1 00:00:11,136 --> 00:00:12,846 MITTEILUNG Das ist alles nur ein Kreislauf. 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,515 5:34 UHR Panama macht etwas, 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,518 dann macht Reagan was, die Sowjets wieder was anderes, 4 00:00:17,768 --> 00:00:22,105 dann reagiert Reagan, um zu zeigen, dass er sich nicht unterkriegen lässt. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,566 Ich hör da inzwischen gar nicht mehr richtig hin. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,779 KABINENRAUMTEMPERATUR 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,703 DRUCKANZEIGE 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,623 Flight. 9 00:00:40,082 --> 00:00:43,043 Es wird ein Druckverlust in Jamestown angezeigt. 10 00:00:43,836 --> 00:00:46,338 Sicher ein Fehler. Kontaktieren Sie Rossi. 11 00:00:48,090 --> 00:00:49,758 Jamestown, kommen. 12 00:00:51,552 --> 00:00:53,053 Jamestown, hören Sie? 13 00:00:53,637 --> 00:00:57,015 Was ist los? - Druckverlust in Jamestown. 14 00:00:57,182 --> 00:01:00,143 Jamestown, uns wird hier ein Druckverlust angezeigt. 15 00:01:00,394 --> 00:01:05,065 Ops/Comm-Kabinendruck liegt bei weniger als 6,5 Kilopascal. Hören Sie? 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,276 Jamestown, hören Sie mich? - Jamestown hier. 17 00:01:07,442 --> 00:01:10,404 Wir hatten Schwierigkeiten mit unseren Sensoren, 18 00:01:10,654 --> 00:01:12,614 aber wir haben's jetzt unter Kontrolle. 19 00:01:12,865 --> 00:01:15,033 Ops/Comm-Druck normalisiert sich. 20 00:01:15,200 --> 00:01:17,244 Nur ein defekter Sensor. 21 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 Verstanden, Jamestown. Danke für die Klarstellung. 22 00:01:20,122 --> 00:01:22,624 Okay. Kein Problem, Houston. 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,216 Gut. 24 00:01:34,845 --> 00:01:38,265 Sie haben keinen Verdacht geschöpft. 25 00:01:38,432 --> 00:01:39,975 Verriegelt. 26 00:01:45,147 --> 00:01:49,276 Den Druck in dem Gang nicht wieder aufbauen, so schützen wir unsere Flanke. 27 00:01:53,447 --> 00:01:56,783 Übergeben Sie uns Rolan Baranow. Wo ist er? 28 00:01:57,034 --> 00:02:00,204 Wie ich schon sagte, ich weiß es nicht. 29 00:02:00,370 --> 00:02:03,040 Wie ich schon sagte, wenn Sie uns helfen ... - Das würde ich. 30 00:02:03,290 --> 00:02:04,333 Ich weiß es nur nicht. 31 00:02:11,298 --> 00:02:13,759 Sie werden uns helfen. - Hören Sie, ich versuche nur ... 32 00:02:16,512 --> 00:02:17,429 Warten Sie ... 33 00:02:18,972 --> 00:02:21,725 ESKALATION 34 00:03:36,884 --> 00:03:41,013 SEA DRAGON 17 / PATHFINDER OV-201 UNTERWEGS ZUM MOND 35 00:04:02,117 --> 00:04:03,452 Skipper? 36 00:04:04,369 --> 00:04:05,579 Ja. 37 00:04:06,747 --> 00:04:08,832 Sie sollten sich jetzt aufs Ohr hauen. 38 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 Ich bin fit. 39 00:04:22,513 --> 00:04:25,140 Sir, Sie haben nicht geschlafen, seit wir auf Kurs sind. 40 00:04:25,307 --> 00:04:27,392 Wann erreichen wir die Blockadelinie? 41 00:04:28,018 --> 00:04:29,603 Zwei Stunden fünfzehn. 42 00:04:32,981 --> 00:04:35,901 Wo ist die Buran? - In mondnaher Umlaufbahn. 43 00:04:36,068 --> 00:04:38,487 Auf Abfangkurs, wenn wir die Blockadelinie überqueren. 44 00:04:49,748 --> 00:04:52,543 Ich brauche die Werte von LOIT und Delta-V. 45 00:04:55,546 --> 00:04:57,256 Geht's Ihnen gut? 46 00:04:58,382 --> 00:05:02,594 Nicht, wenn Sie mich weiter so ansehen. Sie haben zu tun, Mr. Piscotty. 47 00:05:03,345 --> 00:05:04,721 Ja, Sir. 48 00:05:25,826 --> 00:05:27,828 Wie ist der Stand bei Apollo-Sojus? 49 00:05:27,995 --> 00:05:31,540 Die Sowjets erbitten mehr Zeit vor dem Docking-Manöver. Schon wieder. 50 00:05:33,083 --> 00:05:37,129 Wir können nicht ewig im Orbit bleiben, bis die mal geruhen loszulegen. 51 00:05:37,671 --> 00:05:41,383 Was geben sie diesmal als Grund an? - Es gibt keine offizielle Begründung. 52 00:05:41,550 --> 00:05:45,429 Sergei sagte nur, sie brauchen mehr Zeit vor dem Docken. Das ist alles. 53 00:05:45,596 --> 00:05:48,849 Was sie ja mittlerweile seit fünf Stunden behaupten. 54 00:05:49,016 --> 00:05:51,393 Ich weiß. Ich weiß. 55 00:05:51,643 --> 00:05:55,272 Aber ich denke immer noch, dass wir das hinkriegen. 56 00:05:55,439 --> 00:05:59,610 Warum sagen sie nicht einfach, dass es an der Mondblockade liegt? Würde Zeit sparen. 57 00:06:00,360 --> 00:06:03,572 Gibt es dazu was Neues? Haben wir die Blockadelinie schon überschritten? 58 00:06:03,739 --> 00:06:07,409 Ist die Buran ... - Ich darf dazu nichts sagen. Das ist eine Geheimoperation. 59 00:06:09,745 --> 00:06:12,873 Wie sollen wir bitte fundierte Entscheidungen treffen, 60 00:06:13,040 --> 00:06:15,626 wenn wir keine Ahnung haben, was da los ist? 61 00:06:15,876 --> 00:06:17,085 Ich ... 62 00:06:18,128 --> 00:06:20,589 Tut mir leid. Ich wünschte, ich könnte ... 63 00:06:22,090 --> 00:06:23,926 Sie wissen, wie man sich beliebt macht. 64 00:06:24,593 --> 00:06:27,679 Apropos beliebt, überbringen Sie Apollo die Nachricht, Bill? 65 00:06:32,267 --> 00:06:33,143 Apollo, 66 00:06:33,393 --> 00:06:36,146 es gibt kein Go fürs Durchstarten zum Rendezvous. 67 00:06:36,396 --> 00:06:38,815 Die Sternenstadt schindet weiterhin Zeit. 68 00:06:38,982 --> 00:06:41,151 Wir halten euch auf dem Laufenden, 69 00:06:41,318 --> 00:06:45,155 aber ihr umkreist erst noch mal die Erde. Tut mir leid. - Verstanden, Houston. 70 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 Verdammt. - Erst husch, husch, dann stopp. 71 00:07:00,921 --> 00:07:03,590 Kreisen wir eben noch mal um die Erde. 72 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 Herrscht wirklich kein Druck da draußen. 73 00:07:14,977 --> 00:07:18,397 Scheiße, was ist da los? - Vielleicht ein Meteoriteneinschlag. 74 00:07:18,856 --> 00:07:23,277 Möglich, aber es reagiert auch keiner über Funk, als wären alle verschwunden. 75 00:07:25,028 --> 00:07:26,697 Nicht alle. 76 00:07:26,864 --> 00:07:29,741 Gut, dann mach auf dich aufmerksam. Lass sie wissen ... 77 00:07:29,992 --> 00:07:31,159 Runter. 78 00:08:10,741 --> 00:08:13,785 Scheiße, Gordo, was ist da los, verdammt? - Keine Ahnung. 79 00:08:13,952 --> 00:08:16,872 Jamestown-Basis, hier spricht Ihr Kommandant. 80 00:08:17,039 --> 00:08:19,750 Ich werde derzeit von den Sowjets gefangen gehalten. 81 00:08:19,917 --> 00:08:21,960 Ich bin unverletzt. 82 00:08:22,211 --> 00:08:27,382 Sie bieten einen Austausch an: mich gegen den Kosmonauten, Rolan Baranow. 83 00:08:27,549 --> 00:08:28,800 Nicht darauf eingehen ... 84 00:08:36,225 --> 00:08:38,227 Wir müssen tun, was die sagen. 85 00:08:39,019 --> 00:08:42,523 Nein. Auf keinen Fall. - Sollten wir nicht wenigstens darüber reden? 86 00:08:43,357 --> 00:08:45,192 Nein, da gibt es nichts zu reden. 87 00:08:45,442 --> 00:08:49,112 Der Präsident hat dem Mann Asyl gewährt. Wir liefern ihn nicht aus. - Im Ernst: 88 00:08:50,072 --> 00:08:52,282 Die bringen Rossi um. Wir sind zahlenmäßig unterlegen. 89 00:08:52,449 --> 00:08:55,994 Zwei Marines bewachen immer noch diese gottverdammte Mine. 90 00:08:56,662 --> 00:08:58,997 Glauben Sie wirklich, wir können denen vertrauen? 91 00:08:59,164 --> 00:09:02,334 Wenn sie ihn wiederbekommen, werden sie Rossi trotzdem töten. 92 00:09:02,876 --> 00:09:06,338 Die gehen nicht weg, bevor sie mich wiederhaben. 93 00:09:20,018 --> 00:09:21,436 Dann zwingen wir sie dazu. 94 00:09:50,674 --> 00:09:54,219 Wow, das Gebäude ist beeindruckend. - Gar nicht so übel, was? 95 00:09:55,262 --> 00:09:58,765 Es ist nichts verglichen mit dem, was Tracy und Ed jeden Morgen erblicken. 96 00:09:58,932 --> 00:10:01,518 Für uns Erdlinge ist es schon was Besonderes. 97 00:10:01,685 --> 00:10:03,770 Guten Morgen, Mr. Cleveland. - Morgen. 98 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 Hey, machen Sie ... 99 00:10:09,234 --> 00:10:11,695 Machen Sie sich Sorgen um Ed, wenn er da oben ist? 100 00:10:12,905 --> 00:10:14,489 Natürlich. 101 00:10:14,656 --> 00:10:17,409 Ich versuche, nicht zu viel darüber nachzudenken. 102 00:10:18,452 --> 00:10:21,413 Man findet Wege, irgendwie damit klarzukommen. 103 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 Gras ist da hilfreich. 104 00:10:26,084 --> 00:10:27,628 Jede Wette. 105 00:10:28,795 --> 00:10:32,591 Sie müssen sich keine Sorgen machen. Tougher als Tracy kann man nicht sein. 106 00:10:32,758 --> 00:10:33,926 Ja. 107 00:10:35,719 --> 00:10:38,388 Verraten Sie mir: Was hat Karen Baldwin jetzt vor? 108 00:10:38,555 --> 00:10:40,891 Sie spazieren gleich mit einer hübschen Stange Geld raus. 109 00:10:41,058 --> 00:10:43,060 Ich weiß noch nicht so genau. 110 00:10:44,269 --> 00:10:46,271 Mein Büro ist gleich da vorne. 111 00:10:47,731 --> 00:10:48,857 Okay. 112 00:10:54,404 --> 00:10:56,532 Falls Sie Zweifel haben, blasen wir's ab. 113 00:10:56,698 --> 00:10:59,076 Tun Sie nichts, was Sie nicht wollen. - Nein. 114 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 Schon okay. 115 00:11:02,704 --> 00:11:04,498 Ich bin bereit. 116 00:11:04,665 --> 00:11:06,458 Dann hier entlang, bitte. 117 00:11:10,254 --> 00:11:13,549 Houston, nähern uns Eintritt in Mondumlaufbahn. 118 00:11:13,715 --> 00:11:15,843 Verstanden, Pathfinder. 119 00:11:16,009 --> 00:11:18,220 Überqueren gleich Blockadelinie. 120 00:11:19,596 --> 00:11:22,391 Umlaufbahneintritt in fünf, vier, 121 00:11:23,016 --> 00:11:26,395 drei, zwei, eins. 122 00:11:34,945 --> 00:11:37,948 Pathfinder, Houston. Sie sind in der Mondumlaufbahn. 123 00:11:39,700 --> 00:11:41,577 Ist die Buran irgendwo zu sehen? 124 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Negativ, hier ist nichts auf dem Radar. 125 00:11:45,122 --> 00:11:46,415 Wo stecken die? 126 00:11:55,549 --> 00:11:57,968 Houston, wir haben die Buran nicht auf dem Radar. 127 00:11:59,178 --> 00:12:01,763 Pathfinder, warten Sie, wir kümmern uns um ein Update. 128 00:12:07,311 --> 00:12:09,479 Houston, seht ihr irgendwas von der Buran? 129 00:12:09,646 --> 00:12:11,940 Die Buran ist auf der Rückseite des Mondes. 130 00:12:12,191 --> 00:12:14,651 Nachverfolgung ist erst möglich, wenn sie wieder auftauchen. 131 00:12:15,694 --> 00:12:17,863 Die haben geblufft. - Das weißt du nicht. 132 00:12:18,488 --> 00:12:22,201 Es sind noch über zwei Stunden, bis wir die Fracht der Sea Dragon abladen können. 133 00:12:22,367 --> 00:12:23,660 Ach komm. 134 00:12:23,827 --> 00:12:28,248 Aus Angst vor unserem Atom-Fighter haben die Russkis den Schwanz eingezogen. - Gut. 135 00:12:29,041 --> 00:12:32,169 Sally hat nicht unrecht. Wir sollten wachsam bleiben. 136 00:12:33,378 --> 00:12:34,755 JURI ANDROPOW GENERALSEKRETÄR, UDSSR 137 00:12:34,922 --> 00:12:37,174 Wir hatten Sie gewarnt, die Blockade nicht zu überwinden. 138 00:12:37,341 --> 00:12:39,092 Juri, jetzt nehmen Sie doch Vernunft an. 139 00:12:40,928 --> 00:12:44,556 Wir hatten deutlich gemacht, dass die Sea Dragon nicht in die Mondumlaufbahn darf. 140 00:12:44,806 --> 00:12:48,852 Und wir hatten deutlich gemacht, dass die USA Ihre Blockade nicht anerkennen. 141 00:12:51,063 --> 00:12:55,234 Es ist keine Blockade. Es ist eine Sperre gegen Offensivwaffen. 142 00:12:55,400 --> 00:12:57,986 Die Sea Dragon hat keine Waffen an Bord, Juri. 143 00:12:58,153 --> 00:13:01,198 Und es sind provokante Aktionen wie diese ... 144 00:13:03,283 --> 00:13:06,245 Die USA waren die ersten, die auf dem Mond eine Waffe abfeuerten, 145 00:13:06,411 --> 00:13:08,997 die auf dem Mond jemanden getötet haben. 146 00:13:09,164 --> 00:13:11,834 Wenn die Vereinigten Staaten die Buran angreifen, 147 00:13:12,000 --> 00:13:16,004 haben wir keine andere Wahl, als massiv zu reagieren. 148 00:13:19,091 --> 00:13:24,930 Die sowjetische Nordmeerflotte vor Panama hat 30 Ziele im Süden der USA anvisiert. 149 00:13:25,097 --> 00:13:29,685 Falls die Buran zerstört wird, haben wir keine andere Wahl, als zurückzuschlagen. 150 00:13:29,852 --> 00:13:32,479 Sie wissen, dass unsere Raketen in Westeuropa ... 151 00:13:33,480 --> 00:13:35,566 Unser Standpunkt ist klar. 152 00:13:43,615 --> 00:13:46,368 Im Atlantik gibt es heute weitere Anzeichen einer Eskalation, 153 00:13:46,535 --> 00:13:51,790 da die russische Flotte sich vor der Küste Mittelamerikas offensiv positioniert hat. 154 00:13:52,040 --> 00:13:55,335 US-Flugzeugträger wurden in den Golf von Mexiko entsandt, 155 00:13:55,502 --> 00:13:58,422 während Menschen im ganzen Land sich mit Vorräten eindecken, 156 00:13:58,589 --> 00:14:00,966 in Erwartung eines offenen Konflikts, 157 00:14:01,133 --> 00:14:05,554 was einen Komplettausverkauf, von Wasser bis zu Toilettenpapier, zur Folge hat. 158 00:14:06,513 --> 00:14:09,600 Wir müssen das Docking noch mal verschieben, fürchte ich. 159 00:14:12,186 --> 00:14:13,562 Wieso? 160 00:14:13,812 --> 00:14:15,856 MOSKAU, UDSSR ÜBER SICHERE VERBINDUNG, RKA 161 00:14:16,023 --> 00:14:19,860 Ich kann nur sagen, dass wir noch Zeit brauchen. Sie verstehen hoffentlich. 162 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 Das reicht aber nicht, Sergei. 163 00:14:22,362 --> 00:14:26,325 Jedes Mal, wenn wir andocken sollen, kommen Sie mit irgendeiner Verzögerung. 164 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 Und wir wissen beide, worum es wirklich geht. 165 00:14:30,162 --> 00:14:32,039 Es tut mir leid, Margo. 166 00:14:35,292 --> 00:14:39,755 Ich kann Ihnen aber den Lagevektor für die nächste Andock-Gelegenheit übermitteln. 167 00:14:42,257 --> 00:14:43,258 Bitte, ich höre. 168 00:14:43,509 --> 00:14:45,260 07, 169 00:14:45,802 --> 00:14:46,929 853, 170 00:14:47,721 --> 00:14:49,181 236, 171 00:14:49,431 --> 00:14:51,975 58, 72. 172 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 Danke, Margo. 173 00:15:00,442 --> 00:15:04,071 Der lügt wie gedruckt. - Am besten holen wir unsere Leute wieder runter. 174 00:15:04,321 --> 00:15:07,491 Jede Erdumkreisung erhöht das Risiko, dass etwas schiefgeht. 175 00:15:07,658 --> 00:15:11,245 Ich sag's nicht gern, aber sie hat recht. Ein Handschlag geht nur zu zweit. 176 00:15:11,495 --> 00:15:14,706 Ellen, wir haben zu viel durchgestanden, um jetzt einfach aufzugeben. 177 00:15:14,957 --> 00:15:18,877 Bis vor einem Monat hielten Sie das Ganze für reine Zeitverschwendung. 178 00:15:19,419 --> 00:15:22,965 Vor einem Monat standen wir auch nicht am Rande eines Krieges. 179 00:15:23,131 --> 00:15:25,592 Das ist genau das, wovon Tom gesprochen hat. 180 00:15:26,301 --> 00:15:28,679 Geben Sie mir nur noch eine Erdumrundung. 181 00:15:33,684 --> 00:15:36,311 90 Minuten, dann holen wir sie nach Hause. 182 00:15:42,401 --> 00:15:46,196 Fünf Minuten bis zum koplanaren Schub und der Einleitung zum Docken, Apollo. 183 00:15:46,363 --> 00:15:47,739 Verstanden, Houston. 184 00:15:47,906 --> 00:15:50,242 Strausser, sagen Sie ihnen das Andocken ab. 185 00:15:50,492 --> 00:15:54,621 Die Russkis zögern's weiter raus. Noch eine Runde, dann ziehen wir den Stecker. 186 00:15:54,788 --> 00:15:55,664 Einfach so? 187 00:15:55,914 --> 00:15:59,001 Alle haben so hart gearbeitet, da können Sie's nicht einfach so sagen. 188 00:15:59,251 --> 00:16:02,379 Wer ist das? Warum spricht sie mit mir? - Sie entschuldigt sich. 189 00:16:02,629 --> 00:16:04,965 Nein, tu ich nicht. - Doch, tust du. 190 00:16:08,093 --> 00:16:09,344 Die gefällt mir. 191 00:16:14,850 --> 00:16:19,313 Apollo, hier gibt's ein paar Neuigkeiten. 192 00:16:19,563 --> 00:16:22,566 Leider müssen wir euch bitten, noch eine Runde zu fliegen. 193 00:16:22,733 --> 00:16:25,194 Das Docking mit Sojus wurde erneut verschoben. 194 00:16:25,903 --> 00:16:28,655 Wir winken uns nach allem doch nicht nur durchs Fenster zu. 195 00:16:28,822 --> 00:16:30,657 Ich verstehe, Apollo, ehrlich. 196 00:16:32,075 --> 00:16:34,286 Schalte VOX ab, Houston. - Verstanden. 197 00:16:36,496 --> 00:16:38,290 Kontaktiere die Sojus. 198 00:16:40,417 --> 00:16:44,087 Sojus, Apollo. Hören Sie uns? Sojus, Apollo. 199 00:16:44,338 --> 00:16:47,758 Sojus hier. - Was treibt ihr Jungs da drüben? 200 00:16:47,925 --> 00:16:51,970 Kamerad Orlow kämpft noch mit der Gewöhnung ans Weltall. 201 00:16:52,137 --> 00:16:54,139 Ist immer noch am Kotzen, ja? 202 00:16:54,306 --> 00:16:56,600 Ja. - Ist nicht lustig. 203 00:17:00,729 --> 00:17:03,899 Ich hab das Gefühl, dass aus dem Handschlag nichts wird, Stepan. 204 00:17:04,066 --> 00:17:06,734 Ja. Das Gefühl hab ich auch. 205 00:17:08,694 --> 00:17:11,990 War wohl blöd von mir zu glauben, dass das Ganze klappt. 206 00:17:12,950 --> 00:17:14,910 Aber die Aussicht ist toll. 207 00:17:59,580 --> 00:18:01,415 Hallo? - Sergei? 208 00:18:02,291 --> 00:18:05,836 Bitte entschuldigen Sie das Manöver. Auf normalem Weg konnte ich nichts sagen. 209 00:18:06,003 --> 00:18:06,795 Ich verstehe. 210 00:18:07,045 --> 00:18:10,132 Aber ich gerate in die Schusslinie, wenn ich am Docken festhalte. 211 00:18:10,299 --> 00:18:12,342 Und jedes Mal schießen Sie mir vor den Bug. 212 00:18:12,593 --> 00:18:14,636 Sagen Sie mir die Wahrheit, Sergei. 213 00:18:14,803 --> 00:18:17,014 Tut mir leid, ich tue, was ich kann. 214 00:18:17,264 --> 00:18:20,225 Das genügt nicht. Sie müssen mir sagen, was wirklich los ist. 215 00:18:20,392 --> 00:18:21,727 Allein schaffe ich das nicht. 216 00:18:25,022 --> 00:18:28,734 Wir haben Störungen in der Bordelektronik. - Bordelektronik? 217 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 Soll das heißen, es ist ein technisches Problem? - Ja. 218 00:18:33,155 --> 00:18:35,282 Das glaub ich nicht. Warum haben Sie das nicht eher gesagt? 219 00:18:36,950 --> 00:18:41,997 Hätte ich vor den USA zugegeben, dass Sojus ein Problem hat, 220 00:18:42,164 --> 00:18:45,667 würde Andropow das Docken absagen, das weiß ich. Bitte, Margo. 221 00:18:45,918 --> 00:18:49,046 Geben Sie mir noch Zeit. Wir haben das Problem fast gelöst. 222 00:18:49,213 --> 00:18:51,048 Sie müssen mir vertrauen. 223 00:18:53,133 --> 00:18:56,887 Ich hab Ihnen schon mal vertraut, und dann schickt ihr die Buran bewaffnet zum Mond. 224 00:18:57,137 --> 00:18:59,515 Die Pathfinder ist auch bewaffnet, oder nicht? 225 00:18:59,681 --> 00:19:02,100 Darum geht es hier nicht. Sie haben mich ausgenutzt ... 226 00:19:02,267 --> 00:19:06,730 Nein, Margo. Ich bin wie Sie. Neutral, und versuche mein Bestes zu geben. 227 00:19:09,274 --> 00:19:11,902 Eine Umrundung, mehr kann ich nicht bieten. 228 00:19:12,903 --> 00:19:14,196 Margo ... 229 00:19:31,129 --> 00:19:32,923 Guten Morgen, Ms. Madison. 230 00:19:38,428 --> 00:19:40,514 Die Vereinigten Staaten und die Sowjetunion 231 00:19:40,764 --> 00:19:45,060 haben den erwarteten Handschlag im All erneut verschoben. Unbekannt ist ... 232 00:19:45,227 --> 00:19:50,899 Ich weiß von Quellen aus dem Pentagon, dass dies durchaus mit der Sea Dragon ... 233 00:19:51,066 --> 00:19:55,445 Kein Wort über Jamestown. Es geht nur um Apollo-Sojus und den Blockade-Scheiß. 234 00:19:55,612 --> 00:19:57,614 Hast du CBS versucht? - Hab alle durch. 235 00:20:08,375 --> 00:20:10,544 Als ich das letzte Mal hier oben war, 236 00:20:11,461 --> 00:20:14,047 hatten wir nichts als sechs Videos von Bob Newhart. 237 00:20:14,298 --> 00:20:19,386 Bob Newhart? - Ich hab sie so oft gesehen, ich kannte sie fast auswendig. 238 00:20:19,553 --> 00:20:21,930 Als der Rekorder kaputtging, haben wir's nachgespielt. 239 00:20:22,181 --> 00:20:24,057 Wirklich? Sogar Ed? 240 00:20:24,308 --> 00:20:26,727 Ja. Ja. 241 00:20:26,894 --> 00:20:29,938 Er war natürlich immer Bob. - Logisch. 242 00:20:34,943 --> 00:20:36,778 Wir hatten sonst nicht viel zu tun. 243 00:20:37,654 --> 00:20:41,742 Und die Tage haben sich ewig hingezogen. - Ja. 244 00:20:41,992 --> 00:20:43,952 Nur auf eines hab ich mich immer gefreut. 245 00:20:45,454 --> 00:20:48,081 Mich über das Scheiß-Ding mit dir zu fetzen. 246 00:20:50,501 --> 00:20:52,252 Zwischen uns war es immer hitzig. 247 00:20:52,961 --> 00:20:54,379 Ja, war es. 248 00:21:03,347 --> 00:21:07,893 Hey, damals gab es diese alte S-Band-Richtfunkantenne. 249 00:21:08,060 --> 00:21:10,145 Unser Draht zum JSC. 250 00:21:14,775 --> 00:21:17,611 Du weißt wirklich, was Frauen gern hören, was? 251 00:21:19,446 --> 00:21:22,950 Ja. Erst als Ops/Comm in Betrieb genommen wurde, 252 00:21:23,116 --> 00:21:27,037 haben sie die Kommunikation der Basis über die Hochleistungsantenne geleitet. 253 00:21:27,746 --> 00:21:29,414 Die hat mehr Bandbreite, aber ... 254 00:21:29,665 --> 00:21:32,251 ... vielleicht funktioniert die alte Antenne noch. 255 00:21:32,835 --> 00:21:34,586 Gibt nur einen Weg, das rauszufinden. 256 00:22:29,057 --> 00:22:31,101 Die Kammer ist jetzt ohne Druck. 257 00:22:40,903 --> 00:22:43,780 Sichere rechts ab. - Webster, wenn die sich bewegen, 258 00:22:44,031 --> 00:22:45,866 funken Sie uns sofort an. 259 00:22:46,450 --> 00:22:48,535 Lopez, mir nach. 260 00:22:57,669 --> 00:22:59,087 Sauber. 261 00:23:06,053 --> 00:23:07,763 Wachsam jetzt. 262 00:23:07,930 --> 00:23:10,724 Wenn wir um die Ecke gehen, gebe ich Deckung. 263 00:23:13,644 --> 00:23:16,939 Du bringst die Sprengladung an der Ops/Comm-Luke an. - Verstanden. 264 00:23:34,623 --> 00:23:36,208 Gottverdammt. 265 00:23:38,919 --> 00:23:40,629 Hätte ich nur etwas mehr abgespeckt. 266 00:23:40,879 --> 00:23:45,133 Du machst das toll, weiter so. - Warte. Ich glaub, ich seh sie. 267 00:23:47,886 --> 00:23:49,346 ANTENNE NICHT VERBUNDEN 268 00:23:49,596 --> 00:23:51,431 Ja, ich hab sie. 269 00:23:57,813 --> 00:23:58,856 Ja. 270 00:24:03,277 --> 00:24:06,238 Oh Mann. Gut. 271 00:24:07,114 --> 00:24:09,658 Das ... sollte es gewesen sein. 272 00:24:09,908 --> 00:24:11,660 Fuck. - Was? 273 00:24:13,412 --> 00:24:14,538 Was ist? 274 00:24:16,164 --> 00:24:18,333 Scheiße. - Trace? 275 00:24:18,584 --> 00:24:20,836 Die Kavallerie ist hier. - Gott sei Dank. 276 00:24:22,129 --> 00:24:25,465 Ich seh Vance. Bin nicht sicher, wer bei ihm ist ... 277 00:24:36,560 --> 00:24:38,937 Vance! Verdammt, die hören mich nicht. Vance! 278 00:24:41,648 --> 00:24:43,901 Ich glaub's nicht, wen haben wir denn da? 279 00:24:44,151 --> 00:24:45,194 Amerikas Liebling. 280 00:24:48,572 --> 00:24:49,823 Lopez. 281 00:24:59,917 --> 00:25:02,961 Behalt die Luke gut im Blick. Und keine Schlagzeilen machen. 282 00:25:03,587 --> 00:25:04,713 Aye, aye, Skip. 283 00:25:09,551 --> 00:25:10,969 Oh Gott. 284 00:25:11,136 --> 00:25:12,888 Vance! Vance! 285 00:25:17,351 --> 00:25:19,728 Vance! Vance! Komm schon! 286 00:25:22,397 --> 00:25:23,899 Ein Russe! 287 00:25:24,149 --> 00:25:25,651 Dreh dich ... 288 00:25:32,866 --> 00:25:35,160 Vance? Vance, kommen. 289 00:25:38,247 --> 00:25:40,707 Vance wurde getroffen! Oh Gott! 290 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 Ich bin getroffen. 291 00:26:33,760 --> 00:26:36,763 Wie schlimm hat's dich erwischt? - Es geht, glaub ich. 292 00:26:36,930 --> 00:26:38,807 Aber mein Anzug verliert Druck. 293 00:26:44,188 --> 00:26:48,150 Er hat ihn erschossen. Einfach ... erschossen. 294 00:26:55,908 --> 00:26:58,410 Ich konnte nichts tun. Er hat ... 295 00:27:00,329 --> 00:27:03,040 Warte. Ich stell wieder Druck her. 296 00:27:17,763 --> 00:27:21,433 JAMESTOWN-REAKTOR, BETRIEBSSTATUS KÜHLMITTELPUMPE ABGESCHALTET 297 00:27:23,185 --> 00:27:24,728 Flight. 298 00:27:25,938 --> 00:27:29,316 Wieder der Druck? - Nein. Das ist merkwürdig. 299 00:27:29,858 --> 00:27:33,445 Gerade hat sich die primäre Kühlungspumpe des Reaktors abgeschaltet. 300 00:27:35,030 --> 00:27:37,115 Keine Bitte um Unterstützung? - Negativ. 301 00:27:37,282 --> 00:27:41,620 Rossi hat eine Kommunikationspause angekündigt, wegen Wartungsarbeiten. 302 00:27:41,787 --> 00:27:43,622 Aufheben und Rossi anfunken. 303 00:27:43,789 --> 00:27:46,667 Wir müssen sicherstellen, dass es nicht ist, wonach es aussieht. 304 00:27:46,917 --> 00:27:48,585 Jamestown, hier Houston. 305 00:27:48,752 --> 00:27:52,297 Haben Sie die Abschaltung des primären Kühlkreises des Reaktors angeordnet? 306 00:27:56,134 --> 00:27:57,719 Jamestown? 307 00:27:59,680 --> 00:28:00,597 Kommen, Jamestown. 308 00:28:07,938 --> 00:28:10,774 Hier ist einiges los, Margo. Was brauchen Sie? 309 00:28:10,941 --> 00:28:12,776 Es gibt ein Problem in Jamestown. 310 00:28:12,943 --> 00:28:16,113 Der primäre Kühlkreis für den Atomreaktor hat sich abgeschaltet. 311 00:28:16,280 --> 00:28:19,449 Und was sagt Rossi? - Sie antworten nicht auf Funksprüche. 312 00:28:19,700 --> 00:28:22,286 Sie antworten nicht? - Funkstille. 313 00:28:23,036 --> 00:28:25,581 Grundgütiger. - Hat es mit dem Überläufer zu tun? 314 00:28:25,747 --> 00:28:28,959 Könnte ein Ablenkungsmanöver der Russen sein. - Was immer es ist, 315 00:28:29,126 --> 00:28:32,379 es gibt einen Notstromkreis, der die Kühlung gewährleisten sollte ... 316 00:28:32,546 --> 00:28:35,674 So einfach ist es leider nicht. - Was meinen Sie? 317 00:28:47,603 --> 00:28:50,105 Es gibt einen zweiten Reaktor. - Was? 318 00:28:50,272 --> 00:28:53,066 Das liegt über Ihrer Sicherheitsfreigabe, aber ... 319 00:28:53,317 --> 00:28:56,570 das Pentagon hat, als Fracht der letzten Sea Dragon getarnt, 320 00:28:56,820 --> 00:28:59,489 einen zweiten Reaktor nach Jamestown gebracht, um ... 321 00:29:01,575 --> 00:29:03,368 ... waffenfähiges Plutonium herzustellen. 322 00:29:04,328 --> 00:29:08,749 Und dieser Reaktor ist angeschlossen an das gleiche primäre Kühlungssystem. 323 00:29:08,916 --> 00:29:10,959 Aus Gründen der nationalen Sicherheit 324 00:29:11,126 --> 00:29:13,795 mussten wir ihn ohne Anschluss an den Notstromkreis hochfahren. 325 00:29:14,046 --> 00:29:17,549 Was bedeutet, es gibt keine Ausfallsicherung. 326 00:29:18,717 --> 00:29:20,302 Und das heißt Kernschmelze. 327 00:29:25,307 --> 00:29:27,893 Vergessen Sie nur für einen Moment, 328 00:29:28,060 --> 00:29:32,147 was für eine schwachsinnige Idee es ist, Atomwaffen auf dem Mond zu haben. 329 00:29:32,397 --> 00:29:35,484 Aber das auch noch vor den Menschen geheim zu halten, 330 00:29:35,734 --> 00:29:38,654 die für die Sicherheit dieser Basis verantwortlich sind! - Margo, 331 00:29:38,904 --> 00:29:41,198 das war ein streng geheimes Programm des Pentagon. 332 00:29:41,448 --> 00:29:43,951 Ich bin die Direktorin des JSC, verflucht noch mal! 333 00:29:44,201 --> 00:29:48,163 Selbst wenn wir es Ihnen hätten sagen ... - Wir? Sie wussten davon? 334 00:29:48,872 --> 00:29:50,457 Ich ... Zu dem Zeitpunkt ... 335 00:29:50,707 --> 00:29:53,377 Sparen Sie sich die Worte. Jetzt entschuldigen Sie mich, 336 00:29:53,544 --> 00:29:56,255 ich muss Ihre Kernschmelze verhindern! 337 00:29:56,505 --> 00:29:59,007 Margo ... Margo. 338 00:30:27,160 --> 00:30:28,787 Hören Sie mich? 339 00:30:28,954 --> 00:30:31,290 Hallo? - Houston, hören Sie mich? 340 00:30:35,794 --> 00:30:37,546 Houston, hören Sie mich? 341 00:30:42,509 --> 00:30:44,970 Tracy. Hi. 342 00:31:04,656 --> 00:31:09,828 Wir sitzen hier im Küchenbereich fest, und vor dem Modul ist der Druck abgelassen. 343 00:31:10,078 --> 00:31:12,039 Konntet ihr jemandem kontaktieren? - Negativ. 344 00:31:12,206 --> 00:31:15,250 Funk ist abgeschaltet und hier drin sind keine Anzüge. 345 00:31:17,544 --> 00:31:19,296 Was? Was ist los? 346 00:31:22,841 --> 00:31:25,886 Die Steuerungseinheit des Atomreaktors ist ausgefallen. 347 00:31:26,053 --> 00:31:27,721 Der Reaktor überhitzt schnell. 348 00:31:27,971 --> 00:31:30,474 Gott. - In etwa 45 Minuten 349 00:31:30,724 --> 00:31:34,269 wird eine massive Kernschmelze einsetzen, die alle auf der Basis tötet 350 00:31:34,520 --> 00:31:37,898 und Shackleton für tausend Jahre unbewohnbar macht. 351 00:31:38,065 --> 00:31:39,608 Herrgott. 352 00:31:41,151 --> 00:31:43,570 Okay. Was können wir tun? 353 00:31:43,737 --> 00:31:47,908 Das Notstrom-Kühlsystem hat einen eigenen Steuerungscomputer, der funktioniert. 354 00:31:48,450 --> 00:31:52,037 Normalerweise müsste man den nur in Ops/Comm umschalten. - Scheiße. 355 00:31:52,204 --> 00:31:56,750 Unsere Ingenieure sagen, es ist möglich, die Kabelverbindungen 356 00:31:56,917 --> 00:31:59,378 vom Notstrom-Computer auf den Primärkreis umzustecken. 357 00:31:59,545 --> 00:32:03,298 Wir sprechen von der Überbrückung eines Atomreaktors, ja? - In etwa. 358 00:32:03,465 --> 00:32:05,467 Also schön. Worauf warten wir dann? 359 00:32:05,634 --> 00:32:08,637 Die Steckverbindungen befinden sich außerhalb von Ops/Comm. 360 00:32:08,887 --> 00:32:12,224 Also sind sie ohne Anzüge unmöglich zu erreichen. 361 00:32:12,391 --> 00:32:16,562 Was sollen wir jetzt machen? Rumsitzen, bis das ganze Ding in die Luft fliegt? 362 00:32:21,400 --> 00:32:25,153 Wie weit ist es bis zu den Kabeln? - Etwa 25 Meter. 363 00:32:27,030 --> 00:32:29,116 Das schaffe ich. - Was? 364 00:32:29,283 --> 00:32:32,369 25 Meter kann ich in weniger als zehn Sekunden schaffen. 365 00:32:32,536 --> 00:32:35,163 'n Scheiß kannst du. - Ich jogge wieder. 366 00:32:35,414 --> 00:32:39,209 Joggen? Hier geht's darum, ohne Anzug auf der Mondoberfläche zu rennen. 367 00:32:39,376 --> 00:32:40,961 Hast du den Verstand verloren? 368 00:32:43,255 --> 00:32:48,468 Gordo, ich weiß es zu schätzen ... Aber das ist völlig unmöglich. 369 00:32:48,635 --> 00:32:51,638 Na ja, vielleicht geht es doch. Theoretisch. 370 00:32:52,639 --> 00:32:55,225 Er hat 15 Sekunden, bevor er das Bewusstsein verliert. 371 00:32:55,392 --> 00:33:00,689 Wenn wir eine improvisierte Schutzkleidung hätten, die ihn vor dem Vakuum schützt, 372 00:33:00,856 --> 00:33:02,441 gäbe es vielleicht eine Chance. 373 00:33:04,943 --> 00:33:06,653 Ihr wisst, was hier so rumliegt. 374 00:33:09,156 --> 00:33:11,825 Helft mir, daraus was Anzugähnliches zu basteln. 375 00:33:12,409 --> 00:33:15,746 Wir wissen nur von einem Angriff auf Jamestown mit mehreren Opfern. 376 00:33:15,913 --> 00:33:17,664 Ich hab sie alle da raufgeschickt. 377 00:33:17,915 --> 00:33:19,666 Gordo, Tracy. 378 00:33:21,502 --> 00:33:24,588 Helena Webster. Geht's ihr gut? 379 00:33:24,755 --> 00:33:27,841 Wir haben noch kein Bild der Lage. - Wieso greifen die Jamestown an? 380 00:33:28,091 --> 00:33:30,677 Ist das wegen der Blockade? - Das ist nicht klar. 381 00:33:30,844 --> 00:33:33,931 Um den Überläufer zurückzuholen oder als Teil eines größeren Plans ... 382 00:33:34,097 --> 00:33:36,725 Spielt das 'ne Rolle? Sie haben Schwäche gerochen. 383 00:33:36,975 --> 00:33:40,771 Die wollen sich den Mond unter den Nagel reißen, wie Osteuropa und Südostasien. 384 00:33:40,938 --> 00:33:43,482 Die Mondblockade ist garantiert auch Teil davon. 385 00:33:43,649 --> 00:33:46,068 Richtig. Wir kämpfen jetzt an mehreren Fronten. 386 00:33:46,318 --> 00:33:48,654 Und Sie sind unsere letzte Verteidigungslinie. 387 00:33:48,820 --> 00:33:52,950 Ist die Buran schon aufgetaucht? - Die müsste wieder aufgetaucht sein, 388 00:33:53,116 --> 00:33:56,620 aber noch haben wir sie nicht gesehen. - Die warten da hinten auf uns. 389 00:33:56,787 --> 00:33:59,748 Sieht so aus. Sie müssen ihre Geschwindigkeit reduziert haben. 390 00:33:59,915 --> 00:34:03,085 Vermutlich ein elliptischer Orbit. - Warum sollten sie? 391 00:34:03,335 --> 00:34:06,129 Wir haben auf der Rückseite keinen Kontakt mehr zu Houston. 392 00:34:09,299 --> 00:34:12,928 Sir, für den Fall, dass wir denen auf der Rückseite begegnen ... 393 00:34:13,094 --> 00:34:16,389 Das Weiße Haus hat bestätigt, dass die Befehle weiterhin gelten. Falls ... 394 00:34:17,139 --> 00:34:21,562 Wir verlieren Sie. - Signalverlust nahe. In 15 Sekunden sind wir auf der Rückseite. 395 00:34:21,812 --> 00:34:25,357 Ich halt mich kurz: Beschützen Sie die Sea Dragon um jeden Preis. 396 00:34:25,524 --> 00:34:27,525 Ja, Sir. - Gleich verlieren wir das Signal. 397 00:34:27,693 --> 00:34:29,402 Alles Gute, Pathfinder. 398 00:34:34,491 --> 00:34:38,829 Während die Astro- und Kosmonauten von Apollo-Sojus auf ihren Handschlag warten, 399 00:34:38,996 --> 00:34:41,665 ist das Verhältnis der beiden Nationen auf der Erde angespannt 400 00:34:41,831 --> 00:34:45,627 wie seit zwei Jahrzehnten nicht, seit der Kubakrise damals. 401 00:34:46,170 --> 00:34:49,965 Der schon lange schwelende Konflikt scheint an einem Wendepunkt zu stehen, 402 00:34:50,132 --> 00:34:55,094 von einem sogenannten Kalten Krieg zu etwas wesentlich Gefährlicherem. 403 00:34:55,262 --> 00:34:58,724 Überall im Land sind die Menschen zunehmend besorgt, 404 00:34:58,891 --> 00:35:01,393 was die Entwicklungen der letzten Tage angeht. 405 00:35:01,560 --> 00:35:04,146 Musiker und Aktivist John Lennon hat darum ... 406 00:35:04,313 --> 00:35:05,731 Hi, Kel. 407 00:35:07,983 --> 00:35:12,613 Warum haben wir geschlossen? - Weil es jetzt nicht mehr unsere Bar ist. 408 00:35:13,655 --> 00:35:16,283 Was meinst du? - Ich hab sie heute früh verkauft. 409 00:35:16,450 --> 00:35:18,619 Hab gerade den Vertrag unterschrieben. 410 00:35:19,620 --> 00:35:21,121 Im Ernst? 411 00:35:21,288 --> 00:35:23,749 Ja, es ging sehr schnell, aber sie ist verkauft. 412 00:35:24,791 --> 00:35:26,168 Warum? 413 00:35:26,335 --> 00:35:29,963 Ich hab ein echt gutes Angebot bekommen und ... 414 00:35:30,672 --> 00:35:33,425 es war einfach der richtige Zeitpunkt. 415 00:35:35,302 --> 00:35:37,429 Prosit. - Wow. 416 00:35:42,392 --> 00:35:44,061 Ich werde sie vermissen. 417 00:35:45,020 --> 00:35:46,605 Ich nicht. 418 00:35:50,234 --> 00:35:52,694 Und was hast du jetzt vor? 419 00:35:54,321 --> 00:35:55,864 Keine Ahnung. 420 00:35:56,448 --> 00:36:00,619 Ich hab nicht den geringsten Schimmer. Ich hab keinen Plan. 421 00:36:01,620 --> 00:36:03,747 Und das fühlt sich verdammt gut an. 422 00:36:04,498 --> 00:36:08,669 Ich sehe dich nicht mit Eiscreme auf der Couch sitzen und den ganzen Tag fernsehen. 423 00:36:08,836 --> 00:36:11,129 Das wird auch sicher nicht passieren. 424 00:36:13,465 --> 00:36:16,885 Ich weiß nicht ... Vielleicht geh ich auf Reisen. 425 00:36:17,594 --> 00:36:21,014 Nach Indien. Ich wollte immer mal die Elefanten sehen. 426 00:36:22,975 --> 00:36:25,227 Oder vielleicht gehe ich wieder aufs College. 427 00:36:27,020 --> 00:36:29,064 Mom! - Was? 428 00:36:29,648 --> 00:36:31,149 Was willst du studieren? 429 00:36:31,316 --> 00:36:36,405 Na ja, einen Master in Betriebswirtschaft kann man immer gut gebrauchen. 430 00:36:36,655 --> 00:36:38,574 Und wo würdest du hinwollen? 431 00:36:38,824 --> 00:36:40,659 Ich dachte ans William & Mary. 432 00:36:50,752 --> 00:36:52,629 Wirst du dich von Dad scheiden lassen? 433 00:36:55,841 --> 00:36:57,426 Was? Kelly, das ist nicht ... 434 00:36:57,593 --> 00:37:00,012 Ich hab euch in der Auffahrt streiten sehen, 435 00:37:00,262 --> 00:37:02,598 und das William & Mary ist in Virginia. 436 00:37:02,764 --> 00:37:06,101 Und keiner von deinen neuen Plänen scheint Dad miteinzubeziehen. 437 00:37:08,395 --> 00:37:12,608 Okay. Kelly, dein Vater ist zurück ins All geflogen, und ich versuch nur ... 438 00:37:13,275 --> 00:37:14,860 Was ist das? 439 00:37:15,861 --> 00:37:19,448 Klingt wie ein Fliegeralarm, aber das ist sicher nur eine Übung. 440 00:37:19,698 --> 00:37:21,491 Es wird alles wieder gut. Ich ... 441 00:37:21,658 --> 00:37:24,536 Dies ist eine Nachricht des Emergency Broadcast Systems. 442 00:37:24,703 --> 00:37:25,787 Angesichts der Geschehnisse ... 443 00:37:26,038 --> 00:37:30,000 Wie eine Übung wirkt das nicht. - Ja. Gehen wir runter in den Keller. 444 00:37:30,167 --> 00:37:32,878 Komm. - Dies ist keine Übung. 445 00:37:35,506 --> 00:37:37,424 ATOMSCHUTZBUNKER 446 00:37:37,674 --> 00:37:40,385 Er wird etwa 15 Sekunden haben, 447 00:37:40,552 --> 00:37:43,639 um diese Steckverbindung zu erreichen, die Kabel umzustecken ... 448 00:37:43,805 --> 00:37:46,934 ... den Computer hiermit neu zu starten und zur Schleuse zu kommen, 449 00:37:47,184 --> 00:37:49,269 bevor er das Bewusstsein verliert. 450 00:37:50,437 --> 00:37:53,148 Was Besseres haben wir nicht, das muss reichen. 451 00:38:04,868 --> 00:38:06,411 Wir sind auf DEFCON 2. 452 00:38:06,578 --> 00:38:10,040 Die sowjetische Flotte vor Panama bedroht den Süden der USA. 453 00:38:10,207 --> 00:38:13,877 Nelson denkt, allein auf Houston könnten bis zu zehn Atomwaffen zielen. 454 00:38:14,044 --> 00:38:15,879 Gott, alles geht den Bach runter. 455 00:38:19,633 --> 00:38:21,426 Also gut, hört mal alle her! 456 00:38:22,052 --> 00:38:26,348 Die Türen zu den Luftschutzbunkern sind auf der Rückseite von Gebäude 30. 457 00:38:26,515 --> 00:38:28,767 Jeder, der gehen will, sollte das jetzt tun. 458 00:38:50,497 --> 00:38:53,542 Okay, schön. Nun schalten Sie schon das Ding ab. 459 00:38:53,709 --> 00:38:58,589 Weiter. George, Alicia, die Liste von allem, was sich in der Küche befindet. 460 00:38:58,839 --> 00:39:02,551 Sedgey, überlegen Sie mit, wie wir daraus einen Gegendruckanzug machen. 461 00:39:02,718 --> 00:39:05,304 Wir müssen Gordo schützen, so gut es geht. - Ja, Ma'am. 462 00:39:05,554 --> 00:39:08,098 Margo, wir müssen ... - Ich weiß. 463 00:39:10,893 --> 00:39:12,728 Wir brechen Apollo-Sojus ab. 464 00:39:13,604 --> 00:39:17,274 Bill, kontaktieren Sie Apollo. Sie sollen nach Hause kommen. 465 00:39:17,524 --> 00:39:21,195 Und berechnen Sie ihren Wiedereintritt fürs nächste Zeitfenster. 466 00:39:21,445 --> 00:39:22,821 Ja, Ma'am. 467 00:39:25,657 --> 00:39:29,661 Tut mir leid, Dani. Wir schicken euch euer Protokoll für den Wiedereintritt. 468 00:39:31,455 --> 00:39:33,999 Was für eine Zeit- und Geldverschwendung. 469 00:39:39,254 --> 00:39:41,590 Sojus, hier ist Apollo. 470 00:39:42,174 --> 00:39:43,717 Bitte kommen. 471 00:39:45,260 --> 00:39:47,221 Hier Apollo. Bitte kommen. 472 00:39:50,265 --> 00:39:52,184 Stepan, hier ist Dani. 473 00:39:52,351 --> 00:39:54,019 Habt ihr es gehört? 474 00:39:55,229 --> 00:39:56,605 Ja, hab ich. 475 00:40:00,275 --> 00:40:03,987 Wisst ihr, mein Ehemann Clayton hat immer gesagt: 476 00:40:04,238 --> 00:40:07,407 "Wenn die Leute dir offenbaren, wer sie sind, hör zu." 477 00:40:08,075 --> 00:40:10,118 Ich verstehe nicht. 478 00:40:12,079 --> 00:40:13,497 Ich will damit sagen, 479 00:40:14,623 --> 00:40:18,460 ich bin es leid, so zu tun, als würde ich's nicht hören. 480 00:40:19,837 --> 00:40:21,839 Ausgenutzt zu werden. 481 00:40:22,005 --> 00:40:26,927 Dass mir gesagt wird, ich soll lächeln, den Mund halten, weiter Geduld haben. 482 00:40:27,094 --> 00:40:29,388 "Das nächste Mal sind bestimmt Sie dran." 483 00:40:29,555 --> 00:40:31,306 Sie wissen sicher, was ich meine. 484 00:40:31,473 --> 00:40:35,310 Nein, ich bin zufrieden mit dem sowjetischen Raumfahrtprogramm. 485 00:40:35,811 --> 00:40:37,396 Ich bitte Sie! 486 00:40:38,105 --> 00:40:40,524 Das gefällt Ihnen genauso wenig wie mir. 487 00:40:41,024 --> 00:40:43,694 Selbst Laika hatte wenigstens ihre Mission. 488 00:40:44,653 --> 00:40:47,364 Danielle, was wollen Sie damit sagen? 489 00:40:49,199 --> 00:40:50,951 Was sollen sie dagegen machen? 490 00:40:51,994 --> 00:40:54,454 Wir sind hier hundert Meilen über der Erde 491 00:40:54,621 --> 00:40:56,957 und schweben in diesen zwei alten Blechdosen rum. 492 00:40:57,207 --> 00:40:59,751 Wollen Sie's nicht auch einfach durchziehen? 493 00:41:04,923 --> 00:41:09,511 Jetzt holt die Sauerstoffmasken, die das Gesicht vollständig bedecken. 494 00:41:10,429 --> 00:41:13,765 Und alle Klebebandrollen, die ihr finden könnt. 495 00:41:13,932 --> 00:41:16,852 Wofür? - Darin wirst du dich einwickeln. 496 00:41:17,477 --> 00:41:18,812 Ernsthaft? 497 00:41:18,979 --> 00:41:21,398 Besser als Alufolie, das war die erste Idee. 498 00:41:21,565 --> 00:41:26,069 Also, du wickelst damit jeden Zentimeter deines Körpers sorgfältig ein. 499 00:41:26,236 --> 00:41:29,573 Jedes Fleckchen. Alles, was frei liegt, bläht sich wie ein Ballon auf, 500 00:41:29,740 --> 00:41:31,658 sobald du die Luftschleuse verlässt. 501 00:41:32,868 --> 00:41:35,662 Außerdem herrschen da draußen 90 Grad Celsius, 502 00:41:35,829 --> 00:41:38,123 was den Klebstoff zum Schmelzen bringen wird. 503 00:41:38,290 --> 00:41:42,294 Also, du weißt schon, beweg deinen Arsch. - Ja. Alles klar. 504 00:41:42,961 --> 00:41:48,133 Und denk dran: Atme vollständig aus, sonst platzt deine Lunge. 505 00:41:48,300 --> 00:41:51,470 Du hast nur 15 Sekunden, ehe du bewusstlos wirst. 506 00:41:54,806 --> 00:41:56,099 Gordo? 507 00:41:56,266 --> 00:41:59,811 Wenn du's doch nicht machst, haben alle Verständnis dafür. 508 00:42:03,357 --> 00:42:05,859 Nein. Ich mach's. 509 00:42:06,109 --> 00:42:08,904 Wenn du erst mal da draußen bist ... - Ja. Danke, Mol. 510 00:42:14,618 --> 00:42:16,870 Ich bin mir nicht sicher, ob wir genug haben. 511 00:42:17,120 --> 00:42:19,122 Ist doch 'ne Menge. - Nicht für uns beide. 512 00:42:21,083 --> 00:42:23,627 Trace, du wirst nicht ... - Zum Teufel damit, Gordo. 513 00:42:23,794 --> 00:42:27,548 Das hier ist zu wichtig. Wenn du es doch nicht schaffst, sterben alle hier. 514 00:42:28,173 --> 00:42:30,551 Amerikaner, Russen, alle. 515 00:42:31,093 --> 00:42:34,513 Müsstest du nur die Kabel umstecken, könntest du es zurückschaffen, 516 00:42:34,680 --> 00:42:37,599 aber nie im Leben erreichst du auch noch den Netzschalter. 517 00:42:37,766 --> 00:42:40,310 Das ist Selbstmord, und das weißt du. 518 00:42:40,561 --> 00:42:42,688 Aber zusammen haben wir vielleicht eine Chance. 519 00:42:46,066 --> 00:42:48,068 Und wenn nicht? Danny, Jimmy. 520 00:42:49,194 --> 00:42:53,949 Nein. Ich sag unseren Jungs nicht, dass ihr Daddy nicht hätte sterben müssen. 521 00:42:56,410 --> 00:42:58,871 Trace ... - Die Diskussion ist beendet. 522 00:42:59,121 --> 00:43:03,125 Wir können das schaffen, zusammen. Also los. 523 00:43:05,836 --> 00:43:11,008 Laut Weißem Haus ist der Präsident zur Sicherheit an Bord der Air Force One 524 00:43:11,508 --> 00:43:14,136 und befindet sich derzeit irgendwo über den USA. 525 00:43:14,303 --> 00:43:16,471 Der Zivilschutz rät der Öffentlichkeit, 526 00:43:16,638 --> 00:43:20,559 bis auf Weiteres in Schutzbunkern und an sicheren Orten zu ver... 527 00:43:38,911 --> 00:43:40,954 Ich muss dir etwas sagen. 528 00:43:44,041 --> 00:43:46,043 Aber werd bitte nicht sauer. 529 00:43:50,088 --> 00:43:50,964 Okay. 530 00:43:53,300 --> 00:43:56,261 Ich ... bin zu meinem leiblichen Vater gefahren. 531 00:44:03,185 --> 00:44:06,104 Was? Wann? 532 00:44:06,271 --> 00:44:09,233 Ich wusste gar nicht, dass das geht. Wie? Ich versteh ... 533 00:44:09,399 --> 00:44:11,860 Er hat ein Restaurant in Arlington. 534 00:44:12,653 --> 00:44:15,906 Ich hab an das Waisenhaus in Vietnam geschrieben 535 00:44:16,490 --> 00:44:18,909 und erfuhr, dass er hierher ausgewandert ist. 536 00:44:23,539 --> 00:44:24,831 Ich ... 537 00:44:26,291 --> 00:44:28,794 Ich weiß nicht ... Ich bin überrascht. 538 00:44:30,546 --> 00:44:33,298 Du hast nie gesagt, dass du ihn kennenlernen willst. Ich hätte ... 539 00:44:33,549 --> 00:44:35,133 Das tut mir leid. 540 00:44:35,384 --> 00:44:39,221 Ich wusste nicht, wie, und wie ihr reagiert. Besonders Dad. 541 00:44:39,930 --> 00:44:41,181 Ja. 542 00:44:43,308 --> 00:44:46,562 Und ich wollte auch nicht, dass ihr denkt, dass ... - Nein, nein. 543 00:44:47,229 --> 00:44:49,064 Es ist okay. 544 00:44:49,231 --> 00:44:51,650 Es ist völlig normal, es wissen zu wollen. 545 00:44:54,945 --> 00:44:56,280 Und sag ... 546 00:44:58,282 --> 00:45:02,244 Wie war er so? - Ich hab ihn gar nicht angesprochen. 547 00:45:03,161 --> 00:45:06,665 Ich konnte nicht. Ich hab einfach nur dagestanden ... 548 00:45:06,832 --> 00:45:09,918 und auf irgendwas gewartet. 549 00:45:10,085 --> 00:45:13,005 Ich weiß nicht mal, auf was. Eine Art Verbindung. 550 00:45:14,590 --> 00:45:15,883 Aber ... 551 00:45:17,426 --> 00:45:19,136 ich war bloß ein Gast von vielen. 552 00:45:20,345 --> 00:45:24,766 Und er hat sein eigenes Leben, seine eigene Familie. 553 00:45:26,810 --> 00:45:28,103 Genau wie ich. 554 00:45:33,358 --> 00:45:34,776 Ja. 555 00:45:56,590 --> 00:45:58,759 Merkwürdig. 556 00:45:58,926 --> 00:46:01,011 Das ist ein Funkspruch von Houston. 557 00:46:01,678 --> 00:46:05,682 Das ist nicht Houston. - Sie verstoßen gegen den Weltraumvertrag. 558 00:46:05,849 --> 00:46:09,019 Falls die Sea Dragon nicht umgehend zur Erde zurückkehrt, 559 00:46:09,186 --> 00:46:12,147 sehen wir uns gezwungen, auf sie zu feuern. 560 00:46:12,314 --> 00:46:15,901 Wo sind sie? - Radar zeigt sie auf elf Uhr, 3.000 Kilometer über uns. 561 00:46:16,151 --> 00:46:17,569 Kommen schnell näher. 562 00:46:17,736 --> 00:46:20,489 Wann ist die Sea Dragon in Reichweite ihrer Raketen? 563 00:46:20,656 --> 00:46:22,616 In etwa fünf Minuten. 564 00:46:24,993 --> 00:46:28,372 Mr. Piscotty, öffnen Sie die Frachttüren. 565 00:46:38,465 --> 00:46:39,925 ÖFFNEN 566 00:46:47,850 --> 00:46:49,685 Apollo, Houston. 567 00:46:49,852 --> 00:46:53,397 Ihre Neigung wird minus 49,3 Grad betragen. 568 00:46:53,564 --> 00:46:56,525 Die Bremszündung beginnt in T-minus fünf Minuten. 569 00:46:57,734 --> 00:46:59,361 Negative, Houston. 570 00:47:00,696 --> 00:47:02,739 Wiederholen, Apollo. Nicht verstanden. - Oh doch. 571 00:47:04,241 --> 00:47:07,494 Wir werden das Docking-Manöver jetzt starten. 572 00:47:10,497 --> 00:47:15,752 Apollo, der Befehl ist: Wiedereintritt in die Atmosphäre einleiten, in fünf Minuten. 573 00:47:16,461 --> 00:47:19,882 Und ich sage: Daraus wird nichts. 574 00:47:22,968 --> 00:47:24,970 Flight. - Was ist los? 575 00:47:26,305 --> 00:47:30,642 Commander Poole, Sie haben den Befehl, den Wiedereintrittsvorgang einzuleiten. 576 00:47:30,809 --> 00:47:33,312 Und ich habe beschlossen, ihn zu ignorieren. 577 00:47:33,478 --> 00:47:37,191 Also schlage ich vor, Sie treffen jetzt Ihre Vorbereitungen fürs Docking, 578 00:47:37,357 --> 00:47:41,236 wenn wir nicht ineinander krachen sollen, landesweit im Fernsehen. 579 00:47:44,907 --> 00:47:47,534 Sie weiß ja nicht, was hier los ist. Vielleicht ... 580 00:47:47,701 --> 00:47:50,871 Ist mir scheißegal, was sie weiß, sie hat einen Befehl erhalten! 581 00:47:51,038 --> 00:47:54,166 So ist das, wenn man's durchgehen lässt, dass Befehle missachtet werden. 582 00:47:56,376 --> 00:47:57,836 Sagen Sie ihr, sie kann fortfahren. 583 00:47:59,546 --> 00:48:00,923 Was? 584 00:48:01,089 --> 00:48:03,509 Hatte der Präsident das nicht abgesagt? - Hat er. 585 00:48:03,759 --> 00:48:06,178 Aber ich spreche für den Präsidenten und ich finde, 586 00:48:06,345 --> 00:48:09,264 eine gute Sache sollte an diesem Scheißtag passieren. 587 00:48:12,100 --> 00:48:14,520 Gut. Geben Sie ihnen grünes Licht fürs Docking. 588 00:48:15,395 --> 00:48:16,939 Ja, Ma'am. 589 00:48:18,398 --> 00:48:20,651 Geschieht das wirklich? - Absolut. 590 00:48:24,530 --> 00:48:25,989 Na los. 591 00:48:27,533 --> 00:48:32,037 Ernsthaft? Sie wollen ... dass ich's ihnen mitteile? 592 00:48:49,054 --> 00:48:51,849 Apollo, Houston. 593 00:48:53,600 --> 00:48:55,310 Sie haben das Go fürs Docking. 594 00:49:13,871 --> 00:49:16,081 Schafft ihn hier raus, sie brechen durch! 595 00:50:25,275 --> 00:50:26,944 Du siehst absolut lächerlich aus. 596 00:50:29,196 --> 00:50:30,614 Schau mal in den Spiegel. 597 00:50:31,782 --> 00:50:33,951 Soll das 'n Witz sein? Ich seh scharf aus. 598 00:50:37,788 --> 00:50:39,164 Ich liebe dich, Trace. 599 00:50:44,878 --> 00:50:47,005 Ja, ich liebe dich auch, Gordo. 600 00:51:01,311 --> 00:51:02,396 DRUCK ABLASSEN 601 00:51:07,401 --> 00:51:10,487 Luftschleuse geöffnet. Sie haben fünfzehn Sekunden. 602 00:51:30,757 --> 00:51:33,260 PRIMÄRKÜHLMITTELKREIS PUMPE AUSGEFALLEN 603 00:51:45,355 --> 00:51:47,191 JAMESTOWN SYSTEMSTATUS 604 00:52:29,983 --> 00:52:32,027 Sie müssten es jetzt erreicht haben. 605 00:52:32,277 --> 00:52:34,071 TEMPERATUR KRITISCH 606 00:52:34,655 --> 00:52:36,281 Der Reaktor stabilisiert sich. 607 00:53:18,323 --> 00:53:20,117 Das dauert zu lang. 608 00:54:16,924 --> 00:54:18,800 Hallo, Apollo. 609 00:54:21,303 --> 00:54:24,348 Schön, Sie wiederzusehen, meine Freundin. - Die Freude ist ganz meinerseits. 610 00:54:35,692 --> 00:54:37,569 Der Reaktor hat sich stabilisiert. 611 00:54:38,153 --> 00:54:40,864 Die Luftschleuse hat wieder Druck. Sie haben es geschafft! 612 00:54:52,000 --> 00:54:53,752 EILMELDUNG 613 00:55:19,403 --> 00:55:23,615 Der Präsident möchte, dass die 6. Flotte sowjetische Raketenstarts im Auge hat. 614 00:55:23,782 --> 00:55:26,869 Mr. President, vielleicht müssen wir unsere Schlagkraft beweisen. 615 00:55:27,119 --> 00:55:30,414 Ja. Sagen Sie ... - Sir, werfen Sie einen Blick auf den Fernseher. 616 00:55:35,586 --> 00:55:37,504 Ma'am. - Danke. 617 00:55:41,884 --> 00:55:43,051 Ellen Wilson. 618 00:55:43,218 --> 00:55:46,346 Bleiben Sie in der Leitung für den Präsidenten. 619 00:55:49,141 --> 00:55:51,310 Ellen? - Mr. President. 620 00:55:52,060 --> 00:55:57,441 Diese Sache mit Apollo-Sojus ... - Sir, ich weiß, wir wollten die Mission absagen, 621 00:55:57,691 --> 00:56:00,235 aber ich hatte das Gefühl ... - Es war wunderbar. 622 00:56:00,736 --> 00:56:02,696 Das fand Nancy auch. 623 00:56:05,365 --> 00:56:09,119 Vier Patrioten verschiedener Länder, die zusammenkommen. 624 00:56:09,286 --> 00:56:12,164 Nun, es war einfach inspirierend. 625 00:56:13,498 --> 00:56:16,585 Wir brauchen das jetzt mehr denn je, Sir. - Ja, das stimmt. 626 00:56:16,752 --> 00:56:19,796 Vielleicht gibt es noch einen Ausweg, falls uns genug Zeit bleibt. 627 00:56:19,963 --> 00:56:22,549 Wie ist der Status von Pathfinder und Buran? 628 00:56:22,716 --> 00:56:25,010 Wir können sie noch nicht erreichen, Sir. 629 00:56:28,347 --> 00:56:31,016 Sie haben zwei Minuten, sich an die Blockade zu halten. 630 00:56:31,183 --> 00:56:33,894 Die Vereinigten Staaten erkennen Ihre Blockade nicht an. 631 00:56:34,144 --> 00:56:37,773 Falls Sie in aggressiver Weise vorgehen, werden wir entsprechend reagieren. 632 00:56:39,274 --> 00:56:42,069 Burans Radarsignatur zeigt keine Zielerfassung, Sir. 633 00:56:43,028 --> 00:56:45,948 Vielleicht bluffen sie doch. - Nein, die passen nur den Moment ab. 634 00:56:46,490 --> 00:56:48,575 Radar-Ziel-Verfolgung aktivieren. 635 00:56:53,622 --> 00:56:55,332 Ziel ist erfasst. - Bestätige. 636 00:56:55,582 --> 00:56:59,419 Zielreichweite, 180 Kilometer, relative Geschwindigkeit, zwei Meter pro Sekunde. 637 00:56:59,586 --> 00:57:01,380 Zielparameter erfüllt. 638 00:57:01,547 --> 00:57:04,758 Sobald die Buran ihr Zielerfassungssystem aktiviert, bleiben nur Sekunden, 639 00:57:04,925 --> 00:57:07,427 bis sie auf die Sea Dragon feuern. Halten wir uns bereit. 640 00:57:08,303 --> 00:57:10,681 Ride, Ziel im Waffensystem erfassen. 641 00:57:18,272 --> 00:57:20,774 Ride, Ziel im Waffensystem erfassen. - Admiral ... 642 00:57:24,069 --> 00:57:27,281 Ed ... Das kann nicht der einzige Weg sein. 643 00:57:27,531 --> 00:57:29,199 Wir könnten ... - Was? 644 00:57:29,449 --> 00:57:31,535 Sie nett bitten, uns in Ruhe zu lassen? 645 00:57:33,453 --> 00:57:35,330 Sie haben den General gehört. 646 00:57:35,497 --> 00:57:38,500 Die haben Jamestown angegriffen. Sie haben Amerikaner getötet. 647 00:57:38,667 --> 00:57:42,629 Und wir haben den Befehl ... - Ja, aber Sie sind der Commander dieses Schiffs. 648 00:57:42,796 --> 00:57:45,048 Sie treffen die letztgültige Entscheidung. 649 00:57:45,299 --> 00:57:48,719 Ed, ich habe Ihre Aussage zu Apollo 10 gesehen. 650 00:57:48,886 --> 00:57:52,431 Sie saßen vor den Augen der Welt und sagten, das war Ihre Entscheidung. 651 00:57:52,681 --> 00:57:55,601 Ganz recht, und ich verliere den Mond kein zweites Mal. 652 00:57:56,852 --> 00:57:58,562 Für die zählt nur Stärke. 653 00:57:58,812 --> 00:58:01,899 Das weiß ich seit Korea. Hätten wir uns da nicht behauptet, 654 00:58:02,065 --> 00:58:05,402 wäre der Feind bis in die Südsee durchmarschiert. - Das ist nicht Korea! 655 00:58:05,569 --> 00:58:07,738 Da haben Sie verdammt recht! Es ist viel größer. 656 00:58:08,447 --> 00:58:10,866 Jetzt erfassen Sie endlich das Ziel im Waffensystem! 657 00:58:16,079 --> 00:58:17,414 Übernehmen Sie für mich. 658 00:58:24,922 --> 00:58:28,133 Machen Sie Platz. Ich entbinde Sie von Ihren Aufgaben. 659 00:58:29,301 --> 00:58:30,552 Das ist ein Befehl. 660 00:58:48,570 --> 00:58:50,155 Ziel erfasst. 661 00:58:50,822 --> 00:58:53,033 Entfernen Sie sich vom Bedienpult, Sir. 662 00:58:55,786 --> 00:58:57,913 Sally, was zum Teufel machst du? - Ich sagte, 663 00:58:58,163 --> 00:59:00,165 entfernen Sie sich vom Bedienpult. 664 00:59:02,459 --> 00:59:05,003 Waffe weglegen, Sal. - Ich mein's ernst, Ed. 665 00:59:05,921 --> 00:59:07,548 Die Sowjets haben Jamestown angegriffen. 666 00:59:08,257 --> 00:59:10,592 Sie haben Amerikaner getötet, und die Sea Dragon ... 667 00:59:10,843 --> 00:59:13,679 ... ist unbemannt! Die Ladung zählt weniger als ein Menschenleben. 668 00:59:15,180 --> 00:59:19,309 Feuern wir, töten wir sie und lösen noch einen Krieg aus, der Millionen umbringt. 669 00:59:19,476 --> 00:59:21,937 Das entscheiden nicht Sie. - Nimm die Waffe runter. 670 00:59:23,564 --> 00:59:26,233 Bleiben Sie weg, Ed. Ich mein's ernst. 671 00:59:29,736 --> 00:59:31,154 Erschießen Sie mich, Sal? 672 00:59:33,824 --> 00:59:35,784 Ich tu, was ich tun muss. 673 00:59:36,410 --> 00:59:38,161 Dann schießen Sie. 674 00:59:39,705 --> 00:59:42,499 Sie haben noch nie jemanden erschossen, oder? 675 00:59:45,752 --> 00:59:48,172 Gott! Muss ich euch an den Kabinendruck erinnern? 676 00:59:48,422 --> 00:59:50,465 Sally erschießt niemanden. Hab ich recht? 677 00:59:55,554 --> 00:59:57,097 Das reicht. 678 00:59:57,931 --> 01:00:00,100 Schluss jetzt! Das ist Wahnsinn! 679 01:00:01,226 --> 01:00:03,770 Jeder von euch meint, recht zu haben, und vielleicht habt ihr's. 680 01:00:05,314 --> 01:00:08,817 Sie dürfen die Sea Dragon abschießen, wir aber auch nicht die Buran. 681 01:00:09,902 --> 01:00:12,321 Aber vielleicht gibt es nicht nur Schwarz und Weiß. 682 01:00:12,571 --> 01:00:14,489 Vielleicht gibt es was dazwischen. 683 01:00:19,077 --> 01:00:20,370 FEINDLICHE ZIELERFASSUNG 684 01:00:20,621 --> 01:00:22,539 Die Buran hat die Sea Dragon anvisiert. 685 01:00:26,627 --> 01:00:29,129 Ed, nein! Tun Sie's nicht. 686 01:00:29,379 --> 01:00:31,006 Ed, bitte! 687 01:00:31,715 --> 01:00:32,925 Ed, halt! 688 01:00:36,678 --> 01:00:40,265 Ich werde tun, was ich tun muss, Sal. Tun Sie das auch. 689 01:00:41,058 --> 01:00:42,100 Bitte, Ed. 690 01:00:49,900 --> 01:00:51,276 Halt. Da stimmt was nicht. 691 01:00:53,320 --> 01:00:54,363 Doch. 692 01:01:49,710 --> 01:01:52,671 Pathfinder, hier Houston. Können Sie mich hören? 693 01:01:54,590 --> 01:01:56,216 Pathfinder, Houston. 694 01:01:57,050 --> 01:01:59,261 Houston, hier ist Pathfinder. 695 01:01:59,845 --> 01:02:01,638 Schön, von euch zu hören. 696 01:02:04,433 --> 01:02:07,728 Houston, ich weiß nicht, wie ich das sagen soll ... 697 01:02:07,895 --> 01:02:10,647 Hier ist Ellen. Wir müssen wissen: Gab es Kampfhandlungen? 698 01:02:10,898 --> 01:02:13,150 Habt ihr die Buran abgeschossen? 699 01:02:13,317 --> 01:02:14,693 Negativ. 700 01:02:17,237 --> 01:02:20,741 Gott sei Dank. - Wie war das, Houston? 701 01:02:20,991 --> 01:02:22,201 EILMELDUNG 702 01:02:22,367 --> 01:02:24,620 Meine Damen und Herren, eine aktuelle Eilmeldung. 703 01:02:25,329 --> 01:02:28,832 Soeben erreichen uns Berichte, dass Präsident Reagan die Air Force One 704 01:02:29,082 --> 01:02:32,211 nach Moskau umleiten ließ, nachdem er sich in letzter Minute 705 01:02:32,377 --> 01:02:33,837 an Premier Andropow gewandt hatte. 706 01:02:34,087 --> 01:02:36,215 Feuer einstellen! - Beide Regierungschefs wollen ... 707 01:02:36,465 --> 01:02:38,342 Rückzug! - ... einen Truppenrückzug aushandeln, 708 01:02:38,592 --> 01:02:42,095 hier und im All, um die derzeitige Konfrontation zu beenden. 709 01:02:42,262 --> 01:02:44,097 Aus dem Weißen Haus heißt es, 710 01:02:44,264 --> 01:02:47,059 Präsident Reagan sei, wie Millionen Menschen in aller Welt, 711 01:02:47,226 --> 01:02:50,312 von den Bildern von Apollo-Sojus so berührt gewesen, 712 01:02:50,479 --> 01:02:53,232 dass er seine Hand in friedlicher Absicht reichen wollte. 713 01:02:54,525 --> 01:02:57,528 Andropows überraschende Verhandlungsbereitschaft 714 01:02:57,694 --> 01:03:02,199 scheint auch mit der Explosion der Sea Dragon 17 in Zusammenhang zu stehen. 715 01:03:02,366 --> 01:03:04,660 Schuld waren wohl fehlerhafte Schaltkreise. 716 01:03:04,826 --> 01:03:06,995 Die NASA hat sich dazu noch nicht geäußert. 717 01:03:07,162 --> 01:03:10,082 Die Sea Dragon galt bisher als sicher, 718 01:03:10,249 --> 01:03:13,335 dennoch wurde die Produktion der Rakete in Huntsville eingestellt 719 01:03:13,502 --> 01:03:15,712 bis zum Abschluss der Untersuchungen. 720 01:05:19,753 --> 01:05:22,339 Eine dankbare Nation öffnet heute ihr Herz, 721 01:05:22,506 --> 01:05:26,552 im Dank für ihr Opfer, für ihren Mut 722 01:05:26,718 --> 01:05:28,512 und ihren ehrenhaften Einsatz. 723 01:06:16,143 --> 01:06:18,312 TAPFERKEITSMEDAILLE AUSZEICHNUNG FÜR BESONDERE VERDIENSTE 724 01:07:29,883 --> 01:07:31,885 TAPFERKEITSMEDAILLE 725 01:08:00,455 --> 01:08:04,960 Am 3. April 1972 startete ein C-5A-Galaxy-Transportflugzeug 726 01:08:05,127 --> 01:08:09,715 mit 243 Babys, Kindern, Freiwilligen und der Besatzung in Saigon, 727 01:08:09,882 --> 01:08:12,134 als Teil der Operation Babylift. 728 01:08:12,593 --> 01:08:16,889 Eine Minute und 23 Sekunden später stürzte das Flugzeug über einem Feld ab. 729 01:08:17,930 --> 01:08:19,975 47 Kinder wurden gerettet. 730 01:08:20,600 --> 01:08:22,519 Ich war eines davon. 731 01:08:24,938 --> 01:08:26,857 Manche Momente entscheiden über dein Leben, 732 01:08:27,357 --> 01:08:29,902 ohne dass man die geringste Kontrolle über sie hätte. 733 01:08:30,068 --> 01:08:33,071 Wenn der Pilot nach links gezogen hätte statt nach rechts, 734 01:08:33,238 --> 01:08:36,033 wenn der Süden den Krieg in Vietnam gewonnen hätte, 735 01:08:36,200 --> 01:08:38,993 wenn die Russen uns auf dem Mond nicht zuvorgekommen wären ... 736 01:08:39,953 --> 01:08:41,955 Geht's dir gut? 737 01:08:45,250 --> 01:08:46,210 Ja. 738 01:08:46,376 --> 01:08:48,670 Ich dachte immer, die Dinge passieren aus einem Grund, 739 01:08:48,921 --> 01:08:53,216 ob gut oder schlecht. Dass ein Sinn dahintersteckt, ein Plan. 740 01:08:54,218 --> 01:08:58,013 Aber nun frage ich mich, ob wir das nicht nur glauben, um uns besser zu fühlen. 741 01:08:59,180 --> 01:09:02,059 Vielleicht treiben wir einfach von einem Moment zum nächsten 742 01:09:02,225 --> 01:09:04,810 und versuchen zu tun, was wir für das Richtige halten, 743 01:09:05,312 --> 01:09:07,689 um unserem Leben einen Sinn zu geben. 744 01:09:08,941 --> 01:09:10,567 Also, wer bin ich? 745 01:09:11,484 --> 01:09:14,613 Ich bin Hahn Nguyen, geboren in Saigon, 746 01:09:14,779 --> 01:09:16,907 Tochter von Le und Binh Nguyen. 747 01:09:17,698 --> 01:09:19,660 Und ich bin Kelly Ann Baldwin, 748 01:09:19,826 --> 01:09:21,578 aufgewachsen in Houston, 749 01:09:21,828 --> 01:09:23,956 Tochter von Karen und Ed Baldwin. 750 01:09:24,872 --> 01:09:27,292 Ein Kind des Raumfahrtprogramms. 751 01:09:29,127 --> 01:09:31,796 Ist das der Weg, der mir vorherbestimmt war? 752 01:09:32,506 --> 01:09:34,883 Mich an der Marineakademie zu bewerben, 753 01:09:35,050 --> 01:09:37,469 um in die Fußstapfen meines Vaters zu treten? 754 01:09:38,595 --> 01:09:39,971 Ich weiß es nicht. 755 01:09:52,734 --> 01:09:56,488 Ich weiß nur, je mehr wir zurückblicken und uns fragen, was hätte sein können, 756 01:09:56,738 --> 01:09:59,157 umso weniger leben wir im Hier und Jetzt. 757 01:10:00,117 --> 01:10:01,869 Und was die Zukunft angeht ... 758 01:10:02,494 --> 01:10:05,497 John Lennon hat es wohl am schönsten formuliert: 759 01:10:05,664 --> 01:10:07,374 "Am Ende wird alles gut sein, 760 01:10:08,792 --> 01:10:12,254 und ist es nicht gut, ist es noch nicht das Ende." 761 01:10:31,523 --> 01:10:32,816 Hallo? 762 01:10:32,983 --> 01:10:35,235 Hallo? Margo? 763 01:10:36,320 --> 01:10:37,196 Sergei? 764 01:10:37,905 --> 01:10:41,033 Ich möchte Ihnen mein Beileid aussprechen. 765 01:10:41,950 --> 01:10:46,121 Ich wäre heute gern gekommen, aber leider wurde es mir nicht gestattet. 766 01:10:46,288 --> 01:10:49,208 Das wäre sicher kompliziert geworden. 767 01:10:49,833 --> 01:10:53,086 Die beiden waren Helden für Amerika und für die Sowjetunion 768 01:10:53,253 --> 01:10:54,880 und für die ganze Welt. 769 01:10:55,047 --> 01:10:56,715 Ja, das waren sie. 770 01:10:57,382 --> 01:11:02,554 Margo, kommen Sie diesen Sommer zur ICSE-Konferenz nach Großbritannien? 771 01:11:04,723 --> 01:11:07,059 Ich weiß noch nicht. Wieso? 772 01:11:07,226 --> 01:11:09,645 Nun, ich werde da sein. Also ... 773 01:11:09,811 --> 01:11:13,106 falls Sie kommen, könnten wir mal was trinken gehen. 774 01:11:20,447 --> 01:11:23,992 Margo? - Ja. Ich ... 775 01:11:24,701 --> 01:11:28,121 Ich muss sehen, ob ich hinfliege. 776 01:11:28,288 --> 01:11:32,709 Ich meine, zu der Zeit ist in Houston immer viel zu tun. 777 01:11:33,335 --> 01:11:35,629 Ja. Natürlich, ich verstehe. 778 01:11:40,759 --> 01:11:42,970 Aber ich werde es versuchen. 779 01:11:43,136 --> 01:11:44,429 Okay. 780 01:11:45,305 --> 01:11:47,349 Ich melde mich wieder, Sergei. 781 01:11:48,642 --> 01:11:50,269 Auf Wiederhören, Margo. 782 01:12:12,207 --> 01:12:13,709 Gut. 783 01:12:13,876 --> 01:12:15,419 Sehr gut. 784 01:12:15,586 --> 01:12:17,796 Ich sage Ihnen, sie wird nicht kommen. 785 01:12:17,963 --> 01:12:19,548 Spielt keine Rolle. 786 01:12:20,382 --> 01:12:23,177 Mit der Buran hat sie uns bereits die Tür geöffnet. 787 01:12:24,094 --> 01:12:27,181 Bis sie merkt, dass sie für uns arbeitet, 788 01:12:27,347 --> 01:12:29,308 ist es schon zu spät. 789 01:15:15,224 --> 01:15:19,561 IN LIEBENDEM GEDENKEN AN ALAN DECKER, 1961 - 2020 790 01:16:17,870 --> 01:16:21,290 Untertitel: Kathi Hetzinger FFS-Subtitling GmbH