1 00:00:11,053 --> 00:00:12,054 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,138 Είναι κύκλος. 3 00:00:13,222 --> 00:00:14,556 ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ JSC 5:34 Π.Μ. 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,601 Ο Παναμάς κάνει κάτι, ο Ρίγκαν κάτι άλλο, οι Σοβιετικοί κάτι άλλο. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,394 Ο Ρίγκαν πρέπει να απαντήσει 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,147 για να δείξει στον κόσμο ότι εμμένει στις θέσεις του. 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,650 Ειλικρινά, πλέον αδιαφορώ για όλο αυτό. 8 00:00:26,902 --> 00:00:28,820 ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΚΑΜΠΙΝΑΣ 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,787 ΤΖΕΪΜΣΤΑΟΥΝ ΠΙΕΣΗ ΜΟΝΑΔΑΣ 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,248 Διοικήτρια πτήσης. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,668 Συμβάν αποσυμπίεσης στην Τζέιμσταουν. 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,463 Κάποιο λάθος θα έγινε. Κάλεσε τον Ρόσι. 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,174 Τζέιμσταουν, απάντησε. 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,761 Τζέιμσταουν, με ακούς; 15 00:00:53,512 --> 00:00:54,763 Τι συμβαίνει; 16 00:00:55,264 --> 00:00:57,057 Πρόβλημα πίεσης στην Τζέιμσταουν. 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,727 Τζέιμσταουν, έχουμε ενδείξεις συμβάντος αποσυμπίεσης. 18 00:01:00,811 --> 00:01:05,147 Η πίεση στις Επιχειρήσεις είναι μικρότερη από ένα PSI. Με λαμβάνεις; 19 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 -Τζέιμσταουν, με... -Εδώ Τζέιμσταουν. 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,987 Είχαμε κάποια θέματα με τους αισθητήρες μας. 21 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 Νομίζω ότι τέθηκε υπό έλεγχο. 22 00:01:12,281 --> 00:01:15,033 Η πίεση της μονάδας επιστρέφει στο κανονικό. 23 00:01:15,117 --> 00:01:16,660 Ελαττωματικός αισθητήρας. 24 00:01:17,369 --> 00:01:19,830 Ελήφθη. Ευχαριστώ για τη διευκρίνιση. 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 Εντάξει. Κανένα πρόβλημα, Χιούστον. 26 00:01:29,882 --> 00:01:31,175 Ωραία. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,598 Δεν ξέρουν τι έχει συμβεί. 28 00:01:38,432 --> 00:01:39,474 Κλειδωμένη. 29 00:01:45,147 --> 00:01:48,400 Άσε τον διάδρομο αποσυμπιεσμένο για πλευρική προστασία. 30 00:01:53,322 --> 00:01:56,867 Θέλουμε να αφήσουν ελεύθερο τον Ρόλαν Μπαράνοφ. Πού είναι; 31 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 Όπως είπα, δεν ξέρω. 32 00:02:00,287 --> 00:02:02,456 Όπως είπα, αν μας βοηθήσεις... 33 00:02:02,539 --> 00:02:04,416 Θα το έκανα, αλλά δεν ξέρω. 34 00:02:11,215 --> 00:02:12,758 -Θα μας βοηθήσεις. -Περίμενε. 35 00:02:12,841 --> 00:02:14,134 Απλώς προσπαθώ να... 36 00:02:16,136 --> 00:02:17,513 Περίμενε... 37 00:02:18,889 --> 00:02:21,892 ΓΚΡΙ 38 00:03:36,800 --> 00:03:41,096 ΣΙ ΝΤΡΑΓΚΟΝ 17 / ΠΑΘΦΑΪΝΤΕΡ OV-201 ΚΑΘ' ΟΔΟΝ ΓΙΑ ΤΗ ΣΕΛΗΝΗ 39 00:04:02,075 --> 00:04:03,076 Αρχηγέ; 40 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Ναι; 41 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Σειρά σας να κοιμηθείτε. 42 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 Όχι. Καλά είμαι. 43 00:04:22,471 --> 00:04:24,181 Δεν έχετε κοιμηθεί μετά την TLI. 44 00:04:25,349 --> 00:04:27,267 Πόσο απέχουμε από τη γραμμή αποκλεισμού; 45 00:04:27,851 --> 00:04:29,144 Δύο ώρες και 15 λεπτά. 46 00:04:32,898 --> 00:04:34,191 Πού είναι το Μπουράν; 47 00:04:34,274 --> 00:04:38,570 Ήδη σε χαμηλή σεληνιακή τροχιά. Έτοιμο να μας αναχαιτίσει όταν περάσουμε. 48 00:04:49,665 --> 00:04:52,626 Δώσε μου τρέχουσες τιμές LOIT και διαφοράς ταχύτητας. 49 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 Είστε καλά, κύριε; 50 00:04:58,131 --> 00:05:00,050 Όχι αν συνεχίσεις να με κοιτάς έτσι. 51 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 Στη δουλειά σου, κύριε Πισκότι. 52 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 Μάλιστα, κύριε. 53 00:05:25,784 --> 00:05:27,786 Τι νέα έχουμε από το Απόλλων-Σογιούζ; 54 00:05:27,870 --> 00:05:32,207 Οι Σοβιετικοί ζητούν πιο πολύ χρόνο μέχρι την πρόσδεση. Ξανά. 55 00:05:33,000 --> 00:05:36,753 Δεν θα συνεχίσουμε επ' αόριστον σε τροχιά μέχρι να δουν τι θέλουν. 56 00:05:37,462 --> 00:05:39,381 Τι τους καθυστερεί αυτήν τη φορά; 57 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 Δεν δόθηκε επίσημος λόγος. 58 00:05:41,425 --> 00:05:45,596 Ο Σεργκέι είπε ότι χρειάζονται χρόνο πριν από την πρόσδεση. Μόνο αυτό. 59 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 Αυτό μας λένε εδώ και πέντε ώρες. 60 00:05:48,974 --> 00:05:51,476 Το ξέρω. 61 00:05:51,560 --> 00:05:55,355 Αλλά... Ακόμα πιστεύω ότι μπορεί να πετύχει. 62 00:05:55,439 --> 00:05:58,525 Γιατί δεν παραδέχονται ότι έχει σχέση με τον αποκλεισμό της Σελήνης; 63 00:05:58,609 --> 00:05:59,693 Θα γλιτώσουμε χρόνο. 64 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 Τι μάθαμε; Περάσαμε τη γραμμή αποκλεισμού; Το Μπουράν... 65 00:06:04,615 --> 00:06:08,076 Δεν μπορώ να μπω σε λεπτομέρειες. Είναι απόρρητη επιχείρηση. 66 00:06:09,703 --> 00:06:12,915 Πώς θα πάρουμε εμπεριστατωμένες αποφάσεις 67 00:06:12,998 --> 00:06:15,709 χωρίς να ξέρουμε τι συμβαίνει εκεί μέσα; 68 00:06:15,792 --> 00:06:17,336 Το ξέρω... 69 00:06:18,170 --> 00:06:20,506 Λυπάμαι. Μακάρι να μπορούσα, αλλά... 70 00:06:22,174 --> 00:06:24,510 Όλο καινούριες φιλίες είσαι, Ουίλσον. 71 00:06:24,593 --> 00:06:28,347 Μιας και το αναφέραμε, θα πεις τα κακά νέα στο Απόλλων, Μπιλ; 72 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 Απόλλων, άκυρη η καύση για ομοεπίπεδη συνάντηση. 73 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 Το Σταρ Σίτι ακόμα το καθυστερεί. 74 00:06:38,774 --> 00:06:40,859 Θα σας ενημερώσουμε μόλις μάθουμε κάτι, 75 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 αλλά θα κάνετε άλλη μία περιστροφή. 76 00:06:42,819 --> 00:06:44,821 -Λυπάμαι, παιδιά. -Ελήφθη, Χιούστον. 77 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 Να πάρει. 78 00:06:51,662 --> 00:06:53,163 Πολλή αναμονή, έτσι; 79 00:07:00,963 --> 00:07:03,090 Άλλο ένα ταξίδι γύρω από τον κόσμο. 80 00:07:12,182 --> 00:07:14,810 Είναι πλήρης η αποσυμπίεση εκεί έξω. 81 00:07:14,893 --> 00:07:16,770 Τι διάολο συμβαίνει; 82 00:07:16,854 --> 00:07:18,480 Ίσως να χτύπησε τη βάση μετεωρίτης. 83 00:07:18,564 --> 00:07:22,818 Ίσως, αλλά δεν απαντούν στις επικοινωνίες. Λες κι εξαφανίστηκαν όλοι. 84 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 Όχι όλοι. 85 00:07:26,655 --> 00:07:29,408 Προσπάθησε να τραβήξεις την προσοχή τους... 86 00:07:29,908 --> 00:07:30,909 Πέσε κάτω. 87 00:08:10,657 --> 00:08:12,659 Να πάρει, Γκόρντο, τι σκατά γίνεται; 88 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 Δεν ξέρω. 89 00:08:14,077 --> 00:08:16,997 Βάση Τζέιμσταουν, σας μιλά ο διοικητής σας. 90 00:08:17,080 --> 00:08:19,791 Κρατούμαι από τους Σοβιετικούς. 91 00:08:19,875 --> 00:08:21,418 Δεν μου κάνουν κακό. 92 00:08:21,502 --> 00:08:27,299 Προτείνουν μια ανταλλαγή, εμένα για τον κοσμοναύτη Ρόλαν Μπάρανοφ. 93 00:08:27,382 --> 00:08:29,468 Μην το κάνεις. Μην το... 94 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 Πρέπει να κάνουμε ό,τι λένε. 95 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 Όχι. Σε καμία περίπτωση. 96 00:08:40,895 --> 00:08:42,606 Τουλάχιστον, να το συζητήσουμε; 97 00:08:43,273 --> 00:08:45,275 Όχι. Δεν έχουμε να συζητήσουμε κάτι. 98 00:08:45,359 --> 00:08:48,695 Ο πρόεδρος τού έδωσε άσυλο και δεν θα τον παραδώσουμε. 99 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 Σοβαρά; 100 00:08:50,030 --> 00:08:53,867 Θα σκοτώσουν τον Ρόσι. Είναι πιο πολλοί. Δύο πεζοναύτες δεν είναι καν εδώ. 101 00:08:53,951 --> 00:08:56,662 Ακόμα φυλάνε εκείνο το ηλίθιο ορυχείο. 102 00:08:56,745 --> 00:08:58,997 Νομίζεις ότι μπορούμε να τους πιστέψουμε; 103 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 Αν τον δώσουμε, θα σκοτώσουν ούτως ή άλλως τον Ρόσι. 104 00:09:02,876 --> 00:09:06,380 Δεν θα φύγουν αν δεν με πάρουν. 105 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 Θα τους κάνουμε να φύγουν. 106 00:09:25,482 --> 00:09:27,651 ΕΠΕΝΔΥΣΕΙΣ ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ 107 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 Πολύ εντυπωσιακό μέρος. 108 00:09:53,093 --> 00:09:54,803 Δεν είναι κι άσχημα, έτσι; 109 00:09:55,179 --> 00:09:58,640 Δεν συγκρίνεται με τη θέα της Τρέις και του Εντ κάθε πρωί, αλλά... 110 00:09:58,724 --> 00:10:01,101 Για εμάς τους γήινους, είναι κάτι. 111 00:10:01,560 --> 00:10:03,562 -Καλημέρα, κε Κλίβελαντ. -Καλημέρα. 112 00:10:05,814 --> 00:10:07,232 Να σου πω, εσύ... 113 00:10:09,234 --> 00:10:11,445 Ανησυχείς για τον Εντ όταν είναι εκεί πάνω; 114 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 Φυσικά. 115 00:10:14,615 --> 00:10:16,825 Ξέρεις, προσπαθώ να μην το σκέφτομαι. 116 00:10:18,368 --> 00:10:21,246 Θα βρει τρόπους να τα καταφέρει. 117 00:10:22,331 --> 00:10:23,707 Η μαριχουάνα βοηθά πολύ. 118 00:10:26,001 --> 00:10:27,211 Είμαι βέβαιος. 119 00:10:28,754 --> 00:10:32,174 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. Η Τρέισι είναι όσο δυνατή χρειάζεται. 120 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 Ναι. 121 00:10:35,636 --> 00:10:38,514 Πες μου. Ποιο είναι το επόμενο βήμα για την Κάρεν Μπάλντουιν; 122 00:10:38,597 --> 00:10:41,016 Σε λίγο θα έχεις πολύ χρήμα. 123 00:10:41,099 --> 00:10:42,809 Δεν είμαι και πολύ σίγουρη. 124 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 Από δω είμαστε. 125 00:10:47,731 --> 00:10:48,732 Εντάξει. 126 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 Αν έχεις αμφιβολίες, μπορούμε να σταματήσουμε. 127 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 Δεν θέλω να νιώθεις άβολα. 128 00:10:58,534 --> 00:10:59,743 Όχι. 129 00:11:00,702 --> 00:11:03,372 Όλα καλά. Είμαι έτοιμη. 130 00:11:04,665 --> 00:11:06,041 Από δω, λοιπόν. 131 00:11:10,254 --> 00:11:12,965 Πλησιάζουμε σημείο εισόδου σε σεληνιακή τροχιά. 132 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Ελήφθη, Παθφάιντερ. 133 00:11:15,926 --> 00:11:17,845 Σε λίγο περνάμε το σημείο αποκλεισμού. 134 00:11:19,596 --> 00:11:22,474 Μπαίνουμε σε τροχιά σε πέντε, τέσσερα, 135 00:11:23,058 --> 00:11:26,311 τρία, δύο, ένα. 136 00:11:34,778 --> 00:11:38,031 Παθφάιντερ, εδώ Χιούστον. Είστε σε σεληνιακή τροχιά. 137 00:11:39,616 --> 00:11:40,742 Βλέπεις το Μπουράν; 138 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 Όχι. Δεν εμφανίζονται στο ραντάρ μας. 139 00:11:45,122 --> 00:11:46,498 Πού διάολο είναι; 140 00:11:55,465 --> 00:11:57,676 Δεν έχουμε επαφή με το Μπουράν. 141 00:11:59,136 --> 00:12:01,847 Παθφάιντερ, περίμενε για ενημέρωση από Γκόνταρντ. 142 00:12:06,727 --> 00:12:08,937 Χιούστον, βλέπουμε κάπου το Μπουράν; 143 00:12:09,605 --> 00:12:12,024 Το Μπουράν είναι στην άλλη πλευρά της Σελήνης. 144 00:12:12,107 --> 00:12:14,234 Θα εντοπίσουμε την τροχιά μόλις εμφανιστεί. 145 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 -Μπλόφαραν. -Δεν το ξέρεις. 146 00:12:18,280 --> 00:12:19,573 Έχουμε άλλες δύο ώρες 147 00:12:19,656 --> 00:12:22,534 για να παραδώσουμε το φορτίο του Σι Ντράγκον στη Σελήνη. 148 00:12:22,618 --> 00:12:23,660 Έλα τώρα. 149 00:12:23,744 --> 00:12:27,831 Το ζόρικο πυρηνοκίνητο μαχητικό μας τρόμαξε τους Ρώσους. 150 00:12:27,915 --> 00:12:31,960 Εντάξει. Η Σάλι έχει δίκιο. Ας παραμείνουμε σε εγρήγορση. 151 00:12:33,295 --> 00:12:34,922 ΓΙΟΥΡΙ ΑΝΤΡΟΠΟΦ 152 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 Μην περάσετε τον αποκλεισμό. 153 00:12:37,174 --> 00:12:39,176 Γιούρι, γίνεσαι παράλογος. 154 00:12:40,844 --> 00:12:44,640 Ήμασταν σαφείς, Ρόναλντ. Το Σι Ντράγκον δεν θα μπει σε τροχιά. 155 00:12:44,723 --> 00:12:48,936 Λοιπόν, κι εμείς ήμασταν σαφείς. Οι ΗΠΑ δεν αναγνωρίζουν τον αποκλεισμό. 156 00:12:50,938 --> 00:12:52,147 Δεν είναι αποκλεισμός. 157 00:12:52,231 --> 00:12:55,275 Είναι καραντίνα προστασίας από επιθετικά όπλα. 158 00:12:55,359 --> 00:12:58,028 Το Σι Ντράγκον δεν έχει όπλα, Γιούρι. 159 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 Και κάτι τέτοιες προκλητικές ενέργειες οδηγούν... 160 00:13:03,200 --> 00:13:06,245 Πρώτες οι ΗΠΑ έριξαν με όπλο στη Σελήνη. 161 00:13:06,328 --> 00:13:09,122 Αυτές σκότωσαν πρώτες κάποιον στη Σελήνη. 162 00:13:09,206 --> 00:13:11,875 Αν οι ΗΠΑ χτυπήσουν το Μπουράν, 163 00:13:11,959 --> 00:13:16,088 δεν θα έχουμε άλλη επιλογή από το να απαντήσουμε αποφασιστικά. 164 00:13:18,966 --> 00:13:21,802 Ο Σοβιετικός Βόρειος Στόλος ανοικτά του Παναμά 165 00:13:21,885 --> 00:13:25,055 έχει 30 στόχους στον νότο των ΗΠΑ. 166 00:13:25,138 --> 00:13:29,560 Αν καταστραφεί το Μπουράν, θα αναγκαστούμε να ανταποδώσουμε. 167 00:13:29,643 --> 00:13:32,145 Ξέρεις ότι οι πύραυλοί μας στη Δυτική Ευρώπη... 168 00:13:33,355 --> 00:13:35,357 Η θέση μας είναι σαφής. 169 00:13:43,657 --> 00:13:46,535 Στον Ατλαντικό, είχαμε κι άλλες ενδείξεις κλιμάκωσης, 170 00:13:46,618 --> 00:13:49,788 καθώς ο Ρωσικός Βόρειος Στόλος έλαβε επιθετικές θέσεις 171 00:13:49,872 --> 00:13:51,874 ανοικτά των ακτών της Κεντρικής Αμερικής. 172 00:13:51,957 --> 00:13:55,419 Στον Κόλπο του Μεξικού, αναπτύχθηκαν αμερικανικά αεροπλανοφόρα, 173 00:13:55,502 --> 00:13:58,422 καθώς οι πολίτες συγκεντρώνουν προμήθειες 174 00:13:58,505 --> 00:14:01,049 αναμένοντας μια ολοκληρωτική σύγκρουση, 175 00:14:01,133 --> 00:14:05,012 προκαλώντας ελλείψεις σε όλα, από εμφιαλωμένο νερό μέχρι χαρτί υγείας. 176 00:14:05,721 --> 00:14:07,181 ΜΟΣΧΑ, ΕΣΣΔ ΑΣΦΑΛΗΣ ΓΡΑΜΜΗ 177 00:14:07,264 --> 00:14:09,683 Φοβάμαι ότι πρέπει να καθυστερήσουμε την πρόσδεση. 178 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 Γιατί; 179 00:14:15,939 --> 00:14:19,902 Μπορώ να πω μόνο ότι χρειαζόμαστε πιο πολύ χρόνο. Άκουσέ με. 180 00:14:19,985 --> 00:14:21,778 Δεν μου αρκεί αυτό, Σεργκέι. 181 00:14:22,279 --> 00:14:25,824 Κάθε φορά που είναι να προσδεθούμε, λες να καθυστερήσουμε κι άλλο. 182 00:14:26,491 --> 00:14:28,410 Ξέρουμε κι οι δύο περί τίνος πρόκειται. 183 00:14:30,078 --> 00:14:31,455 Λυπάμαι, Μάργκο. 184 00:14:35,209 --> 00:14:39,838 Μπορώ να σου δώσω το διάνυσμα κατάστασης για την επόμενη ευκαιρία πρόσδεσης. 185 00:14:42,257 --> 00:14:43,342 Εντάξει. Πες μου. 186 00:14:43,425 --> 00:14:47,012 Μηδέν, επτά, οκτώ, πέντε, τρία, 187 00:14:47,721 --> 00:14:49,264 δύο, τρία, έξι, 188 00:14:49,348 --> 00:14:52,059 πέντε, οκτώ, επτά, δύο. 189 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 Ευχαριστώ, Μάργκο. 190 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 Ψέματα λέει. 191 00:15:01,902 --> 00:15:04,154 Αν είναι μάταιο, θέλω να τους φέρω πίσω. 192 00:15:04,238 --> 00:15:07,449 Κάθε περιστροφή αυξάνει τις πιθανότητες να πάει κάτι στραβά. 193 00:15:07,533 --> 00:15:11,328 Λυπάμαι που το λέω, αλλά έχει δίκιο. Μια χειραψία θέλει δύο άτομα. 194 00:15:11,411 --> 00:15:14,790 Έλεν, έχουμε περάσει πολλά για να τα παρατήσουμε τώρα. 195 00:15:14,873 --> 00:15:18,961 Μέχρι πριν από έναν μήνα, το θεωρούσες χάσιμο χρόνου. 196 00:15:19,545 --> 00:15:22,965 Ναι, πριν από έναν μήνα, δεν ήμασταν στα πρόθυρα πολέμου. 197 00:15:23,048 --> 00:15:25,676 Αυτό εννοούσε ο Τομ. Απλώς... 198 00:15:26,260 --> 00:15:28,053 Απλώς δώσε μου άλλη μία περιστροφή. 199 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 Ενενήντα λεπτά. Και μετά επιστρέφουν. 200 00:15:42,317 --> 00:15:46,238 Πέντε λεπτά για ομοεπίπεδη καύση και εκκίνηση πρόσδεσης, Απόλλων. 201 00:15:46,321 --> 00:15:47,781 Ελήφθη, Χιούστον. 202 00:15:47,865 --> 00:15:50,325 Στράουσερ, πες τους ότι δεν θα προσδεθούν. 203 00:15:50,409 --> 00:15:52,244 Οι Ρώσοι πάλι το καθυστερούν. 204 00:15:52,327 --> 00:15:54,872 Άλλη μία περιστροφή. Μετά, το ακυρώνουμε. 205 00:15:54,955 --> 00:15:57,291 Έτσι απλά; Όχι, όλοι δούλεψαν σκληρά. 206 00:15:57,374 --> 00:15:59,084 Δεν μπορείς να λες τέλος. 207 00:15:59,168 --> 00:16:01,295 Μπιλ, ποια είναι αυτή; Γιατί μου μιλάει; 208 00:16:01,378 --> 00:16:02,462 Ζητάει συγγνώμη. 209 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 -Όχι, δεν ζητάω. -Ναι, ζητάς. 210 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 Τη συμπαθώ. 211 00:16:14,683 --> 00:16:18,562 Απόλλων, έχουμε κάποια νέα. 212 00:16:18,645 --> 00:16:22,524 Δυστυχώς, θα χρειαστεί να κάνετε άλλη μία περιστροφή. 213 00:16:22,608 --> 00:16:25,027 Η πρόσδεση με το Σογιούζ θα καθυστερήσει ξανά. 214 00:16:25,611 --> 00:16:28,822 Δεν ήρθαμε μέχρι εδώ για να χαιρετηθούμε από το παράθυρο. 215 00:16:28,906 --> 00:16:30,741 Σε καταλαβαίνω, Απόλλων. 216 00:16:32,034 --> 00:16:33,285 Κλείνω την επικοινωνία. 217 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 Ελήφθη. 218 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Κάλεσε το Σογιούζ. 219 00:16:40,334 --> 00:16:44,171 Σογιούζ, Απόλλων. Με ακούτε; Σογιούζ, Απόλλων. 220 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 Σογιούζ, σας ακούμε. 221 00:16:46,131 --> 00:16:47,716 Τι κάνετε εκεί πέρα; 222 00:16:47,799 --> 00:16:51,428 Ο σύντροφος Όρλοφ παλεύει να προσαρμοστεί στο διάστημα. 223 00:16:52,095 --> 00:16:54,806 -Ακόμα ξερνάει τα άντερά του, έτσι; -Ναι. 224 00:16:54,890 --> 00:16:56,475 Δεν είναι αστείο. 225 00:17:00,479 --> 00:17:03,899 Αρχίζω να υποψιάζομαι ότι δεν πρόκειται να γίνει η χειραψία. 226 00:17:03,982 --> 00:17:06,818 Ναι, κι εγώ το υποψιάζομαι. 227 00:17:08,403 --> 00:17:12,074 Μάλλον ήταν ανόητο εξαρχής που πιστέψαμε ότι θα γινόταν. 228 00:17:12,991 --> 00:17:14,451 Τουλάχιστον, έχουμε ωραία θέα. 229 00:17:59,454 --> 00:18:01,206 -Ναι; -Σεργκέι; 230 00:18:01,874 --> 00:18:03,667 Λυπάμαι για την εκτροπή. 231 00:18:03,750 --> 00:18:06,003 Δεν μπορούσα να μιλήσω μέσω άλλων καναλιών. 232 00:18:06,086 --> 00:18:10,048 Καταλαβαίνω, αλλά ρισκάρω πολλά τώρα παλεύοντας για την πρόσδεση, 233 00:18:10,132 --> 00:18:12,426 κι εσύ με αφήνεις ξεκρέμαστη κάθε φορά. 234 00:18:12,509 --> 00:18:14,553 Μίλα μου ξεκάθαρα, Σεργκέι... 235 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 Λυπάμαι, Μάργκο. Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 236 00:18:17,181 --> 00:18:18,557 Λοιπόν, δεν είναι αρκετό. 237 00:18:18,640 --> 00:18:21,810 Πες μου τι συμβαίνει. Δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου. 238 00:18:25,022 --> 00:18:27,733 Έχουμε θέματα με τα αεροηλεκτρονικά. 239 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 Αεροηλεκτρονικά; 240 00:18:28,901 --> 00:18:31,278 Μου λες ότι είναι τεχνικό πρόβλημα; 241 00:18:31,361 --> 00:18:32,362 Ναι. 242 00:18:33,155 --> 00:18:35,949 Δεν σε πιστεύω. Γιατί δεν το έλεγες νωρίτερα; 243 00:18:36,950 --> 00:18:42,080 Αν παραδεχόμουν στις ΗΠΑ τη δυσλειτουργία του Σογιούζ, 244 00:18:42,164 --> 00:18:44,124 ο Αντρόποφ θα ακύρωνε την πρόσδεση. Το ξέρω. 245 00:18:44,208 --> 00:18:46,627 -Σε παρακαλώ, Μάργκο. -Βάλτε 50 σεντς... 246 00:18:46,710 --> 00:18:48,337 Πρέπει να μου δώσεις χρόνο. 247 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Κοντεύουμε να το λύσουμε. Εμπιστεύσου με. 248 00:18:53,133 --> 00:18:56,970 Σε εμπιστεύτηκα ξανά και στείλατε ένα οπλισμένο Μπουράν στη Σελήνη. 249 00:18:57,054 --> 00:18:59,556 Και το Παθφάιντερ είναι οπλισμένο, έτσι; 250 00:18:59,640 --> 00:19:02,559 Δεν είναι αυτό το θέμα, Σεργκέι. Εκμεταλλεύτηκες... 251 00:19:02,643 --> 00:19:06,813 Όχι, Μάργκο. Είμαι σαν εσένα. Απέξω. Προσπαθώ να κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 252 00:19:09,316 --> 00:19:11,235 Μία περιστροφή, μόνο αυτό υπόσχομαι. 253 00:19:12,486 --> 00:19:13,820 Μάργκο... 254 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 Καλημέρα, κυρία Μάντισον. 255 00:19:35,759 --> 00:19:38,428 NASA ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΖΟΝΣΟΝ 256 00:19:38,512 --> 00:19:40,597 Οι ΗΠΑ και η ΕΣΣΔ 257 00:19:40,681 --> 00:19:43,725 ανέβαλαν την αναμενόμενη χειραψία για άλλη μια φορά. 258 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 Δεν ξέρουμε πότε... 259 00:19:45,185 --> 00:19:48,313 Μαθαίνω από πηγές στο Πεντάγωνο 260 00:19:48,397 --> 00:19:51,108 πως το αδιέξοδο στη διώρυγα συνδέεται με το Σι Ντράγκον... 261 00:19:51,191 --> 00:19:52,526 Δεν λένε για την Τζέιμσταουν. 262 00:19:52,609 --> 00:19:55,487 Λένε μόνο για το Απόλλων-Σογιούζ ή για τον αποκλεισμό. 263 00:19:55,571 --> 00:19:58,365 -Είδες το CBS; -Τα τσέκαρα όλα. 264 00:20:08,375 --> 00:20:09,960 Όταν ήμουν ξανά εδώ... 265 00:20:11,461 --> 00:20:14,131 είχαμε μόνο έξι ταινίες με τον Μπομπ Νιούαρτ για παρέα. 266 00:20:14,214 --> 00:20:15,799 Μπομπ Νιούαρτ; 267 00:20:15,883 --> 00:20:18,760 Τις είδαμε τόσες φορές που τις μάθαμε απέξω, διάολε. 268 00:20:19,553 --> 00:20:22,014 Όταν χάλασε το βίντεο, παίζαμε τα σκετσάκια. 269 00:20:22,097 --> 00:20:23,432 Σοβαρά; 270 00:20:23,515 --> 00:20:26,643 -Ακόμα και ο Εντ; -Ναι. 271 00:20:26,727 --> 00:20:28,103 Φυσικά, έπαιζε μόνο τον Μπομπ. 272 00:20:28,896 --> 00:20:30,355 Φυσικά. 273 00:20:34,902 --> 00:20:36,862 Ναι, δεν είχαμε πολλά να κάνουμε. 274 00:20:37,613 --> 00:20:39,781 Εκείνες οι μέρες ήταν ατελείωτες. 275 00:20:40,616 --> 00:20:41,825 Ναι. 276 00:20:41,909 --> 00:20:44,036 Ξέρεις για ποιο πράγμα ανυπομονούσα; 277 00:20:45,370 --> 00:20:47,414 Να τσακωθούμε σε εκείνο το παλιόπραμα. 278 00:20:50,584 --> 00:20:52,336 Ναι, πάντα είχαμε τη φλόγα. 279 00:20:53,045 --> 00:20:54,046 Ναι, την είχαμε. 280 00:21:03,305 --> 00:21:08,018 Υπήρχε μια παλιά κατευθυντική κεραία ζώνης συχνοτήτων S. 281 00:21:08,101 --> 00:21:09,186 Συνδέεται με το JSC. 282 00:21:15,234 --> 00:21:17,694 Ξέρεις να λες γλυκόλογα σε ένα κορίτσι, έτσι; 283 00:21:19,404 --> 00:21:23,033 Ναι. Όταν άρχισαν να λειτουργούν οι Επιχειρήσεις-Επικοινωνίες, 284 00:21:23,116 --> 00:21:27,120 πέρασαν όλες τις επικοινωνίες της βάσης μέσα από τη νέα κεραία υψηλής απολαβής. 285 00:21:27,704 --> 00:21:32,334 -Έχει μεγαλύτερο εύρος ζώνης, αλλά... -Ίσως η παλιά λειτουργεί ακόμα. 286 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 Μόνο με έναν τρόπο θα μάθουμε. 287 00:22:28,891 --> 00:22:30,767 Πλήρης αποσυμπίεση. 288 00:22:40,861 --> 00:22:42,112 Καλύπτω δεξιά. 289 00:22:42,196 --> 00:22:45,449 Γουέμπστερ, αν δεις κίνηση, μίλα αμέσως στον ασύρματο. 290 00:22:46,450 --> 00:22:48,410 Λόπεζ. Μαζί μου. 291 00:22:57,628 --> 00:22:59,129 Πεδίο ελεύθερο. 292 00:23:06,011 --> 00:23:07,638 Εντάξει, μείνε σε επιφυλακή. 293 00:23:07,721 --> 00:23:10,724 Όταν στρίψουμε, σε καλύπτω. 294 00:23:13,268 --> 00:23:16,146 Βάλε τα εκρηκτικά στην έξοδο των Επικοινωνιών. 295 00:23:16,230 --> 00:23:17,606 Ελήφθη. 296 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 Να πάρει. 297 00:23:38,836 --> 00:23:40,712 Έπρεπε να χάσω κι άλλα κιλά. 298 00:23:40,796 --> 00:23:42,589 Τα πας τέλεια, Γκόρντο. Συνέχισε. 299 00:23:42,673 --> 00:23:43,757 Κάτσε. 300 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 Νομίζω ότι τη βλέπω. 301 00:23:47,803 --> 00:23:49,429 ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 302 00:23:49,513 --> 00:23:51,598 Ναι, νομίζω ότι τη βρήκα. 303 00:23:57,855 --> 00:23:58,981 Ναι. 304 00:24:03,193 --> 00:24:04,611 Φίλε. 305 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Εντάξει. 306 00:24:06,947 --> 00:24:09,741 Μάλλον αυτό ήταν. 307 00:24:09,825 --> 00:24:11,159 Γαμώτο. 308 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 Τι; 309 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 Τι τρέχει; 310 00:24:16,290 --> 00:24:17,416 Να πάρει. 311 00:24:18,000 --> 00:24:20,085 -Τρέις; -Ήρθε το βαρύ πυροβολικό. 312 00:24:20,169 --> 00:24:21,545 Πάλι καλά. 313 00:24:21,962 --> 00:24:23,380 Βλέπω τον Βανς. 314 00:24:23,463 --> 00:24:25,382 Δεν βλέπω με ποιον είναι, αλλά... 315 00:24:36,476 --> 00:24:39,813 Βανς! Γαμώτο, δεν με ακούν. Βανς! 316 00:24:41,732 --> 00:24:43,984 Να πάρει ο διάολος. Κοίτα ποια είναι. 317 00:24:44,067 --> 00:24:45,277 Η αγαπημένη της Αμερικής. 318 00:24:48,572 --> 00:24:49,573 Λόπεζ. 319 00:24:59,791 --> 00:25:02,628 Πρόσεχε την έξοδο. Μη γίνεις διάσημος. 320 00:25:03,504 --> 00:25:04,796 Εντάξει, αρχηγέ. 321 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 Θεέ μου. Βανς. 322 00:25:11,637 --> 00:25:12,971 Βανς! 323 00:25:15,933 --> 00:25:17,184 Βανς! 324 00:25:17,267 --> 00:25:19,811 Βανς! Έλα! 325 00:25:22,272 --> 00:25:25,108 Ρώσος! Γύρνα... 326 00:25:32,824 --> 00:25:35,244 Βανς; Βανς, απάντησέ μου. 327 00:25:38,163 --> 00:25:39,706 Τον εξουδετέρωσαν. Θεέ μου! 328 00:25:52,469 --> 00:25:54,388 Με χτύπησαν! 329 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 Πόσο άσχημα είναι; 330 00:26:35,262 --> 00:26:38,223 Καλά είμαι, νομίζω. Όμως, η στολή μου χάνει αέρα. 331 00:26:44,104 --> 00:26:45,105 Τον πυροβόλησε. 332 00:26:45,689 --> 00:26:48,233 Απλώς τον πυροβόλησε. 333 00:26:55,908 --> 00:26:59,244 -Δεν μπορούσα να κάνω κάτι. Απλώς... -Την πίεση. 334 00:27:00,287 --> 00:27:02,831 Κάνε κουράγιο. Θα συμπιέσω τον χώρο ξανά. 335 00:27:17,679 --> 00:27:21,517 ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΗΡΑΣ ΤΖΕΪΜΣΤΑΟΥΝ ΔΙΑΚΟΠΗ ΨΥΚΤΙΚΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ 336 00:27:23,185 --> 00:27:24,311 Διοικήτρια πτήσης. 337 00:27:25,854 --> 00:27:27,606 -Πάλι η πίεση; -Όχι. 338 00:27:27,689 --> 00:27:29,816 Είναι πολύ παράξενο. 339 00:27:29,900 --> 00:27:32,945 Έκλεισε η κύρια ψυκτική αντλία του πυρηνικού αντιδραστήρα. 340 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 Ζήτησαν βοήθεια στον ασύρματο; 341 00:27:36,615 --> 00:27:39,201 Όχι. Ο Ρόσι είπε ότι θα διακόψει την επικοινωνία 342 00:27:39,284 --> 00:27:41,745 για μία με δύο ώρες, όσο θα έκαναν συντήρηση. 343 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 Ακύρωσε αναμονή και πάρε τον Ρόσι. 344 00:27:43,830 --> 00:27:46,250 Ας βεβαιωθούμε πως δεν είναι ό,τι φαίνεται. 345 00:27:46,333 --> 00:27:48,168 Τζέιμσταουν, εδώ Χιούστον. 346 00:27:48,794 --> 00:27:52,381 Κλείσατε το κύριο κύκλωμα ψύξης του αντιδραστήρα; 347 00:27:56,093 --> 00:27:57,219 Τζέιμσταουν; 348 00:27:59,638 --> 00:28:00,681 Λαμβάνεις; 349 00:28:07,855 --> 00:28:09,857 Γίνονται πολλά, Μάργκο. Τι θες; 350 00:28:10,983 --> 00:28:12,776 Έχουμε πρόβλημα στην Τζέιμσταουν. 351 00:28:12,860 --> 00:28:15,946 Έκλεισε το κύριο κύκλωμα ψύξης του αντιδραστήρα. 352 00:28:16,029 --> 00:28:17,656 Τι λέει ο Αλ Ρόσι; 353 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 Η Τζέιμσταουν δεν απαντά. 354 00:28:19,616 --> 00:28:20,909 Δεν απαντά; 355 00:28:20,993 --> 00:28:22,286 Σιγή ασυρμάτου. 356 00:28:23,036 --> 00:28:25,789 -Θεέ μου. -Λες να σχετίζεται με τον λιποτάκτη; 357 00:28:25,873 --> 00:28:28,000 Ίσως είναι τακτική αντιπερισπασμού. 358 00:28:28,083 --> 00:28:29,084 Ό,τι κι αν είναι, 359 00:28:29,168 --> 00:28:32,588 υπάρχει εφεδρικό κύκλωμα που θα ψύξει τον αντιδραστήρα, οπότε... 360 00:28:32,671 --> 00:28:35,132 -Ίσως δεν είναι τόσο απλό. -Τι εννοείς; 361 00:28:47,477 --> 00:28:50,147 -Υπάρχει δεύτερος αντιδραστήρας. -Τι; 362 00:28:50,230 --> 00:28:52,399 Αυτό ξεπερνά τη διαπίστευση ασφαλείας σου. 363 00:28:52,482 --> 00:28:56,111 Το Πεντάγωνο, με κάλυψη το τελευταίο φορτίο του Σι Ντράγκον, 364 00:28:56,195 --> 00:28:59,114 έστειλε έναν δεύτερο αντιδραστήρα στην Τζέιμσταουν, για... 365 00:29:01,533 --> 00:29:03,452 Παραγωγή πλουτωνίου στρατιωτικής χρήσης. 366 00:29:04,161 --> 00:29:08,874 Ο αντιδραστήρας είναι συνδεδεμένος με το ίδιο κύριο σύστημα ψύξης, 367 00:29:08,957 --> 00:29:11,168 μα για λόγους εθνικής ασφάλειας, 368 00:29:11,251 --> 00:29:14,379 χρειάστηκε να τον ανάψουμε προτού συνδεθεί με το εφεδρικό κύκλωμα. 369 00:29:14,463 --> 00:29:17,174 Άρα δεν υπάρχει σύστημα εφεδρείας. 370 00:29:18,759 --> 00:29:20,385 Θα έχουμε πυρηνική κατάρρευση. 371 00:29:25,307 --> 00:29:27,935 Ξέχνα για ένα λεπτό 372 00:29:28,018 --> 00:29:32,231 πόσο παράλογο είναι γενικώς να έχουμε πυρηνικά όπλα στη Σελήνη. 373 00:29:32,314 --> 00:29:34,441 Όμως, το να το κρύψεις από τα άτομα 374 00:29:34,525 --> 00:29:38,153 που έχουν αναλάβει την ασφάλεια της βάσης, της υπηρεσίας... 375 00:29:38,237 --> 00:29:41,281 Μάργκο, ήταν άκρως απόρρητο πρόγραμμα του Πενταγώνου. 376 00:29:41,365 --> 00:29:44,034 Είμαι η διευθύντρια του JSC, διάολε! 377 00:29:44,117 --> 00:29:45,994 Ακόμα κι αν θέλαμε να σου το πούμε... 378 00:29:46,078 --> 00:29:48,247 "Θέλαμε"; Το ήξερες; 379 00:29:49,748 --> 00:29:51,875 -Όταν... -Μην κουράζεσαι, Έλεν. 380 00:29:51,959 --> 00:29:55,921 Με συγχωρείτε, έχω να αποτρέψω μια πυρηνική κατάρρευση! 381 00:29:56,421 --> 00:29:58,674 Μάργκο. 382 00:30:06,849 --> 00:30:10,519 Χιούστον, εδώ... Χιούστον. Ακούτε; 383 00:30:11,687 --> 00:30:14,147 Χιούστον, εδώ... 384 00:30:17,276 --> 00:30:18,902 Με ακούτε; 385 00:30:18,986 --> 00:30:22,906 Χιούστον, εδώ Τζέιμσταουν Ένα. Με ακούτε; 386 00:30:23,866 --> 00:30:25,409 Εδώ Τζέιμσταουν. Με ακούτε; 387 00:30:27,244 --> 00:30:28,704 Με ακούτε; 388 00:30:28,787 --> 00:30:29,788 Παρακαλώ; 389 00:30:29,872 --> 00:30:31,373 Χιούστον, με ακούτε; 390 00:30:35,794 --> 00:30:37,504 Χιούστον, με ακούτε; 391 00:30:42,384 --> 00:30:43,468 Τρέισι. 392 00:30:44,052 --> 00:30:45,053 Γεια. 393 00:31:04,573 --> 00:31:06,658 Έχουμε κολλήσει εδώ από την αρχή 394 00:31:06,742 --> 00:31:09,912 και κρατούν αποσυμπιεσμένη την περιοχή έξω από τη μονάδα. 395 00:31:09,995 --> 00:31:11,663 Έχετε επικοινωνήσει με κανέναν; 396 00:31:11,747 --> 00:31:15,167 Όχι. Έκλεισαν τις επικοινωνίες. Δεν έχουμε στολές. 397 00:31:17,461 --> 00:31:19,379 Τι έγινε; Τι συμβαίνει; 398 00:31:22,841 --> 00:31:26,011 Αποσυνδέθηκε ο υπολογιστής ελέγχου του πυρηνικού αντιδραστήρα. 399 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 Ο αντιδραστήρας υπερθερμαίνεται γρήγορα. 400 00:31:28,472 --> 00:31:30,557 -Σε περίπου 45 λεπτά... -Θεέ μου. 401 00:31:30,641 --> 00:31:33,435 θα προκληθεί πυρηνική κατάρρευση, σκοτώνοντας τους πάντες 402 00:31:33,519 --> 00:31:37,940 και καθιστώντας τον Σάκλετον μη κατοικήσιμο για χίλια χρόνια. 403 00:31:38,023 --> 00:31:39,525 Θεέ και Κύριε. 404 00:31:41,068 --> 00:31:43,612 Εντάξει. Τι μπορούμε να κάνουμε; 405 00:31:43,695 --> 00:31:47,991 Το εφεδρικό κύκλωμα ψύξης έχει δικό του υπολογιστή, που λειτουργεί. 406 00:31:48,075 --> 00:31:50,911 Κανονικά, θα άλλαζε από τις Επιχειρήσεις-Επικοινωνίες. 407 00:31:50,994 --> 00:31:52,037 Γαμώτο. 408 00:31:52,120 --> 00:31:55,123 Το HAB SYS λέει ότι μπορείτε να συνδέσετε 409 00:31:55,207 --> 00:31:59,461 τα βύσματα του εφεδρικού υπολογιστή στο κύριο κύκλωμα. 410 00:31:59,545 --> 00:32:02,214 Να εκκινήσουμε τον αντιδραστήρα παρακάμπτοντας το κύκλωμα; 411 00:32:02,297 --> 00:32:03,298 Περίπου. 412 00:32:03,382 --> 00:32:05,592 Εντάξει. Τι περιμένουμε; 413 00:32:05,676 --> 00:32:08,720 Τα βύσματα είναι έξω από τις Επιχειρήσεις. 414 00:32:08,804 --> 00:32:11,723 Χωρίς στολές, δεν μπορείτε να τα φτάσετε. 415 00:32:12,349 --> 00:32:13,517 Και τι θα κάνουμε; 416 00:32:13,600 --> 00:32:16,061 Θα κάτσουμε εδώ μέχρι να ανατιναχθεί; 417 00:32:21,316 --> 00:32:23,235 Πόσο απέχουν τα καλώδια από εδώ; 418 00:32:23,318 --> 00:32:25,028 Περίπου 25 μέτρα. 419 00:32:26,947 --> 00:32:27,990 Μπορώ να τα φτάσω. 420 00:32:28,073 --> 00:32:29,199 -Τι; -Τι; 421 00:32:29,283 --> 00:32:32,411 Μπορώ να καλύψω 25 μέτρα σε λιγότερο από 10 δευτερόλεπτα. 422 00:32:32,494 --> 00:32:33,912 Ούτε κατά διάνοια. 423 00:32:33,996 --> 00:32:35,247 -Άρχισα τζόκινγκ. -Όχι... 424 00:32:35,330 --> 00:32:39,376 Τζόκινγκ; Μιλάμε για τρέξιμο πάνω στη Σελήνη χωρίς στολή. 425 00:32:39,459 --> 00:32:41,044 Έχεις παλαβώσει; 426 00:32:43,172 --> 00:32:45,299 Γκόρντο, εκτιμώ την... 427 00:32:45,382 --> 00:32:48,427 Απλώς... Δεν γίνεται αυτό που λες. 428 00:32:48,510 --> 00:32:51,722 Λοιπόν, θα μπορούσε να γίνει. Από τεχνικής πλευράς. 429 00:32:52,514 --> 00:32:55,267 Θα είχε 15 δευτερόλεπτα ώσπου να λιποθυμήσει. 430 00:32:55,350 --> 00:33:00,731 Αν μπορούσαμε να φτιάξουμε ένα είδος προστασίας από το κενό αέρος, 431 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 ίσως να το πετυχαίναμε. 432 00:33:04,860 --> 00:33:06,737 Ξέρετε τι υπάρχει στο μαγειρείο. 433 00:33:09,156 --> 00:33:11,909 Βοηθήστε με να φτιάξω κάτι που να μοιάζει με στολή. 434 00:33:11,992 --> 00:33:14,286 Ξέρουμε ότι έγινε επίθεση στην Τζέιμσταουν 435 00:33:14,369 --> 00:33:15,704 κι υπήρξαν πολλά θύματα. 436 00:33:15,787 --> 00:33:17,748 Εγώ τους έβαλα στη βάση. 437 00:33:17,831 --> 00:33:19,583 Τον Γκόρντο, την Τρέισι. 438 00:33:21,376 --> 00:33:22,669 Η Έλενα Γουέμπστερ... 439 00:33:23,629 --> 00:33:24,671 Είναι καλά; 440 00:33:24,755 --> 00:33:26,715 Δεν έχουμε ακριβή εικόνα. 441 00:33:26,798 --> 00:33:29,718 Γιατί επιτέθηκαν στην Τζέιμσταουν; Λόγω του αποκλεισμού; 442 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 Δεν είναι σαφές. 443 00:33:30,886 --> 00:33:34,056 Ίσως θέλουν τον λιποτάκτη ή έχουν κάποιο ευρύτερο σχέδιο. 444 00:33:34,139 --> 00:33:36,808 Έχει σημασία; Μυρίστηκαν αδυναμία. 445 00:33:36,892 --> 00:33:40,938 Θα σφετεριστούν τη Σελήνη, όπως έκαναν με την Ανατολική Ευρώπη και τη ΝΑ Ασία. 446 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 Σας λέω, ο αποκλεισμός είναι μέρος αυτού. 447 00:33:43,607 --> 00:33:46,151 Ακριβώς. Και παλεύουμε σε πολλά μέτωπα. 448 00:33:46,235 --> 00:33:48,445 Είστε η τελευταία γραμμή άμυνάς μας. 449 00:33:48,529 --> 00:33:51,740 -Εμφανίστηκε το Μπουράν; -Περιμένουμε να βγει 450 00:33:51,823 --> 00:33:54,785 από την άλλη πλευρά της Σελήνης, αλλά δεν το έχουμε δει. 451 00:33:54,868 --> 00:33:57,746 -Μας περιμένουν εκεί πίσω. -Έτσι φαίνεται. 452 00:33:57,829 --> 00:34:01,625 Πρέπει να ελάττωσαν ταχύτητα. Μάλλον είναι σε ελλειπτική τροχιά. 453 00:34:01,708 --> 00:34:03,168 Γιατί να κάνουν κάτι τέτοιο; 454 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 Θα απομονωθούμε. Δεν θα έχουμε επικοινωνία με το Χιούστον. 455 00:34:09,132 --> 00:34:12,803 Κύριε, αν τους συναντήσουμε όσο είμαστε εκεί πίσω; 456 00:34:12,886 --> 00:34:14,847 Η 'Έλεν μίλησε με τον Λευκό Οίκο. 457 00:34:14,929 --> 00:34:16,473 Ισχύουν οι εντολές. Αν... 458 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 -Σας χάνουμε. -Απώλεια σήματος. 459 00:34:19,141 --> 00:34:21,645 Δεκαπέντε δεύτερα μέχρι την άλλη πλευρά της Σελήνης. 460 00:34:21,728 --> 00:34:25,440 Προστατεύστε το Σι Ντράγκον πάση θυσία. 461 00:34:25,524 --> 00:34:27,650 -Μάλιστα. -Πλησιάζουμε σημείο απώλειας σήματος. 462 00:34:27,734 --> 00:34:28,944 Ο Θεός μαζί σας. 463 00:34:33,489 --> 00:34:34,491 ΑΟΥΤΠΟΣΤ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 464 00:34:34,574 --> 00:34:38,911 Όσο οι αστροναύτες και οι κοσμοναύτες του Απόλλων-Σογιούζ αναμένουν τη χειραψία, 465 00:34:38,996 --> 00:34:43,417 οι εντάσεις μεταξύ των δύο χωρών στη Γη είναι οι πιο υψηλές εδώ και 20 χρόνια, 466 00:34:43,500 --> 00:34:46,043 από την κρίση των πυραύλων της Κούβας. 467 00:34:46,128 --> 00:34:49,882 Η διαμάχη, που σοβεί εδώ και καιρό, φαίνεται να μετατρέπεται 468 00:34:49,965 --> 00:34:52,717 από αυτό που γνωρίζουμε ως Ψυχρό Πόλεμο 469 00:34:52,801 --> 00:34:55,219 σε κάτι πολύ πιο επικίνδυνο. 470 00:34:55,304 --> 00:34:58,640 Σε όλη τη χώρα, ο κόσμος ανησυχεί ολοένα και περισσότερο 471 00:34:58,724 --> 00:35:01,393 για τα γεγονότα των τελευταίων ημερών. 472 00:35:01,476 --> 00:35:04,146 Ο μουσικός κι ακτιβιστής Τζον Λένον προσέλκυσε χιλιάδες... 473 00:35:04,229 --> 00:35:05,230 Γεια, Κελ. 474 00:35:05,314 --> 00:35:07,983 στη συναυλία του για την ειρήνη, λέγοντας... 475 00:35:08,066 --> 00:35:09,484 Γιατί είμαστε κλειστά; 476 00:35:09,568 --> 00:35:12,696 Γιατί το μπαρ δεν είναι πια δικό μας. 477 00:35:13,572 --> 00:35:14,615 Τι εννοείς; 478 00:35:14,698 --> 00:35:17,910 Το πούλησα το πρωί. Μόλις υπέγραψα τα χαρτιά. 479 00:35:19,244 --> 00:35:20,662 Σοβαρολογείς; 480 00:35:21,330 --> 00:35:23,832 Ναι, όλα έγιναν πολύ γρήγορα. Όμως, το πούλησα. 481 00:35:24,625 --> 00:35:25,751 Γιατί; 482 00:35:26,251 --> 00:35:29,546 Δέχτηκα μια πολύ καλή προσφορά και... 483 00:35:30,631 --> 00:35:32,799 Δεν ξέρω, μου φάνηκε η κατάλληλη στιγμή. 484 00:35:35,135 --> 00:35:36,428 Γεια μας. 485 00:35:42,392 --> 00:35:43,727 Θα μου λείψει. 486 00:35:45,020 --> 00:35:46,146 Εμένα, όχι. 487 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 Λοιπόν, τι θα κάνεις τώρα; 488 00:35:54,279 --> 00:35:55,364 Δεν ξέρω. 489 00:35:56,198 --> 00:36:00,661 Δεν έχω ιδέα. Δεν έχω σκεφτεί τίποτα. 490 00:36:01,411 --> 00:36:03,247 Και νιώθω τέλεια, διάολε. 491 00:36:04,456 --> 00:36:08,794 Δεν μπορώ να σε φανταστώ στον καναπέ να τρως παγωτό και να βλέπεις τηλεόραση. 492 00:36:08,877 --> 00:36:10,879 Λοιπόν, αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 493 00:36:13,507 --> 00:36:14,883 Δεν ξέρω, έτσι; 494 00:36:15,467 --> 00:36:20,722 Ίσως ταξιδέψω. Ίσως πάω στην Ινδία. Πάντα ήθελα να δω τους ελέφαντες. 495 00:36:22,975 --> 00:36:24,685 Ή ίσως γυρίσω στο πανεπιστήμιο. 496 00:36:27,062 --> 00:36:28,188 Μαμά! 497 00:36:28,272 --> 00:36:29,523 Τι; 498 00:36:29,606 --> 00:36:31,233 Για τι; 499 00:36:31,316 --> 00:36:35,696 Ξέρεις, το μεταπτυχιακό στις επιχειρήσεις είναι χρήσιμο. 500 00:36:36,572 --> 00:36:38,031 Και πού θα πήγαινες; 501 00:36:38,115 --> 00:36:40,742 Σκεφτόμουν το Ουίλιαμ & Μαίρη. 502 00:36:50,669 --> 00:36:52,713 Θα πάρετε διαζύγιο με τον μπαμπά; 503 00:36:55,799 --> 00:36:57,759 Τι; Κέλι, αυτό δεν... 504 00:36:57,843 --> 00:37:02,681 Σας είδα να τσακώνεστε στο δρομάκι. Το Ουίλιαμ & Μαίρη είναι στη Βιρτζίνια. 505 00:37:02,764 --> 00:37:06,185 Μιλάς για τόσα σχέδια και κανένα δεν περιλαμβάνει τον μπαμπά. 506 00:37:08,437 --> 00:37:12,691 Καλά. Λοιπόν, Κέλι, ο πατέρας σου γύρισε στο διάστημα. Προσπαθώ να βρω... 507 00:37:13,400 --> 00:37:14,443 Τι είναι αυτό; 508 00:37:15,485 --> 00:37:19,031 Μοιάζει με σειρήνα αεροπορικής επιδρομής. Θα είναι κάποια άσκηση. 509 00:37:19,114 --> 00:37:21,450 Όλα θα πάνε καλά, εντάξει; Και εγώ δεν... 510 00:37:21,533 --> 00:37:24,578 Ακολουθεί μήνυμα από το Σύστημα Έκτακτης Μετάδοσης. 511 00:37:24,661 --> 00:37:26,747 Μετά τα γεγονότα στον Κόλπο του Μεξικού... 512 00:37:26,830 --> 00:37:31,043 -Δεν μοιάζει με άσκηση. -Πάμε κάτω, εντάξει; Έλα. 513 00:37:31,126 --> 00:37:32,961 Δεν είναι άσκηση. 514 00:37:33,629 --> 00:37:35,923 Μετά τα γεγονότα στον Κόλπο του Μεξικού... 515 00:37:36,006 --> 00:37:37,508 ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ 516 00:37:37,591 --> 00:37:40,469 Θα έχει 15 δευτερόλεπτα συνολικά 517 00:37:40,552 --> 00:37:43,805 για να φτάσει σε αυτά τα βύσματα, να τα αλλάξει... 518 00:37:43,889 --> 00:37:45,891 Να επανεκκινήσει τον υπολογιστή 519 00:37:45,974 --> 00:37:49,102 και να γυρίσει στον αεροστεγή θάλαμο, προτού λιποθυμήσει. 520 00:37:50,437 --> 00:37:52,606 Είναι ό,τι καλύτερο έχουμε, παιδιά. 521 00:38:05,035 --> 00:38:06,411 Έχουμε επίπεδο ετοιμότητας 2. 522 00:38:06,495 --> 00:38:10,123 Ο σοβιετικός στόλος κοντά στον Παναμά απειλεί τις νότιες ΗΠΑ. 523 00:38:10,207 --> 00:38:13,961 Ο Νέλσον θεωρεί ότι στοχεύουν το Χιούστον δέκα πυρηνικοί πύραυλοι. 524 00:38:14,044 --> 00:38:15,963 Θεέ μου. Όλα καταρρέουν, έτσι; 525 00:38:19,550 --> 00:38:21,510 Εντάξει. Ακούστε με όλοι. 526 00:38:22,094 --> 00:38:26,473 Οι πόρτες για τα καταφύγια είναι στο πίσω μέρος του κτιρίου 30. 527 00:38:26,557 --> 00:38:28,851 Όποιος θέλει να πάει, ας φύγει τώρα. 528 00:38:50,455 --> 00:38:52,249 Εντάξει, λοιπόν. 529 00:38:52,332 --> 00:38:54,585 Κλείστε αυτό το πράγμα. Ας συνεχίσουμε. 530 00:38:54,668 --> 00:38:58,672 Τζορτζ, Αλίσια, φτιάξτε μια λίστα με ό,τι περιέχει το μαγειρείο. 531 00:38:58,755 --> 00:39:02,718 Σέτζι, βοήθησέ με να φτιάξουμε με αυτά μια στολή συμπίεσης. 532 00:39:02,801 --> 00:39:05,387 -Πρέπει να προστατεύσουμε τον Γκόρντο. -Μάλιστα. 533 00:39:05,470 --> 00:39:08,182 -Μάργκο, πρέπει... -Ξέρω. 534 00:39:10,934 --> 00:39:12,811 Πρέπει να ακυρώσουμε το Απόλλων-Σογιούζ. 535 00:39:13,562 --> 00:39:15,647 Μπιλ, κάλεσε το Απόλλων. 536 00:39:15,731 --> 00:39:17,357 Πες τους να επιστρέψουν 537 00:39:17,441 --> 00:39:20,777 και υπολόγισε την επανείσοδο στο επόμενο παράθυρο. 538 00:39:20,861 --> 00:39:21,945 Μάλιστα, κυρία. 539 00:39:25,574 --> 00:39:29,119 Λυπάμαι, Ντάνι. Θα σου δώσω τα πρωτόκολλα επανεισόδου σε λίγα λεπτά. 540 00:39:31,413 --> 00:39:33,582 Ήταν όλο χάσιμο χρόνου και χρήματος. 541 00:39:39,171 --> 00:39:42,966 Σογιούζ, εδώ Απόλλων. Λαμβάνεις; 542 00:39:45,219 --> 00:39:46,887 Εδώ Απόλλων. Λαμβάνεις; 543 00:39:50,349 --> 00:39:53,227 Στέπαν, η Ντάνι είμαι. Τα έμαθες; 544 00:39:55,395 --> 00:39:56,688 Ναι, τα έμαθα. 545 00:40:00,234 --> 00:40:03,320 Ξέρεις, ο άντρας μου, ο Κλέιτον, συνήθιζε να λέει 546 00:40:04,154 --> 00:40:07,491 "Όταν οι άνθρωποι σου λένε ποιοι είναι, άκου". 547 00:40:08,075 --> 00:40:10,202 Δεν καταλαβαίνω. 548 00:40:12,079 --> 00:40:13,580 Αυτό που θέλω να πω είναι... 549 00:40:14,540 --> 00:40:18,377 ότι βαρέθηκα να προσποιούμαι πως δεν το ακούω. 550 00:40:19,795 --> 00:40:21,421 Βαρέθηκα να με χρησιμοποιούν. 551 00:40:22,005 --> 00:40:27,010 Να μου λένε να χαμογελάω, να κάνω ησυχία, να κάνω υπομονή. 552 00:40:27,094 --> 00:40:28,804 "Θα σας ενημερώσουμε την άλλη φορά". 553 00:40:29,555 --> 00:40:31,348 Καταλαβαίνεις τι εννοώ. 554 00:40:31,431 --> 00:40:34,977 Όχι, είμαι ευχαριστημένος με το σοβιετικό πρόγραμμα. 555 00:40:35,936 --> 00:40:37,020 Έλα τώρα. 556 00:40:38,105 --> 00:40:40,232 Ξέρω ότι ούτε σ' εσένα αρέσει αυτό. 557 00:40:41,024 --> 00:40:43,151 Τουλάχιστον, η Λάικα έκανε την αποστολή της. 558 00:40:44,611 --> 00:40:47,114 Ντανιέλ, τι εννοείς; 559 00:40:49,199 --> 00:40:50,909 Τι θα μας κάνουν; 560 00:40:51,952 --> 00:40:57,040 Είμαστε 160 χιλιόμετρα πάνω από τη Γη, αιωρούμαστε μέσα στα δυο κονσερβοκούτια. 561 00:40:57,124 --> 00:40:59,835 Δεν θες απλώς να το κάνουμε; 562 00:41:04,965 --> 00:41:09,344 Και τώρα ψάξε τις μάσκες οξυγόνου που καλύπτουν όλο το πρόσωπο. 563 00:41:10,262 --> 00:41:13,182 Και πάρε όσο πιο πολλή μονωτική ταινία βρεις. 564 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 Για ποιον λόγο; 565 00:41:14,975 --> 00:41:16,935 Θα τυλιχτείς με αυτήν. 566 00:41:17,519 --> 00:41:18,896 Σοβαρά; 567 00:41:18,979 --> 00:41:21,440 Καλύτερο από το αλουμινόχαρτο, που ήταν η πρώτη ιδέα. 568 00:41:21,523 --> 00:41:26,195 Λοιπόν, θα τυλίξεις κάθε εκατοστό που βλέπεις από το δέρμα σου. 569 00:41:26,278 --> 00:41:28,363 Κάθε εκατοστό. Ό,τι μείνει εκτεθειμένο 570 00:41:28,447 --> 00:41:31,742 θα σκάσει μόλις πατήσεις στην επιφάνεια. 571 00:41:32,784 --> 00:41:35,829 Επίσης, η θερμοκρασία είναι σχεδόν 90 βαθμοί Κελσίου, 572 00:41:35,913 --> 00:41:38,123 οπότε θα λιώσει η μονωτική ταινία. 573 00:41:38,207 --> 00:41:40,083 Άρα, ξέρεις, κάνε γρήγορα. 574 00:41:40,167 --> 00:41:42,336 Ναι. Κατάλαβα. 575 00:41:42,920 --> 00:41:46,924 Και να θυμάσαι. Πρέπει να βγάλεις όλον τον αέρα από τους πνεύμονές σου, 576 00:41:47,007 --> 00:41:48,008 αλλιώς θα εκραγούν. 577 00:41:48,091 --> 00:41:50,969 Θα έχεις μόνο 15 δευτερόλεπτα προτού λιποθυμήσεις. 578 00:41:54,806 --> 00:41:56,099 Γκόρντο; 579 00:41:56,183 --> 00:41:59,895 Αν θες να αλλάξεις γνώμη, όλοι θα καταλάβουν. 580 00:42:03,315 --> 00:42:05,526 Όχι. Καλά είμαι. 581 00:42:06,026 --> 00:42:08,820 -Γιατί όταν βγεις εκεί έξω... -Ναι. Ευχαριστώ, Μολ. 582 00:42:14,535 --> 00:42:16,954 Δεν ξέρω αν έχουμε αρκετές. 583 00:42:17,037 --> 00:42:19,206 -Φτάνουν. -Όχι και για τους δυο μας. 584 00:42:21,041 --> 00:42:23,669 -Τρέις, δεν... -Και βέβαια, Γκόρντο. 585 00:42:23,752 --> 00:42:27,631 Παραείναι σημαντικό. Αν δεν τα καταφέρεις, θα πεθάνουν όλοι εδώ πάνω. 586 00:42:28,215 --> 00:42:30,634 Αμερικανοί, Ρώσοι, όλοι μας. 587 00:42:30,717 --> 00:42:34,555 Κοίτα, ίσως αν είχες μόνο να αλλάξεις καλώδια, να προλάβαινες, 588 00:42:34,638 --> 00:42:37,599 αλλά δεν θα μπορέσεις να φτάσεις και τον διακόπτη. 589 00:42:37,683 --> 00:42:39,852 Είναι αυτοκτονία και το ξέρεις. 590 00:42:39,935 --> 00:42:42,771 Όμως, αν πάμε και οι δύο, είναι πιθανό να γυρίσουμε. 591 00:42:46,024 --> 00:42:48,986 Αν δεν γυρίσουμε... Ο Ντάνι, ο Τζίμι. 592 00:42:50,988 --> 00:42:54,032 Μη με βάλεις να τους πω ότι ο μπαμπάς δεν χρειαζόταν να πεθάνει. 593 00:42:56,326 --> 00:42:57,494 Τρέις. 594 00:42:57,578 --> 00:42:58,954 Τέλος η συζήτηση. 595 00:42:59,037 --> 00:43:01,248 Μπορούμε να το κάνουμε. Μαζί. 596 00:43:02,165 --> 00:43:03,208 Πάμε. 597 00:43:06,253 --> 00:43:07,754 Πηγές του Λευκού Οίκου 598 00:43:07,838 --> 00:43:11,091 αναφέρουν ότι ο πρόεδρος επιβιβάστηκε στο προεδρικό αεροπλάνο 599 00:43:11,175 --> 00:43:14,136 και πετάει πάνω από τις ΗΠΑ. 600 00:43:14,219 --> 00:43:18,307 Οι αρχές πολιτικής άμυνας συμβούλευσαν τον κόσμο να παραμείνει σε καταφύγια 601 00:43:18,390 --> 00:43:20,517 ή σε ασφαλή μέρη μέχρι να υπάρξει... 602 00:43:38,827 --> 00:43:40,495 Πρέπει να σου πω κάτι. 603 00:43:44,041 --> 00:43:45,667 Αλλά δεν πρέπει να θυμώσεις. 604 00:43:50,047 --> 00:43:51,048 Εντάξει. 605 00:43:54,468 --> 00:43:56,345 Πήγα να δω τον βιολογικό μου πατέρα. 606 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 Τι; 607 00:44:05,020 --> 00:44:06,188 Πότε; 608 00:44:06,271 --> 00:44:09,650 Δεν ήξερα καν ότι μπορούσες. Πώς; Δεν... 609 00:44:09,733 --> 00:44:11,568 Έχει εστιατόριο στο Άρλινγκτον. 610 00:44:12,694 --> 00:44:17,908 Έγραψα στο ορφανοτροφείο στο Βιετνάμ και έμαθα ότι μετανάστευσε εδώ. 611 00:44:27,000 --> 00:44:28,252 Έχω εκπλαγεί. 612 00:44:30,546 --> 00:44:33,382 Ποτέ δεν μου είπες ότι ήθελες να τον γνωρίσεις. Θα είχα... 613 00:44:33,465 --> 00:44:35,217 Λυπάμαι που δεν σας το είπα. 614 00:44:35,300 --> 00:44:37,553 Δεν ήξερα πώς ή, έστω, αν μπορούσα. 615 00:44:38,220 --> 00:44:39,304 Ειδικά στον μπαμπά. 616 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 Ναι. 617 00:44:43,350 --> 00:44:45,269 Και δεν ήθελα να νομίζετε ότι... 618 00:44:45,352 --> 00:44:48,105 Όχι. Δεν πειράζει. 619 00:44:49,189 --> 00:44:51,233 Η περιέργεια είναι απολύτως φυσιολογική. 620 00:44:54,903 --> 00:44:55,904 Πες μου. 621 00:44:58,282 --> 00:44:59,575 Πώς ήταν; 622 00:45:00,158 --> 00:45:02,327 Ούτε καν του μίλησα. 623 00:45:03,161 --> 00:45:07,791 Δεν μπόρεσα. Απλώς στεκόμουν εκεί, περιμένοντας... 624 00:45:08,542 --> 00:45:09,960 κάτι. 625 00:45:10,043 --> 00:45:12,379 Δεν ξέρω καν τι, να νιώσω μια επαφή. 626 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 Αλλά... 627 00:45:17,426 --> 00:45:19,219 ήμουν απλώς μια ακόμα πελάτισσα. 628 00:45:20,345 --> 00:45:24,850 Και έχει τη ζωή του, την οικογένειά του. 629 00:45:26,935 --> 00:45:28,187 Όπως κι εγώ. 630 00:45:33,233 --> 00:45:34,401 Ναι. 631 00:45:56,715 --> 00:45:58,717 -Παράξενο. -...στο σκάφος. 632 00:45:58,800 --> 00:46:00,719 Έχουμε μετάδοση από το Χιούστον. 633 00:46:00,802 --> 00:46:02,804 -Επαναλαμβάνω. -Δεν είναι το Χιούστον. 634 00:46:02,888 --> 00:46:05,599 Παραβιάζετε τη Διαστημική Συνθήκη. 635 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 Αν το Σι Ντράγκον δεν επιστρέψει αμέσως στη Γη, 636 00:46:09,144 --> 00:46:11,730 θα αναγκαστούμε να ανοίξουμε πυρ στο σκάφος σας. 637 00:46:11,813 --> 00:46:12,856 Πού είναι; 638 00:46:12,940 --> 00:46:15,984 Το ραντάρ δείχνει ευθεία ψηλά, 3.000 χιλιόμετρα μακριά. 639 00:46:16,068 --> 00:46:17,569 Μας πλησιάζουν γρήγορα. 640 00:46:17,653 --> 00:46:20,489 Πότε θα είναι το Σι Ντράγκον εντός εμβέλειας πυραύλου; 641 00:46:20,572 --> 00:46:21,657 Σε μόλις πέντε λεπτά. 642 00:46:24,952 --> 00:46:28,455 Κύριε Πισκότι, άνοιξε τις θύρες φορτίου οπλισμού. 643 00:46:38,382 --> 00:46:40,884 ΘΥΡΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΑΝΟΙΓΜΑ - ΑΠΟΔΕΣΜΕΥΣΗ 644 00:46:47,766 --> 00:46:49,059 Απόλλων, Χιούστον. 645 00:46:49,977 --> 00:46:53,063 Η πρόνευση θα είναι μείον 49,3 μοίρες. 646 00:46:53,689 --> 00:46:56,608 Η καύση απομάκρυνσης από την τροχιά ξεκινά σε πέντε λεπτά. 647 00:46:57,776 --> 00:46:59,236 Αρνητικό, Χιούστον. 648 00:47:00,779 --> 00:47:02,155 Επανάλαβε. Δεν άκουσα. 649 00:47:02,239 --> 00:47:03,448 Με άκουσες. 650 00:47:04,199 --> 00:47:07,369 Θα προχωρήσουμε με τον ελιγμό πρόσδεσης. 651 00:47:10,497 --> 00:47:15,752 Απόλλων, έλαβες εντολή για εκκίνηση εισόδου στην ατμόσφαιρα σε πέντε λεπτά. 652 00:47:16,461 --> 00:47:19,840 Και σου λέω ότι δεν πρόκειται να συμβεί. 653 00:47:22,885 --> 00:47:24,887 -Διοικήτρια; -Τι συμβαίνει; 654 00:47:26,221 --> 00:47:27,222 Κυβερνήτρια Πουλ, 655 00:47:27,306 --> 00:47:30,726 έλαβες εντολή να ξεκινήσεις τη διαδικασία επανεισόδου. 656 00:47:30,809 --> 00:47:33,353 Κι επιλέγω να την αγνοήσω. 657 00:47:33,437 --> 00:47:37,232 Λοιπόν, θα πρότεινα να ξεκινήσετε τις διαδικασίες πρόσδεσης εκεί κάτω 658 00:47:37,316 --> 00:47:41,153 αν δεν θέλετε να συγκρουστούμε σε απευθείας μετάδοση στην τηλεόραση. 659 00:47:44,907 --> 00:47:47,743 Δεν γνωρίζει όλα όσα συμβαίνουν. Ίσως αν της πούμε... 660 00:47:47,826 --> 00:47:50,996 Σκασίλα μου αν ξέρει. Έλαβε εντολή. 661 00:47:51,079 --> 00:47:54,958 Αυτά γίνονται όταν οι αστροναύτες τη γλιτώνουν όταν παρακούν εντολές. 662 00:47:56,293 --> 00:47:57,419 Πες της να προχωρήσει. 663 00:47:59,421 --> 00:48:00,422 Τι; 664 00:48:01,006 --> 00:48:03,050 Νόμιζα ότι ο πρόεδρος ακύρωσε την πρόσδεση. 665 00:48:03,133 --> 00:48:05,761 Την ακύρωσε, αλλά τον εκπροσωπώ εδώ μέσα. 666 00:48:05,844 --> 00:48:08,764 Ας γίνει και κάτι καλό αυτήν τη σκατομέρα. 667 00:48:12,100 --> 00:48:15,312 Εντάξει. Πες τους να ξεκινήσουν την πρόσδεση. 668 00:48:15,395 --> 00:48:16,480 Μάλιστα, κυρία. 669 00:48:18,440 --> 00:48:20,317 -Συμβαίνει στ' αλήθεια; -Θα συμβεί. 670 00:48:24,154 --> 00:48:25,656 Έλα. 671 00:48:27,574 --> 00:48:32,120 Σοβαρά; Θες... να τους το πω εγώ; 672 00:48:49,012 --> 00:48:51,598 Απόλλων, εδώ Χιούστον. 673 00:48:53,600 --> 00:48:55,394 Προχωράμε στην πρόσδεση. 674 00:49:13,787 --> 00:49:15,706 Πάρτε τον από δω! Περνάμε! 675 00:50:25,317 --> 00:50:27,027 Δείχνεις απίστευτα γελοίος. 676 00:50:29,279 --> 00:50:30,697 Για κοιτάξου στον καθρέφτη. 677 00:50:31,740 --> 00:50:33,617 Πλάκα κάνεις; Φυσάω με τη στολή. 678 00:50:37,871 --> 00:50:39,248 Σ' αγαπάω, Τρέις. 679 00:50:44,920 --> 00:50:46,630 Ναι, κι εγώ σ' αγαπάω, Γκόρντο. 680 00:51:01,228 --> 00:51:02,479 ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΗ 681 00:51:07,317 --> 00:51:08,694 Άνοιξε ο αεροστεγής θάλαμος. 682 00:51:08,777 --> 00:51:10,153 Έχουν 15 δευτερόλεπτα. 683 00:51:30,674 --> 00:51:33,343 ΚΥΡΙΟ ΚΥΚΛΩΜΑ ΨΥΞΗΣ ΒΛΑΒΗ ΑΝΤΛΙΑΣ 684 00:51:45,272 --> 00:51:47,274 ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΨΥΞΗ ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΗΡΑ 685 00:52:29,399 --> 00:52:30,943 Θα πρέπει να έχουν φτάσει. 686 00:52:32,194 --> 00:52:34,488 ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΚΡΙΣΙΜΗ 687 00:52:34,571 --> 00:52:36,365 Ο αντιδραστήρας σταθεροποιείται. 688 00:53:17,990 --> 00:53:19,658 Αργούν πολύ. 689 00:54:16,840 --> 00:54:18,467 Γεια σου, Απόλλων. 690 00:54:21,220 --> 00:54:23,096 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, φίλη μου. 691 00:54:23,180 --> 00:54:24,431 Η χαρά είναι δική μου. 692 00:54:35,817 --> 00:54:37,653 Ο αντιδραστήρας σταθεροποιήθηκε. 693 00:54:37,736 --> 00:54:39,488 Ο αεροστεγής θάλαμος συμπιέστηκε. 694 00:54:39,571 --> 00:54:40,948 Επέστρεψαν. 695 00:54:51,917 --> 00:54:53,836 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ 696 00:55:19,319 --> 00:55:23,156 Ο πρόεδρος θέλει τον Έκτο Στόλο έτοιμο αν οι Σοβιετικοί χτυπήσουν, εντάξει; 697 00:55:23,907 --> 00:55:26,451 Κύριε πρόεδρε, ίσως χρειαστεί να κάνουμε κάτι δραστικό. 698 00:55:26,535 --> 00:55:27,536 Ναι. 699 00:55:27,619 --> 00:55:30,497 Κύριε πρόεδρε, κοιτάξτε στην τηλεόραση. 700 00:55:35,169 --> 00:55:37,671 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 701 00:55:41,925 --> 00:55:42,926 Έλεν Ουίλσον. 702 00:55:43,010 --> 00:55:46,138 Τηλεφωνώ από τον Λευκό Οίκο. Περιμένετε τον πρόεδρο. 703 00:55:49,266 --> 00:55:50,267 Έλεν. 704 00:55:50,350 --> 00:55:51,852 Κύριε πρόεδρε. 705 00:55:51,935 --> 00:55:54,229 Το θέμα με το Απόλλων-Σογιούζ... 706 00:55:54,313 --> 00:55:58,400 Κύριε, ξέρω ότι είπαμε να το ακυρώσουμε, αλλά θεώρησα... 707 00:55:58,483 --> 00:56:02,571 Ήταν υπέροχο. Το ίδιο λέει και η Νάνσι. 708 00:56:05,282 --> 00:56:08,493 Τέσσερις πατριώτες από διαφορετικές χώρες που συναντιούνται. 709 00:56:09,244 --> 00:56:12,372 Λοιπόν, ήταν εμψυχωτικό. 710 00:56:13,498 --> 00:56:16,585 -Το χρειαζόμαστε περισσότερο από ποτέ. -Ναι, πράγματι. 711 00:56:16,668 --> 00:56:19,755 Ίσως να υπάρχει κάποια διέξοδος, αν έχουμε αρκετό χρόνο. 712 00:56:19,838 --> 00:56:22,591 Τι νέα έχουμε από το Παθφάιντερ και το Μπουράν; 713 00:56:22,674 --> 00:56:25,219 Είναι ακόμα εκτός εύρους επικοινωνίας. 714 00:56:28,472 --> 00:56:31,141 Έχετε δύο λεπτά για να συμμορφωθείτε με τον αποκλεισμό. 715 00:56:31,225 --> 00:56:33,977 Οι ΗΠΑ δεν αναγνωρίζουν τον αποκλεισμό σας. 716 00:56:34,061 --> 00:56:37,856 Αν προβείτε σε επιθετική ενέργεια, θα απαντήσουμε αναλόγως. 717 00:56:39,316 --> 00:56:42,152 Το στίγμα του Μπουράν στο ραντάρ δεν δείχνει κλείδωμα πυραύλου. 718 00:56:43,111 --> 00:56:46,031 -Ίσως μπλοφάρουν. -Όχι, περιμένουν την κατάλληλη στιγμή. 719 00:56:46,114 --> 00:56:48,033 Ενεργοποίησε το σύστημα κλειδώματος ραντάρ. 720 00:56:53,580 --> 00:56:54,915 Εντόπισα στόχο. 721 00:56:54,998 --> 00:56:57,459 Επιβεβαίωση. Απόσταση στόχου 180 χιλιόμετρα, 722 00:56:57,543 --> 00:56:59,461 σχετική ταχύτητα δύο μέτρα ανά δευτερόλεπτο. 723 00:56:59,545 --> 00:57:01,380 Εντός παραμέτρων στόχευσης. 724 00:57:01,463 --> 00:57:03,590 Όταν ενεργοποιήσουν τη στόχευση πυραύλου, 725 00:57:03,674 --> 00:57:07,511 ίσως ρίξουν στο Σι Ντράγκον σε δευτερόλεπτα. Πρέπει να 'μαστε έτοιμοι. 726 00:57:08,345 --> 00:57:10,389 Κλειδώστε όπλα στον στόχο. 727 00:57:18,313 --> 00:57:20,858 -Κλειδώστε όπλα στον στόχο. -Ναύαρχε... 728 00:57:23,986 --> 00:57:27,364 Εντ, δεν μπορεί να είναι ο μόνος τρόπος. 729 00:57:27,447 --> 00:57:29,283 -Μπορούμε... -Τι μπορούμε; 730 00:57:29,366 --> 00:57:31,618 Να τους πούμε ευγενικά να μας αφήσουν ήσυχους; 731 00:57:33,579 --> 00:57:35,455 Άκουσες τον στρατηγό. 732 00:57:35,539 --> 00:57:37,124 Επιτέθηκαν στην Τζέιμσταουν. 733 00:57:37,207 --> 00:57:39,501 Σκότωσαν Αμερικανούς. Έχουμε εντολές να... 734 00:57:39,585 --> 00:57:42,254 Ναι, αλλά εσύ είσαι ο κυβερνήτης του σκάφους. 735 00:57:42,838 --> 00:57:45,132 Η τελική απόφαση είναι δική σου. 736 00:57:45,215 --> 00:57:48,177 Εντ, σε είδα να καταθέτεις για το Απόλλων 10. 737 00:57:48,886 --> 00:57:52,514 Στάθηκες μπροστά σε όλους και είπες ότι ήταν δική σου απόφαση. 738 00:57:52,598 --> 00:57:55,684 Σωστά, και δεν σκοπεύω να χάσω τη Σελήνη για δεύτερη φορά. 739 00:57:56,643 --> 00:57:58,645 Αυτοί καταλαβαίνουν μόνο από δύναμη. 740 00:57:58,729 --> 00:58:00,189 Το είδα στην Κορέα. 741 00:58:00,272 --> 00:58:04,276 Αν δεν αντιδρούσαμε, ο εχθρός θα έφτανε στον Νότιο Ειρηνικό. 742 00:58:04,359 --> 00:58:07,029 -Εντ, εδώ δεν είναι η Κορέα! -Δεν είναι, διάολε! 743 00:58:07,112 --> 00:58:10,949 Είναι πολύ πιο σημαντικό. Κλείδωσε τα όπλα στον στόχο! 744 00:58:16,038 --> 00:58:17,080 Κάλυψε τη θέση μου. 745 00:58:24,880 --> 00:58:25,923 Κάνε στην άκρη. 746 00:58:26,507 --> 00:58:28,091 Απαλλάσσεσαι από τα καθήκοντά σου. 747 00:58:29,218 --> 00:58:30,636 Είναι διαταγή. 748 00:58:48,654 --> 00:58:49,947 Κλείδωμα συστήματος. 749 00:58:50,739 --> 00:58:52,699 Φύγετε από την κονσόλα, κύριε. 750 00:58:55,786 --> 00:58:57,496 Σάλι, τι διάολο κάνεις; 751 00:58:57,579 --> 00:58:59,790 Είπα, φύγε από την κονσόλα. 752 00:59:02,459 --> 00:59:05,087 -Κατέβασε το όπλο, Σαλ. -Δεν κάνω πλάκα, Εντ. 753 00:59:05,921 --> 00:59:07,631 Επιτέθηκαν στην Τζέιμσταουν. 754 00:59:08,257 --> 00:59:10,676 Έχουν αίμα Αμερικανών στα χέρια τους. Το Σι Ντράγκον... 755 00:59:10,759 --> 00:59:14,346 Είναι μη επανδρωμένο! Ό,τι κι αν κουβαλά, δεν αξίζει όσο η ανθρώπινη ζωή. 756 00:59:15,180 --> 00:59:19,434 Αν ρίξουμε, θα σκοτώσουμε το πλήρωμα, θα αρχίσει πόλεμος με εκατομμύρια θύματα. 757 00:59:19,518 --> 00:59:22,020 -Δεν το αποφασίζεις εσύ. -Κατέβασε το όπλο. 758 00:59:23,438 --> 00:59:26,316 Κάνε πίσω, Εντ. Το εννοώ. 759 00:59:29,736 --> 00:59:31,238 Θα μου ρίξεις, Σαλ; 760 00:59:33,782 --> 00:59:34,950 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 761 00:59:35,951 --> 00:59:37,202 Ρίξε μου, λοιπόν. 762 00:59:40,122 --> 00:59:42,165 Δεν έχεις ξαναρίξει, έτσι, Σαλ; 763 00:59:45,669 --> 00:59:48,255 Θεέ μου! Ξέρετε ότι το σκάφος είναι υπό συμπίεση; 764 00:59:48,839 --> 00:59:50,549 Δεν θα ρίξει σε κανέναν. Έτσι; 765 00:59:55,512 --> 00:59:56,513 Αρκετά. 766 00:59:57,890 --> 01:00:00,184 Αρκετά! Αυτό είναι τρελό. 767 01:00:01,310 --> 01:00:03,854 Είστε σίγουροι ότι έχετε δίκιο και ίσως να έχετε. 768 01:00:05,355 --> 01:00:09,818 Δεν γίνεται να ρίξουν στο Σι Ντράγκον ή να ρίξουμε στο Μπουράν. 769 01:00:09,902 --> 01:00:12,404 Ίσως να μην είναι άσπρο ή μαύρο. Σωστά; 770 01:00:12,487 --> 01:00:14,072 Ίσως υπάρχει άλλος τρόπος. 771 01:00:18,994 --> 01:00:20,454 ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΕΧΘΡΙΚΟΥ ΡΑΝΤΑΡ 772 01:00:20,537 --> 01:00:21,997 Κλείδωσαν πύραυλο στο Σι Ντράγκον. 773 01:00:26,210 --> 01:00:27,711 Εντ, σταμάτα. 774 01:00:27,794 --> 01:00:30,172 Μη. Εντ, σε παρακαλώ. 775 01:00:31,924 --> 01:00:33,008 Εντ, σταμάτα. 776 01:00:33,091 --> 01:00:35,260 ΕΛΕΓΧΟΣ ΘΕΣΗΣ 777 01:00:36,094 --> 01:00:40,349 Θα κάνω αυτό που πρέπει, Σαλ. Κάνε κι εσύ αυτό που πρέπει. 778 01:00:41,058 --> 01:00:42,184 Σε παρακαλώ, Εντ. 779 01:00:49,816 --> 01:00:51,360 Κάτσε. Κάτσε, δεν είναι σωστό. 780 01:00:53,237 --> 01:00:54,446 Ναι, είναι. 781 01:01:49,751 --> 01:01:52,337 Παθφάιντερ, εδώ Χιούστον. Με ακούς; 782 01:01:54,214 --> 01:01:55,591 Παθφάιντερ, εδώ Χιούστον. 783 01:01:57,176 --> 01:02:00,929 Χιούστον, εδώ Παθφάιντερ. Χαίρομαι που σε ακούω. 784 01:02:04,391 --> 01:02:07,936 Χιούστον, δεν ξέρω πώς να το πω, αλλά... 785 01:02:08,020 --> 01:02:10,731 Εντ, εδώ Έλεν. Πες μας. Υπήρξε εμπλοκή με το Μπουράν; 786 01:02:10,814 --> 01:02:12,274 Το καταρρίψατε; 787 01:02:13,442 --> 01:02:14,776 Όχι. 788 01:02:17,154 --> 01:02:18,280 Πάλι καλά. 789 01:02:19,823 --> 01:02:20,824 Επανάλαβε. 790 01:02:20,908 --> 01:02:22,159 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ 791 01:02:22,242 --> 01:02:25,245 Κυρίες και κύριοι, έχουμε έκτακτη είδηση. 792 01:02:25,329 --> 01:02:26,747 Μόλις ενημερωθήκαμε 793 01:02:26,830 --> 01:02:30,292 ότι ο πρόεδρος Ρίγκαν κατευθύνθηκε στη Μόσχα με το αεροπλάνο 794 01:02:30,375 --> 01:02:33,921 κάνοντας έκκληση της τελευταίας στιγμής στον πρωθυπουργό Αντρόποφ. 795 01:02:34,004 --> 01:02:36,298 -Οι δύο ηγέτες θα διαπραγματευτούν... -Μη ρίξετε! 796 01:02:36,381 --> 01:02:38,967 -Διαταγή για απόσυρση! -...αμοιβαία απόσυρση δυνάμεων 797 01:02:39,051 --> 01:02:42,054 τόσο εδώ όσο και στο διάστημα, για να λήξει το αδιέξοδο. 798 01:02:42,137 --> 01:02:45,349 Πηγές στον Λευκό Οίκο αναφέρουν ότι ο πρόεδρος Ρίγκαν, 799 01:02:45,432 --> 01:02:47,142 όπως κι εκατομμύρια σε όλον τον κόσμο, 800 01:02:47,226 --> 01:02:50,687 συγκινήθηκε από τις εικόνες της αποστολής Απόλλων-Σογιούζ 801 01:02:50,771 --> 01:02:54,399 και τον ενέπνευσαν να τείνει τη δική του χείρα ειρήνης. 802 01:02:54,483 --> 01:02:57,611 Η αναπάντεχη προθυμία του Αντρόποφ να διαπραγματευτεί 803 01:02:57,694 --> 01:03:02,366 ίσως συνδέεται με την έκρηξη του πυραύλου Σι Ντράγκον 17 της NASA, 804 01:03:02,449 --> 01:03:04,618 που οφείλεται σε προβληματικό κύκλωμα. 805 01:03:04,701 --> 01:03:07,037 Η NASA δεν έχει σχολιάσει το περιστατικό. 806 01:03:07,120 --> 01:03:10,082 Το Σι Ντράγκον είχε άριστο ιστορικό ασφαλείας έως τώρα, 807 01:03:10,165 --> 01:03:13,377 αλλά η παραγωγή του πυραύλου σταμάτησε στο εργοστάσιο του Χάντσβιλ, 808 01:03:13,460 --> 01:03:14,711 μέχρι να διερευνηθεί. 809 01:03:14,795 --> 01:03:15,796 ΗΠΑ 810 01:05:19,670 --> 01:05:22,422 Η χώρα ανοίγει σήμερα την καρδιά της 811 01:05:22,506 --> 01:05:24,883 ευγνωμονώντας για τη θυσία τους, 812 01:05:24,967 --> 01:05:28,178 το θάρρος και την ευγενή τους υπηρεσία. 813 01:06:16,059 --> 01:06:18,395 ΓΚΟΡΝΤΟΝ ΣΤΙΒΕΝΣ ΜΕΤΑΛΛΙΟ ΤΙΜΗΣ 814 01:07:19,081 --> 01:07:21,208 ΤΡΕΪΣΙ ΣΤΙΒΕΝΣ ΜΕΤΑΛΛΙΟ ΤΙΜΗΣ 815 01:08:00,247 --> 01:08:02,791 Στις 3 Απριλίου 1972 816 01:08:02,875 --> 01:08:08,630 μεταγωγικό C-5A Galaxy με 243 επιβάτες, μωρά, παιδιά, εθελοντές και πλήρωμα 817 01:08:08,714 --> 01:08:11,758 απογειώθηκε από τη Σαϊγκόν κατά την Επιχείρηση Διάσωσης Μωρών. 818 01:08:12,426 --> 01:08:16,596 Ένα λεπτό και 23 δευτερόλεπτα αργότερα, το αεροπλάνο συνετρίβη σε ένα χωράφι. 819 01:08:17,639 --> 01:08:21,643 Σώθηκαν 47 παιδιά. Ένα από αυτά ήμουν εγώ. 820 01:08:24,854 --> 01:08:26,939 Υπάρχουν στιγμές που καθορίζουν τη ζωή σου, 821 01:08:27,024 --> 01:08:29,359 στιγμές τις οποίες δεν ελέγχεις. 822 01:08:29,859 --> 01:08:32,571 Αν ο πιλότος είχε στρίψει αριστερά αντί για δεξιά, 823 01:08:33,154 --> 01:08:35,448 αν οι Νότιοι είχαν κερδίσει στο Βιετνάμ, 824 01:08:36,073 --> 01:08:38,410 αν οι Ρώσοι δεν είχαν φτάσει πρώτοι στη Σελήνη... 825 01:08:39,828 --> 01:08:40,996 Είσαι καλά; 826 01:08:45,292 --> 01:08:46,292 Ναι. 827 01:08:46,376 --> 01:08:48,754 Πάντα πίστευα ότι όλα συμβαίνουν για κάποιον λόγο. 828 01:08:48,837 --> 01:08:53,008 Καλό και κακό, υπάρχει ένα σχέδιο, ένας σκοπός. 829 01:08:53,884 --> 01:08:58,095 Τελευταία, άρχισα να αναρωτιέμαι αν απλώς το λέμε για να νιώσουμε καλύτερα. 830 01:08:59,055 --> 01:09:01,433 Ίσως να περιπλανιόμαστε από στιγμή σε στιγμή 831 01:09:02,059 --> 01:09:03,977 προσπαθώντας να κάνουμε το σωστό. 832 01:09:04,978 --> 01:09:06,897 Να δώσουμε νόημα στη ζωή μας. 833 01:09:08,857 --> 01:09:10,108 Οπότε, ποια είμαι; 834 01:09:11,318 --> 01:09:16,532 Είμαι η Χαν Νγκουέν, γεννημένη στη Σαϊγκόν και κόρη των Λε και Μπιν Νγκουέν. 835 01:09:17,533 --> 01:09:21,161 Και είμαι η Κέλι Ανν Μπάλντουιν, μεγαλωμένη στο Χιούστον, 836 01:09:21,245 --> 01:09:23,412 κόρη των Κάρεν και Εντ Μπάλντουιν. 837 01:09:24,747 --> 01:09:26,917 Παιδί του διαστημικού προγράμματος. 838 01:09:29,127 --> 01:09:31,546 Αυτό το ταξίδι είναι γραφτό να κάνω; 839 01:09:32,339 --> 01:09:37,051 Να κάνω αίτηση στη Ναυτική Ακαδημία, ακολουθώντας τα βήματα του πατέρα μου; 840 01:09:38,428 --> 01:09:40,055 Δεν ξέρω. 841 01:09:52,568 --> 01:09:56,572 Ξέρω μόνο πως, όσο πιο πολύ κοιτάμε πίσω, στο τι μπορούσε να είχε συμβεί, 842 01:09:56,655 --> 01:09:58,323 τόσο λιγότερο ζούμε το σήμερα. 843 01:09:59,950 --> 01:10:01,368 Και όσο για το μέλλον... 844 01:10:02,327 --> 01:10:04,496 ο Τζον Λένον το έθεσε καλύτερα. 845 01:10:05,497 --> 01:10:07,457 "Όλα θα πάνε καλά στο τέλος. 846 01:10:08,667 --> 01:10:12,004 Κι αν δεν πάνε καλά, δεν είναι το τέλος". 847 01:10:31,440 --> 01:10:32,774 Παρακαλώ; 848 01:10:32,858 --> 01:10:35,235 Ναι; Μάργκο; 849 01:10:36,278 --> 01:10:37,279 Σεργκέι; 850 01:10:37,863 --> 01:10:40,616 Σε πήρα για να υποβάλλω τα σέβη μου. 851 01:10:41,992 --> 01:10:46,121 Ήθελα να έρθω σήμερα, αλλά δεν μπόρεσα να πάρω άδεια. 852 01:10:46,205 --> 01:10:49,124 Είμαι βέβαιη ότι θα ήταν πολύπλοκο. 853 01:10:49,875 --> 01:10:53,253 Ήταν ήρωες για την Αμερική, τη Σοβιετική Ένωση 854 01:10:53,337 --> 01:10:54,755 και ολόκληρο τον κόσμο. 855 01:10:54,838 --> 01:10:56,006 Ναι, ήταν. 856 01:10:57,341 --> 01:10:58,800 Μάργκο, ήθελα να σε ρωτήσω. 857 01:10:58,884 --> 01:11:02,638 Θα είσαι στο συνέδριο ICSE στο Ηνωμένο Βασίλειο το καλοκαίρι; 858 01:11:03,680 --> 01:11:06,725 Δεν είμαι σίγουρη. Γιατί; 859 01:11:06,808 --> 01:11:10,771 Λοιπόν, εγώ θα πάω. Οπότε, αν έρθεις, 860 01:11:10,854 --> 01:11:12,981 θα μπορούσαμε να πάμε για ένα ποτό; 861 01:11:20,447 --> 01:11:22,241 -Μάργκο; -Ναι. 862 01:11:24,535 --> 01:11:25,702 Θα πρέπει να το δω. 863 01:11:26,912 --> 01:11:29,373 Αν θα πάω, εννοώ. 864 01:11:29,456 --> 01:11:32,793 Θα έχουμε πολλά στο Χιούστον εκείνη την περίοδο και... 865 01:11:33,377 --> 01:11:35,295 Ναι. Ναι, φυσικά, καταλαβαίνω. 866 01:11:40,717 --> 01:11:42,427 Αλλά θα δω τι μπορώ να κάνω. 867 01:11:43,011 --> 01:11:44,137 Εντάξει. 868 01:11:45,264 --> 01:11:47,015 Θα τα πούμε σύντομα, Σεργκέι. 869 01:11:48,517 --> 01:11:49,810 Αντίο, Μάργκο. 870 01:12:12,207 --> 01:12:13,792 Ωραία. 871 01:12:13,876 --> 01:12:14,918 Πολύ ωραία. 872 01:12:15,586 --> 01:12:17,880 Σας λέω, δεν θα έρθει. 873 01:12:17,963 --> 01:12:18,964 Δεν έχει σημασία. 874 01:12:20,382 --> 01:12:23,260 Ήδη άνοιξε την πόρτα με το Μπουράν. 875 01:12:24,094 --> 01:12:26,471 Μέχρι να καταλάβει ότι δουλεύει για μας, 876 01:12:27,347 --> 01:12:28,724 θα είναι πολύ αργά. 877 01:12:58,086 --> 01:13:01,548 ΤΖΟΝ ΦΙΤΖΕΡΑΛΝΤ ΚΕΝΕΝΤΙ 1917 - 1963 878 01:15:15,432 --> 01:15:19,520 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΛΑΝ ΝΤΕΚΕΡ 1961-2020 879 01:16:20,289 --> 01:16:22,291 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια