1 00:00:11,053 --> 00:00:12,054 चेतावनी 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,138 यह बस एक चक्र है। 3 00:00:13,222 --> 00:00:14,556 जेएससी मिशन नियंत्रण सुबह के 5:34 बजे 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,601 पनामा एक चीज़ करता है, रीगन दूसरी करता है, रूसी कुछ और करते हैं, 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,394 और फिर रीगन को प्रत्युत्तर देना ही है 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,147 ताकि दुनिया को दिखा सके कि वह अपनी जगह पर डटा हुआ है। 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,650 सच में, अब तो मैं इस सब पर ध्यान ही नहीं देता। 8 00:00:26,902 --> 00:00:28,820 केबिन में व्याप्त तापमान 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,787 जेम्सटाउन के कार्यक्षेत्र के भाग का दबाव 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,248 फ़्लाइट। 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,668 जेम्सटाउन में दबाव कम होने की घटना दिखा रहा है। 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,463 यह सही नहीं हो सकता। रॉसी से संपर्क करो। 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,174 जेम्सटाउन, जवाब दो। 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,761 जेम्सटाउन, तुम्हें संदेश मिल रहा है? 15 00:00:53,512 --> 00:00:54,763 क्या हो रहा है? 16 00:00:55,264 --> 00:00:57,057 जेम्सटाउन में दबाव का कुछ मसला है। 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,727 जेम्सटाउन, वहाँ दबाव कम होने की रीडिंग आ रही है। 18 00:01:00,811 --> 00:01:05,147 कार्यक्षेत्र/संचार केबिन का दबाव एक पीएसआइ से कम है। संदेश मिल रहा है? 19 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 -जेम्सटाउन, क्या तुम्हें... -जेम्सटाउन से बोल रहा हूँ। 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,987 हमारे सेन्सर्स में कुछ समस्या हो गई है। 21 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 लगता है अब आख़िरकार सब हमारे नियंत्रण में है। 22 00:01:12,281 --> 00:01:15,033 कार्यक्षेत्र/संचार केबिन का दबाव वापस सामान्य हो रहा है। 23 00:01:15,117 --> 00:01:16,660 बस एक सेन्सर में गड़बड़ थी। 24 00:01:17,369 --> 00:01:19,830 संदेश मिला, जेम्सटाउन। बताने के लिए धन्यवाद। 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 ठीक है। कोई बात नहीं, ह्यूस्टन। 26 00:01:29,882 --> 00:01:31,175 अच्छा किया। 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,598 उन्हें स्थिति की जानकारी नहीं है। 28 00:01:38,432 --> 00:01:39,474 बंद है। 29 00:01:45,147 --> 00:01:48,400 हमारे बाकी आने वाले लोगों की सुरक्षा के लिए इस हॉल का दबाव कम ही रखो। 30 00:01:53,322 --> 00:01:56,867 हम चाहते हैं वे रोलन बेरेनोव को छोड़ दें। कहाँ है वह? 31 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 जैसा कि मैंने कहा, मुझे नहीं पता। 32 00:02:00,287 --> 00:02:02,456 जैसा कि मैंने कहा, तुम हमारी मदद करो... 33 00:02:02,539 --> 00:02:04,416 मैं कर देता। पर मुझे पता ही नहीं है। 34 00:02:11,215 --> 00:02:12,758 -तुम हमारी मदद करोगे। -रुको। 35 00:02:12,841 --> 00:02:14,134 मैं बस कोशिश कर रहा हूँ... 36 00:02:16,136 --> 00:02:17,513 रुको... 37 00:02:18,889 --> 00:02:21,892 द ग्रे 38 00:03:17,322 --> 00:03:21,410 फ़ॉर ऑल मैनकाइंड 39 00:03:36,800 --> 00:03:41,096 सी ड्रैगन 17 / पाथफ़ाइंडर ओवी-201 चंद्रमा के रास्ते में 40 00:04:02,075 --> 00:04:03,076 स्किपर? 41 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 हाँ? 42 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 अब सोने की आपकी बारी है। 43 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 नहीं। मैं ठीक हूँ। 44 00:04:22,471 --> 00:04:24,181 सर, आप टीएलआई के बाद से सोए नहीं हो। 45 00:04:25,349 --> 00:04:27,267 हम घेराबंदी की रेखा से कितनी दूर हैं? 46 00:04:27,851 --> 00:04:29,144 दो घंटे, 15 मिनट। 47 00:04:32,898 --> 00:04:34,191 बूरान कहाँ है? 48 00:04:34,274 --> 00:04:38,570 चंद्रमा की निचली कक्षा में है। हमारे घेराबंदी पार करने के बाद वह हमसे मिलेगा। 49 00:04:49,665 --> 00:04:52,626 मुझे एलओआइटी और रॉकेट की गति के नए आंकड़े दो। 50 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 आप ठीक हैं, सर? 51 00:04:58,131 --> 00:05:00,050 अगर तुम मुझे ऐसे देखते रहोगे, तो नहीं रहूँगा। 52 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 आप अपना काम कीजिए, श्री पिस्कॉटी। 53 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 जी, सर। 54 00:05:25,784 --> 00:05:27,786 अपोलो-सोयूज़ की अब क्या ख़बर है? 55 00:05:27,870 --> 00:05:32,207 डॉक करने से पहले रूसी और समय माँग रहे हैं। एक बार फिर। 56 00:05:33,000 --> 00:05:36,753 हम उनके फ़ैसले के इंतज़ार में अनंत काल तक चक्कर तो नहीं काटते रह सकते। 57 00:05:37,462 --> 00:05:39,381 क्या कह रहे हैं वे? इस बार क्या अड़चन है? 58 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 कोई विशेष कारण नहीं बताया। 59 00:05:41,425 --> 00:05:45,596 सर्गे ने बस इतना कहा कि उन्हें डॉक करने से पहले और समय चाहिए। 60 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 यही तो वे पिछले पाँच घंटे से कहते आ रहे हैं। 61 00:05:48,974 --> 00:05:51,476 जानती हूँ। 62 00:05:51,560 --> 00:05:55,355 पर मुझे अभी भी लगता है यह काम कर सकता है। 63 00:05:55,439 --> 00:05:58,525 पता नहीं वे मान क्यों नहीं लेते कि इसका संबंध चंद्रमा की घेराबंदी से है। 64 00:05:58,609 --> 00:05:59,693 हम सब का समय बचेगा। 65 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 उसकी क्या ख़बर है? हमने घेराबंदी की रेखा पार कर ली है या नहीं? क्या बूरान... 66 00:06:04,615 --> 00:06:08,076 मार्गो, तुम्हें पता है मैं तुम्हें हर चीज़ नहीं बता सकती। यह गोपनीय कार्य है। 67 00:06:09,703 --> 00:06:12,915 हम सही फ़ैसले कैसे ले सकते हैं 68 00:06:12,998 --> 00:06:15,709 जब तक हमें पता ही ना हो कि वास्तव में हो क्या रहा है? 69 00:06:15,792 --> 00:06:17,336 मैं जानती हूँ... 70 00:06:18,170 --> 00:06:20,506 मुझे अफ़सोस है। काश मैं बता सकती, पर... 71 00:06:22,174 --> 00:06:24,510 अपने आसपास काफ़ी दोस्त बना रही हो, विल्सन। 72 00:06:24,593 --> 00:06:28,347 जिस बात से याद आया, अपोलो को बुरी ख़बर तुम दोगे, विल? 73 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 अपोलो, दूसरे यान को मिलने के लिए अभी हाँ नहीं है। 74 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 स्टार सिटी अभी भी आना-कानी कर रहा है। 75 00:06:38,774 --> 00:06:40,859 हमें जैसे ही कोई ख़बर मिलेगी, तुम्हें बता देंगे, 76 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 पर अभी तो उसके लिए इंतज़ार ही करना होगा। 77 00:06:42,819 --> 00:06:44,821 -माफ़ करना, दोस्तों। -संदेश मिला, ह्यूस्टन। 78 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 लानत है। 79 00:06:51,662 --> 00:06:53,163 जल्दी करके इंतज़ार करो, हँ? 80 00:07:00,963 --> 00:07:03,090 लगता है यह दुनिया के इर्द-गिर्द एक और चक्कर होगा। 81 00:07:12,182 --> 00:07:14,810 बाहर दबाव बहुत ही कम है। 82 00:07:14,893 --> 00:07:16,770 हो क्या रहा है? 83 00:07:16,854 --> 00:07:18,480 शायद कोई उल्कापिंड बेस से टकरा गया है। 84 00:07:18,564 --> 00:07:22,818 शायद, पर संचार पर कोई जवाब नहीं दे रहा। ऐसा लग रहा है जैसे सब गायब हो गए हैं। 85 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 सभी नहीं। 86 00:07:26,655 --> 00:07:29,408 तो उनका ध्यान खींचने की कोशिश करो। उन्हें बताओ हम... 87 00:07:29,908 --> 00:07:30,909 नीचे बैठो। 88 00:08:10,657 --> 00:08:12,659 हे भगवान, गॉर्डो, हो क्या रहा है? 89 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 पता नहीं। 90 00:08:14,077 --> 00:08:16,997 जेम्सटाउन बेस, तुम्हारा कमांडर बोल रहा हूँ। 91 00:08:17,080 --> 00:08:19,791 मैं रूसियों की कैद में हूँ। 92 00:08:19,875 --> 00:08:21,418 उन्होंने मुझे कोई नुकसान नहीं पहुँचाया है। 93 00:08:21,502 --> 00:08:27,299 वे एक अदला-बदली की पेशकश कर रहे हैं, मेरे बदले उनका कॉस्मोनॉट, रोलन बेरेनोव। 94 00:08:27,382 --> 00:08:29,468 यह मत करना। यह मत करना... 95 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 हमें उनकी बात माननी ही पड़ेगी। 96 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 नहीं। ऐसा नहीं हो सकता। 97 00:08:40,895 --> 00:08:42,606 इस बारे में कम से कम बात तो कर सकते हैं? 98 00:08:43,273 --> 00:08:45,275 नहीं। बात करने के लिए कुछ नहीं है। 99 00:08:45,359 --> 00:08:48,695 राष्ट्रपति ने इस आदमी को शरण दी है, और हम इसे वापस नहीं देंगे। 100 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 सच में? 101 00:08:50,030 --> 00:08:53,867 वे रॉसी को मार देंगे। हमारे लोग कम हैं। तुम्हारे दो मरीन तो यहाँ हैं भी नहीं। 102 00:08:53,951 --> 00:08:56,662 वे अभी भी उस बेकार खदान की रक्षा कर रहे हैं। 103 00:08:56,745 --> 00:08:58,997 तुम्हें सच में लगता है हम उनकी बात पर भरोसा कर सकते हैं? 104 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 क्या पता, इसे उनको वापस देने के बाद भी वे रॉसी को मार ही डालें। 105 00:09:02,876 --> 00:09:06,380 वे नहीं जाएँगे... जब तक उनको मैं नहीं मिलूँगा। 106 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 तो हम उन्हें भेजेंगे। 107 00:09:25,482 --> 00:09:27,651 क्लीवलैंड कैपिटल पार्टनर्स 108 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 वाह, बड़ी शानदार जगह है। 109 00:09:53,093 --> 00:09:54,803 बहुत बुरी नहीं है, है ना? 110 00:09:55,179 --> 00:09:58,640 यह उसके मुकाबले तो कुछ नहीं जहाँ पर इस समय ट्रेस और एड हैं, पर... 111 00:09:58,724 --> 00:10:01,101 हम पृथ्वीवासियों के लिए तो यह वाकई कुछ है। 112 00:10:01,560 --> 00:10:03,562 -सुप्रभात, श्री. क्लीवलैंड। -सुप्रभात। 113 00:10:05,814 --> 00:10:07,232 अरे, क्या तुम... 114 00:10:09,234 --> 00:10:11,445 क्या तुम्हें कभी एड की चिंता होती है जब वह वहाँ ऊपर होता है? 115 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 ज़रूर होती है। 116 00:10:14,615 --> 00:10:16,825 मैं बस कोशिश करती हूँ उस बारे में ना सोचूँ। 117 00:10:18,368 --> 00:10:21,246 हम सभी इसे संभालने के तरीके ढूँढ लेते हैं। 118 00:10:22,331 --> 00:10:23,707 नशा करने से वाक़ई मदद मिलती है। 119 00:10:26,001 --> 00:10:27,211 ज़रूर। 120 00:10:28,754 --> 00:10:32,174 पर तुम्हें चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। ट्रेसी बहुत हिम्मती है। 121 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 हाँ। 122 00:10:35,636 --> 00:10:38,514 तो, बताओ मुझे। कैरन बॉल्डविन अब क्या करने वाली है? 123 00:10:38,597 --> 00:10:41,016 क्योंकि तुम्हें काफ़ी पैसा मिलने वाला है। 124 00:10:41,099 --> 00:10:42,809 मैंने अभी सोचा नहीं है। 125 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 हमें इस तरफ़ जाना है। 126 00:10:47,731 --> 00:10:48,732 अच्छा। 127 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 अगर तुम्हारे मन में कोई दुविधा है, तो हम यहीं रोक देते हैं। 128 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 मैं नहीं चाहता तुम अपनी मरज़ी के विरुद्ध कुछ करो। 129 00:10:58,534 --> 00:10:59,743 नहीं... 130 00:11:00,702 --> 00:11:03,372 सब ठीक है। मैं तैयार हूँ। 131 00:11:04,665 --> 00:11:06,041 तो इस तरफ़ आ जाओ। 132 00:11:10,254 --> 00:11:12,965 ह्यूस्टन, चंद्रमा की कक्षा में प्रवेश करने वाले हैं। 133 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 संदेश मिला, पाथफ़ाइंडर। 134 00:11:15,926 --> 00:11:17,845 हम घेराबंदी वाली जगह पार करने वाले हैं। 135 00:11:19,596 --> 00:11:22,474 कक्षा में प्रवेश करने वाले हैं, पाँच, चार, 136 00:11:23,058 --> 00:11:26,311 तीन, दो, एक में। 137 00:11:34,778 --> 00:11:38,031 पाथफ़ाइंडर, ह्यूस्टन। तुम चंद्रमा की कक्षा में नज़र आ रहे हो। 138 00:11:39,616 --> 00:11:40,742 बूरान का कोई चिह्न? 139 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 नहीं। वे हमारे रेडार पर नज़र नहीं आ रहे। 140 00:11:45,122 --> 00:11:46,498 वे लोग आख़िर हैं कहाँ? 141 00:11:55,465 --> 00:11:57,676 ह्यूस्टन, बूरान के साथ कोई रेडार संपर्क नहीं हो रहा। 142 00:11:59,136 --> 00:12:01,847 पाथफ़ाइंडर, ज़रा रुकना जब तक हम गॉडार्ड से पता करते हैं। 143 00:12:06,727 --> 00:12:08,937 ह्यूस्टन, बूरान का कोई चिह्न? 144 00:12:09,605 --> 00:12:12,024 बूरान चंद्रमा की दूसरी ओर चला गया है। 145 00:12:12,107 --> 00:12:14,234 जब तक वे वापस प्रकट नहीं होते, हम उनके पथ का पता नहीं लगा सकते। 146 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 -वे बस डरा रहे थे। -तुम्हें यह पक्का नहीं पता। 147 00:12:18,280 --> 00:12:19,573 सी ड्रैगन का माल 148 00:12:19,656 --> 00:12:22,534 चंद्रमा की सतह तक पहुँचाने में हमें अभी भी दो घंटे लगेंगे। 149 00:12:22,618 --> 00:12:23,660 छोड़ो भी। 150 00:12:23,744 --> 00:12:27,831 हमारे शानदार परमाणु शक्ति वाले अंतरिक्ष के लड़ाकू यान ने उन रूसियों को डरा दिया। 151 00:12:27,915 --> 00:12:31,960 अच्छा, बस करो। सैली ग़लत नहीं है। हमें सावधान रहना चाहिए। 152 00:12:33,295 --> 00:12:34,922 यूरी एंड्रोपोव सेक्रेट्री जनरल, सोवियत संघ 153 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 आपको घेराबंदी पार ना करने की चेतावनी दी गई थी। 154 00:12:37,174 --> 00:12:39,176 अब, यूरी, तुम अनुचित बात कर रहे हो। 155 00:12:40,844 --> 00:12:44,640 हमने दृढ़ता से कहा था, रोनाल्ड। सी ड्रैगन चांद की कक्षा में नहीं घुसेगा। 156 00:12:44,723 --> 00:12:46,225 हमने भी साफ़-साफ़ कहा था 157 00:12:46,308 --> 00:12:48,936 कि अमरीका तुम्हारी घेराबंदी को नहीं मानता। 158 00:12:50,938 --> 00:12:52,147 यह घेराबंदी नहीं है। 159 00:12:52,231 --> 00:12:55,275 यह आक्रामक हथियारों के विरुद्ध संगरोधन है। 160 00:12:55,359 --> 00:12:58,028 सी ड्रैगन पर कोई हथियार नहीं हैं, यूरी। 161 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 और इस तरह की उकसाने वाली हरकतों के कारण ही... 162 00:13:03,200 --> 00:13:06,245 चंद्रमा पर पहले बंदूक चलाने वाला अमरीका था। 163 00:13:06,328 --> 00:13:09,122 चंद्रमा पर किसी को पहले मारने वाला अमरीका था। 164 00:13:09,206 --> 00:13:11,875 अगर अमरीका ने बूरान पर गोली चलाई, 165 00:13:11,959 --> 00:13:16,088 तो हमारे पास ज़ोरदार तरीके से जवाब देने के सिवा कोई चारा नहीं रहेगा। 166 00:13:18,966 --> 00:13:21,802 पनामा के तट के पास खड़े रूसी उत्तरी बेड़े ने 167 00:13:21,885 --> 00:13:25,055 दक्षिण अमरीका में 30 लक्ष्यों पर निशाना साधा हुआ है। 168 00:13:25,138 --> 00:13:29,560 अगर बूरान को नष्ट किया गया तो वापसी हमले के सिवा हमारे पास कोई चारा नहीं होगा। 169 00:13:29,643 --> 00:13:32,145 तुम जानते हो पश्चिमी यूरोप में हमारी मिसाइलें... 170 00:13:33,355 --> 00:13:35,357 हमारी स्थिति साफ़ है। 171 00:13:43,657 --> 00:13:46,535 अटलांटिक में स्थिति बिगड़ने के और संकेत मिले हैं, 172 00:13:46,618 --> 00:13:49,788 जहाँ मध्य अमरीकी तट के पास रूसी उत्तरी बेड़े ने 173 00:13:49,872 --> 00:13:51,874 आक्रामक मोर्चे इख्तियार कर लिए हैं। 174 00:13:51,957 --> 00:13:55,419 मेक्सिको की खाड़ी में यूएस कैरियर तैनात कर दिए गए हैं 175 00:13:55,502 --> 00:13:58,422 और युद्ध की आशंका के कारण देश भर में लोगों ने 176 00:13:58,505 --> 00:14:01,049 सामान इक्ट्ठा करना शुरू कर दिया है, 177 00:14:01,133 --> 00:14:05,012 जिसके कारण पीने के पानी से लेकर टॉयलेट पेपर तक हर चीज़ की कमी हो गई है। 178 00:14:05,721 --> 00:14:07,181 मॉस्को, सोवियत संघ सुरक्षित संपर्क के द्वारा 179 00:14:07,264 --> 00:14:09,683 मुझे डर है डॉक करने में और थोड़ी देर लगेगी। 180 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 क्यों? 181 00:14:15,939 --> 00:14:19,902 मैं बस इतना कह सकता हूँ कि हमें और समय चाहिए। तुम्हें मेरी बात समझनी होगी। 182 00:14:19,985 --> 00:14:21,778 यह काफ़ी नहीं है, सर्गे। 183 00:14:22,279 --> 00:14:25,824 जब भी डॉक करने का समय आता है, तुम एक और बहाना सुना देते हो। 184 00:14:26,491 --> 00:14:28,410 और हम दोनों इसका वास्तविक कारण जानते हैं। 185 00:14:30,078 --> 00:14:31,455 मुझे अफ़सोस है, मार्गो। 186 00:14:35,209 --> 00:14:39,838 मैं बस यह कर सकता हूँ कि डॉक करने के अगले अवसर के अपने स्टेट वेक्टर तुम्हें दे दूँ। 187 00:14:42,257 --> 00:14:43,342 ठीक है, बोलो। 188 00:14:43,425 --> 00:14:47,012 07 853 189 00:14:47,721 --> 00:14:49,264 236 190 00:14:49,348 --> 00:14:52,059 58... 72। 191 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 धन्यवाद, मार्गो। 192 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 यह कितनी बकवास कर रहा है। 193 00:15:01,902 --> 00:15:04,154 अगर यह नहीं होना है, तो मैं अपने लोगों को घर लाना चाहती हूँ। 194 00:15:04,238 --> 00:15:07,449 पृथ्वी के इर्द-गिर्द हर चक्कर के साथ कुछ गड़बड़ होने की संभावना बढ़ जाती है। 195 00:15:07,533 --> 00:15:11,328 मैं कहना तो नहीं चाहती पर यह सही है। ताली दो हाथ से ही बजती है। 196 00:15:11,411 --> 00:15:14,790 एलन, हमने इतनी मेहनत इसलिए नहीं की कि इसे ऐसे ही जाने दें। 197 00:15:14,873 --> 00:15:18,961 एक महीना पहले तक, तुम्हें यह सब समय की बरबादी लग रही थी। 198 00:15:19,545 --> 00:15:22,965 हाँ, पर एक महीना पहले हम युद्ध की कग़ार पर नहीं थे। 199 00:15:23,048 --> 00:15:25,676 टॉम इसी की बात कर रहा था। बस... 200 00:15:26,260 --> 00:15:28,053 बस एक और चक्कर काटने दो। 201 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 नब्बे मिनट। और फिर वे घर आएँगे। 202 00:15:42,317 --> 00:15:46,238 एक तल में डॉक करने के लिए गति बढ़ाने में पाँच मिनट बाकी, अपोलो। 203 00:15:46,321 --> 00:15:47,781 संदेश मिला, ह्यूस्टन। 204 00:15:47,865 --> 00:15:50,325 स्ट्रॉसर, उन्हें बताओ उनकी डॉकिंग नहीं होने वाली। 205 00:15:50,409 --> 00:15:52,244 रूसी फिर से मना कर रहे हैं। 206 00:15:52,327 --> 00:15:54,872 एक चक्कर और। उसके बाद, हम यह ख़त्म कर देंगे। 207 00:15:54,955 --> 00:15:57,291 बस ऐसे ही? नहीं, सबने इतनी मेहनत की है। 208 00:15:57,374 --> 00:15:59,084 आप इसे यूँ ही ख़त्म नहीं कर सकतीं जैसे यह कुछ नहीं है। 209 00:15:59,168 --> 00:16:01,295 बिल, यह कौन है? यह मुझसे क्यों बात कर रही है? 210 00:16:01,378 --> 00:16:02,462 यह माफ़ी माँगती है। 211 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 -नहीं, मैं नहीं माँगती। -हाँ, माँगती हो। 212 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 मुझे यह पसंद आई। 213 00:16:14,683 --> 00:16:18,562 अपोलो, एक ख़बर है। 214 00:16:18,645 --> 00:16:22,524 दुर्भाग्यवश, तुम्हें एक चक्कर और काटना पड़ेगा। 215 00:16:22,608 --> 00:16:25,027 सोयूज़ के साथ डॉकिंग फिर से स्थगित हो गई है। 216 00:16:25,611 --> 00:16:28,822 हम इतनी दूर केवल खिड़की से एक-दूसरे को हाथ हिलाने नहीं आए हैं। 217 00:16:28,906 --> 00:16:30,741 मैं तुम्हारी बात समझता हूँ, अपोलो। 218 00:16:32,034 --> 00:16:33,285 संचार बंद कर रहे हैं, ह्यूस्टन। 219 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 ठीक है। 220 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 सोयूज़ से संपर्क करो। 221 00:16:40,334 --> 00:16:44,171 सोयूज़, अपोलो? तुम्हें संदेश मिल रहा है? सोयूज़, अपोलो? 222 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 सोयूज़, सुन रहे हैं। 223 00:16:46,131 --> 00:16:47,716 तुम लोग वहाँ क्या कर रहे हो? 224 00:16:47,799 --> 00:16:51,428 कॉमरेड ऑर्लोव अभी भी अंतरिक्ष के साथ सामंजस्य बिठा रहे हैं। 225 00:16:52,095 --> 00:16:54,806 -अब भी उल्टियाँ जारी हैं, हँ? -हाँ। 226 00:16:54,890 --> 00:16:56,475 यह मज़ाक नहीं है। 227 00:17:00,479 --> 00:17:03,899 मुझे लगने लगा है कि यह हाथ मिलाना नहीं होने वाला, स्टीपन। 228 00:17:03,982 --> 00:17:06,818 हाँ, मुझे भी यही लग रहा है। 229 00:17:08,403 --> 00:17:12,074 लगता है यह सोचना ही बेवकूफ़ी थी कि वे ऐसा करेंगे। 230 00:17:12,991 --> 00:17:14,451 कम से कम अच्छा दृश्य तो देखने को मिला। 231 00:17:59,454 --> 00:18:01,206 -हैलो? -सर्गे? 232 00:18:01,874 --> 00:18:03,667 ऐसे बात करने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 233 00:18:03,750 --> 00:18:06,003 सामान्य चैनल पर मैं खुल कर बात नहीं कर सकता था। 234 00:18:06,086 --> 00:18:08,839 मैं समझती हूँ पर मैं इस डॉकिंग को रद्द ना करके ख़ुद को 235 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 बहुत ख़तरे में डाल रही हूँ, 236 00:18:10,132 --> 00:18:12,426 और जब भी मैं यह करती हूँ, तुम मेरे पैरों के नीचे से ज़मीन खिसका देते हो। 237 00:18:12,509 --> 00:18:14,553 तुम्हें मुझे सब सच बताना होगा, सर्गे... 238 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 माफ़ करना, मार्गो, मैं हर संभव कोशिश कर रहा हूँ। 239 00:18:17,181 --> 00:18:18,557 इतना पर्याप्त नहीं है। 240 00:18:18,640 --> 00:18:21,810 तुम्हें मुझे बताना होगा कि सच में क्या चल रहा है। मैं यह अकेले नहीं कर सकती। 241 00:18:25,022 --> 00:18:27,733 हमें वैमानिकी समस्याएँ आ रही हैं। 242 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 वैमानिकी? 243 00:18:28,901 --> 00:18:31,278 तुम कह रहे हो यह एक तकनीकी समस्या है? 244 00:18:31,361 --> 00:18:32,362 हाँ। 245 00:18:33,155 --> 00:18:35,949 मुझे तुम्हारी बात पर यक़ीन नहीं। तुमने यह पहले क्यों नहीं कहा? 246 00:18:36,950 --> 00:18:42,080 अगर मैं अमरीका के सामने स्वीकार करता कि सोयूज़ में खराबी आ रही है, 247 00:18:42,164 --> 00:18:44,124 तो एंड्रोपोव डॉकिंग रद्द कर देगा। मैं यह जानता हूँ। 248 00:18:44,208 --> 00:18:46,627 -कृपया, मार्गो, कृपया। -कृपया 50 सेंट डालें... 249 00:18:46,710 --> 00:18:48,337 तुम्हें मुझे और समय देना ही होगा। 250 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 हमने खराबी लगभग ठीक कर ही ली है। मुझ पर भरोसा करो। 251 00:18:53,133 --> 00:18:56,970 मैंने एक बार पहले तुम पर भरोसा किया था और तुमने हथियारबंद बूरान को चांद पर भेजा था। 252 00:18:57,054 --> 00:18:59,556 पाथफ़ाइंडर भी तो हथियारबंद है, नहीं है क्या? 253 00:18:59,640 --> 00:19:02,559 मुद्दा यह नहीं है, सर्गे। तुमने फ़ायदा उठाया... 254 00:19:02,643 --> 00:19:06,813 नहीं, मार्गो। मैं तुम्हारी तरह हूँ। बाहर से, अपनी पूरी कोशिश कर रहा हूँ। 255 00:19:09,316 --> 00:19:11,235 एक चक्कर, बस मैं इतना ही कर सकती हूँ। 256 00:19:12,486 --> 00:19:13,820 मार्गो... 257 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 सुप्रभात, मिस मैडिसन। 258 00:19:35,759 --> 00:19:38,428 नासा जॉनसन स्पेस सेंटर 259 00:19:38,512 --> 00:19:40,597 अमरीका और रूस ने 260 00:19:40,681 --> 00:19:43,725 अपेक्षित हाथ मिलाना एक बार फिर स्थगित कर दिया है। 261 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 अभी कोई ख़बर नहीं है कि कब... 262 00:19:45,185 --> 00:19:48,313 और अब मैं पेंटागोन के सूत्रों से सुन रहा हूँ 263 00:19:48,397 --> 00:19:51,108 कि नहर का गतिरोध पूरी तरह सी ड्रैगन से संबंधित है... 264 00:19:51,191 --> 00:19:52,526 जेम्सटाउन के बारे में कुछ नहीं है। 265 00:19:52,609 --> 00:19:55,487 सब अपोलो-सोयूज़ या इस घेराबंदी के बारे में है। 266 00:19:55,571 --> 00:19:58,365 -तुमने सीबीएस देखा? -मैंने सभी देखे हैं। 267 00:20:08,375 --> 00:20:09,960 पिछली बार जब मैं यहाँ था... 268 00:20:11,461 --> 00:20:14,131 हमारा साथ देने के लिए हमारे पास केवल "बॉब न्यूहार्ट" की छः टेपें थीं। 269 00:20:14,214 --> 00:20:15,799 "बॉब न्यूहार्ट?" 270 00:20:15,883 --> 00:20:18,760 हमने वो इतनी बार देखीं कि लगभग पूरी याद हो गई थीं। 271 00:20:19,553 --> 00:20:22,014 जब बीटामैक्स टूट गया, तो हम उन पर अभिनय भी करते थे। 272 00:20:22,097 --> 00:20:23,432 सच में? 273 00:20:23,515 --> 00:20:26,643 -एड भी? -हाँ। 274 00:20:26,727 --> 00:20:28,103 बेशक़, वह केवल बॉब का पात्र करता था। 275 00:20:28,896 --> 00:20:30,355 बेशक़। 276 00:20:34,902 --> 00:20:36,862 हाँ, ज़्यादा कुछ करने के लिए था नहीं। 277 00:20:37,613 --> 00:20:39,781 और वो दिन ख़त्म ही नहीं होते थे। 278 00:20:40,616 --> 00:20:41,825 हाँ। 279 00:20:41,909 --> 00:20:44,036 पता है किस एकमात्र चीज़ का मुझे इंतज़ार रहता था? 280 00:20:45,370 --> 00:20:47,414 उस चीज़ पर तुम्हारे साथ झगड़ा करने का। 281 00:20:50,584 --> 00:20:52,336 हाँ, हममें जोश हमेशा से था। 282 00:20:53,045 --> 00:20:54,046 हाँ, था तो। 283 00:21:03,305 --> 00:21:08,018 अरे, एक पुराना एस-बैंड दिशात्मक एन्टीना था। 284 00:21:08,101 --> 00:21:09,186 हमें जेएससी से जोड़ता था। 285 00:21:15,234 --> 00:21:17,694 तुम्हें लड़कियों की चापलूसी करनी बहुत अच्छी तरह आती है। 286 00:21:19,404 --> 00:21:23,033 हाँ, वह बस जब कार्यक्षेत्र/संचार काम करने लगा, 287 00:21:23,116 --> 00:21:27,120 तो वे बेस के सारे संप्रेषण नए दिशात्मक एन्टीना के माध्यम से करने लगे। 288 00:21:27,704 --> 00:21:29,498 इसकी बैंडविड्थ वगैरह ज़्यादा है, पर... 289 00:21:29,581 --> 00:21:32,334 पर शायद पुराना एन्टीना अभी भी काम करता हो। 290 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 पता लगाने का एक ही तरीका है। 291 00:22:28,891 --> 00:22:30,767 केंद्र में दबाव पूरी तरह ख़त्म है। 292 00:22:40,861 --> 00:22:42,112 दाईं ओर नज़र रखी हुई है। 293 00:22:42,196 --> 00:22:45,449 वैबस्टर, उन्हें हिलते देखो, तो तुरंत रेडियो पर ख़बर करना। 294 00:22:46,450 --> 00:22:48,410 लोपेज़। मेरे पीछे। 295 00:22:57,628 --> 00:22:59,129 यहाँ कोई नहीं है। 296 00:23:06,011 --> 00:23:07,638 ठीक है, चौकन्ने रहना। 297 00:23:07,721 --> 00:23:10,724 जब कोने से मुड़ेंगे तो मैं सुरक्षा करूँगा। 298 00:23:13,268 --> 00:23:16,146 तुम कार्यक्षेत्र/संचार के हैच को तोड़ने को लिए बारूद लगाओ। 299 00:23:16,230 --> 00:23:17,606 संदेश मिला। 300 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 लानत है। 301 00:23:38,836 --> 00:23:40,712 मुझे थोड़ा वज़न और कम करना चाहिए था। 302 00:23:40,796 --> 00:23:42,589 तुम बढ़िया कर रहे हो, गॉर्डो। आगे बढ़ते रहो। 303 00:23:42,673 --> 00:23:43,757 रुको। 304 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 शायद मुझे नज़र आ रहा है। 305 00:23:47,803 --> 00:23:49,429 सिस्टम ऑफ़लाइन 306 00:23:49,513 --> 00:23:51,598 हाँ, शायद मिल गया है। 307 00:23:57,855 --> 00:23:58,981 हाँ। 308 00:24:03,193 --> 00:24:04,611 अरे, यार। 309 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 ठीक है। 310 00:24:06,947 --> 00:24:09,741 यही होना चाहिए। 311 00:24:09,825 --> 00:24:11,159 उफ़। 312 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 क्या? 313 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 क्या हुआ? 314 00:24:16,290 --> 00:24:17,416 अरे। 315 00:24:18,000 --> 00:24:20,085 -ट्रेस? -फ़ौजें आ गई हैं। 316 00:24:20,169 --> 00:24:21,545 शुक्र है भगवान का। 317 00:24:21,962 --> 00:24:23,380 मुझे वैन्स दिख रहा है। 318 00:24:23,463 --> 00:24:25,382 पता नहीं उसके साथ कौन है, पर... 319 00:24:36,476 --> 00:24:39,813 वैन्स! ओफ़्फ़ो, उन्हें मेरी आवाज़ नहीं सुन रही। वैन्स! 320 00:24:41,732 --> 00:24:43,984 क्या बात है। देखो तो कौन है। 321 00:24:44,067 --> 00:24:45,277 अमरीका की चहेती। 322 00:24:48,572 --> 00:24:49,573 लोपेज़। 323 00:24:59,791 --> 00:25:02,628 उस हैच पर नज़र रखना। कहीं मर कर मशहूर ना हो जाना। 324 00:25:03,504 --> 00:25:04,796 जी, कप्तान। 325 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 हे भगवान। वैन्स। 326 00:25:11,637 --> 00:25:12,971 वैन्स! 327 00:25:15,933 --> 00:25:17,184 वैन्स! 328 00:25:17,267 --> 00:25:19,811 वैन्स! मेरी बात सुनो! 329 00:25:22,272 --> 00:25:25,108 रूसी! घूम जा... 330 00:25:32,824 --> 00:25:35,244 वैन्स? वैन्स, जवाब दो। 331 00:25:38,163 --> 00:25:39,706 यह तो मर गया है। हे भगवान। 332 00:25:52,469 --> 00:25:54,388 मुझे गोली लग गई है। 333 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 कितनी बुरी है हालत? 334 00:26:35,262 --> 00:26:38,223 मैं ठीक हूँ, शायद। पर मेरे सूट में से दबाव निकल रहा है। 335 00:26:44,104 --> 00:26:45,105 उसने उसे गोली मार दी। 336 00:26:45,689 --> 00:26:48,233 उसने उसे बस ऐसे ही... गोली मार दी। 337 00:26:55,908 --> 00:26:59,244 -मैं कुछ नहीं कर पाया। उसने बस... -दबाव बढ़ाओ। 338 00:27:00,287 --> 00:27:02,831 रुको ज़रा। मैं दोबारा दबाव बढ़ाती हूँ। 339 00:27:17,679 --> 00:27:21,517 जेम्सटाउन रिएक्टर कूलेंट पंप बंद होता है 340 00:27:23,185 --> 00:27:24,311 फ़्लाइट। 341 00:27:25,854 --> 00:27:27,606 -फिर से दबाव? -नहीं। 342 00:27:27,689 --> 00:27:29,816 यह सच में बहुत अजीब है। 343 00:27:29,900 --> 00:27:32,945 परमाणु रिएक्टर का मुख्य कूलेंट पंप बंद हो गया है। 344 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 क्या उन्होंने सहायता के लिए संदेश भेजा है? 345 00:27:36,615 --> 00:27:39,201 नहीं। रॉसी ने कहा था एक-दो घंटे के लिए 346 00:27:39,284 --> 00:27:41,745 वे कुछ रख-रखाव का काम करेंगे तो संपर्क बंद रहेगा। 347 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 बंद करने की प्रक्रिया रद्द करके रॉसी से संपर्क करो। 348 00:27:43,830 --> 00:27:46,250 हमें सुनिश्चित करना होगा कि जो यह दिख रहा है वह नहीं है। 349 00:27:46,333 --> 00:27:48,168 जेम्सटाउन, यह ह्यूस्टन है। 350 00:27:48,794 --> 00:27:52,381 क्या तुमने मुख्य रिएक्टर के कूलेंट पंप को आपातकालीन बंद करने का निर्देश दिया है? 351 00:27:56,093 --> 00:27:57,219 जेम्सटाउन? 352 00:27:59,638 --> 00:28:00,681 जवाब दो, जेम्सटाउन। 353 00:28:07,855 --> 00:28:09,857 यहाँ बहुत कुछ चल रहा है, मार्गो। तुम्हें क्या चाहिए? 354 00:28:10,983 --> 00:28:12,776 जेम्सटाउन में एक समस्या हो गई है। 355 00:28:12,860 --> 00:28:15,946 परमाणु रिएक्टर का मुख्य कूलेंट पंप बंद हो गया है। 356 00:28:16,029 --> 00:28:17,656 ऐल रॉसी का क्या कहना है? 357 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 जेम्सटाउन संदेशों का जवाब नहीं दे रहा। 358 00:28:19,616 --> 00:28:20,909 जवाब नहीं दे रहा? 359 00:28:20,993 --> 00:28:22,286 रेडियो पर कोई नहीं बोल रहा। 360 00:28:23,036 --> 00:28:24,204 हे भगवान। 361 00:28:24,288 --> 00:28:25,789 क्या यह उस दलबदलू रूसी से संबंधित हो सकता है? 362 00:28:25,873 --> 00:28:28,000 शायद रूसी हमारा ध्यान बँटाने की कोशिश कर रहे हों। 363 00:28:28,083 --> 00:28:29,084 जो भी है, 364 00:28:29,168 --> 00:28:32,588 एक बैकअप तरीका है जो उसके बदले रिएक्टर को ठंडा कर सकता है, तो... 365 00:28:32,671 --> 00:28:34,047 शायद यह इतना सरल ना हो। 366 00:28:34,131 --> 00:28:35,132 क्या मतलब? 367 00:28:47,477 --> 00:28:48,854 वहाँ एक दूसरा रिएक्टर भी है। 368 00:28:48,937 --> 00:28:50,147 क्या? 369 00:28:50,230 --> 00:28:52,399 अब, यह तुम्हारी सुरक्षा अनुमति से परे है, 370 00:28:52,482 --> 00:28:56,111 पर पेंटागोन ने पिछले महीने के सी ड्रैगन के माल की आड़ में 371 00:28:56,195 --> 00:28:59,114 जेम्सटाउन में एक दूसरा रिएक्टर भेजा है जो 372 00:29:01,533 --> 00:29:03,452 हथियारों के स्तर का प्लूटोनियम बना सकेगा। 373 00:29:04,161 --> 00:29:08,874 अब, वह रिएक्टर उसी मुख्य कूलेंट प्रणाली से जुड़ा हुआ है, 374 00:29:08,957 --> 00:29:11,168 पर राष्ट्रीय सुरक्षा प्राथमिकता के कारण 375 00:29:11,251 --> 00:29:14,379 बैकअप तरीके से उसे जोड़ने से पहले ही हमें उसका काम शुरू करना पड़ा। 376 00:29:14,463 --> 00:29:17,174 जिसका मतलब उन्हें सुरक्षित रखने का कोई तरीका नहीं है। 377 00:29:18,759 --> 00:29:20,385 वहाँ भयंकर परमाणु दुर्घटना हो जाएगी। 378 00:29:25,307 --> 00:29:27,935 एक मिनट के लिए यह भूल भी जाएँ 379 00:29:28,018 --> 00:29:32,231 कि चंद्रमा पर परमाणु हथियार होना कितना मूर्खतापूर्ण है, 380 00:29:32,314 --> 00:29:34,441 पर इसे उन लोगों से ही राज़ रखना 381 00:29:34,525 --> 00:29:38,153 जो उस बेस की, इस एजेंसी की सुरक्षा के लिए ज़िम्मेदार... 382 00:29:38,237 --> 00:29:41,281 मार्गो, यह पेंटागोन द्वारा चलाया गया एक अति-गुप्त कार्यक्रम था। 383 00:29:41,365 --> 00:29:44,034 मैं जेएससी की निदेशक हूँ आख़िर। 384 00:29:44,117 --> 00:29:45,994 देखो, अगर हम तुम्हें बताना भी चाहते... 385 00:29:46,078 --> 00:29:48,247 हम? तुम इस बारे में जानती थीं? 386 00:29:49,748 --> 00:29:51,875 -उस समय... -कोशिश भी मत करो, एलन। 387 00:29:51,959 --> 00:29:55,921 अब, ज़रा मुझे माफ़ कीजिए, मुझे आपकी परमाणु दुर्घटना होने से बचानी है! 388 00:29:56,421 --> 00:29:58,674 मार्गो। 389 00:30:06,849 --> 00:30:10,519 ह्यूस्टन, यह... ह्यूस्टन। संदेश मिल रहा है? 390 00:30:11,687 --> 00:30:14,147 ह्यूस्टन, यह... 391 00:30:17,276 --> 00:30:18,902 तुम्हें संदेश मिल रहा है? 392 00:30:18,986 --> 00:30:22,906 ह्यूस्टन, यह जेम्सटाउन वन है। तुम्हें संदेश मिल रहा है? 393 00:30:23,866 --> 00:30:25,409 यह जेम्सटाउन है। तुम्हें सुनाई दे रहा है? 394 00:30:27,244 --> 00:30:28,704 तुम्हें संदेश मिल रहा है? 395 00:30:28,787 --> 00:30:29,788 हैलो? 396 00:30:29,872 --> 00:30:31,373 ह्यूस्टन, तुम्हें संदेश मिल रहा है? 397 00:30:35,794 --> 00:30:37,504 ह्यूस्टन, तुम्हें संदेश मिल रहा है? 398 00:30:42,384 --> 00:30:43,468 ट्रेसी। 399 00:30:44,052 --> 00:30:45,053 हैलो। 400 00:31:04,573 --> 00:31:06,658 जब से यह शुरू हुआ है, हम गैली में ही फँसे हुए हैं, 401 00:31:06,742 --> 00:31:09,912 और इस मॉड्यूल के एकदम बाहर के क्षेत्र में उन्होंने दबाव कम रखा हुआ है। 402 00:31:09,995 --> 00:31:11,663 तुम्हारा किसी से संपर्क हुआ है? 403 00:31:11,747 --> 00:31:15,167 नहीं। उन्हेंने संचार माध्यम बंद कर दिए हैं और हमारे पास यहाँ सूट नहीं हैं। 404 00:31:17,461 --> 00:31:19,379 क्या हुआ है? क्या चल रहा है? 405 00:31:22,841 --> 00:31:26,011 परमाणु रिएक्टर के नियंत्रण कम्प्यूटर से संपर्क नहीं हो पा रहा। 406 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 रिएक्टर का तापमान बढ़ रहा है और बहुत तेज़ी से। 407 00:31:28,472 --> 00:31:30,557 -लगभग 45 मिनट में... -हे भगवान। 408 00:31:30,641 --> 00:31:33,435 ...इसके कारण एक भयंकर परमाणु दुर्घटना होगी जिससे बेस के सभी लोग मारे जाएँगे 409 00:31:33,519 --> 00:31:37,940 और अगले एक हज़ार साल तक, शैकलटन पर कोई नहीं रह पाएगा। 410 00:31:38,023 --> 00:31:39,525 हे भगवान। 411 00:31:41,068 --> 00:31:43,612 अच्छा। हम क्या कर सकते हैं? 412 00:31:43,695 --> 00:31:47,991 कूलेंट के बैकअप तरीके का अपना नियंत्रण कम्प्यूटर है जो काम कर रहा है। 413 00:31:48,075 --> 00:31:50,911 सामान्य तौर पर, हम तुमसे कार्यक्षेत्र/संचार में इसे बदलवा देते। 414 00:31:50,994 --> 00:31:52,037 उफ़। 415 00:31:52,120 --> 00:31:55,123 हैब सिस कहता है कि केबल क्नेक्टर्स को 416 00:31:55,207 --> 00:31:59,461 बैकअप कम्प्यूटर के बदले मुख्य प्रणाली में लाना संभव है। 417 00:31:59,545 --> 00:32:02,214 तुम परमाणु रिएक्टर को दूसरे तरीके से शुरू करने की बात कर रही हो? 418 00:32:02,297 --> 00:32:03,298 यही समझ लो। 419 00:32:03,382 --> 00:32:05,592 ठीक है। तो किस चीज़ का इंतज़ार है? 420 00:32:05,676 --> 00:32:08,720 केबल क्नेक्टर्स कार्यक्षेत्र/संचार के बाहर स्थित हैं। 421 00:32:08,804 --> 00:32:11,723 तो, बिना सूटों के, तुम्हारे पास वहाँ पहुँचने का कोई ज़रिया नहीं है। 422 00:32:12,349 --> 00:32:13,517 तो फिर हमें क्या करना होगा? 423 00:32:13,600 --> 00:32:16,061 क्या हम हाथ पर हाथ धरे बैठे रहें जब तक यह सब उड़ नहीं जाता? 424 00:32:21,316 --> 00:32:23,235 वो केबल हमसे कितनी दूर हैं? 425 00:32:23,318 --> 00:32:25,028 लगभग 25 मीटर। 426 00:32:26,947 --> 00:32:27,990 शायद मैं उन तक पहुँच पाऊँ। 427 00:32:28,073 --> 00:32:29,199 -क्या? -क्या? 428 00:32:29,283 --> 00:32:32,411 मैं दस सेकंड से कम समय में पच्चीस मीटर पार कर सकता हूँ। 429 00:32:32,494 --> 00:32:33,912 क्या बोल रहे हो। 430 00:32:33,996 --> 00:32:35,247 -मैंने जॉगिंग फिर शुरू कर दी है। -नहीं... 431 00:32:35,330 --> 00:32:39,376 जॉगिंग? हम चंद्रमा की सतह पर बिना सूट के भागने की बात कर रहे हैं। 432 00:32:39,459 --> 00:32:41,044 तुम्हारा दिमाग़ खराब हो गया है क्या? 433 00:32:43,172 --> 00:32:45,299 गॉर्डो, मैं सराहना करती हूँ... 434 00:32:45,382 --> 00:32:48,427 यह बस... इसकी कोई संभावना नहीं है। 435 00:32:48,510 --> 00:32:51,722 शायद यह हो सकता है। तकनीकी तौर पर। 436 00:32:52,514 --> 00:32:55,267 मेरा मतलब, बेहोश होने से पहले इसके पास 15 सेकंड होंगे। 437 00:32:55,350 --> 00:33:00,731 अगर हम इसे निर्वात से बचाने के लिए किसी तरह का जुगाड़ कर सकें, 438 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 तो शायद हम यह कर पाएँ। 439 00:33:04,860 --> 00:33:06,737 तुम सब जानते हो गैली में क्या होता है। 440 00:33:09,156 --> 00:33:11,909 जैसा संभव हो, वैसा सूट बनाने में मेरी मदद करो। 441 00:33:11,992 --> 00:33:14,286 हमें बस इतना पता है कि जेम्सटाउन पर हमला हुआ है 442 00:33:14,369 --> 00:33:15,704 जिसमें एक से अधिक जानें गई हैं। 443 00:33:15,787 --> 00:33:17,748 उस बेस पर हर किसी को मैंने भेजा था। 444 00:33:17,831 --> 00:33:19,583 गॉर्डो, ट्रेसी। 445 00:33:21,376 --> 00:33:22,669 हेलेना वेबस्टर... 446 00:33:23,629 --> 00:33:24,671 क्या वह ठीक है? 447 00:33:24,755 --> 00:33:26,715 हमें अभी पूरी तरह नहीं पता क्या हुआ है। 448 00:33:26,798 --> 00:33:29,718 उन लोगों ने जेम्सटाउन पर क्यों हमला किया? क्या यह घेराबंदी के कारण होगा? 449 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 अभी पता नहीं है। 450 00:33:30,886 --> 00:33:34,056 यह उस भगोड़े को पकड़ने की कोशिश या फिर किसी बड़ी योजना का हिस्सा हो सकता है। 451 00:33:34,139 --> 00:33:36,808 क्या इससे फ़र्क पड़ता है? उन्होंने हमला किया क्योंकि कमज़ोरी महसूस की। 452 00:33:36,892 --> 00:33:38,477 वे चंद्रमा अपने लिए हथियाना चाहते हैं, 453 00:33:38,560 --> 00:33:40,938 बिल्कुल वैसे जैसे उन्होंने पूर्वी यूरोप और दक्षिणपूर्वी एशिया के साथ किया था। 454 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 मुझे यक़ीन है कि चंद्रमा की घेराबंदी इसी का हिस्सा है। 455 00:33:43,607 --> 00:33:46,151 बिल्कुल। और अब हमारे सामने एक से ज़्यादा मोर्चे हैं, 456 00:33:46,235 --> 00:33:48,445 और वहाँ ऊपर तुम हमारी अंतिम रक्षापंक्ति हो। 457 00:33:48,529 --> 00:33:51,740 -क्या बूरान बाहर निकल आया है? -हमें लगा था कि अब तक 458 00:33:51,823 --> 00:33:54,785 वह चंद्रमा की दूसरी ओर से निकल आएगा, पर अभी तक नज़र नहीं आया है। 459 00:33:54,868 --> 00:33:57,746 -वे वहाँ हमारा इंतज़ार कर रहे हैं। -ऐसा ही लगता है। 460 00:33:57,829 --> 00:34:01,625 उन्होंने ज़रूर अपनी गति घटा दी होगी। वे शायद दीर्घवृत्तीय कक्षा में होंगे। 461 00:34:01,708 --> 00:34:03,168 वे लोग ऐसा क्यों करेंगे? 462 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 ताकि हम लोग अकेले पड़ जाएँ। ह्यूस्टन से संपर्क ना कर पाएँ। 463 00:34:09,132 --> 00:34:12,803 सर, जब हम दूसरी ओर होंगे, तब अगर वे हमें मिल जाएँ? 464 00:34:12,886 --> 00:34:14,847 एलन को अभी व्हाइट हाउस से निर्देश मिला है। 465 00:34:14,929 --> 00:34:16,473 तुम्हारे आदेश वही हैं। अगर तुम्हें... 466 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 -संपर्क कट रहा है, सर। -सिगनल खोने के क़रीब पहुँच रहे हैं। 467 00:34:19,141 --> 00:34:21,645 हमारे चंद्रमा के दूसरी ओर जाने में 15 सेकंड बचे हैं। 468 00:34:21,728 --> 00:34:25,440 मैं सीधी बात कहूँगा। सी ड्रैगन को हर सूरत में सुरक्षित रखना है। 469 00:34:25,524 --> 00:34:27,650 -जी, सर। -सिगनल खोने वाले हैं। 470 00:34:27,734 --> 00:34:28,944 सफ़लता के लिए शुभकामनाएँ, पाथफ़ाइंडर। 471 00:34:33,489 --> 00:34:34,491 आउटपोस्ट रेस्तोरां 472 00:34:34,574 --> 00:34:36,952 जहाँ एक ओर अपोलो-सोयूज़ के अंतरिक्षयात्री और कॉस्मोनॉट 473 00:34:37,034 --> 00:34:38,911 अंतरिक्ष में हाथ मिलाने की प्रतीक्षा में हैं, 474 00:34:38,996 --> 00:34:40,789 यहाँ धरती पर दोनों देशों के बीच तनाव का 475 00:34:40,873 --> 00:34:43,417 जो स्तर है, वह पिछले दो दशकों में नहीं देखा गया। 476 00:34:43,500 --> 00:34:46,043 ऐसा अंतिम बार क्यूबन मिसाइल संकट के दौरान था। 477 00:34:46,128 --> 00:34:49,882 लंबे समय से सिमसिमाते मतभेद 478 00:34:49,965 --> 00:34:52,717 शीत युद्ध कहलाई जाने वाली स्थिति से बढ़ कर किसी बहुत ख़तरनाक चीज़ में 479 00:34:52,801 --> 00:34:55,219 परिवर्तित होने की कगार पर हैं। 480 00:34:55,304 --> 00:34:58,640 देश भर में, पिछले कई दिनों की घटनाओं को लेकर 481 00:34:58,724 --> 00:35:01,393 लोगों की चिंता बढ़ती जा रही है। 482 00:35:01,476 --> 00:35:04,146 संगीतकार और कार्यकर्ता जॉन लेनन के मेडिसन स्क्वायर गार्डन में... 483 00:35:04,229 --> 00:35:05,230 हैलो, केल। 484 00:35:05,314 --> 00:35:07,983 ...शांति के लिए किए गए एक कन्सर्ट में लाखों लोग आए जहाँ उन्होंने कहा... 485 00:35:08,066 --> 00:35:09,484 हम बंद क्यों हैं? 486 00:35:09,568 --> 00:35:12,696 क्योंकि यह बार अब हमारी नहीं है। 487 00:35:13,572 --> 00:35:14,615 क्या मतलब? 488 00:35:14,698 --> 00:35:17,910 मैंने इसे आज सुबह बेच दिया। अभी काग़ज़ साइन करके आई हूँ। 489 00:35:19,244 --> 00:35:20,662 सच में? 490 00:35:21,330 --> 00:35:23,832 हाँ, सब कुछ बहुत तेज़ी से हुआ। पर मैंने इसे बेच दिया। 491 00:35:24,625 --> 00:35:25,751 क्यों? 492 00:35:26,251 --> 00:35:29,546 मुझे एक बहुत बढ़िया ऑफ़र मिली, और वह... 493 00:35:30,631 --> 00:35:32,799 पता नहीं, मुझे बस लगा यह इसके लिए सही समय है। 494 00:35:35,135 --> 00:35:36,428 चियर्स। 495 00:35:36,512 --> 00:35:37,513 वाह। 496 00:35:42,392 --> 00:35:43,727 मुझे इसकी याद आएगी। 497 00:35:45,020 --> 00:35:46,146 मुझे नहीं आएगी। 498 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 तो अब आप क्या करोगे? 499 00:35:54,279 --> 00:35:55,364 पता नहीं। 500 00:35:56,198 --> 00:36:00,661 मुझे कुछ नहीं पता। मेरे पास कुछ नहीं है। 501 00:36:01,411 --> 00:36:03,247 और बढ़िया महसूस हो रहा है। 502 00:36:04,456 --> 00:36:06,750 आपके पूरा दिन सोफ़े पर बैठ कर आइसक्रीम खाते हुए 503 00:36:06,834 --> 00:36:08,794 टीवी देखने की तो मैं कल्पना भी नहीं कर सकती। 504 00:36:08,877 --> 00:36:10,879 अच्छा, वैसे, वह तो होगा नहीं। 505 00:36:13,507 --> 00:36:14,883 अभी कुछ पता नहीं। 506 00:36:15,467 --> 00:36:20,722 शायद कहीं घूमने जाऊँ। भारत चली जाऊँ। मैं हमेशा से हाथी देखना चाहती थी। 507 00:36:22,975 --> 00:36:24,685 या शायद वापस कॉलेज चली जाऊँ। 508 00:36:27,062 --> 00:36:28,188 माँ। 509 00:36:28,272 --> 00:36:29,523 क्या? 510 00:36:29,606 --> 00:36:31,233 किस लिए? 511 00:36:31,316 --> 00:36:35,696 बिज़नेस में मास्टर्स की डिग्री बहुत काम की होगी। 512 00:36:36,572 --> 00:36:38,031 और आप जाएँगी कहाँ? 513 00:36:38,115 --> 00:36:40,742 मैं विलियम एंड मैरी सोच रही थी। 514 00:36:50,669 --> 00:36:52,713 क्या आप और डैडी तलाक ले रहे हो? 515 00:36:55,799 --> 00:36:57,759 क्या? कैली, यह नहीं... 516 00:36:57,843 --> 00:37:02,681 मैंने आप लोगों को लड़ते हुए देखा था और विलियम एंड मैरी वर्जीनिया में है। 517 00:37:02,764 --> 00:37:06,185 और आप जिन योजनाओं की बात कर रही हो, उनमें किसी में भी डैडी शामिल नहीं हैं। 518 00:37:08,437 --> 00:37:12,691 अच्छा, कैली, तुम्हारे पिता अंतरिक्ष में वापस चले गए। मैं बस समझने की कोशिश... 519 00:37:13,400 --> 00:37:14,443 यह क्या है? 520 00:37:15,485 --> 00:37:19,031 यह तो हवाई हमले का सायरन लगता है। मुझे यक़ीन है यह कोई अभ्यास होगा। 521 00:37:19,114 --> 00:37:21,450 सब कुछ ठीक होगा, है ना? और मैं नहीं... 522 00:37:21,533 --> 00:37:24,578 यह आपातकालीन प्रसारण प्रणाली का संदेश है। 523 00:37:24,661 --> 00:37:26,747 मैक्सिको की खाड़ी में होने वाली घटनाओं के परिणामस्वरूप... 524 00:37:26,830 --> 00:37:31,043 -यह तो अभ्यास नहीं लगता। -चलो नीचे चलें, अच्छा? आ जाओ। 525 00:37:31,126 --> 00:37:32,961 यह अभ्यास नहीं है। 526 00:37:33,629 --> 00:37:35,923 मैक्सिको की खाड़ी में होने वाली घटनाओं के परिणामस्वरूप... 527 00:37:36,006 --> 00:37:37,508 परमाणु हमले से बचने के लिए शरणस्थान 528 00:37:37,591 --> 00:37:40,469 उसके पास कुल 15 सेकंड होंगे जिनमें उसे 529 00:37:40,552 --> 00:37:43,805 यहाँ इन केबल कनेक्टर्स तक पहुँचना होगा, उन्हें बदलना होगा... 530 00:37:43,889 --> 00:37:45,891 फिर यहाँ के स्विच से कम्प्यूटर को पुनः शुरू करना होगा 531 00:37:45,974 --> 00:37:49,102 और एयर लॉक में वापस पहुँचना होगा, इससे पहले कि वह बेहोश हो जाए। 532 00:37:50,437 --> 00:37:52,606 हमारे पास बस यही तरीका है, लोगों। तो हमें यही करना होगा। 533 00:38:05,035 --> 00:38:06,411 हम डेफ़कॉन 2 पर हैं। 534 00:38:06,495 --> 00:38:10,123 पनामा के तट के पास खड़ा रूसी बेड़ा दक्षिण अमरीका को धमका रहा है। 535 00:38:10,207 --> 00:38:13,961 नेल्सन को लगता है कि दस परमाणु हथियार केवल ह्यूस्टन पर ही निशाना साधे होंगे। 536 00:38:14,044 --> 00:38:15,963 हे भगवान। सब कुछ बिखर रहा है, है ना? 537 00:38:19,550 --> 00:38:21,510 अच्छा, सब लोग, मेरी बात सुनिए। 538 00:38:22,094 --> 00:38:26,473 बम से बचने के शरण-स्थानों के दरवाज़े इमारत 30 के पीछे हैं। 539 00:38:26,557 --> 00:38:28,851 जो लोग जाना चाहते हैं, वे अभी चले जाएँ। 540 00:38:50,455 --> 00:38:52,249 अच्छा, ठीक है। 541 00:38:52,332 --> 00:38:54,585 इसे बंद करो। अपना काम जारी रखें। 542 00:38:54,668 --> 00:38:58,672 जॉर्ज, एलिशिया, जेम्सटाउन गैली में उपलब्ध हर चीज़ की सूची लेकर आओ। 543 00:38:58,755 --> 00:39:02,718 सेजी, मुझे समझने में मदद करो कि उन चीज़ों से दबावविरोधी सूट कैसे बनाया जाए। 544 00:39:02,801 --> 00:39:05,387 -हमें गॉर्डो को बचाने की कोशिश करनी है। -जी, मैम। 545 00:39:05,470 --> 00:39:08,182 -मार्गो, हमें... -जानती हूँ। 546 00:39:10,934 --> 00:39:12,811 हमें अपोलो-सोयूज़ रद्द करना होगा। 547 00:39:13,562 --> 00:39:15,647 बिल, अपोलो से संपर्क करो। 548 00:39:15,731 --> 00:39:17,357 उन्हें कहो वापस घर आने का समय आ गया, 549 00:39:17,441 --> 00:39:20,777 और अगले संभव अवसर में उनके पुनःप्रवेश के लिए गणना करो। 550 00:39:20,861 --> 00:39:21,945 जी, मैम। 551 00:39:25,574 --> 00:39:29,119 अफ़सोस, डैनी। अगले कुछ मिनटों में हम तुम्हारे पुनःप्रवेश के प्रोटोकोल दे देंगे। 552 00:39:31,413 --> 00:39:33,582 यह तो समय और पैसे की बरबादी ही रही। 553 00:39:39,171 --> 00:39:42,966 सोयूज़, यह अपोलो है। उत्तर दो। 554 00:39:45,219 --> 00:39:46,887 यह अपोलो है। उत्तर दो। 555 00:39:50,349 --> 00:39:53,227 स्टीपन, यह डैनी है। तुमने सुना? 556 00:39:55,395 --> 00:39:56,688 हाँ। सुना। 557 00:40:00,234 --> 00:40:03,320 पता है, मेरे पति क्लेटन कहा करते थे... 558 00:40:04,154 --> 00:40:07,491 "जब लोग तुम्हें बताएँ वे कौन हैं, तो सुनो।" 559 00:40:08,075 --> 00:40:10,202 मैं समझा नहीं। 560 00:40:12,079 --> 00:40:13,580 शायद मैं यह कह रही हूँ... 561 00:40:14,540 --> 00:40:18,377 मैं थक गई हूँ यह नाटक करते-करते कि मुझे सुन नहीं रहा। 562 00:40:19,795 --> 00:40:21,421 थक गई हूँ अपना इस्तेमाल करवाने से। 563 00:40:22,005 --> 00:40:27,010 यह सुन-सुन कर कि मुस्कराओ, चुप रहो, धीरज धरो। 564 00:40:27,094 --> 00:40:28,804 अगली बार हम तुम्हारी बात सुनेंगे। 565 00:40:29,555 --> 00:40:31,348 मुझे यक़ीन है तुम समझ रहे हो मैं क्या कह रही हूँ। 566 00:40:31,431 --> 00:40:34,977 नहीं, मैं रूसी अंतरिक्ष कार्यक्रम से ख़ुश हूँ। 567 00:40:35,936 --> 00:40:37,020 अरे, छोड़ो भी। 568 00:40:38,105 --> 00:40:40,232 मुझे पता है यह तुम्हें भी उतना ही नापसंद है जितना मुझे। 569 00:40:41,024 --> 00:40:43,151 कम से कम लइका अपना मिशन पूरा तो कर पाई। 570 00:40:44,611 --> 00:40:47,114 डैनिएल, तुम क्या कह रही हो? 571 00:40:49,199 --> 00:40:50,909 क्या करेंगे वे हमारे साथ? 572 00:40:51,952 --> 00:40:57,040 हम पृथ्वी से सौ मील ऊपर इन दो टिन के डिब्बों में तैर रहे हैं। 573 00:40:57,124 --> 00:40:59,835 क्या तुम्हारी इच्छा नहीं होती बस यह कर लें? 574 00:41:04,965 --> 00:41:09,344 और अब वहाँ रखे हुए पूरा चेहरा ढकने वाले ऑक्सीजन मास्क ढूँढो। 575 00:41:10,262 --> 00:41:13,182 और डक्ट टेप के जितने रोल मिलें, सब इकट्ठे कर लो। 576 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 वह किसलिए? 577 00:41:14,975 --> 00:41:16,935 तुम्हें ख़ुद को उससे लपेटना है। 578 00:41:17,519 --> 00:41:18,896 सच में? 579 00:41:18,979 --> 00:41:21,440 एल्यूमीनियम फ़ॉयल से तो अच्छा है। पहले तो वही सूझा था। 580 00:41:21,523 --> 00:41:26,195 अब, तुम्हारी त्वचा का जितना हिस्सा दिख रहा होगा, उस पर उसे लपेट लेना। 581 00:41:26,278 --> 00:41:28,363 हर एक इंच पर। क्योंकि जो भी जगह खुली रहेगी, 582 00:41:28,447 --> 00:41:31,742 वह फूल जाएगी जैसे ही तुम उस सतह पर पैर रखोगे। 583 00:41:32,784 --> 00:41:35,829 वहाँ का तापमान भी 93.3 डिग्र सेल्सियस होगा 584 00:41:35,913 --> 00:41:38,123 जिसके कारण उस टेप का चिपकाने वाला पदार्थ पिघल जाएगा। 585 00:41:38,207 --> 00:41:40,083 तो, थोड़ा तेज़ काम करो। 586 00:41:40,167 --> 00:41:42,336 हाँ। समझ गया। 587 00:41:42,920 --> 00:41:46,924 और याद रखना, तुम्हें अपने फेफड़ों की सारी हवा बाहर निकाल देनी है 588 00:41:47,007 --> 00:41:48,008 नहीं तो वे फट जाएँगे। 589 00:41:48,091 --> 00:41:50,969 तो तुम्हारे पास बेहोश होने से पहले केवल 15 सेकंड होंगे। 590 00:41:54,806 --> 00:41:56,099 गॉर्डो? 591 00:41:56,183 --> 00:41:59,895 अगर तुम अपना विचार बदलना चाहो, तो मुझे यक़ीन है, वे समझेंगे। 592 00:42:03,315 --> 00:42:05,526 नहीं, मैं ठीक हूँ। 593 00:42:06,026 --> 00:42:08,820 -क्योंकि एक बार तुम वहाँ बाहर चले गए... -हाँ। धन्यवाद, मॉल। 594 00:42:14,535 --> 00:42:16,954 पता नहीं पर्याप्त होगी या नहीं। 595 00:42:17,037 --> 00:42:19,206 -बहुत है। -हम दोनों के लिए नहीं। 596 00:42:21,041 --> 00:42:23,669 -ट्रेस, तुम नहीं... -अच्छा, कैसे नहीं, गॉर्डो। 597 00:42:23,752 --> 00:42:27,631 यह बहुत महत्वपूर्ण है। तुम इसमें सफ़ल नहीं हुए, तो यहाँ सब मरेंगे। 598 00:42:28,215 --> 00:42:30,634 अमरीकी, रूसी, हम सब। 599 00:42:30,717 --> 00:42:34,555 देखो, शायद तुम्हें अगर सिर्फ़ केबल बदलनी होती, तो तुम वापस आ सकते थे, 600 00:42:34,638 --> 00:42:37,599 पर वह करके स्विच तक तो तुम कतई नहीं पहुँच सकते। 601 00:42:37,683 --> 00:42:39,852 वह आत्महत्या होगी, और तुम यह जानते हो। 602 00:42:39,935 --> 00:42:42,771 पर अगर हम दोनों जाएँगे, तो हमारे वापस आने की संभावना रहेगी। 603 00:42:46,024 --> 00:42:48,986 पर अगर हम नहीं आए। डैनी, जिमी। 604 00:42:50,988 --> 00:42:54,032 ख़बरदार जो मुझसे हमारे बेटों को कहलवाया कि उनके डैडी का मरना ज़रूरी नहीं था। 605 00:42:56,326 --> 00:42:57,494 ट्रेस। 606 00:42:57,578 --> 00:42:58,954 अब और बहस नहीं, गॉर्डो। 607 00:42:59,037 --> 00:43:01,248 हम यह कर सकते हैं। एक साथ। 608 00:43:02,165 --> 00:43:03,208 चलो चलें। 609 00:43:06,253 --> 00:43:07,754 व्हाइट हाउस के हमारे सूत्रों ने 610 00:43:07,838 --> 00:43:11,091 हमें बताया है कि एहतियात के तौर पर राष्ट्रपति एयर फ़ोर्स वन पर चले गए हैं 611 00:43:11,175 --> 00:43:14,136 और इस समय अमरीका के ऊपर कहीं पर हैं। 612 00:43:14,219 --> 00:43:18,307 सरकारी अधिकारियों ने जनता को परमाणु हमले से बचने वाले शरणस्थानों 613 00:43:18,390 --> 00:43:20,517 या सुरक्षित स्थानों पर रहने के लिए कहा है जब तक... 614 00:43:38,827 --> 00:43:40,495 मुझे आपको कुछ बताना है। 615 00:43:44,041 --> 00:43:45,667 पर आप नाराज़ मत होना। 616 00:43:50,047 --> 00:43:51,048 ठीक है। 617 00:43:54,468 --> 00:43:56,345 मैं अपने जन्म पिता से मिलने गई थी। 618 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 क्या? 619 00:44:05,020 --> 00:44:06,188 कब? 620 00:44:06,271 --> 00:44:09,650 मुझे तो यह भी नहीं पता था कि तुम जा सकती थीं। कैसे? मैं नहीं... 621 00:44:09,733 --> 00:44:11,568 उनका आर्लिंगटन में एक रेस्तोरां है। 622 00:44:12,694 --> 00:44:17,908 मैंने वियतनाम के अनाथालय को पत्र लिखा था और... मुझे पता चला वह यहाँ आ गए हैं। 623 00:44:27,000 --> 00:44:28,252 मैं हैरान हूँ। 624 00:44:30,546 --> 00:44:33,382 तुमने मुझे कभी बताया नहीं कि तुम उनसे मिलना चाहती हो। मैं तुम्हें... 625 00:44:33,465 --> 00:44:35,217 मुझे माफ़ कर दो मैंने आप लोगों को नहीं बताया। 626 00:44:35,300 --> 00:44:37,553 मुझे समझ नहीं आया कैसे बताऊँगी या बता भी पाऊँगी या नहीं। 627 00:44:38,220 --> 00:44:39,304 ख़ासकर डैडी को। 628 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 हाँ। 629 00:44:43,350 --> 00:44:45,269 और मैं नहीं चाहती थी आप लोग सोचें... 630 00:44:45,352 --> 00:44:48,105 नहीं। नहीं। कोई बात नहीं। 631 00:44:49,189 --> 00:44:51,233 जिज्ञासा होना बिल्कुल सामान्य है। 632 00:44:54,903 --> 00:44:55,904 मुझे बताओ। 633 00:44:58,282 --> 00:44:59,575 कैसे थे वह? 634 00:45:00,158 --> 00:45:02,327 मैंने उनसे बात भी नहीं की। 635 00:45:03,161 --> 00:45:07,791 नहीं कर पाई। मैं बस वहाँ खड़ी रही, इंतज़ार करती रही... 636 00:45:08,542 --> 00:45:09,960 किसी चीज़ का। 637 00:45:10,043 --> 00:45:12,379 पता नहीं किस का, शायद कोई संबंध महसूस होने का। 638 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 पर... 639 00:45:17,426 --> 00:45:19,219 मैं केवल एक और ग्राहक थी। 640 00:45:20,345 --> 00:45:24,850 और उनकी अपनी ज़िंदगी है, अपना परिवार है। 641 00:45:26,935 --> 00:45:28,187 और मेरा भी। 642 00:45:33,233 --> 00:45:34,401 हाँ। 643 00:45:56,715 --> 00:45:58,717 -यह अजीब है. -... तुम्हारा यान। 644 00:45:58,800 --> 00:46:00,719 ह्यूस्टन से संदेश आ रहा है। 645 00:46:00,802 --> 00:46:02,804 -दोहराता हूँ। -यह ह्यूस्टन नहीं है। 646 00:46:02,888 --> 00:46:05,599 तुम अंतरिक्ष संधि का उल्लंघन कर रहे हो। 647 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 अगर सी ड्रैगन तुरंत पृथ्वी पर नहीं लौटा, 648 00:46:09,144 --> 00:46:11,730 तो हमें मजबूरन तुम्हारे यान पर गोली चलानी पड़ेगी। 649 00:46:11,813 --> 00:46:12,856 वे कहाँ हैं? 650 00:46:12,940 --> 00:46:15,984 रेडार दिखा रहा है वे लगभग सीधे हमारे सामने, 3000 किमी दूर हैं। 651 00:46:16,068 --> 00:46:17,569 हे भगवान, वे बहुत तेज़ी से पास आ रहे हैं। 652 00:46:17,653 --> 00:46:20,489 सी ड्रैगन के उनकी मिसाइल की पहुँच में आने में कितना समय है? 653 00:46:20,572 --> 00:46:21,657 पाँच मिनट से कुछ ज़्यादा। 654 00:46:24,952 --> 00:46:28,455 श्री पिस्कॉटी, हथियारों के कक्ष का दरवाज़ा खोल दीजिए। 655 00:46:38,382 --> 00:46:40,884 ईटी अम्बिलिकल द्वार बायाँ खोलो - छोड़ो 656 00:46:47,766 --> 00:46:49,059 अपोलो, ह्यूस्टन। 657 00:46:49,977 --> 00:46:53,063 तुम्हारी पिच माइनस 49.3 डिग्री होगी। 658 00:46:53,689 --> 00:46:56,608 कक्षा से निकलने की गति अब से पाँच मिनट बाद शुरू होगी। 659 00:46:57,776 --> 00:46:59,236 नहीं, ह्यूस्टन। 660 00:47:00,779 --> 00:47:02,155 फिर से कहना, अपोलो। संदेश नहीं मिला। 661 00:47:02,239 --> 00:47:03,448 तुम्हें मिल गया है। 662 00:47:04,199 --> 00:47:07,369 हम डॉकिंग की प्रक्रिया आगे बढ़ाएँगे। 663 00:47:10,497 --> 00:47:15,752 अपोलो, तुम्हें आदेश दिया गया है कि पाँच मिनट में वायुमंडल में प्रवेश आरंभ करो। 664 00:47:16,461 --> 00:47:19,840 और मैं बता रही हूँ वह नहीं होगा। 665 00:47:22,885 --> 00:47:24,887 -फ़्लाइट? -क्या हुआ? 666 00:47:26,221 --> 00:47:27,222 कमांडर पूल, 667 00:47:27,306 --> 00:47:30,726 तुम्हें सीधा आदेश दिया गया है कि पुनःप्रवेश की प्रक्रिया शुरू करो। 668 00:47:30,809 --> 00:47:33,353 और मैंने उसे नज़रअंदाज़ करने का फ़ैसला किया है। 669 00:47:33,437 --> 00:47:37,232 अब, मेरी सलाह है कि आप सब वहाँ डॉकिंग की प्रक्रियाएँ शुरू कर दें 670 00:47:37,316 --> 00:47:41,153 अगर आप यह नहीं चाहते कि हम राष्ट्रीय टीवी पर एक-दूसरे से टकरा जाएँ। 671 00:47:44,907 --> 00:47:47,743 उसे वह सब कुछ नहीं पता जो हो रहा है। शायद अगर हम उसे बता दें... 672 00:47:47,826 --> 00:47:50,996 मुझे कोई परवाह नहीं उसे क्या पता है। उसे एक आदेश दिया गया है। 673 00:47:51,079 --> 00:47:54,958 यही होता है जब अंतरिक्षयात्री हुक्मउदूली करके साफ़ बच जाते हैं। 674 00:47:56,293 --> 00:47:57,419 उसे कहो वह आगे बढ़ सकती है। 675 00:47:59,421 --> 00:48:00,422 क्या? 676 00:48:01,006 --> 00:48:03,050 मुझे लगा था राष्ट्रपति ने डॉकिंग रद्द कर दी है। 677 00:48:03,133 --> 00:48:05,761 उन्होंने की थी। पर इस कमरे में मैं राष्ट्रपति की ओर से बोल रही हूँ, 678 00:48:05,844 --> 00:48:08,764 और मुझे लगता है इस मनहूस दिन एक चीज़ तो अच्छी हो। 679 00:48:12,100 --> 00:48:15,312 ठीक है। उन्हें डॉकिंग प्रक्रिया आरंभ करने के लिए कहो। 680 00:48:15,395 --> 00:48:16,480 जी, मैडम। 681 00:48:18,440 --> 00:48:20,317 -क्या यह सच में हो रहा है? -होने वाला है। 682 00:48:24,154 --> 00:48:25,656 चलो, करो यह। 683 00:48:27,574 --> 00:48:32,120 सच में? आप चाहते हैं... मैं उन्हें यह बताऊँ? 684 00:48:49,012 --> 00:48:51,598 अपोलो, ह्यूस्टन। 685 00:48:53,600 --> 00:48:55,394 तुम्हें डॉकिंग की अनुमति है। 686 00:49:13,787 --> 00:49:15,706 उसे वहाँ से बाहर निकालो! आ रहे हैं! 687 00:50:25,317 --> 00:50:27,027 तुम बहुत अजीब लग रहे हो। 688 00:50:29,279 --> 00:50:30,697 ज़रा आइने में देखो। 689 00:50:31,740 --> 00:50:33,617 मज़ाक कर रहे हो? मैंने तो इस सूट को शानदार बना दिया है। 690 00:50:37,871 --> 00:50:39,248 मैं तुम्हें प्यार करता हूँ, ट्रेस। 691 00:50:44,920 --> 00:50:46,630 हाँ, मैं भी तुम्हें प्यार करती हूँ, गॉर्डो। 692 00:51:01,228 --> 00:51:02,479 दबाव कम करो। 693 00:51:07,317 --> 00:51:08,694 एयर लॉक खुल गया है। 694 00:51:08,777 --> 00:51:10,153 उनके पास 15 सेकंड हैं। 695 00:51:30,674 --> 00:51:33,343 मुख्य कूलेंट लूप पंप फ़ेल 696 00:51:45,272 --> 00:51:47,274 जेम्सटाउन प्रणाली अवस्था रिएक्टर ठंडा हो रहा है 697 00:52:29,399 --> 00:52:30,943 वे अब तक पहुँच गए होंगे। 698 00:52:32,194 --> 00:52:34,488 तापमान संकटमय 699 00:52:34,571 --> 00:52:36,365 रुको, रिएक्टर स्थिर हो रहा है। 700 00:53:17,990 --> 00:53:19,658 बहुत ज़्यादा समय लग रहा है। 701 00:54:16,840 --> 00:54:18,467 हैलो, अपोलो। 702 00:54:21,220 --> 00:54:23,096 तुम्हें फिर से मिलकर बहुत अच्छा लगा, मेरे दोस्त। 703 00:54:23,180 --> 00:54:24,431 मुझे भी बहुत ख़ुशी हुई। 704 00:54:35,817 --> 00:54:37,653 रिएक्टर स्थिर हो गया है। 705 00:54:37,736 --> 00:54:39,488 एयर लॉक पुनः दबाव में आ गया है। 706 00:54:39,571 --> 00:54:40,948 वे वापस पहुँच गए हैं। 707 00:54:51,917 --> 00:54:53,836 ब्रेकिंग न्यूज़ 708 00:55:19,319 --> 00:55:21,446 राष्ट्रपति चाहते हैं छठा बेड़ा तैयार रहे 709 00:55:21,530 --> 00:55:23,156 अगर रूसी हथियार दागते हैं, ठीक है? 710 00:55:23,907 --> 00:55:26,451 श्री राष्ट्रपति, हमें शायद कुछ ज़ोरदार करना पड़ेगा। 711 00:55:26,535 --> 00:55:27,536 हाँ। 712 00:55:27,619 --> 00:55:30,497 श्री राष्ट्रपति, सर। ज़रा टीवी को देखिए। 713 00:55:35,169 --> 00:55:37,671 -मैडम। -धन्यवाद। 714 00:55:41,925 --> 00:55:42,926 एलन विल्सन बोल रही हूँ। 715 00:55:43,010 --> 00:55:46,138 व्हाइट हाउस ऑपरेटर बोल रही हूँ। राष्ट्रपति आपसे बात करना चाहते हैं। 716 00:55:49,266 --> 00:55:50,267 एलन। 717 00:55:50,350 --> 00:55:51,852 श्री राष्ट्रपति। 718 00:55:51,935 --> 00:55:54,229 यह अपोलो-सोयूज़ वाली घटना... 719 00:55:54,313 --> 00:55:58,400 सर, मुझे पता है हमने यह मिशन रद्द करने की बात की थी, पर मुझे लगा... 720 00:55:58,483 --> 00:56:02,571 वह बहुत सुंदर था। और नैन्सी को भी ऐसा ही लगा। 721 00:56:05,282 --> 00:56:08,493 अलग-अलग देशों के चार देशभक्तों का एक साथ आना। 722 00:56:09,244 --> 00:56:12,372 वह बहुत प्रेरणादायक था। 723 00:56:13,498 --> 00:56:16,585 -इस समय हमें इसकी बहुत ज़रूरत है, सर। -हाँ। हाँ, है। 724 00:56:16,668 --> 00:56:19,755 अब, शायद इस सबसे बचने का रास्ता मिल जाए, अगर हमारे पास पर्याप्त समय हुआ। 725 00:56:19,838 --> 00:56:22,591 पाथफ़ाइंडर और बूरान की क्या ख़बर है। 726 00:56:22,674 --> 00:56:25,219 वे अभी भी संपर्क की सीमा से बाहर हैं, सर। 727 00:56:28,472 --> 00:56:31,141 घेराबंदी का पालन करने के लिए तुम्हारे पास दो मिनट हैं। 728 00:56:31,225 --> 00:56:33,977 अमरीका घेराबंदी को नहीं मानता। 729 00:56:34,061 --> 00:56:37,856 अगर तुमने कोई आक्रामक कदम उठाया, तो हम उसी भाषा में जवाब देंगे। 730 00:56:39,316 --> 00:56:42,152 बूरान के रेडार सिगनेचर में कोई मिसाइल छोड़ने का संकेत नहीं है, सर। 731 00:56:43,111 --> 00:56:44,530 शायद वे बस डरा रहे हैं। 732 00:56:44,613 --> 00:56:46,031 नहीं, वे बस सही समय के इंतज़ार में हैं। 733 00:56:46,114 --> 00:56:48,033 रेडार लॉक प्रणाली को सक्रिय करो। 734 00:56:53,580 --> 00:56:54,915 मुझे लक्ष्य की जानकारी मिल गई है। 735 00:56:54,998 --> 00:56:57,459 पुष्टि हो गई है। लक्ष्य की सीमा 180 किमी दिख रही है, 736 00:56:57,543 --> 00:56:59,461 आपेक्षिक वेग दो मीटर प्रति सेकंड। 737 00:56:59,545 --> 00:57:01,380 लक्ष्य साधने के मानदण्ड के अंदर। 738 00:57:01,463 --> 00:57:03,590 जब बूरान अपनी मिसाइल लॉक प्रणाली को सक्रिय कर लेगा 739 00:57:03,674 --> 00:57:07,511 तो सी ड्रैगन पर वह दागने में उन्हें कुछ ही सेकंड लगेंगे, तो हमें तैयार रहना होगा। 740 00:57:08,345 --> 00:57:10,389 लक्ष्य पर मिसाइल को राइड, लॉक करो। 741 00:57:18,313 --> 00:57:20,858 -लक्ष्य पर मिसाइल को राइड, लॉक करो। -एडमिरल... 742 00:57:23,986 --> 00:57:27,364 एड, केवल यही तरीका नहीं हो सकता। 743 00:57:27,447 --> 00:57:29,283 -हम यह कर सकते... -हम यह कर सकते क्या? 744 00:57:29,366 --> 00:57:31,618 उन्हें प्यार से हमें अकेला छोड़ने के लिए कहें? 745 00:57:33,579 --> 00:57:35,455 तुमने जनरल की बात सुनी थी। 746 00:57:35,539 --> 00:57:37,124 उन्होंने जेम्सटाउन पर हमला किया है। 747 00:57:37,207 --> 00:57:39,501 उन्होंने अमरीकियों को मारा है। हमारे आदेश हैं सुरक्षा... 748 00:57:39,585 --> 00:57:42,254 हाँ, पर इस यान के कमांडर तुम हो। 749 00:57:42,838 --> 00:57:45,132 अंतिम निर्णय तुम्हारा है। 750 00:57:45,215 --> 00:57:48,177 एड, मैंने अपोलो 10 के समय तुम्हें गवाही देते देखा था। 751 00:57:48,886 --> 00:57:52,514 तुमने पूरी दुनिया के सामने बैठ कर कहा था कि वह तुम्हारा निर्णय था। 752 00:57:52,598 --> 00:57:55,684 यह सही है और दूसरी बार चंद्रमा को खोने का मेरा कोई इरादा नहीं है। 753 00:57:56,643 --> 00:57:58,645 इन लोगों को केवल ताक़त की भाषा समझ आती है। 754 00:57:58,729 --> 00:58:00,189 मैंने कोरिया में यही देखा था। 755 00:58:00,272 --> 00:58:02,149 अगर हमने डटकर वापस लड़ाई नहीं की होती, 756 00:58:02,232 --> 00:58:04,276 तो दुश्मन साउथ सी तक पहुँच गया होता। 757 00:58:04,359 --> 00:58:07,029 -एड, यह कोरिया नहीं है! -बिल्कुल सही यह नहीं है! 758 00:58:07,112 --> 00:58:10,949 यह उससे कहीं बड़ा है। अब मिसाइल को लक्ष्य पर लॉक करो! 759 00:58:16,038 --> 00:58:17,080 मेरे स्टेशन का ध्यान रखना। 760 00:58:24,880 --> 00:58:25,923 पीछे हटो। 761 00:58:26,507 --> 00:58:28,091 तुम्हें काम से छुट्टी दी जाती है। 762 00:58:29,218 --> 00:58:30,636 यह एक आदेश है। 763 00:58:48,654 --> 00:58:49,947 प्रणाली लॉक। 764 00:58:50,739 --> 00:58:52,699 कन्सोल से परे हटिए, सर। 765 00:58:55,786 --> 00:58:57,496 सैली, तुम कर क्या रही हो? 766 00:58:57,579 --> 00:58:59,790 मैंने कहा कन्सोल से परे हटिए। 767 00:59:02,459 --> 00:59:05,087 -बन्दूक नीचे रखो, सैल। -मैं मज़ाक नहीं कर रही हूँ, एड। 768 00:59:05,921 --> 00:59:07,631 रूसियों ने जेम्सटाउन पर हमला किया है। 769 00:59:08,257 --> 00:59:10,676 उनके हाथ अमरीकी ख़ून से भरे हैं, और सी ड्रैगन... 770 00:59:10,759 --> 00:59:14,346 में कोई इन्सान नहीं है और उसमें चाहे जो भी सामान हो, वह इन्सानी जान के बराबर नहीं है। 771 00:59:15,180 --> 00:59:17,057 हमने बूरान पर मिसाइल दागी, तो हम उसमें सवार सब लोगों को मार देंगे 772 00:59:17,140 --> 00:59:19,434 और शायद एक युद्ध शुरू कर देंगे जिसमें लाखों और लोग मरेंगे। 773 00:59:19,518 --> 00:59:22,020 -यह निर्णय तुम्हारा नहीं है। -सैली, बन्दूक नीचे करो। 774 00:59:23,438 --> 00:59:26,316 पीछे रहो, एड। मैं सच कह रही हूँ। 775 00:59:29,736 --> 00:59:31,238 तुम मुझ पर गोली चलाओगी, सैल? 776 00:59:33,782 --> 00:59:34,950 मुझे जो करना पड़ा मैं करूँगी। 777 00:59:35,951 --> 00:59:37,202 तो चलाओ मुझ पर गोली। 778 00:59:40,122 --> 00:59:42,165 तुमने पहले कभी किसी पर गोली नहीं चलाई, है ना, सैल? 779 00:59:45,669 --> 00:59:48,255 हे भगवान! तुम दोनों को पता है ना हम एक दाबानुकूलित अंतरिक्ष यान में हैं? 780 00:59:48,839 --> 00:59:50,549 सैली किसी को गोली नहीं मारेगी। मारोगी क्या, सैली? 781 00:59:55,512 --> 00:59:56,513 बस। 782 00:59:57,890 --> 01:00:00,184 बहुत हुआ! यह पागलपन है। 783 01:00:01,310 --> 01:00:03,854 आप दोनों को कितना यक़ीन है आप सही हो, और शायद आप हो भी। 784 01:00:05,355 --> 01:00:07,065 हम उन्हें सी ड्रैगन को मार गिराने नहीं दे सकते 785 01:00:07,149 --> 01:00:09,818 पर हम बूरान को भी नहीं गिरा सकते। 786 01:00:09,902 --> 01:00:12,404 शायद यह इस पार या उस पार वाला निर्णय नहीं है। सही कहा? 787 01:00:12,487 --> 01:00:14,072 शायद कोई और तरीका हो। 788 01:00:18,994 --> 01:00:20,454 शत्रु का रेडार लॉक 789 01:00:20,537 --> 01:00:21,997 बूरान ने सी ड्रैगन पर मिसाइल लॉक कर दिया है। 790 01:00:26,210 --> 01:00:27,711 एड, रुको। 791 01:00:27,794 --> 01:00:30,172 मत करो। एड, कृपया। 792 01:00:31,924 --> 01:00:33,008 एड, रुक जाओ। 793 01:00:33,091 --> 01:00:35,260 रॉड स्थिति नियंत्रण 794 01:00:36,094 --> 01:00:40,349 मुझे जो करना होगा, मैं करूँगा, सैल। तुम्हें जो करना है, तुम करो। 795 01:00:41,058 --> 01:00:42,184 कृपया, एड। 796 01:00:49,816 --> 01:00:51,360 रुको। रुको, यह सही नहीं है। 797 01:00:53,237 --> 01:00:54,446 हाँ, सही है। 798 01:01:49,751 --> 01:01:52,337 पाथफ़ाइंडर, यह ह्यूस्टन है। तुम्हें संदेश मिल रहा है? 799 01:01:54,214 --> 01:01:55,591 पाथफ़ाइंडर, ह्यूस्टन। 800 01:01:57,176 --> 01:02:00,929 ह्यूस्टन, यह पाथफ़ाइंडर है। तुम्हारी आवाज़ सुनकर अच्छा लगा। 801 01:02:04,391 --> 01:02:07,936 ह्यूस्टन, समझ नहीं आ रहा कैसे कहूँ, पर... 802 01:02:08,020 --> 01:02:10,731 एड, एलन बोल रही हूँ। हमें जानना है, क्या तुमने बूरान से लड़ाई की? 803 01:02:10,814 --> 01:02:12,274 क्या तुमने उन्हें मार गिराया? 804 01:02:13,442 --> 01:02:14,776 नहीं। 805 01:02:17,154 --> 01:02:18,280 शुक्र है भगवान का। 806 01:02:19,823 --> 01:02:20,824 फिर से कहना, ह्यूस्टन? 807 01:02:20,908 --> 01:02:22,159 ब्रेकिंग न्यूज़ 808 01:02:22,242 --> 01:02:25,245 देवियों और सज्जनों, हमारे पास ब्रेकिंग न्यूज़ है। 809 01:02:25,329 --> 01:02:26,747 अभी-अभी समाचार मिला है 810 01:02:26,830 --> 01:02:30,292 कि राष्ट्रपति रीगन अंतिम क्षण पर प्रीमियर एन्ड्रोपोव से निवेदन करके 811 01:02:30,375 --> 01:02:33,921 एयर फ़ोर्स वन को मॉस्को ले गए हैं। 812 01:02:34,004 --> 01:02:36,298 -दोनो नेताओं को आशा है कि वे बात करके... -गोली चलाना बंद करो! 813 01:02:36,381 --> 01:02:38,967 -हमें पीछे हटने का आदेश मिल रहा है! -...एक साथ फ़ौजें पीछे हटा लेंगे, 814 01:02:39,051 --> 01:02:42,054 यहाँ पर भी और अंतरिक्ष में भी, और इस वर्तमान गतिरोध का अंत हो जाएगा। 815 01:02:42,137 --> 01:02:45,349 व्हाइट हाउस के सूत्रों के हवाले से पता चला है कि अपोलो-सोयूज़ मिशन की 816 01:02:45,432 --> 01:02:47,142 तस्वीरों ने दुनिया भर के लाखों लोगों की तरह, 817 01:02:47,226 --> 01:02:50,687 राष्ट्रपति रीगन के दिल को भी इस कदर छुआ 818 01:02:50,771 --> 01:02:54,399 कि उन्हें अपना हाथ भी शांति के लिए बढ़ाने की प्रेरणा दी। 819 01:02:54,483 --> 01:02:57,611 माना जा रहा है कि वार्ता करने की एंड्रोपोव की आश्चर्यजनक सहमति 820 01:02:57,694 --> 01:03:02,366 कुछ हद तक नासा के सी ड्रैगन 17 रॉकेट के विस्फोट से संबंधित है 821 01:03:02,449 --> 01:03:04,618 जिसका कारण सर्किटरी में खराबी बताया जा रहा है। 822 01:03:04,701 --> 01:03:07,037 नासा ने इस घटना पर अब तक कोई टिप्पणी नहीं दी है। 823 01:03:07,120 --> 01:03:10,082 अभी तक सी ड्रैगन का सुरक्षा रिकॉर्ड बहुत बढ़िया रहा है 824 01:03:10,165 --> 01:03:13,377 पर आगे जाँच होने तक इस बड़े रॉकेट का निर्माण इसकी हंट्सविल फ़ैक्ट्री में 825 01:03:13,460 --> 01:03:14,711 रोक दिया गया है। 826 01:03:14,795 --> 01:03:15,796 यूएसए 827 01:05:19,670 --> 01:05:22,422 एक कृतज्ञ राष्ट्र इनके बलिदान, इनके शौर्य 828 01:05:22,506 --> 01:05:24,883 और इनकी उत्कृष्ट सेवा के प्रति आभार व्यक्त करते हुए 829 01:05:24,967 --> 01:05:28,178 आज अपना दिल खोलता है। 830 01:06:16,059 --> 01:06:18,395 गॉर्डन स्टीवन्स - मैडल ऑफ़ ऑनर विशिष्ट सेवा पदक 831 01:07:19,081 --> 01:07:21,208 ट्रेसी स्टीवन्स मैडल ऑफ़ ऑनर 832 01:08:00,247 --> 01:08:02,791 तीन अप्रैल, सन् 1972 को, 833 01:08:02,875 --> 01:08:08,630 ऑपरेशन बेबीलिफ़्ट के तहत एक सी-5ए गेलेक्सी मालवाहक विमान जिसमें 243 शिशु, बच्चे, 834 01:08:08,714 --> 01:08:11,758 स्वयंसेवी और कर्मीदल शामिल थे, साइगॉन से उड़ा। 835 01:08:12,426 --> 01:08:16,596 एक मिनट, 23 सेकंड बाद, वह विमान एक खेत में दुर्घटनाग्रस्त हो गया। 836 01:08:17,639 --> 01:08:21,643 सैंतालीस बच्चों को बचाया गया। मैं उनमें से एक थी। 837 01:08:24,854 --> 01:08:26,939 ज़िंदगी में ऐसे क्षण आते हैं जो तुम्हारे जीवन को दिशा देते हैं, 838 01:08:27,024 --> 01:08:29,359 ऐसे क्षण जिन पर तुम्हारा कोई बस नहीं होता। 839 01:08:29,859 --> 01:08:32,571 अगर पायलेट दायें के बजाय बायें मुड़ गया होता, 840 01:08:33,154 --> 01:08:35,448 अगर वियतनाम का युद्ध दक्षिण जीत गया होता, 841 01:08:36,073 --> 01:08:38,410 अगर रूसी हमसे पहले चंद्रमा पर नहीं पहुँचते... 842 01:08:39,828 --> 01:08:40,996 तुम ठीक हो? 843 01:08:45,292 --> 01:08:46,292 हाँ। 844 01:08:46,376 --> 01:08:48,754 मैं हमेशा सोचती थी कि हर चीज़ का कोई कारण होता है। 845 01:08:48,837 --> 01:08:53,008 अच्छा हो या बुरा हो, उसका कोई अभिप्राय, उसके पीछे कोई योजना होती है। 846 01:08:53,884 --> 01:08:55,469 पर कुछ देर से मैं सोचने लगी हूँ 847 01:08:55,551 --> 01:08:58,095 कि कहीं हम यह सब ख़ुद को तसल्ली देने के लिए तो नहीं कहते। 848 01:08:59,055 --> 01:09:01,433 शायद हमें जो सही लगता है उसे करने की कोशिश करते हुए 849 01:09:02,059 --> 01:09:03,977 हम बस एक पल से दूसरे पल की ओर बहते जाते हैं। 850 01:09:04,978 --> 01:09:06,897 अपनी ज़िंदगी को कुछ अर्थ देने के लिए। 851 01:09:08,857 --> 01:09:10,108 तो कौन हूँ मैं? 852 01:09:11,318 --> 01:09:16,532 मैं हूँ हन नूयेन, साइगॉन में जन्मी, ले और बिन नूयेन की पुत्री। 853 01:09:17,533 --> 01:09:21,161 और मैं हूँ कैली ऐन बॉल्डविन, ह्यूस्टन में पली-बढ़ी, 854 01:09:21,245 --> 01:09:23,412 कैरन और एड बॉल्डविन की पुत्री। 855 01:09:24,747 --> 01:09:26,917 अंतरिक्ष प्रोग्राम की एक बच्ची। 856 01:09:29,127 --> 01:09:31,546 क्या यही वह यात्रा है जिस पर मुझे आना था? 857 01:09:32,339 --> 01:09:37,051 अपने पिता के पद-चिह्नों पर चलते हुए नौसेना अकादमी में आवेदन करना? 858 01:09:38,428 --> 01:09:40,055 मुझे नहीं पता। 859 01:09:52,568 --> 01:09:56,572 बस इतना पता है कि जितना ज़्यादा हम पीछे मुड़कर देखते हुए सोचते हैं क्या हो सकता था 860 01:09:56,655 --> 01:09:58,323 उतना हम आज के लिए कम जीते हैं। 861 01:09:59,950 --> 01:10:01,368 और भविष्य में... 862 01:10:02,327 --> 01:10:04,496 जॉन लेनन ने शायद यह सबसे अच्छी तरह कहा था: 863 01:10:05,497 --> 01:10:07,457 "अंत में सब कुछ ठीक हो जाएगा। 864 01:10:08,667 --> 01:10:12,004 और अगर वह ठीक नहीं है, तो वह अंत नहीं है।" 865 01:10:31,440 --> 01:10:32,774 हैलो? 866 01:10:32,858 --> 01:10:35,235 हैलो। मार्गो? 867 01:10:36,278 --> 01:10:37,279 सर्गे? 868 01:10:37,863 --> 01:10:40,616 मैंने अपना सम्मान व्यक्त करने के लिए फ़ोन किया है। 869 01:10:41,992 --> 01:10:46,121 मैं वहाँ ख़ुद आना चाहता था, पर, अफ़सोस, मुझे अनुमति नहीं मिली। 870 01:10:46,205 --> 01:10:49,124 वह ज़रूर थोड़ा मुश्किल होता। 871 01:10:49,875 --> 01:10:53,253 वे अमरीका के लिए और रूस के लिए और पूरी दुनिया के लिए 872 01:10:53,337 --> 01:10:54,755 हीरो थे। 873 01:10:54,838 --> 01:10:56,006 हाँ, बिल्कुल थे। 874 01:10:57,341 --> 01:10:58,800 मार्गो, मैं पूछना चाहता था 875 01:10:58,884 --> 01:11:02,638 क्या तुम इन गर्मियों में यूके में होने वाली आइसीएसई कॉन्फ़्रेंस में आओगी? 876 01:11:03,680 --> 01:11:06,725 अभी पक्का नहीं पता। क्यों? 877 01:11:06,808 --> 01:11:10,771 वह, मैं वहाँ आऊँगा। तो अगर तुम आओगी, 878 01:11:10,854 --> 01:11:12,981 तो क्यों ना हम कुछ समय के लिए मिल लें? 879 01:11:20,447 --> 01:11:22,241 -मार्गो? -हाँ। 880 01:11:24,535 --> 01:11:25,702 मुझे देखना पड़ेगा। 881 01:11:26,912 --> 01:11:29,373 कि क्या मैं जाऊँगी या नहीं, मेरा मतलब। 882 01:11:29,456 --> 01:11:32,793 ह्यूस्टन में उस समय काफ़ी कुछ चल रहा होगा और... 883 01:11:33,377 --> 01:11:35,295 हाँ। हाँ, बिल्कुल, मैं समझता हूँ। 884 01:11:40,717 --> 01:11:42,427 पर मैं देखती हूँ क्या कर सकती हूँ। 885 01:11:43,011 --> 01:11:44,137 ठीक है। 886 01:11:45,264 --> 01:11:47,015 मैं तुमसे जल्दी ही बात करूँगी, सर्गे। 887 01:11:48,517 --> 01:11:49,810 अलविदा, मार्गो। 888 01:12:12,207 --> 01:12:13,792 अच्छा हुआ। 889 01:12:13,876 --> 01:12:14,918 बहुत अच्छा हुआ। 890 01:12:15,586 --> 01:12:17,880 मैं बता रहा हूँ, वह नहीं आएगी। 891 01:12:17,963 --> 01:12:18,964 कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 892 01:12:20,382 --> 01:12:23,260 उसने पहले ही बूरान से दरवाज़ा तो खोल ही दिया है। 893 01:12:24,094 --> 01:12:26,471 जब तक उसे समझ में आएगा कि वह हमारे लिए काम कर रही है, 894 01:12:27,347 --> 01:12:28,724 तब तक बहुत देर हो चुकी होगी। 895 01:12:58,086 --> 01:13:01,548 जॉन फ़िट्ज़जेराल्ड कैनेडी 1917 - 1963 896 01:15:15,432 --> 01:15:19,520 एलन डेकर की प्यार भरी स्मृति में 1961-2020 897 01:16:20,289 --> 01:16:22,291 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल