1 00:00:13,013 --> 00:00:14,306 Nie ma rany wylotowej. 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,807 Igła do odbarczenia. 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,726 No już, do diabła. 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,063 Co ty, do cholery, robisz? 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,526 Płuco mu się zapadło. Zmniejszam ciśnienie. 6 00:00:26,735 --> 00:00:27,945 Kupiliśmy mu trochę czasu. 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,738 Do ambulatorium i zdejmijcie skafander. 8 00:00:29,821 --> 00:00:30,989 Zobaczę, z czym mam do czynienia. 9 00:00:31,073 --> 00:00:33,534 - Straciliśmy kogoś? - Nie. 10 00:00:33,617 --> 00:00:37,120 Dowódco Rossi? Dzwoni Houston. Są wkurzeni. 11 00:00:37,204 --> 00:00:39,164 Tak, ja też. Za mną. 12 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Drugi Rosjanin? 13 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 Nie przeżył. Jason przewozi ciało. 14 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 Lopez i Bernitz są wciąż na miejscu. 15 00:00:46,213 --> 00:00:47,840 Co się tam, do diabła, stało? 16 00:00:47,923 --> 00:00:49,258 Ostrzegaliśmy ich, 17 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 gdy podchodzili do skrzyni, w której mogła być broń. 18 00:00:51,635 --> 00:00:53,136 Więc zaczęliśmy strzelać. 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,347 Jak to „w której mogła być broń”? 20 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 Chwycili broń czy nie? 21 00:00:56,807 --> 00:00:58,100 To stało się szybko. 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 Dostrzegliśmy wrogie zamiary i zareagowaliśmy. 23 00:01:00,227 --> 00:01:01,937 Nie mieli broni. 24 00:01:02,020 --> 00:01:05,274 Jeden z nich sięgał po kartkę z tłumaczeniami, gdy... 25 00:01:05,858 --> 00:01:06,984 gdy do niego strzeliłam. 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,987 Pułkowniku Paulson, major Webster, 27 00:01:10,070 --> 00:01:12,906 jesteście pewni, że Rosjanie nie mieli broni? 28 00:01:12,990 --> 00:01:16,326 Nim powiem o tym prezydentowi, muszę wiedzieć, jak jest źle. 29 00:01:17,452 --> 00:01:18,579 Jesteśmy pewni. 30 00:01:19,288 --> 00:01:20,622 Rozumiem. 31 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 A ten kosmonauta przeżyje? 32 00:01:23,125 --> 00:01:24,585 Nie wiemy. 33 00:01:25,586 --> 00:01:27,921 Okej. Informujcie nas. 34 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 Tak jest. 35 00:01:30,299 --> 00:01:31,633 Houston bez odbioru. 36 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Nie jest dobrze. 37 00:01:35,304 --> 00:01:37,556 Wojny wybuchały z bardziej błahych powodów. 38 00:01:38,223 --> 00:01:42,352 I wojna światowa zaczęła się od strzału, a zginęło w niej 20 milionów ludzi. 39 00:01:42,436 --> 00:01:44,771 Jeśli to się przerodzi w III wojnę światową, 40 00:01:44,855 --> 00:01:47,482 20 milionów będzie wyglądało jak wypadek samochodowy. 41 00:01:52,404 --> 00:01:55,115 SELEKCJA 42 00:03:31,795 --> 00:03:33,088 W porządku, Trace? 43 00:03:34,673 --> 00:03:36,091 Tak. 44 00:03:36,842 --> 00:03:37,885 Tylko... 45 00:03:51,565 --> 00:03:53,192 Jak to przerwać? 46 00:03:54,568 --> 00:03:55,777 Daj sobie czas. 47 00:04:14,254 --> 00:04:16,548 Pierwsze akty agresji na Księżycu 48 00:04:16,632 --> 00:04:19,426 popełniły Stany Zjednoczone Ameryki. 49 00:04:21,678 --> 00:04:24,097 Marines uzbrojeni w broń maszynową... 50 00:04:25,682 --> 00:04:27,768 siłą przejęli jedną z naszych kopalni 51 00:04:27,851 --> 00:04:31,063 i z zimną krwią postrzelili dwóch kosmonautów. 52 00:04:33,148 --> 00:04:35,817 Ale Związek Radziecki nie da się zastraszyć. 53 00:04:37,694 --> 00:04:41,532 Posiadamy wiarygodne informacje, że kolejny amerykański Sea Dragon 54 00:04:41,615 --> 00:04:44,576 dostarczy na Księżyc broń nuklearną. 55 00:04:45,202 --> 00:04:47,246 Nie pozwolimy na to. 56 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 Jeśli USA będzie próbowało to zrobić, zniszczymy tę broń. 57 00:04:53,961 --> 00:04:55,838 Jak niby zamierzają to zrobić? 58 00:04:55,921 --> 00:04:57,714 Zestrzelić Sea Dragona podczas startu? 59 00:04:57,798 --> 00:04:59,967 Nie sądzę, że daliby radę to zrobić. 60 00:05:00,551 --> 00:05:01,927 Jeśli złamią nasze zabezpieczenia, 61 00:05:02,010 --> 00:05:05,055 mogą zmienić kurs rakiety i rozbić ją gdzieś na oceanie. 62 00:05:06,640 --> 00:05:07,641 Generale. 63 00:05:11,979 --> 00:05:14,815 Satelita zarejestrował start z wyspy Sachalin. 64 00:05:14,898 --> 00:05:15,941 Pocisk? 65 00:05:16,483 --> 00:05:18,861 Nie. To ich statek, Buran. 66 00:05:18,944 --> 00:05:22,197 Sowieci albo naprawili problem, albo zaczekali na lepszą pogodę. 67 00:05:23,740 --> 00:05:25,117 CIA twierdzi, że jest uzbrojony. 68 00:05:26,577 --> 00:05:27,619 Uzbrojony? 69 00:05:28,161 --> 00:05:29,288 Po zęby. 70 00:05:30,414 --> 00:05:33,667 Jeśli tak, to mogą zbombardować Sea Dragona z orbity 71 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 i nie będziemy o tym wiedzieć. 72 00:05:35,169 --> 00:05:37,045 Nie tylko to mogą zrobić. 73 00:05:40,716 --> 00:05:43,260 Chodźmy. Śledzą go w DODCOM. 74 00:05:56,064 --> 00:06:00,027 Trzy godziny i jedyne, co zrobił Buran, to zadokował w stacji. 75 00:06:01,695 --> 00:06:03,238 Może przesadzamy. 76 00:06:04,364 --> 00:06:06,116 To jego pierwszy lot. 77 00:06:06,909 --> 00:06:08,785 Może nie mieć nic wspólnego z Sea Dragonem. 78 00:06:08,869 --> 00:06:12,915 Mogą przeprowadzać tylko test dokowania, jak my ze Skylabem. 79 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 Chciałbym w to wierzyć. 80 00:06:14,666 --> 00:06:18,045 Ale wywiad sił powietrznych podaje, że gromadzą tam zapasy paliwa. 81 00:06:18,629 --> 00:06:20,130 I mi tego nie powiedziałeś? 82 00:06:20,214 --> 00:06:21,965 To nieistotne dla NASA. 83 00:06:22,549 --> 00:06:24,843 Nasze statki muszą zatankować, nim polecą na Księżyc, 84 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 - więc może to nie jest test... - Generale... 85 00:06:27,429 --> 00:06:29,348 Buran oddzielił się od Miru. 86 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 Znacznie przyśpieszają i obrali kurs na Księżyc. 87 00:06:32,768 --> 00:06:34,019 Lecą na Księżyc. 88 00:06:34,603 --> 00:06:37,898 Może zestrzelić Sea Dragona, nim wejdzie na orbitę Księżyca. 89 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 Jezu. 90 00:06:41,068 --> 00:06:43,111 Rosjanie zablokują Księżyc. 91 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 Wejść. 92 00:06:55,082 --> 00:06:59,253 No proszę, patrzcie, kto ma nowe okulary. 93 00:06:59,336 --> 00:07:01,004 Mówiłem, że ciebie też to spotka. 94 00:07:01,088 --> 00:07:02,714 Siadaj. 95 00:07:03,215 --> 00:07:05,592 Jedno z wielu wspaniałych doświadczeń, 96 00:07:05,676 --> 00:07:08,011 które cię czekają w kwiecie wieku. 97 00:07:08,095 --> 00:07:11,807 Utrata włosów, kamica nerkowa, worki stomijne. 98 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 Skończyłeś, Ed? 99 00:07:18,730 --> 00:07:20,899 O czym chciałaś porozmawiać? 100 00:07:20,983 --> 00:07:23,277 Departament Obrony przejmuje twoją misję. 101 00:07:23,861 --> 00:07:27,489 Sowieci wysłali na Księżyc Burana, by zatrzymać Sea Dragona. 102 00:07:27,573 --> 00:07:29,783 Nie wierzę, że to odwalają. 103 00:07:31,827 --> 00:07:34,246 Naprawdę sądzą, że wysyłamy tam broń jądrową? 104 00:07:34,329 --> 00:07:38,250 Ta cała blokada to wymówka, by odciąć naszych ludzi na Księżycu. 105 00:07:38,333 --> 00:07:39,710 Nie możemy na to pozwolić. 106 00:07:41,753 --> 00:07:43,297 Co jeszcze możesz mi powiedzieć? 107 00:07:43,380 --> 00:07:46,300 Niewiele. DOD trzyma gębę na kłódkę w sprawie tej misji. 108 00:07:46,383 --> 00:07:49,678 Ale wiem, że zmienili datę startu na pojutrze. 109 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 Jasna cholera. 110 00:07:52,139 --> 00:07:54,892 Generał Bradford przekaże ci szczegóły. 111 00:07:54,975 --> 00:07:56,560 - Okej. - Powodzenia, Ed. 112 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Uważaj na siebie. 113 00:08:06,278 --> 00:08:07,905 Lecimy Pathfinderem na Księżyc? 114 00:08:07,988 --> 00:08:09,781 Takie mam wieści z góry. 115 00:08:09,865 --> 00:08:11,200 Mamy się skonfrontować z Buranem. 116 00:08:11,283 --> 00:08:12,910 Niezły lot testowy. 117 00:08:13,577 --> 00:08:15,245 Nasze silniki działają bez zarzutu, 118 00:08:15,329 --> 00:08:17,414 ale mnóstwo rzeczy może pójść źle. 119 00:08:17,497 --> 00:08:19,208 Wiem, to ryzykowne. 120 00:08:19,291 --> 00:08:21,251 Ale musimy sprawić, by Rosjanie przemyśleli 121 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 zatrzymanie Sea Dragona. 122 00:08:23,587 --> 00:08:25,297 Tylko Pathfinder może to zrobić. 123 00:08:25,380 --> 00:08:26,548 Czyli go zabezpieczamy. 124 00:08:27,841 --> 00:08:29,009 Właśnie. 125 00:08:29,092 --> 00:08:31,220 Spotkamy się z Sea Dragonem na orbicie Ziemi 126 00:08:31,303 --> 00:08:32,763 i go odeskortujemy do Jamestown. 127 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 A jeśli Rosjanie się nie wycofają? 128 00:08:34,515 --> 00:08:36,808 To zainterweniujemy. 129 00:08:36,892 --> 00:08:38,559 Zainterweniujemy. Jasne. 130 00:08:38,644 --> 00:08:43,023 Naprowadzanymi pociskami, które mają ponad 45 kg materiałów wybuchowych. 131 00:08:43,106 --> 00:08:46,193 Przekonujące interwencja. I nasze pociski mają większy zasięg. 132 00:08:46,276 --> 00:08:48,111 Nie. Okej, wyjaśnijmy to sobie. 133 00:08:48,195 --> 00:08:51,698 Czy nasze zadanie to zestrzelić Burana, nim ten strzeli do Sea Dragona? 134 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 Każdy strzał to porażka. 135 00:08:54,117 --> 00:08:56,870 Naszym zadaniem jest odwiedzenie ich od tego. 136 00:08:56,954 --> 00:09:00,958 Czyli gramy w cykora z użyciem pocisków. 137 00:09:01,041 --> 00:09:02,835 Jest tak, jak mówił LBJ, 138 00:09:02,918 --> 00:09:06,171 ktokolwiek kontroluje kosmos, kontroluje świat. 139 00:09:06,255 --> 00:09:10,300 Jeśli zdecydujecie się wyruszyć w tę misję, 140 00:09:10,384 --> 00:09:13,470 wylatujemy do Cape za cztery godziny. Start za 48 godzin. 141 00:09:13,554 --> 00:09:15,681 - To szybko. - Tak. 142 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 A to po co? 143 00:09:18,809 --> 00:09:22,312 Jeśli na Ziemi wylądujemy na terytorium wroga, 144 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 może będziemy musieli się bronić. 145 00:09:24,356 --> 00:09:26,066 Nie mówisz poważnie. 146 00:09:26,149 --> 00:09:28,068 Rosjanie tak robią. Od lat 60. 147 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Jezu. 148 00:09:29,278 --> 00:09:32,948 I nie możemy pozwolić, by przejęli Pathfindera, trzeba będzie go zniszczyć. 149 00:09:33,532 --> 00:09:37,536 Wiem, że to nie jest to, po co przyszliście do NASA. 150 00:09:37,619 --> 00:09:41,999 Jeśli nie chcecie brać w tym udziału... nie będę miał wam tego za złe. 151 00:10:08,275 --> 00:10:11,904 Nie pozwolę wam zmierzyć się z Sowietami z jakimś podrzędnym technikiem. 152 00:10:15,073 --> 00:10:16,408 Ale jedna sprawa, Ed. 153 00:10:17,951 --> 00:10:22,247 To, co Rosjanie mówią o broni jądrowej na pokładzie Sea Dragona. 154 00:10:23,123 --> 00:10:24,166 Jest tam jakaś? 155 00:10:26,543 --> 00:10:28,378 Szczerze mówiąc, nie wiem. 156 00:10:42,684 --> 00:10:43,685 Co tam masz, Nick? 157 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Żądanie od dowódcy bazy Zwiezda. 158 00:10:45,896 --> 00:10:48,941 Chce wysłać zespół, by zabrać swoich ludzi. 159 00:10:49,024 --> 00:10:50,025 Obu. 160 00:10:50,984 --> 00:10:52,152 Jest trochę marudny. 161 00:10:52,236 --> 00:10:53,862 Mało powiedziane. 162 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 Co mam mu odpowiedzieć? 163 00:10:56,156 --> 00:10:58,784 Że ranny kosmonauta jest nieprzytomny 164 00:10:58,867 --> 00:11:01,245 i muszę skontaktować się z przełożonymi. 165 00:11:01,995 --> 00:11:03,830 I tyle? Na pewno? 166 00:11:03,914 --> 00:11:07,000 Rosjanie rozumieją pojęcie łańcuchu dowodzenia. To nam kupi czas. 167 00:11:07,668 --> 00:11:10,462 Bądź uprzejmy, ale nie za bardzo. 168 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 - Hej, skarbie. - Hej. 169 00:11:19,471 --> 00:11:22,683 Jedźmy. Pielęgniarka mówiła, żebyśmy byli wcześniej. 170 00:11:22,766 --> 00:11:23,809 Okej. 171 00:11:23,892 --> 00:11:25,644 - Czytałeś materiały? - Tak. 172 00:11:26,478 --> 00:11:28,522 Zdumiewające, prawda? 173 00:11:28,605 --> 00:11:30,107 Tak. 174 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 Okej. Co cię gryzie? 175 00:11:34,236 --> 00:11:37,114 Nie wiem, ale wstrzykiwanie przeciwutleniaczy w oczy 176 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 wydaje się dość ekstremalne. 177 00:11:39,533 --> 00:11:41,493 Tak jak moja jaskra. 178 00:11:41,577 --> 00:11:43,704 To pierwszy lekarz, który mówi, że może pomóc. 179 00:11:43,787 --> 00:11:45,372 - Nieprawda. Inni... - Nie. 180 00:11:45,455 --> 00:11:48,458 Inni mówili, że mogą ją spowolnić, ale nie zatrzymać. A on... 181 00:11:48,542 --> 00:11:51,295 Mówi ci to, co chcesz usłyszeć. 182 00:11:52,296 --> 00:11:54,798 Okej, Wayne. Czytałeś historie przypadków? 183 00:11:54,882 --> 00:11:59,845 Aż 92% jego pacjentów odzyskuje wzrok po zaledwie trzech zabiegach. 184 00:11:59,928 --> 00:12:02,639 Molly, to tylko opowieści, okej? 185 00:12:02,723 --> 00:12:05,559 Nie podaje żadnych powiązanych prac naukowych, 186 00:12:05,642 --> 00:12:09,605 badań klinicznych, recenzji naukowych wykonanych przez specjalistów... 187 00:12:09,688 --> 00:12:13,192 Bo środowisko medyczne jest przeciwne temu, co on robi. 188 00:12:14,151 --> 00:12:15,694 A jak myślisz dlaczego? 189 00:12:17,237 --> 00:12:19,406 Bo nie chcą konkurencji? 190 00:12:19,489 --> 00:12:21,491 Bo myślą tylko o pieniądzach? 191 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 W przeciwieństwie do niego, bo on chce dziesięć tysi z góry i 15 później... 192 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 - i cokolwiek... - Wayne, to jest mój promyk nadziei. 193 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 Nie zepsujesz mi tego! 194 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Molly, ten gość to szarlatan! 195 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 - Nie wiesz tego! - Wiem. Mój ojciec... 196 00:12:36,048 --> 00:12:38,467 Twój ojciec był taki, jak całe środowisko medyczne. 197 00:12:38,550 --> 00:12:42,554 Okej. Przestań i posłuchaj mnie, proszę. Dobrze? 198 00:12:43,472 --> 00:12:45,098 Wiem, że się boisz, 199 00:12:46,058 --> 00:12:48,810 ale jeśli pojedziesz do tej speluny w Juárez... 200 00:12:48,894 --> 00:12:51,396 Nie w Juárez, tylko w Guadalajarze, okej? 201 00:12:51,480 --> 00:12:53,273 To nie jakaś dziura na granicy. 202 00:12:53,357 --> 00:12:56,568 To nowoczesna placówka medyczna. Widziałeś zdjęcia? 203 00:12:56,652 --> 00:12:58,737 Mam gdzieś zdjęcia, Molly! 204 00:12:59,863 --> 00:13:02,366 Chcą ci wbić igły w oczy! 205 00:13:02,449 --> 00:13:04,618 Okej? Kto wie, co za gówno ci wstrzykną! 206 00:13:05,285 --> 00:13:08,455 Możesz oślepnąć od razu, albo dostać infekcji, 207 00:13:08,539 --> 00:13:10,123 albo nawet umrzeć. 208 00:13:10,749 --> 00:13:13,085 Przepraszam, ale to za duże ryzyko. 209 00:13:14,127 --> 00:13:15,671 Nie wiem, Wayne. 210 00:13:15,754 --> 00:13:17,965 Wiem tylko, że muszę latać. 211 00:13:19,591 --> 00:13:21,844 Okej? A jeśli nie będę latać, to... 212 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 Nie wiem. 213 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 Sama nie wiem. 214 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 Nie. Dobrze. Chodź. Ja prowadzę. 215 00:13:39,236 --> 00:13:41,196 Nie ma mowy. Jeszcze nie oślepłam. 216 00:13:53,166 --> 00:13:57,171 Na spotkaniu z prasą dziś rano sekretarz prasowy Białego Domu, Larry Speakes, 217 00:13:57,254 --> 00:14:00,132 ogłosił, że statki sowieckiej Floty Północnej widziano 218 00:14:00,215 --> 00:14:04,344 sto mil morskich od wybrzeża Kolumbii, płynące w kierunku Kanału Panamskiego. 219 00:14:04,428 --> 00:14:08,724 Ten prowokacyjny ruch nastąpił zaraz po blokadzie Księżyca. 220 00:14:08,807 --> 00:14:11,852 Wszystkie urlopy personelu wojskowego USA zostały odwołane, 221 00:14:11,935 --> 00:14:15,022 a Sekretarz Obrony, Caspar Weinberger, ogłosił, 222 00:14:15,105 --> 00:14:18,066 że siły amerykańskie przechodzą na DEFCON 3. 223 00:14:18,150 --> 00:14:22,279 To dlatego USS Carl Vinson i Trzecia Flota wypłynęły z Filipin. 224 00:14:23,655 --> 00:14:25,949 Pewnie wkrótce dopłyną do Kanału. 225 00:14:28,744 --> 00:14:30,746 Co? Nie interesuje cię to? 226 00:14:30,829 --> 00:14:32,623 Tata wrócił do domu. Zaraz kolacja. 227 00:14:32,706 --> 00:14:35,209 - Sprawdź, czy jest woda na stole. - Nie mogę zostać. 228 00:14:36,543 --> 00:14:37,628 Dlaczego? 229 00:14:38,337 --> 00:14:41,757 Zmienili datę startu Pathfindera. Na pojutrze. 230 00:14:41,840 --> 00:14:43,467 Zaraz jadę do Ellington, 231 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 ale nie chciałem wyruszyć, póki was nie zobaczę. 232 00:14:46,053 --> 00:14:47,679 Super. 233 00:14:47,763 --> 00:14:49,097 Czemu przyśpieszyli start? 234 00:14:49,973 --> 00:14:51,892 To tajne. 235 00:14:51,975 --> 00:14:54,728 Chwila, ale nie chodzi o Panamę? 236 00:14:55,562 --> 00:14:58,065 Wykorzystacie Pathfindera przeciwko sowieckiej flocie? 237 00:14:58,148 --> 00:14:59,983 Powiedział, że nie może ci powiedzieć. 238 00:15:03,987 --> 00:15:05,155 Nic ci się nie stanie? 239 00:15:05,906 --> 00:15:07,658 Tego ci nie może obiecać. 240 00:15:09,201 --> 00:15:10,244 Nie może. 241 00:15:10,827 --> 00:15:13,288 Chcesz wstąpić do marynarki, tak to wygląda. 242 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 Czasem cię gdzieś wysyłają bez ostrzeżenia 243 00:15:16,834 --> 00:15:20,003 i nie możesz obiecać ludziom, których zostawiasz, 244 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 że nic ci się nie stanie. 245 00:15:23,173 --> 00:15:26,051 Bo będą się trzymać tej obietnicy jak koła ratunkowego. 246 00:15:30,597 --> 00:15:32,307 A ona nie jest prawdziwa. Prawda, Ed? 247 00:15:38,355 --> 00:15:42,526 Ma rację. Nie mogę obiecać, że nic mi się nie stanie, ale... 248 00:15:44,695 --> 00:15:47,322 czuję się całkiem pewnie. Okej? 249 00:15:48,115 --> 00:15:50,576 Jak będę miał szczęście, wrócę tydzień przed początkiem szkoły. 250 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 - Kocham cię, tato. - Ja ciebie też. 251 00:16:03,839 --> 00:16:05,340 Bardziej niż ci się zdaje. 252 00:16:15,475 --> 00:16:16,894 Odprowadzisz mnie do auta? 253 00:16:20,606 --> 00:16:21,607 Okej. 254 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Wszystko okej? 255 00:16:37,831 --> 00:16:39,458 Tak. Jestem tylko zmęczona. 256 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Chodzi o misję? 257 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 Nie. 258 00:16:46,757 --> 00:16:47,758 To o co? 259 00:16:51,136 --> 00:16:53,347 Porozmawiamy o tym, kiedy wrócisz, okej? 260 00:16:54,973 --> 00:16:56,058 To nie brzmi dobrze. 261 00:16:56,141 --> 00:16:59,811 To nie jest dobra pora. Musisz się skupić na Pathfinderze. 262 00:17:00,896 --> 00:17:04,358 Zgadza się, a nie zrobię tego, póki mi nie powiesz, o co chodzi. 263 00:17:05,858 --> 00:17:07,694 Ed, muszę to przemyśleć. 264 00:17:07,778 --> 00:17:10,196 Co przemyśleć? O czym ty mówisz? 265 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 Odpuść. Porozmawiamy o tym, gdy wrócisz do domu. 266 00:17:12,324 --> 00:17:14,617 - Okej? - Nie. 267 00:17:16,286 --> 00:17:17,913 Nie, zawarliśmy pakt, pamiętasz? 268 00:17:18,914 --> 00:17:20,540 - Tak, wiem. - Zawarliśmy pakt. 269 00:17:20,624 --> 00:17:23,292 Ty i ja. Nie mamy przed sobą tajemnic. 270 00:17:23,377 --> 00:17:26,755 Nie wyruszyłbym na misję, nie wiedząc, co się dzieje w domu. 271 00:17:26,839 --> 00:17:28,757 - Ed. Wiem. - Nie. Powiedz mi prawdę. 272 00:17:28,841 --> 00:17:30,884 - Nie mamy przed sobą tajemnic. - Tak, Ed. Wiem... 273 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 To mi powiedz, Karen. 274 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 Przespałam się z kimś. 275 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 Co? 276 00:17:45,440 --> 00:17:46,525 Tak. 277 00:17:49,319 --> 00:17:54,616 Nie byłam pijana, nie oszalałam, wiedziałam, co robię. 278 00:17:56,118 --> 00:17:58,495 Podjęłam taką decyzję. 279 00:18:02,708 --> 00:18:04,042 Z kim? 280 00:18:04,126 --> 00:18:05,919 To nieważne. 281 00:18:06,003 --> 00:18:07,379 Gówno prawda. 282 00:18:09,256 --> 00:18:11,091 - Z kim? - To było jednorazowe. 283 00:18:11,175 --> 00:18:13,343 I się nie powtórzy, okej? 284 00:18:18,807 --> 00:18:20,017 Co, do diabła, Karen? 285 00:18:21,018 --> 00:18:24,021 O co chodzi? Chcesz odejść? 286 00:18:24,104 --> 00:18:27,024 - Tak mi mówisz, że chcesz rozwodu? - Nie wiem! 287 00:18:27,608 --> 00:18:29,735 Nie wiesz, czy chcesz być moją żoną? 288 00:18:29,818 --> 00:18:31,945 Nie. Naprawdę nie wiem. 289 00:18:32,654 --> 00:18:35,032 Powinniśmy iść do terapeuty. 290 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 Do terapeuty? 291 00:18:37,492 --> 00:18:39,620 By to naprawić czy rozwalić? 292 00:18:39,703 --> 00:18:41,622 Zrozumieć. 293 00:18:42,497 --> 00:18:44,583 Musimy to zrozumieć, okej? 294 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 To zrobimy, gdy wrócisz. 295 00:18:46,627 --> 00:18:48,462 - Pójdziemy do terapeuty. - Nie. 296 00:18:48,545 --> 00:18:50,839 Nie możesz tak po prostu zrzucić bomby, 297 00:18:50,923 --> 00:18:53,175 a potem stwierdzić, że musimy to zrozumieć. 298 00:18:53,258 --> 00:18:55,010 Nie. Musisz zdecydować. 299 00:18:55,093 --> 00:18:58,138 Musisz zdecydować, czy to małżeństwo... 300 00:18:58,222 --> 00:19:00,516 my... 301 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 czy chcesz to ratować. 302 00:19:04,436 --> 00:19:07,773 Serio, Ed? Życie jest trochę bardziej skomplikowane. 303 00:19:07,856 --> 00:19:09,483 Nie pieprz. Wcale nie jest. 304 00:19:09,566 --> 00:19:11,860 - Albo zostajesz, albo nie. - To nie takie proste. 305 00:19:11,944 --> 00:19:14,947 Ty po prostu nie lubisz być pośrodku. 306 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 Pośrodku. 307 00:19:16,490 --> 00:19:19,660 Nie lubię być pośrodku. Co to ma, kurwa, znaczyć? 308 00:19:19,743 --> 00:19:24,581 Lubisz wszystko upraszczać. Góra, dół, zostać, odejść, tak, nie. 309 00:19:25,290 --> 00:19:28,252 Żyjesz w idealnym świecie binarnym, a reszta z nas nie. 310 00:19:28,335 --> 00:19:30,587 My żyjemy pośrodku, Ed, 311 00:19:30,671 --> 00:19:33,799 gdzie wszystko jest skomplikowane i nic nie jest proste. 312 00:19:36,009 --> 00:19:37,636 Ed. 313 00:20:15,007 --> 00:20:17,718 Webster, już czas. 314 00:20:30,314 --> 00:20:32,191 Ilu Rosjan tu idzie? 315 00:20:32,274 --> 00:20:33,942 Departament Stanu zgodził się na dwóch. 316 00:20:34,026 --> 00:20:36,612 - A jeśli przyjdzie więcej? - Zaczekają na zewnątrz. 317 00:20:36,695 --> 00:20:38,071 Będą tu za trzy godziny. 318 00:20:38,155 --> 00:20:41,950 Pilnujcie tych dupków, gdy tu będą. 319 00:20:42,034 --> 00:20:45,162 Gdyby któryś musiał się wysrać, marine ma być z nim w kiblu, 320 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 by nie wrzucił semteksu do kanalizacji. Jasne? 321 00:20:48,123 --> 00:20:49,833 Tak jest. 322 00:20:56,798 --> 00:20:59,092 Tysiące ludzi na całym świecie protestują 323 00:20:59,176 --> 00:21:01,553 przeciwko postrzeleniu kosmonautów przez Amerykanów 324 00:21:01,637 --> 00:21:04,056 w sporze o kopalnie na Księżycu. 325 00:21:04,139 --> 00:21:08,894 W Panamie protestujący cieszyli się na przybycie sowieckiej Floty Północnej. 326 00:21:08,977 --> 00:21:12,814 Muzyk, John Lennon, zagra koncert na rzecz pokoju 327 00:21:12,898 --> 00:21:14,858 w piątek wieczorem w Madison Square Garden. 328 00:21:14,942 --> 00:21:17,069 Bilety wyprzedały się w zaledwie kilka minut. 329 00:21:17,152 --> 00:21:19,530 W ciągu ostatnich kilku miesięcy, gdy napięcie rosło... 330 00:21:19,613 --> 00:21:23,700 Lennon krytykował zarówno Amerykanów, jak i Sowietów... 331 00:21:37,130 --> 00:21:38,715 Jeszcze jeden? 332 00:21:43,178 --> 00:21:44,179 Proszę. 333 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 Wszystko okej? 334 00:22:30,142 --> 00:22:31,268 Tak. 335 00:22:31,977 --> 00:22:35,314 Muszę tylko... trochę zwolnić. 336 00:22:37,149 --> 00:22:40,569 Okej, to trochę zwolnimy. 337 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 Przepraszam. 338 00:23:02,758 --> 00:23:03,842 Okej. 339 00:23:06,512 --> 00:23:07,554 Przepraszam. 340 00:23:08,680 --> 00:23:10,724 - Nie szkodzi. - Tylko... 341 00:23:14,061 --> 00:23:15,479 Ile minęło od rozwodu? 342 00:23:16,939 --> 00:23:19,316 Skąd pomysł... 343 00:23:20,609 --> 00:23:22,319 Ślad po obrączce. 344 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 Trochę mija, zanim zniknie. 345 00:23:27,824 --> 00:23:28,992 Ile czasu minęło? 346 00:23:30,160 --> 00:23:31,745 Trudno powiedzieć. 347 00:23:33,205 --> 00:23:35,165 Rozwód się jeszcze nie skończył. 348 00:23:35,999 --> 00:23:38,418 To kiepski moment. 349 00:23:39,753 --> 00:23:40,838 Stan zawieszenia. 350 00:23:42,214 --> 00:23:44,508 Pomiędzy jednym światem a drugim. 351 00:23:46,301 --> 00:23:49,888 Najlepiej jest o tym nie myśleć. 352 00:23:51,598 --> 00:23:52,724 Już dobrze. 353 00:23:53,809 --> 00:23:55,435 O niczym nie myśl. 354 00:23:57,187 --> 00:24:02,150 Po prostu tu bądź. 355 00:24:02,234 --> 00:24:03,235 Jestem żonaty. 356 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 Jestem... 357 00:24:06,196 --> 00:24:08,907 Nie jestem po rozwodzie ani w separacji. 358 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 Po prostu jest nam ciężko. 359 00:24:11,910 --> 00:24:13,161 Nie chcę wiedzieć. 360 00:24:15,789 --> 00:24:16,999 Tak... 361 00:24:21,461 --> 00:24:22,921 Jezu Chryste. 362 00:24:31,221 --> 00:24:32,347 Przepraszam. 363 00:24:35,517 --> 00:24:36,685 Dam ci radę. 364 00:24:37,311 --> 00:24:40,814 Zdecyduj się, zanim postawisz komuś drinka i go zauroczysz. 365 00:25:47,798 --> 00:25:49,967 Witamy w Jamestown, pułkowniku Cukanow. 366 00:25:51,218 --> 00:25:52,845 Doktorze Majakowski. 367 00:25:52,928 --> 00:25:55,305 Jestem pułkownik Rossi, dowódca Jamestown. 368 00:25:56,682 --> 00:25:58,642 Gdzie jest nasz towarzysz? 369 00:26:00,435 --> 00:26:04,398 Wasz lekarz może zbadać pacjenta. Pan poczeka tutaj. 370 00:26:04,481 --> 00:26:07,067 Nie. Pójdę z nim. 371 00:26:08,986 --> 00:26:10,529 Nie taka była umowa. 372 00:26:12,030 --> 00:26:13,240 Ma pan zaczekać tutaj. 373 00:26:14,867 --> 00:26:16,743 Mogę przynieść panu kawę. 374 00:26:31,717 --> 00:26:33,427 Tędy, doktorze. 375 00:26:57,242 --> 00:26:59,119 Zamykacie ambulatorium? 376 00:26:59,203 --> 00:27:01,788 Taką mamy procedurę. 377 00:27:01,872 --> 00:27:04,166 To pomieszczenie może być komorą hiperbaryczną. 378 00:27:05,501 --> 00:27:07,753 Nie wygląda, by mu to pomagało. 379 00:27:08,337 --> 00:27:09,880 To był błąd. Ja... 380 00:27:09,963 --> 00:27:11,924 To był niesprowokowany akt agresji. 381 00:27:12,007 --> 00:27:16,053 Powinna pani stanąć przed sądem międzynarodowym. 382 00:27:16,136 --> 00:27:17,638 Jak wy wszyscy. 383 00:27:17,721 --> 00:27:20,307 Na razie skupmy się na kwestii medycznej. 384 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 Pathfinder w gotowości. Mamy zielone światło. 385 00:27:33,028 --> 00:27:34,696 KONTROLA STARTU SEA DRAGONA 13.35 386 00:27:34,780 --> 00:27:36,406 Sea Dragon gotowy do startu. 387 00:27:41,078 --> 00:27:44,248 30 MIL MORSKICH OD WYBRZEŻA GUAMU – 4.35 388 00:28:00,764 --> 00:28:05,644 Systemy działają. Start Sea Dragona o 4.36 czasu lokalnego. 389 00:28:06,436 --> 00:28:08,605 KONTROLA STARTU PATHFINDERA 390 00:28:09,189 --> 00:28:11,608 Pathfinder, Houston. Mamy wieści z Guamu. 391 00:28:11,692 --> 00:28:13,527 Sea Dragon 17 wystartował. 392 00:28:13,610 --> 00:28:14,820 Przyjąłem, Houston. 393 00:28:17,072 --> 00:28:18,282 Zaczynamy. 394 00:28:20,367 --> 00:28:24,788 Ustawienie IMU zgodne z FRED-em. Mamy dobry czas. 395 00:28:26,874 --> 00:28:27,875 Dowódco? 396 00:28:35,549 --> 00:28:36,592 Ed? 397 00:28:38,886 --> 00:28:40,179 Powtórz, Gary? 398 00:28:40,762 --> 00:28:44,016 Mamy dobre IMU i RTB. 399 00:28:44,766 --> 00:28:46,810 Przyjąłem. 400 00:28:51,273 --> 00:28:55,611 Gotowi na lot inauguracyjny najlepszej rakiety jądrowej, 401 00:28:55,694 --> 00:28:57,529 jaka kiedykolwiek powstała na Ziemi? 402 00:28:57,613 --> 00:28:58,614 Przyjęłam. 403 00:28:59,489 --> 00:29:02,701 Houston, jesteśmy gotowi do lotu. 404 00:29:05,245 --> 00:29:06,997 Wszystko wygląda dobrze. 405 00:29:07,706 --> 00:29:10,918 FRED PLV, Houston zgadza się na separację. 406 00:29:12,044 --> 00:29:14,505 FRED potwierdza separację. 407 00:29:14,588 --> 00:29:19,176 Wysokość 7600 metrów, prędkość 270. 408 00:29:19,259 --> 00:29:23,889 Obniżamy lot za trzy, dwa jeden. Obniżamy. 409 00:29:23,972 --> 00:29:25,891 Houston potwierdza separację. 410 00:29:25,974 --> 00:29:31,313 Wysokość 6700 metrów, prędkość 270. 411 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 Przyjąłem, FRED. 412 00:29:32,481 --> 00:29:36,902 Separacja za trzy, dwa, jeden. 413 00:29:37,653 --> 00:29:38,862 Separacja. 414 00:29:41,073 --> 00:29:42,533 Poszło dobrze. 415 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 Pathfinder, FRED jest gotowy do startu NERVA. 416 00:29:53,001 --> 00:29:54,336 Przyjąłem, FRED. 417 00:29:56,171 --> 00:29:57,256 Odpalamy. 418 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 - Wszystko w twoich rękach, Sally. - Dobrze. 419 00:30:02,469 --> 00:30:05,138 Przejmuję kontrolę nad napędem. 420 00:30:06,098 --> 00:30:07,808 Przejmuje pan kontrolę, kapitanie. 421 00:30:17,359 --> 00:30:18,485 Wiedziałam, że ci się spodoba. 422 00:30:18,569 --> 00:30:23,323 Houston, silnik jądrowy działa i dajemy czadu. 423 00:30:38,839 --> 00:30:45,762 Odcięcie silnika za pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. Odcięty. 424 00:30:47,097 --> 00:30:48,557 Pathfinder jest na orbicie. 425 00:30:50,309 --> 00:30:51,518 Margo. 426 00:30:58,734 --> 00:31:03,030 Jak miło, że nas informują. Pathfinder leci na spotkanie. 427 00:31:03,113 --> 00:31:06,658 Przyjęłam. Spotkanie z Sea Dragonem na 20 minut. 428 00:31:08,368 --> 00:31:09,786 Potwierdzam MEC. 429 00:31:09,870 --> 00:31:13,498 Pathfinder, macie dobry kurs i lecicie ku orbicie. 430 00:31:13,582 --> 00:31:16,752 Spotkacie się z Sea Dragonem za 19 minut. 431 00:31:17,961 --> 00:31:19,922 Przyjąłem, Houston. 432 00:31:31,725 --> 00:31:33,727 Wylecieliśmy statkiem w kosmos. 433 00:31:34,811 --> 00:31:36,313 Zero startu. 434 00:31:36,980 --> 00:31:38,357 Zero wybuchu. 435 00:31:39,816 --> 00:31:40,901 Lot. 436 00:31:42,611 --> 00:31:44,780 O tym marzyliśmy podczas testów. 437 00:31:46,573 --> 00:31:50,077 X-15 latały tak blisko kosmosu, że było je widać. 438 00:31:52,204 --> 00:31:54,581 Ale zawsze poza zasięgiem. 439 00:32:26,530 --> 00:32:27,865 Ograniczona penetracja. 440 00:32:28,490 --> 00:32:30,075 Kość nie jest uszkodzona. Dobrze. 441 00:32:30,158 --> 00:32:32,160 Kula musiała w coś wcześniej uderzyć. 442 00:32:32,244 --> 00:32:34,830 Wiecie, dlaczego jest nieprzytomny? 443 00:32:34,913 --> 00:32:39,293 Niedotlenienie. Mogła to też spowodować choroba dekompresyjna. 444 00:32:39,376 --> 00:32:40,752 Mogło dojść do uszkodzenia mózgu. 445 00:32:40,836 --> 00:32:42,838 Dowiemy się więcej, gdy się obudzi. 446 00:32:42,921 --> 00:32:44,923 Chcę, by się to stało pod moim nadzorem. 447 00:32:45,007 --> 00:32:46,967 Proszę, przygotujcie go do transportu. 448 00:32:47,050 --> 00:32:48,969 Wie pan, że nie przeżyje podróży. 449 00:32:49,553 --> 00:32:50,971 To pani opinia. 450 00:32:51,054 --> 00:32:53,307 To mój rodak. Zabieramy go do domu. 451 00:32:53,891 --> 00:32:55,309 Nie, gdy ja tu jestem dowódcą. 452 00:32:55,851 --> 00:32:57,269 Zgłoszę protest mojemu rządowi. 453 00:32:57,352 --> 00:32:58,687 Proszę bardzo. 454 00:33:04,359 --> 00:33:06,236 Pokażcie mi Ilię Joszkina. 455 00:33:44,650 --> 00:33:48,362 Podejrzewamy, że kula wywołała iskrę, gdy przebiła skafander. 456 00:33:48,445 --> 00:33:51,532 Tak jak w naszych, w waszych jest czysty tlen. 457 00:34:01,917 --> 00:34:05,712 - Możemy pomóc przenieść... - Nie dotkniecie go! Żaden z was. 458 00:34:09,049 --> 00:34:11,260 Zajmiemy się tym. 459 00:34:32,822 --> 00:34:35,492 Wiesz, co robić po sygnale, więc zrób to. 460 00:34:36,869 --> 00:34:41,331 Hej, to ja. Muszę jechać do... 461 00:34:41,415 --> 00:34:42,541 Hej. 462 00:34:44,458 --> 00:34:46,043 Zostawiałam ci wiadomość. 463 00:34:48,547 --> 00:34:50,090 Muszę jechać do Cape. 464 00:34:50,674 --> 00:34:54,303 Pomóc w przygotowaniu startu Apollo 75. 465 00:34:54,969 --> 00:34:56,597 I potrzebujesz do tego dziesięciu tysi? 466 00:34:57,181 --> 00:34:59,224 Wiem, że wypłaciłaś pieniądze. 467 00:34:59,308 --> 00:35:01,101 Jedziesz do Guadalajary, prawda? 468 00:35:01,185 --> 00:35:03,520 Gratuluję, Columbo. Rozgryzłeś sprawę. 469 00:35:03,604 --> 00:35:06,857 Pozwolisz jakiemuś naciągaczowi się oślepić? Albo gorzej? 470 00:35:06,940 --> 00:35:08,150 Czego ode mnie chcesz? 471 00:35:08,233 --> 00:35:10,360 Wyobrażasz mnie sobie z białą laską? 472 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 Będziesz mnie prowadził po schodach, woził autem, 473 00:35:13,780 --> 00:35:16,408 podcierał tyłek, bo go nie znajdę? 474 00:35:16,491 --> 00:35:17,534 Nie ma mowy. 475 00:35:17,618 --> 00:35:20,204 Zrób to, a mnie tu nie zobaczysz, gdy wrócisz. 476 00:35:20,787 --> 00:35:22,289 Nie dramatyzuj tak. 477 00:35:22,372 --> 00:35:24,791 Znosiłem dużo syfu, Molly. Dużo. 478 00:35:24,875 --> 00:35:27,127 Bo bardzo cię kocham. 479 00:35:27,211 --> 00:35:31,089 Ale... więcej już nie zniosę. 480 00:35:31,173 --> 00:35:33,091 Nie będę patrzył, jak to robisz. 481 00:35:34,676 --> 00:35:36,512 Wreszcie wolna. 482 00:35:36,595 --> 00:35:39,264 Wiesz, jakim ty byłeś ciężarem przez te lata? 483 00:35:39,348 --> 00:35:41,183 Chodziłam na palcach przez twoje fobie... 484 00:35:41,266 --> 00:35:45,187 Chcesz porozmawiać o strachu? Bo to właśnie jest tchórzostwo. 485 00:35:45,270 --> 00:35:46,730 - To jest tchórzostwo? - Tak. 486 00:35:46,813 --> 00:35:49,191 Trzymałam się rakiety! 487 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 Byłam na Księżycu i to wiele razy! 488 00:35:51,944 --> 00:35:54,613 Ty ledwie to oglądasz w telewizji, ale to ja jestem tchórzem? 489 00:35:54,696 --> 00:35:56,406 Nie! Nie rób tego. 490 00:35:56,490 --> 00:36:00,077 Moja przykuta do wózka matka ma więcej odwagi niż ty. 491 00:36:00,160 --> 00:36:02,538 To zamieszkaj z nią. 492 00:36:09,878 --> 00:36:12,381 MÓJ MSZAŁ WOJSKOWY 493 00:36:26,562 --> 00:36:27,896 Dzięki Bogu. 494 00:36:28,689 --> 00:36:31,942 Hej, zawołajcie lekarza. 495 00:36:33,569 --> 00:36:34,611 Hej. 496 00:36:34,695 --> 00:36:37,030 Spokojnie. Zaraz przyjdzie lekarz. 497 00:36:44,788 --> 00:36:45,789 Zwiezda? 498 00:36:46,415 --> 00:36:47,624 Nie. 499 00:36:49,042 --> 00:36:50,919 To jest baza Jamestown. 500 00:36:54,590 --> 00:36:56,258 Amerykanie? 501 00:36:56,842 --> 00:37:00,554 Tak, jesteśmy Amerykanami. 502 00:37:01,889 --> 00:37:04,349 Jestem major Helena Webster. 503 00:37:12,691 --> 00:37:16,945 Chcę uciec do Stanów Zjednoczonych. 504 00:37:24,620 --> 00:37:26,538 Jamestown to teren USA. 505 00:37:26,622 --> 00:37:29,875 Kosmonauta poprosił o azyl i mu go udzielimy. 506 00:37:32,961 --> 00:37:35,923 Prezydent powiedział ambasadorowi Dobryninowi pół godziny temu. 507 00:37:36,006 --> 00:37:37,090 Odpowiedź? 508 00:37:37,174 --> 00:37:40,427 Uważa, że kłamiemy. Przetrzymujemy ich człowieka wbrew jego woli. 509 00:37:40,511 --> 00:37:42,387 Są przekonani, że go przesłuchujemy. 510 00:37:42,471 --> 00:37:44,556 Samej trudno mi w to uwierzyć. 511 00:37:44,640 --> 00:37:47,309 Postrzeliliśmy go, a on chce azylu? 512 00:37:48,018 --> 00:37:50,062 Jadłaś kiedyś sowieckie jedzenie? 513 00:37:51,271 --> 00:37:53,690 Rossi nie trzyma go już na intensywnej terapii. 514 00:37:53,774 --> 00:37:56,860 Plan jest taki, by przetransportować go kolejnym statkiem w tym miesiącu. 515 00:37:56,944 --> 00:37:58,570 Okej. Dziękuję. 516 00:38:02,241 --> 00:38:03,325 Ellen. 517 00:38:07,371 --> 00:38:09,748 Rozmawiałaś z prezydentem o misji Apollo-Sojuz? 518 00:38:12,584 --> 00:38:17,631 Jeszcze nie. Jeśli poprosi o moją opinię, doradzę mu, by ją odwołał. 519 00:38:19,341 --> 00:38:22,594 Nie uważasz, że to za wcześnie? 520 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 Biorąc pod uwagę wydarzenia? 521 00:38:24,513 --> 00:38:26,390 Nie uważam, że ma jeszcze jakiś sens. 522 00:38:26,473 --> 00:38:27,516 Ale... 523 00:38:31,228 --> 00:38:33,897 Może zaczekamy, by zobaczyć, co zrobią Rosjanie? 524 00:38:33,981 --> 00:38:37,609 Jeśli wyślą Sojuza, to znak, że nie chcą eskalacji. 525 00:38:39,403 --> 00:38:42,948 Jeśli nie, będziemy wiedzieć, że mamy poważne kłopoty. 526 00:38:47,077 --> 00:38:49,913 Dobrze. Zobaczmy, jak to się rozwinie. 527 00:38:53,041 --> 00:38:54,918 Myślicie, że dziś polecicie? 528 00:38:55,002 --> 00:38:58,213 Przy tym, co się dzieje z Rosją, nie spodziewam się. 529 00:39:01,592 --> 00:39:04,428 Przykro mi, musisz zdjąć biżuterię. 530 00:39:08,724 --> 00:39:11,560 Przepraszam. Zapomniałam ją zostawić. 531 00:39:29,453 --> 00:39:30,787 Dzięki, Liz. 532 00:39:37,628 --> 00:39:39,254 Apollo, tu kontrola startu. 533 00:39:39,338 --> 00:39:40,881 Zaplanowane oczekiwanie. 534 00:39:40,964 --> 00:39:44,551 Wznowimy odliczanie, gdy dostaniemy potwierdzenie startu Sojuza. 535 00:39:44,635 --> 00:39:47,429 Przyjęłam. Czekamy. 536 00:39:54,186 --> 00:39:55,229 Rozumiem. 537 00:39:56,897 --> 00:39:57,940 Tak. 538 00:40:00,734 --> 00:40:01,735 Dziękuję. 539 00:40:03,654 --> 00:40:04,988 Jakieś wieści? 540 00:40:17,251 --> 00:40:23,048 „Jesteśmy ludźmi i mamy krew milionów na rękach. 541 00:40:23,674 --> 00:40:25,133 Ale możemy to przerwać. 542 00:40:25,968 --> 00:40:28,303 Przyznać, że jesteśmy mordercami. 543 00:40:28,804 --> 00:40:30,973 Ale dziś nie będziemy zabijać. 544 00:40:31,598 --> 00:40:32,850 To wystarczy, 545 00:40:33,600 --> 00:40:36,937 Wiedzieć, że dziś nie będziemy zabijać”. 546 00:40:37,938 --> 00:40:39,565 To ze Star Treka, nie? 547 00:40:40,232 --> 00:40:44,570 „Smak Armagedonu”. Sezon 1, odcinek 23. 548 00:40:44,653 --> 00:40:48,782 Pierwszy raz w telewizji pojawił się 23 lutego 1967 roku. 549 00:40:49,783 --> 00:40:50,909 Nieźle. 550 00:41:09,386 --> 00:41:10,721 Dzień dobry, Margo. 551 00:41:10,804 --> 00:41:11,972 Dzień dobry, panie Nikulow. 552 00:41:13,515 --> 00:41:14,933 Jakie wieści? 553 00:41:17,436 --> 00:41:19,605 Sojuz wystartował. 554 00:41:20,189 --> 00:41:23,650 Nasi kosmonauci wyczekują spotkania z załogą Apollo w kosmosie. 555 00:41:23,734 --> 00:41:24,860 Dziękuję. 556 00:41:29,239 --> 00:41:33,285 Apollo 75, tu Houston. Mamy dla was dobre wieści. 557 00:41:34,828 --> 00:41:36,580 Słyszymy was głośno i wyraźnie. 558 00:41:37,748 --> 00:41:40,542 Panie Sulu, kurs na orbitę okołoziemską. 559 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 Tak jest, kapitanie. 560 00:42:03,899 --> 00:42:07,110 Lecimy, Houston. 561 00:43:04,751 --> 00:43:05,878 Wayne? 562 00:43:26,940 --> 00:43:29,443 Mam nadzieję, że lubisz ślepe staruchy. 563 00:43:38,285 --> 00:43:42,456 Żartujesz? Podniecają mnie białe laski i ciemne okulary. 564 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 Mówię poważnie, Lar. 565 00:44:00,015 --> 00:44:03,477 Prezydent bardzo podziwia Ellen. 566 00:44:04,019 --> 00:44:07,648 Calhoun idzie na emeryturę. To idealny moment. 567 00:44:08,482 --> 00:44:10,943 W partii potrzeba nowych twarzy. 568 00:44:11,568 --> 00:44:13,237 Okręg 22? 569 00:44:14,404 --> 00:44:17,783 Będą ją nazywać karierowiczką... 570 00:44:17,866 --> 00:44:20,202 snobką ze Wschodniego Wybrzeża, która je quiche z puszki. 571 00:44:21,745 --> 00:44:25,249 A Ronald Reagan był aktorem z hipisowskiej Kalifornii. 572 00:44:26,250 --> 00:44:29,753 Ale zmienił Południe w nową twierdzę Partii Republikańskiej. 573 00:44:30,796 --> 00:44:34,716 Zrobiłem to dla niego. Mogę to zrobić dla niej. 574 00:44:38,720 --> 00:44:42,474 Bez obrazy, Lee, ale twoje taktyki są trochę... 575 00:44:43,600 --> 00:44:44,643 Makiaweliczne. 576 00:44:49,857 --> 00:44:51,525 Jesteście fanami wrestlingu? 577 00:44:52,734 --> 00:44:56,446 Nie za bardzo. 578 00:44:58,282 --> 00:44:59,616 To powinniście nimi zostać. 579 00:45:01,326 --> 00:45:05,205 Wrestling to bardzo szczery sport. 580 00:45:05,289 --> 00:45:06,665 Wiesz dlaczego? 581 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Bo jest tak wyraźnie nieszczery. 582 00:45:10,711 --> 00:45:12,671 Nie mam pojęcia, co to ma znaczyć. 583 00:45:13,964 --> 00:45:19,553 To znaczy, że ludzie wolą dramatyzm od prawdy. 584 00:45:20,846 --> 00:45:23,724 Daj ludziom złoczyńcę i bohatera, który go pokona, 585 00:45:23,807 --> 00:45:26,143 to zawsze zagłosują na bohatera. 586 00:45:26,226 --> 00:45:30,522 A Ellen Wilson? To właśnie jest prawdziwa bohaterka. 587 00:45:30,606 --> 00:45:32,900 Cholera, to dziewczyna, która złapała zbiornik. 588 00:45:33,609 --> 00:45:37,321 Kongres to tylko pierwszy krok. 589 00:45:37,863 --> 00:45:40,365 Mogłaby być pierwszą kobietą-prezydentem. 590 00:45:47,539 --> 00:45:49,917 Przepraszam. Mam nadzieję, że nie przeszkadzam. 591 00:45:50,000 --> 00:45:51,293 - Hej, Pam. - Cześć. 592 00:45:51,376 --> 00:45:53,128 To jest Lee Atwater. 593 00:45:53,212 --> 00:45:55,130 - Pam to przyjaciółka Ellen... - Cześć. 594 00:45:55,214 --> 00:45:56,882 ...z czasów Apollo. 595 00:45:56,965 --> 00:45:59,134 Zatrzymała się u nas podczas pobytu w mieście. 596 00:45:59,218 --> 00:46:00,552 Miło cię poznać, Pam. 597 00:46:01,512 --> 00:46:04,014 Przemyśl to, Lar. 598 00:46:04,097 --> 00:46:05,807 Okej. 599 00:46:05,891 --> 00:46:09,811 Za kilka tygodni będę w Houston. Zjedzmy z Ellen kolację. 600 00:46:10,521 --> 00:46:12,439 Świetny pomysł. Odprowadzę cię. 601 00:46:13,023 --> 00:46:16,902 - Nie trzeba. Poradzę sobie. - Okej. 602 00:46:23,534 --> 00:46:24,785 O co chodziło? 603 00:46:27,579 --> 00:46:30,624 Lee jest... 604 00:46:32,417 --> 00:46:36,588 asystentem Ronalda Reagana odpowiedzialnym za sprawy polityczne. 605 00:46:36,672 --> 00:46:39,007 Chcą, by Ellen startowała do Kongresu. 606 00:46:39,675 --> 00:46:42,052 Tak, słyszałam. To niesamowite. 607 00:46:46,473 --> 00:46:49,434 Mówił poważnie? O... 608 00:46:50,602 --> 00:46:51,854 Tak. 609 00:46:55,023 --> 00:46:59,069 To brzmi jak szaleństwo, wiem. Co nie? Ale... 610 00:47:00,612 --> 00:47:02,531 on może jej w tym pomóc. 611 00:47:03,448 --> 00:47:05,492 Mówi, że jest idealną kandydatką. 612 00:47:06,660 --> 00:47:09,872 Pomijając... mnie. 613 00:47:10,581 --> 00:47:14,126 - Pam, to nie... - To prawda i wiesz o tym. 614 00:47:43,947 --> 00:47:45,240 Droga Ellen. 615 00:47:45,324 --> 00:47:48,535 Przepraszam. Zasługujesz na to, bym ci to powiedziała osobiście, 616 00:47:48,619 --> 00:47:50,996 ale nie mam na to dość odwagi. 617 00:47:51,788 --> 00:47:53,957 Jesteśmy sobie winne prawdę, 618 00:47:54,041 --> 00:47:55,876 a prawda jest taka, że wciąż kocham Elise. 619 00:47:56,543 --> 00:47:59,630 Dzieliłyśmy razem życie. Życie, które odrzuciłam, 620 00:47:59,713 --> 00:48:03,258 bo zobaczenie ciebie przywołało stare i wspaniałe uczucia. 621 00:48:03,926 --> 00:48:06,011 Ale moje serce wciąż należy do niej. 622 00:48:06,094 --> 00:48:07,763 Mam nadzieję, że to rozumiesz. 623 00:48:07,846 --> 00:48:09,848 Twoja, Pam. 624 00:48:11,308 --> 00:48:13,936 Wydawało mi się, że coś słyszałem. Co robisz w domu? 625 00:48:17,231 --> 00:48:18,357 To od Pam. 626 00:48:19,858 --> 00:48:21,527 Wróciła do Elise. 627 00:48:23,278 --> 00:48:24,446 Co? 628 00:48:28,825 --> 00:48:30,577 O Chryste. 629 00:48:32,120 --> 00:48:34,331 O Boże, tak mi przykro, El. 630 00:48:36,208 --> 00:48:37,668 Nie rozumiem. 631 00:48:42,673 --> 00:48:45,008 - Nie rozumiem. - Już dobrze. 632 00:48:47,803 --> 00:48:48,846 O rety. Już dobrze. 633 00:49:32,264 --> 00:49:33,265 Halo? 634 00:49:35,976 --> 00:49:40,355 - I to, co ci teraz powiem - Gordo? 635 00:49:41,273 --> 00:49:45,861 Nie będzie łatwe do powiedzenia 636 00:49:47,529 --> 00:49:50,741 Nim cię zostawiłem 637 00:49:50,824 --> 00:49:53,202 Jak długo stoisz za zasłoną? 638 00:49:53,285 --> 00:49:56,872 Byłem szczęśliwym człowiekiem 639 00:49:58,332 --> 00:50:01,877 A teraz jestem taki samotny 640 00:50:03,337 --> 00:50:09,051 - Odkąd mnie nie ma - Postanowiłeś zaśpiewać wysoko. Okej. 641 00:50:09,134 --> 00:50:12,596 Dziewczyno, próbowałem i wiem 642 00:50:12,679 --> 00:50:17,643 Nie dam rady sam To taka długa droga 643 00:50:17,726 --> 00:50:20,687 - Nie dam rady sam - Proszę, bądź cicho. 644 00:50:20,771 --> 00:50:25,484 Jest coś w mojej duszy 645 00:50:25,567 --> 00:50:27,277 To jest dziecinne. 646 00:50:27,361 --> 00:50:28,654 - To... - Przestań. 647 00:50:28,737 --> 00:50:32,324 Nie uwiedziesz mnie, jak jakiejś dziewiętnastoletniej cizi. 648 00:50:32,407 --> 00:50:34,868 Nie. Hej. Niczego nie oczekuję. 649 00:50:34,952 --> 00:50:38,413 To tylko uczucia. Powinnaś spróbować wina. 650 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 Nie ma takiego drugiego w odległości 386 tysięcy km. 651 00:50:43,460 --> 00:50:45,212 Przemyciłem w butelce po płynie do ust. 652 00:50:45,921 --> 00:50:46,964 O Boże. 653 00:50:51,635 --> 00:50:53,095 Jest okropne. 654 00:50:54,805 --> 00:50:56,306 Może to jednak płyn do ust. 655 00:51:03,814 --> 00:51:04,982 O Boże. 656 00:51:10,070 --> 00:51:11,488 Znam cię, Tracy. 657 00:51:13,115 --> 00:51:16,827 Od pierwszego lotu starą cessną musiałaś sprawować kontrolę. 658 00:51:18,203 --> 00:51:21,415 I od pierwszej chwili, gdy cię ujrzałem, poczułem, że tracę kontrolę. 659 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 Cholernie mnie to przeraziło. I dalej przeraża. 660 00:51:25,752 --> 00:51:26,920 Ale... 661 00:51:29,256 --> 00:51:31,175 Nie będę przed tym uciekał. 662 00:51:40,517 --> 00:51:43,812 Natrudziłeś się, by się załapać na fajkę. 663 00:52:02,289 --> 00:52:03,332 Idziesz? 664 00:52:08,587 --> 00:52:11,215 - Zaraz dojdę. - O Boże. 665 00:52:27,022 --> 00:52:29,900 Jon, od cztery do sześć są na poziomie minimalnym. Co widzisz? 666 00:52:29,983 --> 00:52:32,861 Temperatura wciąż na zielono. Stabilnie. 667 00:52:32,945 --> 00:52:34,655 Nawet czarna skrzynka wygląda dobrze. 668 00:52:34,738 --> 00:52:37,241 Może kiedyś wywiad nam powie, co ona robi. 669 00:52:37,866 --> 00:52:39,701 Okej, przejdźmy od siedem do dziesięć. 670 00:52:39,785 --> 00:52:41,328 Siedem do dziesięć, robi się. 671 00:52:43,205 --> 00:52:44,248 Na zielono. 672 00:52:44,331 --> 00:52:45,541 Dobrze. 673 00:52:45,624 --> 00:52:48,377 Ile jeszcze, nim wrócimy na zasilanie jądrowe? 674 00:52:48,460 --> 00:52:51,797 Już wróciliśmy. Mamy nowe pręty paliwowe. Kalibrujemy urządzenia. 675 00:52:51,880 --> 00:52:54,967 Super. Możemy sobie odpuścić protokoły oszczędzania prądu. 676 00:52:55,050 --> 00:52:56,051 Stary śpi? 677 00:52:56,134 --> 00:52:57,928 Nie mam pojęcia. 678 00:53:03,141 --> 00:53:05,894 Co on tam, do diabła, robi? 679 00:53:05,978 --> 00:53:07,104 Kto? 680 00:53:19,700 --> 00:53:20,951 Będzie strzelać! 681 00:53:32,546 --> 00:53:34,214 Dekompresja! 682 00:56:17,419 --> 00:56:19,421 Napisy: Agnieszka Otawska