1 00:00:11,053 --> 00:00:12,054 (通知) 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,138 一切只是鬼打牆 3 00:00:13,222 --> 00:00:14,556 (詹森太空中心任務控制室 清晨5點34分) 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,601 巴拿馬出招,雷根又反擊 接著蘇聯再出手 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,394 然後雷根必須回應 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,147 好讓民眾看見他堅守立場 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,650 老實說,現在我對這整件事已經無感了 8 00:00:26,902 --> 00:00:28,820 (周遭艙房溫度) 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,787 (詹姆士敦居住作業艙壓力) 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,248 飛行主任 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,668 詹姆士敦出現失壓現象 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,463 不可能,聯絡羅西 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,174 詹姆士敦,收到請回答 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,761 詹姆士敦,聽見了嗎? 15 00:00:53,512 --> 00:00:54,763 發生什麼事? 16 00:00:55,264 --> 00:00:57,057 詹姆士敦出現壓力問題 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,727 詹姆士敦,讀數顯示發生失壓現象 18 00:01:00,811 --> 00:01:05,147 作業通訊艙壓力 低於6.9千帕,有收到嗎? 19 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 -詹姆士敦… -這裡是詹姆士敦 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,987 我們的感應器出了一點問題 21 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 現在終於控制住情況了 22 00:01:12,281 --> 00:01:15,033 作業通訊艙壓力正恢復正常 23 00:01:15,117 --> 00:01:16,660 只是感應器故障 24 00:01:17,369 --> 00:01:19,830 收到,詹姆士敦,謝謝你釐清情況 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 好的,沒問題,休士頓 26 00:01:29,882 --> 00:01:31,175 很好 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,598 他們沒發現異狀 28 00:01:38,432 --> 00:01:39,474 鎖住了 29 00:01:45,147 --> 00:01:48,400 讓這條走道維持失壓,保護我們的側面 30 00:01:53,322 --> 00:01:56,867 我們要求他們釋放 羅蘭巴拉諾夫,他在哪裡? 31 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 我說過了,我不知道 32 00:02:00,287 --> 00:02:02,456 我也說了,若你幫助我們… 33 00:02:02,539 --> 00:02:04,416 我願意,但我不知道 34 00:02:11,215 --> 00:02:12,758 -你要幫助我們 -等一下 35 00:02:12,841 --> 00:02:14,134 我只想… 36 00:02:16,136 --> 00:02:17,513 等… 37 00:02:18,889 --> 00:02:21,892 《灰色地帶》 38 00:03:17,322 --> 00:03:21,410 《太空使命》 39 00:03:36,800 --> 00:03:41,096 (海龍17號,開路者號OV-201 前往月球) 40 00:04:02,075 --> 00:04:03,076 指揮官 41 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 什麼事? 42 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 你該去睡一下了 43 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 不了,我不用睡 44 00:04:22,471 --> 00:04:24,181 你從月球轉移軌道射入後就沒睡 45 00:04:25,349 --> 00:04:27,267 我們距離封鎖線多遠? 46 00:04:27,851 --> 00:04:29,144 兩小時15分 47 00:04:32,898 --> 00:04:34,191 暴風雪號在哪裡? 48 00:04:34,274 --> 00:04:38,570 已經進入近月軌道 準備在我們穿越封鎖線時進行攔截 49 00:04:49,665 --> 00:04:52,626 給我月球軌道嵌入目標標定 與總速度變化的最新數據 50 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 長官,你還好嗎? 51 00:04:58,131 --> 00:05:00,050 若你一直這樣看我,我就不好 52 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 皮斯卡提先生,繼續工作吧 53 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 長官,遵命 54 00:05:25,784 --> 00:05:27,786 阿波羅聯合號計畫的最新情況如何? 55 00:05:27,870 --> 00:05:32,207 蘇聯再次要求在對接前給他們多一點時間 56 00:05:33,000 --> 00:05:36,753 我們不能無限期繞行軌道 等他們進入狀況 57 00:05:37,462 --> 00:05:39,381 這次他們為何延遲? 58 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 沒有正式的理由 59 00:05:41,425 --> 00:05:45,596 瑟蓋說他們在對接前 需要更多時間,就這樣 60 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 過去五小時他們都這樣說 61 00:05:48,974 --> 00:05:51,476 我知道… 62 00:05:51,560 --> 00:05:55,355 但我依舊認為這次任務能成功 63 00:05:55,439 --> 00:05:58,525 我不懂他們為何不承認這跟封鎖月球有關 64 00:05:58,609 --> 00:05:59,693 可以節省大家的時間 65 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 那方面的進展如何? 我們穿越封鎖線了嗎?暴風雪號是否… 66 00:06:04,615 --> 00:06:08,076 瑪格,妳很清楚我不能談論細節 這是機密任務 67 00:06:09,703 --> 00:06:12,915 我們該如何做出明智的決定 68 00:06:12,998 --> 00:06:15,709 若我們不知道究竟發生什麼事? 69 00:06:15,792 --> 00:06:17,336 我知道 70 00:06:18,170 --> 00:06:20,506 抱歉,但願我能告訴妳,但… 71 00:06:22,174 --> 00:06:24,510 威爾森,妳還真會交朋友 72 00:06:24,593 --> 00:06:28,347 說到這個,比爾 你要通知阿波羅號壞消息嗎? 73 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 阿波羅號,還無法進行共面會合噴射 74 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 星城還在拖延 75 00:06:38,774 --> 00:06:40,859 一有最新消息,我們就會通知你們 76 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 但目前得再繞行軌道一圈 77 00:06:42,819 --> 00:06:44,821 -兩位,抱歉 -收到,休士頓 78 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 可惡 79 00:06:51,662 --> 00:06:53,163 一下催促一下喊停,是吧? 80 00:07:00,963 --> 00:07:03,090 看來我們又要環遊世界一次了 81 00:07:12,182 --> 00:07:14,810 外面的失壓情況很嚴重 82 00:07:14,893 --> 00:07:16,770 到底發生什麼事? 83 00:07:16,854 --> 00:07:18,480 或許是一顆隕石撞擊基地 84 00:07:18,564 --> 00:07:22,818 或許吧,但通訊設備上沒人回應 好像他們全都消失了 85 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 並非所有人 86 00:07:26,655 --> 00:07:29,408 那你快吸引他們注意,讓他們知道我們… 87 00:07:29,908 --> 00:07:30,909 蹲下 88 00:08:10,657 --> 00:08:12,659 天啊,戈登,他媽的發生什麼事? 89 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 不知道 90 00:08:14,077 --> 00:08:16,997 詹姆士敦基地,我是你們的指揮官 91 00:08:17,080 --> 00:08:19,791 我被蘇聯人挾持 92 00:08:19,875 --> 00:08:21,418 他們還沒有傷害我 93 00:08:21,502 --> 00:08:27,299 他們要求用我交換他們的太空人 羅蘭巴拉諾夫 94 00:08:27,382 --> 00:08:29,468 別答應… 95 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 我們必須照做 96 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 不行,不可能 97 00:08:40,895 --> 00:08:42,606 我們至少能討論一下吧? 98 00:08:43,273 --> 00:08:45,275 不,沒什麼好討論的 99 00:08:45,359 --> 00:08:48,695 總統已經給予這個人庇護 我們不會把他還回去 100 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 當真? 101 00:08:50,030 --> 00:08:53,867 他們會殺死羅西,我們寡不敵眾 其中兩位海軍陸戰隊員甚至不在這裡 102 00:08:53,951 --> 00:08:56,662 他們還在守著那座該死的愚蠢礦區 103 00:08:56,745 --> 00:08:58,997 你當真認為我們可以相信他們? 104 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 帶他回去之後,他們或許照樣會殺了羅西 105 00:09:02,876 --> 00:09:06,380 他們不會離開的,除非我回去 106 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 那我們就逼他們離開 107 00:09:25,482 --> 00:09:27,651 (克里夫蘭資本管理公司) 108 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 哇,這個地方好壯觀 109 00:09:53,093 --> 00:09:54,803 不會太簡陋吧? 110 00:09:55,179 --> 00:09:58,640 這裡與翠西和艾德每天早上 醒來的地方沒得比,但是… 111 00:09:58,724 --> 00:10:01,101 對我們這些地球人而言,這裡很了不起 112 00:10:01,560 --> 00:10:03,562 -克里夫蘭先生,早安 -早安 113 00:10:05,814 --> 00:10:07,232 嘿,妳是否… 114 00:10:09,234 --> 00:10:11,445 艾德在太空的時候,妳是否會擔心他? 115 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 當然會 116 00:10:14,615 --> 00:10:16,825 我只是儘量不去想這件事 117 00:10:18,368 --> 00:10:21,246 我們都得想辦法面對 118 00:10:22,331 --> 00:10:23,707 抽大麻很有幫助 119 00:10:26,001 --> 00:10:27,211 一定的 120 00:10:28,754 --> 00:10:32,174 但你完全不必擔心,翠西最堅強了 121 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 是啊 122 00:10:35,636 --> 00:10:38,514 告訴我,凱倫鮑德溫 接下來會有什麼創舉? 123 00:10:38,597 --> 00:10:41,016 因為妳即將賺進一大筆錢 124 00:10:41,099 --> 00:10:42,809 我不太確定 125 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 我們去那邊簽約 126 00:10:47,731 --> 00:10:48,732 好的 127 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 若妳有疑慮,我們可以不用過去 128 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 我不希望妳勉強去做任何事 129 00:10:58,534 --> 00:10:59,743 不是的… 130 00:11:00,702 --> 00:11:03,372 沒關係,我準備好了 131 00:11:04,665 --> 00:11:06,041 那麼這邊請 132 00:11:10,254 --> 00:11:12,965 休士頓,接近月球軌道嵌入 133 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 開路者號,收到 134 00:11:15,926 --> 00:11:17,845 我們準備穿越封鎖點 135 00:11:19,596 --> 00:11:22,474 進入軌道倒數五、四 136 00:11:23,058 --> 00:11:26,311 三、二、一 137 00:11:34,778 --> 00:11:38,031 開路者號,這是休士頓 我們看見你們進入月球軌道 138 00:11:39,616 --> 00:11:40,742 有看見暴風雪號嗎? 139 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 沒有,他們沒有出現在我們的雷達上 140 00:11:45,122 --> 00:11:46,498 他們究竟在哪裡? 141 00:11:55,465 --> 00:11:57,676 休士頓,我們的雷達上 沒有暴風雪號的蹤影 142 00:11:59,136 --> 00:12:01,847 開路者號,稍等 我們與戈達德太空飛行中心確認情況 143 00:12:06,727 --> 00:12:08,937 休士頓,有看見暴風雪號嗎? 144 00:12:09,605 --> 00:12:12,024 暴風雪號已經進入月球背面 145 00:12:12,107 --> 00:12:14,234 等他們重新出現 我們才能追蹤他們的軌道 146 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 -他們在虛張聲勢 -很難說 147 00:12:18,280 --> 00:12:19,573 兩個多小時之後 148 00:12:19,656 --> 00:12:22,534 我們才能將海龍號的貨物運往月球表面 149 00:12:22,618 --> 00:12:23,660 拜託 150 00:12:23,744 --> 00:12:27,831 我們的超猛核動力太空戰機 把那些蘇聯佬嚇回巢穴裡了 151 00:12:27,915 --> 00:12:31,960 好,莎莉說得沒錯,我們要保持警覺 152 00:12:33,295 --> 00:12:34,922 (蘇聯總書記,尤里安德羅波夫) 153 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 我們警告過你們不要穿越封鎖線 154 00:12:37,174 --> 00:12:39,176 尤里,你太不講理了 155 00:12:40,844 --> 00:12:44,640 隆納,我們很堅持 海龍號不能進入月球軌道 156 00:12:44,723 --> 00:12:46,225 我們說得非常清楚 157 00:12:46,308 --> 00:12:48,936 美國不承認你們的封鎖線 158 00:12:50,938 --> 00:12:52,147 這並非封鎖線 159 00:12:52,231 --> 00:12:55,275 目的是用來隔絕侵略性武器 160 00:12:55,359 --> 00:12:58,028 尤里,在海龍號上沒有武器 161 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 這種挑釁行為會導致… 162 00:13:03,200 --> 00:13:06,245 是美國率先在月球上開槍 163 00:13:06,328 --> 00:13:09,122 率先在月球上殺人 164 00:13:09,206 --> 00:13:11,875 若美國對暴風雪號開火 165 00:13:11,959 --> 00:13:16,088 我們將別無選擇,只能還以顏色 166 00:13:18,966 --> 00:13:21,802 位於巴拿馬沿岸的蘇聯北方艦隊 167 00:13:21,885 --> 00:13:25,055 在美國南方鎖定30處目標 168 00:13:25,138 --> 00:13:29,560 若暴風雪號被摧毀 我們將別無選擇,只能還擊 169 00:13:29,643 --> 00:13:32,145 你知道我們在西歐的飛彈… 170 00:13:33,355 --> 00:13:35,357 我們的立場很明確 171 00:13:43,657 --> 00:13:46,535 今天在大西洋出現進一步的對峙跡象 172 00:13:46,618 --> 00:13:49,788 蘇聯北方艦隊在中美洲沿岸 173 00:13:49,872 --> 00:13:51,874 已就戰鬥位置 174 00:13:51,957 --> 00:13:55,419 美國航空母艦也已布署在墨西哥灣 175 00:13:55,502 --> 00:13:58,422 全國人民則開始囤積物資 176 00:13:58,505 --> 00:14:01,049 預期會爆發全面衝突 177 00:14:01,133 --> 00:14:05,012 從瓶裝水到衛生紙全被搶購一空 178 00:14:05,721 --> 00:14:07,181 (蘇聯,莫斯科,經由安全連線) 179 00:14:07,264 --> 00:14:09,683 恐怕我們必須再次延遲對接 180 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 為什麼? 181 00:14:15,939 --> 00:14:19,902 我只能說我們需要更多時間 妳必須相信我 182 00:14:19,985 --> 00:14:21,778 瑟蓋,這個理由不夠好 183 00:14:22,279 --> 00:14:25,824 每次到了雙方該對接的時候 你都說要延遲 184 00:14:26,491 --> 00:14:28,410 我倆都知道這究竟是怎麼回事 185 00:14:30,078 --> 00:14:31,455 瑪格,對不起 186 00:14:35,209 --> 00:14:39,838 我頂多能告訴妳 我們下次有機會對接時的狀態向量 187 00:14:42,257 --> 00:14:43,342 好,說吧 188 00:14:43,425 --> 00:14:47,012 07,853 189 00:14:47,721 --> 00:14:49,264 236 190 00:14:49,348 --> 00:14:52,059 58,72 191 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 瑪格,謝謝妳 192 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 他真是鬼話連篇 193 00:15:01,902 --> 00:15:04,154 若對接無望,我就要讓我們的人回來了 194 00:15:04,238 --> 00:15:07,449 多繞地球一圈,出事的機率就越高 195 00:15:07,533 --> 00:15:11,328 我很不想這麼說,但她是對的 握手是雙方的事 196 00:15:11,411 --> 00:15:14,790 艾倫,我們努力了太久,不能現在放棄 197 00:15:14,873 --> 00:15:18,961 在一個月前 妳認為這整件事是在浪費時間 198 00:15:19,545 --> 00:15:22,965 對,一個月之前 我們並沒有瀕臨戰爭邊緣 199 00:15:23,048 --> 00:15:25,676 這正是湯瑪斯生前所說的 200 00:15:26,260 --> 00:15:28,053 只要讓他們再繞一圈軌道就好 201 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 90分鐘,然後他們就回家 202 00:15:42,317 --> 00:15:46,238 阿波羅號,五分鐘後進行共面噴射 並開始對接 203 00:15:46,321 --> 00:15:47,781 收到,休士頓 204 00:15:47,865 --> 00:15:50,325 史卓瑟,告訴他們不會對接 205 00:15:50,409 --> 00:15:52,244 蘇聯又拖延了 206 00:15:52,327 --> 00:15:54,872 再繞行最後一次,之後我們就中止計畫 207 00:15:54,955 --> 00:15:57,291 就這樣?不行,大家一直都很努力 208 00:15:57,374 --> 00:15:59,084 妳不能說結束就結束 209 00:15:59,168 --> 00:16:01,295 比爾,她是誰?她為何跟我說話? 210 00:16:01,378 --> 00:16:02,462 她道歉 211 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 -不,我不要道歉 -要,妳要道歉 212 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 我喜歡她 213 00:16:14,683 --> 00:16:18,562 阿波羅號,有一些消息要告訴你們 214 00:16:18,645 --> 00:16:22,524 很不幸,我們需要你們再繞軌道一圈 215 00:16:22,608 --> 00:16:25,027 與聯合號的對接又延遲了 216 00:16:25,611 --> 00:16:28,822 我們大老遠來到這裡 不是為了隔著窗戶向對方揮手 217 00:16:28,906 --> 00:16:30,741 阿波羅號,我懂,真的 218 00:16:32,034 --> 00:16:33,285 結束通訊,休士頓 219 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 收到 220 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 聯絡聯合號 221 00:16:40,334 --> 00:16:44,171 聯合號,這是阿波羅號,聽到了嗎? 聯合號,這是阿波羅號 222 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 這是聯合號,收到 223 00:16:46,131 --> 00:16:47,716 你們在那邊做什麼? 224 00:16:47,799 --> 00:16:51,428 歐勒夫同志還在努力適應太空 225 00:16:52,095 --> 00:16:54,806 -他還在狂吐,是吧? -對 226 00:16:54,890 --> 00:16:56,475 這不是鬧著玩的 227 00:17:00,479 --> 00:17:03,899 史帝芬,我開始覺得雙方不可能握手了 228 00:17:03,982 --> 00:17:06,818 對,我也有同感 229 00:17:08,403 --> 00:17:12,074 我們太蠢了,當初才相信他們會說到做到 230 00:17:12,991 --> 00:17:14,451 至少這裡的風景很棒 231 00:17:59,454 --> 00:18:01,206 -喂? -瑟蓋嗎? 232 00:18:01,874 --> 00:18:03,667 抱歉如此神秘兮兮 233 00:18:03,750 --> 00:18:06,003 我無法透過正常管道公開談話 234 00:18:06,086 --> 00:18:08,839 我懂,但我也自身難保 235 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 我希望促成對接 236 00:18:10,132 --> 00:18:12,426 然而每次你都扯我後腿 237 00:18:12,509 --> 00:18:14,553 瑟蓋,你必須對我說實話,立刻… 238 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 瑪格,對不起,我盡力了 239 00:18:17,181 --> 00:18:18,557 你做得還不夠好 240 00:18:18,640 --> 00:18:21,810 你必須告訴我究竟發生什麼事 我無法孤軍奮戰 241 00:18:25,022 --> 00:18:27,733 我們出現一些航空電子方面的問題 242 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 航空電子? 243 00:18:28,901 --> 00:18:31,278 所以這是技術問題? 244 00:18:31,361 --> 00:18:32,362 對 245 00:18:33,155 --> 00:18:35,949 我不相信,你為何不早說? 246 00:18:36,950 --> 00:18:42,080 若我對美國承認聯合號故障 247 00:18:42,164 --> 00:18:44,124 安德羅波夫就會取消對接,我心知肚明 248 00:18:44,208 --> 00:18:46,627 -瑪格,拜託妳 -請再投入5角… 249 00:18:46,710 --> 00:18:48,337 妳必須給我更多時間 250 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 我們就快解決問題了,妳必須相信我 251 00:18:53,133 --> 00:18:56,970 我相信過你一次 結果你們讓暴風雪號配備武器登月 252 00:18:57,054 --> 00:18:59,556 開路者號也有配備武器,不是嗎? 253 00:18:59,640 --> 00:19:02,559 瑟蓋,那不是重點,你利用… 254 00:19:02,643 --> 00:19:06,813 不,瑪格,我跟妳一樣是局外人 只能盡一己之力 255 00:19:09,316 --> 00:19:11,235 我只能爭取再繞軌道一圈 256 00:19:12,486 --> 00:19:13,820 瑪格 257 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 麥迪森小姐,早安 258 00:19:35,759 --> 00:19:38,428 (太空總署,詹森太空中心) 259 00:19:38,512 --> 00:19:40,597 美國與蘇聯 260 00:19:40,681 --> 00:19:43,725 再次延遲眾所期待的握手 261 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 目前不知何時… 262 00:19:45,185 --> 00:19:48,313 目前五角大廈的消息來源指出 263 00:19:48,397 --> 00:19:51,108 運河的對峙情勢與海龍號息息相關 264 00:19:51,191 --> 00:19:52,526 沒有詹姆士敦的新聞 265 00:19:52,609 --> 00:19:55,487 全都是阿波羅聯合號計畫 或關於封鎖的鬼話 266 00:19:55,571 --> 00:19:58,365 -你看過CBS嗎? -每一台我都看過了 267 00:20:08,375 --> 00:20:09,960 上次我在這裡的時候 268 00:20:11,461 --> 00:20:14,131 只靠六捲《鮑勃紐瓦特秀》錄影帶 替我們排解寂寞 269 00:20:14,214 --> 00:20:15,799 《鮑勃紐瓦特秀》? 270 00:20:15,883 --> 00:20:18,760 我們看了好多次,幾乎能全部背起來 271 00:20:19,553 --> 00:20:22,014 卡式錄影機壞掉的時候 我們甚至能自己演 272 00:20:22,097 --> 00:20:23,432 真的嗎? 273 00:20:23,515 --> 00:20:26,643 -連艾德也演? -對… 274 00:20:26,727 --> 00:20:28,103 他當然只演鮑勃 275 00:20:28,896 --> 00:20:30,355 當然了 276 00:20:34,902 --> 00:20:36,862 對,當時我們沒什麼事情可做 277 00:20:37,613 --> 00:20:39,781 那些漫長日子似乎永遠不會結束 278 00:20:40,616 --> 00:20:41,825 是啊 279 00:20:41,909 --> 00:20:44,036 妳知道我當時只期待什麼嗎? 280 00:20:45,370 --> 00:20:47,414 用那該死的玩意跟妳吵架 281 00:20:50,584 --> 00:20:52,336 是啊,我倆總是火花四溢 282 00:20:53,045 --> 00:20:54,046 對,沒錯 283 00:21:03,305 --> 00:21:08,018 嘿,當時有一根舊S波段定向天線 284 00:21:08,101 --> 00:21:09,186 連結到詹森太空中心 285 00:21:15,234 --> 00:21:17,694 你真會對女生甜言蜜語,是吧? 286 00:21:19,404 --> 00:21:23,033 沒錯,不過作業通訊艙啟用後 287 00:21:23,116 --> 00:21:27,120 他們就改用新的高增益天線 傳輸所有的基地通訊 288 00:21:27,704 --> 00:21:29,498 頻寬比較大,但… 289 00:21:29,581 --> 00:21:32,334 但或許舊天線還能用 290 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 只有一個方法能知道 291 00:22:28,891 --> 00:22:30,767 中心已經完全失壓 292 00:22:40,861 --> 00:22:42,112 正掩護右翼 293 00:22:42,196 --> 00:22:45,449 韋伯斯特 若妳看見他們移動,就立刻回報 294 00:22:46,450 --> 00:22:48,410 羅培茲,跟著我 295 00:22:57,628 --> 00:22:59,129 安全 296 00:23:06,011 --> 00:23:07,638 好的,保持警覺 297 00:23:07,721 --> 00:23:10,724 經過轉角時,我會掩護大家 298 00:23:13,268 --> 00:23:16,146 你去作業通訊艙的艙門安裝破門炸彈 299 00:23:16,230 --> 00:23:17,606 收到 300 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 可惡 301 00:23:38,836 --> 00:23:40,712 我應該再多減幾公斤 302 00:23:40,796 --> 00:23:42,589 戈登,你表現得很棒,繼續走 303 00:23:42,673 --> 00:23:43,757 等一下 304 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 我看見了 305 00:23:47,803 --> 00:23:49,429 (系統離線) 306 00:23:49,513 --> 00:23:51,598 很好,我找到了 307 00:23:57,855 --> 00:23:58,981 好耶 308 00:24:03,193 --> 00:24:04,611 天啊 309 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 好的 310 00:24:06,947 --> 00:24:09,741 這樣應該就行了 311 00:24:09,825 --> 00:24:11,159 幹 312 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 怎麼了? 313 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 怎麼回事? 314 00:24:16,290 --> 00:24:17,416 好樣的 315 00:24:18,000 --> 00:24:20,085 -翠西 -救兵來了 316 00:24:20,169 --> 00:24:21,545 感謝上帝 317 00:24:21,962 --> 00:24:23,380 我能看見文斯 318 00:24:23,463 --> 00:24:25,382 我不確定誰跟他一起來,但… 319 00:24:36,476 --> 00:24:39,813 文斯,可惡,他們聽不見我的聲音,文斯 320 00:24:41,732 --> 00:24:43,984 我的媽,瞧瞧那是誰 321 00:24:44,067 --> 00:24:45,277 美國甜心 322 00:24:48,572 --> 00:24:49,573 羅培茲 323 00:24:59,791 --> 00:25:02,628 盯緊那個艙門,別鬧笑話 324 00:25:03,504 --> 00:25:04,796 隊長,遵命 325 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 天啊,文斯 326 00:25:11,637 --> 00:25:12,971 文斯 327 00:25:15,933 --> 00:25:17,184 文斯 328 00:25:17,267 --> 00:25:19,811 文斯…快點 329 00:25:22,272 --> 00:25:25,108 蘇聯人,轉身… 330 00:25:32,824 --> 00:25:35,244 文斯…請回答 331 00:25:38,163 --> 00:25:39,706 他死了,天啊 332 00:25:52,469 --> 00:25:54,388 我中槍了 333 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 情況有多糟? 334 00:26:35,262 --> 00:26:38,223 我應該沒大礙,但我的太空衣正在失壓 335 00:26:44,104 --> 00:26:45,105 他對他開槍 336 00:26:45,689 --> 00:26:48,233 他就這樣…對他開槍 337 00:26:55,908 --> 00:26:59,244 -我束手無策,他就… -壓力增高 338 00:27:00,287 --> 00:27:02,831 等等,我要再增壓 339 00:27:17,679 --> 00:27:21,517 (詹姆士敦反應器冷卻劑泵關閉) 340 00:27:23,185 --> 00:27:24,311 飛行主任 341 00:27:25,854 --> 00:27:27,606 -又失壓了? -不是 342 00:27:27,689 --> 00:27:29,816 這真的很奇怪 343 00:27:29,900 --> 00:27:32,945 核反應器的主要冷卻劑泵關閉了 344 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 他們有向我們要求支援嗎? 345 00:27:36,615 --> 00:27:39,201 沒有,羅西說他們會暫停通訊 346 00:27:39,284 --> 00:27:41,745 一或兩個小時,因為要進行維修 347 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 重新通訊,打給羅西 348 00:27:43,830 --> 00:27:46,250 我們必須確定實際情況並非看起來這樣 349 00:27:46,333 --> 00:27:48,168 詹姆士敦,這是休士頓 350 00:27:48,794 --> 00:27:52,381 你下令緊急關閉 反應器的主要冷卻劑循環嗎? 351 00:27:56,093 --> 00:27:57,219 詹姆士敦 352 00:27:59,638 --> 00:28:00,681 詹姆士敦,請回答 353 00:28:07,855 --> 00:28:09,857 瑪格,我們很忙,妳有什麼事? 354 00:28:10,983 --> 00:28:12,776 詹姆士敦出事了 355 00:28:12,860 --> 00:28:15,946 核反應器的主要冷卻劑循環關閉了 356 00:28:16,029 --> 00:28:17,656 艾力羅西怎麼說? 357 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 詹姆士敦沒有回應 358 00:28:19,616 --> 00:28:20,909 沒有回應? 359 00:28:20,993 --> 00:28:22,286 無線電靜默 360 00:28:23,036 --> 00:28:24,204 老天爺 361 00:28:24,288 --> 00:28:25,789 這與那個投誠者有關嗎? 362 00:28:25,873 --> 00:28:28,000 可能是蘇聯聲東擊西的伎倆 363 00:28:28,083 --> 00:28:29,084 無論如何 364 00:28:29,168 --> 00:28:32,588 備用循環應該能讓反應器冷卻,所以… 365 00:28:32,671 --> 00:28:34,047 或許沒那麼簡單 366 00:28:34,131 --> 00:28:35,132 什麼意思? 367 00:28:47,477 --> 00:28:48,854 有第二個反應器 368 00:28:48,937 --> 00:28:50,147 什麼? 369 00:28:50,230 --> 00:28:52,399 這超出妳的權限範圍 370 00:28:52,482 --> 00:28:56,111 但五角大廈把上個月海龍號的酬載 當成掩護 371 00:28:56,195 --> 00:28:59,114 將第二個反應器帶往詹姆士敦,用來… 372 00:29:01,533 --> 00:29:03,452 製造武器等級的鈽 373 00:29:04,161 --> 00:29:08,874 那個反應器與同一個主要冷卻劑系統連結 374 00:29:08,957 --> 00:29:11,168 但基於國安優先考量 375 00:29:11,251 --> 00:29:14,379 我們必須讓它上線 之後再與備用循環連接 376 00:29:14,463 --> 00:29:17,174 這表示沒有保護機制 377 00:29:18,759 --> 00:29:20,385 會全面熔毀 378 00:29:25,307 --> 00:29:27,935 咱們先別去想 379 00:29:28,018 --> 00:29:32,231 將核武送上月球是多麼荒謬的事 380 00:29:32,314 --> 00:29:34,441 你們還隱瞞這個秘密 381 00:29:34,525 --> 00:29:38,153 負責維護那個基地與本機構安全的人 全被矇在鼓裡 382 00:29:38,237 --> 00:29:41,281 瑪格,這是由五角大廈負責的 最高機密計畫 383 00:29:41,365 --> 00:29:44,034 我是詹森太空中心的主任,可惡 384 00:29:44,117 --> 00:29:45,994 聽著,就算我們想告訴妳… 385 00:29:46,078 --> 00:29:48,247 我們?妳也知情? 386 00:29:49,748 --> 00:29:51,875 -當時… -艾倫,別白費唇舌了 387 00:29:51,959 --> 00:29:55,921 失陪了,現在我要去預防核熔毀 388 00:29:56,421 --> 00:29:58,674 瑪格… 389 00:30:06,849 --> 00:30:10,519 休士頓,這是…休士頓,聽得到嗎? 390 00:30:11,687 --> 00:30:14,147 休士頓,這是… 391 00:30:17,276 --> 00:30:18,902 聽得到嗎? 392 00:30:18,986 --> 00:30:22,906 休士頓,這是詹姆士敦一號基地 聽得到嗎? 393 00:30:23,866 --> 00:30:25,409 這是詹姆士敦,聽得到嗎? 394 00:30:27,244 --> 00:30:28,704 聽得到嗎? 395 00:30:28,787 --> 00:30:29,788 有人嗎? 396 00:30:29,872 --> 00:30:31,373 休士頓,聽得到嗎? 397 00:30:35,794 --> 00:30:37,504 休士頓,聽得到嗎? 398 00:30:42,384 --> 00:30:43,468 翠西 399 00:30:44,052 --> 00:30:45,053 嗨 400 00:31:04,573 --> 00:31:06,658 我們打從一開始就被困在廚房 401 00:31:06,742 --> 00:31:09,912 他們將艙外的區域保持失壓 402 00:31:09,995 --> 00:31:11,663 你們有跟任何人聯絡嗎? 403 00:31:11,747 --> 00:31:15,167 沒有,他們切斷通訊,這裡也沒有太空衣 404 00:31:17,461 --> 00:31:19,379 怎麼了?發生什麼事? 405 00:31:22,841 --> 00:31:26,011 核反應器的控制電腦已經離線 406 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 反應器正在迅速過熱 407 00:31:28,472 --> 00:31:30,557 -在大約45分鐘後 -天啊 408 00:31:30,641 --> 00:31:33,435 就會出現大規模的核熔毀 基地上的人將無一倖免 409 00:31:33,519 --> 00:31:37,940 並讓沙克爾頓隕石坑一千年無法居住 410 00:31:38,023 --> 00:31:39,525 老天爺 411 00:31:41,068 --> 00:31:43,612 好,我們能怎麼做? 412 00:31:43,695 --> 00:31:47,991 備用冷卻劑循環本身的控制電腦還在運作 413 00:31:48,075 --> 00:31:50,911 通常我們會請你們到作業通訊艙進行切換 414 00:31:50,994 --> 00:31:52,037 媽的 415 00:31:52,120 --> 00:31:55,123 居住系統表示有可能 416 00:31:55,207 --> 00:31:59,461 將備用電腦的電纜連接器轉接到主要循環 417 00:31:59,545 --> 00:32:02,214 妳是說對核反應器做短接啟動? 418 00:32:02,297 --> 00:32:03,298 可以這麼說 419 00:32:03,382 --> 00:32:05,592 好,那我們在等什麼? 420 00:32:05,676 --> 00:32:08,720 電纜連接器在作業通訊艙外面 421 00:32:08,804 --> 00:32:11,723 所以若沒有太空衣 你們絕不可能碰到那些電纜 422 00:32:12,349 --> 00:32:13,517 那我們應該怎麼做? 423 00:32:13,600 --> 00:32:16,061 我們只能坐在這裡等那玩意爆炸? 424 00:32:21,316 --> 00:32:23,235 那些電纜離我們多遠? 425 00:32:23,318 --> 00:32:25,028 大約25公尺 426 00:32:26,947 --> 00:32:27,990 我應該能碰到電纜 427 00:32:28,073 --> 00:32:29,199 -什麼? -什麼? 428 00:32:29,283 --> 00:32:32,411 我可以在十秒內跑25公尺 429 00:32:32,494 --> 00:32:33,912 胡說 430 00:32:33,996 --> 00:32:35,247 -我又開始慢跑了 -不 431 00:32:35,330 --> 00:32:39,376 慢跑?你是要在月球表面奔跑 而且沒穿太空衣 432 00:32:39,459 --> 00:32:41,044 你瘋了嗎? 433 00:32:43,172 --> 00:32:45,299 戈登,我很欣賞你的… 434 00:32:45,382 --> 00:32:48,427 這…是不可能的事 435 00:32:48,510 --> 00:32:51,722 或許有可能,就理論上而言 436 00:32:52,514 --> 00:32:55,267 他在失去意識之前會有15秒的時間 437 00:32:55,350 --> 00:33:00,731 若我們能就地取材 做出在真空中的保護裝置 438 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 或許我們能辦到 439 00:33:04,860 --> 00:33:06,737 妳們都知道在廚房裡有哪些東西 440 00:33:09,156 --> 00:33:11,909 幫我做出最類似太空衣的東西吧 441 00:33:11,992 --> 00:33:14,286 我們只知道詹姆士敦受到攻擊 442 00:33:14,369 --> 00:33:15,704 有好幾個人傷亡 443 00:33:15,787 --> 00:33:17,748 所有去基地的人都是我安排的 444 00:33:17,831 --> 00:33:19,583 戈登、翠西 445 00:33:21,376 --> 00:33:22,669 海蓮娜韋伯斯特 446 00:33:23,629 --> 00:33:24,671 她還好嗎? 447 00:33:24,755 --> 00:33:26,715 我們還無法確定情況如何 448 00:33:26,798 --> 00:33:29,718 他們為何要攻擊詹姆士敦? 是因為封鎖線嗎? 449 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 情況還不明朗 450 00:33:30,886 --> 00:33:34,056 他們可能想抓回那個投誠者 或有更大的計畫 451 00:33:34,139 --> 00:33:36,808 很重要嗎? 他們發動攻擊是因為看出我們的弱點 452 00:33:36,892 --> 00:33:38,477 他們想占領月球 453 00:33:38,560 --> 00:33:40,938 就像占領東歐與東南亞一樣 454 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 我保證封鎖月球絕對是計畫之一 455 00:33:43,607 --> 00:33:46,151 沒錯,現在我們在各地與他們對抗 456 00:33:46,235 --> 00:33:48,445 你們是在太空的最後一道防線 457 00:33:48,529 --> 00:33:51,740 -暴風雪號還在躲嗎? -我們預期他們 458 00:33:51,823 --> 00:33:54,785 現在就該從月球背面現身 但目前還不見蹤影 459 00:33:54,868 --> 00:33:57,746 -他們在背面等著我們 -似乎是如此 460 00:33:57,829 --> 00:34:01,625 他們想必放慢速度了,或許在橢圓軌道 461 00:34:01,708 --> 00:34:03,168 他們為何要那麼做? 462 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 我們會被孤立,無法與休士頓通訊 463 00:34:09,132 --> 00:34:12,803 長官,若我們在月球背面 遇上他們怎麼辦? 464 00:34:12,886 --> 00:34:14,847 艾倫剛收到白宮的通知 465 00:34:14,929 --> 00:34:16,473 命令不變,若你們… 466 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 -長官,我們聽不清楚 -快失去訊號了 467 00:34:19,141 --> 00:34:21,645 15秒後我們就會進入月球背面 468 00:34:21,728 --> 00:34:25,440 我長話短說,你們要不擇手段保護海龍號 469 00:34:25,524 --> 00:34:27,650 -長官,遵命 -即將失去訊號 470 00:34:27,734 --> 00:34:28,944 開路者號,祝你們好運 471 00:34:33,489 --> 00:34:34,491 (前哨酒館,餐廳) 472 00:34:34,574 --> 00:34:36,952 阿波羅聯合號計畫中,美蘇雙方的太空人 473 00:34:37,034 --> 00:34:38,911 等著在太空中握手 474 00:34:38,996 --> 00:34:40,789 在地球上,兩國之間的緊張氣氛 475 00:34:40,873 --> 00:34:43,417 依舊維持20年內的新高 476 00:34:43,500 --> 00:34:46,043 打從古巴飛彈危機開始 477 00:34:46,128 --> 00:34:49,882 醞釀已久的衝突似乎即將 478 00:34:49,965 --> 00:34:52,717 從所謂的冷戰 479 00:34:52,801 --> 00:34:55,219 演變成更危險的局面 480 00:34:55,304 --> 00:34:58,640 全國人民都越來越擔心 481 00:34:58,724 --> 00:35:01,393 在過去幾天發生的事 482 00:35:01,476 --> 00:35:04,146 音樂人與倡議者約翰藍儂 吸引了數萬名樂迷 483 00:35:04,229 --> 00:35:05,230 嗨,凱莉 484 00:35:05,314 --> 00:35:07,983 參加他在麥迪遜廣場花園的 和平演唱會,他說… 485 00:35:08,066 --> 00:35:09,484 我們為何打烊了? 486 00:35:09,568 --> 00:35:12,696 因為酒館已經不是我們的了 487 00:35:13,572 --> 00:35:14,615 什麼意思? 488 00:35:14,698 --> 00:35:17,910 今天早上我把它賣掉了,我才剛簽好文件 489 00:35:19,244 --> 00:35:20,662 真的嗎? 490 00:35:21,330 --> 00:35:23,832 對,一切都發生得很快,但我賣掉它了 491 00:35:24,625 --> 00:35:25,751 為什麼? 492 00:35:26,251 --> 00:35:29,546 有人提出很好的價碼,而且… 493 00:35:30,631 --> 00:35:32,799 不曉得,我只是感覺時候到了 494 00:35:35,135 --> 00:35:36,428 乾杯 495 00:35:36,512 --> 00:35:37,513 哇 496 00:35:42,392 --> 00:35:43,727 我會想念這裡 497 00:35:45,020 --> 00:35:46,146 我不會 498 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 那妳現在要做什麼? 499 00:35:54,279 --> 00:35:55,364 不知道 500 00:35:56,198 --> 00:36:00,661 我完全沒有頭緒,我沒有任何計畫 501 00:36:01,411 --> 00:36:03,247 這種感覺太棒了 502 00:36:04,456 --> 00:36:06,750 我無法想像妳坐在沙發上 503 00:36:06,834 --> 00:36:08,794 整天吃冰淇淋跟看電視 504 00:36:08,877 --> 00:36:10,879 好,那是不可能的事 505 00:36:13,507 --> 00:36:14,883 我也不知道 506 00:36:15,467 --> 00:36:20,722 或許我會去旅行,去印度 我一直很想看大象 507 00:36:22,975 --> 00:36:24,685 或者我會回大學念書 508 00:36:27,062 --> 00:36:28,188 媽 509 00:36:28,272 --> 00:36:29,523 怎樣? 510 00:36:29,606 --> 00:36:31,233 去念什麼? 511 00:36:31,316 --> 00:36:35,696 念個商學碩士非常實用 512 00:36:36,572 --> 00:36:38,031 妳要去念哪一間大學? 513 00:36:38,115 --> 00:36:40,742 我想去念威廉與瑪麗學院 514 00:36:50,669 --> 00:36:52,713 妳跟爸爸要離婚嗎? 515 00:36:55,799 --> 00:36:57,759 什麼?凱莉,那不是… 516 00:36:57,843 --> 00:37:02,681 我看見你們在車道上吵架 而且威廉與瑪麗學院在維吉尼亞州 517 00:37:02,764 --> 00:37:06,185 妳提到的所有計畫 也似乎都跟爸爸毫無關係 518 00:37:08,437 --> 00:37:12,691 好的,凱莉,妳爸重回太空了 我只想搞清楚… 519 00:37:13,400 --> 00:37:14,443 怎麼回事? 520 00:37:15,485 --> 00:37:19,031 好像是空襲警報,我確定只是演習 521 00:37:19,114 --> 00:37:21,450 一切都沒事的,好嗎?我不… 522 00:37:21,533 --> 00:37:24,578 這是來自緊急廣播系統的訊息 523 00:37:24,661 --> 00:37:26,747 鑒於墨西哥灣事件… 524 00:37:26,830 --> 00:37:31,043 -聽起來不像演習 -我們去樓下,走吧 525 00:37:31,126 --> 00:37:32,961 這不是演習 526 00:37:33,629 --> 00:37:35,923 鑒於墨西哥灣事件… 527 00:37:36,006 --> 00:37:37,508 (輻射避難所) 528 00:37:37,591 --> 00:37:40,469 他總共會有約15秒的時間 529 00:37:40,552 --> 00:37:43,805 跑到這些電纜連接器的地方,將它們交換 530 00:37:43,889 --> 00:37:45,891 接著用這個開關重啟電腦 531 00:37:45,974 --> 00:37:49,102 然後在他失去意識之前,回去氣閘艙 532 00:37:50,437 --> 00:37:52,606 各位,沒更好的計畫了,只能這麼做 533 00:38:05,035 --> 00:38:06,411 我們進入二等戰備 534 00:38:06,495 --> 00:38:10,123 在巴拿馬沿岸的蘇聯艦隊 正在威脅美國南方 535 00:38:10,207 --> 00:38:13,961 奈爾森認為可能有高達十枚核彈 瞄準休士頓 536 00:38:14,044 --> 00:38:15,963 天啊,要天下大亂了,對吧? 537 00:38:19,550 --> 00:38:21,510 好的,各位,聽好 538 00:38:22,094 --> 00:38:26,473 防空洞的門在30號大樓後方 539 00:38:26,557 --> 00:38:28,851 想去避難的人應該立刻過去 540 00:38:50,455 --> 00:38:52,249 好吧 541 00:38:52,332 --> 00:38:54,585 把那玩意關掉,咱們繼續工作 542 00:38:54,668 --> 00:38:58,672 喬治、艾莉西亞 給我詹姆士敦廚房內所有的物品清單 543 00:38:58,755 --> 00:39:02,718 賽吉,幫我想一想 如何用那些玩意做出一套抗壓服 544 00:39:02,801 --> 00:39:05,387 -我們得盡力保護戈登 -遵命,長官 545 00:39:05,470 --> 00:39:08,182 -瑪格,我們必須… -我知道… 546 00:39:10,934 --> 00:39:12,811 我們必須取消阿波羅聯合號計畫 547 00:39:13,562 --> 00:39:15,647 比爾,聯絡阿波羅號 548 00:39:15,731 --> 00:39:17,357 跟他們說該回家了 549 00:39:17,441 --> 00:39:20,777 在下一個空檔計算他們重返大氣層的時間 550 00:39:20,861 --> 00:39:21,945 遵命,長官 551 00:39:25,574 --> 00:39:29,119 抱歉,丹妮,我們幾分鐘後 就會告知重返大氣層的程序 552 00:39:31,413 --> 00:39:33,582 真是浪費時間與金錢 553 00:39:39,171 --> 00:39:42,966 聯合號,這是阿波羅號,聽到請回答 554 00:39:45,219 --> 00:39:46,887 這是阿波羅號,聽到請回答 555 00:39:50,349 --> 00:39:53,227 史帝芬,我是丹妮,你聽說了嗎? 556 00:39:55,395 --> 00:39:56,688 對,我聽說了 557 00:40:00,234 --> 00:40:03,320 你知道嗎?我的丈夫克雷頓說過 558 00:40:04,154 --> 00:40:07,491 “當別人對你表明身分,你要聽” 559 00:40:08,075 --> 00:40:10,202 我不瞭解 560 00:40:12,079 --> 00:40:13,580 我想說的是 561 00:40:14,540 --> 00:40:18,377 我已經厭倦了假裝沒聽見 562 00:40:19,795 --> 00:40:21,421 厭倦了被利用 563 00:40:22,005 --> 00:40:27,010 被告知要微笑,保持安靜,保持耐心 564 00:40:27,094 --> 00:40:28,804 下次我們就會給妳機會 565 00:40:29,555 --> 00:40:31,348 我確定你懂我的意思 566 00:40:31,431 --> 00:40:34,977 不,我很滿意蘇聯的太空計畫 567 00:40:35,936 --> 00:40:37,020 少來 568 00:40:38,105 --> 00:40:40,232 我知道你跟我都很不想這樣 569 00:40:41,024 --> 00:40:43,151 至少萊卡得以完成任務 570 00:40:44,611 --> 00:40:47,114 丹妮兒,妳是什麼意思? 571 00:40:49,199 --> 00:40:50,909 他們能把我們怎樣? 572 00:40:51,952 --> 00:40:57,040 我們位於地球上方100多公里 在這兩個老舊的錫罐裡漂浮 573 00:40:57,124 --> 00:40:59,835 你不想豁出去嗎? 574 00:41:04,965 --> 00:41:09,344 現在去找存放的全罩式氧氣面罩 575 00:41:10,262 --> 00:41:13,182 並且把所有的膠帶都拿來 576 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 做什麼用的? 577 00:41:14,975 --> 00:41:16,935 你要在身上貼滿膠帶 578 00:41:17,519 --> 00:41:18,896 真的嗎? 579 00:41:18,979 --> 00:41:21,440 總比鋁箔紙好,原本我們想用鋁箔紙 580 00:41:21,523 --> 00:41:26,195 聽好,你要把皮膚全都貼滿 581 00:41:26,278 --> 00:41:28,363 全身都貼滿,因為暴露在外的部分 582 00:41:28,447 --> 00:41:31,742 只要你一踏上月球表面,就會腫起來 583 00:41:32,784 --> 00:41:35,829 而且外面的溫度將近攝氏93度 584 00:41:35,913 --> 00:41:38,123 會讓膠帶的黏著面融化 585 00:41:38,207 --> 00:41:40,083 所以你要動作快 586 00:41:40,167 --> 00:41:42,336 好,我懂 587 00:41:42,920 --> 00:41:46,924 記住,你要吐出肺裡所有的空氣 588 00:41:47,007 --> 00:41:48,008 否則它們會破裂 589 00:41:48,091 --> 00:41:50,969 所以在你昏倒之前,只有15秒的時間行動 590 00:41:54,806 --> 00:41:56,099 戈登 591 00:41:56,183 --> 00:41:59,895 若你要改變心意,我確定他們能理解 592 00:42:03,315 --> 00:42:05,526 不用,我沒問題 593 00:42:06,026 --> 00:42:08,820 -因為你踏出去之後就… -對,茉莉,謝謝妳 594 00:42:14,535 --> 00:42:16,954 我不知道這些夠不夠用 595 00:42:17,037 --> 00:42:19,206 -夠多了 -不夠我們兩個人用 596 00:42:21,041 --> 00:42:23,669 -翠西,妳別去… -戈登,我當然要去 597 00:42:23,752 --> 00:42:27,631 這件事太重要了 若你失敗,這裡的所有人都會死 598 00:42:28,215 --> 00:42:30,634 美國人與蘇聯人全都活不了 599 00:42:30,717 --> 00:42:34,555 聽著,或許若只需要交換電纜 你能平安回來 600 00:42:34,638 --> 00:42:37,599 但你不可能又交換電纜 又去打開電源開關 601 00:42:37,683 --> 00:42:39,852 這是自殺,你很清楚 602 00:42:39,935 --> 00:42:42,771 但若我們一起去,我們就有機會活著回來 603 00:42:46,024 --> 00:42:48,986 但若我們活不了,想想丹尼與吉米 604 00:42:50,988 --> 00:42:54,032 你別想要我告訴兒子們 他們的爸爸原本不必死 605 00:42:56,326 --> 00:42:57,494 翠西 606 00:42:57,578 --> 00:42:58,954 戈登,這沒得商量 607 00:42:59,037 --> 00:43:01,248 我們可以攜手辦到 608 00:43:02,165 --> 00:43:03,208 走吧 609 00:43:06,253 --> 00:43:07,754 白宮內的消息來源透露 610 00:43:07,838 --> 00:43:11,091 總統已經登上空軍一號,以備不時之需 611 00:43:11,175 --> 00:43:14,136 目前正在美國上方某處 612 00:43:14,219 --> 00:43:18,307 民防當局建議民眾留在輻射避難所 613 00:43:18,390 --> 00:43:20,517 或安全的地方,直到進一步的… 614 00:43:38,827 --> 00:43:40,495 我必須告訴妳一件事 615 00:43:44,041 --> 00:43:45,667 但妳不能生氣 616 00:43:50,047 --> 00:43:51,048 好 617 00:43:54,468 --> 00:43:56,345 我去見我的生父了 618 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 什麼? 619 00:44:05,020 --> 00:44:06,188 什麼時候? 620 00:44:06,271 --> 00:44:09,650 我甚至不知道妳見得到他 怎麼辦到的?我不… 621 00:44:09,733 --> 00:44:11,568 他在阿靈頓開一間餐廳 622 00:44:12,694 --> 00:44:17,908 我寫信給越南的孤兒院 然後…發現他移民到這裡 623 00:44:27,000 --> 00:44:28,252 我很驚訝 624 00:44:30,546 --> 00:44:33,382 妳從沒跟我說過妳想見他,不然我就會… 625 00:44:33,465 --> 00:44:35,217 抱歉我沒有跟你們說 626 00:44:35,300 --> 00:44:37,553 我不確定該怎麼說,或能否說出口 627 00:44:38,220 --> 00:44:39,304 特別是因為爸爸 628 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 是啊 629 00:44:43,350 --> 00:44:45,269 我也不希望你們認為… 630 00:44:45,352 --> 00:44:48,105 不…沒關係的 631 00:44:49,189 --> 00:44:51,233 妳會好奇是完全正常的 632 00:44:54,903 --> 00:44:55,904 告訴我 633 00:44:58,282 --> 00:44:59,575 他是怎樣的人? 634 00:45:00,158 --> 00:45:02,327 我根本沒有跟他說話 635 00:45:03,161 --> 00:45:07,791 我無法,我就站在那裡,等待… 636 00:45:08,542 --> 00:45:09,960 某件事 637 00:45:10,043 --> 00:45:12,379 我甚至不確定我在等什麼 或許是某種連結 638 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 但是… 639 00:45:17,426 --> 00:45:19,219 我只是另一個顧客 640 00:45:20,345 --> 00:45:24,850 他有自己的生活、自己的家庭 641 00:45:26,935 --> 00:45:28,187 我也是 642 00:45:33,233 --> 00:45:34,401 對 643 00:45:56,715 --> 00:45:58,717 -真奇怪 -…你們的太空船 644 00:45:58,800 --> 00:46:00,719 我們收到來自休士頓的訊息 645 00:46:00,802 --> 00:46:02,804 -重複 -那不是休士頓 646 00:46:02,888 --> 00:46:05,599 你們違反了太空條約 647 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 若海龍號不立刻返回地球 648 00:46:09,144 --> 00:46:11,730 我們就得對你們的太空船開火 649 00:46:11,813 --> 00:46:12,856 他們在哪裡? 650 00:46:12,940 --> 00:46:15,984 雷達顯示在11點方向三千公里處 651 00:46:16,068 --> 00:46:17,569 天啊,他們正在迅速接近 652 00:46:17,653 --> 00:46:20,489 海龍號多久之後會進入他們的飛彈射程? 653 00:46:20,572 --> 00:46:21,657 大概五分多鐘 654 00:46:24,952 --> 00:46:28,455 皮斯卡提先生,打開酬載艙門 655 00:46:38,382 --> 00:46:40,884 (外油槽輸送管門,左,打開,釋放) 656 00:46:47,766 --> 00:46:49,059 阿波羅號,這是休士頓 657 00:46:49,977 --> 00:46:53,063 你們的俯仰角會是負49.3度 658 00:46:53,689 --> 00:46:56,608 脫軌噴射會在五分鐘後開始 659 00:46:57,776 --> 00:46:59,236 不要,休士頓 660 00:47:00,779 --> 00:47:02,155 阿波羅號,請重複,沒聽見 661 00:47:02,239 --> 00:47:03,448 你有聽見 662 00:47:04,199 --> 00:47:07,369 我們要繼續進行對接 663 00:47:10,497 --> 00:47:15,752 阿波羅號,我們下令 要求你們在五分鐘後準備進入大氣層 664 00:47:16,461 --> 00:47:19,840 我要跟你說這是不會發生的事 665 00:47:22,885 --> 00:47:24,887 -飛行主任 -怎麼回事? 666 00:47:26,221 --> 00:47:27,222 普爾指揮官 667 00:47:27,306 --> 00:47:30,726 我直接下令要求妳進行重返大氣層的程序 668 00:47:30,809 --> 00:47:33,353 我選擇忽視這道命令 669 00:47:33,437 --> 00:47:37,232 現在我建議你們全都開始對接程序 670 00:47:37,316 --> 00:47:41,153 若你們不想在全國電視上看見我們對撞 671 00:47:44,907 --> 00:47:47,743 她不知道目前發生的一切 或許我們告訴她… 672 00:47:47,826 --> 00:47:50,996 我才不在乎她知道什麼 我們對她下了命令 673 00:47:51,079 --> 00:47:54,958 看來太空人違抗命令卻沒受罰 就是這種結果 674 00:47:56,293 --> 00:47:57,419 跟她說她可以繼續 675 00:47:59,421 --> 00:48:00,422 什麼? 676 00:48:01,006 --> 00:48:03,050 我以為總統取消對接了 677 00:48:03,133 --> 00:48:05,761 沒錯,但我在這裡代表總統發言 678 00:48:05,844 --> 00:48:08,764 我認為在這糟糕的一天 應該有一件好事發生 679 00:48:12,100 --> 00:48:15,312 好,叫他們開始對接程序 680 00:48:15,395 --> 00:48:16,480 遵命,長官 681 00:48:18,440 --> 00:48:20,317 -這是真的嗎? -很快就是了 682 00:48:24,154 --> 00:48:25,656 妳來說 683 00:48:27,574 --> 00:48:32,120 真的嗎?你要…我告訴他們? 684 00:48:49,012 --> 00:48:51,598 阿波羅號,這是休士頓 685 00:48:53,600 --> 00:48:55,394 你們可以對接了 686 00:49:13,787 --> 00:49:15,706 把他帶走,他們要過來了 687 00:50:25,317 --> 00:50:27,027 你看起來真他媽的荒謬 688 00:50:29,279 --> 00:50:30,697 妳去照照鏡子 689 00:50:31,740 --> 00:50:33,617 開什麼玩笑?我這樣穿超好看 690 00:50:37,871 --> 00:50:39,248 翠西,我愛妳 691 00:50:44,920 --> 00:50:46,630 是啊,戈登,我也愛你 692 00:51:01,228 --> 00:51:02,479 (減壓) 693 00:51:07,317 --> 00:51:08,694 氣閘艙打開了 694 00:51:08,777 --> 00:51:10,153 他們有15秒的時間 695 00:51:30,674 --> 00:51:33,343 (主要冷卻劑循環泵故障) 696 00:51:45,272 --> 00:51:47,274 (詹姆士敦系統狀態,反應器冷卻中) 697 00:52:29,399 --> 00:52:30,943 他們現在應該已經跑到了 698 00:52:32,194 --> 00:52:34,488 (溫度,危險) 699 00:52:34,571 --> 00:52:36,365 等等,反應器穩定下來了 700 00:53:17,990 --> 00:53:19,658 花太久時間了 701 00:54:16,840 --> 00:54:18,467 阿波羅號,妳好 702 00:54:21,220 --> 00:54:23,096 我的朋友,很高興再見到妳 703 00:54:23,180 --> 00:54:24,431 這是我的榮幸 704 00:54:35,817 --> 00:54:37,653 反應器穩定下來了 705 00:54:37,736 --> 00:54:39,488 氣閘艙重新加壓了 706 00:54:39,571 --> 00:54:40,948 他們平安回來了 707 00:54:51,917 --> 00:54:53,836 (突發新聞) 708 00:55:19,319 --> 00:55:21,446 總統要第六艦隊做好準備 709 00:55:21,530 --> 00:55:23,156 以防蘇聯發射飛彈,好嗎? 710 00:55:23,907 --> 00:55:26,451 總統先生,我們或許必須採取強硬手段 711 00:55:26,535 --> 00:55:27,536 沒錯 712 00:55:27,619 --> 00:55:30,497 總統先生,請你看電視 713 00:55:35,169 --> 00:55:37,671 -署長 -謝謝你 714 00:55:41,925 --> 00:55:42,926 我是艾倫威爾森 715 00:55:43,010 --> 00:55:46,138 這是白宮接線生,總統要跟妳說話 716 00:55:49,266 --> 00:55:50,267 艾倫 717 00:55:50,350 --> 00:55:51,852 總統先生 718 00:55:51,935 --> 00:55:54,229 關於阿波羅聯合號計畫… 719 00:55:54,313 --> 00:55:58,400 先生,我知道我們討論過 取消任務,但是我覺得… 720 00:55:58,483 --> 00:56:02,571 太棒了,南西也這樣認為 721 00:56:05,282 --> 00:56:08,493 四名不同國籍的愛國者攜手合作 722 00:56:09,244 --> 00:56:12,372 這太激勵人心了 723 00:56:13,498 --> 00:56:16,585 -先生,現在我們最需要鼓舞 -對…沒錯 724 00:56:16,668 --> 00:56:19,755 若我們有足夠的時間 或許還有機會解除危機 725 00:56:19,838 --> 00:56:22,591 開路者號與暴風雪號的狀態如何? 726 00:56:22,674 --> 00:56:25,219 先生,他們依舊在通訊範圍外 727 00:56:28,472 --> 00:56:31,141 你們有兩分鐘遠離封鎖線 728 00:56:31,225 --> 00:56:33,977 美國不承認你們的封鎖線 729 00:56:34,061 --> 00:56:37,856 若你們採取任何侵略性的行動 我們就會還以顏色 730 00:56:39,316 --> 00:56:42,152 長官,暴風雪號的雷達特徵 沒有顯示飛彈鎖定 731 00:56:43,111 --> 00:56:44,530 或許他們真的在虛張聲勢 732 00:56:44,613 --> 00:56:46,031 不,他們是在拖延時間 733 00:56:46,114 --> 00:56:48,033 啟動雷達鎖定系統 734 00:56:53,580 --> 00:56:54,915 我獲取目標了 735 00:56:54,998 --> 00:56:57,459 確認,目標距離180公里 736 00:56:57,543 --> 00:56:59,461 相對速度秒速2公尺 737 00:56:59,545 --> 00:57:01,380 在目標標定參數內 738 00:57:01,463 --> 00:57:03,590 暴風雪號啟動飛彈鎖定系統之後 739 00:57:03,674 --> 00:57:07,511 幾秒鐘內就會朝海龍號發射 我們必須做好準備 740 00:57:08,345 --> 00:57:10,389 萊德,針對目標鎖定武器系統 741 00:57:18,313 --> 00:57:20,858 -萊德,針對目標鎖定武器系統 -上將 742 00:57:23,986 --> 00:57:27,364 艾德,這不可能是唯一的方式 743 00:57:27,447 --> 00:57:29,283 -我們可以… -我們可以怎樣? 744 00:57:29,366 --> 00:57:31,618 禮貌地要求他們別煩我們? 745 00:57:33,579 --> 00:57:35,455 妳也聽見將軍的話 746 00:57:35,539 --> 00:57:37,124 他們攻擊詹姆士敦 747 00:57:37,207 --> 00:57:39,501 他們殺死美國人,我們奉命保護… 748 00:57:39,585 --> 00:57:42,254 對,但你是這艘太空梭的指揮官 749 00:57:42,838 --> 00:57:45,132 由你做出最終的決定 750 00:57:45,215 --> 00:57:48,177 艾德,我看過你為阿波羅10號作證 751 00:57:48,886 --> 00:57:52,514 你坐在世人面前,說那是你的決定 752 00:57:52,598 --> 00:57:55,684 沒錯,我不打算再次輸掉月球之戰 753 00:57:56,643 --> 00:57:58,645 這些人只瞭解力量 754 00:57:58,729 --> 00:58:00,189 我在韓戰時看過 755 00:58:00,272 --> 00:58:02,149 若我們不堅守立場並反擊 756 00:58:02,232 --> 00:58:04,276 敵人早就一路直搗南海 757 00:58:04,359 --> 00:58:07,029 -艾德,這不是韓戰 -妳說得完全沒錯 758 00:58:07,112 --> 00:58:10,949 這次的情況更嚴重 現在針對目標鎖定武器系統 759 00:58:16,038 --> 00:58:17,080 我的位置交給你 760 00:58:24,880 --> 00:58:25,923 讓開 761 00:58:26,507 --> 00:58:28,091 妳被卸除職務了 762 00:58:29,218 --> 00:58:30,636 這是命令 763 00:58:48,654 --> 00:58:49,947 系統鎖定 764 00:58:50,739 --> 00:58:52,699 長官,離開控制台 765 00:58:55,786 --> 00:58:57,496 莎莉,妳在做什麼? 766 00:58:57,579 --> 00:58:59,790 我叫你離開控制台 767 00:59:02,459 --> 00:59:05,087 -莎莉,把槍放下 -艾德,我不是在開玩笑 768 00:59:05,921 --> 00:59:07,631 蘇聯攻擊詹姆士敦 769 00:59:08,257 --> 00:59:10,676 他們手上沾滿美國人的鮮血 而且海龍號… 770 00:59:10,759 --> 00:59:14,346 是無人駕駛,無論上面的貨物是什麼 都比不上人命 771 00:59:15,180 --> 00:59:17,057 向暴風雪號開火會殺光上面所有人 772 00:59:17,140 --> 00:59:19,434 或許還會引發戰爭,多死數百萬人 773 00:59:19,518 --> 00:59:22,020 -那並非由妳決定 -莎莉,把槍放下 774 00:59:23,438 --> 00:59:26,316 艾德,退後,我是認真的 775 00:59:29,736 --> 00:59:31,238 莎莉,妳要對我開槍嗎? 776 00:59:33,782 --> 00:59:34,950 我會做該做的事 777 00:59:35,951 --> 00:59:37,202 那就對我開槍吧 778 00:59:40,122 --> 00:59:42,165 莎莉,妳沒對任何人開過槍,對吧? 779 00:59:45,669 --> 00:59:48,255 天啊,你們都知道 這是加壓太空梭,對吧? 780 00:59:48,839 --> 00:59:50,549 莎莉不會開槍的,莎莉,對吧? 781 00:59:55,512 --> 00:59:56,513 夠了 782 00:59:57,890 --> 01:00:00,184 夠了,這樣太扯了 783 01:00:01,310 --> 01:00:03,854 你倆都很確定自己是對的,或許真是如此 784 01:00:05,355 --> 01:00:07,065 我們不能任由他們擊落海龍號 785 01:00:07,149 --> 01:00:09,818 但我們也不能擊落暴風雪號 786 01:00:09,902 --> 01:00:12,404 或許這不是非黑即白的選擇,對吧? 787 01:00:12,487 --> 01:00:14,072 或許有別的方式 788 01:00:18,994 --> 01:00:20,454 (敵方雷達鎖定) 789 01:00:20,537 --> 01:00:21,997 暴風雪號將飛彈鎖定海龍號了 790 01:00:26,210 --> 01:00:27,711 艾德,住手 791 01:00:27,794 --> 01:00:30,172 別這樣,艾德,拜託你 792 01:00:31,924 --> 01:00:33,008 艾德,住手 793 01:00:33,091 --> 01:00:35,260 (棒位置控制) 794 01:00:36,094 --> 01:00:40,349 莎莉,我要做該做的事,妳也是 795 01:00:41,058 --> 01:00:42,184 艾德,拜託你 796 01:00:49,816 --> 01:00:51,360 等等…那樣不對 797 01:00:53,237 --> 01:00:54,446 是對的 798 01:01:49,751 --> 01:01:52,337 開路者號,這是休士頓,聽見了嗎? 799 01:01:54,214 --> 01:01:55,591 開路者號,這是休士頓 800 01:01:57,176 --> 01:02:00,929 休士頓,這是開路者號 很高興聽見你的聲音 801 01:02:04,391 --> 01:02:07,936 休士頓,我不知道該如何開口,但是… 802 01:02:08,020 --> 01:02:10,731 艾德,我是艾倫,請回報 你們是否與暴風雪號交戰 803 01:02:10,814 --> 01:02:12,274 你們有擊落他們嗎? 804 01:02:13,442 --> 01:02:14,776 沒有 805 01:02:17,154 --> 01:02:18,280 感謝上帝 806 01:02:19,823 --> 01:02:20,824 休士頓,請重複 807 01:02:20,908 --> 01:02:22,159 (突發新聞) 808 01:02:22,242 --> 01:02:25,245 各位先生女士,以下是突發新聞 809 01:02:25,329 --> 01:02:26,747 消息指出 810 01:02:26,830 --> 01:02:30,292 雷根總統已經下令空軍一號轉往莫斯科 811 01:02:30,375 --> 01:02:33,921 他在緊急向安德羅波夫總理請求後 做出此決定 812 01:02:34,004 --> 01:02:36,298 -兩位領袖希望能談判 -不要開火 813 01:02:36,381 --> 01:02:38,967 -我們奉命撤退 -讓雙方都撤軍 814 01:02:39,051 --> 01:02:42,054 包括地球與太空,結束目前的對峙 815 01:02:42,137 --> 01:02:45,349 白宮的消息來源表示雷根總統 816 01:02:45,432 --> 01:02:47,142 跟世界上的數百萬人一樣 817 01:02:47,226 --> 01:02:50,687 被阿波羅聯合號任務的畫面深深感動 818 01:02:50,771 --> 01:02:54,399 激發了他追求和平的決心 819 01:02:54,483 --> 01:02:57,611 安德羅波夫出人意表地同意談判 820 01:02:57,694 --> 01:03:02,366 據信部分原因是 太空總署的海龍17號火箭爆炸 821 01:03:02,449 --> 01:03:04,618 肇因是電路故障 822 01:03:04,701 --> 01:03:07,037 太空總署尚未針對這起事故發表評論 823 01:03:07,120 --> 01:03:10,082 海龍號直至目前有完美的安全紀錄 824 01:03:10,165 --> 01:03:13,377 但在亨茨維爾工廠 該大型火箭的生產活動已經暫停 825 01:03:13,460 --> 01:03:14,711 正等待進一步調查 826 01:03:14,795 --> 01:03:15,796 (美國) 827 01:05:19,670 --> 01:05:22,422 今天我國滿懷感恩,敞開心房 828 01:05:22,506 --> 01:05:24,883 感謝他們的犧牲 829 01:05:24,967 --> 01:05:28,178 感謝他們的勇氣與高尚的付出 830 01:06:16,059 --> 01:06:18,395 (戈登史帝文斯 榮譽勛章,國防傑出服役勛章) 831 01:07:19,081 --> 01:07:21,208 (翠西史帝文斯,榮譽勛章) 832 01:08:00,247 --> 01:08:02,791 1972年4月3日 833 01:08:02,875 --> 01:08:08,630 搭載著243名嬰兒、孩童 義工與機組員的C-5A銀河運輸機 834 01:08:08,714 --> 01:08:11,758 從西貢起飛,進行飛天寶寶行動 835 01:08:12,426 --> 01:08:16,596 一分23秒之後,該飛機墜毀在一片田野中 836 01:08:17,639 --> 01:08:21,643 47名孩童獲救,我是其中之一 837 01:08:24,854 --> 01:08:26,939 這些時刻塑造你的人生 838 01:08:27,024 --> 01:08:29,359 也完全在你的控制之外 839 01:08:29,859 --> 01:08:32,571 若當時飛行員的角度是左傾,而非右傾 840 01:08:33,154 --> 01:08:35,448 若南越贏得越戰 841 01:08:36,073 --> 01:08:38,410 若蘇聯沒有搶先我們登月 842 01:08:39,828 --> 01:08:40,996 你還好嗎? 843 01:08:45,292 --> 01:08:46,292 還好 844 01:08:46,376 --> 01:08:48,754 我一直認為事出必有因 845 01:08:48,837 --> 01:08:53,008 無論好壞都是天命,是某種旨意 846 01:08:53,884 --> 01:08:55,469 但最近我開始心想 847 01:08:55,551 --> 01:08:58,095 或許我們這樣說,是為了讓自己比較好過 848 01:08:59,055 --> 01:09:01,433 或許我們只是度過每分每秒 849 01:09:02,059 --> 01:09:03,977 試著去做我們認為正確的事 850 01:09:04,978 --> 01:09:06,897 替我們的人生賦予意義 851 01:09:08,857 --> 01:09:10,108 所以我是誰? 852 01:09:11,318 --> 01:09:16,532 我是阮幸,出生在西貢 阮黎與阮平的女兒 853 01:09:17,533 --> 01:09:21,161 我也是凱莉安鮑德溫,在休士頓長大 854 01:09:21,245 --> 01:09:23,412 凱倫與艾德鮑德溫的女兒 855 01:09:24,747 --> 01:09:26,917 太空計畫之子 856 01:09:29,127 --> 01:09:31,546 我注定踏上這段旅程嗎? 857 01:09:32,339 --> 01:09:37,051 申請海軍學院,追隨我爸爸的腳步? 858 01:09:38,428 --> 01:09:40,055 我不知道 859 01:09:52,568 --> 01:09:56,572 我只知道我們越回顧往昔,懊悔與抱憾 860 01:09:56,655 --> 01:09:58,323 我們就越無法活在當下 861 01:09:59,950 --> 01:10:01,368 至於未來 862 01:10:02,327 --> 01:10:04,496 約翰藍儂或許說得最好 863 01:10:05,497 --> 01:10:07,457 “一切最後都會很好 864 01:10:08,667 --> 01:10:12,004 若不好,就表示尚未結束” 865 01:10:31,440 --> 01:10:32,774 哪位? 866 01:10:32,858 --> 01:10:35,235 妳好,是瑪格嗎? 867 01:10:36,278 --> 01:10:37,279 瑟蓋? 868 01:10:37,863 --> 01:10:40,616 我打來是為了表達敬意 869 01:10:41,992 --> 01:10:46,121 今天我很想親自到場 但是真可惜,我無法獲得核准 870 01:10:46,205 --> 01:10:49,124 我想程序肯定很繁瑣 871 01:10:49,875 --> 01:10:53,253 他們是美國與蘇聯的英雄 872 01:10:53,337 --> 01:10:54,755 也是全世界的英雄 873 01:10:54,838 --> 01:10:56,006 對,他們是 874 01:10:57,341 --> 01:10:58,800 瑪格,我想問妳 875 01:10:58,884 --> 01:11:02,638 今年夏天妳會去英國參加 軟體工程國際研討會嗎? 876 01:11:03,680 --> 01:11:06,725 我不確定,你為何問? 877 01:11:06,808 --> 01:11:10,771 我會出席,所以若妳會去 878 01:11:10,854 --> 01:11:12,981 或許我們可以相約喝一杯? 879 01:11:20,447 --> 01:11:22,241 -瑪格? -是 880 01:11:24,535 --> 01:11:25,702 我得看情況決定 881 01:11:26,912 --> 01:11:29,373 看看能不能去參加 882 01:11:29,456 --> 01:11:32,793 那段時間我在休士頓會很忙,而且… 883 01:11:33,377 --> 01:11:35,295 對…當然,我瞭解 884 01:11:40,717 --> 01:11:42,427 但我會儘量排出時間 885 01:11:43,011 --> 01:11:44,137 好的 886 01:11:45,264 --> 01:11:47,015 瑟蓋,我們有空再聊 887 01:11:48,517 --> 01:11:49,810 瑪格,再見 888 01:12:12,207 --> 01:12:13,792 很好 889 01:12:13,876 --> 01:12:14,918 非常好 890 01:12:15,586 --> 01:12:17,880 我跟你說,她不會去的 891 01:12:17,963 --> 01:12:18,964 無所謂 892 01:12:20,382 --> 01:12:23,260 她在暴風雪號的事上已經開了先例 893 01:12:24,094 --> 01:12:26,471 等她發現她其實在替我們工作 894 01:12:27,347 --> 01:12:28,724 就為時已晚了 895 01:12:58,086 --> 01:13:01,548 (約翰費茲傑羅甘迺迪 生於1917年,卒於1963年) 896 01:15:12,262 --> 01:15:13,764 (1995年) 897 01:15:15,432 --> 01:15:19,520 (謹此紀念艾倫戴克 生於1961年,卒於2020年) 898 01:16:20,289 --> 01:16:22,291 字幕翻譯:邱瑤仙