1 00:00:13,013 --> 00:00:14,306 Geen uitschotwond. 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,807 Naald. 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,726 Nu, verdomme. 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,063 Wat doe je in vredesnaam? 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,526 Hij heeft een klaplong. Ik verminder de druk. 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,738 Dat is beter. Breng hem naar de ziekenboeg en trek dat pak uit. 7 00:00:29,821 --> 00:00:30,989 Dan zie ik wat ik doe. 8 00:00:31,073 --> 00:00:33,534 Hebben wij iemand verloren? -Nee, commandant. 9 00:00:33,617 --> 00:00:37,120 Commandant Rossi? Houston aan de telefoon. Ze zijn woedend. 10 00:00:37,204 --> 00:00:39,164 Ja, ik ook. Kom mee. 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 De andere Rus? 12 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 Die is dood. Jason brengt zijn lichaam hierheen. 13 00:00:44,002 --> 00:00:47,840 Lopez en Bernitz zijn er nog. -Wat is daar verdomme gebeurd? 14 00:00:47,923 --> 00:00:51,552 Ze grepen in een kist waar wapens in konden zitten. 15 00:00:51,635 --> 00:00:53,136 Dus schoten we. 16 00:00:53,220 --> 00:00:56,723 Hoezo, 'waar wapens in konden zitten'? Pakten ze wapens? 17 00:00:56,807 --> 00:01:00,143 Het ging zo snel. Ze leken vijandig en wij kwamen in actie. 18 00:01:00,227 --> 00:01:01,937 Ze hadden geen wapens. 19 00:01:02,020 --> 00:01:05,274 Een van hen pakte een kaart met vertaalde tekst toen ik... 20 00:01:05,858 --> 00:01:06,984 Toen ik hem neerschoot. 21 00:01:07,734 --> 00:01:12,906 Kolonel Paulson, majoor Webster, waren er zeker geen Russische wapens? 22 00:01:12,990 --> 00:01:16,326 Voordat ik met de president praat, moet ik weten hoe erg het is. 23 00:01:17,452 --> 00:01:20,622 We weten het zeker. -Juist. 24 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 Gaat de kosmonaut dit overleven? 25 00:01:23,125 --> 00:01:27,921 Dat weten we niet. -Oké, hou ons op de hoogte. 26 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 Begrepen. 27 00:01:30,299 --> 00:01:31,633 Houston, over en sluiten. 28 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Dit is niet goed. 29 00:01:35,304 --> 00:01:37,556 Er zijn oorlogen begonnen om minder. 30 00:01:38,223 --> 00:01:42,352 WO I begon met een pistoolschot en eindigde met 20 miljoen doden. 31 00:01:42,436 --> 00:01:44,771 Als dit de Derde Wereldoorlog wordt... 32 00:01:44,855 --> 00:01:47,482 ...dan zijn die 20 miljoen nog niets. 33 00:03:31,795 --> 00:03:33,088 Alles goed, Trace? 34 00:03:36,842 --> 00:03:37,885 Alleen... 35 00:03:51,565 --> 00:03:53,192 Hoe laat je dat ophouden? 36 00:03:54,568 --> 00:03:55,777 Dat kost tijd. 37 00:04:14,254 --> 00:04:19,426 De eerste daad van geweld op de maan is gepleegd door Amerika. 38 00:04:21,678 --> 00:04:27,768 Zwaarbewapende Amerikaanse mariniers hebben met geweld onze mijn ingenomen... 39 00:04:27,851 --> 00:04:31,063 ...en twee kosmonauten in koelen bloede neergeschoten. 40 00:04:33,148 --> 00:04:35,817 Maar de Sovjet-Unie laat zich niet intimideren. 41 00:04:37,694 --> 00:04:41,532 We weten dat de volgende Amerikaanse Sea Dragon-raket... 42 00:04:41,615 --> 00:04:44,576 ...nucleaire wapens naar de maan moet brengen. 43 00:04:45,202 --> 00:04:47,246 Dit zullen wij niet toestaan. 44 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 Als ze het proberen, wordt het vaartuig vernietigd. 45 00:04:53,961 --> 00:04:57,714 Willen ze Sea Dragon soms neerhalen tijdens de lancering? 46 00:04:57,798 --> 00:04:59,967 Ik denk niet dat ze dat kunnen. 47 00:05:00,551 --> 00:05:05,055 Als ze onze verbinding hacken, kunnen ze hem in zee laten neerstorten. 48 00:05:06,640 --> 00:05:07,641 Meneer. 49 00:05:11,979 --> 00:05:14,815 Er heeft een lancering op Sakhalin plaatsgevonden. 50 00:05:14,898 --> 00:05:15,941 Een raket? 51 00:05:16,483 --> 00:05:18,861 Nee. Hun shuttle, Boeran. 52 00:05:18,944 --> 00:05:22,197 Ze hebben het probleem opgelost of gewacht op warmer weer. 53 00:05:23,740 --> 00:05:27,619 Volgens de CIA is hij gewapend. -Gewapend? 54 00:05:28,161 --> 00:05:29,288 Tot de tanden. 55 00:05:30,414 --> 00:05:35,085 Boeran kan Sea Dragon onverhoeds vanuit de ruimte bombarderen. 56 00:05:35,169 --> 00:05:37,045 Ze kunnen nog meer treffen. 57 00:05:40,716 --> 00:05:43,260 Kom, Defensie volgt hem. 58 00:05:56,064 --> 00:06:00,027 In drie uur is Boeran alleen gekoppeld aan hun ruimtestation. 59 00:06:01,695 --> 00:06:06,116 Misschien is het minder erg dan we denken. Dit is hun eerste shuttle-vlucht. 60 00:06:06,909 --> 00:06:12,915 Misschien staat dit los van Sea Dragon en testen ze Boeran, zoals wij Skylab testen. 61 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 Ik wou dat het zo was. 62 00:06:14,666 --> 00:06:18,045 Maar we weten dat ze brandstof opslaan in dat station. 63 00:06:18,629 --> 00:06:21,965 En dat heb je mij niet verteld? -Niet relevant voor NASA. 64 00:06:22,549 --> 00:06:27,346 Onze shuttles tanken ook voor maanvluchten. Misschien testen ze niets. 65 00:06:27,429 --> 00:06:29,348 Boeran is los van Mir. 66 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 Ze versnellen en lijken koers te zetten naar de maan. 67 00:06:32,768 --> 00:06:34,019 Ze gaan naar de maan. 68 00:06:34,603 --> 00:06:37,898 Boeran kan Sea Dragon neerhalen voordat die bij de maan is. 69 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 Jezus. 70 00:06:41,068 --> 00:06:43,111 De Russen blokkeren de maan. 71 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 Binnen. 72 00:06:55,082 --> 00:07:01,004 Kijk eens wie er een nieuwe bril heeft. Ik zei toch dat het jou ook zou overkomen. 73 00:07:01,088 --> 00:07:02,714 Ga zitten, eikel. 74 00:07:03,215 --> 00:07:08,011 En dit is slechts een van de zegeningen van je gouden jaren. 75 00:07:08,095 --> 00:07:12,891 Haaruitval, nierstenen, stomazakken. -Ben je klaar, Ed? 76 00:07:18,730 --> 00:07:20,899 Waar wil je het over hebben? 77 00:07:20,983 --> 00:07:23,277 Defensie neemt je missie over. 78 00:07:23,861 --> 00:07:27,489 De Sovjets sturen Boeran naar de maan om Sea Dragon tegen te houden. 79 00:07:27,573 --> 00:07:29,783 Niet te geloven. 80 00:07:31,827 --> 00:07:34,246 Denken ze dat wij kernbommen sturen? 81 00:07:34,329 --> 00:07:38,250 Die blokkade is een excuus om de maan te versperren. 82 00:07:38,333 --> 00:07:39,710 Dat mag niet. 83 00:07:41,753 --> 00:07:43,297 Wat weet je verder? 84 00:07:43,380 --> 00:07:46,300 Niet veel. Defensie laat niets los. 85 00:07:46,383 --> 00:07:49,678 Maar je lanceerdatum is verplaatst naar overmorgen. 86 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 Allemachtig. 87 00:07:52,139 --> 00:07:54,892 Generaal Bradford geeft je meer info. 88 00:07:54,975 --> 00:07:56,560 Oké. -Veel succes, Ed. 89 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Wees voorzichtig. 90 00:08:06,278 --> 00:08:09,781 Brengen we Pathfinder naar de maan? -Dat moet van hogerhand. 91 00:08:09,865 --> 00:08:12,910 We nemen het op tegen Boeran. -Wat een testvlucht. 92 00:08:13,577 --> 00:08:17,414 Onze nucleaire motoren zijn goed, maar er kan veel misgaan. 93 00:08:17,497 --> 00:08:21,251 Ja, het is riskant, maar de Russen mogen niet denken... 94 00:08:21,335 --> 00:08:25,297 ...dat ze Sea Dragon 17 kunnen tegenhouden, en alleen Pathfinder kan dit. 95 00:08:25,380 --> 00:08:29,009 Dus wij gaan naast ze vliegen. -Precies. 96 00:08:29,092 --> 00:08:32,763 We ontmoeten Sea Dragon in de omloop en begeleiden haar naar Jamestown. 97 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 En als de Russen niet weggaan? 98 00:08:34,515 --> 00:08:36,808 Dan grijpen wij in. 99 00:08:36,892 --> 00:08:38,559 Ingrijpen, juist. 100 00:08:38,644 --> 00:08:43,023 Met geleide raketten die elk 50 kilo explosieven bevatten. 101 00:08:43,106 --> 00:08:46,193 Mooie ingreep. Onze raketten hebben een groter bereik. 102 00:08:46,276 --> 00:08:48,111 Oké, voor alle duidelijkheid. 103 00:08:48,195 --> 00:08:51,698 Halen wij Boeran neer voordat zij op Sea Dragon schieten? 104 00:08:52,241 --> 00:08:56,870 Als iemand schiet, is onze missie mislukt. Wij moeten ze ontmoedigen. 105 00:08:56,954 --> 00:09:00,958 We kijken wie de sterkste zenuwen heeft, met raketten. 106 00:09:01,041 --> 00:09:02,835 President Johnson zei het al: 107 00:09:02,918 --> 00:09:06,171 'Wie de ruimte in handen heeft, beheerst de wereld.' 108 00:09:06,255 --> 00:09:10,300 Als jullie ervoor kiezen bij de missie te blijven... 109 00:09:10,384 --> 00:09:13,470 ...dan gaan we zo naar de Cape. Lancering over 48 uur. 110 00:09:13,554 --> 00:09:15,681 Wat snel. -Ja. 111 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 Waar zijn deze voor? 112 00:09:18,809 --> 00:09:22,312 Als we bij terugkeer op vijandig terrein komen... 113 00:09:22,396 --> 00:09:26,066 ...moeten we ons misschien verdedigen. -Dat meen je niet. 114 00:09:26,149 --> 00:09:28,068 De Russen deden dat altijd al. 115 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Jezus. 116 00:09:29,278 --> 00:09:32,948 Voordat Pathfinder in hun handen valt, moeten we haar vernietigen. 117 00:09:33,532 --> 00:09:37,536 Ik weet dat jullie hiervoor niet bij NASA zijn gegaan. 118 00:09:37,619 --> 00:09:41,999 Als je ervoor kiest om te stoppen, zal ik je dat niet kwalijk nemen. 119 00:10:08,275 --> 00:10:11,904 Als jullie de Sovjets ontmoeten, mag je geen matige technicus hebben. 120 00:10:15,073 --> 00:10:16,408 Alleen één ding, Ed. 121 00:10:17,951 --> 00:10:22,247 De Russen zeggen dat er kernwapens aan boord van Sea Dragon 17 zijn. 122 00:10:23,123 --> 00:10:24,166 Klopt dat? 123 00:10:26,543 --> 00:10:28,378 Dat weet ik echt niet. 124 00:10:42,684 --> 00:10:43,685 Wat is er, Nick? 125 00:10:43,769 --> 00:10:50,025 De Russische commandant van Zvezda wil zijn mannen komen halen. Allebei. 126 00:10:50,984 --> 00:10:53,862 Hij klinkt nogal nijdig. -Dat is zacht uitgedrukt. 127 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 Wat is het antwoord? 128 00:10:56,156 --> 00:10:58,784 Dat zijn gewonde kosmonaut bewusteloos is... 129 00:10:58,867 --> 00:11:01,245 ...en ik mijn superieuren ga raadplegen. 130 00:11:01,995 --> 00:11:03,830 Is dat alles? Zeker weten? 131 00:11:03,914 --> 00:11:07,000 Russen begrijpen hiërarchie. Dit geeft ons wat lucht. 132 00:11:07,668 --> 00:11:10,462 Wees beleefd, maar niet te beleefd. 133 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 Hé, schat. 134 00:11:19,471 --> 00:11:22,683 Kom, die verpleegster zei dat we vroeg moesten komen. 135 00:11:23,892 --> 00:11:25,644 Heb je de documentatie gelezen? -Ja. 136 00:11:26,478 --> 00:11:28,522 Waanzinnig, vind je ook niet? 137 00:11:28,605 --> 00:11:30,107 Dat is het zeker. 138 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 Oké, voor de draad ermee. 139 00:11:34,236 --> 00:11:38,949 Ik vind het best extreem om antioxidanten in je ogen te laten spuiten. 140 00:11:39,533 --> 00:11:43,704 Mijn glaucoom is ook extreem. Dit is de eerste arts die zegt dat hij wat kan doen. 141 00:11:43,787 --> 00:11:45,372 Niet waar, de anderen... -Nee... 142 00:11:45,455 --> 00:11:48,458 De anderen wilden het vertragen, niet stoppen. Deze man... 143 00:11:48,542 --> 00:11:51,295 Vertelt je precies wat je wilt horen. 144 00:11:52,296 --> 00:11:54,798 Wayne, heb je gelezen over zijn patiënten? 145 00:11:54,882 --> 00:11:59,845 Van zijn patiënten krijgt 92 procent na drie behandelingen het zicht terug. 146 00:11:59,928 --> 00:12:02,639 Molly, dat is anekdotisch bewijs. 147 00:12:02,723 --> 00:12:05,559 Hij heeft geen ondersteunend onderzoek... 148 00:12:05,642 --> 00:12:09,605 ...geen clinical trials, geen analyse door specialisten. 149 00:12:09,688 --> 00:12:13,192 Omdat de medische wereld tegen hem is. 150 00:12:14,151 --> 00:12:15,694 En waarom zou dat zo zijn? 151 00:12:17,237 --> 00:12:21,491 Omdat ze geen concurrentie willen? Omdat ze alleen aan geld denken? 152 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 In tegenstelling tot deze man die nu 10.000 wil, en straks 15.000? 153 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 En wat hij ook... -Wayne, dit is mijn eerste sprankje hoop. 154 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 Dat mag jij niet verkloten. 155 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Die gast is een bedrieger. 156 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 Dat weet je niet. -Jawel, mijn vader... 157 00:12:36,048 --> 00:12:38,467 Je vader zat bij het medische establishment. 158 00:12:38,550 --> 00:12:42,554 Oké, wacht even en luister naar me, goed? 159 00:12:43,472 --> 00:12:45,098 Ik weet dat je bang bent... 160 00:12:46,058 --> 00:12:48,810 ...maar als je naar die tent in Juárez gaat... 161 00:12:48,894 --> 00:12:53,273 Niet Juárez, maar Guadalajara. Het is geen gribusplaatsje aan de grens. 162 00:12:53,357 --> 00:12:56,568 Het is een moderne kliniek. Heb je de foto's gezien? 163 00:12:56,652 --> 00:12:58,737 Die foto's kunnen me niet schelen, Molly. 164 00:12:59,863 --> 00:13:04,618 Ze willen naalden in je ogen steken. Wie weet wat voor shit ze erin doen. 165 00:13:05,285 --> 00:13:08,455 Je kunt ter plekke blind worden, of een infectie oplopen... 166 00:13:08,539 --> 00:13:10,123 ...of zelfs doodgaan. 167 00:13:10,749 --> 00:13:13,085 Het spijt me, het is te riskant. 168 00:13:14,127 --> 00:13:17,965 Ik weet het niet, Wayne. Ik weet alleen dat ik moet vliegen. 169 00:13:19,591 --> 00:13:21,844 Oké? En als ik dat niet kan, dan... 170 00:13:25,597 --> 00:13:28,809 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 171 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 Nee, Molly. Kom op, ik rij. 172 00:13:39,236 --> 00:13:41,196 Nee, ik ben nog steeds niet blind. 173 00:13:53,166 --> 00:13:57,171 Vanochtend onthulde de perschef van het Witte Huis, Larry Speakes... 174 00:13:57,254 --> 00:14:00,132 ...dat de Noordelijke Sovjetvloot is gezien... 175 00:14:00,215 --> 00:14:04,344 ...op 150 km uit de kust van Colombia, op weg naar het Panamakanaal. 176 00:14:04,428 --> 00:14:08,724 Deze provocatie komt na de maanblokkade van de Sovjets. 177 00:14:08,807 --> 00:14:11,852 Alle verloven van Amerikaanse militairen zijn ingetrokken... 178 00:14:11,935 --> 00:14:15,022 ...en minister van Defensie Caspar Weinberger zei... 179 00:14:15,105 --> 00:14:18,066 ...dat de paraatheid is opgevoerd naar DEFCON 3. 180 00:14:18,150 --> 00:14:22,279 Daarom is de USS Carl Vinson vorige week uit de Filipijnen vertrokken. 181 00:14:23,655 --> 00:14:25,949 Ze kunnen elk moment bij het kanaal zijn. 182 00:14:28,744 --> 00:14:32,623 Interesseert het jou niet? -Je vader is er. Het eten is bijna klaar. 183 00:14:32,706 --> 00:14:35,209 Zorg voor water... -Ik kan niet blijven. 184 00:14:36,543 --> 00:14:37,628 Waarom niet? 185 00:14:38,337 --> 00:14:43,467 De lancering van Pathfinder is al overmorgen. Ik ga nu naar Ellington. 186 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 Ik wilde jullie nog even zien. 187 00:14:46,053 --> 00:14:49,097 Wat gaaf. Waarom halen ze het naar voren? 188 00:14:49,973 --> 00:14:51,892 Dat is geheim. 189 00:14:51,975 --> 00:14:54,728 Het heeft toch niets te maken met Panama? 190 00:14:55,562 --> 00:14:58,065 Ga je Pathfinder gebruiken tegen de Sovjets? 191 00:14:58,148 --> 00:14:59,983 Kelly, hij zei dat het geheim is. 192 00:15:03,987 --> 00:15:07,658 Kom je heelhuids terug? -Nee, dat kan hij niet beloven. 193 00:15:09,201 --> 00:15:10,244 Dat kan hij niet. 194 00:15:10,827 --> 00:15:13,288 Als je bij de marine wilt, hoort dit erbij. 195 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 Soms word je opeens ingezet... 196 00:15:16,834 --> 00:15:21,588 ...en je kunt de mensen die je achterlaat nooit beloven dat je niets overkomt. 197 00:15:23,173 --> 00:15:26,051 Want dan klampen ze zich vast aan die belofte. 198 00:15:30,597 --> 00:15:32,307 En dat gaat niet, hè Ed? 199 00:15:38,355 --> 00:15:42,526 Ze heeft gelijk. Ik kan niet beloven dat er niets gebeurt, maar... 200 00:15:44,695 --> 00:15:47,322 ...ik heb er alle vertrouwen in. Oké? 201 00:15:48,115 --> 00:15:50,576 Normaal ben ik terug als jouw school begint. 202 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 Ik hou van je, papa. -Ik ook van jou, kleintje. 203 00:16:03,839 --> 00:16:05,340 Meer dan je ooit zult weten. 204 00:16:15,475 --> 00:16:16,894 Loop je mee naar de auto? 205 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Alles goed? 206 00:16:37,831 --> 00:16:42,252 Prima, ik ben alleen moe. -Gaat het om de missie? 207 00:16:46,757 --> 00:16:47,758 Wat dan? 208 00:16:51,136 --> 00:16:53,347 Ed, we praten erover als je terug bent, oké? 209 00:16:54,973 --> 00:16:56,058 Dat klinkt niet goed. 210 00:16:56,141 --> 00:16:59,811 Dit is niet het moment. Richt jij je maar op Pathfinder. 211 00:17:00,896 --> 00:17:04,358 Dat kan ik niet als jij me niet vertelt wat er is. 212 00:17:05,858 --> 00:17:07,694 Ed, ik moet het verwerken, ik kan niet... 213 00:17:07,778 --> 00:17:10,196 Wat verwerken, waar heb je het over? 214 00:17:10,280 --> 00:17:14,617 Laat zitten. We praten als je thuis bent. -Nee, nee. 215 00:17:16,286 --> 00:17:17,913 Herinner je je ons pact nog? 216 00:17:18,914 --> 00:17:20,540 Ja, maar... -We hebben een pact. 217 00:17:20,624 --> 00:17:23,292 Jij en ik hebben geen geheimen voor elkaar. 218 00:17:23,377 --> 00:17:26,755 Ik ga nooit op een missie zonder te weten hoe het thuis is. 219 00:17:26,839 --> 00:17:28,757 Dat weet ik. -Je moet de waarheid zeggen. 220 00:17:28,841 --> 00:17:30,884 Geen geheimen meer. -Ik weet het. 221 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 Vertel het me gewoon, Karen. 222 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 Ik heb met iemand geslapen. 223 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 Wat heb je gedaan? 224 00:17:45,440 --> 00:17:46,525 Dat heb ik gedaan. 225 00:17:49,319 --> 00:17:54,616 Ik was niet dronken en ik wist wat ik deed. Ik... 226 00:17:56,118 --> 00:17:58,495 Het was een bewust besluit. 227 00:18:02,708 --> 00:18:04,042 Wie? 228 00:18:04,126 --> 00:18:07,379 Het maakt niet uit met wie. -Nou en of het uitmaakt. 229 00:18:09,256 --> 00:18:11,091 Wie? -Het was eenmalig. 230 00:18:11,175 --> 00:18:13,343 Het zal niet meer gebeuren, Ed, oké? 231 00:18:18,807 --> 00:18:20,017 Wat is dit, verdomme? 232 00:18:21,018 --> 00:18:24,021 Wat is dit? Wil je ermee stoppen? 233 00:18:24,104 --> 00:18:27,024 Vraag je me zo om een scheiding? -Dat weet ik niet. 234 00:18:27,608 --> 00:18:31,945 Je weet niet of je dit huwelijk nog wilt? -Ik weet het allemaal niet meer. 235 00:18:32,654 --> 00:18:36,116 We moeten in therapie gaan. -Therapie? 236 00:18:37,492 --> 00:18:41,622 Om iets te repareren of kapot te maken? -Om een oplossing te vinden. 237 00:18:42,497 --> 00:18:46,543 Wij moeten een oplossing vinden. Als je terug bent, doen we dat. 238 00:18:46,627 --> 00:18:48,462 Dan gaan we in therapie. -Nee. 239 00:18:48,545 --> 00:18:53,175 Je kunt niet zo'n onthulling doen en dan zeggen dat we een oplossing moeten vinden. 240 00:18:53,258 --> 00:18:58,138 Nee, je moet een beslissing nemen, of dit huwelijk... 241 00:18:58,222 --> 00:19:03,602 ...van ons, van ons, iets is wat jij wilt redden. 242 00:19:04,436 --> 00:19:07,773 O ja, Ed? Het leven is iets ingewikkelder dan dat. 243 00:19:07,856 --> 00:19:09,483 Nee, het is niet ingewikkeld. 244 00:19:09,566 --> 00:19:11,860 Het is ja of nee. -Zo simpel is het niet. 245 00:19:11,944 --> 00:19:14,947 Jij houdt niet van grijstinten. 246 00:19:15,030 --> 00:19:19,660 Ik hou niet van grijstinten. Wat bedoel je daar nou weer mee? 247 00:19:19,743 --> 00:19:24,581 Jij houdt van simpel. Omhoog of omlaag, erin of eruit, ja of nee. 248 00:19:25,290 --> 00:19:30,587 Jij leeft in een perfecte, binaire wereld, maar wij... Ik leef in grijstinten. 249 00:19:30,671 --> 00:19:33,799 Alles is ingewikkeld en niets is simpel. 250 00:19:36,009 --> 00:19:37,636 Ed... 251 00:20:15,007 --> 00:20:17,718 Webster, het is tijd. 252 00:20:30,314 --> 00:20:33,942 Hoeveel Russen komen er? -Het ministerie gaat akkoord met twee. 253 00:20:34,026 --> 00:20:36,612 En als het er meer zijn? -Dan wachten ze buiten. 254 00:20:36,695 --> 00:20:41,950 Ze zijn er over drie uur. -Goed, hou die klootzakken in de gaten. 255 00:20:42,034 --> 00:20:45,162 Als er een naar de plee moet, gaat een van ons mee... 256 00:20:45,245 --> 00:20:49,833 ...zodat hij geen semtex dumpt. Begrepen? -Jawel, mijnheer. 257 00:20:56,798 --> 00:20:59,092 Wereldwijd protesteren duizenden mensen... 258 00:20:59,176 --> 00:21:04,056 ...nadat Amerikanen twee kosmonauten op de maan hebben neergeschoten. 259 00:21:04,139 --> 00:21:08,894 In Panama werd de komst van de Sovjet-vloot toegejuicht. 260 00:21:08,977 --> 00:21:12,814 John Lennon houdt zijn concert voor de vrede... 261 00:21:12,898 --> 00:21:17,069 ...op vrijdagavond in Madison Square Garden. Het is al uitverkocht. 262 00:21:17,152 --> 00:21:19,530 In de afgelopen maanden... 263 00:21:19,613 --> 00:21:23,700 ...heeft Lennon zware kritiek geuit op zowel Amerika als de Sovjets... 264 00:21:37,130 --> 00:21:38,715 Nog eentje? 265 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 Alles goed met je? 266 00:22:31,977 --> 00:22:35,314 Ik moet het alleen wat rustiger aan doen. 267 00:22:37,149 --> 00:22:40,569 Oké, dan doen we het wat rustiger aan. 268 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 Sorry, eh... 269 00:23:06,512 --> 00:23:07,554 Sorry. 270 00:23:08,680 --> 00:23:10,724 Het geeft niet. -Het is alleen... 271 00:23:14,061 --> 00:23:15,479 Hoelang ben je gescheiden? 272 00:23:16,939 --> 00:23:19,316 Mm... Waarom denk je... 273 00:23:20,609 --> 00:23:25,113 De plek op je ringvinger. Die gaat niet meteen weg. 274 00:23:27,824 --> 00:23:28,992 Hoelang? 275 00:23:30,160 --> 00:23:31,745 Moeilijk te zeggen. 276 00:23:33,205 --> 00:23:35,165 De scheiding is er nog niet door. 277 00:23:35,999 --> 00:23:38,418 Dat is een slecht moment. 278 00:23:39,753 --> 00:23:40,838 Limbo. 279 00:23:42,214 --> 00:23:44,508 Je zit vast tussen twee werelden. 280 00:23:46,301 --> 00:23:49,888 Daar kun je maar beter niet aan denken. 281 00:23:51,598 --> 00:23:52,724 Het is in orde. 282 00:23:53,809 --> 00:23:55,435 Denk maar nergens aan. 283 00:23:57,187 --> 00:24:02,150 Je moet gewoon hier zijn. 284 00:24:02,234 --> 00:24:04,444 Ik ben getrouwd. Ik ben... 285 00:24:06,196 --> 00:24:08,907 Ik ben niet gescheiden, of weg bij mijn vrouw. 286 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 Het is een moeilijke tijd. 287 00:24:11,910 --> 00:24:13,161 Dat wil ik niet weten. 288 00:24:21,461 --> 00:24:22,921 Jezus. 289 00:24:31,221 --> 00:24:32,347 Het spijt me, ik... 290 00:24:35,517 --> 00:24:36,685 Kleine tip. 291 00:24:37,311 --> 00:24:40,814 Neem eerst een besluit voordat je op de versiertoer gaat. 292 00:25:47,798 --> 00:25:52,845 Welkom in Jamestown, kolonel Tsukanov. Dr. Mayakovsky. 293 00:25:52,928 --> 00:25:55,305 Ik ben kolonel Rossi, de commandant. 294 00:25:56,682 --> 00:25:58,642 Waar is onze kameraad? 295 00:26:00,435 --> 00:26:04,398 Uw arts mag de patiënt onderzoeken. U wacht hier. 296 00:26:04,481 --> 00:26:07,067 Nee, ik ga met hem mee. 297 00:26:08,986 --> 00:26:10,529 Dat is niet de afspraak. 298 00:26:12,030 --> 00:26:13,240 U moet hier wachten. 299 00:26:14,867 --> 00:26:16,743 Ik kan koffie voor u halen. 300 00:26:31,717 --> 00:26:33,427 Hierheen, dokter. 301 00:26:57,242 --> 00:26:59,119 Is dit luchtdicht afgesloten? 302 00:26:59,203 --> 00:27:04,166 Bij niet-ambulante patiënten. Verder kan de ruimte dienen als hyperbare kamer. 303 00:27:05,501 --> 00:27:07,753 Daar heeft de man die u hebt beschoten niets aan. 304 00:27:08,337 --> 00:27:09,880 Het was een vergissing, ik... 305 00:27:09,963 --> 00:27:11,924 Het was een daad van agressie. 306 00:27:12,007 --> 00:27:16,053 U moet worden berecht door een internationale rechtbank. 307 00:27:16,136 --> 00:27:17,638 U allemaal. 308 00:27:17,721 --> 00:27:20,307 Laten we ons even beperken tot de medische zaken. 309 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 Pathfinder, paraat. We hebben groen licht. 310 00:27:33,028 --> 00:27:34,696 SEA DRAGON CONTROLERUIMTE 311 00:27:34,780 --> 00:27:36,406 Sea Dragon gaat lanceren. 312 00:27:41,078 --> 00:27:44,248 50 KM VAN GUAM - 4.35 UUR 313 00:28:00,764 --> 00:28:05,644 Alle systemen groen. Sea Dragon gelanceerd om 4.36 uur plaatselijke tijd. 314 00:28:06,436 --> 00:28:08,605 PATHFINDER CONTROLERUIMTE 315 00:28:09,189 --> 00:28:13,527 Pathfinder, hier Houston. Guam zegt dat Sea Dragen 17 is gelanceerd. 316 00:28:13,610 --> 00:28:14,820 Begrepen, Houston. 317 00:28:17,072 --> 00:28:18,282 De show begint. 318 00:28:20,367 --> 00:28:24,788 Traagheidsmeeteenheid komt overeen met FRED. Tijdschema nog steeds goed. 319 00:28:26,874 --> 00:28:27,875 Commandant? 320 00:28:35,549 --> 00:28:36,592 Ed? 321 00:28:38,886 --> 00:28:40,179 Wat zei je, Gary? 322 00:28:40,762 --> 00:28:44,016 Goede traagheidsmeeteenheid en goed tijdschema, chef. 323 00:28:44,766 --> 00:28:46,810 Begrepen, alles in orde. 324 00:28:51,273 --> 00:28:55,611 Klaar voor de eerste vlucht van de meest waanzinnige nucleaire raket... 325 00:28:55,694 --> 00:28:58,614 ...die Gods schepping ooit heeft gezien? -Jawel. 326 00:28:59,489 --> 00:29:02,701 Houston, we zijn klaar voor een nucleaire vlucht. 327 00:29:05,245 --> 00:29:06,997 Ziet er goed uit, Pathfinder. 328 00:29:07,706 --> 00:29:10,918 FRED-vrachttoestel is klaar voor scheiding. 329 00:29:12,044 --> 00:29:14,505 FRED klaar voor daling. 330 00:29:14,588 --> 00:29:19,176 Hoogte 7600 meter, snelheid 430 km per uur. 331 00:29:19,259 --> 00:29:23,889 Loskoppeling over drie, twee, één, los. 332 00:29:23,972 --> 00:29:25,891 Scheiding kan van Houston. 333 00:29:25,974 --> 00:29:31,313 Hoogte 6700 meter, snelheid 270. Klaar voor lancering. 334 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 Begrepen, FRED. 335 00:29:32,481 --> 00:29:36,902 Scheiding over drie, twee, één. 336 00:29:37,653 --> 00:29:38,862 Scheiding. 337 00:29:41,073 --> 00:29:42,533 Dit gaat goed. 338 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 Pathfinder, FRED is uit de weg. 339 00:29:53,001 --> 00:29:54,336 Begrepen, FRED. 340 00:29:56,171 --> 00:30:00,175 Trap hem op zijn staart. Vooruit, Sally. -Goed. 341 00:30:02,469 --> 00:30:05,138 Ik heb groen op de control drum actuator. 342 00:30:06,098 --> 00:30:07,808 Het gaspedaal is van jou, chef. 343 00:30:17,359 --> 00:30:18,485 Leuk, hè? 344 00:30:18,569 --> 00:30:23,323 Houston, we hebben een kernmotor onder onze reet. 345 00:30:38,839 --> 00:30:45,762 Motor uit over vijf, vier, drie, twee, één, uitschakelen. 346 00:30:47,097 --> 00:30:48,557 Pathfinder is in omloop. 347 00:30:50,309 --> 00:30:51,518 Margo. 348 00:30:58,734 --> 00:31:03,030 Fijn dat ze ons informeren. Pathfinder heeft straks zijn rendez-vous. 349 00:31:03,113 --> 00:31:06,658 Begrepen. Sea Dragon, rendez-vous over 20 minuten. 350 00:31:08,368 --> 00:31:09,786 Motor in orde. 351 00:31:09,870 --> 00:31:13,498 Pathfinder, je zit precies op schema in je baan. 352 00:31:13,582 --> 00:31:16,752 Verwacht rendez-vous met Sea Dragon over 19 minuten. 353 00:31:17,961 --> 00:31:19,922 Begrepen, Houston. 354 00:31:31,725 --> 00:31:33,727 Met een schip de ruimte in vliegen. 355 00:31:34,811 --> 00:31:38,357 Geen lancering, geen knal... 356 00:31:39,816 --> 00:31:40,901 ...maar vliegen. 357 00:31:42,611 --> 00:31:44,780 Daar droomden we vroeger van. 358 00:31:46,573 --> 00:31:50,077 De X-15 kwam zo dicht bij de ruimte dat we haar konden zien. 359 00:31:52,204 --> 00:31:54,581 Maar altijd net buiten bereik. 360 00:32:26,530 --> 00:32:30,075 Beperkte penetratie. Geen botschade, mooi. 361 00:32:30,158 --> 00:32:32,160 De kogel raakte eerst iets anders. 362 00:32:32,244 --> 00:32:34,830 Weet u waarom hij nog steeds bewusteloos is? 363 00:32:34,913 --> 00:32:39,293 Hypoxie, en misschien ook decompressieziekte door het drukverlies. 364 00:32:39,376 --> 00:32:42,838 Mogelijk hersenbeschadiging. -Dat weten we als hij bijkomt. 365 00:32:42,921 --> 00:32:46,967 Dat moet onder mijn toezicht gebeuren. Maak hem gereed voor vervoer. 366 00:32:47,050 --> 00:32:48,969 Dokter, dat overleeft hij niet. 367 00:32:49,553 --> 00:32:53,307 Dat is uw mening. Hij is mijn landgenoot. Hij gaat naar huis. 368 00:32:53,891 --> 00:32:57,269 Niet zolang ik het bevel heb. -Ik protesteer bij mijn regering. 369 00:32:57,352 --> 00:32:58,687 Dat staat u vrij. 370 00:33:04,359 --> 00:33:06,236 Laat mij Ilya Yozhkin zien. 371 00:33:44,650 --> 00:33:48,362 Er kwam waarschijnlijk een vonk toen de kogel in het pak sloeg. 372 00:33:48,445 --> 00:33:51,532 Net als onze pakken bevatten de uwe pure zuurstof. 373 00:34:01,917 --> 00:34:05,712 We kunnen u helpen dragen... -Nee, niemand van u raakt hem aan. 374 00:34:09,049 --> 00:34:11,260 Wij zorgen voor hem. 375 00:34:32,822 --> 00:34:35,492 Je weet wat je moet doen na de piep. 376 00:34:36,869 --> 00:34:41,331 Hé, met mij. Ik moet naar... 377 00:34:44,458 --> 00:34:46,043 Ik spreek net iets voor je in. 378 00:34:48,547 --> 00:34:50,090 Ik moet naar de Cape... 379 00:34:50,674 --> 00:34:54,303 ...om te helpen bij de voorbereiding van de lancering van Apollo 75. 380 00:34:54,969 --> 00:34:59,224 Heb je daarvoor die 10.000 dollar van ons spaargeld nodig? 381 00:34:59,308 --> 00:35:01,101 Je gaat naar Guadalajara, hè? 382 00:35:01,185 --> 00:35:03,520 Gefeliciteerd, Columbo. Helemaal goed. 383 00:35:03,604 --> 00:35:06,857 Je laat je blind maken door die oplichter, of erger? 384 00:35:06,940 --> 00:35:10,360 Wat wil je nou? Zie je mij al met een witte stok lopen? 385 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 Dat je me de trap op helpt, overal naartoe rijdt... 386 00:35:13,780 --> 00:35:17,534 ...en mijn reet afveegt als ik hem niet meer zie. Echt niet. 387 00:35:17,618 --> 00:35:20,204 Als je dit doet, ben ik weg als je terugkomt. 388 00:35:20,787 --> 00:35:22,289 Niet zo melodramatisch. 389 00:35:22,372 --> 00:35:27,127 Nee, ik heb veel van je gepikt, Molly, omdat ik waanzinnig veel van je hou. 390 00:35:27,211 --> 00:35:33,091 Maar hier trek ik een grens. Ik kan dit niet aanzien. 391 00:35:34,676 --> 00:35:36,512 Eindelijk vrij. 392 00:35:36,595 --> 00:35:41,183 Heb je enig idee hoe jij mij tot last bent geweest? Al die fobieën van je... 393 00:35:41,266 --> 00:35:45,187 Wil je het hebben over angst? Dit is lafheid. 394 00:35:45,270 --> 00:35:46,730 Dit is lafheid? -Ja. 395 00:35:46,813 --> 00:35:49,191 Ik heb me aan raketten vastgeklampt. 396 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 Ik weet niet hoe vaak ik naar de maan ben geweest. 397 00:35:51,944 --> 00:35:56,406 Jij durft het niet eens op de tv te zien. -Nee, niet doen. 398 00:35:56,490 --> 00:36:00,077 Mijn invalide moeder heeft meer lef dan jij. 399 00:36:00,160 --> 00:36:02,538 Ga dan maar bij haar wonen. 400 00:36:09,878 --> 00:36:12,381 MILITAIR GEBEDENBOEK 401 00:36:26,562 --> 00:36:27,896 O, godzijdank. 402 00:36:28,689 --> 00:36:31,942 Hé, de dokter moet komen. 403 00:36:34,695 --> 00:36:37,030 Rustig aan, jongen. De dokter komt zo. 404 00:36:44,788 --> 00:36:45,789 Zvezda? 405 00:36:46,415 --> 00:36:47,624 Nee. Njet. 406 00:36:49,042 --> 00:36:50,919 Dit is de Basis Jamestown. 407 00:36:54,590 --> 00:36:56,258 De Amerikanen? 408 00:36:56,842 --> 00:37:00,554 Ja, wij zijn Amerikanen. 409 00:37:01,889 --> 00:37:04,349 Ik ben majoor Helena Webster. 410 00:37:12,691 --> 00:37:16,945 Ik wil overlopen naar de Verenigde Staten. 411 00:37:24,620 --> 00:37:29,875 Jamestown is Amerikaans grondgebied. We geven de kosmonaut politiek asiel. 412 00:37:32,961 --> 00:37:35,923 De president heeft het ambassadeur Dobrynin net verteld. 413 00:37:36,006 --> 00:37:37,090 Zijn reactie? 414 00:37:37,174 --> 00:37:40,427 Hij denkt dat we liegen en de man gevangen houden. 415 00:37:40,511 --> 00:37:44,556 Ze denken dat we hem ondervragen. -Ik heb zelf ook mijn twijfels. 416 00:37:44,640 --> 00:37:47,309 We schieten hem neer en nu wil hij overlopen. 417 00:37:48,018 --> 00:37:50,062 Heb je weleens gegeten in de Sovjet-Unie? 418 00:37:51,271 --> 00:37:56,860 Zijn toestand is niet meer kritiek en ze willen hem per shuttle hierheen brengen. 419 00:37:56,944 --> 00:37:58,570 Oké, bedankt. 420 00:38:02,241 --> 00:38:03,325 Ellen. 421 00:38:07,371 --> 00:38:09,748 Heb je de president gesproken over Apollo-Soyoez? 422 00:38:12,584 --> 00:38:17,631 Nog niet, maar als hij ernaar vraagt, adviseer ik hem om het te beëindigen. 423 00:38:19,341 --> 00:38:22,594 Vind je dat niet wat voorbarig? 424 00:38:22,678 --> 00:38:26,390 Met alles wat er gebeurt? Ik denk dat het zinloos is geworden. 425 00:38:26,473 --> 00:38:27,516 Maar... 426 00:38:31,228 --> 00:38:33,897 Waarom wachten we niet af wat de Russen doen? 427 00:38:33,981 --> 00:38:37,609 Als ze Soyoez lanceren, willen ze dus geen escalatie. 428 00:38:39,403 --> 00:38:42,948 En als ze ermee stoppen, weten wij dat het mis is. 429 00:38:47,077 --> 00:38:49,913 Goed. Laten we kijken hoe het loopt. 430 00:38:53,041 --> 00:38:54,918 Gaat jullie vlucht nog door? 431 00:38:55,002 --> 00:38:58,213 Met al die Russische shit betwijfel ik het. 432 00:39:01,592 --> 00:39:04,428 Sorry, alle sieraden moeten af voor de lancering. 433 00:39:08,724 --> 00:39:11,560 Sorry, ik ben vergeten hem af te geven. 434 00:39:29,453 --> 00:39:30,787 Bedankt, Liz. 435 00:39:37,628 --> 00:39:40,881 Apollo, hier de controlekamer. Nu volgt de geplande pauze. 436 00:39:40,964 --> 00:39:44,551 We hervatten het aftellen als Soyoez is gelanceerd. 437 00:39:44,635 --> 00:39:47,429 Begrepen. We wachten het af. 438 00:39:54,186 --> 00:39:55,229 Ik begrijp het. 439 00:39:56,897 --> 00:39:57,940 Ja, dat doen we. 440 00:40:00,734 --> 00:40:01,735 Bedankt. 441 00:40:03,654 --> 00:40:04,988 Is er nieuws? 442 00:40:17,251 --> 00:40:23,048 'Wij zijn mensen. Het bloed van een miljoen jaar gruweldaden kleeft aan ons. 443 00:40:23,674 --> 00:40:28,303 Maar het kan ophouden. We kunnen toegeven dat we moordenaars zijn. 444 00:40:28,804 --> 00:40:32,850 Maar vandaag gaan we niemand doden. Meer is er niet nodig. 445 00:40:33,600 --> 00:40:36,937 Weten dat we vandaag niemand doden.' 446 00:40:37,938 --> 00:40:39,565 Dat komt toch uit Star Trek? 447 00:40:40,232 --> 00:40:44,570 'A Taste of Armageddon.' Seizoen 1, aflevering 23. 448 00:40:44,653 --> 00:40:48,782 Uitgezonden op 23 februari 1967. 449 00:40:49,783 --> 00:40:50,909 Een echte fan. 450 00:41:09,386 --> 00:41:11,972 Hallo, Margo. -Hallo, Mr Nikulov. 451 00:41:13,515 --> 00:41:14,933 Wat gaat het worden? 452 00:41:17,436 --> 00:41:19,605 Soyoez is gelanceerd. 453 00:41:20,189 --> 00:41:23,650 Onze kosmonauten hebben zin om de Apollo-bemanning te ontmoeten. 454 00:41:23,734 --> 00:41:24,860 Dank je. 455 00:41:29,239 --> 00:41:33,285 Apollo 75, hier Houston. We hebben goed nieuws. 456 00:41:34,828 --> 00:41:36,580 Ik hoor je luid en duidelijk. 457 00:41:37,748 --> 00:41:40,542 Mr Sulu, breng ons in een baan rond de aarde. 458 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 Jawel, kapitein. 459 00:42:03,899 --> 00:42:07,110 Rol voltooid, Houston. We zijn onderweg. 460 00:43:04,751 --> 00:43:05,878 Wayne? 461 00:43:26,940 --> 00:43:29,443 Ik hoop dat je op oude blinde vrouwen valt. 462 00:43:38,285 --> 00:43:42,456 Wat denk je? Ik word geil van witte stokken en donkere brillen. 463 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 Ik meen het serieus, Lar. 464 00:44:00,015 --> 00:44:03,477 Die ouwe heeft Ellen ontzettend hoog zitten. 465 00:44:04,019 --> 00:44:07,648 En nu Calhoun stopt, is dit het perfecte moment. 466 00:44:08,482 --> 00:44:13,237 De Republikeinen hebben nieuw bloed nodig. -Het 22e District? 467 00:44:14,404 --> 00:44:20,202 Ze zien haar vast als een elitaire indringer die quiche uit blik eet. 468 00:44:21,745 --> 00:44:25,249 Reagan was een Hollywood-acteur uit het hippieparadijs Californië. 469 00:44:26,250 --> 00:44:29,753 Maar hij heeft het zuiden veroverd voor de Republikeinen. 470 00:44:30,796 --> 00:44:34,716 Dat heb ik voor hem gedaan, en ik kan het voor haar doen. 471 00:44:38,720 --> 00:44:42,474 Met alle respect, Lee, maar jouw methoden zijn een beetje... 472 00:44:43,600 --> 00:44:44,643 ...machiavellistisch. 473 00:44:49,857 --> 00:44:56,446 Houden jij en Ellen van worstelen, Lar? -We volgen het niet echt. 474 00:44:58,282 --> 00:44:59,616 Begin dan maar. 475 00:45:01,326 --> 00:45:06,665 Worstelen is de enige eerlijke sport die er bestaat. Weet je waarom? 476 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Omdat het zo duidelijk nep is. 477 00:45:10,711 --> 00:45:12,671 Ik weet niet wat je bedoelt. 478 00:45:13,964 --> 00:45:19,553 Ik bedoel dat mensen drama belangrijker vinden dan de waarheid. 479 00:45:20,846 --> 00:45:26,143 Geef het publiek een schurk en een held, dan stemmen ze altijd voor de held. 480 00:45:26,226 --> 00:45:30,522 En Ellen Wilson? Zij is de ultieme heldin. 481 00:45:30,606 --> 00:45:32,900 Zij is de vrouw die de tank ving. 482 00:45:33,609 --> 00:45:37,321 Het Congres is nog maar de eerste stap. 483 00:45:37,863 --> 00:45:40,365 Ze kan de eerste vrouwelijke president worden. 484 00:45:47,539 --> 00:45:49,917 Sorry, ik hoop dat ik niet stoor. 485 00:45:50,000 --> 00:45:53,128 Hoi, Pam. Dit is Lee Atwater. 486 00:45:53,212 --> 00:45:56,882 Pam is een oude vriendin van Ellen uit de Apollo-tijd. 487 00:45:56,965 --> 00:45:59,134 Ze logeert bij ons. 488 00:45:59,218 --> 00:46:00,552 Leuk je te ontmoeten, Pam. 489 00:46:01,512 --> 00:46:04,014 Denk er eens over na, Lar. 490 00:46:05,891 --> 00:46:09,811 Over een paar weken ben ik in Houston. Ik zou graag met jullie eten. 491 00:46:10,521 --> 00:46:12,439 Ja, leuk. Ik laat je even uit. 492 00:46:13,023 --> 00:46:16,902 Doe geen moeite, ik kom er wel uit. -Oké. 493 00:46:23,534 --> 00:46:24,785 Wat was dat allemaal? 494 00:46:27,579 --> 00:46:30,624 Lee is... 495 00:46:32,417 --> 00:46:36,588 ...de speciale assistent van Ronald Reagan voor politieke zaken. 496 00:46:36,672 --> 00:46:39,007 Ze willen Ellen als kandidaat voor het Congres. 497 00:46:39,675 --> 00:46:42,052 Ja, dat hoorde ik. Ongelofelijk. 498 00:46:46,473 --> 00:46:49,434 Meende hij dat echt? Over dat... 499 00:46:55,023 --> 00:46:59,069 Het klinkt idioot. Ik weet het, maar... 500 00:47:00,612 --> 00:47:05,492 ...hij kan het mogelijk maken. Hij vindt haar de perfecte kandidaat. 501 00:47:06,660 --> 00:47:09,872 Nou ja, behalve dat ik er ben. 502 00:47:10,581 --> 00:47:14,126 O, Pam, dat is niet... -Het is waar, en dat weet jij ook. 503 00:47:43,947 --> 00:47:45,240 Lieve Ellen. 504 00:47:45,324 --> 00:47:48,535 Het spijt me. Ik zou het je eigenlijk moeten zeggen... 505 00:47:48,619 --> 00:47:50,996 ...maar daar heb ik de moed niet voor. 506 00:47:51,788 --> 00:47:55,876 Jij en ik moeten eerlijk tegen elkaar zijn. Ik hou nog steeds van Elise. 507 00:47:56,543 --> 00:47:59,630 We deelden ons leven, maar ik ging weg... 508 00:47:59,713 --> 00:48:03,258 ...toen ik jou weer had gezien en overspoeld werd door emoties. 509 00:48:03,926 --> 00:48:06,011 Maar mijn hart behoort haar toe. 510 00:48:06,094 --> 00:48:09,848 Ik hoop dat je het begrijpt. Veel liefs, Pam. 511 00:48:11,308 --> 00:48:13,936 Ik dacht al dat ik wat hoorde. Wat doe je hier? 512 00:48:17,231 --> 00:48:18,357 Het is van Pam. 513 00:48:19,858 --> 00:48:21,527 Ze is terug naar Elise. 514 00:48:23,278 --> 00:48:24,446 Wat? 515 00:48:28,825 --> 00:48:30,577 O, Jezus. 516 00:48:32,120 --> 00:48:34,331 O, God. Wat erg, Ellen. 517 00:48:36,208 --> 00:48:37,668 Ik begrijp het niet. 518 00:48:42,673 --> 00:48:45,008 Ik begrijp het niet. -Het is oké. 519 00:48:47,803 --> 00:48:48,846 O jee, het is oké. 520 00:49:32,264 --> 00:49:33,265 Hallo? 521 00:49:35,976 --> 00:49:40,355 Gordo? 522 00:49:50,824 --> 00:49:53,202 Hoelang zit je al achter dat gordijn? 523 00:50:03,337 --> 00:50:09,051 Je gaat dus voor het grote gebaar. Oké. 524 00:50:17,726 --> 00:50:20,687 Hou alsjeblieft op. 525 00:50:25,567 --> 00:50:27,277 Dit is kinderachtig. 526 00:50:27,361 --> 00:50:28,654 Dat is... -Hou op. 527 00:50:28,737 --> 00:50:32,324 Ik ben niet een van je 19-jarige ruimte-groupies. 528 00:50:32,407 --> 00:50:38,413 Nee, ik verwacht niets. Het zijn alleen maar gevoelens. Drink een glas wijn. 529 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 De beste in een omtrek van 400.000 kilometer. 530 00:50:43,460 --> 00:50:46,964 Meegesmokkeld in een fles mondwater. -O, God. 531 00:50:51,635 --> 00:50:53,095 Wat ontzettend vies. 532 00:50:54,805 --> 00:50:56,306 Misschien is het mondwater. 533 00:51:03,814 --> 00:51:04,982 O, God. 534 00:51:10,070 --> 00:51:11,488 Ik ken je, Tracy. 535 00:51:13,115 --> 00:51:16,827 Vanaf die eerste vlucht in die Cessna wilde je de controle. 536 00:51:18,203 --> 00:51:21,415 En vanaf het begin verloor ik de controle bij jou. 537 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 Ik scheet in mijn broek, en ik ben nog steeds bang. 538 00:51:25,752 --> 00:51:26,920 Maar... 539 00:51:29,256 --> 00:51:31,175 ...ik loop er niet meer voor weg. 540 00:51:40,517 --> 00:51:43,812 Wat een gedoe om een peuk te bietsen. 541 00:52:02,289 --> 00:52:03,332 Kom je? 542 00:52:08,587 --> 00:52:11,215 Dat gaat wel lukken. -O, God. 543 00:52:27,022 --> 00:52:29,900 Jon, motoren 4, 5 en 6, minimaal vermogen. Wat zie je? 544 00:52:29,983 --> 00:52:32,861 Temperatuur in het groen. Zo stabiel als wat, Nat. 545 00:52:32,945 --> 00:52:34,655 Zelfs de zwarte doos is goed. 546 00:52:34,738 --> 00:52:37,241 Ooit vertellen ze ons waar hij voor is. 547 00:52:37,866 --> 00:52:41,328 Oké, 7 tot en met 10 opvoeren. -Komt eraan. 548 00:52:43,205 --> 00:52:45,541 Nog steeds goed. -Mooi. 549 00:52:45,624 --> 00:52:48,377 Nat, wanneer gaan we weer naar nucleaire power? 550 00:52:48,460 --> 00:52:51,797 Nu. Er zijn nieuwe splijtstofstaven. We kalibreren alles. 551 00:52:51,880 --> 00:52:54,967 Geweldig, geen energiebesparing meer. 552 00:52:55,050 --> 00:52:57,928 Is die ouwe wakker? -Geen idee. 553 00:53:03,141 --> 00:53:07,104 Wat doet hij daar nou? -Wie? 554 00:53:19,700 --> 00:53:20,951 Er is een lek. 555 00:53:32,546 --> 00:53:34,214 Decompressie. 556 00:56:17,419 --> 00:56:19,421 Vertaling: Michiel Nijenhuis