1 00:00:13,013 --> 00:00:14,306 자출구가 없어요 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,807 체스트 니들 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,726 빨리 줘요 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,063 뭐 하는 겁니까? 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,526 무기폐에요 압력을 낮추는 중이에요 6 00:00:26,735 --> 00:00:27,945 시간을 좀 벌었어요 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,738 이 망할 우주복을 벗겨야 8 00:00:29,821 --> 00:00:30,989 뭘 어쩔지 알 수 있어요 9 00:00:31,073 --> 00:00:33,534 - 우리 쪽 사상자는요? - 없습니다 10 00:00:33,617 --> 00:00:37,120 대장님, 휴스턴과 연결됐는데 화가 잔뜩 났네요 11 00:00:37,204 --> 00:00:39,164 나도 마찬가지예요 12 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 다른 러시아인은요? 13 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 죽었어요 제이슨이 시신을 가져오는 중이고 14 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 로페즈와 버니츠는 아직 그곳에 있어요 15 00:00:46,213 --> 00:00:47,840 대체 무슨 일입니까? 16 00:00:47,923 --> 00:00:49,258 그들에게 경고를 했는데 17 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 무기가 든 듯한 상자로 다가가길래 18 00:00:51,635 --> 00:00:53,136 발포했습니다 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,347 '무기가 든 듯한'이 무슨 뜻이죠? 20 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 그들이 총을 들었어요? 21 00:00:56,807 --> 00:00:58,100 순식간에 일어난 일입니다 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 우린 적대적 행위로 인식하고 대응했어요 23 00:01:00,227 --> 00:01:01,937 그들에게 무기는 없었습니다 24 00:01:02,020 --> 00:01:05,274 그들 중 한 명이 번역 카드를 가지러 간 거였는데 25 00:01:05,858 --> 00:01:06,984 제가 쐈습니다 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,987 폴슨 대령님 웹스터 소령님 27 00:01:10,070 --> 00:01:12,906 러시아 측에 무기가 없었던 게 확실한가요? 28 00:01:12,990 --> 00:01:16,326 대통령께 보고하기 전에 상황의 심각성을 알아야 해서요 29 00:01:17,452 --> 00:01:18,579 확실합니다 30 00:01:19,288 --> 00:01:20,622 알겠어요 31 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 코스모넛은 살 수 있을까요? 32 00:01:23,125 --> 00:01:24,585 모르겠습니다 33 00:01:25,586 --> 00:01:27,921 알겠어요 계속 보고하세요 34 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 그러겠습니다 35 00:01:30,299 --> 00:01:31,633 교신 끝 36 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 좋지 않네요 37 00:01:35,304 --> 00:01:37,556 훨씬 덜한 일로도 전쟁이 시작됐었어 38 00:01:38,223 --> 00:01:42,352 1차 대전은 한 발로 시작돼서 2천만 명이 죽었지 39 00:01:42,436 --> 00:01:44,771 이게 3차 대전이 되면 40 00:01:44,855 --> 00:01:47,482 2천만 명은 교통사고 정도일 겁니다 41 00:01:52,404 --> 00:01:55,115 "분류" 42 00:02:50,504 --> 00:02:54,675 "포 올 맨카인드" 43 00:03:31,795 --> 00:03:33,088 괜찮아, 트레이스? 44 00:03:34,673 --> 00:03:36,091 - 응 - 그래 45 00:03:36,842 --> 00:03:37,885 그냥... 46 00:03:51,565 --> 00:03:53,192 어떻게 멈춰? 47 00:03:54,568 --> 00:03:55,777 그냥 기다려 48 00:04:14,254 --> 00:04:16,548 달 최초의 무력 행위는 49 00:04:16,632 --> 00:04:19,426 미합중국에 의해 자행됐습니다 50 00:04:21,678 --> 00:04:24,097 자동 화기로 무장한 미 해병대원들이 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,768 우리 채광지를 무력으로 빼앗고 52 00:04:27,851 --> 00:04:31,063 우리 코스모넛 두 명을 무자비하게 쐈습니다 53 00:04:33,148 --> 00:04:35,817 하지만 소련은 겁먹지 않을 겁니다 54 00:04:37,694 --> 00:04:41,532 신뢰할 만한 정보에 따르면 미국은 차기 시드래곤 로켓에 55 00:04:41,615 --> 00:04:44,576 달에 핵무기를 실어 보낼 계획이라고 합니다 56 00:04:45,202 --> 00:04:47,246 우린 이것을 용납하지 않을 겁니다 57 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 그런 시도를 한다면 로켓을 파괴할 겁니다 58 00:04:53,961 --> 00:04:55,838 어떻게 저런 생각을 하죠? 59 00:04:55,921 --> 00:04:57,714 시드래곤을 발사 중에 격추한다고요? 60 00:04:57,798 --> 00:04:59,967 그럴 능력은 없을 거예요 61 00:05:00,551 --> 00:05:01,927 저들이 우리 통신 체계를 파괴하면 62 00:05:02,010 --> 00:05:05,055 경로를 이탈해서 바다에 추락할 수도 있어요 63 00:05:06,640 --> 00:05:07,641 장군님 64 00:05:11,979 --> 00:05:14,815 정찰 위성이 사할린섬에서 발사를 감지했어요 65 00:05:14,898 --> 00:05:15,941 미사일인가요? 66 00:05:16,483 --> 00:05:18,861 아니요, 저쪽 왕복선 부란이에요 67 00:05:18,944 --> 00:05:22,197 소련이 문제를 해결하거나 기회를 엿볼 생각인가 봐요 68 00:05:23,740 --> 00:05:25,117 CIA가 그들이 무장했다는군요 69 00:05:26,577 --> 00:05:27,619 무장요? 70 00:05:28,161 --> 00:05:29,288 완전 무장요 71 00:05:30,414 --> 00:05:33,667 부란은 궤도에서 시드래곤 17을 포격할 수 있고 72 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 우리 몰래 접근할 수 있어요 73 00:05:35,169 --> 00:05:37,045 딴 것도 포격할 수 있고요 74 00:05:40,716 --> 00:05:43,260 갑시다, DODCOM으로 추적 중이에요 75 00:05:56,064 --> 00:06:00,027 3시간 후 부란이 우주 정거장과 도킹을 완료해요 76 00:06:01,695 --> 00:06:03,238 우리의 과민 반응일 수도 있어요 77 00:06:04,364 --> 00:06:06,116 저쪽의 첫 우주 왕복선이고 78 00:06:06,909 --> 00:06:08,785 시드래곤과 상관없을 수도 있잖아요 79 00:06:08,869 --> 00:06:12,915 우리가 스카이랩과 하듯이 도킹 테스트를 하는 걸 수도 있죠 80 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 저도 그렇게 믿고 싶지만 81 00:06:14,666 --> 00:06:18,045 공군 정보부가 저쪽이 정거장에 연료를 비축한다는군요 82 00:06:18,629 --> 00:06:20,130 그 말은 왜 안 했어요? 83 00:06:20,214 --> 00:06:21,965 NASA 임무와 관계없으니까요 84 00:06:22,549 --> 00:06:24,843 우리 왕복선도 달까지 갈 연료를 재보급하니까 85 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 - 아무 일도 아닐 거예요 - 장군님 86 00:06:27,429 --> 00:06:29,348 부란이 미르와 분리됐습니다 87 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 달로 향하는 궤도에서 가속하고 있습니다 88 00:06:32,768 --> 00:06:34,019 달로 가는 거네요 89 00:06:34,603 --> 00:06:37,898 달 궤도 진입 전에 시드래곤을 격추할 수도 있어요 90 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 맙소사 91 00:06:41,068 --> 00:06:43,111 러시아가 달을 봉쇄하려는 거예요 92 00:06:45,572 --> 00:06:46,615 "아폴로 15호" 93 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 들어와요 94 00:06:55,082 --> 00:06:59,253 이것 봐라 새 안경을 맞추셨네 95 00:06:59,336 --> 00:07:01,004 내 말대로 됐잖아 96 00:07:01,088 --> 00:07:02,714 빨리 앉기나 해요 97 00:07:03,215 --> 00:07:05,592 노후에 즐기는 여러 멋진 경험 중에서 98 00:07:05,676 --> 00:07:08,011 하나일 뿐이야 99 00:07:08,095 --> 00:07:11,807 탈모, 신장 결석 장루 주머니 100 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 아직 남았어요? 101 00:07:18,730 --> 00:07:20,899 왜 불렀어? 102 00:07:20,983 --> 00:07:23,277 국방성이 제독님 임무를 통제하겠대요 103 00:07:23,861 --> 00:07:27,489 소련이 시드래곤을 막으려고 달에 부란을 보냈나 봐요 104 00:07:27,573 --> 00:07:29,783 믿기 힘든 소식이네 105 00:07:31,827 --> 00:07:34,246 정말 우리가 핵무기를 보낸다고 생각하나? 106 00:07:34,329 --> 00:07:38,250 전면 봉쇄는 달에서 우리 활동을 막으려는 구실일 뿐이죠 107 00:07:38,333 --> 00:07:39,710 그렇게 둘 순 없지 108 00:07:41,753 --> 00:07:43,297 다른 정보는 없어? 109 00:07:43,380 --> 00:07:46,300 별로요 국방성이 워낙 쉬쉬해서요 110 00:07:46,383 --> 00:07:49,678 제독님 발사일을 모레로 옮겼단 건 알아요 111 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 제기랄 112 00:07:52,139 --> 00:07:54,892 브래드퍼드 장군이 세부 사항을 전달할 거예요 113 00:07:54,975 --> 00:07:56,560 - 그래 - 행운을 빌어요 114 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 그곳에서 안전하길 115 00:08:06,278 --> 00:08:07,905 패스파인더를 달에 가져간다고요? 116 00:08:07,988 --> 00:08:09,781 상부의 지시야 117 00:08:09,865 --> 00:08:11,200 우린 부란을 상대할 거야 118 00:08:11,283 --> 00:08:12,910 지옥 같은 시험 비행이네요 119 00:08:13,577 --> 00:08:15,245 핵 엔진은 견고하지만 120 00:08:15,329 --> 00:08:17,414 잘못될 여지가 수없이 많잖아요 121 00:08:17,497 --> 00:08:19,208 알아, 위험하지 122 00:08:19,291 --> 00:08:21,251 하지만 시드래곤 17을 달에 못 가게 하려는 123 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 러시아의 계획을 재고하게 해야 해 124 00:08:23,587 --> 00:08:25,297 그건 패스파인더밖에 못 해 125 00:08:25,380 --> 00:08:26,548 그럼 우리가 보조군요 126 00:08:27,841 --> 00:08:29,009 그렇지 127 00:08:29,092 --> 00:08:31,220 지구 궤도에서 시드래곤과 랑데부해서 128 00:08:31,303 --> 00:08:32,763 제임스타운으로 호위할 거야 129 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 러시아가 물러서지 않으면요 130 00:08:34,515 --> 00:08:36,808 호소를 해야지 131 00:08:36,892 --> 00:08:38,559 호소요, 그렇군요 132 00:08:38,644 --> 00:08:43,023 50kg이 넘는 고폭탄을 실은 레이더 유도 미사일로 말이죠 133 00:08:43,106 --> 00:08:46,193 꽤 확실한 호소법이네요 우리 미사일이 거리도 더 길고요 134 00:08:46,276 --> 00:08:48,111 좋아요 확실히 하자고요 135 00:08:48,195 --> 00:08:51,698 저쪽이 시드래곤을 쏘기 전에 부란을 격추하는 게 계획이에요? 136 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 누구든 발포하면 계획은 실패야 137 00:08:54,117 --> 00:08:56,870 우리 임무는 저쪽이 그러는 걸 막는 거야 138 00:08:56,954 --> 00:09:00,958 그럼 미사일로 치킨 게임을 하는 거네요 139 00:09:01,041 --> 00:09:02,835 린든 존슨이 그랬지 140 00:09:02,918 --> 00:09:06,171 '우주를 지배하는 자가 세상을 지배한다' 141 00:09:06,255 --> 00:09:10,300 자... 두 사람이 이 임무에 남으면 142 00:09:10,384 --> 00:09:13,470 4시간 후에 케이프로 갈 거야 48시간 후에 발사야 143 00:09:13,554 --> 00:09:15,681 - 촉박하네요 - 그래 144 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 이건 뭐죠? 145 00:09:18,809 --> 00:09:22,312 우리가 적의 영토로 귀환하게 되면 146 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 우리 몸을 지켜야 할 테니까 147 00:09:24,356 --> 00:09:26,066 농담하지 마세요 148 00:09:26,149 --> 00:09:28,068 러시아인들은 1960년대부터 그래 왔어 149 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 맙소사 150 00:09:29,278 --> 00:09:32,948 그리고 패스파인더를 넘기면 안 되니까 파괴해야 해 151 00:09:33,532 --> 00:09:37,536 이런 일을 하려고 NASA에 온 게 아닌 거 알아 152 00:09:37,619 --> 00:09:41,999 두 사람이 임무에서 빠져도 난 맘에 두지 않을 거야 153 00:10:08,275 --> 00:10:11,904 나 정도 되는 기술자가 있어야 소련을 상대하죠 154 00:10:15,073 --> 00:10:16,408 한 가지만 물어볼게요 155 00:10:17,951 --> 00:10:22,247 러시아는 시드래곤 17호에 핵무기가 실릴 거라고 하는데 156 00:10:23,123 --> 00:10:24,166 정말이에요? 157 00:10:26,543 --> 00:10:28,378 솔직히 난 몰라 158 00:10:42,684 --> 00:10:43,685 뭐예요? 159 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 즈베즈다 기지 대장의 요구예요 160 00:10:45,896 --> 00:10:48,941 자기 사람들을 데려갈 팀을 보낼 거래요 161 00:10:49,024 --> 00:10:50,025 둘 다요 162 00:10:50,984 --> 00:10:52,152 심기가 불편해 보이네요 163 00:10:52,236 --> 00:10:53,862 그것도 절제한 거겠죠 164 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 뭐라고 할까요? 165 00:10:56,156 --> 00:10:58,784 다친 코스모넛은 의식이 없는 상태고 166 00:10:58,867 --> 00:11:01,245 상부와 이 요청을 논의할 거라고 해요 167 00:11:01,995 --> 00:11:03,830 그게 다예요? 정말요? 168 00:11:03,914 --> 00:11:07,000 지휘 계통 핑계는 러시아에 잘 먹힐 거예요 169 00:11:07,668 --> 00:11:10,462 정중하게 써요 너무 정중하게는 말고 170 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 - 안녕, 자기 - 안녕 171 00:11:19,471 --> 00:11:22,683 빨리 가자 간호사가 일찍 와 주면 좋겠대 172 00:11:22,766 --> 00:11:23,809 그래 173 00:11:23,892 --> 00:11:25,644 - 자료들 읽었어? - 응 174 00:11:26,478 --> 00:11:28,522 꽤 놀랍지, 안 그래? 175 00:11:28,605 --> 00:11:30,107 그러게 176 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 읽어 보니까 어때? 177 00:11:34,236 --> 00:11:37,114 글쎄, 당신 눈에 항산화제를 넣는다니 178 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 좀 극단적인 것 같아 179 00:11:39,533 --> 00:11:41,493 내 녹내장이 그래 180 00:11:41,577 --> 00:11:43,704 도와주겠다고 한 의사는 이 사람이 처음이잖아 181 00:11:43,787 --> 00:11:45,372 - 아니지, 다른 의사도... - 아니야 182 00:11:45,455 --> 00:11:48,458 다른 의사들은 멈추지는 못하고 늦춘다고 했지만... 183 00:11:48,542 --> 00:11:51,295 정확히 당신이 듣고 싶은 말이지 184 00:11:52,296 --> 00:11:54,798 웨인, 사례들 안 읽었어? 185 00:11:54,882 --> 00:11:59,845 그 의사 환자의 92%가 치료 세 번 만에 시력을 회복했어 186 00:11:59,928 --> 00:12:02,639 몰리, 그건 다 입증이 안 됐잖아 187 00:12:02,723 --> 00:12:05,559 뒷받침 연구도 임상 실험도 없고 188 00:12:05,642 --> 00:12:09,605 공인된 전문가 동료들의 검토도 없고... 189 00:12:09,688 --> 00:12:13,192 주류 의료계에서 반대하니까 그렇지 190 00:12:14,151 --> 00:12:15,694 왜 반대한다고 생각해? 191 00:12:17,237 --> 00:12:19,406 경쟁하는 게 싫어서? 192 00:12:19,489 --> 00:12:21,491 돈만 생각하니까? 193 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 이 작자는 만 달러를 미리 내고 15만 달러를 내라고 하니까 194 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 - 대체 무슨... - 이건 내 첫 희망의 빛줄기야 195 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 그렇게 찬물 끼얹지 마 196 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 몰리, 이 작자는 사기꾼이야 197 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 - 그걸 어떻게 알아? - 알아, 우리 아버지가... 198 00:12:36,048 --> 00:12:38,467 당신 아버지는 주류 의사였잖아 199 00:12:38,550 --> 00:12:42,554 그만하고 잠깐만 내 말 좀 들어 줘 200 00:12:43,472 --> 00:12:45,098 겁나는 거 알지만 201 00:12:46,058 --> 00:12:48,810 후아레스에 있는 사기꾼 소굴까지 가서... 202 00:12:48,894 --> 00:12:51,396 후아레스가 아니라 과달라하라야 203 00:12:51,480 --> 00:12:53,273 더러운 국경 마을이 아니고 204 00:12:53,357 --> 00:12:56,568 첨단 의료 시설이라고 사진 안 봤어? 205 00:12:56,652 --> 00:12:58,737 사진 같은 건 아무 상관이 없어! 206 00:12:59,863 --> 00:13:02,366 당신 눈에 바늘을 꽂는다잖아! 207 00:13:02,449 --> 00:13:04,618 뭘 넣을지 어떻게 알아? 208 00:13:05,285 --> 00:13:08,455 바로 실명될 수도 있고 아니면 감염되거나 209 00:13:08,539 --> 00:13:10,123 죽을 수도 있어 210 00:13:10,749 --> 00:13:13,085 미안한데 너무 위험해 211 00:13:14,127 --> 00:13:15,671 모르겠다 212 00:13:15,754 --> 00:13:17,965 난 그냥 가야겠어 213 00:13:19,591 --> 00:13:21,844 알겠어? 만약 안 가면... 214 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 모르겠어 215 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 몰라 216 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 알았어, 몰리 내가 운전할게 217 00:13:39,236 --> 00:13:41,196 됐어 아직 눈 안 멀었어 218 00:13:53,166 --> 00:13:57,171 오늘 아침 백악관 언론 담당 비서관 래리는 219 00:13:57,254 --> 00:14:00,132 파나마 운하로 향하는 콜롬비아 해안과 160km 떨어진 곳에서 220 00:14:00,215 --> 00:14:04,344 소련 북부 함대 소속 부대가 발견됐다고 전했습니다 221 00:14:04,428 --> 00:14:08,724 이 도발적 움직임은 소련의 달 봉쇄 직후에 일어났습니다 222 00:14:08,807 --> 00:14:11,852 미군 장병의 모든 휴가가 취소됐으며 223 00:14:11,935 --> 00:14:15,022 국방 장관 캐스퍼 와인버거는 224 00:14:15,105 --> 00:14:18,066 경계 태세를 데프콘 3으로 격상했습니다 225 00:14:18,150 --> 00:14:20,736 이래서 USS 칼 빈슨과 제3함대가 226 00:14:20,819 --> 00:14:22,279 지난주에 필리핀을 떠났나 봐요 227 00:14:23,655 --> 00:14:25,949 이제 언제든 운하에 닿을 거예요 228 00:14:28,744 --> 00:14:30,746 뭐예요? 관심 없으세요? 229 00:14:30,829 --> 00:14:32,623 아빠 방금 왔고 저녁 준비 다됐어 230 00:14:32,706 --> 00:14:35,209 - 식탁에 물 놔 - 나 나가야 해 231 00:14:36,543 --> 00:14:37,628 왜요? 232 00:14:38,337 --> 00:14:41,757 패스파인더 발사일이 모레로 당겨졌어 233 00:14:41,840 --> 00:14:43,467 지금 엘링턴에 갈 건데 234 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 두 사람 얼굴 보고 가려고 왔어 235 00:14:46,053 --> 00:14:47,679 끝내주네요 236 00:14:47,763 --> 00:14:49,097 왜 일정을 당겼대요? 237 00:14:49,973 --> 00:14:51,892 그건 기밀이야 238 00:14:51,975 --> 00:14:54,728 파나마랑 상관있는 건 아니죠? 239 00:14:55,562 --> 00:14:58,065 패스파인더로 소련 함대를 상대해요? 240 00:14:58,148 --> 00:14:59,983 아빠가 방금 기밀이라고 했잖아 241 00:15:03,987 --> 00:15:05,155 아빠 안전한 거예요? 242 00:15:05,906 --> 00:15:07,658 아니, 그건 약속 못 해 243 00:15:09,201 --> 00:15:10,244 못 한다고 244 00:15:10,827 --> 00:15:13,288 해군에 들어가면 이런 일이 예사야 245 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 가끔은 예고 없이 파견되고 246 00:15:16,834 --> 00:15:20,003 남아 있는 사람들에게 내가 안전할 거라고 247 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 절대 약속하지 못해 248 00:15:23,173 --> 00:15:26,051 생명줄처럼 그 약속에 매달리니까 249 00:15:30,597 --> 00:15:32,307 못 지킬 약속이고, 맞지? 250 00:15:38,355 --> 00:15:42,526 맞아, 아무 일도 없을 거라고 약속할 수는 없지만 251 00:15:44,695 --> 00:15:47,322 아빤 그럴 거라 아주 확신해 252 00:15:48,115 --> 00:15:50,576 운 좋으면 너 개학하는 주에 돌아올 거야 253 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 - 사랑해요, 아빠 - 나도 사랑해, 딸 254 00:16:03,839 --> 00:16:05,340 네 생각보다 더 많이 255 00:16:15,475 --> 00:16:16,894 차까지 배웅해 줄래? 256 00:16:20,606 --> 00:16:21,607 그래 257 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 괜찮아? 258 00:16:37,831 --> 00:16:39,458 괜찮아 좀 피곤해서 그래 259 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 임무 때문에? 260 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 아니 261 00:16:46,757 --> 00:16:47,758 그럼 왜? 262 00:16:51,136 --> 00:16:53,347 당신 돌아오면 얘기하자 263 00:16:54,973 --> 00:16:56,058 안 좋은 얘긴가 봐 264 00:16:56,141 --> 00:16:59,811 당신은 지금 패스파인더에 집중해야 할 때니까 265 00:17:00,896 --> 00:17:04,358 맞아, 그런데 말을 해 줘야 내가 집중하지 266 00:17:05,858 --> 00:17:07,694 생각 좀 해 보고... 267 00:17:07,778 --> 00:17:10,196 뭘 생각해? 무슨 말이야? 268 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 됐어, 돌아오면 얘기해 269 00:17:12,324 --> 00:17:14,617 - 알았지? - 아니야 270 00:17:16,286 --> 00:17:17,913 우리 약속했잖아 기억나? 271 00:17:18,914 --> 00:17:20,540 - 그래, 알지 - 우린 약속했어 272 00:17:20,624 --> 00:17:23,292 더는 서로 아무것도 감추지 않기로 273 00:17:23,377 --> 00:17:26,755 집에 무슨 일이 있는지도 모르고 임무에 나갈 순 없어 274 00:17:26,839 --> 00:17:28,757 - 에드, 안다고 - 그러니까 사실대로 말해 275 00:17:28,841 --> 00:17:30,884 - 아무것도 숨기지 말고 - 그래, 아는데... 276 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 그냥 말해 줘, 캐런! 277 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 다른 사람과 잤어 278 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 뭐? 279 00:17:45,440 --> 00:17:46,525 그랬어 280 00:17:49,319 --> 00:17:54,616 취하거나 미친 것도 아니고 얼떨결에 그런 것도 아니야 281 00:17:56,118 --> 00:17:58,495 내가 한 결정이야 282 00:18:02,708 --> 00:18:04,042 누구랑? 283 00:18:04,126 --> 00:18:05,919 누군지는 중요하지 않잖아 284 00:18:06,003 --> 00:18:07,379 중요하지 285 00:18:09,256 --> 00:18:11,091 - 누구야? 누구냐고 - 한 번 그런 거고 286 00:18:11,175 --> 00:18:13,343 다신 그런 일 없을 거야 287 00:18:18,807 --> 00:18:20,017 대체 뭐야, 캐런? 288 00:18:21,018 --> 00:18:24,021 이게 뭐냐고 나랑 끝내고 싶어? 289 00:18:24,104 --> 00:18:27,024 - 이혼하잔 말을 이렇게 하나? - 나도 모르겠어 290 00:18:27,608 --> 00:18:29,735 끝내기 싫은지 아닌지 모르겠다고? 291 00:18:29,818 --> 00:18:31,945 이젠 정말 모르겠어 292 00:18:32,654 --> 00:18:35,032 우리 상담이 필요한 것 같아 293 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 상담? 294 00:18:37,492 --> 00:18:39,620 관계를 개선하려고? 아니면 끝내려고? 295 00:18:39,703 --> 00:18:41,622 개선하려는 거지 296 00:18:42,497 --> 00:18:44,583 우린 이 문제를 해결해야 해 297 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 돌아오면 그렇게 해 298 00:18:46,627 --> 00:18:48,462 - 상담받으러 가자고 - 아니 299 00:18:48,545 --> 00:18:50,839 문제를 해결하자는 말로 300 00:18:50,923 --> 00:18:53,175 우리 삶 한가운데에 폭탄을 떨구지 말고 301 00:18:53,258 --> 00:18:55,010 결정을 내려 302 00:18:55,093 --> 00:18:58,138 결정을 내리라고 이 결혼을... 303 00:18:58,222 --> 00:19:00,516 우리, 우리 관계를 304 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 정말 지키고 싶은지 말이야 305 00:19:04,436 --> 00:19:07,773 진심이야? 삶은 그것보단 복잡해 306 00:19:07,856 --> 00:19:09,483 헛소리야 삶은 복잡하지 않아 307 00:19:09,566 --> 00:19:11,860 - 끝낼 거야, 말 거야? - 그렇게 단순한 게 아니야 308 00:19:11,944 --> 00:19:14,947 당신이 회색 지대에 살기 싫은 거지 309 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 회색 지대 310 00:19:16,490 --> 00:19:19,660 그래, 싫어 대체 그게 무슨 뜻인데? 311 00:19:19,743 --> 00:19:24,581 당신은 단순한 걸 좋아해 '한다, 안 한다', '예, 아니요' 312 00:19:25,290 --> 00:19:28,252 당신 혼자 이분법적인 세상에 살지 313 00:19:28,335 --> 00:19:30,587 우린 회색 지대에 살고 있어 314 00:19:30,671 --> 00:19:33,799 모든 게 복잡하고 단순한 건 하나도 없어 315 00:19:36,009 --> 00:19:37,636 에드 316 00:20:15,007 --> 00:20:17,718 웹스터, 시간 됐어요 317 00:20:30,314 --> 00:20:32,191 러시아인이 몇 명이나 온대요? 318 00:20:32,274 --> 00:20:33,942 국무부는 두 명에 동의했어요 319 00:20:34,026 --> 00:20:36,612 - 더 데려오면요? - 밖에서 기다려야죠 320 00:20:36,695 --> 00:20:38,071 3시간 후에 도착할 거예요 321 00:20:38,155 --> 00:20:41,950 그놈들에게서 한순간도 눈을 떼지 마요 322 00:20:42,034 --> 00:20:45,162 누가 대변을 보면 화장실에 같이 가서 323 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 폭탄을 놓지 않는지 확실히 감시해요 324 00:20:48,123 --> 00:20:49,833 - 알겠습니다 - 알겠습니다 325 00:20:52,252 --> 00:20:56,715 "재너듀 라운지" 326 00:20:56,798 --> 00:20:59,092 최근 미국이 달 채굴권 분쟁 중 327 00:20:59,176 --> 00:21:01,553 코스모넛 두 명에게 발포한 일에 대해 328 00:21:01,637 --> 00:21:04,056 전 세계에서 수천 명이 시위를 벌이고 있습니다 329 00:21:04,139 --> 00:21:08,894 파나마의 시위대는 소련 북부 함대의 도착에 환호했습니다 330 00:21:08,977 --> 00:21:12,814 이와 관련해 존 레넌은 금요일 밤 매디슨 스퀘어 가든에서 331 00:21:12,898 --> 00:21:14,858 평화 콘서트를 열 계획이며 332 00:21:14,942 --> 00:21:17,069 표는 단 몇 분 만에 매진됐습니다 333 00:21:17,152 --> 00:21:19,530 지난 몇 개월간 양국의 불화가 고조되자 334 00:21:19,613 --> 00:21:23,700 레넌은 미국과 소련 양국을 소리 높여 비난했습니다 335 00:21:37,130 --> 00:21:38,715 한 잔 더 드릴까요? 336 00:21:43,178 --> 00:21:44,179 여기 있습니다 337 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 괜찮아요? 338 00:22:30,142 --> 00:22:31,268 네 339 00:22:31,977 --> 00:22:35,314 그냥 좀 천천히 해요 340 00:22:37,149 --> 00:22:40,569 그래요, 좀 천천히 해요 341 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 미안해요 342 00:23:02,758 --> 00:23:03,842 괜찮아요 343 00:23:06,512 --> 00:23:07,554 미안해요 344 00:23:08,680 --> 00:23:10,724 - 괜찮아요 - 그냥... 345 00:23:14,061 --> 00:23:15,479 이혼한 지 얼마나 됐어요? 346 00:23:16,939 --> 00:23:19,316 왜 그런 생각을... 347 00:23:20,609 --> 00:23:22,319 반지 꼈던 자국이 있어요 348 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 좀 지나야 없어져요 349 00:23:27,824 --> 00:23:28,992 그래서 얼마나 됐어요? 350 00:23:30,160 --> 00:23:31,745 말하기 좀 힘들어요 351 00:23:33,205 --> 00:23:35,165 아직 진행 중이군요 352 00:23:35,999 --> 00:23:38,418 그때가 힘들죠 353 00:23:39,753 --> 00:23:40,838 어중간해요 354 00:23:42,214 --> 00:23:44,508 두 세상 사이에 껴 있잖아요 355 00:23:46,301 --> 00:23:49,888 그 생각을 안 하는 게 최고예요 356 00:23:51,598 --> 00:23:52,724 괜찮아요 357 00:23:53,809 --> 00:23:55,435 아무 생각 하지 마요 358 00:23:57,187 --> 00:24:02,150 그냥 이 순간을 즐겨요 359 00:24:02,234 --> 00:24:03,235 나 결혼했어요 360 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 나... 361 00:24:06,196 --> 00:24:08,907 이혼이나 별거 안 했어요 362 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 그냥 힘든 시기예요 363 00:24:11,910 --> 00:24:13,161 안 물어봤어요 364 00:24:15,789 --> 00:24:16,999 네 365 00:24:21,461 --> 00:24:22,921 나 참 366 00:24:31,221 --> 00:24:32,347 미안해요 367 00:24:35,517 --> 00:24:36,685 조언 좀 할까요? 368 00:24:37,311 --> 00:24:40,814 다음엔 술로 누구 꼬시기 전에 마음을 확실히 정해요 369 00:25:47,798 --> 00:25:49,967 제임스타운에 잘 오셨습니다 추카노프 대령님 370 00:25:51,218 --> 00:25:52,845 마야콥스키 선생님 371 00:25:52,928 --> 00:25:55,305 전 제임스타운 대장 로시 대령입니다 372 00:25:56,682 --> 00:25:58,642 우리 동지는 어디 있죠? 373 00:26:00,435 --> 00:26:04,398 의사분이 환자를 보시고 대령님은 여기서 기다리시죠 374 00:26:04,481 --> 00:26:07,067 아니요, 저도 함께 갑니다 375 00:26:08,986 --> 00:26:10,529 그건 협약과 다릅니다 376 00:26:12,030 --> 00:26:13,240 여기서 기다리십시오 377 00:26:14,867 --> 00:26:16,743 괜찮으시면 커피를 드리겠습니다 378 00:26:31,717 --> 00:26:33,427 이쪽으로 오시죠 379 00:26:57,242 --> 00:26:59,119 의료실을 봉쇄해 놓나요? 380 00:26:59,203 --> 00:27:01,788 보행 불능 환자를 위한 조치입니다 381 00:27:01,872 --> 00:27:04,166 그리고 이 방은 고압실로도 씁니다 382 00:27:05,501 --> 00:27:07,753 당신들이 쏜 코스모넛에겐 도움이 안 된 것 같군요 383 00:27:08,337 --> 00:27:09,880 그건 실수였습니다 저는... 384 00:27:09,963 --> 00:27:11,924 이유 없는 공격 행위였죠 385 00:27:12,007 --> 00:27:16,053 당신은 국제 재판소에 회부돼 재판받아야 해요 386 00:27:16,136 --> 00:27:17,638 당신들 전부요 387 00:27:17,721 --> 00:27:20,307 지금은 치료에 집중하기로 하죠 388 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 패스파인더 대기 중 이륙 허가됐습니다 389 00:27:33,028 --> 00:27:34,696 "오후 1시 35분 시드래곤 발사 통제실" 390 00:27:34,780 --> 00:27:36,406 시드래곤 발사 대기 중 391 00:27:41,078 --> 00:27:44,248 "오전 4시 35분 괌 해안에서 50km 지점" 392 00:28:00,764 --> 00:28:05,644 전 시스템 양호 현지 시각 4시 36분, 시드래곤 발사됨 393 00:28:06,436 --> 00:28:08,605 "패스파인더 발사 통제실" 394 00:28:09,189 --> 00:28:11,608 여기는 휴스턴 괌에서 소식이 왔어요 395 00:28:11,692 --> 00:28:13,527 시드래곤 17호가 막 발사됐습니다 396 00:28:13,610 --> 00:28:14,820 알겠습니다 397 00:28:17,072 --> 00:28:18,282 시작하죠 398 00:28:20,367 --> 00:28:24,788 IMU 정렬 프레드와 일치 귀환 가능성 여전히 양호 399 00:28:26,874 --> 00:28:27,875 지휘관님? 400 00:28:35,549 --> 00:28:36,592 에드? 401 00:28:38,886 --> 00:28:40,179 다시 말해 주겠나? 402 00:28:40,762 --> 00:28:44,016 IMU와 귀환 가능성 양호합니다 403 00:28:44,766 --> 00:28:46,810 IMU, 귀환 가능성 양호 404 00:28:51,273 --> 00:28:55,611 모두 푸른 지구를 빛낼 가공할 핵 로켓의 첫 비행을 405 00:28:55,694 --> 00:28:57,529 할 준비가 됐나? 406 00:28:57,613 --> 00:28:58,614 됐습니다 407 00:28:59,489 --> 00:29:02,701 휴스턴, NERVA 비행 준비 완료 408 00:29:05,245 --> 00:29:06,997 현재 상황 양호 409 00:29:07,706 --> 00:29:10,918 프레드 발사체 급강하 후 분리 시행합니다 410 00:29:12,044 --> 00:29:14,505 여기는 프레드 알겠습니다 411 00:29:14,588 --> 00:29:19,176 고도 7,600m 속도 270노트 412 00:29:19,259 --> 00:29:23,889 3, 2, 1, 급강하 413 00:29:23,972 --> 00:29:25,891 여기는 휴스턴 분리 시행합니다 414 00:29:25,974 --> 00:29:31,313 고도 6,700m 속도 270노트, 발사 준비 415 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 알겠습니다 416 00:29:32,481 --> 00:29:36,902 분리 3초 전 3, 2, 1 417 00:29:37,653 --> 00:29:38,862 분리 418 00:29:41,073 --> 00:29:42,533 분리 양호 419 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 여기는 프레드 NERVA 준비됐습니다 420 00:29:53,001 --> 00:29:54,336 알겠습니다 421 00:29:56,171 --> 00:29:57,256 속도를 내 보자고 422 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 - 샐리, 맡길게 - 알겠어요 423 00:30:02,469 --> 00:30:05,138 제어 드럼 작동기 양호 424 00:30:06,098 --> 00:30:07,808 스로틀 제어 맡아 주세요 425 00:30:17,359 --> 00:30:18,485 좋아할 줄 알았어요 426 00:30:18,569 --> 00:30:23,323 휴스턴, 우린 지금 원자력으로 날고 있어요 427 00:30:38,839 --> 00:30:45,762 엔진 중지 5초 전 5, 4, 3, 2, 1, 중지 428 00:30:47,097 --> 00:30:48,557 패스파인더가 궤도에 올랐습니다 429 00:30:50,309 --> 00:30:51,518 마고 430 00:30:58,734 --> 00:31:03,030 친절하게 계속 알려 주네요 패스파인더가 궤도에 올랐어요 431 00:31:03,113 --> 00:31:06,658 네, 20분 후 시드래곤과 랑데부합니다 432 00:31:08,368 --> 00:31:09,786 주 엔진 제어 확인 433 00:31:09,870 --> 00:31:13,498 패스파인더, 그대로 궤도를 따라가면 434 00:31:13,582 --> 00:31:16,752 19분 후 시드래곤과 랑데부가 예상됩니다 435 00:31:17,961 --> 00:31:19,922 알겠습니다 436 00:31:31,725 --> 00:31:33,727 우주로의 비행이라 437 00:31:34,811 --> 00:31:36,313 발사도 없고 438 00:31:36,980 --> 00:31:38,357 분사도 없는 439 00:31:39,816 --> 00:31:40,901 비행 440 00:31:42,611 --> 00:31:44,780 우리가 시험 비행 때 꿈꾼 비행이군 441 00:31:46,573 --> 00:31:50,077 우주가 보일 정도로 X-15가 가까이 날았지만 442 00:31:52,204 --> 00:31:54,581 늘 닿지 않았었지 443 00:32:26,530 --> 00:32:27,865 관통상이 심하지 않고 444 00:32:28,490 --> 00:32:30,075 뼈는 다치지 않았어요 다행이군요 445 00:32:30,158 --> 00:32:32,160 총알이 먼저 뭔가에 맞았나 봐요 446 00:32:32,244 --> 00:32:34,830 깨어나지 않는 이유가 짐작되나요? 447 00:32:34,913 --> 00:32:39,293 저산소증과 우주복 압력 상실로 인한 감압증 때문인 듯해요 448 00:32:39,376 --> 00:32:40,752 뇌가 손상됐을 수 있어요 449 00:32:40,836 --> 00:32:42,838 깨어날 때까진 모르죠 450 00:32:42,921 --> 00:32:44,923 제 감독하에 경과를 보고 싶습니다 451 00:32:45,007 --> 00:32:46,967 이송을 준비해 주세요 452 00:32:47,050 --> 00:32:48,969 이송을 못 버틸 거 아시잖아요 453 00:32:49,553 --> 00:32:50,971 그건 당신 의견이죠 454 00:32:51,054 --> 00:32:53,307 우리 동포를 고국으로 데려갈 겁니다 455 00:32:53,891 --> 00:32:55,309 제가 대장인 동안에는 안 돼요 456 00:32:55,851 --> 00:32:57,269 우리 정부에 항의할 겁니다 457 00:32:57,352 --> 00:32:58,687 얼마든지 하세요 458 00:33:04,359 --> 00:33:06,236 일리야 요시킨을 봅시다 459 00:33:44,650 --> 00:33:48,362 총알이 우주복 안에 들어갈 때 스파크가 튄 것 같습니다 460 00:33:48,445 --> 00:33:51,532 우리 것처럼 우주복에 순산소가 들어 있잖아요 461 00:34:01,917 --> 00:34:05,712 - 이송을 도와드릴 수... - 아니, 아무도 손대지 마시오 462 00:34:09,049 --> 00:34:11,260 우리가 수습할 겁니다 463 00:34:32,822 --> 00:34:35,492 삐 소리가 나면 뭘 해야 하는지 알죠? 464 00:34:36,869 --> 00:34:41,331 나야, 지금 가야 해서... 465 00:34:41,415 --> 00:34:42,541 몰리 466 00:34:44,458 --> 00:34:46,043 음성 남기고 있었는데 467 00:34:48,547 --> 00:34:50,090 나 케이프에 가야 해 468 00:34:50,674 --> 00:34:54,303 아폴로 75호 발사 준비 도와주러 469 00:34:54,969 --> 00:34:56,597 거기에 만 달러가 필요해? 470 00:34:57,181 --> 00:34:59,224 우리 예금에서 돈 뺀 거 봤어 471 00:34:59,308 --> 00:35:01,101 과달라하라에 가는 거지? 472 00:35:01,185 --> 00:35:03,520 축하해, 탐정님 사건 해결했네 473 00:35:03,604 --> 00:35:06,857 웬 장사치가 당신 눈을 멀게 하거나 더한 걸 하게 둔다고? 474 00:35:06,940 --> 00:35:08,150 나한테 어쩌라고? 475 00:35:08,233 --> 00:35:10,360 내가 맹인 지팡이 짚고 다니는 게 상상돼? 476 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 계단 오르내리는 거 도와주고 차 태워 주고 477 00:35:13,780 --> 00:35:16,408 내가 똥꼬를 못 찾으면 대신 닦아 줄 거야? 478 00:35:16,491 --> 00:35:17,534 말도 안 되지 479 00:35:17,618 --> 00:35:20,204 이렇게 갔다 오면 난 없을 거야 480 00:35:20,787 --> 00:35:22,289 멜로드라마 찍고 있네 481 00:35:22,372 --> 00:35:24,791 아니, 난 많은 걸 참았어 482 00:35:24,875 --> 00:35:27,127 당신을 너무 사랑하니까 483 00:35:27,211 --> 00:35:31,089 하지만 여기가 내 한계야 484 00:35:31,173 --> 00:35:33,091 이러는 거 난 못 봐 485 00:35:34,676 --> 00:35:36,512 드디어 자유를 찾았네 486 00:35:36,595 --> 00:35:39,264 당신이 얼마나 부담스러웠는지 알아? 487 00:35:39,348 --> 00:35:41,183 당신이 겁내는 걸 피하느라... 488 00:35:41,266 --> 00:35:45,187 겁 얘길 하고 싶어? 이런 게 바로 겁내는 거야 489 00:35:45,270 --> 00:35:46,730 - 이게 겁내는 거라고? - 그래 490 00:35:46,813 --> 00:35:49,191 난 로켓 뒤에 매달렸던 사람이야! 491 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 달에도 셀 수 없이 갔어 492 00:35:51,944 --> 00:35:54,613 고작 TV로 그걸 봐 놓고 내가 겁쟁이라고? 493 00:35:54,696 --> 00:35:56,406 아니, 그런 말 하지 마 494 00:35:56,490 --> 00:36:00,077 휠체어 타고 요양소에 계신 우리 어머니가 당신보다 용기 있어 495 00:36:00,160 --> 00:36:02,538 그럼 엄마랑 살아 496 00:36:09,878 --> 00:36:12,381 "나의 군 미사 전서" 497 00:36:26,562 --> 00:36:27,896 감사합니다 498 00:36:28,689 --> 00:36:31,942 의사 선생님 불러 줘요 499 00:36:33,569 --> 00:36:34,611 이봐요 500 00:36:34,695 --> 00:36:37,030 침착해요 의사가 곧 올 거예요 501 00:36:44,788 --> 00:36:45,789 즈베즈다요? 502 00:36:46,415 --> 00:36:47,624 아니에요 아직요 503 00:36:49,042 --> 00:36:50,919 여긴 제임스타운 기지예요 504 00:36:54,590 --> 00:36:56,258 미국인이에요? 505 00:36:56,842 --> 00:37:00,554 네, 우린 미국인이에요 506 00:37:01,889 --> 00:37:04,349 저는 헬레나 웹스터 소령입니다 507 00:37:12,691 --> 00:37:16,945 미국으로 망명하고 싶습니다 508 00:37:24,620 --> 00:37:26,538 제임스타운은 미국의 영토예요 509 00:37:26,622 --> 00:37:29,875 코스모넛이 망명을 요청했고 우린 그걸 승인할 거예요 510 00:37:32,961 --> 00:37:35,923 대통령님이 30분 전에 도브리닌 대사에게 말했어요 511 00:37:36,006 --> 00:37:37,090 대사의 반응은요? 512 00:37:37,174 --> 00:37:40,427 거짓말로 생각해요 우리가 그 사람을 억류하고 513 00:37:40,511 --> 00:37:42,387 심문하고 있다고요 514 00:37:42,471 --> 00:37:44,556 나도 그 말을 믿기 힘들 정도니까 515 00:37:44,640 --> 00:37:47,309 우리가 쏜 사람이 망명을 원하잖아 516 00:37:48,018 --> 00:37:50,062 소련에서 음식 먹어 봤어요? 517 00:37:51,271 --> 00:37:53,690 중환자 치료실에서는 나왔으니까 518 00:37:53,774 --> 00:37:56,860 이번 달 말 다음 왕복선에 실어 올 계획이에요 519 00:37:56,944 --> 00:37:58,570 네, 고마워요 520 00:38:02,241 --> 00:38:03,325 엘런 521 00:38:07,371 --> 00:38:09,748 아폴로-소유즈에 관해 대통령님과 얘기했어? 522 00:38:12,584 --> 00:38:17,631 아직요, 근데 제 의견을 물으면 취소를 권고할 거예요 523 00:38:19,341 --> 00:38:22,594 좀... 성급하다고 생각하지 않아? 524 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 이런 상황에서도요? 525 00:38:24,513 --> 00:38:26,390 그 말은 이해가 안 되네요 526 00:38:26,473 --> 00:38:27,516 하지만... 527 00:38:31,228 --> 00:38:33,897 러시아의 대응을 보고 결정하면 되잖아 528 00:38:33,981 --> 00:38:37,609 소유즈를 발사한다면 상황을 악화하고 싶지 않단 뜻이지 529 00:38:39,403 --> 00:38:42,948 발사를 취소하면 우린 진짜 곤란해지는 거고요 530 00:38:47,077 --> 00:38:49,913 알았어요 지켜보자고요 531 00:38:53,041 --> 00:38:54,918 오늘 정말 발사하는 거예요? 532 00:38:55,002 --> 00:38:58,213 러시아와의 일을 생각하면 그럴 리가 없죠 533 00:39:01,592 --> 00:39:04,428 죄송한데 장신구는 모두 빼셔야 해요 534 00:39:08,724 --> 00:39:11,560 죄송해요, 책임자에게 맡기는 걸 깜빡했네요 535 00:39:29,453 --> 00:39:30,787 고마워요, 리즈 536 00:39:37,628 --> 00:39:39,254 아폴로, 여기는 발사 통제실 537 00:39:39,338 --> 00:39:40,881 일정을 보류합니다 538 00:39:40,964 --> 00:39:44,551 소유즈 발사가 확인되면 초읽기를 재개할 겁니다 539 00:39:44,635 --> 00:39:47,429 알겠습니다 대기할게요 540 00:39:54,186 --> 00:39:55,229 알겠어요 541 00:39:56,897 --> 00:39:57,940 네, 그럴게요 542 00:40:00,734 --> 00:40:01,735 고마워요 543 00:40:03,654 --> 00:40:04,988 무슨 소식 있어요? 544 00:40:17,251 --> 00:40:23,048 '우리 인간은 오랜 야만의 역사 동안 손에 피를 묻혔지만' 545 00:40:23,674 --> 00:40:25,133 ' 그걸 멈출 수 있다' 546 00:40:25,968 --> 00:40:28,303 '우리가 살인자란 걸 인정할 수 있다' 547 00:40:28,804 --> 00:40:30,973 '하지만 오늘은 죽이지 않을 것이다' 548 00:40:31,598 --> 00:40:32,850 '그것만 알면 된다' 549 00:40:33,600 --> 00:40:36,937 '오늘은 죽이지 않을 거라는 것' 550 00:40:37,938 --> 00:40:39,565 '스타트렉' 대사죠? 551 00:40:40,232 --> 00:40:44,570 시즌 1, 23화 '종말 전쟁 맛보기' 552 00:40:44,653 --> 00:40:48,782 1967년 2월 23일 방영 553 00:40:49,783 --> 00:40:50,909 열성팬이네요 554 00:41:09,386 --> 00:41:10,721 안녕하세요, 마고 555 00:41:10,804 --> 00:41:11,972 안녕하세요, 니쿨로프 씨 556 00:41:13,515 --> 00:41:14,933 어떤 소식이죠? 557 00:41:17,436 --> 00:41:19,605 소유즈가 발사됐어요 558 00:41:20,189 --> 00:41:23,650 코스모넛들이 우주에서 아폴로를 만나길 고대해요 559 00:41:23,734 --> 00:41:24,860 감사해요 560 00:41:29,239 --> 00:41:33,285 아폴로 75, 여기는 휴스턴 좋은 소식이 있어요 561 00:41:34,828 --> 00:41:36,580 아주 잘 들려요, 휴스턴 562 00:41:37,748 --> 00:41:40,542 술루, 지구 궤도로 경로를 설정해요 563 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 알겠습니다, 선장님 564 00:42:03,899 --> 00:42:07,110 횡전 완료 우리 갑니다 565 00:43:04,751 --> 00:43:05,878 웨인? 566 00:43:26,940 --> 00:43:29,443 늙고 눈먼 여자가 당신 취향이면 좋겠네 567 00:43:38,285 --> 00:43:42,456 농담해? 난 지팡이랑 선글라스 보면 흥분돼 568 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 농담 아니야, 래리 569 00:44:00,015 --> 00:44:03,477 영감이 엘런에게 껌뻑 죽는다니까 570 00:44:04,019 --> 00:44:07,648 캘훈도 은퇴하니까 타이밍이 완벽하지 571 00:44:08,482 --> 00:44:10,943 공화당엔 신선한 얼굴이 필요해 572 00:44:11,568 --> 00:44:13,237 제22선거구? 573 00:44:14,404 --> 00:44:17,783 뜨내기 출마자로 낙인 찍힐 거야 574 00:44:17,866 --> 00:44:20,202 캔 키시를 먹는 동부 해안 엘리트주의자로 575 00:44:21,745 --> 00:44:25,249 레이건은 히피 천지 캘리포니아 출신 할리우드 배우였잖아 576 00:44:26,250 --> 00:44:29,753 하지만 공화당의 새 수호자로 남부를 장악했어 577 00:44:30,796 --> 00:44:34,716 내가 그걸 도왔지 엘런도 도와줄 수 있고 578 00:44:38,720 --> 00:44:42,474 기분 나쁘게 듣지 마 네 전략은 좀... 579 00:44:43,600 --> 00:44:44,643 권모술수 같아 580 00:44:49,857 --> 00:44:51,525 너랑 엘런 레슬링 팬이지? 581 00:44:52,734 --> 00:44:56,446 우린... 사실 안 봐 582 00:44:58,282 --> 00:44:59,616 한번 봐 583 00:45:01,326 --> 00:45:05,205 레슬링은 유일하게 정직한 스포츠야 584 00:45:05,289 --> 00:45:06,665 왠지 알아? 585 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 보란 듯이 정직하지 않거든 586 00:45:10,711 --> 00:45:12,671 무슨 소린지 도통 모르겠네 587 00:45:13,964 --> 00:45:19,553 사람들은 진실보다 드라마에 열광한단 뜻이야 588 00:45:20,846 --> 00:45:23,724 대중에게 악당을 제시하고 영웅이 그들을 처단하면 589 00:45:23,807 --> 00:45:26,143 무조건 그 영웅을 뽑게 돼 있어 590 00:45:26,226 --> 00:45:30,522 엘런 윌슨은? 그야말로 천재 영웅이지 591 00:45:30,606 --> 00:45:32,900 그 탱크를 잡은 여자잖아 592 00:45:33,609 --> 00:45:37,321 하원은 첫걸음일 뿐이야 593 00:45:37,863 --> 00:45:40,365 최초의 여성 대통령이 될 수 있어 594 00:45:47,539 --> 00:45:49,917 죄송해요 방해 안 하려고 했는데 595 00:45:50,000 --> 00:45:51,293 - 안녕하세요, 팸 - 안녕하세요 596 00:45:51,376 --> 00:45:53,128 이쪽은 리 앳워터예요 597 00:45:53,212 --> 00:45:55,130 - 팸은 엘런의 오랜 친구야 - 안녕하세요 598 00:45:55,214 --> 00:45:56,882 아폴로 시절 때부터 599 00:45:56,965 --> 00:45:59,134 여기 있는 동안 같이 지내고 있어 600 00:45:59,218 --> 00:46:00,552 반갑습니다, 팸 601 00:46:01,512 --> 00:46:04,014 그럼 생각해 봐 602 00:46:04,097 --> 00:46:05,807 알았어 603 00:46:05,891 --> 00:46:09,811 몇 주 후에 휴스턴에 올 거야 엘런과 셋이서 식사하자 604 00:46:10,521 --> 00:46:12,439 좋지, 배웅해 줄게 605 00:46:13,023 --> 00:46:16,902 - 됐어, 나 길 알아 - 그래 606 00:46:23,534 --> 00:46:24,785 무슨 일이래요? 607 00:46:27,579 --> 00:46:30,624 리는... 608 00:46:32,417 --> 00:46:36,588 로널드 레이건의 정무 특별 보좌관인데요 609 00:46:36,672 --> 00:46:39,007 엘런을 하원에 출마시키고 싶대요 610 00:46:39,675 --> 00:46:42,052 네, 들었어요 대단하네요 611 00:46:46,473 --> 00:46:49,434 진심으로 한 얘기였어요? 612 00:46:50,602 --> 00:46:51,854 네 613 00:46:55,023 --> 00:46:59,069 알아요, 말도 안 되는 소리죠 하지만... 614 00:47:00,612 --> 00:47:02,531 리는 그럴 수 있는 사람이에요 615 00:47:03,448 --> 00:47:05,492 엘런이 완벽한 후보래요 616 00:47:06,660 --> 00:47:09,872 글쎄요 제게는... 아니죠 617 00:47:10,581 --> 00:47:14,126 - 팸, 그건... - 사실이잖아요 618 00:47:43,947 --> 00:47:45,240 사랑하는 엘런 619 00:47:45,324 --> 00:47:48,535 미안해 얼굴 보고 얘기해야 하는데 620 00:47:48,619 --> 00:47:50,996 그럴 용기가 없어 621 00:47:51,788 --> 00:47:53,957 우린 서로에게 감추는 게 있어 622 00:47:54,041 --> 00:47:55,876 사실 난 아직 엘리스를 사랑해 623 00:47:56,543 --> 00:47:59,630 난 엘리스와 함께한 삶을 외면했어 624 00:47:59,713 --> 00:48:03,258 널 만나 찬란했던 옛 감정이 되살아났기 때문이지 625 00:48:03,926 --> 00:48:06,011 하지만 내 마음은 여전히 엘리스 곁에 있어 626 00:48:06,094 --> 00:48:07,763 이해해 주길 바라 627 00:48:07,846 --> 00:48:09,848 사랑하는 팸 628 00:48:11,308 --> 00:48:13,936 뭔 소리가 난다 싶었는데 뭐 하고 있어? 629 00:48:17,231 --> 00:48:18,357 팸이 쓴 편지야 630 00:48:19,858 --> 00:48:21,527 엘리스에게 돌아갔어 631 00:48:23,278 --> 00:48:24,446 뭐? 632 00:48:28,825 --> 00:48:30,577 세상에 633 00:48:32,120 --> 00:48:34,331 이런, 정말 안됐다 634 00:48:36,208 --> 00:48:37,668 이해가 안 가 635 00:48:42,673 --> 00:48:45,008 - 이해할 수 없어 - 괜찮아 636 00:48:47,803 --> 00:48:48,846 이런, 괜찮아 637 00:49:32,264 --> 00:49:33,265 누구세요? 638 00:49:35,976 --> 00:49:40,355 - 그리고 난 지금 네게 말할 거야 - 고도? 639 00:49:41,273 --> 00:49:45,861 말하기 쉽지 않을 거야 640 00:49:47,529 --> 00:49:50,741 당신을 떠나기 전에 641 00:49:50,824 --> 00:49:53,202 커튼 뒤에 얼마나 있었어? 642 00:49:53,285 --> 00:49:56,872 난 행복한 남자였어 643 00:49:58,332 --> 00:50:01,877 지금은 너무나 외로워 644 00:50:03,337 --> 00:50:09,051 - 멀어진 이후로 - 고음이 올라갔네 645 00:50:09,134 --> 00:50:12,596 그래, 난 이제 알았어 646 00:50:12,679 --> 00:50:17,643 그렇게 먼 길을 혼자선 갈 수 없다는 걸 647 00:50:17,726 --> 00:50:20,687 - 난 혼자서 갈 수 없어 - 목소리 낮춰 648 00:50:20,771 --> 00:50:25,484 내 영혼엔 뭔가가 있어 649 00:50:25,567 --> 00:50:27,277 유치해 650 00:50:27,361 --> 00:50:28,654 - 그건... - 그만해 651 00:50:28,737 --> 00:50:32,324 난 예쁘고 머리 빈 19살 여자애처럼 넘어가지 않아 652 00:50:32,407 --> 00:50:34,868 아니야 그런 기대는 안 해 653 00:50:34,952 --> 00:50:38,413 그냥 분위기 내는 거야 와인 마시자 654 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 38만km 떨어진 곳에서 이런 건 또 없지 655 00:50:43,460 --> 00:50:45,212 구강 청결제 병에 숨겨 들여왔어 656 00:50:45,921 --> 00:50:46,964 세상에 657 00:50:51,635 --> 00:50:53,095 끔찍하네 658 00:50:54,805 --> 00:50:56,306 구강 청결제일지도 몰라 659 00:51:03,814 --> 00:51:04,982 이런 660 00:51:10,070 --> 00:51:11,488 난 당신을 알아, 트레이시 661 00:51:13,115 --> 00:51:16,827 낡은 세스나기를 처음 탔을 때부터 조종을 하려고 했지 662 00:51:18,203 --> 00:51:21,415 난 당신을 처음 본 순간부터 나 자신을 조종할 수 없었는데 663 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 그런 삶이 너무 두려웠고 지금도 두려워 664 00:51:25,752 --> 00:51:26,920 하지만... 665 00:51:29,256 --> 00:51:31,175 더는 도망치지 않을 거야 666 00:51:40,517 --> 00:51:43,812 그건 담배 빌릴 때 쓰는 뻔한 수법이잖아 667 00:52:02,289 --> 00:52:03,332 올 거야? 668 00:52:08,587 --> 00:52:11,215 - 나 갈 것 같아 - 맙소사 669 00:52:27,022 --> 00:52:29,900 4번부터 6번까지 최소로 설정했어요, 어때요? 670 00:52:29,983 --> 00:52:32,861 기온은 여전히 양호해요 매우 안정적이에요 671 00:52:32,945 --> 00:52:34,655 그 검은 상자도 이상 없고요 672 00:52:34,738 --> 00:52:37,241 언젠간 그게 뭔지 말해 주겠죠 673 00:52:37,866 --> 00:52:39,701 좋아요 7번부터 10번까지 켜요 674 00:52:39,785 --> 00:52:41,328 7번부터 10번, 켭니다 675 00:52:43,205 --> 00:52:44,248 이상 없어요 676 00:52:44,331 --> 00:52:45,541 좋아요 677 00:52:45,624 --> 00:52:48,377 원자력은 언제쯤 돌아오죠? 678 00:52:48,460 --> 00:52:51,797 곧요, 새 연료봉을 넣었어요 작동기 조정 중이에요 679 00:52:51,880 --> 00:52:54,967 드디어 절전 절차에서 벗어나겠군요 680 00:52:55,050 --> 00:52:56,051 대장님 일어났어요? 681 00:52:56,134 --> 00:52:57,928 나도 모르죠 682 00:53:03,141 --> 00:53:05,894 저 사람 저기서 뭐 하죠? 683 00:53:05,978 --> 00:53:07,104 누구요? 684 00:53:19,700 --> 00:53:20,951 구멍이 날 거예요! 685 00:53:32,546 --> 00:53:34,214 감압! 686 00:56:17,419 --> 00:56:19,421 자막: 차동인