in het Pentagon... 208 00:19:48,397 --> 00:19:51,108 ...houdt deze toestand verband met Sea Dragon... 209 00:19:51,191 --> 00:19:55,487 Niets over Jamestown, alleen over Apollo-Soyoez en die blokkade. 210 00:19:55,571 --> 00:19:58,365 Heb je CBS geprobeerd? -Ik heb alles geprobeerd. 211 00:20:08,375 --> 00:20:14,131 Vorige keer dat ik hier was, hadden we alleen zes banden van Bob Newhart. 212 00:20:14,214 --> 00:20:15,799 Bob Newhart? 213 00:20:15,883 --> 00:20:18,760 We bekeken ze zo vaak, dat we ze uit ons hoofd kenden. 214 00:20:19,553 --> 00:20:22,014 Toen de video kapot was, gingen we ze naspelen. 215 00:20:22,097 --> 00:20:26,643 Echt? Zelfs Ed? -Ja. 216 00:20:26,727 --> 00:20:30,355 Maar hij speelde alleen Bob. -Natuurlijk. 217 00:20:34,902 --> 00:20:39,781 Ja, we hadden verder weinig te doen. De dagen leken eindeloos te zijn. 218 00:20:41,909 --> 00:20:44,036 Het enige waar ik me op verheugde... 219 00:20:45,370 --> 00:20:47,414 ...was ruzie maken met jou op dat ding. 220 00:20:50,584 --> 00:20:54,046 Ja, we hadden passie genoeg. -Ja, dat is waar. 221 00:21:03,305 --> 00:21:09,186 Hé, ze hadden toen die oude S-band radarantenne, die ons met JSC verbond. 222 00:21:15,234 --> 00:21:17,694 Jij weet wat vrouwen willen horen, hè? 223 00:21:19,404 --> 00:21:23,033 Ja, maar nadat de Ops-communicatie operationeel werd... 224 00:21:23,116 --> 00:21:29,498 ...ging alles via de nieuwe antenne met een grotere bandbreedte, maar... 225 00:21:29,581 --> 00:21:34,670 Misschien werkt de oude nog steeds. -Er is één manier om erachter te komen. 226 00:22:28,891 --> 00:22:30,767 De druk is weg in de hub. 227 00:22:40,861 --> 00:22:42,112 Ik kijk rechts. 228 00:22:42,196 --> 00:22:45,449 Webster, als ze bewegen, meld je het meteen. 229 00:22:46,450 --> 00:22:48,410 Lopez, mee. 230 00:22:57,628 --> 00:22:59,129 Niemand. 231 00:23:06,011 --> 00:23:10,724 Oké, blijf opletten. Als we de hoek om zijn, geef ik dekking. 232 00:23:13,268 --> 00:23:17,606 Breng de springlading aan bij het luik. -Begrepen. 233 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 Godverdomme. 234 00:23:38,836 --> 00:23:42,589 Ik had nog wat meer moeten afvallen. -Je doet het prima, ga door. 235 00:23:42,673 --> 00:23:45,133 Wacht, ik geloof dat ik hem zie. 236 00:23:49,513 --> 00:23:51,598 Ja, ik geloof dat ik hem heb. 237 00:24:03,193 --> 00:24:04,611 O, man. 238 00:24:06,947 --> 00:24:09,741 Nu zou hij moeten werken. 239 00:24:09,825 --> 00:24:11,159 Verdomme. 240 00:24:11,243 --> 00:24:14,454 Wat? Wat is er? 241 00:24:16,290 --> 00:24:17,416 Shit. 242 00:24:18,000 --> 00:24:20,085 Trace? -De cavalerie is er. 243 00:24:20,169 --> 00:24:21,545 Goddank. 244 00:24:21,962 --> 00:24:25,382 Ik zie Vance. Ik weet niet wie er bij hem is, maar... 245 00:24:36,476 --> 00:24:39,813 Vance. Verdomme, ze horen me niet. 246 00:24:41,732 --> 00:24:45,277 Jezus nog aan toe. Kijk, daar hebben we die lieve meid. 247 00:24:48,572 --> 00:24:49,573 Lopez. 248 00:24:59,791 --> 00:25:04,796 Let op het luik. Doe geen gekke dingen. -Jawel. 249 00:25:09,551 --> 00:25:12,971 O, mijn God, Vance. Vance. 250 00:25:15,933 --> 00:25:19,811 Vance. Vance, kom nou. 251 00:25:22,272 --> 00:25:25,108 Een Rus. Draai je... 252 00:25:32,824 --> 00:25:35,244 Vance, meld je. 253 00:25:38,163 --> 00:25:39,706 Hij is geraakt. Jezus. 254 00:25:52,469 --> 00:25:54,388 Ik ben geraakt. 255 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 Hoe erg is het? 256 00:26:35,262 --> 00:26:38,223 Ik ben oké, geloof ik, maar mijn pak verliest druk. 257 00:26:44,104 --> 00:26:48,233 Hij schoot hem neer. Hij schoot hem gewoon neer. 258 00:26:55,908 --> 00:26:59,244 Ik kon niets doen, hij... -De druk moet omhoog. 259 00:27:00,287 --> 00:27:02,831 Wacht, ik voer de druk weer op. 260 00:27:17,679 --> 00:27:21,517 KOELINGSPOMP SCHAKELT UIT 261 00:27:23,185 --> 00:27:24,311 Chef. 262 00:27:25,854 --> 00:27:29,816 Is het weer de druk? -Nee, dit is iets heel vreemds. 263 00:27:29,900 --> 00:27:32,945 De koelingspomp van de reactor is uitgeschakeld. 264 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 Vragen ze om hulp? 265 00:27:36,615 --> 00:27:41,745 Nee. Rossi zei dat er twee uur geen verbinding is vanwege wat onderhoud. 266 00:27:41,828 --> 00:27:46,250 Roep Rossi toch maar op. We moeten zeker weten dat het in orde is. 267 00:27:46,333 --> 00:27:48,168 Jamestown, hier Houston. 268 00:27:48,794 --> 00:27:52,381 Hebt u de koelingspomp van de reactor laten uitschakelen? 269 00:27:56,093 --> 00:27:57,219 Jamestown? 270 00:27:59,638 --> 00:28:00,681 Meld u, Jamestown. 271 00:28:07,855 --> 00:28:12,776 Er gebeurt veel, Margo. Wat heb je nodig? -Er is een probleem op Jamestown. 272 00:28:12,860 --> 00:28:15,946 De koelingspomp van de reactor is uitgeschakeld. 273 00:28:16,029 --> 00:28:19,533 Wat zegt Al Rossi ervan? -Jamestown antwoordt niet. 274 00:28:19,616 --> 00:28:22,286 Ze antwoorden niet? -Radiostilte. 275 00:28:23,036 --> 00:28:24,204 Jezus. 276 00:28:24,288 --> 00:28:28,000 Vanwege de overloper? -Of het is een afleidingsmanoeuvre. 277 00:28:28,083 --> 00:28:32,588 Wat het ook is, ze hebben een back-up die de reactor kan koelen, dus... 278 00:28:32,671 --> 00:28:35,132 Zo simpel is het niet. -Wat bedoel je? 279 00:28:47,477 --> 00:28:50,147 Er is een tweede reactor. -Wat? 280 00:28:50,230 --> 00:28:56,111 Jij bent hier niet voor bevoegd, maar Sea Dragon heeft een geheime lading vervoerd. 281 00:28:56,195 --> 00:28:59,114 Een tweede reactor voor Jamestown om... 282 00:29:01,533 --> 00:29:03,452 Om plutonium voor kernwapens te maken. 283 00:29:04,161 --> 00:29:08,874 Die reactor is verbonden met hetzelfde koelsysteem. 284 00:29:08,957 --> 00:29:14,379 Er was haast bij, dus hadden we geen tijd om hem met de back-up te verbinden. 285 00:29:14,463 --> 00:29:17,174 Er is dus geen noodvoorziening. 286 00:29:18,759 --> 00:29:20,385 Dan komt er een meltdown. 287 00:29:25,307 --> 00:29:32,231 Afgezien van de volstrekte idiotie om kernwapens op de maan te hebben... 288 00:29:32,314 --> 00:29:34,441 ...is de geheimhouding ervan... 289 00:29:34,525 --> 00:29:38,153 ...tegenover de mensen die zorgen voor de veiligheid... 290 00:29:38,237 --> 00:29:41,281 Margo, dit was een geheim programma van het Pentagon. 291 00:29:41,365 --> 00:29:44,034 Ik ben directeur van JSC, godverdomme. 292 00:29:44,117 --> 00:29:48,247 Zelfs als we het je wilden vertellen... -We? Wist jij ervan? 293 00:29:49,748 --> 00:29:51,875 Ik... In die tijd... -Laat maar, Ellen. 294 00:29:51,959 --> 00:29:55,921 Neem me niet kwalijk, ik moet even een meltdown voorkomen. 295 00:29:56,421 --> 00:29:58,674 Margo, Margo. 296 00:30:06,849 --> 00:30:10,519 Houston, hier is... Houston, ontvangt u mij? 297 00:30:11,687 --> 00:30:14,147 Houston, hier is... 298 00:30:17,276 --> 00:30:18,902 Ontvangt u mij? 299 00:30:18,986 --> 00:30:22,906 Houston, hier Jamestown. Ontvangt u mij? 300 00:30:23,866 --> 00:30:25,409 Hier Jamestown. Hoort u mij? 301 00:30:27,244 --> 00:30:29,788 Hoort u mij? -Hallo? 302 00:30:29,872 --> 00:30:31,373 Houston, hoort u mij? 303 00:30:35,794 --> 00:30:37,504 Houston, hoort u mij? 304 00:30:42,384 --> 00:30:43,468 Tracy. 305 00:30:44,052 --> 00:30:45,053 Hallo. 306 00:31:04,573 --> 00:31:09,912 We zitten vast in de kombuis. Er is geen luchtdruk buiten de module. 307 00:31:09,995 --> 00:31:11,663 Heb je met iemand contact gehad? 308 00:31:11,747 --> 00:31:15,167 Nee, er is geen verbinding en we hebben geen pakken. 309 00:31:17,461 --> 00:31:19,379 Wat is er aan de hand? 310 00:31:22,841 --> 00:31:28,388 De computer die de reactor bestuurt, is offline en de reactor raakt oververhit. 311 00:31:28,472 --> 00:31:30,557 Over ongeveer 45 minuten... -Jezus. 312 00:31:30,641 --> 00:31:33,435 ...komt er een meltdown die iedereen zal doden... 313 00:31:33,519 --> 00:31:37,940 ...en dan blijft Shackleton 1000 jaar lang onbewoonbaar. 314 00:31:38,023 --> 00:31:39,525 Jezus Christus. 315 00:31:41,068 --> 00:31:43,612 Oké, wat kunnen we doen? 316 00:31:43,695 --> 00:31:47,991 Het back-up-koelsysteem heeft een eigen computer, die wel werkt. 317 00:31:48,075 --> 00:31:50,911 Normaal schakel je die in vanuit de controlekamer. 318 00:31:50,994 --> 00:31:52,037 Shit. 319 00:31:52,120 --> 00:31:55,123 Volgens systeembeheer is het mogelijk... 320 00:31:55,207 --> 00:31:59,461 ...om de back-up te verbinden met het primaire systeem. 321 00:31:59,545 --> 00:32:02,214 Dan verwissel je de stroomkabels van een kernreactor? 322 00:32:02,297 --> 00:32:05,592 Daar komt het op neer. -Goed, waar wachten we op? 323 00:32:05,676 --> 00:32:11,723 De kabelconnectoren zijn buiten, en zonder pakken kunnen jullie er niet bij. 324 00:32:12,349 --> 00:32:16,061 Moeten we hier dan gewoon wachten tot de boel ontploft? 325 00:32:21,316 --> 00:32:25,028 Hoe ver zijn die kabels weg? -Ongeveer 25 meter. 326 00:32:26,947 --> 00:32:29,199 Die kan ik bereiken. -Wat? 327 00:32:29,283 --> 00:32:32,411 Ik kan 25 meter in minder dan tien seconden afleggen. 328 00:32:32,494 --> 00:32:35,247 Ja hoor. -Ik ben weer gaan joggen. 329 00:32:35,330 --> 00:32:39,376 Joggen? Dit is zonder pak op het maanoppervlak lopen. 330 00:32:39,459 --> 00:32:41,044 Ben je gek geworden? 331 00:32:43,172 --> 00:32:48,427 Gordo, ik waardeer... Dit is onmogelijk. 332 00:32:48,510 --> 00:32:51,722 Misschien kan het. In theorie. 333 00:32:52,514 --> 00:32:55,267 Het duurt 15 seconden voordat hij bewusteloos is. 334 00:32:55,350 --> 00:33:00,731 Als we een provisorische bescherming tegen het vacuüm voor hem maken... 335 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 ...kan het misschien. 336 00:33:04,860 --> 00:33:06,737 Jullie kennen de kombuis. 337 00:33:09,156 --> 00:33:11,909 Help me om iets te maken wat op een pak lijkt. 338 00:33:11,992 --> 00:33:15,704 We weten alleen dat er een aanval op Jamestown was, met slachtoffers. 339 00:33:15,787 --> 00:33:19,583 Ik heb ze allemaal naar die basis gestuurd. Gordo, Tracy. 340 00:33:21,376 --> 00:33:26,715 Helena Webster. Is alles goed met haar? -We weten nog veel niet. 341 00:33:26,798 --> 00:33:29,718 Waarom vallen ze Jamestown aan? Vanwege de blokkade? 342 00:33:29,801 --> 00:33:34,056 Dat is niet duidelijk. Misschien willen ze de overloper pakken. 343 00:33:34,139 --> 00:33:38,477 Maakt niet uit. Ze roken zwakheid en willen de maan voor zichzelf hebben... 344 00:33:38,560 --> 00:33:40,938 ...net als Oost-Europa en Zuidoost-Azië. 345 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 Daar past die blokkade helemaal in. 346 00:33:43,607 --> 00:33:46,151 Ja, we vechten nu op meerdere fronten. 347 00:33:46,235 --> 00:33:48,445 Jullie zijn de laatste verdedigingslinie. 348 00:33:48,529 --> 00:33:51,740 Is Boeran er al? -Die komt waarschijnlijk zo. 349 00:33:51,823 --> 00:33:54,785 Ze zitten nu nog aan de achterkant van de maan. 350 00:33:54,868 --> 00:33:57,746 Ze wachten ons op. -Daar ziet het naar uit. 351 00:33:57,829 --> 00:34:01,625 Ze vertragen waarschijnlijk, en zitten in een elliptische baan. 352 00:34:01,708 --> 00:34:03,168 Waarom zouden ze dat doen? 353 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 Dan kunnen wij niet communiceren met Houston. 354 00:34:09,132 --> 00:34:12,803 Stel dat we ze tegenkomen als we daar zijn? 355 00:34:12,886 --> 00:34:16,473 Ellen heeft bericht van het Witte Huis. Jullie moeten... 356 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 We horen u niet. -Signaalverlies. 357 00:34:19,141 --> 00:34:21,645 Over 15 seconden zijn we aan de achterkant. 358 00:34:21,728 --> 00:34:25,440 Ik hou het simpel. Bescherm Sea Dragon. 359 00:34:25,524 --> 00:34:27,650 Jawel. -Signaal valt weg. 360 00:34:27,734 --> 00:34:28,944 Veel geluk, Pathfinder. 361 00:34:34,574 --> 00:34:38,911 Terwijl de crews van de Apollo-Soyoez op hun ruimte-handdruk wachten... 362 00:34:38,996 --> 00:34:43,417 ...is de spanning tussen hun landen op aarde naar een hoogte gestegen... 363 00:34:43,500 --> 00:34:46,043 ...die ongekend is sinds de Cubacrisis. 364 00:34:46,128 --> 00:34:49,882 Het sluimerende conflict lijkt te veranderen... 365 00:34:49,965 --> 00:34:55,219 ...in iets wat veel gevaarlijker is dan de Koude Oorlog zoals we die nu kennen. 366 00:34:55,304 --> 00:34:58,640 Door het hele land maken de mensen zich zorgen... 367 00:34:58,724 --> 00:35:01,393 ...over de recente ontwikkelingen. 368 00:35:01,476 --> 00:35:04,146 Muzikant John Lennon trok duizenden mensen... 369 00:35:04,229 --> 00:35:05,230 Hoi, Kel. 370 00:35:05,314 --> 00:35:07,983 ...met zijn Concert voor de Vrede. Hij zei... 371 00:35:08,066 --> 00:35:12,696 Waarom zijn we gesloten? -Omdat de zaak niet meer van ons is. 372 00:35:13,572 --> 00:35:14,615 Wat bedoel je? 373 00:35:14,698 --> 00:35:17,910 Ik heb hem vanochtend verkocht. 374 00:35:19,244 --> 00:35:20,662 Echt waar? 375 00:35:21,330 --> 00:35:23,832 Mm. Ja, het ging snel, maar ik heb hem verkocht. 376 00:35:24,625 --> 00:35:25,751 Waarom? 377 00:35:26,251 --> 00:35:32,799 Ik kreeg een geweldig bod, en ik vond dat dit het juiste moment was. 378 00:35:35,135 --> 00:35:36,428 Proost. 379 00:35:42,392 --> 00:35:46,146 Ik zal het hier missen. -Ik niet. 380 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 En wat ga je nu doen? 381 00:35:54,279 --> 00:36:00,661 Dat weet ik niet. Ik heb geen ideeën. Ik heb helemaal niets. 382 00:36:01,411 --> 00:36:03,247 En dat is een fijn gevoel. 383 00:36:04,456 --> 00:36:08,794 Ik zie jou niet de hele dag op de bank ijs eten en tv-kijken. 384 00:36:08,877 --> 00:36:10,879 Dat gaat ook zeker niet gebeuren. 385 00:36:13,507 --> 00:36:14,883 Ik weet het gewoon niet. 386 00:36:15,467 --> 00:36:20,722 Misschien ga ik wel reizen, naar India. Ik heb altijd al de olifanten willen zien. 387 00:36:22,975 --> 00:36:24,685 Of misschien ga ik weer studeren. 388 00:36:27,062 --> 00:36:29,523 Mam. -Wat? 389 00:36:29,606 --> 00:36:31,233 Waarvoor? 390 00:36:31,316 --> 00:36:35,696 Nou, je kunt best veel met een master in bedrijfseconomie. 391 00:36:36,572 --> 00:36:40,742 En waar zou je heengaan? -Ik zat aan William and Mary te denken. 392 00:36:50,669 --> 00:36:52,713 Gaan jij en papa scheiden? 393 00:36:55,799 --> 00:36:57,759 Wat? Kelly, dat is niet... 394 00:36:57,843 --> 00:37:02,681 Ik zag jullie buiten ruziemaken, en William and Mary is in Virginia. 395 00:37:02,764 --> 00:37:06,185 En papa lijkt niet voor te komen in je plannen. 396 00:37:08,437 --> 00:37:12,691 Oké. Kelly, je vader is terug in de ruimte, en ik wil begrijpen... 397 00:37:13,400 --> 00:37:14,443 Wat is dat? 398 00:37:15,485 --> 00:37:19,031 Het klinkt als een luchtalarm, maar het zal wel een oefening zijn. 399 00:37:19,114 --> 00:37:21,450 Het komt allemaal goed. Ik denk niet... 400 00:37:21,533 --> 00:37:24,578 Hier is een noodoproep van de overheid. 401 00:37:24,661 --> 00:37:26,747 De crisis in de Golf van Mexico... 402 00:37:26,830 --> 00:37:31,043 Dit lijkt niet op een oefening. -Laten we naar beneden gaan. Kom mee. 403 00:37:31,126 --> 00:37:32,961 Dit is geen oefening. 404 00:37:33,629 --> 00:37:35,923 De crisis in de Golf van Mexico... 405 00:37:36,006 --> 00:37:37,508 SCHUILKELDER 406 00:37:37,591 --> 00:37:43,805 Hij heeft 15 seconden om de connectoren te bereiken en te verwisselen. 407 00:37:43,889 --> 00:37:49,102 Dan reboot hij de computer en gaat hij terug voordat hij bewusteloos raakt. 408 00:37:50,437 --> 00:37:52,606 Iets beters hebben we niet. 409 00:38:05,035 --> 00:38:06,411 We zitten op DEFCON 2. 410 00:38:06,495 --> 00:38:10,123 De Sovjetvloot bij Panama bedreigt het zuiden van Amerika. 411 00:38:10,207 --> 00:38:13,961 Volgens Nelson zijn er tien kernraketten op Houston gericht. 412 00:38:14,044 --> 00:38:15,963 Jezus, alles gaat naar de klote. 413 00:38:19,550 --> 00:38:21,510 Allemaal even luisteren. 414 00:38:22,094 --> 00:38:26,473 De deuren naar de schuilkelders zijn aan de achterkant van gebouw 30. 415 00:38:26,557 --> 00:38:28,851 Wie daarheen wil, moet nu gaan. 416 00:38:50,455 --> 00:38:52,249 Goed dan. 417 00:38:52,332 --> 00:38:54,585 Zet dat ding uit, we gaan door. 418 00:38:54,668 --> 00:38:58,672 George, Alicia, ik wil een lijst van alles in de Jamestown-kombuis. 419 00:38:58,755 --> 00:39:02,718 Sedgey, help me met een plan om een drukpak te maken. 420 00:39:02,801 --> 00:39:05,387 We moeten Gordo beschermen. -Jawel, mevrouw. 421 00:39:05,470 --> 00:39:08,182 Margo, we hebben... -Ik weet het. 422 00:39:10,934 --> 00:39:12,811 We moeten Apollo-Soyoez afblazen. 423 00:39:13,562 --> 00:39:17,357 Bill, zeg tegen Apollo dat het tijd is om naar huis te gaan. 424 00:39:17,441 --> 00:39:21,945 Bereken wanneer ze de atmosfeer in kunnen. -Jawel, mevrouw. 425 00:39:25,574 --> 00:39:29,119 Sorry, Dani. We geven je zo de protocollen om terug te keren. 426 00:39:31,413 --> 00:39:33,582 Wat een verspilling van tijd en geld. 427 00:39:39,171 --> 00:39:42,966 Soyoez, hier Apollo. Bent u daar? 428 00:39:45,219 --> 00:39:46,887 Hier Apollo. Bent u daar? 429 00:39:50,349 --> 00:39:53,227 Stepan, hier Dani. Heb je het gehoord? 430 00:39:55,395 --> 00:39:56,688 Jawel. 431 00:40:00,234 --> 00:40:03,320 Weet je, mijn man Clayton zei vroeger: 432 00:40:04,154 --> 00:40:07,491 'Als mensen zeggen wie ze zijn, luister dan.' 433 00:40:08,075 --> 00:40:10,202 Dat begrijp ik niet. 434 00:40:12,079 --> 00:40:13,580 Wat ik wil zeggen, is: 435 00:40:14,540 --> 00:40:18,377 ik ben het zat om net te doen alsof ik het niet hoor. 436 00:40:19,795 --> 00:40:21,421 Ze gebruiken me... 437 00:40:22,005 --> 00:40:27,010 ...en ik moet glimlachen, zwijgen en geduld hebben. 438 00:40:27,094 --> 00:40:31,348 'Volgende keer is het jouw beurt.' Jij weet vast wat ik bedoel. 439 00:40:31,431 --> 00:40:34,977 Nee, ik ben tevreden met het Sovjet-ruimteprogramma. 440 00:40:35,936 --> 00:40:40,232 Kom nou toch. Ik weet dat jij dit net zo min als ik leuk vindt. 441 00:40:41,024 --> 00:40:43,151 Laika kon haar missie nog afmaken. 442 00:40:44,611 --> 00:40:47,114 Danielle, wat wil je zeggen? 443 00:40:49,199 --> 00:40:50,909 Wat gaan ze met ons doen? 444 00:40:51,952 --> 00:40:57,040 Op 150 km boven de aarde zweven we in twee oude stukken blik. 445 00:40:57,124 --> 00:40:59,835 Wil jij het ook niet gewoon doen? 446 00:41:04,965 --> 00:41:09,344 En zoek nu de zuurstofmaskers die het gezicht bedekken. 447 00:41:10,262 --> 00:41:13,182 En pak alle rollen ducttape die je kunt vinden. 448 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 Waar zijn die voor? 449 00:41:14,975 --> 00:41:18,896 Om jezelf mee in te wikkelen. -Echt waar? 450 00:41:18,979 --> 00:41:21,440 Beter dan aluminiumfolie, ons eerste idee. 451 00:41:21,523 --> 00:41:26,195 Elke vierkante centimeter van je huid moet bedekt zijn. 452 00:41:26,278 --> 00:41:28,363 Want alles wat bloot is... 453 00:41:28,447 --> 00:41:31,742 ...wordt opgeblazen als een ballon zodra je buiten komt. 454 00:41:32,784 --> 00:41:38,123 Verder is het buiten zo'n 95 graden, waardoor de plakstof zal smelten. 455 00:41:38,207 --> 00:41:42,336 Je moet dus opschieten. -Ja, dat is duidelijk. 456 00:41:42,920 --> 00:41:48,008 En je moet alle lucht in je longen uitademen, anders barsten ze. 457 00:41:48,091 --> 00:41:50,969 Je hebt 15 seconden voordat je bewusteloos raakt. 458 00:41:54,806 --> 00:41:56,099 Gordo? 459 00:41:56,183 --> 00:41:59,895 Als je van gedachten verandert, zal iedereen dat begrijpen. 460 00:42:03,315 --> 00:42:05,526 Nee, het is in orde. 461 00:42:06,026 --> 00:42:08,820 Want als je buiten bent... -Ja, bedankt, Mol. 462 00:42:14,535 --> 00:42:16,954 Ik weet niet of we genoeg hebben. 463 00:42:17,037 --> 00:42:19,206 Er is genoeg. -Niet voor ons allebei. 464 00:42:21,041 --> 00:42:23,669 Trace, jij gaat niet... -Nou en of, Gordo. 465 00:42:23,752 --> 00:42:27,631 Dit is te belangrijk. Als het mislukt, gaat iedereen hier dood. 466 00:42:28,215 --> 00:42:30,634 Amerikanen, Russen, allemaal. 467 00:42:30,717 --> 00:42:34,555 Misschien red je het als je alleen de kabels hoeft te verwisselen... 468 00:42:34,638 --> 00:42:39,852 ...maar dan bereik je de schakelaar niet. Je weet dat het zelfmoord is. 469 00:42:39,935 --> 00:42:42,771 Als we allebei gaan, kunnen we terugkomen. 470 00:42:46,024 --> 00:42:48,986 Maar anders... Danny, Jimmy... 471 00:42:50,988 --> 00:42:54,032 Ik ga die jongens niet vertellen dat papa niet dood hoefde. 472 00:42:56,326 --> 00:42:57,494 Trace. 473 00:42:57,578 --> 00:43:03,208 Geen discussie, Gordo. We kunnen het. Samen. Kom op. 474 00:43:06,253 --> 00:43:07,754 Volgens onze bronnen... 475 00:43:07,838 --> 00:43:11,091 ...is de president uit voorzorg aan boord van Air Force One. 476 00:43:11,175 --> 00:43:14,136 Hij vliegt ergens boven de Verenigde Staten. 477 00:43:14,219 --> 00:43:18,307 Het publiek wordt geadviseerd om in de schuilkelders te blijven... 478 00:43:18,390 --> 00:43:20,517 ...of andere veilige plekken, tot... 479 00:43:38,827 --> 00:43:40,495 Ik moet je wat vertellen. 480 00:43:44,041 --> 00:43:45,667 Maar je mag niet boos worden. 481 00:43:54,468 --> 00:43:56,345 Ik heb mijn biologische vader opgezocht. 482 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 Wat? 483 00:44:05,020 --> 00:44:09,650 Wanneer? Ik wist niet eens dat dat kon, hoe... 484 00:44:09,733 --> 00:44:11,568 Hij heeft een restaurant in Arlington. 485 00:44:12,694 --> 00:44:17,908 Ik had het weeshuis in Vietnam geschreven. Hij was geëmigreerd. 486 00:44:27,000 --> 00:44:28,252 Ik ben stomverbaasd. 487 00:44:30,546 --> 00:44:33,382 Je hebt nooit gezegd dat je hem wilde ontmoeten. Ik zou... 488 00:44:33,465 --> 00:44:39,304 Sorry dat ik niets heb verteld. Ik wist niet hoe. Vooral tegenover papa. 489 00:44:43,350 --> 00:44:48,105 En ik wilde niet dat jullie dachten... -Nee, nee. Het is in orde. 490 00:44:49,189 --> 00:44:51,233 Het is normaal dat je het wilde weten. 491 00:44:54,903 --> 00:44:55,904 Vertel eens. 492 00:44:58,282 --> 00:44:59,575 Hoe was hij? 493 00:45:00,158 --> 00:45:02,327 Ik heb hem niet eens gesproken. 494 00:45:03,161 --> 00:45:07,791 Ik kon het niet. Ik stond daar maar, en wachtte op... 495 00:45:08,542 --> 00:45:12,379 ...iets. Ik weet niet eens wat, een soort van band. 496 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 Maar... 497 00:45:17,426 --> 00:45:19,219 ...ik was gewoon een klant. 498 00:45:20,345 --> 00:45:24,850 En hij heeft zijn eigen leven, en zijn eigen gezin. 499 00:45:26,935 --> 00:45:28,187 En ik ook. 500 00:45:56,715 --> 00:45:58,717 Dat is raar. -...jullie schip. 501 00:45:58,800 --> 00:46:00,719 Dit komt uit Houston. 502 00:46:00,802 --> 00:46:02,804 Herhaal. -Dat is Houston niet. 503 00:46:02,888 --> 00:46:05,599 Jullie overtreden het ruimteverdrag. 504 00:46:05,682 --> 00:46:11,730 Als Sea Dragon niet meteen terugkeert naar de aarde, beschieten wij jullie schip. 505 00:46:11,813 --> 00:46:12,856 Waar zijn ze? 506 00:46:12,940 --> 00:46:17,569 Volgens de radar op elf uur, 3.000 km. Jezus, ze komen snel dichterbij. 507 00:46:17,653 --> 00:46:20,489 Wanneer is Sea Dragon binnen bereik van hun raketten? 508 00:46:20,572 --> 00:46:21,657 Over vijf minuten. 509 00:46:24,952 --> 00:46:28,455 Mr Piscotty, open de luiken van het ruim. 510 00:46:47,766 --> 00:46:49,059 Apollo, hier Houston. 511 00:46:49,977 --> 00:46:56,608 De hoek wordt min 49,3 graden. Over vijf minuten terugkeer in atmosfeer. 512 00:46:57,776 --> 00:46:59,236 Nee, Houston. 513 00:47:00,779 --> 00:47:03,448 Ik hoor je niet, Apollo. -Wel waar. 514 00:47:04,199 --> 00:47:07,369 We zetten de docking door. 515 00:47:10,497 --> 00:47:15,752 Apollo, je hebt bevel gekregen om over vijf minuten terug te keren. 516 00:47:16,461 --> 00:47:19,840 En ik zeg je dat het niet gaat gebeuren. 517 00:47:22,885 --> 00:47:24,887 Chef? -Wat is er aan de hand? 518 00:47:26,221 --> 00:47:30,726 Commandant Poole, u hebt het bevel gekregen om terug te keren. 519 00:47:30,809 --> 00:47:33,353 En ik kies ervoor om het te negeren. 520 00:47:33,437 --> 00:47:37,232 Ik stel voor dat jullie de docking-procedures beginnen... 521 00:47:37,316 --> 00:47:41,153 ...als je geen botsing wilt, live op de televisie. 522 00:47:44,907 --> 00:47:47,743 Ze weet niet alles, als we het vertellen... 523 00:47:47,826 --> 00:47:50,996 Dat interesseert me geen reet. Dit was een bevel. 524 00:47:51,079 --> 00:47:54,958 Dat krijg je als je astronauten bevelen laat negeren. 525 00:47:56,293 --> 00:47:57,419 Zeg dat ze mag doorgaan. 526 00:47:59,421 --> 00:48:00,422 Wat? 527 00:48:01,006 --> 00:48:03,050 De president wilde de docking toch beëindigen? 528 00:48:03,133 --> 00:48:05,761 Ja, maar hier spreek ik namens de president... 529 00:48:05,844 --> 00:48:08,764 ...en er mag ook wat goeds gebeuren op deze klotedag. 530 00:48:12,100 --> 00:48:16,480 Oké, zeg dat ze de procedure beginnen. -Jawel, mevrouw. 531 00:48:18,440 --> 00:48:20,317 Gebeurt dit echt? -Zeker. 532 00:48:24,154 --> 00:48:25,656 Ga je gang. 533 00:48:27,574 --> 00:48:32,120 Echt? Wil je dat ik het ze vertel? 534 00:48:49,012 --> 00:48:51,598 Apollo, hier Houston. 535 00:48:53,600 --> 00:48:55,394 De docking mag doorgaan. 536 00:49:13,787 --> 00:49:15,706 Neem hem mee. Ze komen. 537 00:50:25,317 --> 00:50:27,027 Je ziet er belachelijk uit. 538 00:50:29,279 --> 00:50:30,697 Kijk eens in de spiegel. 539 00:50:31,740 --> 00:50:33,617 Mij staat het prachtig. 540 00:50:37,871 --> 00:50:39,248 Ik hou van je, Trace. 541 00:50:44,920 --> 00:50:46,630 Ja, ik ook van jou, Gordo. 542 00:51:01,228 --> 00:51:02,479 DECOMPRESSIE 543 00:51:07,317 --> 00:51:08,694 Luchtsluis is open. 544 00:51:08,777 --> 00:51:10,153 Ze hebben 15 seconden. 545 00:52:29,399 --> 00:52:30,943 Ze zouden er nu moeten zijn. 546 00:52:34,571 --> 00:52:36,365 Wacht, de reactor stabiliseert. 547 00:53:17,990 --> 00:53:19,658 Het duurt te lang. 548 00:54:16,840 --> 00:54:18,467 Hallo, Apollo. 549 00:54:21,220 --> 00:54:24,431 Wat fijn om je te zien. -Het genoegen is aan mijn kant. 550 00:54:35,817 --> 00:54:40,948 De reactor is stabiel. Er staat weer druk in de luchtsluis. Ze hebben het gered. 551 00:55:19,319 --> 00:55:23,156 De president wil dat de Zesde Vloot paraat is als de Sovjets lanceren. 552 00:55:23,907 --> 00:55:26,451 President, wellicht is drastische actie gewenst. 553 00:55:27,619 --> 00:55:30,497 Kijkt u even naar de tv. 554 00:55:35,169 --> 00:55:37,671 Mevrouw. -Dank u. 555 00:55:41,925 --> 00:55:42,926 Met Ellen Wilson. 556 00:55:43,010 --> 00:55:46,138 Centrale van het Witte Huis. Hier is de president. 557 00:55:49,266 --> 00:55:51,852 Ellen. -Meneer de president. 558 00:55:51,935 --> 00:55:54,229 Dat gedoe met Apollo-Soyoez... 559 00:55:54,313 --> 00:55:58,400 Ik weet dat er is gesproken over beëindiging, maar ik dacht... 560 00:55:58,483 --> 00:56:02,571 Het was prachtig, en dat vond Nancy ook. 561 00:56:05,282 --> 00:56:08,493 Vier patriotten van verschillende naties komen samen. 562 00:56:09,244 --> 00:56:12,372 Het was erg inspirerend. 563 00:56:13,498 --> 00:56:16,585 Dat hebben we nu meer dan ooit nodig. -Ja, dat is zo. 564 00:56:16,668 --> 00:56:19,755 Misschien is er een oplossing, als er genoeg tijd is. 565 00:56:19,838 --> 00:56:25,219 Wat is de status van Pathfinder en Boeran? -Er is nu even geen verbinding. 566 00:56:28,472 --> 00:56:31,141 Jullie hebben twee minuten om weg te gaan. 567 00:56:31,225 --> 00:56:33,977 Amerika erkent jullie blokkade niet. 568 00:56:34,061 --> 00:56:37,856 Op elke daad van agressie zal proportioneel worden gereageerd. 569 00:56:39,316 --> 00:56:42,152 Op de radar is niet te zien dat Boeran raketten gereed heeft. 570 00:56:43,111 --> 00:56:46,031 Misschien bluffen ze. -Nee, ze wachten af. 571 00:56:46,114 --> 00:56:48,033 Activeer radar-volgsysteem. 572 00:56:53,580 --> 00:56:54,915 Doelwit is in beeld. 573 00:56:54,998 --> 00:56:59,461 Bevestigd. Doelwit 180 kilometer, snelheid twee meter per seconde. 574 00:56:59,545 --> 00:57:01,380 Binnen de parameters. 575 00:57:01,463 --> 00:57:03,590 Als Boeran het raketsysteem inschakelt... 576 00:57:03,674 --> 00:57:07,511 ...gaan ze Sea Dragon kort daarna beschieten. We moeten klaarstaan. 577 00:57:08,345 --> 00:57:10,389 Stel wapensystemen in op doelwit. 578 00:57:18,313 --> 00:57:20,858 Stel wapensystemen in op doelwit. -Admiraal... 579 00:57:23,986 --> 00:57:27,364 Ed, het moet anders kunnen. 580 00:57:27,447 --> 00:57:29,283 We kunnen... -Wat kunnen we? 581 00:57:29,366 --> 00:57:31,618 Ze vriendelijk vragen om weg te gaan? 582 00:57:33,579 --> 00:57:37,124 Je hebt de generaal gehoord. Ze hebben Jamestown aangevallen. 583 00:57:37,207 --> 00:57:39,501 Er zijn Amerikanen gedood. Onze bevelen... 584 00:57:39,585 --> 00:57:45,132 Ja, maar jij bent de gezagvoerder van dit schip. Het is jouw beslissing. 585 00:57:45,215 --> 00:57:48,177 Ed, ik heb je zien getuigen over Apollo 10. 586 00:57:48,886 --> 00:57:52,514 Je zei tegen de hele wereld dat het jouw beslissing was. 587 00:57:52,598 --> 00:57:55,684 Ja, en ik ga de maan niet nog eens verliezen. 588 00:57:56,643 --> 00:58:00,189 Kracht is het enige wat deze mensen begrijpen. Dat heb ik in Korea gezien. 589 00:58:00,272 --> 00:58:04,276 Als we niet hadden teruggevochten, zaten ze nu bij de Stille Oceaan. 590 00:58:04,359 --> 00:58:07,029 Ed, dit is Korea niet. -Dat is godverdomme zo. 591 00:58:07,112 --> 00:58:10,949 Het is veel groter. Stel die wapensystemen in. 592 00:58:16,038 --> 00:58:17,080 Neem het over. 593 00:58:24,880 --> 00:58:28,091 Opzij. Je bent uit je functie ontheven. 594 00:58:29,218 --> 00:58:30,636 Dat is een bevel. 595 00:58:48,654 --> 00:58:49,947 Systeem ingesteld. 596 00:58:50,739 --> 00:58:52,699 Ga weg bij de instrumenten. 597 00:58:55,786 --> 00:58:57,496 Sally, waar ben je mee bezig? 598 00:58:57,579 --> 00:58:59,790 Ik zei: ga weg bij de instrumenten. 599 00:59:02,459 --> 00:59:05,087 Leg dat pistool weg, Sal. -Ik meen het, Ed. 600 00:59:05,921 --> 00:59:10,676 De Sovjets hebben Jamestown aangevallen en Sea Dragon... 601 00:59:10,759 --> 00:59:14,346 Is onbemand. Wat de lading ook is, mensenlevens zijn belangrijker. 602 00:59:15,180 --> 00:59:19,434 Als we Boeran beschieten, gaan ze dood, en komt er een oorlog met miljoenen doden. 603 00:59:19,518 --> 00:59:22,020 Dit beslis jij niet. -Sally, leg weg. 604 00:59:23,438 --> 00:59:26,316 Blijf daar, Ed. Ik meen het. 605 00:59:29,736 --> 00:59:31,238 Ga je op me schieten, Sal? 606 00:59:33,782 --> 00:59:34,950 Ik doe wat nodig is. 607 00:59:35,951 --> 00:59:37,202 Schiet dan maar. 608 00:59:40,122 --> 00:59:42,165 Je hebt nog nooit iemand neergeschoten, hè? 609 00:59:45,669 --> 00:59:48,255 Jezus, jullie weten dat dit een drukcabine is. 610 00:59:48,839 --> 00:59:50,549 Sally gaat niet schieten, hè? 611 00:59:55,512 --> 00:59:56,513 Hou op. 612 00:59:57,890 --> 01:00:00,184 Hou op, dit is waanzin. 613 01:00:01,310 --> 01:00:03,854 Jullie zijn zo overtuigd van jezelf, en misschien terecht. 614 01:00:05,355 --> 01:00:09,818 Ze mogen Sea Dragon niet beschieten, maar wij mogen Boeran niet beschieten. 615 01:00:09,902 --> 01:00:14,072 Misschien is het niet zwart-wit. Misschien is er een andere oplossing. 616 01:00:20,537 --> 01:00:21,997 Boeran mikt op Sea Dragon. 617 01:00:26,210 --> 01:00:30,172 Ed, stop. Niet doen. Alsjeblieft, Ed. 618 01:00:31,924 --> 01:00:33,008 Ed, stop. 619 01:00:36,094 --> 01:00:40,349 Ik doe wat ik moet doen, Sal. Doe jij maar wat jij moet doen. 620 01:00:41,058 --> 01:00:42,184 Alsjeblieft, Ed. 621 01:00:49,816 --> 01:00:51,360 Wacht, dit is niet goed. 622 01:00:53,237 --> 01:00:54,446 Jawel. 623 01:01:49,751 --> 01:01:52,337 Pathfinder, hier Houston. Hoort u mij? 624 01:01:54,214 --> 01:01:55,591 Pathfinder, Houston. 625 01:01:57,176 --> 01:02:00,929 Houston, hier Pathfinder. Fijn om je te horen. 626 01:02:04,391 --> 01:02:07,936 Houston, ik weet even niet hoe ik dit moet zeggen. 627 01:02:08,020 --> 01:02:12,274 Ed, hier is Ellen. Heb je Boeran neergeschoten? 628 01:02:17,154 --> 01:02:18,280 Godzijdank. 629 01:02:19,823 --> 01:02:20,824 Pardon, Houston? 630 01:02:20,908 --> 01:02:22,159 EXTRA NIEUWSUITZENDING 631 01:02:22,242 --> 01:02:26,747 Dames en heren, zojuist hebben we bericht gekregen... 632 01:02:26,830 --> 01:02:30,292 ...dat president Reagan naar Moskou is gevlogen... 633 01:02:30,375 --> 01:02:33,921 ...na een laatste dringend verzoek aan premier Andropov. 634 01:02:34,004 --> 01:02:36,298 Ze onderhandelen... -Niet schieten. 635 01:02:36,381 --> 01:02:38,967 Terugtrekken. -...over troepenterugtrekking... 636 01:02:39,051 --> 01:02:42,054 ...zowel hier als in de ruimte, om het conflict te beëindigen. 637 01:02:42,137 --> 01:02:47,142 Volgens bronnen was Reagan net als miljoenen mensen over de hele wereld... 638 01:02:47,226 --> 01:02:50,687 ...zo geraakt door de beelden van Apollo-Soyoez... 639 01:02:50,771 --> 01:02:54,399 ...dat hij zelf zijn hand wilde uitsteken. 640 01:02:54,483 --> 01:02:57,611 Onverwachts wil Andropov toch onderhandelen... 641 01:02:57,694 --> 01:03:02,366 ...wat wellicht komt door de explosie van NASA's Sea Dragon-raket... 642 01:03:02,449 --> 01:03:07,037 ...door een technisch defect. NASA heeft nog geen reactie gegeven. 643 01:03:07,120 --> 01:03:10,082 Tot nu toe was er nooit iets misgegaan met Sea Dragon... 644 01:03:10,165 --> 01:03:14,711 ...maar voorlopig is de productie ervan stilgelegd. 645 01:05:19,670 --> 01:05:22,422 Een dankbare natie opent haar hart... 646 01:05:22,506 --> 01:05:28,178 ...uit dankbaarheid voor hun offer, hun heldenmoed en hun grote verdiensten. 647 01:08:00,247 --> 01:08:02,791 Op 3 april 1972... 648 01:08:02,875 --> 01:08:08,630 ...vertrok een vliegtuig met 243 kinderen, vrijwilligers en bemanningsleden... 649 01:08:08,714 --> 01:08:11,758 ...uit Saigon, voor Operatie Babylift. 650 01:08:12,426 --> 01:08:16,596 Eén minuut en 23 seconden later stortte het vliegtuig neer. 651 01:08:17,639 --> 01:08:21,643 Er werden 47 kinderen gered. Ik was een van hen. 652 01:08:24,854 --> 01:08:29,359 Sommige momenten vormen je leven, geheel buiten jouw controle. 653 01:08:29,859 --> 01:08:35,448 Als de piloot naar links had overgeheld, als Zuid-Vietnam de oorlog had gewonnen... 654 01:08:36,073 --> 01:08:38,410 ...als de Russen niet eerst de maan hadden bereikt... 655 01:08:39,828 --> 01:08:40,996 Alles goed? 656 01:08:46,376 --> 01:08:53,008 Ik dacht altijd dat er voor alles een reden was, goed of kwaad. 657 01:08:53,884 --> 01:08:58,095 Maar nu vraag ik me af of we onszelf niet iets wijsmaken. 658 01:08:59,055 --> 01:09:03,977 Misschien zweven we van moment naar moment, terwijl we ons best doen. 659 01:09:04,978 --> 01:09:06,897 Om ons leven zin te geven. 660 01:09:08,857 --> 01:09:10,108 Dus wie ben ik? 661 01:09:11,318 --> 01:09:16,532 Ik ben Hanh Nguyen, geboren in Saigon, dochter van Le en Binh Nguyen. 662 01:09:17,533 --> 01:09:21,161 En ik ben Kelly Ann Baldwin, opgegroeid in Houston... 663 01:09:21,245 --> 01:09:23,412 ...dochter van Karen en Ed Baldwin. 664 01:09:24,747 --> 01:09:26,917 Een kind van de ruimtevaart. 665 01:09:29,127 --> 01:09:31,546 Was ik bestemd voor deze reis? 666 01:09:32,339 --> 01:09:37,051 De marine-academie, mijn vader achterna? 667 01:09:38,428 --> 01:09:40,055 Ik weet het niet. 668 01:09:52,568 --> 01:09:56,572 Ik weet alleen dat hoe meer we ons afvragen hoe alles had kunnen lopen... 669 01:09:56,655 --> 01:09:58,323 ...hoe minder we in het heden leven. 670 01:09:59,950 --> 01:10:01,368 En de toekomst... 671 01:10:02,327 --> 01:10:04,496 John Lennon had het goed gezien. 672 01:10:05,497 --> 01:10:07,457 'Aan het einde komt alles goed. 673 01:10:08,667 --> 01:10:12,004 En als het niet goed is, is het niet het einde.' 674 01:10:31,440 --> 01:10:32,774 Hallo? 675 01:10:32,858 --> 01:10:35,235 Hallo, Margo? 676 01:10:36,278 --> 01:10:37,279 Sergei? 677 01:10:37,863 --> 01:10:40,616 Ik wilde mijn deelneming overbrengen. 678 01:10:41,992 --> 01:10:46,121 Ik had erbij willen zijn, maar ik kreeg geen toestemming. 679 01:10:46,205 --> 01:10:49,124 Dat was vast ingewikkeld geweest. 680 01:10:49,875 --> 01:10:54,755 Ze waren helden voor Amerika, de Sovjet-Unie en de hele wereld. 681 01:10:54,838 --> 01:10:56,006 Ja, dat is waar. 682 01:10:57,341 --> 01:10:58,800 Ik wilde je wat vragen. 683 01:10:58,884 --> 01:11:02,638 Ga je deze zomer naar het ICSE-congres in Groot-Brittannië? 684 01:11:03,680 --> 01:11:06,725 Dat weet ik niet. Hoezo? 685 01:11:06,808 --> 01:11:12,981 Ik ga erheen. Dus als jij ook komt, kunnen we misschien wat drinken? 686 01:11:20,447 --> 01:11:22,241 Margo? -Ja. 687 01:11:24,535 --> 01:11:25,702 Ik moet even kijken. 688 01:11:26,912 --> 01:11:29,373 Of ik ga, bedoel ik. 689 01:11:29,456 --> 01:11:32,793 Er gebeurt rond die tijd veel in Houston, en... 690 01:11:33,377 --> 01:11:35,295 Ja, natuurlijk. Ik begrijp het. 691 01:11:40,717 --> 01:11:42,427 Maar ik zal kijken. 692 01:11:45,264 --> 01:11:47,015 Ik spreek je gauw, Sergei. 693 01:11:48,517 --> 01:11:49,810 Dag, Margo. 694 01:12:12,207 --> 01:12:14,918 Goed, heel goed. 695 01:12:15,586 --> 01:12:17,880 Volgens mij komt ze niet. 696 01:12:17,963 --> 01:12:23,260 Dat maakt niet uit. Ze heeft met Boeran de deur geopend. 697 01:12:24,094 --> 01:12:28,724 Tegen de tijd dat ze doorheeft dat ze voor ons werkt, is het te laat. 698 01:16:20,289 --> 01:16:22,291 Vertaling: Michiel Nijenhuis