1 00:00:11,053 --> 00:00:12,054 "إشعار" 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,138 هي مجرد دائرة. 3 00:00:13,222 --> 00:00:14,264 "مركز تحكم (جيمس تاون)، 5:34 صباحاً" 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,601 "بنما" تفعل شيئاً، فيفعل "ريغان" غيره، ويفعل السوفيت غيره، 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,394 ثم على "ريغان" أن يستجيب 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,147 ليظهر للشعب أنه متمسك بموقفه. 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,650 بصراحة، في هذه المرحلة، أتغاضى عن الأمر كله. 8 00:00:26,902 --> 00:00:28,820 "حرارة محيط المقصورة" 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,787 "عمليات مسكن (جيمس تاون) ضغط معياري" 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,248 مدير الطيران. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,668 "جيمس تاون" تظهر انخفاضاً في الضغط. 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,463 لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً. اتصل بـ"روسي". 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,174 "جيمس تاون"، أجب. 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,761 "جيمس تاون"، هل تسمعني؟ 15 00:00:53,512 --> 00:00:54,763 ماذا يجري؟ 16 00:00:55,264 --> 00:00:57,057 مشكلة ضغط في "جيمس تاون". 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,727 "جيمس تاون"، نرى إشارات لانخفاض الضغط. 18 00:01:00,811 --> 00:01:05,147 ضغط مقصورة العمليات/الاتصالات أقل من 70 جم لكل سنتيمتر مربع، هل تسمعني؟ 19 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 - "جيمس تاون"، هل... - "جيمس تاون" معك. 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,987 واجهنا بعض المشكلات مع أجهزة الاستشعار. 21 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 أظن أننا سيطرنا على الوضع أخيراً. 22 00:01:12,281 --> 00:01:15,033 ضغط مقصورة العمليات/الاتصالات عاد إلى الطبيعي. 23 00:01:15,117 --> 00:01:16,660 مجرد مستشعر تالف. 24 00:01:17,369 --> 00:01:19,830 عُلم يا "جيمس تاون". شكراً على التوضيح. 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 حسناً، لا مشكلة يا "هيوستن". 26 00:01:29,882 --> 00:01:31,175 جيد. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,598 ليسوا على علم بالوضع. 28 00:01:38,432 --> 00:01:39,474 مغلق. 29 00:01:45,147 --> 00:01:48,400 اترك هذه الصالة بضغط منخفض لحماية جناحنا. 30 00:01:53,322 --> 00:01:56,867 نريد أن يطلقوا "رولان بارانوف". أين هو؟ 31 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 كما قلت، لا أعرف. 32 00:02:00,287 --> 00:02:02,456 كما قلت، ستساعدنا... 33 00:02:02,539 --> 00:02:04,416 أود المساعدة، لكني لا أعرف كيف. 34 00:02:11,215 --> 00:02:12,758 - سوف تساعدنا. - انتظر. 35 00:02:12,841 --> 00:02:14,134 أحاول أن... 36 00:02:16,136 --> 00:02:17,513 انتظر... 37 00:02:18,889 --> 00:02:21,892 "الرمادي" 38 00:03:36,800 --> 00:03:41,096 "(سي دراغون 17) / (باثفايندر أو في 201)، في الطريق إلى القمر" 39 00:04:02,075 --> 00:04:03,076 أيها القائد؟ 40 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 أجل؟ 41 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 حان دورك لتنام قليلاً. 42 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 لا، أنا بخير. 43 00:04:22,471 --> 00:04:24,181 سيدي، لم تنم منذ "تي إل آي". 44 00:04:25,349 --> 00:04:27,267 كم نبعد عن الخط الحاجز؟ 45 00:04:27,851 --> 00:04:29,144 ساعتان وربع. 46 00:04:32,898 --> 00:04:34,191 أين "بوران"؟ 47 00:04:34,274 --> 00:04:38,570 في المدار القمري بالفعل، في مساره ليعترضنا حين نعبر الحاجز. 48 00:04:49,665 --> 00:04:52,626 أعطني أرقاماً محدّثة عن استهداف إدخال المدار القمري والتغير في عجلة الصاروخ. 49 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 أأنت بخير يا سيدي؟ 50 00:04:58,131 --> 00:05:00,050 إن ظللت تنظر إليّ هكذا، فلن أكون. 51 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 عد إلى العمل يا سيد "بيسكوتي". 52 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 أمرك يا سيدي. 53 00:05:25,784 --> 00:05:27,786 ما آخر أخبار "أبولو-سويوز"؟ 54 00:05:27,870 --> 00:05:32,207 يطلب السوفيت بعض الوقت قبل الالتحام، مجدداً. 55 00:05:33,000 --> 00:05:36,753 لا يمكننا أن نستمر في الدوران اللانهائي وهم لا يستطيعون تدبير أمورهم. 56 00:05:37,462 --> 00:05:39,381 ما سبب التأخير الذي يقولونه هذه المرة؟ 57 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 لم يقدموا سبباً رسمياً. 58 00:05:41,425 --> 00:05:45,596 "سيرغي" قال إنهم بحاجة إلى مزيد من الوقت قبل الالتحام، وهذا كل شيء. 59 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 وهو ما يقولونه في الساعات الـ5 الماضية. 60 00:05:48,974 --> 00:05:51,476 أعرف. 61 00:05:51,560 --> 00:05:55,355 لكن... ما زلت أظن أن هذا سينجح. 62 00:05:55,439 --> 00:05:58,525 لا أعرف لما لا يعترفون بأن للأمر علاقة بالحاجز القمري. 63 00:05:58,609 --> 00:05:59,693 هذا سيوفر وقتنا جميعاً. 64 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 ما أخبار ذلك؟ هل عبرنا الخط الحاجز بعد؟ هل "بوران"... 65 00:06:04,615 --> 00:06:08,076 "مارغو"، تعرفين أني لا أستطيع الدخول في التفاصيل. إنها عملية سرية. 66 00:06:09,703 --> 00:06:12,915 كيف لنا أن نتخذ قرارات مدروسة 67 00:06:12,998 --> 00:06:15,709 دون معرفة ما يجري هناك حقاً؟ 68 00:06:15,792 --> 00:06:17,336 أعرف... 69 00:06:18,170 --> 00:06:20,506 آسفة. ليتني أستطيع، لكن... 70 00:06:22,174 --> 00:06:24,510 تصنعين صداقات في كل مكان يا "ويلسون". 71 00:06:24,593 --> 00:06:28,347 بالمناسبة، هلّا تبلغ "أبولو" بالخبر السيئ يا "بيل". 72 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 "أبولو"، أُلغي تفعيل محركات المقابلة متحدة المستوى. 73 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 ما زالت مدينة "ستار" تماطل. 74 00:06:38,774 --> 00:06:40,859 سنبلغكم بالمستجدات فور علمنا بها، 75 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 لكن هذا مدار آخر يُنتظر إكماله. 76 00:06:42,819 --> 00:06:44,821 - آسف يا رفاق. - عُلم يا "هيوستن". 77 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 اللعنة. 78 00:06:51,662 --> 00:06:53,163 أسرع وانتظر، حسناً؟ 79 00:07:00,963 --> 00:07:03,090 أظن أنها رحلة أخرى حول العالم. 80 00:07:12,182 --> 00:07:14,810 الضغط منخفض جداً بالخارج. 81 00:07:14,893 --> 00:07:16,770 ماذا يجري؟ 82 00:07:16,854 --> 00:07:18,480 ربما اصطدم نيزك بالقاعدة. 83 00:07:18,564 --> 00:07:22,818 ربما، لكن لا أحد يستجيب لمحاولات الاتصال، كأنهم جميعاً اختفوا. 84 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 ليس الجميع. 85 00:07:26,655 --> 00:07:29,408 حاول جذب انتباههم. أعلمهم أننا... 86 00:07:29,908 --> 00:07:30,909 انخفضي. 87 00:08:10,657 --> 00:08:12,659 عجباً يا "غوردو"، ماذا يجري بحق الجحيم؟ 88 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 لا أعرف. 89 00:08:14,077 --> 00:08:16,997 قاعدة "جيمس تاون"، هنا قائدكم. 90 00:08:17,080 --> 00:08:19,791 السوفيت يحتجزونني. 91 00:08:19,875 --> 00:08:21,418 لم يؤذوني. 92 00:08:21,502 --> 00:08:27,299 يعرضون استبدالي بزميلهم رائد الفضاء "رولان بارانوف". 93 00:08:27,382 --> 00:08:29,468 لا تفعلوها... 94 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 يجب أن نفعل ما يطلبونه. 95 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 لا، محال. 96 00:08:40,895 --> 00:08:42,606 ألا يستحق الأمر النقاش على الأقل؟ 97 00:08:43,273 --> 00:08:45,275 لا، لا يُوجد ما يُناقش. 98 00:08:45,359 --> 00:08:48,695 منح الرئيس هذا الرجل حق اللجوء، ولن نعيده. 99 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 جدياً؟ 100 00:08:50,030 --> 00:08:53,867 سيقتلون "روسي". هم يفوقوننا عدداً. 2 من قوات البحرية خاصتكم ليسا هناك حتى. 101 00:08:53,951 --> 00:08:56,662 ما زالا يحرسان موقع الدعوى اللعين الغبي. 102 00:08:56,745 --> 00:08:58,997 أتظن حقاً أن بوسعنا الوثوق بكلمتهم؟ 103 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 إن استعادوه، فغالباً سيقتلون "روسي" على أي حال. 104 00:09:02,876 --> 00:09:06,380 لن يرحلوا... حتى يحصلوا عليّ. 105 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 إذاً سنجعلهم يرحلون. 106 00:09:25,482 --> 00:09:27,651 "شركاء (كليفلاند كابيتال)" 107 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 عجباً، هذا المكان مدهش. 108 00:09:53,093 --> 00:09:54,803 ليس سيئاً جداً، صحيح؟ 109 00:09:55,179 --> 00:09:58,640 لا يُقارن بما يستيقظ فيه "إد" و"تريس" كل صباح، لكن... 110 00:09:58,724 --> 00:10:01,101 لنا، نحن الأرضيين، هو جيد جداً. 111 00:10:01,560 --> 00:10:03,562 - صباح الخير يا سيد "كليفلاند". - صباح النور. 112 00:10:05,814 --> 00:10:07,232 هل... 113 00:10:09,234 --> 00:10:11,445 هل تقلقين بشأن "إد" وهو هناك بالأعلى؟ 114 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 بالتأكيد. 115 00:10:14,615 --> 00:10:16,825 أتعرف؟ أحاول ألّا أفكر في الأمر. 116 00:10:18,368 --> 00:10:21,246 كل منا يجد طريقة للتعامل مع الأمور. 117 00:10:22,331 --> 00:10:23,707 الحشيش يساعد حقاً. 118 00:10:26,001 --> 00:10:27,211 بالتأكيد. 119 00:10:28,754 --> 00:10:32,174 لكن لا داعي للقلق. "تريسي" قوية جداً. 120 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 أجل. 121 00:10:35,636 --> 00:10:38,514 أخبريني. ما هي الخطوة الكبيرة التالية لـ"كارين بالدوين"؟ 122 00:10:38,597 --> 00:10:41,016 لأنك على وشك كسب ثروة طائلة. 123 00:10:41,099 --> 00:10:42,809 لست متأكدة جداً. 124 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 مكاننا هنا. 125 00:10:47,731 --> 00:10:48,732 حسناً. 126 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 إن كنت متشككة، يمكننا التوقف هنا. 127 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 لا أريد أن تفعلي أي شيء لا ترتاحين له. 128 00:10:58,534 --> 00:10:59,743 لا... 129 00:11:00,702 --> 00:11:03,372 لا بأس، أنا مستعدة. 130 00:11:04,665 --> 00:11:06,041 من هنا إذاً. 131 00:11:10,254 --> 00:11:12,965 "هيوستن"، نقترب من إدخال المدار القمري. 132 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 عُلم يا "باثفايندر". 133 00:11:15,926 --> 00:11:17,845 نحن على وشك عبور نقطة الحاجز. 134 00:11:19,596 --> 00:11:22,474 سندخل المدار بعد 5، 4، 135 00:11:23,058 --> 00:11:26,311 3، 2، 1. 136 00:11:34,778 --> 00:11:38,031 "باثفايندر"، "هيوستن". تظهران لنا في المدار القمري. 137 00:11:39,616 --> 00:11:40,742 أي إشارة لـ"بوران"؟ 138 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 لا. لا يظهرون على رادارنا. 139 00:11:45,122 --> 00:11:46,498 أين هم بحق الجحيم؟ 140 00:11:55,465 --> 00:11:57,676 "هيوستن"، لا اتصال بالرادار مع "بوران". 141 00:11:59,136 --> 00:12:01,847 "باثفايندر"، انتظر لحظة حتى نسأل "غودارد" عن تحديث. 142 00:12:06,727 --> 00:12:08,937 "هيوستن"، أي إشارة لـ"بوران"؟ 143 00:12:09,605 --> 00:12:12,024 "بوران" عبرت إلى الجانب البعيد للقمر. 144 00:12:12,107 --> 00:12:14,234 لا يمكننا تتبّع مدارهم حتى يعيدوا الظهور. 145 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 - كانوا يخادعون. - أنت لا تعرف ذلك. 146 00:12:18,280 --> 00:12:19,573 ما زالت أمامنا ساعتان 147 00:12:19,656 --> 00:12:22,534 حتى نستطيع تسليم شحنة "سي دراغون" إلى سطح القمر. 148 00:12:22,618 --> 00:12:23,660 بحقك. 149 00:12:23,744 --> 00:12:27,831 مركبة قتالنا الفضائية النووية القوية أعادت هؤلاء الروس إلى جحورهم من الخوف. 150 00:12:27,915 --> 00:12:31,960 حسناً، "سالي" ليست مخطئة. لنبق منتبهين. 151 00:12:33,295 --> 00:12:34,922 "(يوري أندروبوف)، السكرتير العام لـ(الاتحاد السوفيتي)" 152 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 حُذرتم من عبور الحاجز. 153 00:12:37,174 --> 00:12:39,176 "يوري"، أنت لا تتكلم بعقلانية. 154 00:12:40,844 --> 00:12:44,640 كنا واضحين تماماً يا "رونالد". لا يمكن لـ"سي دراغون" دخول المدار القمري. 155 00:12:44,723 --> 00:12:46,225 كنا واضحين جداً 156 00:12:46,308 --> 00:12:48,936 "الولايات المتحدة" لا تعترف بحاجزكم. 157 00:12:50,938 --> 00:12:52,147 ليس حاجزاً. 158 00:12:52,231 --> 00:12:55,275 إنه عازل ضد الأسلحة الهجومية. 159 00:12:55,359 --> 00:12:58,028 لا أسلحة على متن "سي دراغون" يا "يوري". 160 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 والأفعال الاستباقية المشابهة هي ما قاد... 161 00:13:03,200 --> 00:13:06,245 "الولايات المتحدة" كانت أول من أطلق مسدساً على القمر. 162 00:13:06,328 --> 00:13:09,122 أول من قتل شخصاً على القمر. 163 00:13:09,206 --> 00:13:11,875 إن هاجمت "الولايات المتحدة" "بوران"، 164 00:13:11,959 --> 00:13:16,088 فلن يكون لدينا خيار آخر غير الاستجابة الضخمة. 165 00:13:18,966 --> 00:13:21,802 الأسطول السوفيتي الشمالي قبالة ساحل "بنما" 166 00:13:21,885 --> 00:13:25,055 لديه 30 هدفاً جنوبي "الولايات المتحدة". 167 00:13:25,138 --> 00:13:29,560 إن دُمرت "بوران"، فلن يكون لدينا خيار غير رد الهجوم. 168 00:13:29,643 --> 00:13:32,145 تعرف أن صواريخنا في "أوروبا الغربية"... 169 00:13:33,355 --> 00:13:35,357 موقفنا واضح. 170 00:13:43,657 --> 00:13:46,535 مزيد من الإشارات بالتصعيد في "المحيط الأطلسي" اليوم، 171 00:13:46,618 --> 00:13:49,788 إذ اتخذ الأسطول السوفيتي الشمالي وضعيات هجومية 172 00:13:49,872 --> 00:13:51,874 قبالة ساحل "أمريكا الوسطى". 173 00:13:51,957 --> 00:13:55,419 حاملات الصواريخ الأمريكية انتشرت في "خليج المكسيك" 174 00:13:55,502 --> 00:13:58,422 إذ بدأ الناس عبر البلاد في تخزين المؤن 175 00:13:58,505 --> 00:14:01,049 تحسباً لصراع شامل، 176 00:14:01,133 --> 00:14:05,012 قد يخلق نقصاً في كل شيء من زجاجات المياه إلى ورق الحمام. 177 00:14:05,721 --> 00:14:07,181 "(موسكو)، (الاتحاد السوفيتي) عبر رابط مؤمّن" 178 00:14:07,264 --> 00:14:09,683 أخشى أن علينا أن نؤجل الالتحام مجدداً. 179 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 لماذا؟ 180 00:14:15,939 --> 00:14:19,902 كل ما بوسعي قوله إننا نحتاج إلى مزيد من الوقت. يجب أن تسمعيني. 181 00:14:19,985 --> 00:14:21,778 هذا ليس جيداً كفاية يا "سيرغي". 182 00:14:22,279 --> 00:14:25,824 كلما افتُرض بنا الالتحام، تختلقون تأخيراً آخر. 183 00:14:26,491 --> 00:14:28,410 وكلانا يعرف السبب الحقيقي. 184 00:14:30,078 --> 00:14:31,455 أنا آسف يا "مارغو". 185 00:14:35,209 --> 00:14:39,838 أفضل ما بوسعي فعله أن أعطيك إحداثياتنا لفرصة الالتحام التالية. 186 00:14:42,257 --> 00:14:43,342 حسناً، تكلّم. 187 00:14:43,425 --> 00:14:47,012 07 853 188 00:14:47,721 --> 00:14:49,264 236 189 00:14:49,348 --> 00:14:52,059 58... 72. 190 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 شكراً يا "مارغو". 191 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 إنه كذاب. 192 00:15:01,902 --> 00:15:04,154 إن كان الأمر بلا جدوى، أريد إعادة أناسنا للوطن. 193 00:15:04,238 --> 00:15:07,449 كل رحلة حول "الأرض" تزيد فرص حدوث خطأ. 194 00:15:07,533 --> 00:15:11,328 أكره قول ذلك، لكنها محقة. الالتحام يحتاج إلى التزام الطرفين. 195 00:15:11,411 --> 00:15:14,790 "إلين"، تكبدنا عناءً كثيراً على أن نستسلم الآن. 196 00:15:14,873 --> 00:15:18,961 حتى الشهر السابق، ظننت أن الأمر كله مضيعة للوقت. 197 00:15:19,545 --> 00:15:22,965 أجل، في الشهر السابق لم نكن على شفا حرب. 198 00:15:23,048 --> 00:15:25,676 هذا ما كان يتكلم عنه "توم". فقط... 199 00:15:26,260 --> 00:15:28,053 أعطيني مداراً إضافياً وحسب. 200 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 90 دقيقة، ثم يعودون إلى الوطن. 201 00:15:42,317 --> 00:15:46,238 5 دقائق على التفعيل متحد المستوى وبدء الالتحام يا "أبولو". 202 00:15:46,321 --> 00:15:47,781 عُلم يا "هيوستن". 203 00:15:47,865 --> 00:15:50,325 "ستراوسر"، أخبرهم بأننا لن نلتحم. 204 00:15:50,409 --> 00:15:52,244 الروس يماطلون مجدداً. 205 00:15:52,327 --> 00:15:54,872 دورة أخرى، وبعدها، سنلغي العملية. 206 00:15:54,955 --> 00:15:57,291 أوه، بهذه البساطة؟ لا، بذل الجميع جهداً كبيراً. 207 00:15:57,374 --> 00:15:59,084 لا يمكنك إلغاء العملية كأن شيئاً لم يكن. 208 00:15:59,168 --> 00:16:01,295 "بيل"، من هذه؟ لم تتحدث إليّ؟ 209 00:16:01,378 --> 00:16:02,462 إنها تعتذر. 210 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 - لا، لست أعتذر. - بلى، تعتذرين. 211 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 إنها تعجبني. 212 00:16:14,683 --> 00:16:18,562 "أبولو"، لدينا... خبر. 213 00:16:18,645 --> 00:16:22,524 للأسف، سنحتاج إلى أن تتخذوا مداراً آخر. 214 00:16:22,608 --> 00:16:25,027 الالتحام مع "سويوز" أُجّل مجدداً. 215 00:16:25,611 --> 00:16:28,822 لم نقطع كل هذه المسافة ليلوّح بعضنا إلى بعض من خلال النافذة. 216 00:16:28,906 --> 00:16:30,741 أفهمك يا "أبولو"، حقاً. 217 00:16:32,034 --> 00:16:33,285 سأقطع الاتصال يا "هيوستن". 218 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 عُلم. 219 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 اتصل بـ"سويوز". 220 00:16:40,334 --> 00:16:44,171 "سويوز"، "أبولو"؟ هل تسمعني؟ "سويوز"، "أبولو"؟ 221 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 "سويوز"، عُلم. 222 00:16:46,131 --> 00:16:47,716 ماذا تفعلون هناك؟ 223 00:16:47,799 --> 00:16:51,428 الرفيق "أورلوف" مستمر في كفاحه للتكيف مع الفضاء. 224 00:16:52,095 --> 00:16:54,806 - أما زال يتقيأ كثيراً؟ - أجل. 225 00:16:54,890 --> 00:16:56,475 ليست مزحة. 226 00:17:00,479 --> 00:17:03,899 بدأت أشعر بأن هذا الالتحام لن يحدث يا "ستيبان". 227 00:17:03,982 --> 00:17:06,818 أجل. لديّ الشعور نفسه. 228 00:17:08,403 --> 00:17:12,074 أظن أنه من الغباء أننا ظننا أنهم سينفذّون هذا أصلاً. 229 00:17:12,991 --> 00:17:14,451 على الأقل لدينا منظر جميل. 230 00:17:59,454 --> 00:18:01,206 - مرحباً؟ - "سيرغي"؟ 231 00:18:01,874 --> 00:18:03,667 آسف على الإلهاء. 232 00:18:03,750 --> 00:18:06,003 لم أستطع التحدث بصراحة عبر القنوات العادية. 233 00:18:06,086 --> 00:18:08,839 أفهمك، لكني أعرّض نفسي للخطر هنا 234 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 للحفاظ على عملية الالتحام، 235 00:18:10,132 --> 00:18:12,426 وكلما فعلت، تتخلى عني فجأة. 236 00:18:12,509 --> 00:18:14,553 يجب أن تصارحني يا "سيرغي"، فور... 237 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 آسف يا "مارغو". أبذل قصارى جهدي. 238 00:18:17,181 --> 00:18:18,557 هذا ليس جيداً كفاية. 239 00:18:18,640 --> 00:18:21,810 يجب أن تخبرني بما يحدث حقاً. لا يمكنني فعل هذا وحدي. 240 00:18:25,022 --> 00:18:27,733 لدينا مشكلات متعلقة بهندسة الطيران. 241 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 هندسة الطيران؟ 242 00:18:28,901 --> 00:18:31,278 أتقصد أنها مشكلة تقنية؟ 243 00:18:31,361 --> 00:18:32,362 أجل. 244 00:18:33,155 --> 00:18:35,949 لا أصدّقك. لماذا لم تقل ذلك من قبل؟ 245 00:18:36,950 --> 00:18:42,080 إن اعترفت لـ"الولايات المتحدة" بأن بـ"سويوز" عطل، 246 00:18:42,164 --> 00:18:44,124 فسيلغي "أندروبوف" الالتحام. أعرف هذا. 247 00:18:44,208 --> 00:18:46,627 - أرجوك يا "مارغو". - يُرجى دفع 50 سنتاً... 248 00:18:46,710 --> 00:18:48,337 يجب أن تمنحيني مزيداً من الوقت. 249 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 أوشكنا على حل المشكلة. يجب أن تثقي بي. 250 00:18:53,133 --> 00:18:56,970 وثقت بك مرة، فأرسلتم "بوران" المسلحة إلى القمر. 251 00:18:57,054 --> 00:18:59,556 "باثفايندر" مسلحة أيضاً، أليس كذلك؟ 252 00:18:59,640 --> 00:19:02,559 هذا ليس بيت القصيد يا "سيرغي". أنت استغللت... 253 00:19:02,643 --> 00:19:06,813 لا يا "مارغو". أنا مثلك. من الخارج، أحاول بذل قصارى جهدي. 254 00:19:09,316 --> 00:19:11,235 مدار واحد، هذا كل ما بوسعي. 255 00:19:12,486 --> 00:19:13,820 "مارغو"... 256 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 صباح الخير يا آنسة "ماديسون". 257 00:19:35,759 --> 00:19:38,428 "(ناسا)، مركز (جونسون) للفضاء" 258 00:19:38,512 --> 00:19:40,597 "الولايات المتحدة" و"الاتحاد السوفيتي" 259 00:19:40,681 --> 00:19:43,725 أجّلا الالتحام المتوقع مرة أخرى. 260 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 لا تصريحات بعد بشأن... 261 00:19:45,185 --> 00:19:48,313 وما أسمعه الآن من مصادر في "البنتاغون" 262 00:19:48,397 --> 00:19:51,108 أن مواجهة القناة مرتبطة بقوة بـ"سي دراغون"... 263 00:19:51,191 --> 00:19:52,526 لا شيء بخصوص "جيمس تاون". 264 00:19:52,609 --> 00:19:55,487 كل الأخبار متعلقة بـ"أبولو-سويوز" أو هراء الحاجز. 265 00:19:55,571 --> 00:19:58,365 - أتفقّدت "سي بي إس"؟ - تفقّدتها كلها. 266 00:20:08,375 --> 00:20:09,960 أتعرفين؟ آخر مرة كنت هنا... 267 00:20:11,461 --> 00:20:14,131 لم يكن لدينا سوى 6 أشرطة لـ"بوب نيوهارت" لتسلينا. 268 00:20:14,214 --> 00:20:15,799 "بوب نيوهارت"؟ 269 00:20:15,883 --> 00:20:18,760 شاهدناها مراراً وتكراراً، حتى كدت أحفظ المسلسل كله. 270 00:20:19,553 --> 00:20:22,014 حين تعطل مشغّل الفيديو، كنا نمثّل المسلسل. 271 00:20:22,097 --> 00:20:23,432 حقاً؟ 272 00:20:23,515 --> 00:20:26,643 - حتى "إد"؟ - أجل. 273 00:20:26,727 --> 00:20:28,103 بالتأكيد، لم يمثل سوى دور "بوب". 274 00:20:28,896 --> 00:20:30,355 بالتأكيد. 275 00:20:34,902 --> 00:20:36,862 لم يكن لدينا الكثير لنفعله. 276 00:20:37,613 --> 00:20:39,781 كل تلك الأيام كانت طويلة ومملة. 277 00:20:40,616 --> 00:20:41,825 أجل. 278 00:20:41,909 --> 00:20:44,036 أتعرفين الشيء الوحيد الذي تطلعت إليه حقاً؟ 279 00:20:45,370 --> 00:20:47,414 كان التشاجر معك بشأن ذلك الشيء اللعين. 280 00:20:50,584 --> 00:20:52,336 أجل، لطالما كانت بيننا عاطفة. 281 00:20:53,045 --> 00:20:54,046 أجل، صحيح. 282 00:21:03,305 --> 00:21:08,018 كان يُوجد هوائي توجيه بموجة "إس باند". 283 00:21:08,101 --> 00:21:09,186 وصّلنا بمركز "جونسون". 284 00:21:15,234 --> 00:21:17,694 تجيد استخدام الكلام المعسول مع الفتيات، صحيح؟ 285 00:21:19,404 --> 00:21:23,033 أجل. إنما حين بدأ تفعيل العمليات/الاتصال، 286 00:21:23,116 --> 00:21:27,120 وجهوا كل اتصالاتنا الأساسية عبر هوائي جديد عالي الكسب. 287 00:21:27,704 --> 00:21:29,498 له نطاق أكبر وما إلى ذلك، لكن... 288 00:21:29,581 --> 00:21:32,334 لكن ربما لم يزل الهوائي القديم يعمل. 289 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 لا تُوجد سوى طريقة وحيدة لنعرف. 290 00:22:28,891 --> 00:22:30,767 خُفّض ضغط المركز بالكامل. 291 00:22:40,861 --> 00:22:42,112 جار حماية الجناح الأيمن. 292 00:22:42,196 --> 00:22:45,449 "ويبستر"، إن رأيتهم يتحركون، فأرسلي إليّ إشارة فورية. 293 00:22:46,450 --> 00:22:48,410 "لوبيز"، اتبعني. 294 00:22:57,628 --> 00:22:59,129 المكان خال. 295 00:23:06,011 --> 00:23:07,638 حسناً، ابقوا منتبهين. 296 00:23:07,721 --> 00:23:10,724 حين نعبر الزاوية، سأراقب للتغطية. 297 00:23:13,268 --> 00:23:16,146 ضع المتفجرات على بويب العمليات/الاتصال. 298 00:23:16,230 --> 00:23:17,606 عُلم. 299 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 اللعنة. 300 00:23:38,836 --> 00:23:40,712 كان عليّ فقدان مزيد من الكيلوغرامات من وزني. 301 00:23:40,796 --> 00:23:42,589 أنت تبلي حسناً يا "غوردو"، استمر. 302 00:23:42,673 --> 00:23:43,757 انتظري. 303 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 أظنني أراه. 304 00:23:47,803 --> 00:23:49,429 "النظام غير متصل" 305 00:23:49,513 --> 00:23:51,598 أجل، أظنني حصلت عليه. 306 00:23:57,855 --> 00:23:58,981 أجل. 307 00:24:03,193 --> 00:24:04,611 عجباً! 308 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 حسناً. 309 00:24:06,947 --> 00:24:09,741 يجب أن يعمل. 310 00:24:09,825 --> 00:24:11,159 تباً. 311 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 ماذا؟ 312 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 ما الأمر؟ 313 00:24:16,290 --> 00:24:17,416 اللعنة. 314 00:24:18,000 --> 00:24:20,085 - "تريس"؟ - وصلت المساعدة. 315 00:24:20,169 --> 00:24:21,545 حمداً لله. 316 00:24:21,962 --> 00:24:23,380 أرى "فانس". 317 00:24:23,463 --> 00:24:25,382 لست متأكدة ممّن معه، لكن... 318 00:24:36,476 --> 00:24:39,813 "فانس"! اللعنة، لا يستطيعون سماعي. "فانس"! 319 00:24:41,732 --> 00:24:43,984 عجباً! انظر من هنا. 320 00:24:44,067 --> 00:24:45,277 محبوبة الأمريكيين. 321 00:24:48,572 --> 00:24:49,573 "لوبيز". 322 00:24:59,791 --> 00:25:02,628 راقب ذلك البويب. احترس من الانفجار. 323 00:25:03,504 --> 00:25:04,796 عُلم يا قائد. 324 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 يا إلهي. "فانس". 325 00:25:11,637 --> 00:25:12,971 "فانس"! 326 00:25:15,933 --> 00:25:17,184 "فانس"! 327 00:25:17,267 --> 00:25:19,811 "فانس"! اسمعني! 328 00:25:22,272 --> 00:25:25,108 روسي! استدر... 329 00:25:32,824 --> 00:25:35,244 "فانس"؟ أجبني. 330 00:25:38,163 --> 00:25:39,706 لقد مات. يا للهول! 331 00:25:52,469 --> 00:25:54,388 أُصبت. 332 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 ما مدى سوء الإصابة؟ 333 00:26:35,262 --> 00:26:38,223 أظنني بخير، لكن بدلتي تفقد الضغط. 334 00:26:44,104 --> 00:26:45,105 أطلق عليه النار. 335 00:26:45,689 --> 00:26:48,233 ببساطة... أطلق عليه النار. 336 00:26:55,908 --> 00:26:59,244 - لم يكن بمقدوري فعل شيء. لقد... - ارفع الضغط. 337 00:27:00,287 --> 00:27:02,831 تماسك. سأعيد ضبط الضغط. 338 00:27:17,679 --> 00:27:21,517 "مفاعل (جيمس تاون)، إطفاء مضخة التبريد" 339 00:27:23,185 --> 00:27:24,311 مدير الطيران. 340 00:27:25,854 --> 00:27:27,606 - الضغط مجدداً؟ - لا. 341 00:27:27,689 --> 00:27:29,816 هذا غريب جداً. 342 00:27:29,900 --> 00:27:32,945 مضخة تبريد المفاعل الأساسية أُطفئت. 343 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 هل أرسلوا طلباً للمساعدة؟ 344 00:27:36,615 --> 00:27:39,201 لا. قال "روسي" إن الاتصالات ستُوقف 345 00:27:39,284 --> 00:27:41,745 ساعة أو 2، بينما يجرون الصيانة. 346 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 ألغ الإيقاف ووصّلني بـ"روسي". 347 00:27:43,830 --> 00:27:46,250 يجب أن نتأكد من أن الأمر ليس كما يبدو. 348 00:27:46,333 --> 00:27:48,168 "جيمس تاون"، هنا "هيوستن". 349 00:27:48,794 --> 00:27:52,381 هل أمرت بإطفاء طارئ لمضخة تبريد المفاعل الأساسية؟ 350 00:27:56,093 --> 00:27:57,219 "جيمس تاون"؟ 351 00:27:59,638 --> 00:28:00,681 أجب يا "جيمس تاون". 352 00:28:07,855 --> 00:28:09,857 يحدث الكثير هنا يا "مارغو". إلام تحتاجين؟ 353 00:28:10,983 --> 00:28:12,776 لدينا مشكلة في "جيمس تاون". 354 00:28:12,860 --> 00:28:15,946 حلقة التبريد الأساسية للمفاعل النووي أُطفئت. 355 00:28:16,029 --> 00:28:17,656 ماذا يظن "آل روسي"؟ 356 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 "جيمس تاون" لا تستجيب للاتصالات. 357 00:28:19,616 --> 00:28:20,909 لا تستجيب؟ 358 00:28:20,993 --> 00:28:22,286 صمت لاسلكي. 359 00:28:23,036 --> 00:28:24,204 يا إلهي. 360 00:28:24,288 --> 00:28:25,789 أيمكن أن هذا متعلق بالمنشق؟ 361 00:28:25,873 --> 00:28:28,000 قد يكون تكتيك إلهاء من الروس. 362 00:28:28,083 --> 00:28:29,084 أياً كان، 363 00:28:29,168 --> 00:28:32,588 تُوجد حلقة احتياطية يُفترض أن تعوض تبريد المفاعل، لذا... 364 00:28:32,671 --> 00:28:34,047 ربما الأمر ليس بسيطاً. 365 00:28:34,131 --> 00:28:35,132 ماذا تعني؟ 366 00:28:47,477 --> 00:28:48,854 يُوجد مفاعل ثان. 367 00:28:48,937 --> 00:28:50,147 ماذا؟ 368 00:28:50,230 --> 00:28:52,399 هذا خارج نطاق صلاحياتك، 369 00:28:52,482 --> 00:28:56,111 لكن "البنتاغون" استخدم شحنة "سي دراغون" المتفجرة الشهر الماضي غطاءً 370 00:28:56,195 --> 00:28:59,114 لجلب مفاعل ثان إلى "جيمس تاون" لأجل... 371 00:29:01,533 --> 00:29:03,452 إنتاج بلوتونيوم صالح لصنع الأسلحة. 372 00:29:04,161 --> 00:29:08,874 ذلك المفاعل متصل بنظام التبريد نفسه، 373 00:29:08,957 --> 00:29:11,168 لكن بسبب أولويات الأمن القومي، 374 00:29:11,251 --> 00:29:14,379 كان علينا توصيله قبل أن يُربط بالحلقة الاحتياطية. 375 00:29:14,463 --> 00:29:17,174 وهذا يعني عدم وجود خطة طوارئ. 376 00:29:18,759 --> 00:29:20,385 سينصهر نووياً. 377 00:29:25,307 --> 00:29:27,935 لننس لحظة 378 00:29:28,018 --> 00:29:32,231 مدى عبثية وجود أسلحة نووية على القمر، 379 00:29:32,314 --> 00:29:34,441 لكن إخفاء الأمر عن الناس 380 00:29:34,525 --> 00:29:38,153 المسؤولين عن تأمين القاعدة وهذه الوكالة... 381 00:29:38,237 --> 00:29:41,281 "مارغو"، كان هذا برنامجاً فائق السرية يديره "البنتاغون". 382 00:29:41,365 --> 00:29:44,034 أنا مديرة مركز "جونسون" بحق السماء. 383 00:29:44,117 --> 00:29:45,994 اسمعي، حتى لو أردنا إخبارك... 384 00:29:46,078 --> 00:29:48,247 أردتم؟ هل كنت تعرفين بالأمر؟ 385 00:29:49,748 --> 00:29:51,875 - أنا... وقتها... - وفّري كلامك يا "إلين". 386 00:29:51,959 --> 00:29:55,921 والآن، بعد إذنكما، عليّ منع انصهاركم النووي! 387 00:29:56,421 --> 00:29:58,674 "مارغو". 388 00:30:06,849 --> 00:30:10,519 "هيوستن"، هنا... "هيوستن". هل تسمعني؟ 389 00:30:11,687 --> 00:30:14,147 "هيوستن"، هنا... 390 00:30:17,276 --> 00:30:18,902 هل تسمعني؟ 391 00:30:18,986 --> 00:30:22,906 "هيوستن"، هنا "جيمس تاون 1". هل تسمعني؟ 392 00:30:23,866 --> 00:30:25,409 هنا "جيمس تاون"، هل تسمعني؟ 393 00:30:27,244 --> 00:30:28,704 هل تسمعني؟ 394 00:30:28,787 --> 00:30:29,788 مرحباً؟ 395 00:30:29,872 --> 00:30:31,373 "هيوستن"، هل تسمعني؟ 396 00:30:35,794 --> 00:30:37,504 "هيوستن"، هل تسمعني؟ 397 00:30:42,384 --> 00:30:43,468 "تريسي". 398 00:30:44,052 --> 00:30:45,053 مرحباً. 399 00:31:04,573 --> 00:31:06,658 نحن عالقان في السفينة منذ بدأ الأمر، 400 00:31:06,742 --> 00:31:09,912 وهم يبقون المنطقة خارج الوحدة بضغط منخفض. 401 00:31:09,995 --> 00:31:11,663 هل تواصلتما مع أحد؟ 402 00:31:11,747 --> 00:31:15,167 لا. عطلوا الاتصالات، وليست لدينا بدلات هنا. 403 00:31:17,461 --> 00:31:19,379 ما الأمر؟ ماذا يجري؟ 404 00:31:22,841 --> 00:31:26,011 انقطع اتصال حاسوب التحكم في المفاعل النووي. 405 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 تزداد سخونة المفاعل بسرعة. 406 00:31:28,472 --> 00:31:30,557 - بعد 45 دقيقة تقريباً... - يا للهول. 407 00:31:30,641 --> 00:31:33,435 ...سيسبب انصهاراً نووياً ضخماً، سيؤدي إلى قتل كل من في القاعدة 408 00:31:33,519 --> 00:31:37,940 وسيجعل "شاكلتون" غير صالحة للسكن ألف سنة. 409 00:31:38,023 --> 00:31:39,525 يا إلهي! 410 00:31:41,068 --> 00:31:43,612 حسناً. ماذا يمكننا فعله؟ 411 00:31:43,695 --> 00:31:47,991 حلقة التبريد الاحتياطية لها حاسوب تحكم خاص يعمل. 412 00:31:48,075 --> 00:31:50,911 عادةً، سنجعلكما تنقلان الأمر إلى العمليات/الاتصالات. 413 00:31:50,994 --> 00:31:52,037 تباً. 414 00:31:52,120 --> 00:31:55,123 أنظمة المساكن تقول إنه من الممكن تبديل 415 00:31:55,207 --> 00:31:59,461 موصلات الكابلات من الحاسوب الاحتياطي إلى الحلقة الأساسية. 416 00:31:59,545 --> 00:32:02,214 أتتحدثين عن تشغيل مفاعل نووي بتجاوز النظام الكهربي؟ 417 00:32:02,297 --> 00:32:03,298 إلى حد كبير. 418 00:32:03,382 --> 00:32:05,592 حسناً. فماذا ننتظر؟ 419 00:32:05,676 --> 00:32:08,720 موصلات الكابلات خارج العمليات/الاتصال. 420 00:32:08,804 --> 00:32:11,723 لذا، بلا بدلات، لا سبيل للوصول إليها. 421 00:32:12,349 --> 00:32:13,517 فماذا يُفترض أن نفعل؟ 422 00:32:13,600 --> 00:32:16,061 أيُفترض أن نجلس هنا حتى ينفجر المكان كله؟ 423 00:32:21,316 --> 00:32:23,235 كم تبعد عنا هذه الكابلات؟ 424 00:32:23,318 --> 00:32:25,028 25 متراً تقريباً. 425 00:32:26,947 --> 00:32:27,990 أظن أن بوسعي الوصول إليها. 426 00:32:28,073 --> 00:32:29,199 - ماذا؟ - ماذا؟ 427 00:32:29,283 --> 00:32:32,411 يمكنني قطع 25 متراً في أقل من 10 ثوان. 428 00:32:32,494 --> 00:32:33,912 محال. 429 00:32:33,996 --> 00:32:35,247 - بدأت أركض مجدداً. - لا... 430 00:32:35,330 --> 00:32:39,376 تركض؟ نتحدث عن الجري فوق سطح القمر بلا بدلة. 431 00:32:39,459 --> 00:32:41,044 هل جُننت؟ 432 00:32:43,172 --> 00:32:45,299 "غوردو"، أقدّر... 433 00:32:45,382 --> 00:32:48,427 لكن هذا غير محتمل. 434 00:32:48,510 --> 00:32:51,722 ربما يكون، من الناحية الفنية. 435 00:32:52,514 --> 00:32:55,267 فستكون لديه 15 ثانية قبل أن يفقد وعيه. 436 00:32:55,350 --> 00:33:00,731 إن استطعنا استخدام الأدوات لنصنع له نوعاً من الحماية ضد الفضاء، 437 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 فربما نستطيع فعلها. 438 00:33:04,860 --> 00:33:06,737 تعرفون ما في السفينة. 439 00:33:09,156 --> 00:33:11,909 ساعدوني على صنع أقرب شيء إلى البدلة يمكنني الحصول عليه. 440 00:33:11,992 --> 00:33:14,286 لا نعرف سوى أن هجوماً شُنّ على "جيمس تاون" 441 00:33:14,369 --> 00:33:15,704 نتجت عنه وفيات كثيرة. 442 00:33:15,787 --> 00:33:17,748 أرسلت كلاً منهم إلى تلك القاعدة. 443 00:33:17,831 --> 00:33:19,583 "غوردو" و"تريسي". 444 00:33:21,376 --> 00:33:22,669 "هيلينا ويبستر"... 445 00:33:23,629 --> 00:33:24,671 أهي بخير؟ 446 00:33:24,755 --> 00:33:26,715 لم نفهم بعد ما حدث بالضبط. 447 00:33:26,798 --> 00:33:29,718 لم عساهم يهاجمون "جيمس تاون"؟ أهذا بسبب الحاجز؟ 448 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 غير واضح. 449 00:33:30,886 --> 00:33:34,056 قد تكون محاولة لاسترداد المنشق أو جزءاً من خطة أكبر. 450 00:33:34,139 --> 00:33:36,808 هل يشكّل هذا فارقاً؟ هاجموا لأنهم شمّوا رائحة الضعف. 451 00:33:36,892 --> 00:33:38,477 يحاولون أخذ القمر لأنفسهم، 452 00:33:38,560 --> 00:33:40,938 كما فعلوا مع "أوروبا الشرقية" وجنوب شرق "آسيا". 453 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 أؤكد لك أن هذا الحاجز القمري جزء من الأمر. 454 00:33:43,607 --> 00:33:46,151 بالضبط. ونحن نحارب على جبهات عدة الآن، 455 00:33:46,235 --> 00:33:48,445 وأنتم خط دفاعنا الأخير هناك. 456 00:33:48,529 --> 00:33:51,740 - هل خرجت "بوران" من مخبئها بعد؟ - نتوقع إعادة ظهورهم 457 00:33:51,823 --> 00:33:54,785 من الجانب البعيد للقمر الآن، لكننا لم نرهم بعد. 458 00:33:54,868 --> 00:33:57,746 - إنهم ينتظروننا بالخلف. - يبدو ذلك. 459 00:33:57,829 --> 00:34:01,625 لا بد أنهم أبطؤوا سرعتهم. هم غالباً في مدار بيضاوي. 460 00:34:01,708 --> 00:34:03,168 لم عساهم يفعلون ذلك؟ 461 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 سنكون معزولين، غير قادرين على التواصل مع "هيوستن". 462 00:34:09,132 --> 00:34:12,803 سيدي، إن قابلناهم ونحن بالخلف هناك؟ 463 00:34:12,886 --> 00:34:14,847 تلقت "إلين" رسالة من "البيت الأبيض". 464 00:34:14,929 --> 00:34:16,473 أوامركم قائمة. إن... 465 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 - نفقد الاتصال بك يا سيدي. - نقترب من فقدان الإشارة. 466 00:34:19,141 --> 00:34:21,645 15 ثانية حتى نعبر إلى الجانب البعيد للقمر. 467 00:34:21,728 --> 00:34:25,440 سأبقي الأمر بسيطاً. احموا "سي دراغون" مهما كلف الأمر. 468 00:34:25,524 --> 00:34:27,650 - أمرك يا سيدي. - نقترب من فقدان الإشارة. 469 00:34:27,734 --> 00:34:28,944 بالتوفيق يا "باثفايندر". 470 00:34:33,489 --> 00:34:34,491 "مطعم (أوت بوست)" 471 00:34:34,574 --> 00:34:36,952 ورواد فضاء وملّاحو "أبولو-سويوز" 472 00:34:37,034 --> 00:34:38,911 ينتظرون الالتحام في الفضاء، 473 00:34:38,996 --> 00:34:40,789 يبقى التوتر بين البلدين هنا على "الأرض" 474 00:34:40,873 --> 00:34:43,417 مرتفعاً إلى حد لم يُشهد منذ عقدين، 475 00:34:43,500 --> 00:34:46,043 عند وقوع أزمة الصواريخ الكوبية. 476 00:34:46,128 --> 00:34:49,882 يبدو أن الصراع المحتدم الطويل على وشك التحول 477 00:34:49,965 --> 00:34:52,717 ممّا عُرفت بالحرب الباردة 478 00:34:52,801 --> 00:34:55,219 إلى شيء أخطر بكثير. 479 00:34:55,304 --> 00:34:58,640 في كل أنحاء الأمة، يتنامى قلق الناس بشأن 480 00:34:58,724 --> 00:35:01,393 أحداث الأيام الماضية. 481 00:35:01,476 --> 00:35:04,146 الموسيقار والناشط "جون لينون" جذب عشرات الآلاف... 482 00:35:04,229 --> 00:35:05,230 أهلاً يا "كيل". 483 00:35:05,314 --> 00:35:07,983 ...إلى حفله من أجل السلام المقام في حديقة "ماديسون سكوير"، قائلاً... 484 00:35:08,066 --> 00:35:09,484 لماذا أغلقنا المكان؟ 485 00:35:09,568 --> 00:35:12,696 لأن الحانة لم تعد ملكنا. 486 00:35:13,572 --> 00:35:14,615 ماذا تقصدين؟ 487 00:35:14,698 --> 00:35:17,910 بعتها هذا الصباح. وقّعت المستندات للتو. 488 00:35:19,244 --> 00:35:20,662 جدياً؟ 489 00:35:21,330 --> 00:35:23,832 أجل، كل شيء حدث بسرعة، لكني بعتها. 490 00:35:24,625 --> 00:35:25,751 لم؟ 491 00:35:26,251 --> 00:35:29,546 جاءني عرض رائع، و... 492 00:35:30,631 --> 00:35:32,799 لا أعرف، شعرت بأن الوقت مناسب. 493 00:35:35,135 --> 00:35:36,428 في صحتك. 494 00:35:36,512 --> 00:35:37,513 عجباً! 495 00:35:42,392 --> 00:35:43,727 سأفتقدها. 496 00:35:45,020 --> 00:35:46,146 لن أفعل. 497 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 فماذا ستفعلين الآن؟ 498 00:35:54,279 --> 00:35:55,364 لا أعرف. 499 00:35:56,198 --> 00:36:00,661 ليست لديّ فكرة. ليس لديّ شيء. 500 00:36:01,411 --> 00:36:03,247 وهذا يمنحني شعوراً رائعاً. 501 00:36:04,456 --> 00:36:06,750 لا أستطيع أن أتصورك جالسة على الأريكة، 502 00:36:06,834 --> 00:36:08,794 تأكلين المثلجات وتشاهدين التلفاز طوال اليوم. 503 00:36:08,877 --> 00:36:10,879 حسناً، لن يحدث هذا. 504 00:36:13,507 --> 00:36:14,883 لا أعرف، أتفهمينني؟ 505 00:36:15,467 --> 00:36:20,722 ربما سأسافر. أذهب إلى "الهند". لطالما أردت رؤية الأفيال. 506 00:36:22,975 --> 00:36:24,685 أو ربما سأعود إلى الكلية. 507 00:36:27,062 --> 00:36:28,188 أمي. 508 00:36:28,272 --> 00:36:29,523 ماذا؟ 509 00:36:29,606 --> 00:36:31,233 لماذا؟ 510 00:36:31,316 --> 00:36:35,696 كما تعرفين، ماجستير إدارة الأعمال مفيد جداً. 511 00:36:36,572 --> 00:36:38,031 وأين ستذهبين؟ 512 00:36:38,115 --> 00:36:40,742 كنت أفكر في "ويليام أند ماري". 513 00:36:50,669 --> 00:36:52,713 هل أنت وأبي ستتطلقان؟ 514 00:36:55,799 --> 00:36:57,759 ماذا؟ "كيلي"، هذا ليس... 515 00:36:57,843 --> 00:37:02,681 رأيتكما تتشاجران عند المدخل، و"ويليام أند ماري" في "فرجينيا". 516 00:37:02,764 --> 00:37:06,185 وتتحدثين عن خطط كثيرة، ولا يتضمن أي منها أبي. 517 00:37:08,437 --> 00:37:12,691 "كيلي"، أبوك عاد إلى الفضاء. أحاول فقط أن أعرف... 518 00:37:13,400 --> 00:37:14,443 ما هذا؟ 519 00:37:15,485 --> 00:37:19,031 تبدو كسارينة غارة جوية. أنا متأكدة من أنه مجرد تدريب. 520 00:37:19,114 --> 00:37:21,450 كل شيء سيكون بخير، حسناً؟ ولا... 521 00:37:21,533 --> 00:37:24,578 هذه رسالة من نظام إذاعة الطوارئ. 522 00:37:24,661 --> 00:37:26,747 في ضوء أحداث "خليج المكسيك"... 523 00:37:26,830 --> 00:37:31,043 - لا يبدو هذا تدريباً. - لننزل إلى الطابق السفلي، حسناً؟ هيا. 524 00:37:31,126 --> 00:37:32,961 هذا ليس تدريباً. 525 00:37:33,629 --> 00:37:35,923 في ضوء أحداث "خليج المكسيك"... 526 00:37:36,006 --> 00:37:37,508 "مخبأ حماية من الغبار النووي" 527 00:37:37,591 --> 00:37:40,469 سيُتاح له 15 ثانية إجمالاً 528 00:37:40,552 --> 00:37:43,805 ليصل إلى موصلات الكابلات ويبدلها... 529 00:37:43,889 --> 00:37:45,891 ثم يعيد تشغيل الحاسوب بهذا المفتاح 530 00:37:45,974 --> 00:37:49,102 ويعود إلى المسدّ الهوائي قبل فقدان وعيه. 531 00:37:50,437 --> 00:37:52,606 هذا أفضل ما لدينا يا جماعة، فعلينا أن نعمل به. 532 00:38:05,035 --> 00:38:06,411 نحن في حالة استعداد 2. 533 00:38:06,495 --> 00:38:10,123 الأسطول السوفيتي قبالة ساحل "بنما" يهدد جنوب "الولايات المتحدة". 534 00:38:10,207 --> 00:38:13,961 "نلسون" يظن أنه يُحتمل وجود حتى 10 صواريخ نووية تستهدف "هيوستن" وحدها. 535 00:38:14,044 --> 00:38:15,963 يا إلهي. كل شيء ينهار، أليس كذلك؟ 536 00:38:19,550 --> 00:38:21,510 يا جماعة، أصغوا إليّ. 537 00:38:22,094 --> 00:38:26,473 أبواب مخابئ القنابل عند خلفية مبنى 30. 538 00:38:26,557 --> 00:38:28,851 على أي شخص يريد ذلك أن يذهب الآن. 539 00:38:50,455 --> 00:38:52,249 حسناً. 540 00:38:52,332 --> 00:38:54,585 أطفؤوا ذلك الشيء. لنواصل الحركة. 541 00:38:54,668 --> 00:38:58,672 "جورج"، "أليشا"، أحضرا لي قائمة بكل شيء في سفينة "جيمس تاون". 542 00:38:58,755 --> 00:39:02,718 "سيدجي"، ساعدني على فهم كيفية استخدام تلك الأشياء لصنع بدلة مضادة للضغط. 543 00:39:02,801 --> 00:39:05,387 - علينا فعل ما بوسعنا لحماية "غوردو". - أمرك يا سيدتي. 544 00:39:05,470 --> 00:39:08,182 - "مارغو"، لدينا... - أعرف. 545 00:39:10,934 --> 00:39:12,811 علينا إلغاء التحام "أبولو-سويوز". 546 00:39:13,562 --> 00:39:15,647 "بيل"، اتصل بـ"أبولو". 547 00:39:15,731 --> 00:39:17,357 أخبرهم بأن الوقت حان للعودة إلى الوطن، 548 00:39:17,441 --> 00:39:20,777 واحسب بروتوكولات إعادة دخولهم في الفرصة التالية. 549 00:39:20,861 --> 00:39:21,945 أمرك يا سيدتي. 550 00:39:25,574 --> 00:39:29,119 آسف يا "داني". سنعطيكما بروتوكولات إعادة دخولكما خلال دقائق. 551 00:39:31,413 --> 00:39:33,582 كانت هذه مضيعة للوقت والمال. 552 00:39:39,171 --> 00:39:42,966 "سويوز"، هنا "أبولو". حوّل. 553 00:39:45,219 --> 00:39:46,887 هنا "أبولو"، حوّل. 554 00:39:50,349 --> 00:39:53,227 "ستيبان"، هنا "داني". هل سمعت؟ 555 00:39:55,395 --> 00:39:56,688 أجل، سمعت. 556 00:40:00,234 --> 00:40:03,320 أتعرف؟ زوجي "كليتون" كان يقول... 557 00:40:04,154 --> 00:40:07,491 "حين يخبرك الناس بحقيقتهم، فاستمعي." 558 00:40:08,075 --> 00:40:10,202 لا أفهم. 559 00:40:12,079 --> 00:40:13,580 أظن أنني أقول... 560 00:40:14,540 --> 00:40:18,377 سئمت التظاهر بأنني لا أسمع الأمر. 561 00:40:19,795 --> 00:40:21,421 تعبت من تعرّضي للاستغلال. 562 00:40:22,005 --> 00:40:27,010 من أن أتلقى أوامر بالابتسام والصمت والصبر. 563 00:40:27,094 --> 00:40:28,804 سنهتم بأمرك تالياً. 564 00:40:29,555 --> 00:40:31,348 أنا متأكدة من أنك تفهم قصدي. 565 00:40:31,431 --> 00:40:34,977 لا، أنا سعيد ببرنامج الفضاء السوفيتي. 566 00:40:35,936 --> 00:40:37,020 بحقك. 567 00:40:38,105 --> 00:40:40,232 أعرف أنك لم تعد تحب هذا أكثر مما أفعل. 568 00:40:41,024 --> 00:40:43,151 على الأقل نفّذت "لايكا" مهمتها. 569 00:40:44,611 --> 00:40:47,114 "دانييل"، ماذا تقولين؟ 570 00:40:49,199 --> 00:40:50,909 ماذا سيفعلون بنا؟ 571 00:40:51,952 --> 00:40:57,040 نحن على ارتفاع 160 كلم من "الأرض"، نطفوا في علبتي صفيح قديمتين. 572 00:40:57,124 --> 00:40:59,835 ألا تريد أن تفعلها؟ 573 00:41:04,965 --> 00:41:09,344 والآن ابحثا عن أقنعة الأكسجين المحفوظة التي تغطي الوجه كاملاً. 574 00:41:10,262 --> 00:41:13,182 ويجب أن تجلبا كل بكرات الشريط اللاصق التي تستطيعان إيجادها. 575 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 ما فائدتها؟ 576 00:41:14,975 --> 00:41:16,935 ستغلف نفسك بها. 577 00:41:17,519 --> 00:41:18,896 جدياً؟ 578 00:41:18,979 --> 00:41:21,440 أفضل من رقاقات الألومنيوم، التي كانت الفكرة الأولى. 579 00:41:21,523 --> 00:41:26,195 ستغلف كل سنتيمتر تراه من جلدك. 580 00:41:26,278 --> 00:41:28,363 كل سنتيمتر، لأن أي شيء مكشوف 581 00:41:28,447 --> 00:41:31,742 سينتفخ فور أن تضع قدمك على السطح. 582 00:41:32,784 --> 00:41:35,829 والحرارة بالخارج تقترب من 93 درجة مئوية، 583 00:41:35,913 --> 00:41:38,123 وهذا سيتسبب في ذوبان المادة اللاصقة في ذلك الشريط. 584 00:41:38,207 --> 00:41:40,083 لذا، تحرك بسرعة. 585 00:41:40,167 --> 00:41:42,336 نعم، فهمت. 586 00:41:42,920 --> 00:41:46,924 وتذكّر، يجب أن تزفر كل الهواء الذي في رئتيك، 587 00:41:47,007 --> 00:41:48,008 وإلا انفجرتا. 588 00:41:48,091 --> 00:41:50,969 ستكون لديك 15 ثانية قبل الإغماء. 589 00:41:54,806 --> 00:41:56,099 "غوردو"؟ 590 00:41:56,183 --> 00:41:59,895 إن أردت تغيير رأيك، فأنا متأكدة من أنهم سيتفهمون. 591 00:42:03,315 --> 00:42:05,526 لا، أنا بخير. 592 00:42:06,026 --> 00:42:08,820 - فبمجرد أن تخرج، هناك... - نعم. شكراً يا "مول". 593 00:42:14,535 --> 00:42:16,954 لا أعرف إن كنا سنجد ما يكفي. 594 00:42:17,037 --> 00:42:19,206 - يُوجد الكثير. - ليس لكلينا. 595 00:42:21,041 --> 00:42:23,669 - "تريس"، لن... - بالتأكيد سأفعل يا "غوردو". 596 00:42:23,752 --> 00:42:27,631 هذا مهم جداً. إن لم تنجح، فسيموت جميع من هنا. 597 00:42:28,215 --> 00:42:30,634 الأمريكان والروس، كلنا. 598 00:42:30,717 --> 00:42:34,555 اسمع، ربما إن احتجت فقط إلى تبديل الكابل، يمكنك العودة، 599 00:42:34,638 --> 00:42:37,599 لكن محال أن تفعل هذا وتصل إلى مفتاح الطاقة. 600 00:42:37,683 --> 00:42:39,852 هذا انتحار، وتعرف ذلك. 601 00:42:39,935 --> 00:42:42,771 لكن إن ذهب كلانا، فلدينا فرصة للعودة. 602 00:42:46,024 --> 00:42:48,986 لكن إن لم نفعل. "داني" و"جيمي". 603 00:42:50,988 --> 00:42:54,032 إياك أن تجعلني أخبر أولادنا بأن أباهم كان ليتجنب الموت. 604 00:42:56,326 --> 00:42:57,494 "تريس". 605 00:42:57,578 --> 00:42:58,954 انتهت المناقشة يا "غوردو". 606 00:42:59,037 --> 00:43:01,248 يمكننا فعل هذا، معاً. 607 00:43:02,165 --> 00:43:03,208 لنذهب. 608 00:43:06,253 --> 00:43:07,754 مصادر داخل "البيت الأبيض" 609 00:43:07,838 --> 00:43:11,091 تخبرنا بأن الرئيس ركب الطائرة الرئاسية كإجراء احترازي 610 00:43:11,175 --> 00:43:14,136 وهو حالياً بمكان ما فوق "الولايات المتحدة". 611 00:43:14,219 --> 00:43:18,307 سلطات الدفاع المدني نصحت الجماهير بالبقاء في مخابئ الحماية من الغبار النووي 612 00:43:18,390 --> 00:43:20,517 أو أماكن آمنة حتى إشعار... 613 00:43:38,827 --> 00:43:40,495 أحتاج إلى إخبارك شيئاً. 614 00:43:44,041 --> 00:43:45,667 لكن لا يمكنك أن تغضبي. 615 00:43:50,047 --> 00:43:51,048 حسناً. 616 00:43:54,468 --> 00:43:56,345 ذهبت لرؤية والدي الحقيقي. 617 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 ماذا؟ 618 00:44:05,020 --> 00:44:06,188 متى؟ 619 00:44:06,271 --> 00:44:09,650 لم أعرف حتى أنك... تستطيعين. كيف؟ أنا... لا... 620 00:44:09,733 --> 00:44:11,568 لديه مطعم في "أرلينغتون". 621 00:44:12,694 --> 00:44:17,908 وراسلت ملجأ الأيتام في "فيتنام" و... اكتشفت أنه هاجر إلى هنا. 622 00:44:27,000 --> 00:44:28,252 لست... أنا متفاجـ... أنا متفاجئة. 623 00:44:30,546 --> 00:44:33,382 لم تخبريني قط أنك تريدين لقاءه. كنت لـ... 624 00:44:33,465 --> 00:44:35,217 آسفة لأني لم أخبركما. 625 00:44:35,300 --> 00:44:37,553 لم أعرف كيف أفعل ولا إن كان بوسعي أن أفعل أصلاً. 626 00:44:38,220 --> 00:44:39,304 خصوصاً أبي. 627 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 نعم. 628 00:44:43,350 --> 00:44:45,269 ولم أرد أن تظنا... 629 00:44:45,352 --> 00:44:48,105 لا، لا بأس. 630 00:44:49,189 --> 00:44:51,233 الفضول طبيعي تماماً. 631 00:44:54,903 --> 00:44:55,904 أخبريني. 632 00:44:58,282 --> 00:44:59,575 كيف كان؟ 633 00:45:00,158 --> 00:45:02,327 لم أتحدث إليه حتى. 634 00:45:03,161 --> 00:45:07,791 لم أستطع. ظللت واقفة هناك، منتظرة... 635 00:45:08,542 --> 00:45:09,960 شيئاً. 636 00:45:10,043 --> 00:45:12,379 لست متأكدة ما هو، ربما رابط. 637 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 لكن... 638 00:45:17,426 --> 00:45:19,219 كنت مجرد عميلة. 639 00:45:20,345 --> 00:45:24,850 ولديه حياته الخاصة، وأسرته الخاصة. 640 00:45:26,935 --> 00:45:28,187 وكذلك أنا. 641 00:45:33,233 --> 00:45:34,401 أجل. 642 00:45:56,715 --> 00:45:58,717 - هذا غريب. - ...سفينتك. 643 00:45:58,800 --> 00:46:00,719 يردنا إرسال من "هيوستن". 644 00:46:00,802 --> 00:46:02,804 - كرر. - هذا ليس "هيوستن". 645 00:46:02,888 --> 00:46:05,599 أنتم تنتهكون معاهدة الفضاء. 646 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 إن لم تعد "سي دراغون" فوراً إلى "الأرض"، 647 00:46:09,144 --> 00:46:11,730 فسنُضطر إلى إطلاق النار على سفينتكم. 648 00:46:11,813 --> 00:46:12,856 أين هم؟ 649 00:46:12,940 --> 00:46:15,984 يظهر الرادار أنهم أمامنا على بعد 3 آلاف كلم. 650 00:46:16,068 --> 00:46:17,569 يا للهول، إنهم يقتربون بسرعة. 651 00:46:17,653 --> 00:46:20,489 كم تبقّى من وقت حتى تقع "سي دراغون" في نطاق صواريخهم؟ 652 00:46:20,572 --> 00:46:21,657 فوق الـ5 دقائق بقليل. 653 00:46:24,952 --> 00:46:28,455 سيد "بيسكوتي"، افتح أبواب رصيف المتفجرات. 654 00:46:38,382 --> 00:46:40,884 "باب تزويد الخزان الخارجي، يساراً افتح، أطلق" 655 00:46:47,766 --> 00:46:49,059 "أبولو"، "هيوستن". 656 00:46:49,977 --> 00:46:53,063 ستكون درجتك سالب 49.3 درجة. 657 00:46:53,689 --> 00:46:56,608 تفعيل الخروج عن المدار سيبدأ بعد 5 دقائق. 658 00:46:57,776 --> 00:46:59,236 لا يا "هيوستن". 659 00:47:00,779 --> 00:47:02,155 أجبني يا "أبولو". لم أقرأ إشارتك. 660 00:47:02,239 --> 00:47:03,448 فعلت. 661 00:47:04,199 --> 00:47:07,369 سنواصل مناورة الالتحام. 662 00:47:10,497 --> 00:47:15,752 "أبولو"، أُمرتم ببدء دخول الغلاف الجوي بعد 5 دقائق. 663 00:47:16,461 --> 00:47:19,840 وأخبرك بأن هذا لن يحدث. 664 00:47:22,885 --> 00:47:24,887 - مدير الطيران؟ - ماذا يجري؟ 665 00:47:26,221 --> 00:47:27,222 القائدة "بول"، 666 00:47:27,306 --> 00:47:30,726 وُجه إليك أمر مباشر ببدء إجراء إعادة الدخول. 667 00:47:30,809 --> 00:47:33,353 وأختار تجاهله. 668 00:47:33,437 --> 00:47:37,232 أقترح أن تبدؤوا إجراءات الالتحام بالأسفل 669 00:47:37,316 --> 00:47:41,153 إن لم تريدوا أن يصطدم بعضنا ببعض على التلفاز القومي. 670 00:47:44,907 --> 00:47:47,743 هي لا تعرف كل شيء يجري. ربما إن أخبرناها... 671 00:47:47,826 --> 00:47:50,996 لا أبالي بما تعرفه. وُجّه إليها أمر مباشر. 672 00:47:51,079 --> 00:47:54,958 أظن أن هذا ما يحدث حين يفلت رواد الفضاء من العقاب على عصيانهم الأوامر. 673 00:47:56,293 --> 00:47:57,419 أخبريها بأن تتقدم. 674 00:47:59,421 --> 00:48:00,422 ماذا؟ 675 00:48:01,006 --> 00:48:03,050 ظننت أن الرئيس ألغى الالتحام. 676 00:48:03,133 --> 00:48:05,761 فعل، لكني أتحدث نيابة عن الرئيس في هذه الغرفة، 677 00:48:05,844 --> 00:48:08,764 وأظن أنه يجب أن يحدث شيء جيد في هذا اليوم الفظيع. 678 00:48:12,100 --> 00:48:15,312 حسناً، أخبرهم بأن يبدؤوا إجراء الالتحام. 679 00:48:15,395 --> 00:48:16,480 أمرك يا سيدتي. 680 00:48:18,440 --> 00:48:20,317 - هل هذا حقيقي؟ - هو على وشك أن يكون. 681 00:48:24,154 --> 00:48:25,656 هيا. 682 00:48:27,574 --> 00:48:32,120 جدياً؟ هل... تريد مني إخبارهم؟ 683 00:48:49,012 --> 00:48:51,598 "أبولو"، "هيوستن". 684 00:48:53,600 --> 00:48:55,394 معكم الضوء الأخضر للالتحام. 685 00:49:13,787 --> 00:49:15,706 أخرجوه من هنا! إنه قادم! 686 00:50:25,317 --> 00:50:27,027 تبدو سخيفاً جداً. 687 00:50:29,279 --> 00:50:30,697 انظري إلى المرآة. 688 00:50:31,740 --> 00:50:33,617 أتمازحني؟ أجعل هذه البدلة تبدو رائعة. 689 00:50:37,871 --> 00:50:39,248 أحبك يا "تريس". 690 00:50:44,920 --> 00:50:46,630 نعم، أحبك أيضاً يا "غوردو". 691 00:51:01,228 --> 00:51:02,479 "خفض الضغط" 692 00:51:07,317 --> 00:51:08,694 مسدّ الهواء مفتوح. 693 00:51:08,777 --> 00:51:10,153 لديهما 15 ثانية. 694 00:51:30,674 --> 00:51:33,343 "تعطل مضخة حلقة التبريد الأساسية" 695 00:51:45,272 --> 00:51:47,274 "حالة نظام (جيمس تاون) تبريد المفاعل" 696 00:52:29,399 --> 00:52:30,943 يُفترض أن يكونا قد وصلا إليها الآن. 697 00:52:32,194 --> 00:52:34,488 "مستوى الحرارة حرج" 698 00:52:34,571 --> 00:52:36,365 مهلاً، المفاعل يستقر. 699 00:53:17,990 --> 00:53:19,658 يستغرقان وقتاً طويلاً. 700 00:54:16,840 --> 00:54:18,467 مرحباً يا "أبولو". 701 00:54:21,220 --> 00:54:23,096 سُررت جداً برؤيتك مجدداً يا صديقتي. 702 00:54:23,180 --> 00:54:24,431 أنا سعيدة جداً. 703 00:54:35,817 --> 00:54:37,653 استقر المفاعل. 704 00:54:37,736 --> 00:54:39,488 عاد الضغط إلى مسدّ الهواء. 705 00:54:39,571 --> 00:54:40,948 نجحا في العودة. 706 00:54:51,917 --> 00:54:53,836 "نبأ عاجل" 707 00:55:19,319 --> 00:55:21,446 يريد الرئيس أن يستعد الأسطول السادس 708 00:55:21,530 --> 00:55:23,156 إن أطلق السوفيت، حسناً؟ 709 00:55:23,907 --> 00:55:26,451 سيادة الرئيس، ربما علينا فعل شيء قوي. 710 00:55:26,535 --> 00:55:27,536 أجل. 711 00:55:27,619 --> 00:55:30,497 سيادة الرئيس. انظر إلى التلفاز. 712 00:55:35,169 --> 00:55:37,671 - سيدتي. - شكراً. 713 00:55:41,925 --> 00:55:42,926 هنا "إلين ويلسون". 714 00:55:43,010 --> 00:55:46,138 هنا عاملة هاتف "البيت الأبيض". يُرجى الانتظار للتحدث إلى الرئيس. 715 00:55:49,266 --> 00:55:50,267 "إلين". 716 00:55:50,350 --> 00:55:51,852 سيادة الرئيس. 717 00:55:51,935 --> 00:55:54,229 مهمة "أبولو-سويوز"... 718 00:55:54,313 --> 00:55:58,400 سيدي، أعرف أننا تناقشنا بشأن إلغاء المهمة، لكنني شعرت... 719 00:55:58,483 --> 00:56:02,571 كان جميلاً. وظنت "نانسي" كذلك أيضاً. 720 00:56:05,282 --> 00:56:08,493 4 وطنيين من أمم مختلفة يتعاونون. 721 00:56:09,244 --> 00:56:12,372 كان... أمراً ملهماً. 722 00:56:13,498 --> 00:56:16,585 - نحتاج إلى ذلك أكثر من ذي قبل يا سيدي. - نعم، صحيح. 723 00:56:16,668 --> 00:56:19,755 ربما تُوجد سبيل للخروج من المشكلة، إن سنح لنا وقت كاف. 724 00:56:19,838 --> 00:56:22,591 ما وضع "باثفايندر" و"بوران"؟ 725 00:56:22,674 --> 00:56:25,219 ما زالا خارج نطاق الاتصال يا سيدي. 726 00:56:28,472 --> 00:56:31,141 لديكم دقيقتان للامتثال للحاجز. 727 00:56:31,225 --> 00:56:33,977 "الولايات المتحدة" لا تعترف بحاجزكم. 728 00:56:34,061 --> 00:56:37,856 إن ارتكبتم أي فعل عنيف، فسنرد بالمثل. 729 00:56:39,316 --> 00:56:42,152 إشارة رادار "بوران" لا تظهر علامة على تصويب صواريخ يا سيدي. 730 00:56:43,111 --> 00:56:44,530 ربما يخادعون. 731 00:56:44,613 --> 00:56:46,031 لا، إنهم يماطلون لوقت أكثر. 732 00:56:46,114 --> 00:56:48,033 فعّل نظام تصويب الرادار. 733 00:56:53,580 --> 00:56:54,915 لديّ مرمى الهدف. 734 00:56:54,998 --> 00:56:57,459 تم التأكيد. نطاق الهدف يظهر 180 كلم، 735 00:56:57,543 --> 00:56:59,461 العجلة النسبية متران في الثانية. 736 00:56:59,545 --> 00:57:01,380 داخل حدود الاستهداف. 737 00:57:01,463 --> 00:57:03,590 فور أن تفعّل "بوران" نظام تصويب صواريخها، 738 00:57:03,674 --> 00:57:07,511 لن تمرّ سوى ثوان حتى يطلقوا النار على "سي دراغون"، لذا علينا الاستعداد. 739 00:57:08,345 --> 00:57:10,389 القيادة، صوّبي نظام الأسلحة على الهدف. 740 00:57:18,313 --> 00:57:20,858 - القيادة، صوّبي نظام الأسلحة على الهدف. - أيها الأميرال... 741 00:57:23,986 --> 00:57:27,364 "إد"، لا يمكن أن تكون هذه الوسيلة الوحيدة. 742 00:57:27,447 --> 00:57:29,283 - بوسعنا... - ماذا؟ 743 00:57:29,366 --> 00:57:31,618 أن نطلب منهم بأدب أن يتركونا وشأننا؟ 744 00:57:33,579 --> 00:57:35,455 سمعت الجنرال. 745 00:57:35,539 --> 00:57:37,124 هاجموا "جيمس تاون". 746 00:57:37,207 --> 00:57:39,501 قتلوا أمريكيين. لدينا أوامر بحماية... 747 00:57:39,585 --> 00:57:42,254 نعم، لكنك قائد هذه السفينة. 748 00:57:42,838 --> 00:57:45,132 القرار الأخير في يدك. 749 00:57:45,215 --> 00:57:48,177 "إد"، شاهدتك تشهد على "أبولو 10". 750 00:57:48,886 --> 00:57:52,514 جلست هناك أمام أنظار العالم، وقلت إنه كان قرارك. 751 00:57:52,598 --> 00:57:55,684 هذا صحيح، ولا أنوي خسارة القمر مجدداً. 752 00:57:56,643 --> 00:57:58,645 الشيء الوحيد الذي يفهمه أولئك الناس هي القوة. 753 00:57:58,729 --> 00:58:00,189 رأيت هذا في "كوريا". 754 00:58:00,272 --> 00:58:02,149 لو لم نثبت ونرد الهجوم، 755 00:58:02,232 --> 00:58:04,276 لقطع العدو كل المسافة نحو "البحر الجنوبي". 756 00:58:04,359 --> 00:58:07,029 - "إد"، هذه ليست "كوريا"! - أنت محقة تماماً! 757 00:58:07,112 --> 00:58:10,949 الأمر أكبر بكثير. والآن، صوّبي نظام الأسلحة على الهدف! 758 00:58:16,038 --> 00:58:17,080 غطّ موقعي. 759 00:58:24,880 --> 00:58:25,923 تنحّي جانباً. 760 00:58:26,507 --> 00:58:28,091 أنت معفاة من واجبك. 761 00:58:29,218 --> 00:58:30,636 هذا أمر. 762 00:58:48,654 --> 00:58:49,947 تصويب النظام. 763 00:58:50,739 --> 00:58:52,699 ابتعد عن الجهاز يا سيدي. 764 00:58:55,786 --> 00:58:57,496 "سالي"، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 765 00:58:57,579 --> 00:58:59,790 قلت لك أن تبتعد عن الجهاز. 766 00:59:02,459 --> 00:59:05,087 - اخفضي السلاح يا "سال". - لا أمزح يا "إد". 767 00:59:05,921 --> 00:59:07,631 هاجم السوفيت "جيمس تاون". 768 00:59:08,257 --> 00:59:10,676 أيديهم ملطخة بدماء الأمريكيين، و"سي دراغون"... 769 00:59:10,759 --> 00:59:14,346 إنها غير مأهولة! وأياً كانت شحنتها، فهي ليست بقيمة حياة إنسان. 770 00:59:15,180 --> 00:59:17,057 إن أطلقنا النار على "بوران"، فسنقتل كل ركابها 771 00:59:17,140 --> 00:59:19,434 وغالباً سنشن حرباً تقتل ملايين آخرين. 772 00:59:19,518 --> 00:59:22,020 - القرار ليس لك. - "سالي"، اخفضي السلاح. 773 00:59:23,438 --> 00:59:26,316 ابق متراجعاً يا "إد". أعني كلامي. 774 00:59:29,736 --> 00:59:31,238 أستطلقين عليّ النار يا "سال"؟ 775 00:59:33,782 --> 00:59:34,950 سأفعل ما عليّ فعله. 776 00:59:35,951 --> 00:59:37,202 إذاً أطلقي النار عليّ. 777 00:59:40,122 --> 00:59:42,165 لم تطلقي النار على أحد من قبل، صحيح يا "سالي"؟ 778 00:59:45,669 --> 00:59:48,255 يا للهول! كلاكما يعرف أننا في مركبة فضاء مضغوطة، صحيح؟ 779 00:59:48,839 --> 00:59:50,549 "سالي" لن تطلق على أحد. صحيح يا "سالي"؟ 780 00:59:55,512 --> 00:59:56,513 كفى. 781 00:59:57,890 --> 01:00:00,184 كفى! هذا جنون. 782 01:00:01,310 --> 01:00:03,854 كلاكما متأكد تماماً من أنه على صواب، وربما تكونان كذلك. 783 01:00:05,355 --> 01:00:07,065 لا يمكننا تركهم يسقطون "سي دراغون"، 784 01:00:07,149 --> 01:00:09,818 لكن لا يمكننا إطلاق النار على "بوران" أيضاً. 785 01:00:09,902 --> 01:00:12,404 ربما الصواب والخطأ ليسا واضحين هنا، صحيح؟ 786 01:00:12,487 --> 01:00:14,072 ربما تُوجد طريقة أخرى. 787 01:00:18,994 --> 01:00:20,454 "تصويب رادار عدائي" 788 01:00:20,537 --> 01:00:21,997 تصوب "بوران" صاروخاً على "سي دراغون". 789 01:00:26,210 --> 01:00:27,711 "إد"، توقف. 790 01:00:27,794 --> 01:00:30,172 لا. أرجوك يا "إد". 791 01:00:31,924 --> 01:00:33,008 "إد"، توقف. 792 01:00:33,091 --> 01:00:35,260 "عصا التحكم بالوضعية" 793 01:00:36,094 --> 01:00:40,349 سأفعل ما عليّ فعله يا "سال". افعلي ما عليك فعله. 794 01:00:41,058 --> 01:00:42,184 أرجوك يا "إد". 795 01:00:49,816 --> 01:00:51,360 مهلاً، هذا ليس صحيحاً. 796 01:00:53,237 --> 01:00:54,446 بلى، هو صحيح. 797 01:01:49,751 --> 01:01:52,337 "باثفايندر"، هنا "هيوستن"، هل تسمعني؟ 798 01:01:54,214 --> 01:01:55,591 "باثفايندر"، "هيوستن". 799 01:01:57,176 --> 01:02:00,929 "هيوستن"، هنا "باثفايندر". من الجيد سماع صوتك. 800 01:02:04,391 --> 01:02:07,936 أه، "هيوستن"، لا أعرف بالضبط كيف أقول هذا، لكن... 801 01:02:08,020 --> 01:02:10,731 "إد"، هنا "إلين". يجب أن نعرف، هل اشتبكت مع "بوران"؟ 802 01:02:10,814 --> 01:02:12,274 هل أسقطتهم؟ 803 01:02:13,442 --> 01:02:14,776 لا. 804 01:02:17,154 --> 01:02:18,280 حمداً لله. 805 01:02:19,823 --> 01:02:20,824 كرري ما قلت يا "هيوستن"؟ 806 01:02:20,908 --> 01:02:22,159 "نبأ عاجل" 807 01:02:22,242 --> 01:02:25,245 سيداتي وسادتي، لدينا نبأ عاجل. 808 01:02:25,329 --> 01:02:26,747 وصلت تقارير للتو 809 01:02:26,830 --> 01:02:30,292 بأن الرئيس "ريغان" أعاد توجيه طائرته الرئاسية إلى "موسكو" 810 01:02:30,375 --> 01:02:33,921 بعد التقدم بالتماس عاجل للرئيس "أندروبوف". 811 01:02:34,004 --> 01:02:36,298 - يأمل القائدان في التفاوض... - أوقفوا النار! 812 01:02:36,381 --> 01:02:38,967 - نحن نُسحب إلى الخلف! - ...على سحب مشترك للقوات 813 01:02:39,051 --> 01:02:42,054 هنا وفي الفضاء، لإنهاء المواجهة الحالية. 814 01:02:42,137 --> 01:02:45,349 ونقلت مصادر في "البيت الأبيض" أن الرئيس "ريغان"، 815 01:02:45,432 --> 01:02:47,142 كالملايين حول العالم، 816 01:02:47,226 --> 01:02:50,687 تأثر جداً بصور مهمة "أبولو-سويوز" 817 01:02:50,771 --> 01:02:54,399 التي ألهمته ليمد يده بالسلام. 818 01:02:54,483 --> 01:02:57,611 موافقة "أندروبوف" المفاجئة على التفاوض 819 01:02:57,694 --> 01:03:02,366 يُعتقد أنها مرتبطة جزئياً بانفجار صاروخ "ناسا"، "سي دراغون 17"، 820 01:03:02,449 --> 01:03:04,618 والذي يُقال إنه حدث بسبب تلف في الدوائر الكهربية. 821 01:03:04,701 --> 01:03:07,037 لم تعلّق "ناسا" بعد على الحادث. 822 01:03:07,120 --> 01:03:10,082 كان لـ"سي دراغون" سجل سلامة مثالي حتى هذه النقطة، 823 01:03:10,165 --> 01:03:13,377 لكن إنتاج الصاروخ الكبير أُوقف في مصنع "هانتسفيل" 824 01:03:13,460 --> 01:03:14,711 حتى القيام بمزيد من التحريات. 825 01:03:14,795 --> 01:03:15,796 "(الولايات المتحدة)" 826 01:05:19,670 --> 01:05:22,422 أمة شاكرة تفتح قلبها اليوم 827 01:05:22,506 --> 01:05:24,883 امتناناً لتضحياتهم 828 01:05:24,967 --> 01:05:28,178 وشجاعتهم وخدمتهم النبيلة. 829 01:06:16,059 --> 01:06:18,395 "(غوردون ستيفنز)، وسام الشرف وسام الخدمة المتميزة" 830 01:07:19,081 --> 01:07:21,208 "(تريسي ستيفنز)، وسام الشرف" 831 01:08:00,247 --> 01:08:02,791 يوم 3 أبريل عام 1972، 832 01:08:02,875 --> 01:08:08,630 طائرة نقل "سي 5 إيه غالاكسي" بها 243 رضيعاً وطفلاً ومتطوعاً وفرد طاقم 833 01:08:08,714 --> 01:08:11,758 انطلقت من "سايغون" جزءاً من عملية "انتشال الأطفال". 834 01:08:12,426 --> 01:08:16,596 بعد دقيقة و23 ثانية، تحطمت الطائرة وسقطت في حقل. 835 01:08:17,639 --> 01:08:21,643 أُنقذ 47 طفلاً، وكنت واحدة منهم. 836 01:08:24,854 --> 01:08:26,939 تشكّل حياتك لحظات معيّنة، 837 01:08:27,024 --> 01:08:29,359 لحظات لا تتحكم بها. 838 01:08:29,859 --> 01:08:32,571 لو اتجه الطيار إلى اليسار بدل اليمين، 839 01:08:33,154 --> 01:08:35,448 لو فاز الجنوب بالحرب في "فيتنام"، 840 01:08:36,073 --> 01:08:38,410 لو لم يسبقنا الروس في الوصول إلى القمر... 841 01:08:39,828 --> 01:08:40,996 أأنت بخير؟ 842 01:08:45,292 --> 01:08:46,292 أجل. 843 01:08:46,376 --> 01:08:48,754 لطالما ظننت أن الأشياء تحدث لسبب. 844 01:08:48,837 --> 01:08:53,008 الخير والشر، يُوجد تصميم، خطة. 845 01:08:53,884 --> 01:08:55,469 لكن مؤخراً بدأت أتساءل 846 01:08:55,551 --> 01:08:58,095 عمّا إذا كنا نقول ذلك فقط لنمنح أنفسنا شعوراً أفضل. 847 01:08:59,055 --> 01:09:01,433 ربما نهيم من لحظة إلى أخرى 848 01:09:02,059 --> 01:09:03,977 محاولين فعل ما نظنه صواباً. 849 01:09:04,978 --> 01:09:06,897 وإضفاء معنى على حيواتنا. 850 01:09:08,857 --> 01:09:10,108 فمن أنا؟ 851 01:09:11,318 --> 01:09:16,532 أنا "هان نوين"، وُلدت في "سايغون"، ابنة "لي" و"بين نوين". 852 01:09:17,533 --> 01:09:21,161 وأنا "كيلي آن بالدوين"، نشأت في "هيوستن"، 853 01:09:21,245 --> 01:09:23,412 ابنة "كارين" و"إد بالدوين". 854 01:09:24,747 --> 01:09:26,917 ابنة برنامج الفضاء. 855 01:09:29,127 --> 01:09:31,546 أهذه هي الرحلة التي قُدر لي خوضها؟ 856 01:09:32,339 --> 01:09:37,051 أتقدم للالتحاق بالأكاديمية البحرية، كما فعل أبي من قبل؟ 857 01:09:38,428 --> 01:09:40,055 لا أعرف. 858 01:09:52,568 --> 01:09:56,572 كل ما أعرفه أننا كلما نظرنا إلى الوراء، متسائلين عمّا كان يمكن أن يكون، 859 01:09:56,655 --> 01:09:58,323 قلّت قدرتنا على العيش في يومنا. 860 01:09:59,950 --> 01:10:01,368 والمستقبل... 861 01:10:02,327 --> 01:10:04,496 "جون لينون" غالباً وصفه بأفضل وصف: 862 01:10:05,497 --> 01:10:07,457 "كل شيء سيكون بخير في النهاية. 863 01:10:08,667 --> 01:10:12,004 وإن لم يكن بخير، فهي ليست النهاية." 864 01:10:31,440 --> 01:10:32,774 مرحباً؟ 865 01:10:32,858 --> 01:10:35,235 مرحباً. "مارغو"؟ 866 01:10:36,278 --> 01:10:37,279 "سيرغي"؟ 867 01:10:37,863 --> 01:10:40,616 رغبت في الاتصال لتقديم العزاء. 868 01:10:41,992 --> 01:10:46,121 أردت أن أحضر بنفسي اليوم، لكن للأسف، لم أستطع الحصول على تصريح. 869 01:10:46,205 --> 01:10:49,124 أثق بأن هذا كان ليصير موقفاً معقداً. 870 01:10:49,875 --> 01:10:53,253 كانوا أبطالاً لـ"أمريكا" و"الاتحاد السوفيتي" 871 01:10:53,337 --> 01:10:54,755 وللعالم كله. 872 01:10:54,838 --> 01:10:56,006 نعم، صحيح. 873 01:10:57,341 --> 01:10:58,800 "مارغو"، أردت أن أسأل: 874 01:10:58,884 --> 01:11:02,638 أستحضرين المؤتمر العالمي لهندسة البرمجيات… في "المملكة المتحدة" هذا الصيف؟ 875 01:11:03,680 --> 01:11:06,725 لست متأكدة. لم؟ 876 01:11:06,808 --> 01:11:10,771 سأكون هناك. لذا، إن أتيت، 877 01:11:10,854 --> 01:11:12,981 فربما يمكن أن نلتقي لتناول شراب؟ 878 01:11:20,447 --> 01:11:22,241 - "مارغو"؟ - أجل. 879 01:11:24,535 --> 01:11:25,702 سأرى. 880 01:11:26,912 --> 01:11:29,373 أقصد ما إذا كنت سأذهب. 881 01:11:29,456 --> 01:11:32,793 يحدث الكثير في "هيوستن" في ذلك الوقت و… 882 01:11:33,377 --> 01:11:35,295 نعم، بالتأكيد. أنا متفهم. 883 01:11:40,717 --> 01:11:42,427 لكنني سأرى ما بوسعي فعله. 884 01:11:43,011 --> 01:11:44,137 حسناً. 885 01:11:45,264 --> 01:11:47,015 سأتحدث إليك قريباً يا "سيرغي". 886 01:11:48,517 --> 01:11:49,810 وداعاً يا "مارغو". 887 01:12:12,207 --> 01:12:13,792 جيد. 888 01:12:13,876 --> 01:12:14,918 جيد جداً. 889 01:12:15,586 --> 01:12:17,880 أؤكد لك أنها لن تأتي. 890 01:12:17,963 --> 01:12:18,964 لا يهم. 891 01:12:20,382 --> 01:12:23,260 هي فتحت الباب بالفعل مع "بوران". 892 01:12:24,094 --> 01:12:26,471 حين تدرك أنها تعمل لصالحنا، 893 01:12:27,347 --> 01:12:28,724 سيكون الأوان قد فات. 894 01:12:58,086 --> 01:13:01,548 "(جون فيتزجيرالد كينيدي) 1917 - 1963" 895 01:15:15,432 --> 01:15:19,520 "في ذكرى محبة (آلان ديكر) 1961 - 2020" 896 01:16:20,289 --> 01:16:22,291 ترجمة "عمر خضر"